Please read these in struc tions care ful ly and make sure you un der stand
them before using this ma chine. Keep
this manual for future reference.
Anleitungshandbuch
Bitte lesen Sie diese Anleitungen
sorgfältig durch und vergewissern Sie
sich, daß Sie diese verstehen, bevor
Sie die Maschine in Betrieb nehmen.
Dieses Handbuch zur späteren
Konsultation aufbewahren.
Manuel d’instructions
S’il vous plaît lisez soigneusement et
soyez sûr de comprende ces in struc tions avant d’utiliser cette machine.
Conservez ce manuel afi n de pouvoir
le consulter par la suite.
Manual de las instrucciones
Por favor lea cuidadosamente y comprenda estas intrucciones antes de
usar esta maquina.Conservar este
manual para referencias futuras.
Instructieboekje
Lees deze instructies aandachtig
en zorg dat u ze begrijpt voordat u
deze machine gebruikt. Bewaar de
handleiding om deze later te kunnen
raadplegen.
Manuale di istruzioni
Prima di utilizzare la macchina leggete
queste istruzioni con attenzione ed
accertatevi di averle comprese bene.
Conservare il manuale per successive
consultazioni.
Page 2
CONTENTS
SAFETY RULES .........................PAGE 3-8
TECHNICAL DATA .................................. 9
• Read, understand, and follow all instructions on the
machine and in the manual before starting. Be thoroughly familiar with the controls and the proper use
of the machine before starting.
• Do not put hands or feet near or under rotating
parts.
• Keep all parts of your body away from muffl er and
spinning line. A hot muffl er can cause serious burns.
• Only allow responsible individuals, who are familiar
with the instructions, to operate the machine.
• Stay away from breakable objects, such as house
windows, auto glass, greenhouses, etc.
• Clear the area of objects such as rocks, toys, wire,
bones, sticks, etc., which could be picked up and
thrown by the spinning lines.
• Be sure the area is clear of other people before trimming,
particularly small children and pets. Stop machine if
anyone enters the area.
• Wear appropriate protective clothing such as a
long-sleeved shirt or jacket. Also wear long trousers
or slacks. Leg protection is recommended. Do not
wear shorts.
• Do not wear loose clothing, which could get caught in
this equipment.
• Do not operate the machine when barefoot or wearing
open sandals. Always wear work gloves and sturdy
footwear. Leather work shoes or short boots work well
for most people. These will protect the operator’s ankles
and shins from small sticks, splinters, and other debris,
and improve traction.
• Always wear safety goggles or safety glasses with side
shields when operating machine.
• Wear hearing protection.
• Do not pull machine backwards unless absolutely
necessary. Always look down and behind before and
while moving backwards.
• Do not operate the machine without proper guards,
plates or other safety protective devices in place.
• See manufacturer’s instructions for proper operation
and installation of accessories. Only use accessories
approved by the manufacturer.
• Never use blades, wire, or fl ailing devices. This unit is
designed for fl exible plastic line trimmer use only. Use
of other accessories or attachments will increase the
risk of injury.
• Stop the rotating trimmer head when crossing gravel
drives, walks, or roads. Wait for the cutting lines to stop
rotating.
• Stop the engine (motor) whenever you leave the equipment and allow it to cool, before cleaning, repairing or
inspecting the unit. Be sure the trimmer head and all
moving parts have stopped.
• Operate only in daylight or good artifi cial light.
• Do not operate the machine while tired, ill or under the
infl uence of alcohol or drugs.
• Never operate machine in wet grass. Always be sure
of your footing: keep a fi rm hold on the handle and
walk; never run.
• If the equipment should start to vibrate abnormally,
stop the engine (motor) and check immediately for the
cause. Vibration is generally a warning of trouble.
II. Slope Operation
Slopes are a major factor related to slip and fall accidents,
which can result in severe injury. All slopes require extra
caution. If you feel uneasy on a slope, do not trim it.
DO:
• Trim across the face of slopes: never up and down.
Exercise extreme caution when changing direction on
slopes.
• Remove obstacles such as rocks, tree limbs, etc.
• Watch for holes, ruts, or bumps. Tall grass can hide
obstacles.
DO NOT:
• Do not trim near drop-offs, ditches or embankments.
The operator could lose footing or balance.
• Do not trim excessively steep slopes.
• Do not trim on wet grass. Reduced footing could cause
slipping.
III. Children
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to
the presence of children. Children are often attracted to
the machine and the trimming activity. Never assume that
children will remain where you last saw them.
• Keep children out of the trimming area and under the
watchful care of another responsible adult.
• Be alert and turn machine off if children enter the
area.
• Before and while moving backwards, look behind and
down for small children.
• Never allow children to operate the machine.
• Use extra care when approaching blind corners, shrubs,
trees, or other objects that may obscure vision.
IV. Service
• Use extra care in handling petrol and other fuels. They
are fl ammable and vapors are explosive.
- Use only an ap proved con tain er.
- Never remove gas cap or add fuel with the engine
running. Allow en gine to cool before refueling.
Do not smoke.
- Never refuel the machine in doors.
- Never store the machine or fuel con tain er inside
where there is an open fl ame, such as a water
heat er.
- Move away from fueling site before starting engine.
• Never run a machine inside a closed area.
• Never make adjustments or repairs with the engine
(motor) running. Disconnect the spark plug wire, and
keep the wire away from the plug to prevent accidental
starting.
• Keep nuts and bolts, especially trimmer head and engine
bolts, tight and keep equipment in good condition.
• Never tamper with safety devices. Check their proper
operation regularly.
• Keep machine free of grass, leaves, or other debris
buildup. Clean oil or fuel spillage. Allow machine to
cool before cleaning or storing.
• Stop and inspect the equipment if you strike an object.
Repair, if necessary, before restarting.
• Do not change the engine governor setting or overspeed
the engine.
• Clean and replace safety and instruction decals as
necessary.
3
Page 4
Sicherheitsmassregeln
I. Allgemeiner Betrieb
• Vor dem Start alle Anweisungen auf dem Gerät und im
Handbuch genau durchlesen, verstehen und befolgen.
Machen Sie sich mit den Steuerungen und der zweckmäßigen Verwendung des Geräts vor dem Start genauestens
vertraut.
• Hände oder Füße nicht in die Nähe oder unter drehende
Geräteteile bringen.
• Sämtliche Körperteile von Schalldämpfer und Kreiselleitung fernhalten. Ein heißer Schalldämpfer kann ernsthafte
Verbrennungen verursachen.
• Die Bedienung des Geräts ausschließlich verantwortungsvollen Personen gestatten, die mit den Anweisungen vertraut sind.
• Von zerbrechlichen Gegenständen wie Häuserfens-tern,
Autofenstern, Treibhäusern etc. fernbleiben.
• Alle Gegenstände wie felsbrocken, Spielzeug, Draht,
Knochen, Reisig etc., die durch die Kreisell-eitungen
erfasst und weggeschleudert werden könnten, aus dem
betroffenen Bereich entfernen.
• Vor dem Trimmen überprüfen, dass der betroffene Bereich
frei ist und sich dort insbesondere keine kleinen Kinder
oder Haustiere aufhalten. Gerät ausschalten, wenn sich
irgendjemand in den Bereich begibt.
• Sofern erforderlich, ist geeignete Schutzkleidung zu
tragen, wie beispielsweise Hemd oder Jacke mit langem
Arm. Tragen Sie auch lange Hosen. Der Schutz der Beine
wird dringend empfohlen.
• Keine lose Kleidung tragen, die sich in die Ausrüstung
verwickeln könnte.
• Gerät nicht barfuß oder mit offenen Sandalen bed-ienen.
Immer Arbeitshandschuhe und feste Schuhe tragen.
Arbeitsschuhe aus Leder oder niedrige Stief-el sind für
die meisten Personen gut geeignet. Dadurch werden
Knöchel und Schienbeine der Bed-ienungsperson vor
kleinen Stecken, Spänen und anderen Abfällen sowie
verstärktem Zug geschützt.
• Bei Bedienung des Geräts stets eine Schutzbrille oder
Sicherheitsgläser mit Seitenabschirmung tragen.
• Tragen Sie Gehörschutz.
• Gerät nicht nach rückwärts ziehen, ausser es ist unbedingt
erforderlich. Stets Unter- und Rückseite kontrollieren, bevor
und während das Gerät nach rückwärts bewegt wird.
• Gerät niemals ohne geeignete Schutzvorrichtungen, Platten
oder andere angebrachte Sicherheits- oder Schutzvorrichtungen bedienen.
• Für den richtigen Betrieb und die korrekte Installa-tion von
Zubehörteilen die Anweisungen des Herst-ellers befolgen.
Nur vom Hersteller anerkannte Zubehörteile verwenden.
• Niemals Klingen, Draht oder Dreschgeräte verwen-den.
Diese Einheit ist für den Einsatz an Rasentrimmern
mit Kunststoff-Faden konzipiert. Die Verwendung von
anderen Zubehörteilen oder Zusätzen erhöht das Verletzungsrisiko.
• Den Rotations-Trimmkopf stoppen, wenn Kiesfahr-wege,
-gehwege oder -straßen überquert werden. Warten, bis
die Schneideleitungen ihre Drehbewegung einstellen.
• Die Maschine (Motor) stoppen, wenn das Gerät zum Abkühlen stehengelassen wird, bevor es gereinigt, repariert oder
überprüft werden soll. Sicherstellen, dass der Trimmkopf
und alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen
sind.
• Nur bei Tageslicht oder ausreichendem künstlichem Licht
bedienen.
• Bedienen Sie die Maschine nicht wenn Sie krank oder
müde sind sowie keinesfalls unter Einfl uss von Alkohol
oder Drogen.
• Das Gerät niemals in nassem Gras verwenden. Stets
beachten, dass guter Halt vorhanden ist: Griff gut festhalten und normal gehen; niemals laufen.
• Sollte die Ausrüstung normwidrig zu vibrieren begin-nen,
die Maschine (Motor) stoppen und unverzüglich nach der
Ursache suchen. Eine Vibration ist ganz allgemein ein
Warnsignal für ein Problem.
II. Betrieb In Hanglage
Abhänge stellen einen Risikofaktor dar, durch den es verstärkt
zu Unfällen durch Ausrutschen und Stürzen kommt, die zu
schweren Verletzungen führen können. Für alle Abhänge ist
besondere Vorsicht geboten. Wenn Sie sich auf einem Abhang
unsicher fühlen, trimmen Sie ihn nicht.
JA:
• Quer über die Hangoberfl äche trimmen: niemals von oben
nach unten. Absolute Vorsicht ist geboten, wenn auf Hängen
die Richtung gewechselt wird.
• Hindernisse wie Felsbrocken, Teile von Bäumen etc. entfernen.
• Achtung vor Löchern, Furchen oder Erhebungen.
Hindernisse können durch hohes Gras verdeckt sein.
NEIN:
• Nicht in der Nähe von Gefällen, Gräben oder Dämmen
trimmen. Die Bedienungsperson könnte den Halt oder das
Gleichgewicht verlieren.
• Extrem steile Abhänge nicht trimmen.
• Beim Trimmen nicht auf nassem Gras stehen. Der verringerte Halt könnte zum Ausrutschen führen.
III. Kinder
Wenn die Bedienungsperson in der Anwesenheit von Kindern
nicht besonders vorsichtig ist, kann es zu tragischen Unfällen
kommen,. Oft fühlen sich Kinder durch das Gerät und die
Trimmtätigkeit angezogen. Nehmen Sie niemals an, dass
Kinder an der Stelle bleiben, an der Sie sie zum letzten Mal
gesehen haben.
• Kinder aus dem Trimmbereich fernhalten und der Aufsicht
eines anderen verantwortungsvollen Erwachsenen anvertrauen.
• Stets achtgeben und Gerät ausschalten, wenn Kinder sich
in den Trimmbereich begeben.
• Bevor und während der Bewegung nach rückwärts nach
hinten und unten sehen, ob sich in diesem Bereich kleine
Kinder befi nden.
• Kinder niemals die Maschine bedienen lassen.
• Besonders vorsichtig vorgehen, wenn Sie sich unübersichtlichen Stellen, Büschen, Bäumen oder anderen
Gegenständen nähern, die die Sicht verdecken können.
IV. Wartung
• Besondere Vorsicht ist bei der Handhabung von Benzin
oder anderen Treibstoffen geboten. Sie sind entfl ammbar
und ihre Dämpfe explosiv.
- Nur zugelassene Kanister verwenden.
- Niemals den Tankdeckel abnehmen oder Treibstoff
nachfüllen, wenn die Maschine läuft. Vor dem Nachtanken Maschine auskühlen lassen. Nicht rauchen.
- Maschine niemals in Räumen betanken.
- Maschine oder Benzinkanister niemals in einem Raum
lagern, in dem offene Flammen vorhanden sind, wie
beispielsweise ein Warmwasserbereiter.
- Entfernen Sie sich von der Stelle, an der die Maschine
getankt wurde, bevor Sie sie starten.
• Die Maschine niemals innerhalb eines geschlossenen
Bereichs betreiben.
• Niemals Einstellungen oder Reparaturen bei laufender
Maschine (Motor) vornehmen. Das Zündkabel vom Netz
abziehen und vom Stecker entfernt ablegen, um ein unbeabsichtigtes Starten zu vermeiden.
• Muttern und Bolzen, insbesondere die Trimmkopf- und
Maschinenbolzen, immer fest anziehen und dafür sorgen,
dass die Ausrüstung stets in gutem Zustand ist.
• Die Sicherheitsvorrichtungen niemals rammen. Den ordnungsgemäßen Betrieb dieser Vorrichtungen regelmäßig
überprüfen.
• Abgelagertes Gras, Blätter oder andere Teile von der
Maschine entfernen. Verschüttetes Öl oder Treibstoff
wegwischen. Gerät abkühlen lassen, bevor es gereinigt
oder gelagert wird.
• Die Ausrüstung stoppen und überprüfen, wenn ein Gegenstand angefahren wurde. Wenn erforderlich, vor dem
Neustart reparieren.
• Die Betriebseinstellungen für die Maschine nicht ändern
und eine zu hohe Motordrehzahl vermeiden.
• Die Abziehbilder mit den Sicherheits- und Anleitungshinweisen falls erforderlich reinigen und wieder anbringen.
4
Page 5
Règles de Sécurité
I. Fonctionnement Général
• Il est impératif, avant de démarrer la machine, de lire
et de comprendre toutes les instructions présentes
dans le/s manuel/s d’utilisation et sur la machine.
• Ne mettez pas les mains ou les pieds près des parties
rotatives ou au-dessous.
• Ne touchez pas le pot d’échappement ou le câble rotatif.
Si le pot d’échappement est chaud vous risqueriz de
vous brûler gravement
• Seuls des adultes dignes de confi ance connaissant
les instructions doivent être autorisés à utiliser la
machine.
• Ne vous approchez pas des objets fragiles, tels que
les frenêtres, les vitres de voiture, les serres, ect..
• Débarrassez l’aire de tonte des objets tels que les
pierres, les jouets, les fi ls métalliques, les os, les bâtons
etc. Ces objets peuvent être soulevés et projetés par
les parties en rotation.
• Assurez-vous qu’il n’y a personne, en particulier ni
animaux domestiques ni enfants, dans l’aire de tonte
avant de commencer à tondre. Arrêtez la machine si
quelqu’un s’introduit dans l’aire de tonte.
• Portez des vêtements de protection adéquats comme
par exemple une veste ou une chemise à manches
longues. Portez aussi des pantalons longs. Nous vous
recommandons en outre des protections pour les jambes.
• Ne portez pas des vêtements (same as above) lâches
qui pourraient se faire attraper dans cet équiment.
• N’operez pas la machine avec les pieds nus ou avec
des sandales. Portez toujours des gants de travail et
des chaussures solides. Les chaussures de travail en
cuir les ou les bottes courtes sont recomandés pour
la plupart des personnes. Celles-ci protégeront les
chevilles et les tibias de l’opérateur contre les petits
bâtons, échandres, et d’autres débris, et amélioreront
la traction.
• Portez toujours des lunettes de protection avec des
défl ecteurs lorsque vous utilisez la machine.
• Portez un casque antibruit.
• Ne faites pas reculer la machine à moins d’y être contraint. Regardez toujours parterre et derrière vous avant
de reculer.
• N’utilisez jamais la machine si les protections, les
plateaux et les autres dispositifs de sécurité ne sont
pas en place.
• Consultez les instructions du producteur pour connaître
le mode correct de fonctionnement et d’installation des
accessoires. N’utilisez que les accessoires conseillés
par le producteur.
• N’utilisez jamais des lames, fi ls métalliques ou dispositifs du type à fl éaux. Cet appareil n’est conçu que pour
les tondeuses à fi ls en plastique souple. En employant
d’autres matériaux, accessoires ou connexions on va
augmenter le risque de blessures et de dommages de
propriété.
• Arrêtez la tête de la tondeuse lorsque vous traversez
des allées gravillonnées, des trottoirs ou des rues.
Attendez que les lames s’arrêtent.
• Arrêtez le moteur si vous devez laisser la machine,
avant de la nettoyer, de la réparer ou de l’inspecter.
Assurez-vous que la tête de tonte et toutes les parties
mobiles soient à l’arrêt.
• Tondez uniquement avec la lumière du jour ou avec
une bonne lumière artifi cielle.
• N’utilisez pas la machine si vous êtes fatigué, malade
ou sous l’emprise de l’alcool ou de médicaments.
• N’utilisez jamais la machine sur de l’herbe humide.
Marchez d’un pas sûr: saisissez bien la poignée et
marchez; ne courrez jamais.
• Si la machine commence à vibrer de façon anormale,
arrêtez le moteur et cherchez immédiatement la cause.
Les vibrations sont en général un signal d’alarme.
II. Fonctionnement dans les Pentes
Les pentes sont souvent à l’origine de glissades ou de
chutes pouvant causer de graves blessures. Faites très
attention au cas de pentes. Si vous ne vous y sentez pas
en sécurité sur les pentes, ne tondez pas.
FAITES:
• Tondez parallèlement à la pente, jamais en montée ou
en descente. Faites très attention lorsque vous changez
de direction.
• Enlevez les obstacles tels que les pierres, les branches
les arbres, etc..
• Faites attention aux trous, aux ornières, aux irrégularités
du terrain. L’herbe haute peut cacher des obstacles.
NE FAITES PAS:
• Ne tondez pas près des douves, des fossés ou des
remblais. Vous pourriez perdre l’équilibre ou trébucher.
• Ne tondez pas de pentes trop raides.
• Ne tondez pas l’herbe humide. Vous pourriez glisser
III. Enfants
Des accidents dramatiques peuvent survenir si l’utilisateur
ne fait pas attention à la présence des enfants. Les enfants
sont fréquemment attirés par la machine et par la tonte
de la pelouse. Ne croyez jamais que les enfants restent
à l’endroit où vous les avez vu en dernier.
• Tenez les enfants en dehors de l’aire de tonte sous la
surveillance d’un adulte digne de confi ance.
• Soyez vigilant et arrêtez la machine si un enfant pénètre
dans l’aire de tonte..
• Avant de reculer et lorsque vous reculez regardez
toujours vers le bas et derrière s’il y a des enfants en
bas âge.
• N’autorisez jamais les enfants à utiliser la machine
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous approchez des angles morts, des buissons, des arbres ou
de tout objet pouvant boucher la vision normale.
IV. Entretien
• Soyez particulièrement prudent lorsque vous manipulez de l’essence ou tout autre carburant. Ils sont
infl ammables et leurs vapeurs peuvent causer des
explosions.
- N’utilisez que des récipients approuvés.
- N’enlevez jamais le bouchon du réservoir d’essence
et n’ajoutez jamais d’essence quand le moteur est
en marche. Laissez refroidir le moteur avant de
remplir le réservoir. Ne fumez pas.
- Ne remplissez jamais le réservoir à l’intérieur d’un
bâtiment.
- N’entreposez jamais la machine ou le bidon
d’essence à l’intérieur d’un bâtiment où se trouve
une fl amme telle que celle d’un chauffe-eau.
- Eloigneez-vous des réservoirs de carburant avant
de démarrer le moterur.
• Ne faites jamais marcher la tondeuse à l’intérieur d’un
espace clos.
• Ne faites ni réglage ni réparation avec le moteur en
marche. Débranchez le fi l de la bougie et éloignez-le
de la bougie pour éviter les démarrages accidentels
• Les boulons et les écrous, et surtout ceux qui servent à
fi xer la tête à tondre et le moteur, doivent être toujours
correctement serrés. Conservez la machine en bon
état.
• N’altérez jamais le fonctionnement normal des dispositifs de sécurité. Vérifi ez régulièrement leur bon
fonctionnement.
• Evitez que des herbes, des feuilles, ou des débris en
tout genre ne s’accumulent sur votre machine. Nettoyez les éclaboussures d’huile ou d’essence. Laissez
refroidir la machine avant de l’entreposer..
• Dans le cas où vous heurtez un objet, arrêtez la machine
et vérifi ez l’absence de dégâts. Avant de redémarrer,
réparez si nécessaire les dégâts.
• Ne changez pas le réglage du limiteur de régime et
évitez tout survitesse du moteur.
• Nettouez et remplacez les etiquettes autocollantes de
danger en cas de besoin.
5
Page 6
Advertencias E Instrucciones Para Laseguridad
I. Operación General
• Antes de empezar, debe familiarizarse completa-mente con
los controles y el uso correcto de la maquina. Para esto,
debe leer y comprender todas las instrucciones que aparecen en la maquina y en los manuales de operación.
• No ponga las manos o los pies cerca o debajo de las
partes rotatorias.
• Mantener todas las partes del cuer po lejos del silen-ciador
del escape y la línea de rotación. El silen-ciador caliente
puede causar serias quemaduras.
• Permita que solamente las personas responsables que
estén familiarizadas con las instrucciones operen la máquina.
• Mantenerse lejos de objetos que pueden romperse, como
cristales de casa, cristales del choche, invernaderos,
etc.
• Despeje el área de objetos tales como piedras, juguetes,
alambres, huesos, palos, etc. que pueden ser recogidos
y lanzados por las líneas giradoras.
• Asegúrese que el área no se hallen personas, y particularmente niños pequeños y cachorros antes de recortar .
Pare la máquina si alguien entra en el área.
• Ponerse ropa adecuada para protegerse como camisas de
manga larga o una chaqueta. Ponerse también pantalones
largos. Se recomienda llevar las piernas protegidas.
• No use ropa suelta, ya que ésta podría atorarse en el
equipo.
• No opere la maquina sin zapatos o con sandalias abiertas. Use siempre guantes de trabajo y calzado fuerte. Los
zapatos de trabajo de piel o botas cortas son apropiados
para la mayoría de las personas. Estos no sólo protegerián
los tobillos y espinellas del operador de pequeñas ramas,
astillas y otros desperdicios, sino que además mejorarán
la tracción.
• Siempre use gafas de seguridad o anteojos con protección
lateral cuando opere la maquina.
• Llevar cascos de protección para los oídos.
• No tire de la máquina hacia atrás a menos que sea absolutamente necesario. Mire siempre hacia abajo y hacia
detrás antes y mientras que se mueve hacia atrás.
• No opere la maquina sin los respectivos resguardos,
placas u otros aditamentos diseñados para su protección
y seguridad.
• Refi érase a las instrucciones del fabricante para el funcionamiento e instalación de accesorios. Use únicamente
accesorios aprobados por el fabricante.
• Nuca utilice cuchillas, cables o dispositivos tipo mayal.
Esta unidad está diseñada para ser utilizada sólo con
cuerdas fl exibles de plástico. La utilización de cualquier
otro material, acessorio o dispositivo secundario aumenta
el riesgo de lesiónes y daños a la propiedad.
• Detenga la cabeza giratoria de la recortadora cuan-do
cruce por calzadas, calles o caminos de grava. Espere
que las cuerdas de corte paren de girar.
• Pare el motor siempre que tenga que dejar el equipo, antes
de limpiar, reparar o inspeccionar la unidad. Asegúrese
de que la cabeza de la recortadora y todas las partes en
movimiento se hayan detenido.
• Opere solamente con luz del día o con una buena luz
artifi cial.
• No hacer funcionar la máquina cuando se está cansado,
enfermo o bajo la infl uencia de alcohol o drogas.
• Nunca opere la maquina cuando la hierba esté mojada.
Asegúrese siempre de tener buena tracción en sus pies;
mantenga el mango fi rmemente y camine; nunca corra.
• Si el equipo empezara a vibrar de una manera anormal,
pare el motor y revise de inmediato para averiguar la causa.
Generalmente la vibración suele indicar que existe alguna
avería.
II. Operación En Pendiente
Los accidentes ocurren con más frecuencia en las cuestas.
Estos accidentes ocurren debido a resbaladas o caídas, las
cuales pueden resultar en graves lesiones. Operar la recortadora en cuestas requiere mayor concentración. Si se siente
inseguro en una cuesta, no la recorte.
SI:
• Puede recortar a través de la superfi cie de la cuesta,
nunca hacia arriba y hacia abajo. Proceda con extrema
precaución cuando cambie de dirección en las cuestas.
• Renueva todos los objetos extraños, tales como guijarros,
ramas, etc.
• Debe prestar atención a hoyos, baches o protuberancias.
Recuerde que la hierba alta puede esconder obstáculos.
NO:
• No recorte cerca de pendientes, zanjas o terraplenes. El
operador puede perder la tracción en los pies o el equilibrio.
• No recorte cuestas demasiado inclinadas.
• No recorte en hierba mojada. La reducción en la tracción
de la pisada puede causar resbalones.
III. Niños
Se pueden producir accidentes trágicos si el operador no
presta atención a la presencia de los niños. A menudo, los
niños se sienten atraídos por la máquina y por la actividad
de la siega. Nunca suponga que los niños van a permanecer
en el mismo lugar donde los vio por última vez.
• Mantenga a los niños alejados del área de la siega y bajo
el cuidado estricto de otra persona adulta responsable.
• Esté alerta y apague la máquina si hay niños que entran
al área.
• Antes y durante el retroceso, mire hacia atrás y hacia abajo
para verifi car si hay niños pequeños.
• Nunca permita que los niños operen la máquina.
• Tenga un cuidado extra cuando se acerque a esquinas
donde no hay visibilidad, a los arbustos, árboles u otros
objetos que pueden interferir con su línea de visión.
IV. Servicio
• Tenga cuidado extra al manejar la gasolina y los demás
combustibles. Son infl amables y los gases son explosivos.
- Use solamente un envase aprobado.
- Nunca remueva la tapa del depósito de gasolina o
agregue combustible con el motor funcionando. Permita que el motor se enfríe antes de volver a poner
combustible. No fume.
- Nunca vuelva a poner combustible en la máquina en
recintos cerrados.
- Nunca almacene la máquina o el envase del combustible dentro de algún lugar en donde haya una llama
expuesta, tal como la del calentador de agua.
• Alejarse de la zona de abastecimiento del carburante antes
de poner en marcha.
• Nunca haga funcionar una máquina dentro de un área
cerrada.
• Nunca haga ajustes o reparaciones mientras el motor esté
en marcha. Desconecte el cable de la bujía, y manténgalo a
cierta distancia de ésta para prevenir un arranque accidental.
• Mantenga las tuercas y los pernos, especialmente los
pernos del motor y de la cabeza de recortes, apretados y
mantenga el equipo en buenas condiciones.
• Nunca manipule de forma indebida los dispositivos de
seguridad. Controle regularmente su funcionamiento
correcto.
• Mantenga la máquina libre de hierba, hojas u otras acumulaciones de desperdicio. Limpie los derrames de aceite
o combustible. Permita que la máquina se refresque antes
de limpiarla o almacenarla.
• Pare e inspeccione el equipo si le pega a un objeto.
Repárelo, si es necesario, antes de hacerlo arrancar.
• No cambie el ajuste del regulador del motor ni exceda su
velocidad.
• Limpiar y sustituir las calcomanías relativas a instrucciones
y seguridad cuando necesario.
6
Page 7
Veiligheidsvoorschriften
I. Algemene Instrukties
• Lees , begrijp, en volg alle instructies op de machine
en in de handleiding alvorens te beginnen. Raak eerst
helemaal vertrouwd met de bedieningsknoppen voor
een correct gebruik van de machine alvorens te beginnen.
• Plaats geen handen of voeten bij of onder draaiende
onderdelen.
• Houdt alle lichaamsdelen weg van de uitlaat en de
draaiende trimmerlijn. Een hete uitlaat kan ernsige
verbrandingen veroorzaken.
• Laat de machine alleen bedienen door verantwoordelijke personen, die op de hoogte zijn van de instructies.
• Vermijdt breekbare objekten, als ramen van huis en
auto, kassen, enz.
• Verwijder objekten als stenen, speelgoed, ijzerdraad,
botten, stokken, enz. van het terrein die door de
draaiende trimmerlijn kunnen worden opgepikt en
weggeslingerd.
• Zorg dat andere personen van het terrein zijn alvorens
te maaien, vooral kleine kinderen en huisdieren. Doe
de machine uit zodra er iemand het terrein op komt.
• Draag beschermende kleding zoals een trui of een
jasje met lange mouwen. Draag altijd een lange broek.
Beenbescherming is aanbevolen.
• Draag geen loszittende kleding, die in de apparatuur
kan komen.
• Bedien de machine niet op blote voeten of met open
sandalen. Draag altijd werkhand-schoenen en stevig
schoeisel. Leren werkschoenen of lage laarzen zijn het
meest geschikt. Ze beschermen enkels en schenen
van de bediener voor twijgen, scherven en dergelijke,
en verbeteren de besturing.
• Draag altijd een veiligheidsbril of een bril met zijkleppen
als u de machine bedient.
• Draag oorkleppen.
• Trek de machine niet achteruit, mits strikt noodzakelijk.
Kijk altijd naar beneden en achterom alvorens en terwijl
u achteruit loopt.
• Bedien de machine niet zonder juiste bescherming of
beschermende veiligheidattributen.
• Lees de instructies van de fabrikant voor de juiste
bediening en installatie van onderdelen. Gebruik alleen
onderdelen die door de fabrikant zijn goedgekeurd.
• Gebruik geen zaagbladen, staaldraad, of dorsonderdelen. De machine is uitsluitend bedoeld om er
plastic messen op te monteren. Het gebruik van andere onderdelen of hulpstukken verhoogt het risico
van letsel.
• Doe de draaiende kop van de maaier uit als u bij gravel
opritten, stoepen of lanen komt. Wacht tot de draaiende
trimmerlijnen tot
stilstand zijn gekomen.
• Stop de motor zodra u de apparatuur alleen laat en
laat hem afkoelen, alvorens het onderdeel schoon te
maken, te repareren of te inspecteren. Verzeker u dat
de maaikop en alle beweegbare delen zijn gestopt.
• Werk alleen bij daglicht of voldoende kunstverlichting.
• Gebruik de machine niet als u moe, ziek of onder
invloed van alcohol of geneesmiddelen bent.
• Gebruik de machine niet op nat gras. Zorg voor een
goede grip op de grond: houdt het handvat stevig vast
en loop; ren niet.
• Indien de machine abnormale trillingen vertoont,
schakel dan de motor uit en achterhaal meteen wat
de oorzaak is. In het algemeen duiden trillingen op
een probleem.
II. Werkzaamheden Op Hellingen
Hellingen veroorzaken de meeste glij-en valongelukken, hetgeen tot ernstige verwondingen kan leiden. Alle
hellingen verdienen extra aandacht. Als u zich onzeker
voelt op een helling, maai dan niet.
DOEN:
• Maai dwars over het oppervlak van de helling: niet
van boven naar beneden. Kijk goed uit wanneer u van
richting verandert op een helling.
• Haal alle objekten weg zoals stenen, twijgen, enz.
• Kijk uit voor holen, groeven, of hobbels. Hoog gras kan
obstakels verbergen.
NIET DOEN:
• Maai niet bij de afvoeropening van het gras, greppels of
bedijking. De bediener kan uitglijden of zijn evenwicht
verliezen.
• Maai geen uitzonderlijk steile hellingen.
• Maai geen nat gras. Door verminderde grip op de grond
kan men uitglijden.
III. Kinderen
Er kunnen zich tragische ongelukken voordoen als de bediener niet op de aanwezigheid van kinderen let. Kinderen
zijn vaak in de machine en het maaien geinteresseerd.
Denk niet dat de kinderen op de plek blijven, waar je ze
voor het laatst gezien hebt.
• Houdt kinderen buiten het maaigebied en laat een
andere verantwoordelijke volwassene een oogje in
het zeil houden.
• Wees alert en doe de machine uit zodra kinderen in
het maaigebied komen.
• Alvorens en tijdens het achterwaarts maaien, kijk
achteruit en naar beneden of er kleine kinderen zijn.
• Sta kinderen niet toe de machine te bedienen.
• Wees vooral voorzichtig bij blinde hoeken, struiken,
bomen, en andere objekten die het uitzicht kunnen
belemmeren.
IV. Service
• Wees extra voorzichtig met benzine en andere
brandstoffen. Ze zijn brandbaar en de dampen kunnen ontploffen.
- Gebruik alleen een goedgekeurd vat.
- Haal de benzinedop er niet af of voeg geen brandstof
toe terwijl de motor draait. Laat de motor afkoelen
alvorens bij te vullen. Rook niet.
- Vul de machine niet binnenshuis.
- Zet de machine of het benzinevat niet binnen als er
een open vlam aanwezig is, bijvoorbeeld van een
waterboiler.
- Verlaat de plek waar getankt is alvorens de motor
te starten.
• Laat de motor niet draaien in een gesloten ruimte.
• Repareer of stel de motor niet bij met een draaiende
motor. Maak de bougiekabel los, en houdt deze weg
van de bougie om plotseling starten te voorkomen.
• Houdt schroeven en moeren, vooral maaikop-en motorbouten, goed aange-draaid en houdt de uitrusting
in goede staat.
• Knoei niet aan veiligheidsonderdelen. Controleer
regelmatig hun werking.
• Houdt de machine vrij van gras, blad en andere opgehoopte resten. Verwijder gemorste olie en benzine.
Laat de machine afkoelen alvorens schoon te maken
of op te bergen,
• Stop en controleer de uitrusting als u een vreemd
voorwerp raakt, Repareer, zo nodig, alvorens door te
gaan.
• Verander de motor regulateur niet of laat de motor niet
te hard draaien.
• Maak de veiligheids- en instruktieplaatjes schoon zodra
dat nodig is.
7
Page 8
Istruzioni di Sicurezza
I. Esercizio Generale
• Leggere, capire e seguire le istruzioni di sicurezza allegate
all’apparecchiatura e contenute nel manuale di istruzioni
operativo prima di mettere in funzione l’apparecchiatura
stessa. E’necessario avere l’adeguata familiarità con i
comandi e con le istruzioni per un utilizzo corretto della
macchina prima della sua messa in funzione.
• Evitare di avvicinare le mani o i piedi in prossimità o sotto
parti in movimento.
• Evitare di avvicinare qualsiasi parte del corpo alla marmitta
di scarico ed alla zona di taglio. La marmitta bollente
potrebbe provocare serie ustioni.
• Permettere solo ai responsabili che abbiano la debita
famigliarità con le istruzioni di esercizio, di mettere in
funzione l’apparecchiatura.
• Mantenere la debita distanza da oggetti che potrebbero rompersi, quali fi nestre delle case, fi nestrini delle auto, serre e simili.
• Rimuovere dall’area di installazione oggetti quali pietre,
giochi, cavi, ossa, bastoni e simili che potrebbero essere
raccolti e successivamente espulsi dal decespugliatore.
• Controllare che non ci siano altri operatori in prossimità
dell’apparecchiatura prima di attivare il decespugliatore, soprattutto bambini o animali domestici. Spegnere
l’apparecchiatura nel caso di presenza di persone estranee
nell’area di esercizio.
• Indossare vestiario protettivo, ad esempio maglie o giacche
a maniche lunghe. Indossare anche pantaloni lunghi. Si
consiglia inoltre di indossare delle protezioni per le gambe.
• Evitare di indossare capi di abbigliamento larghi, che
potrebbero rimanere impigliati tra le parti in movimento
dell’apparecchiatura.
• Evitare di mettere in funzione l’apparecchiatura a pieni
nudi o nel caso si indossino sandali aperti. Portare sempre
guanti da lavoro e calzature robuste. Nella maggior parte dei
casi andranno benissimo scarpe in pelle o stivaletti bassi,
tanto da proteggere le caviglie e le tibie degli operatori dalla
fuoriuscita di bastoncini, schegge o altri detriti e miglior-are
al tempo stesso la trazione e la presa contro il terreno.
• Portare sempre occhiali di protezione o di sicurezza con schermature laterali quando si mette in funzione l’apparecchiatura.
• Indossare cuffi e di protezione auricolare.
• Non spingere indietro l’apparecchiatura a meno che non
sia strettamente necessario. Controllare sempre davanti
ed indietro prima di spostare l’apparecchiatura stessa.
• Non mettere in funzione l’apparecchiatura senza controllare
che le protezioni, le piastre ed altri dispo-sitivi di sicurezza
siano perfettamente in posizione.
• Fare riferimento alle istruzioni del produttore per quanto riguarda l’esercizio corretto e l’installazione ed il montaggio degli
accessori. Utilizzare solo accessori approvati dal produttore.
• Non utilizzare lame, cavi o dispositivi che non funzionino
correttamente. Questo apparecchio è stato progettato
esclusivamente per l’utilizzo con taglierba provviste di
testina di taglio con fi lo fl essibile di plastica. L’utilizzo di altri
accessori o dispositivi non autorizzati o originali potrebbe
aumentare considerevolmente il rischio di ferite e di incidenti.
• Evitare di ruotare la testina del decespugliatore quando si
attraversano strade ghiaiose, sentieri o vie di percorrenza.
Attendere che la rotazione del fi lo di taglio sia perfettamente
interrotta.
• Interrompere il funzionamento del motore quando si lascia
l’apparecchiatura incustodita e lasciarla raffreddare, prima
di passare a qualsiasi intervento di manutenzione, pulitura,
riparazione o ispezione dell’unità. Controllare che la testina
del decespugliatore e tutte le parti in movimento siano
completamente ferme.
• Mettere in funzione solo alla luce del giorno oppure con
luce artifi ciale ottimale.
• Non utilizzare l’unità quando si è stanchi, indisposti o sotto
gli effetti di alcol o droghe.
• Non mettere mai in funzione l’apparecchiatura sull’-erba
bagnata. Controllare sempre la presa a terra: avere una
presa sicura sul manubrio e camminare con sicurezza.
Evitare assolutamente di correre.
• Nel caso in cui l’apparecchiatura dovesse vibrare eccessivamente, arrestare il motore e controllarne immediatamente
la possibile causa. La vibrazione solitamente è un segnale
evidente di guasto.
II. Funzionamento In Pendenza
Le pendenze sono uno dei fattori che facilitano cadute ed
incidenti, con conseguenze gravi per gli operatori. Prestare la massima attenzione nel caso di funziona-mento
dell’apparecchiatura in pendenza. Non caso non ci si sentisse a proprio agio in questa posizione, evitare di mettere in
funzione l’apparecchiatura.
ASSICURARSI DI:
• Mettere in funzione l’apparecchiatura affrontando frontalmente le pendenza, evitando di spostarsi su e giù, indistintamente. Esercitare la massima cautela e prestare la massima
attenzione quando si cambia direzione in pendenza.
• Rimuovere ostacoli quali pietre, rami, ecc.
• Controllare la presenza di buche, solchi o salti. L’erba
troppo alta potrebbe nascondere pericolosi ostacoli.
EVITARE DI:
• Potare in prossimità di saliscendi, fossi o terrapieni.
L’operatore potrebbe non avere una presa perfetta o perdere l’equilibrio.
• Evitare di potare su pendenze eccessive.
• Evitare di potare su erba bagnata. Nel caso di man-cata
presa, aumenta il rischio di una possibile caduta.
III. Bambini
E’possibile che si verifi chino incidenti con conse-guenze
disastrose se l’operatore non fosse avvertito della presenza
di bambini. I bambini molto spesso osservano con attenzione
l’attività di potatura. Non dare mai per scontato che i bambini
stazionino in perm-anenza nella posizione in cui li si è visti
l’ultima volta.
• Tenere i bambini ben lontani dall’area in cui si procederà
alla potatura e sotto l’attenzione constante di un altro adulto
responsabile.
• Prestare la massima attenzione e spegnere l’appare-cchiatura nel caso in cui bambini si avvicinino inaspe-ttatamente
in prossimità dell’apparecchiatura stessa.
• Prima di e mentre si indietreggia, controllare a destra ed a
sinistra, davanti ed indietro per verifi care che non ci siano
bambini nelle vicinanze.
• Non permettere assolutamente ai bambini di mettere in
funzione l’apparecchiatura.
• Prestare la massima attenzione quando ci si avvicina ad
angoli ciechi, cespugli, alberi o altri oggetti che potrebbero
impedire una corretta visione.
IV. Manutenzione
• Prestare la massima attenzione quando si deve fare rifornimento o maneggiare qualsiasi combustibile. Si tratta sempre
di prodotti infi ammabili ed i relativi vapori sono esplosivi.
- Utilizzare solo contenitori approvati.
- Non togliere il tappo del combustibile o rabboccare il
combustibile con il motore in funzione. Permettere al
motore di raffreddarsi prima di fare il pieno. Non fumare.
- Non fare il pieno di combustibile all’interno.
- Non stoccare mai l’apparecchiatura o il contenitore del
combustibile all’interno in prossimità di una fi amma viva,
quale un boiler.
- Spostarsi dalla zona di rifornimento prima di mettere
in funzione il motore.
• Non mettere in funzione l’apparecchiatura al chiuso.
• Non modifi care o riparare l’apparecchiatura quando il motore è in funzione. Staccare il cavo di alimenta-zione dalla
presa e posizionare il cavo a distanza in modo tale che
non possa nemmeno accidentalmente entrare in contatto
con la presa di alimentazione.
• Controllare i dati ed i bulloni, specialmente a livello della
testina del decespugliatore ed i bulloni del motore, mantenere sempre l’apparecchiatura in buone condizioni per
garantirne il perfetto esercizio.
• Non danneggiare i dispositivi di sicurezza
dell’apparecchiatura. Controllare regolarmente il loro
perfetto esercizio e funzionamento.
• Controllare che l’apparecchiatura sia priva di grasso, foglie
o altri detriti o accumulo di corpi estranei. Pulire l’olio e
qualsiasi possibile fuoriuscita di combustibile. Permettere
all’apparecchiatura di raffreddare prima di passare alla
pulitura o allo stoccaggio.
• Arrestare ed ispezionare l’apparecchiatura nel caso si
sia colpito un oggetto. Riparare, se necessario, prima di
rimettere in funzione l’apparecchiatura stessa.
• Non modifi care le impostazioni del regolatore del motore
o aumentare eccessivamente la velocità del motore.
• Pulire e sostituire le etichette con le istruzioni di sicurezza e con
le istruzioni relative al funzionamento se e quando necessario.
8
Page 9
These symbols may appear on your machine or in the literature supplied with the product. Learn and understand their meaning.
Diese Symbole fi nden Sie auf Ihrer Maschine oder in Unterlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden.
Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut.
Ces symboles peuvent se montrer sur votre machine ou dans les publications fournies avec le produit. Apprenez à comprendre la signifi cation de ces symboles.
Estos símbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto. Aprenda
y comprenda sus signifi cados.
Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij het produkt geleverde documentatie aanwezig zijn. Lees
en begrijp de betekenis.
Simboli utilizzati sull'apparato di taglio o nella documentazione fornita unitamente al prodotto. E' importante
conoscerne bene il signifi cato.
514,0 / 3,028,6
9
Page 10
10
Page 11
7
8
1
6
4
5
9
2
10
11
3
12
13
11
Page 12
Assembling
Handle
Pull up the handle in direction of the arrow. With the handle in
up-turned position, tighten the wing-nuts.
Montage
Griff
Griff in Pfeilrichtung hochklappen. Anschließend Flügelmuttern
anziehen.
Montage
Manche
Déployez le manche dans la direction de la fl éche. Une fois le
manche déployé, serrez les écrous à oreilles.
Montaje
Empuñadura
Levantar le empuãdura en el sentido de la fl echa. Cuando la
empuãdura esté levantada, apretar las palomillas.
Montage
Hendel
Klap de hendel om, in de richting van de pijl. Wanneer de hendel
omgeklapt is, worden de veugelmoeren aangedraaid.
Montaggio
Impugnatura
Sollevare l’impugnatura nel senso dell afreccia. Quando
l’impugnatura è sollevato, stringere i galletti.
The operation of any grass trimmer can result in foreign objects thrown
into the eyes, which can result in severe eye damage. Always wear safety
glasses or eye shields while operating your grass trimmer or performing
any adjustments or repairs. We recommend a wide vision safety mask
over spectacles or standard safety glasses.
Der Betrieb jedes Rasentrimmer kann dazu führen, dass Fremdgegenstände in die Augen geschleudert werden, was zu ernsthaften Verletzungen der Augen führen kann. Tragen Sie immer Schutzgläser oder
Augenabschirmungen, während Sie den Rasentrimmer bedienen oder
irgendwelche Einstellungen oder Reparaturen vornehmen. Wir empfehlen,
über Brillen oder Standardschutzgläsern eine Weitsicht-Sicherheitsmaske
zu tragen.
Lors du fonctionnement d’une tondeuse des corps étrangers peuvent être
projetés dans les yeux, provoquant ainsi de graves blessures. Portez
toujours des lunettes de protection ou une visière lorsque vous utilisez
votre tondeuse ou que pour effectuez des réglages ou des réparations.
Nous vous conseillons de porter sur vos lunettes ou sur vos lunettes de
protection un masque de sécurité à grande visière.
El funcionamiento de cualquier Cortacésped puede hacer que salten
objetos extraños dentro de sus ojos, lo que puede producir daños graves
a éstos. Siempre use anteojos de seguridad o protección para los ojos
mientras opere su Cortacésped o cuando haga ajustes o reparaciones.
Recomendamos el uso de una careta de seguridad de visión amplia, a
utilizar sobre las gafas o anteojos de seguridad estándar.
Als men met een Grasmaaimachine werkt kunnen er vreemde voorwerpen
in het oog komen, hetgeen tot ernstig oogletsel kan leiden. Draag altijd
een veiligheidsbril of oogkleppen als u aan het maaien bent of tijdens
iedere instelling of reparatie. We raden een veiligheidsbril aan met een
ruime blik die u over uw bril of standaard veligheidsbril draagt.
Mettendo in funzione il Tosaerba potrebbe succedere che corpi estranei
possano entrare negli occhi con risultanti e conseguenti danni e ferite
gravi agli occhi. Indossare sempre occhiali di protezione o schermi per
gli occhi mentre si mette in funzione il Tosaerba o nell’esecuzione delle
regolazioni o nel corso delle riparazioni. Consigliamo di indossare una
maschera di sicurezza sugli occhiali oppure occhiali di protezione e
sicurezza standard.
12
Page 13
Engine Speed
The engine speed is controlled by a throttle trigger located on
the side of the upper handle. FAST position is for starting
and normal trimming. SLOW is for light trimming and fuel
economy. STOP is for stopping the engine.
Maschinengeschwindigkeit
Die Motorgeschwindigkeit wird über den Regler am oberen Griff
reguliert. Die SCHNELL Position ist für Start und normales
Trimmen vorgesehen. LANGSAM ist für leichtes Trimmen
und Kraftstoffeinsparung. Stopp ist für den Maschinenstopp.
Vitesse du Moteur
La vitesse du moteur est commandée par une manette
d’accélérateur située sur le côté de la poignée supérieure. La
position RAPIDE sert au démarrage et à la coupe normale.
La vitesse LENTE sert à la coupe légère, à économiser le
carburant. L’ARRÊT sert à arrêter le moteur.
Motor de su Recortadora
La velocidad del motor está controlado por un gatillo de la maneta
situado en el lado de la empuñadura superior. La posición
RÁPIDA es para comenzar y para el recorte normal. LENTO
es para el recorte ligero y economizar combustible. PARADA
es para parar el motor.
Motorsnelheid
De snelheid van de motor regelt u met een speciale regelhendel
die op de zijkant van de bovenste handgreep zit. De SNELLE
positie is om te starten en normaal snoeien. De LANGZAME
is voor licht snoeiwerk en benzinebesparing. “STOP”
is om de motor uit te zetten.
Velocità’ del Motore
La velocità del motore è controllata da un’apposita leva di
regolazione ubicata lateralmente, sull’impugnatura superiore.
La posizione VELOCE viene utilizzata per la messa in funzione e per la potatura normale. La posizione LENTA serve
per attivare la prima potatura e per economizzare combustibile.
Il comando ARRESTO serve per arrestare il motore.
13
Page 14
Trimmer Head Drive Control
Your grass trimmer is equipped with a trimmer head drive control
bar which requires the operator to be positioned behind the trimmer handle to operate the trimmer.
• Holding the trimmer head control bar all the way down to the
handle controls trimmer head rotation.
• Releasing the trimmer head control bar will stop trimmer head
rotation.
Trimmkopf Antriebssteuerung
Ihr Rasentrimmer ist mit einem Steuerhebel für den Schneidkopfantrieb ausgestattet. Der Nutzer muss sich zur Bedienung des
Trimmers daher hinter dem Griff positionieren.
• Steuern Sie die Rotation des Schneidkopfes indem Sie den
Hebel ständig in Richtung des Griffs ziehen.
• Wird der Hebel losgelassen, stoppt die Rotation des
Trimmers.
Commande de la Conduite de la Tête de la
Tondeuse
Cette tondeuse est équipée d’une barre de commande de la
tête de coupe qui impose à l’opérateur de se trouver derrière la
poignée de la tondeuse pour faire fonctionner la tondeuse.
• Si vous tenez la barre de commande de la tête de coupe
jusqu’au bas de la poignée vous commandez la rotation de
la tête de coupe.
• Si vous lâchez la barre de commande la tête de coupe cesse
de tourner.
Control de la Impulsión del Cabezal de la
Recortadora
Su cortacésped está equipado con una palanca de mando
de dirección de la cabeza del cortacésped, que para su funcionamiento requiere la presencia del operador detrás de la
empuñadura del cortacésped.
• Oprimiendo completamente la palanca de mando de la cabeza del cortacésped se manda la rotación de la cabeza del
cortacésped.
• Soltando la palanca de mando se parará la rotación de la
cabeza del cortacésped.
Aandrijving Trimmerkop
Deze grasmaaimachine is uitgerust met een voor de draaibeweging van de maaikop en die de bediener van de machine
verplicht, om de machine te kunnen gebruiken, om achter de
handgreep te staan.
• Houd de maaikophendel altijd tegen de handgreep ingedrukt
om de draaiende beweging van de kop te controleren.
• Als u de regelhendel loslaat, zal de maaikop van de grasmaaimachine ophouden met draaien.
Comando di Attivazione Della Testina del
Decespugliatore
Questo tosaerba è dotato di una leva di comando della testina di taglio, che, ai fi ni dell’utilizzo, implica il posizionamento
dell’operatore dietro l’impugnatura.
• Tenere la leva di comando della testina di taglio sempre abbassata verso l’impugnatura per controllare la rotazione della
testina stessa.
• Rilasciando la leva di comando, la testina di taglio del tosaerba
arresterà la propria rotazione.
14
Page 15
1
(1) Locking Plate Tab
(1) Sperrplattennase
(1) Plaque de Verrouillage
To Adjust Trimming Height
(only on models so equipped)
CAUTION: Stop the engine and wait for all moving parts to
stop. Disconnect spark plug wire from spark plug and place wire
where it cannot come in contact with plug.
The height of cut can be set to six (6) different positions ranging
from 1-1/2 to 3 inches (38 to 76mm). Recommended cutting
height for the average yard is 2 inches (50mm).
1. To adjust trimming height, push in the locking plate tab and
move trimmer head up or down to desired position.
2. Release tab and be sure head is locked into one of the six (6)
height positions.
Einstellung der Trimmhöhe
(nur bei entsprechend ausgestatteten modellen)
VORSICHT: Maschine stoppen und warten, bis alle beweglichen
Teile zum Stillstand gekommen sind. Zündkabel vom Zündstecker
abziehen und an eine Stelle legen, an der es mit dem Stecker
nicht in Kontakt kommen kann.
Die Schnitthöhe kann auf sechs (6) verschiedene Positionen
zwischen 1-1/2 und 3 Inches (von 38 mm bis 76 mm) eingestellt
werden. Die empfohlene Schnitthöhe für einen durchschnittlichen
Hofraum beträgt 2 Inches (50 mm).
1. Zur Einstellung der Trimmhöhe die Sperrplattennase hineinschieben und den Trimmkopf nach oben oder unten in die
gewünschte Position bringen.
2. Nase loslassen und sichergehen, dass der Kopf in einer der
sechs (6) Höhenpositionen eingerastet ist.
(1) Tabulación de la
Placa de Bloque
(1) Vergrendelknop
(1) Leva Della Piastra
di Bloccaggio
Réglage de la Hauteur de Coupe (si muni d’un)
DANGER: Arrêtez le moteur et attendez que toutes les pièces en
mouvement s’arrêtent. Débranchez le fi l de la bougie et mettez-le
dans un endroit où il ne risque pas de toucher la bougie.
La hauteur de coupe peut être réglée suivant six (6) positions
différentes allant de 1-1/2 à 3 pouces (38 à 76mm). Nous vous
conseillons une hauteur de découpe de 2 pouces (50 mm) pour
le yard moyen.
1. Pour régler la hauteur de découpe, poussez à l’intérieur la
languette de la plaque de verrouillage et déplacez vers le haut
ou vers le bas la tête de la tondeuse pour la placer dans la
position voulue.
2. Relâchez la languette et assurez-vous que la tête soit verrouillée sur l’une des six (6) positions.
Para Ajustar Altura del Recorte (si viene equipado)
PRECAUCIÓN: Pare el motor y espere hasta que todas la piezas móviles se hayan detenido completamente.
Desconecte el alambre de la bujía de la bujía y póngalo en donde no pueda entrar en contacto con ésta.
La altura del corte puede ser fi jada en seis (6) diversas posiciones que se extienden a partir de 1-1/2 a 3
pulgadas (38 a 76mm). La altura de corte recomendada para un cercado normal es 2 pulgadas (50mm).
1. Para ajustar la altura del recorte, empuje la aleta tabulación de la placa de bloque y mueva el cabezal de
la recortadora hacia arriba o hacia abajo a la posición deseada.
2. Suelte la aleta y asegúrese que el cabezal este situado en una de las seis (6) posiciones de la altura.
Trimmerhoogte Instellen (alleen voor de daarmee uitgeruste modellen)
OPGELET: Doe de motor uit en wacht tot alle bewegende onderdelen tot stilstand zijn gekomen. Haal de
bougiekabel los en leg deze op een plek waar deze niet in kontakt kan komen met de bougie.
De maaihoogte kan op 6 verschillende standen worden gezet, varierend van 1-1/2 tot 3 inches (van 38 tot
76mm). De aanbevolen maaihoogte voor een doorsnee-grasveld is 2 inches (50mm).
1. Voor het aanpassen van de maaihoogte, drukt men op de vergrendelknop en beweegt men de trimmerkop
naar boven of beneden tot de gewenste hoogte.
2. Laat de knop los en verzeker u dat de kop in één van de 6 posities vast zit.
Come Regolare l’altezza di Taglio (solo su alcuni modelli)
ATTENZIONE: spegnere il motore ed attendere che tutte le parti in movimento si arrestino. Staccare il
cavo di alimentazione dalla candela e posizionare il cavo a distanza in modo tale che non possa nemmeno
accidentalmente entrare in contatto con la presa.
L’altezza di taglio può essere regolata in sei (6) posizioni diverse, da 1-1/2 a 3 pollici (da 38 a 76 mm). L’altezza
di taglio consigliato per un prato normale è di 2 pollici (50 mm).
1. Per regolare l’altezza di taglio, premere la leva della piastra di bloccaggio e spostare la testina di taglio
verso l’alto o il basso, secondo la posizione richiesta.
2. Rilasciare la leva e controllare che la testina sia bloccata in una della sei (6) posizioni possibili.
15
Page 16
Before Starting Engine
Read the engine manual packed with your unit.
Add Oil
Your grass trimmer is shipped without oil in the engine. Engine holds 18 ounces (0,5 L) of oil. For type and
grade of oil to use, see the engine maintenance section in your engine manual.
1. Be sure trimmer is level and area around oil fi ll is clean.
2. Remove engine oil cap and fi ll to the full line on the dipstick. Pour oil slowly. Do not over fi ll.
NOTE: Allow oil to settle down into engine for accurate dipstick reading. To read proper level, tighten engine
oil cap, then remove it to read the dipstick.
3. Reinstall engine oil cap and tighten.
• Check oil level before each use. Add oil if needed. Fill to full line on dipstick.
• Change the oil after every 25 hours of operation or each season. You may need to change the oil more
often under dusty, dirty conditions.
Add Petrol
• Fill fuel tank. Use fresh, clean, regular unleaded petrol with a minimum of 87 octane. Do not mix oil with
petrol. Purchase fuel in quantities that can be used within 30 days to assure fuel freshness.
Vor Dem Maschinenstart
Lesen Sie das mit der Einheit mitgelieferte Maschinenhandbuch aufmerksam durch.
Öl Nachfüllen
Ihr Rasentrimmer wird ohne Öl in der Maschine geliefert. Die Maschine fasst 18 oz. (0,5 L) Öl. Für Typ und
Qualität des zu verwendenden Öls beziehen Sie sich bitte auf den Abschnitt Wartung der Maschine im
Maschinenhandbuch.
1. Sicherstellen, dass der Trimmer eben aufgestellt und der Bereich um die Öleinfüllöffnung sauber ist.
2. Öltankdeckel abnehmen und bis zur Volllinie auf dem Messstab anfüllen. Das Öl langsam einfüllen. Nicht
überfüllen.
HINWEIS: Lassen Sie das Öl in der Maschine absetzen, damit ein korrektes Ablesen auf dem Messstab
möglich ist. Zum Ablesen des richtigen Ölstandes den Öltankdeckel fest zumachen und danach zum Ablesen
des Messstabs abnehmen.
3. Den Öltankdeckel der Maschine wieder aufsetzen und festschrauben.
• Ölstand vor jedem Gebrauch überprüfen. Falls erforderlich, Öl zugeben. Bis zur Volllinie auf dem Messstab
einfüllen.
• Alle 25 Betriebsstunden oder nach jeder Saison Ölwechsel vornehmen. Unter staubigen, schmutzigen
Bedingungen kann ein Ölwechsel häufi ger erforderlich sein.
Benzin Nachfüllen
• Treibstofftank füllen. Frisches, sauberes, reguläres Bleifreibenzin mit Mindestoktanzahl 87 verwenden. Öl
nicht mit Benzin vermischen. Treibstoffmenge so einkaufen, dass dieser innerhalb von 30 Tagen verbraucht
wird, damit die Frische des Benzins gewährleistet ist.
Avant le Démarrage du Moteur
Voyez le manuel du moteur.
Huile
Votre tondeuse est expédiée sans huile et sans essence dans le moteur. Le moteur peut contenir jusqu à 18
onces (0,5 litre) d'huile. Pour le type et la catégorie d’huile à utiliser, voyez le manuel du moteur.
1. Assurez-vous que la tondeuse soit à plat et que la zone autour du goulot de l’huile soit propre.
2. Enlevez le bouchon de l’huile et remplissez jusqu’à l’encoche de la jauge indiquant que le réservoir est
plein.
REMARQUE: Laisser l’huile se deposer dans le moteur afin d’effectuer une lecture correcte sur la jauge du
niveau de l huile. Insérez et serrez la jauge d’huile, puis retirez-la pour vérifi ez le niveau d’huile.
3. Mettez encore le moteur et serrez-le.
• Vérifi ez le niveau d’huile avant chaque utilisation. Ajoutez de l’huile si c’est nécessaire. Remplissez
jusqu’au niveau marqué plein (FULL) sur la jauge d’huile.
• Changez l’huile après de chaque 25 heures d’opération or après de chaque saison. Il peut être nécessaire
de changer l’huile plus souvent dans des conditions poussiéreuses. Remplir le réservoir d’essence.
Gaz
• Remplissez le réservoir d’essence. Utilisez de l’essence sans plomb, régulière, fraîche, et propre avec
au moins 87 indice d’octane. (L’utilisation d’essence sans plomb tend à réduire les déspots de calaminé
et prolonge la vie des soupapes). Ne mélangez pas l’huile avec l’essence. Pour assurez que l’essence
utilisée soit fraîche achetez des conteneurs d’essence les quels peuvent être utilisés en mois de 30
jours.
16
Page 17
Antes de Hacer Arrancar el Motor
Vea la manual du moteur.
Aceite
Su Cortacésped fue enviada sin aceite en el motor. El motor puede contener 18 oz. (0,5 L) de aceite. Para
el tipo y la calidad vea la sección de las Mantenimento en de motor manual.
1. Asegúrese que la recortadora esté nivelada y que el área alrededor del depósito de aceite esté limpia.
2. Remueva la tapa del depósito de aceite del motor y rellene hasta la línea de lleno en ésta. Vacíe el aceite
lentamente. No lo llene demasiado.
NOTA: Permitir quel aceite se asiente bien en el motor para ler bien su nivel. Para leer el nivel apropiado,
apriete la tapa del relleno del aceite de motor, remuevala para leer la varilla medidora del aceite.
3. Vuelva a instalar la tapa del depósito del aceite y apriétela.
• Revise el nivel del aceite antes de cada uso. Agregue aceite si es necesario. Llene hasta la línea de lleno
en la varilla indicadora de nivel.
• Cambie el aceite después de 25 horas de operación o una vez por temporada. Puede necesitar cambiar
el aceite más a menudo cuando las condiciones son polvorosas o sucias.
Petrol
• Llene el estanque de combustible. Use petrol regular, sin plomo, nueva y limpia con el mínimo de 87
octanos. No mezcle el aceite con la petrol. Para asegurar que la gasolina utilizada sea fresca compre
estanques los cuales puedan ser utilizados durante los primeros 30 días.
Alvorens de Motor te Starten
Lees de handleiding van de motor die bij uw machine verpakt zit.
Olie Toevoegen
Uw Grasmaaimachine is zonder motorolie verpakt. De motor heeft een olieinhoud van 18 oz. (0,5 L). Voor het
juiste type en de kwaliteit: kijk in het onderhoudsgedeelte van de motor in uw motorhandleiding.
1. Verzeker u dat de trimmer horizontaal staat en het gedeelte rond de olievuller schoon is.
2. Haal de oliedop van de motor af en vul tot het aangegeven lijntje op de peilstok. Roer de olie langzaam.
Vul niet te vol.
NB: Voor een nauwkeurige peilstokafl ezing laat u eerst de olie rustig in de motor lopen. Voor een juiste afl ezing, draait men eerst de motor oliedop aan, om deze er daarna af te halen en de peilstok af te lezen.
3. Zet de motoroliedop er op en draai dicht.
• Kontroleer de oliestand voor ieder gebruik. Voeg zonodig olie toe. Vul tot de aangegeven lijn of de peilstok.
• Ververs de olie na iedere 25 uur gebruik of na ieder seizoen. Het zou kunnen dat u de olie vaker moet
verversen bij stoffi ge en vuile omstandigheden.
Benzine Toevoegen
• Vul de benzine tank. Gebruik verse, zuivere, gewone ongelode benzine van minimaal 87 octaan. Mix geen
olie en benzine. Koop benzine in hoeveelheiden die binnen 30 dagen worden verbruikt, zodat de benzine
altijd vers is.
Prima di Mettere in Funzione il Motore
Leggere il manuale di istruzioni del motore allegato all’unità.
Rabbocco Olio
Il Tosaerba viene spedito senza olio nel motore. Il motore può contenere 18 once (0,5 L) di olio. Per quanto
riguarda il tipo ed il grado di olio da utilizzare, fare riferimento al capitolo Manutenzione del motore nel
manuale di istruzioni del motore stesso.
1. Controllare che l’olio nel decespugliatore sia a livello e che l’area attorno il rabbocco dell’olio sia pulita.
2. Rimuovere il coperchio dell’olio del motore e riempire nuovamente utilizzando la barra di livello per controllare. Rabboccare l’olio lentamente. Non esagerare con il quantitativo di olio da rabboccare.
NOTA: lasciar depositare l’olio nel motore per permettere una corretta lettura con la barra di livello. Per leggere
il livello in maniera corretta, avvitare con la massima cura il tappo dell’olio del motore e successivamente
rimuovere il tappo e ricontrollare con la barra di livello.
3. Avvitare nuovamente il tappo del motore dell’olio con cura.
• Controllare il livello dell’olio prima della messa in funzione. Rabboccare l’olio se necessario. Rabboccare
fi no alla linea di livello corretta prevista sulla barra di livello.
• Sostituire l’olio dopo 25 ore di funzionamento oppure in ogni stagione. Potrebbe essere necessario cambiare l’olio soprattutto se si utilizza il decespugliatore in ambienti sporchi e nel caso di esercizio in ambienti
particolarmente polverosi.
Rabbocco Combustibile
• Riempire il serbatoio del combustibile. Utilizzare miscela verde con un minimo di 87 ottani. Non mischiare
l’olio con il combustibile. Acquistare combustibile in quantità tali da poterne utilizzare per un massimo di
30 giorni senza problema alcuno di evaporazione o altro.
17
Page 18
To Start Engine
1. To start a cold engine, push primer three (3) times before
trying to start. Use a fi rm push. This step is not usually
necessary when starting an engine which has already run
for a few minutes.
2. Move throttle trigger to FAST position.
3. Hold upper handle fi rmly and pull starter handle quickly. Do
not allow starter rope to snap back.
To Stop Engine
• To stop engine, move throttle trigger all the way back to to
STOP position.
NOTE: In cooler weather it may be necessary to repeat priming
steps. In warmer weather overpriming may cause fl ooding and
engine will not start. If you do fl ood engine, wait a few minutes
before attempting to start and DO NOT repeat priming steps.
Maschinenstart
1. Für den Start einer kalten Maschine, den Zünder drei (3) Mal
drücken, bevor ein Startversuch unternommen wird. Kräftig
drücken. Dieser Schritt ist normalerweise nicht erforderlich,
wenn eine Maschine gestartet wird, die bereits einige Minuten
lang gelaufen ist.
2. Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf SCHNELL .
3. Den oberen Griff fest halten und den Startgriff schnell ziehen.
Das Startseil darf nicht zurückschnellen.
Maschinenstopp
• Um den Motor zu stoppen, stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf die STOPP Position zurück.
HINWEIS: Beikaltem Wetter müssen die Bedienungsschritte für
die Vorpumpe mögliicherweise wiederholt werden. Bei warmem
Wetter kann durch zu starke Betätigung der Vorpumpe der Motor Uuberfl utet werden, so daß der Motor infolgedessen nicht
anspringt. Solte der Motor überfl utet sein, einige Minuten war ten,
bevor Anlassen des Motors erneut versucht wird, und die Bedienungsschritte für die Vorpumpe NICHT widerholen.
Démarrage du Moteur
1. Pour démarrer le moteur à froid, appuyez trois (3) fois sur
l’amorceur avant d’essayer de démarrer. Appuyez fort. Cela
n’est pas nécessaire en général si vous faites démarrer un
moteur qui a déjà tourné pendant quelques minutes.
2. Déplacement de la manette d’accélérateur en position
RAPIDE .
3. Maintenez fermement la poignée supérieure et poussez rapidement sur le démarreur. Ne laissez pas revenir en arrière
la corde du démarreur.
Pour Arrêter le Moteur
• Pour arrêter le moteur, poussez la manette d’accélérateur
complètement en arrière en position D’ARRÊT .
REMARQUE: Sous des températures plus froides, il peut être
nécessaire de répéter les étapes d’amorçage. Sous des températures plus chaudes, trop d’amorçage peut noyer le moteur
et il refusera de démarrer. Si vous noyez le moteur, attendez
quelques minutes avant d’essayer de démarrer et NE répétez
pas les étapes d’amorçage.
Para Hacer Arrancar el Motor
1. Para hacer arrancar un motor frío, empuje el cebador tres (3)
veces antes de iniciar. Empuje fi rmemente. Este paso normalmente no es necesario cuando se hace arrancar un motor
que ya ha estado funcionando por unos cuantos minutos.
2. Mover el gatillo de la maneta en la posición RÁPIDA .
3. Sujete la barra de control superior y tire del mango del arrancador rápidamente. No permita que el cordón arrancador
se devuelva abruptamente.
Para Parar el Moto
• Para parar el motor, mover el gatillo de la maneta todo atrás
hasta la posición de PARADA .
AVISO: En climas más fríos puede que sea necesario repetir los
pasos del cebado. En climas más calurosos el cebar demasiado
puede producir el ahogo y el motor no va a arrancar. Si se ahoga
el motor espere unos cuantos minutos antes de tratar de hacerlo
arrancar y NO repita los pasos del cebado.
18
Page 19
Starten van Motor
1. Om een koude motor te starten moet men eerst drie (3) maal
op de elektrostarter (primer) drukken. Druk stevig. Deze stap
kunt u meestal overslaan als de motor reeds een paar minuten
heeft gelopen.
2. Zet de regelhendel op “SNEL” .
3. Houdt de bovenste hendel stevig vast en duw snel op de
starthendel. Laat de startkabel niet terugklappen.
Afzetten Motor
• Om de motor uit te zetten dient u de hendel op “STOP” te
zetten.
N.B.: Bij koeler weer kan het nodig zijn om de voorinspuitstappen te herhalen. Bij warmer weer kan te veel voorinspuiten ertoe
leiden dat de motor verzuipt en niet start. Als u de motor verzuipt,
moet u enkele minuten wachten alvorens hem te starten en de
voorinspuitstappen NIET herhalan.
Come Mettere in Funzione il Motore
1. Per mettere in funzione il motore da freddo, tirare il tiro a strappo
per tre (3) volte prima di cercare di mettere l’apparecchiatura
in funzione. La presa sul tiro a strappo deve essere sicura.
Solitamente evitare questa fase quando si mette in funzione
un motore che è già stato in funzione per qualche minuto.
2. Spostare la leva di regolazione in posizione “VELOCE” .
3. Mantenere con fermezza in posizione la leva superiore e tirare
velocemente il tiro a strappo. Non permettere al tiro a strappo
di accensione di riarrotolarsi.
Come Spegnere il Motore
• Per arrestare il motore, riportare la leva di regolazione in
posizione “STOP” .
N.B.: Nei climi freddi può rendersi necessario ripetere le fasi di
iniezione del carburante col cicchetto. Nei climi più caldi l’uso
eccessivo del cicchetto può causare l’ingolfamento del motore.
In caso di ingolfamento, attendere qualche minuto prima di
tentare di avviare nuovamente il motore. NON ripetere le fasi di
iniezione col cicchetto.
19
Page 20
Trimming Tips
• Move throttle trigger to the FAST position. If the weeds
or grass are tall and thick, operate the trimmer at a slower
walking speed.
• Frequently clean the underside of the grass trimmer to remove
any grass build up. Keep top of engine around starter clear
and clean of grass clippings and chaff. This will help engine
air fl ow and extend engine life. See “TO REMOVE ENGINE
MAX
15°
COVER” in the Maintenance section of this manual.
• For best results and longer lasting line, use the ends of the
line to do the cutting. This is easily done by moving slowly
through very thick and heavy weeds.
• Use the left side of trimmer when trimming along fences, walls,
fl owerbeds and other such objects.
• If trimmer lines become too short, it will take longer to complete the job. If trimmer lines are worn to less than half their
original length, they should be replaced. See “TO REPLACE
TRIMMER LINE” in the Maintenance section of this manual.
• Trimmer head contact with concrete, asphalt or other hard
surfaces may cause premature wear of the ball on bottom of
trimmer head.
CAUTION: The grass trimmer should not be used on ground
that slopes more than 15°. This could cause engine lubrication
problems.
Tipps Für Das Trimmen
• Stellen Sie den Geschwindigkeitsregler auf “SCHNELL” . Wenn das Unkraut oder Gras hoch und dick
ist, den Trimmer auf eine niedrigere Gehgeschwindigkeit einstellen.
• Die Unterseite des Rasentrimmer häufi g reinigen, um abgelagertes Gras zu entfernen. Grasabfälle und
Spreu von der Maschinenoberseite rund um den Starter entfernen und diesen Bereich stets sauber
halten. Dadurch wird der Luftfl uss zur Maschine nicht behindert und deren Lebensdauer verlängert. Siehe
“ENTFERNEN DER MASCHINENABDECKUNG” im Abschnitt Wartung dieses Handbuchs.
• Für optimale Resultate und eine längere Lebensdauer der Leitung, verwenden Sie die Leitungsenden
für die Schneidetätigkeit. Das ist leicht machbar, indem die Schnittleitungen bei sehr dickem, schwerem
Unkraut langsam betätigt werden.
• Die linke Seite des Trimmers verwenden, wenn entlang von Zäunen, Mauern, Blumenbeeten oder ähnlichem geschnitten wird.
• Wenn die Trimmleitungen zu kurz werden, dauert die Schneidetätigkeit länger. Sind die Trimmleitungen so
stark abgenutzt , dass sie nur mehr die Hälfte ihrer ursprünglichen Länge aufweisen, sollten sie ausgetauscht werden. Siehe “AUSTAUSCH DER TRIMMLEITUNG” im Abschnitt Wartung dieses Handbuchs.
• Der Kontakt des Trimmkopfes mit Beton, Asphalt oder anderen harten Oberfl ächen kann zu einem vorzeitigen Verschleiß der Kugel auf dem Boden des Trimmkopfes führen.
VORSICHT: Der Trimmer sollte nicht auf Grundstücken verwendet werden, die mehr als 15° Neigung
aufweisen. Dies könnte zu Problemen mit der Maschinenschmierung führen.
Trucs de Coupe
• Règle la manette d’accélérateur sur la position RAPIDE . Si l’herbe ou les mauvaises herbes sont
hautes et épaisses, faites marcher la tondeuse au pas.
• Nettoyez fréquemment le dessous de la tondeuse et enlever les herbes qui s’y sont coincées. Enlevez
toujours avec soin les déchets d’herbes sur la partie supérieure du moteur, autour du démarreur. L’air
du moteur circulera mieux et le moteur durera davantage. Consultez “ENLÉVEMENT DU CARTER DU
MOTEUR” dans le section Maintenance de ce manuel.
• Pour avoir de meilleurs résultats pendant plus longtemps, utilisez les extrémités des parties en rotation
pour couper. Cela est très facile si vous vous déplacez lentement au milieu des mauvaises herbes épaisses
et lourdes.
• Utilesez le côté gauche de la tondeuse lorsque bous longez les asies, les murs, les plates-bandes ou
d’autres obstacles.
• Si les parties en rotation de tondage sont courts, le travail prendra plus de temps. Si les parties en rotation sont usées sur un peu moins de leur longueur originale, elles doivent être remplacées. Consultez
“REMPLACEMENT DES PARTIES EN ROTATION DE LA TONDEUSE” au paragraphe Maintenance de
ce manuel.
• Si la tête de tondage touche le béton, l’asphalte ou d’autres surfaces dures, la sphère au bas de la tête
de tondage risque de s’user prématurément.
DANGER: La tondeuse ne doit pas être utilisée sur un terrain dont la pente dépasse 15°. Il pourrait se
produire des problèmes avec le graissage du moteur.
20
Page 21
Aviso Para Recortar
• Colocar el gatillo de la maneta en la posición RÁPIDA . Si
las malas hierbas o el césped están altos y gruesos, opere
la recortadora a una velocidad de paso más lento.
• Limpie con frecuencia la superfi cie inferior de la Cortacésped
para remueva cualquier acumulación de hierba. Mantenga
la superfi cie del motor alrededor del arrancador despejado y
limpio de recortes. Esto facilitará el fl ujo de aire de motor y
MAX
15°
alargará la vida del motor. Vea “PARA REMOVER LA CUBIERTA DEL MOTOR” en la sección del Mantenimiento de este
manual.
• Para mejores resultados y una línea duradera, utilice los extremos de la línea para hacer el corte. Esto se puede hacer con
facilidad al mover lentamente través de las malas hierbas.
• Utilizar el lado izquierdo de la recortadora cuando se recortan
recintos, paredes, parterres y otros objetos de ese tipo.
• Si las líneas de la recortadora se vuelven cortas, se necesitará
más tiempo para terminar el trabajo. Si la línea de la recortadora
se desgasta a menos de la mitad de su longitud original, debe
ser substituida. Vea “PARA SUBSTITUIR LA LÍNEA DE LA
RECORTADORA” en la sección del Mantenimiento de este
manual.
• El contacto del cabezal con hormigón, asfalto u otras superfi cies duras puede causar el desgaste prematuro de la bola en
la parte inferior del cabezal de la recortadora.
PRECAUCIÓN: Para evitar problemas de engrase se reco-
mienda no usar el cortacésped en terrenos de inclinaciones
mayores de 15 grados.
Maaitips
• Zet de regelhendel op “SNEL” . Als het onkruid of gras hoog en dicht is, zet de trimmer op de “langzame” maaistand.
• Maak veelvuldig de onderkant van de Grasmaaimachine schoon door de grasopeenhoping te verwijderen.
Houdt de bovenkant van de motor, rond de starter schoon en verwijder maaisel en ander vuil. Dit bevordert luchtverversing van de motor en verhoogt de levensduur. Zie “MOTORKAP VERWIJDEREN” in
het Onderhoudsgedeelte van uw handleiding.
• Voor optimale resultaten en een verlengde lijnlevensduur moet men de lijnuiteinden gebruiken om te
maaien. Het beste is om het dikke en zware onkruid rustig te maaien.
• Maai met de linkerkant van de trimmer langs schuttingen, muren, bloembedden en dergelijke.
• Als de trimmerlijn te kort wordt, bemoeilijkt dat het werk. Als trimmerlijnen korter dreigen te worden dan de
helft van hun oorspronkelijke lengte, moeten ze worden vervangen. Zie “TRIMMERLIJNEN VERVANGEN”
in het Onderhoudsgedeelte van deze handleiding.
• Komt de trimmerkop in contact met cement, asfalt of andere harde oppervlaktes dan kan dat een vroegtijdige slijtage van de bal aan de onderkant van de trimmer tot gevolg hebben.
OPGELET: De trimmer kan niet worden gebruikt op hellingen van meer dan 15°.Dit kan problemen geven
bij de smering van de motor.
Consigli Per il Funzionamento del Decespugliatore
• Posizionare la leva di regolazione su “VELOCE” . Nel caso in cui l’erba o il fi eno sia troppo alta o folta,
mettere in funzione il decespugliatore ad una velocità ridotta.
• Pulire con frequenza la parte inferiore del Tosaerba per rimuovere l’accumulo di erba. Fare in modo che la
parte superiore del motore attorno al motorino di avviamento sia sempre pulita, evitando che si accumulino
erba, residui o pule. In questo modo sarà possibile garantire il libero fl uire dell’aria del motore oltre che,
di conseguenza, una maggiore durata del motore stesso. Fare riferimento alla sezione “RIMUOVERE IL
COPERCHIO DEL MOTORE” nel capitolo Manutenzione del manuale di istruzioni.
• Per garantire i migliori risultati e la maggiore durata del fi lo del decespugliatore, utilizzare la parte terminale dell’apparecchiatura per il taglio. E’ semplice, basta spostarsi molto lentamente nell’erba molto alta
e fi tta.
• Utilizzare la parte sinistra del decespugliatore quando si devono potare aiuole, muri, siepi ed altri oggetti.
• Nel caso in cui il fi lo del decespugliatore sia troppo corpo, ci vorrà molto più tempo per concludere il
lavoro. Nel caso in cui il fi lo del decespugliatore fosse troppo usurato, per oltre la metà della sua lunghezza originale, dovrà essere sostituito. Fare riferimento alla sezione “SOSTITUZIONE DEL FILO DEL
DECESPUGLIATORE” nel capitolo Manutenzione del manuale di istruzioni.
• Il contatto della testina del decespugliatore con cemento, asfalto o altra superfi cie rigida potrebbe provocare
un’usura del tutto prematura della sfera sul fondo della testina del decespugliatore.
ATTENZIONE: il decespugliatore non dovrebbe essere utilizzato su terreni con pendenza superiore ai
15°. In questo caso ci potrebbero essere problemi di lubrifi cazione del motore.
21
Page 22
1
2
3
(1) Trimmer Line
(2) Carrier Plate Opening
(3) Retainer Clip
(1) Trimmleitung
(2) Öffnen der Trägerplatte
(3) Sicherungshalter
Trimmer Maintenance
Always observe safety rules when performing any maintenance.
Tires
• Keep tires free of petrol, oil, or insect control chemicals which
can harm rubber.
• Avoid stumps, stones, deep ruts, sharp objects and other
hazards that may cause tire damage.
Trimmer Line
For best results, replace trimmer lines when they have worn to
half their original length. After new line is installed on trimmer
head, check all lines so they do not vary more then one inch
(25,4mm) in length. This is important to make sure the trimmer
head is balanced and will not vibrate abnormally.
WARNING: Use only the specifi ed trimmer line. Do not use
other materials such as wire, string, rope, etc. Wire can break
off during trimming and become a dangerous missile that can
cause serious injury.
To Replace Trimmer Line
1. Disconnect spark plug wire from spark plug and place wire
where it cannot come in contact with spark plug.
2. Remove worn trimmer line from line carrier plate.
3. Fold new, cut to length, trimmer line in half and insert folded
end through carrier plate opening to back side of retainer
clip.
4. With folded end of line at back side of retainer clip, pull line
outward until line is fully seated under the retainer clip.
5. Repeat on other side of carrier plate.
6. Check all lines to be sure they are the same length.
7. Reconnect spark plug wire to spark plug.
Wartung des Trimmers
Bevor irgendwelche Wartungseingriffe vorgenommen werden,
immer die Sicherheitsanweisungen beachten.
Reifen
• Reifen vor Benzin, Öl oder Chemikalien für den Insektenschutz,
die den Gummi beschädigen können, schützen.
• Baumstümpfe, Steine, tiefe Furchen, scharfe und andere gefährliche Gegenstände vermeiden, da dies zu Beschädigungen
der Reifen führen können.
Trimmleitung
Für ein optimales Resultat die Trimmleitungen ersetzen, wenn sie
bis zur Hälfte ihrer ursprünglichen Länge abgenutzt sind. Nach
Installation der neuen Leitung auf dem Trimmkopf alle Leitungen
überprüfen: ihre Längen sollten nicht mehr als ein Inch (25,4mm)
voneinander abweichen. Dies ist sehr wichtig, um sicherzustellen,
dass der Trimmkopf ausgewogen ist und keine normwidrigen
Vibrationen ausführt.
WARNUNG: Verwenden Sie ausschließlich die spezifi zierten
Trimmleitungen. Keine anderen Materialien wie Draht, Bänder,
Seile etc. verwenden. Draht kann während des Trimmvorgangs
abbrechen und zu einem gefährlichen Geschoß werden, das
ernsthafte Verletzungen verursachen kann.
Austausch der Trimmleitung
1. Das Zündkabel vom Zündstecker abziehen und an eine Stelle
legen, an der es nicht mit dem Zündstecker in Kontakt kommen
kann.
2. Die abgenutzte Trimmleitung von der Leitungsträgerplatte
entfernen.
3. Die neue Trimmleitung auf die Hälfte zusammenfalten und
längengerecht zuschneiden; das zusammengefaltete Ende
durch die Trägerplatte einführen, indem die Rückseite des
Sicherungshalters geöffnet wird.
4. Mit dem zusammengefalteten Ende der Leitung auf der
Rückseite des Sicherungshalters, die Leitung nach aussen
ziehen, bis sie sich vollständig unter dem Sicherungshalter
befi ndet.
5. Denselben Vorgang auf der anderen Seite der Trägerplatte
durchführen.
6. Alle Leitungen überprüfen, um sicherzugehen, dass alle gleich
lang sind.
7. Das Zündkabel wieder an den Zündstecker anschließen.
22
Page 23
1
2
3
(1) Parties en Rotation
de la Tondeuse
(2) Ouverture de la
Plaque de Support
(3) Bride
(1) Línea de la Recortadora
(2) Apertura de la
Placa Portante
(3) Clip del Sujetador
Tondeuse à Gazon
Observez toujours les règles de sécurité quand vous faites
l’entretien.
Pneus
• Assurez-vous que vos pneus ne soient pas en contact avec de
l’essence, de l’huile ou des produits de chimique insecticide
qui pourraient détruire le caoutchouc.
• Évitez les souches, les pierres, les ornières profondes, les
objets tranchants et les autres hasards qui pourraient causer
des dégâts les pneus.
Parties en Rotation de la Tondeuse
Pour obtenir de meilleurs résultats, remplacez les parties en
rotation de la tondeuse lorsqu’ils sont usées sur la moitié de
leur longueur originale. Lorsque de nouveaux parties en rotation
sont montées sur la tête de la tondeuse, contrôlez que tous les
parties aient à un pouce (25,4mm) près la même longueur. Cela
est important pour que la tête de la tondeuse soit équilibrée et
qu’elle ne vibre pas de façon anormale.
ATTENTION : N’utilisez que les parties en rotation de tondeuse
spécifi ées. N’utilisez pas d’autres matériaux tels que fi l, fi celle
ou corde, etc.. Le fi l peut se casser pendant le tondeusement et
être projeté devenant ainsi très dangereux.
Remplacement des Parties en Rotation de la
Tondeuse
1. Débranchez le fi l de la bougie et mettez-le loin de la bougie.
2. Sortez le parties en rotation usées de la plaque de support
des parties en rotation.
3. Pliez en deux les nouvelles parties en rotation coupées à
la longueur voulue et introduisez l’extrémité repliée dans
l’ouverture de la plaque de support à l’arrière de la bride.
4. L’extrémité repliée des parties en rotation se trouvant à l’arrière
de la bride, tirez les parties en rotation vers l’extérieur jusqu’à
ce qu’elles soit parfaitement logées sous la bride.
4. Répétez l’opération de l’autre côté de la plaque de support.
6. Contrôlez que toutes les parties en rotation aient la même
longueur.
7. Branchez à nouveau la bougie sur le fi l de la bougie.
Recortadora
Siempre observe las reglas de seguridad cuando haga el
mantenimiento.
Llantas
• Mantenga las llantas sin petrol, aceite o substancias químicas
para control de insectos que pueden dañar la goma.
• Evite los tocones, las piedras, las grietas profundas, los objetos
afi lados y otros peligros que pueden dañar a las llantas.
Línea de la Recortadora
Para un rendimiento óptimo, reemplazar las líneas de la recortadora cuando se hayan gastado hasta la mitad
de su largura original. Tras instalar la nueva línea en el cabezal
de la recortadora, controle todas las
líneas para que la diferencia entre ellas no sea mayor de un inch
(25,4mm). Esto es importante para asegurarse de
que el cabezal de la recortadora esté balanceado y no vibre de
modo anómalo.
ADVERTENCIA: Utilice sólo la línea de recortadora recomen-
dada. No utilice otros materiales como cables, cuerdas, cintas, etc.
un cable podría romperse durante el funcionamiento y volverse
un peligroso cohete que podría causar heridas serias.
Para Reemplazar las Línea de la Recortadora
1. Desconecte el alambre de la bujía y póngalo de modo que
no pueda entrar en contacto con ésta.
2. Remover la línea gastada de la placa portante.
3. Plegar en dos la nueva línea cortada a la medida e introducir
la extremidad plegada a través de la placa portante abriendo
el lado trasero del clip del sujetador.
4. Con la extremidad de la línea plagada en el lado trasero del clip
del sujetador, empujar la línea hacia afuera hasta que la línea
esté completamente colocada debajo del clip del sujetador.
5. Repetir en el otro lado de la placa portante.
6. Controlar las líneas para asegurase que sean de la misma
largura.
7. Vuelva a conectar el alambre de la bujía a ésta.
23
Page 24
1
2
3
(1) Trimmerlijn
(2) Opening in Spoelhuis
(3) Lijnbeschermer
(1) Filo del Decespugliatore
(2) Apertura Della Piastrina
Porta Fili
(3) Graffa di Bloccaggio
Trimmer Onderhoud
Houdt u altijd aan de veiligheidsvoorschriften tijdens iedere
onderhoudsbeurt.
Banden
• Houdt de banden vrij van benzine, olie of insectenverdelger,
ter voorkoming van aantasten van het rubber.
• Ga paaltjes, stenen, diepe wortelen, scherpe objekten en andere obstakels uit de weg. Zij kunnen de banden vernielen.
Trimmer Lijn
Voor het beste resultaat moet u de trimmerlijnen vervangen als
ze de helft van hun originele lengte hebben bereikt. Nadat de
nieuwe trimmerlijn op de trimmerkop geinstalleerd is, mogen de
lijnen niet meer dan 1 inch (25,4mm) in lengte verschillen. Dit is
belangrijk voor de balans en het trillen van de trimmerkop.
WAARSCHUWING: Gebruik slechts de specifi eke trimmerlijn.
Gebruik geen andere materialen als ijzerdraad, touw, koord. IJzerdraad kan tijdens het maaien knappen en een gevaarlijk vliegend
object worden, met ernstige verwondingen als gevolg.
Vervangen Trimmerlijn
1. Maak de bougiekabel los en leg deze op een plek waar deze
niet in contact kan komen met de bougie.
2. Maak de versleten trimmerlijn in het spoelhuis los.
3. Windt de nieuwe, op lengte gesneden, trimmerlijn op tot de
helft en steek het opgewonden gedeelte door de opening van
het spoelhuis naar de achterkant van de lijnbeschermer.
4. Als het opgewonden gedeelte aan de achterkant van de
lijnbeschermer zit, trek de lijn dan naar buiten totdat deze
volledig onder de lijnbeschermer zit.
5. Herhaal dit aan de andere kant van het spoelhuis.
6. Controleer de lijnen om er zeker van te zijn dat ze gelijke
lengte hebben.
7. Sluit de bougiekabel weer aan.
Manutenzione del Decespugliatore
Conformarsi sempre alle istruzioni di sicurezza quando si deve
procedere a qualsiasi intervento di manutenzione.
Pneumatici
• Controllare che i pneumatici siano sempre liberi da combustibile
ed evitare che i pneumatici possano essere contaminati con
prodotti chimici che rischierebbero di rovinare la gomma.
• Evitare ceppi, pietre, solchi, oggetti affi lati o altri pericoli che
potrebbero danneggiare i pneumatici.
Filo del Decespugliatore
Per garantire i migliori risultati, sostituire il fi lo del decespugliatore
quando è usurato per metà della sua lunghezza originale. Dopo
aver installato un nuovo fi lo sulla testina del decespugliatore,
controllare tutti i fi li in modo tale che la differenza tra le diverse
lunghezze non superi un pollice. E’importante controllare che
la testina del decespugliatore sia ben bilanciata e non vibri in
maniera anomala.
PERICOLO: Utilizzare solo il fi lo per decespugliatore consi-
gliato. Non utilizzare alcun altro materiale diverso quali fi li, cavi,
corde o simili. I cavi potrebbero rompersi durante la potatura,
trasformandosi in missili pericolosissimi che potrebbero provocare
ferite e danni gravissimi.
Come Sostituire il Filo del Decespugliatore
1. Staccare il cavo di alimentazione dalla presa e posizionare
il cavo a distanza in modo tale che non possa nemmeno
accidentalmente entrare in contatto con la presa di alimentazione.
2. Rimuovere il fi lo usurato dalla piastrina porta fi li.
3. Avvolgere il fi lo nuovo, tagliarlo a lunghezza e per metà inserire
piegato attraverso la piastrina porta fi lo aprendola dal dietro
spostando la graffa di bloccaggio.
4. Con l’estremità piegata del fi lo sul dietro della graffa di bloccaggio, spingere il fi lo verso l’esterno fi no a quando il fi lo stesso
non si blocchi perfettamente sotto la graffa di bloccaggio.
5. Ripetere dall’altro lato della piastrina porta fi li.
6. Controllare tutti i fi li per fare in modo che raggiungano tutti la
stessa lunghezza.
7. Collegare il fi lo di alimentazione alla spina di alimentazione.
24
Page 25
Engine Maintenance
Read the Maintenance section of your engine manual.
Lubrication
Change the oil after every 25 hours of operation or at least once
a year if the trimmer is not used for 25 hours in one year.
To Change Engine Oil
Refer to engine manual.
NOTE: Before tipping trimmer to drain oil, drain fuel tank by
running engine until fuel tank is empty.
1. Disconnect spark plug wire from spark plug and place wire
where it cannot come in contact with spark plug.
2. Remove engine oil cap; lay aside on a clean surface.
3. Tip trimmer on its side as shown and drain oil into a suitable
container. Rock trimmer back and forth to remove any oil
trapped inside of engine.
4. Wipe off any spilled oil on trimmer and on side of engine.
5. Fill engine with oil (See “ADD OIL” in the Operation section of
this manual).
6. Replace engine oil cap.
7. Reconnect spark plug wire to spark plug.
Wartung der Maschine
Den Abschnitt Wartung Ihres Maschinenhandbuchs durchlesen.
Schmierung
Alle 25 Betriebsstunden einen Ölwechsel vornehmen oder mindestens ein Mal pro Jahr, wenn der Rasentrimmer
innerhalb eines Jahres nicht 25 Stunden lang verwendet wird.
Wechseln des Maschinenöls
Siehe Maschinenhandbuch.
HINWEIS: Bevor der Trimmer für das Ölablassen auf die Seite geneigt wird, Treibstofftank ablassen, indem
die Maschine betrieben wird, bis der Kraftstofftank leer ist.
1. Das Zündkabel vom Zündstecker abziehen und an eine Stelle legen, an der es mit dem Zündstecker nicht
in Kontakt kommt.
2. Den Öltankdeckel der Maschine entfernen; beiseite und auf eine saubere Oberfl äche legen.
3. Den Trimmer seitlich umlegen, siehe Abbildung, und das Öl in einen geeigneten Behälter ablassen. Den
Trimmer vor- und rückwärts bewegen, um sämtliches Öl aus dem Maschineninneren zu entfernen.
4. Verschüttetes Öl vom Trimmer und von der Seite der Maschine wegwischen.
5. Die Maschine mit Öl füllen (Siehe “ÖLZUGABE” im Abschnitt Wartung dieses Handbuchs).
6. Den Öltankdeckel wieder anbringen.
7. Das Zündkabel wieder an den Zündstecker anschließen.
Moteur
Voir le manuel du moteur.
Lubrifi cation
Changez l’huile après de chaque 25 heures d’opération ou au moins une fois par ans si la tondeuse est
utilisée moins que 25 heures par ans.
Comment Changer l’huile du Moteur
Voir le manuel du moteur.
REMARQUE: Avant de renverser la tondeuse pour vidanger l’huile, videz complètement le réservoir
d’essence.
1. Débranchez le fi l de la bougie et éloignez-le de la bougie.
2. Enlevez le bouchon de l’huile; mettez-le de côté sur une surface propre.
3. Renversez la tondeuse sur le côté de la façon indiquée et videz l’huile dans un récipient. Secouez la
tondeuse d’avant en arrière pour être sûr d’enlever toute l’huile du moteur.
4. Essuyez l’huile qui s’est renversée sur la tondeuse ou sur la paroi du moteur.
5. Remplissez le moteur d’huile. (Voir “HUILE” dans le section Utilisation de ce maneul).
6. Remettez le bouchon de l’huile.
7. Branchez à nouveau la bougie sur le fi l de la bougie.
25
Page 26
Motor
Vea de motor manual.
Lubricación
Cambie el aceite después de 25 horas de operación o por lo
menos una vez al año si la Cortacésped se utiliza menos 25
horas el año.
Para Cambiar el Aceite del Motor
Vea de motor manual.
NOTA: Antes de inclinar la recortadora para drenar el aceite,
drene el tanque de combustible haciendo funcionar el motor
hasta que el tanque esté vacío.
1. Desconecte el alambre de la bujía y póngalo de modo que
no pueda entrar en contacto con ésta.
2. Remueva la tapa del depósito del aceite; déjela a un lado en
una superfi cie limpia.
3. Incline la recortadora y hágala descansar en su lado y drene
el aceite en un envase adecuado. Mueva la recortadora de
atrás para adelante para remover todo el aceite que se haya
quedado atrapado dentro del motor.
4. Limpie todo el aceite derramado en la recortadora y en el
lado del motor.
5. Llene el motor con aceite (Vea “AGREGUE ACEITE” en la
sección de Operación de este manual).
6. Vuelva a poner la tapa en el depósito del aceite.
7. Vuelva a conectar el alambre de la bujía a ésta.ésta.
Onderhoud Motor
Lees het onderhoudsgedeelte van uw motorhandleiding.
Smering
Ververs de olie na iedere 25 draai-uren of in ieder geval één maal per jaar als de Grasmaaimachine minder
dan 25 uur in een jaar wordt gebruikt.
Motorolie Verversen
Zie motorhandleiding.
N.B.: Alvorens de trimmer van olie te voorzien, leeg dan eerst de benzinetank door de motor te laten draaien
tot de tank leeg is.
1. Maak de bougiekabel los en leg het op een plek waar het niet in contact kan komen met de bougie.
2. Haal de motoroliedop los; leg deze weg op een schoon oppervlak.
3. Leg de trimmer op zijn kant zoals aangegeven en laat de olie in een geschikt vat lopen. Beweeg de trimmer daarna heen en weer om ook de achtergebleven motorolie te verwijderen.
4. Verwijder gemorste olie van trimmer en aan de kant van motorgedeelte.
5. Vul de motor met olie (zie “OLIE TOEVOEGEN” in het Bedieningsgedeelte van deze handleiding).
6. Zet de motoroliedop weer terug.
7. Zet de bougiekabel weer aan de bougie vast.
Manutenzione del Motore
Leggere con attenzione il capitolo relativo alla manutenzione nelle istruzioni operative del motore.
Lubrifi cazione
Cambiare l’olio dopo 25 ore di esercizio o per lo meno una volta all’anno nel caso in cui il Tosaerba non fosse
utilizzato per 25 ore nel corso di uno stesso anno.
Cambio dell’olio del Motore
Fare riferimento al manuale di istruzioni del motore.
NOTA: Prima di ribaltare il decespugliatore per sostituire l’olio, scaricare completamente il combustile dal decespugliatore lasciando il motore in funzione fi no a quando non sarà stato consumato tutto il combustibile.
1. Staccare il cavo di alimentazione dalla presa e posizionare il cavo a distanza in modo tale che non possa
nemmeno accidentalmente entrare in contatto con la presa di alimentazione.
2. Rimuovere il tappo dell’olio del motore e posizionarlo di lato nelle immediate vicinanze su una superfi cie
pulita.
3. Inclinare il decespugliatore lateralmente come illustrato e scaricare l’olio in un contenitore adatto. Riportare
il decespugliatore in posizione e scuoterlo avanti ed indietro leggermente fi no a quando non sarà stato
scaricato tutto l’olio dal motore.
4. Pulire l’olio accidentalmente fuoriuscito sul decespugliatore o a lato del motore.
5. Riempire nuovamente il motore con l’olio consigliato (Fare riferimento alla sezione “RABBOCCO OLIO”
nel manuale di istruzioni).
6. Avvitare nuovamente il tappo dell’olio sul motore.
7. Collegare nuovamente il cavo di alimentazione alla spina di alimentazione.
26
Page 27
Air Filter
Your engine will not run properly and may be damaged by using a dirty air fi lter. Replace the air fi lter every
year, more often if you mow in very dusty, dirty conditions. Refer to engine manual.
Luftfi lter
Wird ein schmutziger Luftfi lter verwendet, kann Ihre Maschine nicht richtig betrieben werden; es kann zu Beschädigungen kommen. Luftfi lter jedes Jahr austauschen; Austausch öfter vornehmen, wenn unter besonders
staubigen, schmutzigen Bedingungen gemäht wird. Siehe Maschinenhandbuch.
Filtre à Air
Le moteur ne fonctionnera pas correctement et peut être avarié si un fi ltre à air sale est utilisé. Remplacez
le fi ltre à air chaque année, plus souvent si vous tondez le gazon sous des conditions très poussiéreuses et
sales. Voyez le manuel du moteur.
Filtro de Aire
Su motor no funcionará en forma adecuada y puede sufrir daños si se usa un fi ltro de aire sucio. Cambie el
fi ltro de aire cada año, y más a menudo si siega en condiciones muy polvorosas o sucias. Vea de motor manual.
Luchtfi lter
Uw motor loopt niet goed en kan beschadigd worden door een vuile luchtfi lter. Vervang de luchtfi lter ieder
jaar, of vaker als u in stoffi ge of vuile omstandigheden maait. Zie motorhandleiding.
Filtro dell’aria
Il motore potrebbe non funzionare correttamente e potrebbe danneggiarsi utilizzando un fi ltro dell’aria sporco.
Sostituire il fi ltro dell’aria ogni anno, soprattutto se si utilizza il decespugliatore in ambienti sporchi e nel caso
di esercizio in ambienti particolarmente polverosi. Fare riferimento al manuale di istruzioni.
Muffl er
Inspect and replace corroded muffl er as it could create a fi re hazard and/or damage.
Schalldämpfer
Schalldämpfer überprüfen und bei Rostschäden austauschen, da dies zu Brandgefahr und/oder Schäden
führen könnte.
Silencieux
Inspectez et remplacez le silencieux corrodé pour éviter les risques d’incendie et/ou les dégâts.
Silenciador
Inspeccione y cambie el silenciador si está corroído pues producir un peligro de incendio y/o daño.
Uitlaat
Controleer en vervang een geroeste demper want het kan brandgevaar opleveren en/of schade veroorzaken.
Marmitta
Ispezionare e sostituire la marmitta se corrosa poiché potrebbe provocare un possibile incendio e/o danno
al decespugliatore stesso.
Spark Plug
Change your spark plug each year to make your engine start easier and run better. Refer to engine
manual.
Zündstecker
Den Zündstecker jedes Jahr wechseln, damit die Maschine leichter gestartet werden kann und besser läuft.
Siehe Maschinenhandbuch.
Bougie d’allumage
Changez la bougie d’allumage chaque année pour que votre moteur démarre plus facilement et fonctionne
mieux. Voir le manuel du moteur.
Bujía
Cambie su bujía cada año para hacer que su motor arranque más fácilmente y funcione mejor. Vea de
motor manual.
Bougie
Vervang uw bougie ieder jaar om het starten en beter lopen van uw motor te bevorderen. Zie motorhandleiding.
Candele
Cambiare le candele ogni anno per essere sicuri che il motore parta facilmente e funzioni meglio. Fare
riferimento al manuale di istruzioni.
27
Page 28
Cleaning
IMPORTANT: For best performance, keep trimmer free of built-up grass and trash. Clean the underside of
your trimmer after each use.
CAUTION: Disconnect spark plug wire from spark plug and place wire where it cannot come in contact
with the spark plug.
• Turn trimmer on its side. Make sure air fi lter and carburetor are up. Clean the underside of your trimmer
by scraping to remove build-up of grass and trash.
• Clean engine often to keep trash from accumulating. A clogged engine runs hotter and shortens engine
life.
• Keep fi nished surfaces and wheels free of all petrol, oil, etc.
• We do not recommend using a garden hose to clean trimmer unless the electrical system, muffl er, air
fi lter and carburetor are covered to keep water out. Water in engine can result in shortened engine life.
Reinigung
WICHTIG: Für eine optimale Betriebsleistung den Trimmer von abgelagertem Gras und anderen Abfällen
reinigen. Die Unterseite des Trimmers nach jedem Gebrauch reinigen.
VORSICHT: Das Zündkabel vom Zündstecker abziehen und an eine Stelle legen, an der es mit dem
Zündstecker nicht in Kontakt kommt.
• Den Trimmer seitlich umlegen. Sichergehen, dass sich Luftfi lter und Vergaser oben befi nden. Die Unterseite
des Schneidegeräts reinigen, indem abgelagertes Gras und andere Abfälle weggekratzt werden.
• Die Maschine häufi g reinigen, damit sich keine Abfälle anhäufen. Eine verschmutzte Maschine läuft
schneller heiss und dies führt zu einer Verkürzung ihrer Lebensdauer.
• Aufpassen, dass bearbeitete Oberfl ächen nicht mit Benzin, Öl etc. in Berührung kommen.
• Es wird davon abgeraten, den Trimmer in einem Gartenhaus zu reinigen, wenn das elektrische System,
Schalldämpfer, Luftfi lter und Vergaser nicht abgedeckt wurden, um diese Teile vor Wasser zu schützen.
Wasser in der Maschine kann zu einer Verkürzung der Lebensdauer führen.
Nettoyage
IMPORTANT: Pour le meilleur rendement, maintenez le boîtier de tondeuse exempt de l’accumulation de
l’herbe et les débris. Nettoyez le dessous du boîtier de tondeuse après chaque utilisation.
DANGER: Débranchez le fi l de bougie d’allumage et posez-le de telle façon qu’il ne puisse pas entrer en
contact avec la bougie d’allumage.
• Basculez la tondeuse à gazon sur le côté. Assurez-vous que le fi ltre à air et le carburateur soient vers le
haut. Nettoyez le dessous de la tondeuse en grattant pour enlever l’accumulation d’herbe et de débris.
• Nettoyez fréquemment le moteur pour éviter l’accumulation de débris. Un moteur sale marche à une
température plus élevée et par conséquent à une espérance de vie plus courte que normale.
• Essuyez les surfaces fi nies et les roues de toutes les traces d’essence, d’huile etc.
• Nous ne recommandons pas l’emploi d’un tuyau d’arrosage pour nettoyer votre tondeuse à gazon à moins
que le système électrique, le silencieux, le fi ltre à air et le carburateur soient couverts pour les mettre à
l’abri de l’eau. La présence d’eau dans un moteur peut en réduire l’espérance de vie.
Limpieza
IMPORTANTE: Para obtener el mejor rendimiento, mantenga la caja de la recortadora sin acumulación de
césped y residuos. Limpie la parte de su recortadora después de cada uso.
PRECAUCIÓN: Desconecte el alambre de la bujía y póngalo en donde no pueda entrar en contacto
con ésta.
• Haga descansar la recortadora en su lado. Asegúrese que el fi ltro de aire y que el carburador queden
mirando hacia arriba. Limpie la parte inferior de su recortadora raspándola para remover la acumulación
de césped y residuos.
• Limpie el motor a menudo para evitar la acumulación de residuos. Un motor tapado funciona a temperatura
más alta y se acorta su duración.
• Mantenga las superfi cies limpias y las ruedas sin petrol, aceite, etc.
• No recomendamos el uso de una manguera de jardín para limpiar la recortadora a menos que el sistema
eléctrico, el silenciador, el fi ltro de aire y el carburador estén tapados para evitar que les entre el agua.
El agua en el motor puede acortar la duración de éste.
Schoonmaken
BELANGRIJK: Voor het beste resultaat moet u de trimmer vrijhouden van opgehoopt gras en vuil. Maak de
onderkant van uw trimmer na ieder gebruik schoon.
OPGELET: Haal de bougiekabel los en leg deze op een plaats waar kontakt met de bougie wordt ver-
meden.
• Leg de trimmer op zijn kant. Verzeker u dat de luchtfi lter en carburateur boven zijn. Maak de onderkant
van uw trimmer schoon door er opgehoopt gras en vuil af te schrapen.
• Maak de motor veelvuldig schoon om vuilophoping te voorkomen. Een verstopte motor loopt warm en
verkort de levensduur.
• Houdt gemaaide oppervlaktes en banden benzine-, olievrij, enz.
• We raden een tuinslang af voor het schoonmaken van de trimmer mits het elektrische systeem, de uitlaat,
de luchtfi lter en de carburateur voor het water zijn afgedekt. Water in de motor kan leiden tot een verkorte
levensduur.
28
Page 29
Pulitura
IMPORTANTE: per garantire migliori prestazioni, fare in modo che non si accumulino erba o detriti, erbacce
o rifi uti sul decespugliatore. Provvedere alla pulitura completa del decespugliatore, soprattutto della parte
inferiore del decespugliatore stesso dopo ogni utilizzo.
ATTENZIONE: staccare il cavo di alimentazione dalla presa e posizionare il cavo a distanza in modo tale
che non possa nemmeno accidentalmente entrare in contatto con la presa di alimentazione.
• Inclinare il decespugliatore lateralmente. Controllare che il fi ltro dell’aria ed il carburatore si trovino nella
parte superiore del decespugliatore. Pulire la parte inferiore del decespugliatore con un raschietto per
fare in modo che non si accumulino erba, detriti o erbacce.
• Pulire con frequenza il motore per evitare che si accumulino detriti ed erbacce. Un motore non pulito
quando in funzione si surriscalda e di conseguenza dura molto meno.
• Fare in modo che le superfi ci già tagliate e le ruote siano pulire, senza depositi di combustibile, olio o
simili.
• Evitare di utilizzare un impianto di irrigazione da giardino per pulire il decespugliatore, a meno che l’impianto
elettrico, la marmitta, il fi ltro dell’aria ed il carburatore siano suffi cientemente coperti e protetti per evitare
che penetri acqua. Nel caso in cui penetrasse acqua nel motore, il rischio sarebbe semplicemente quello
di ridurne la durata.
Clean Under Engine Cover
1
Clean under engine cover before each use, or more frequently in
heavy cutting or dirty conditions. Engine cover screen and engine
air intake screen must be kept free of dirt and chaff to prevent
engine damage from overheating.
1. Unscrew knob on top of cover.
2. Lift cover up and away from engine.
3. Clean cover and cover screen thoroughly.
4. Clean top of engine and air intake screen.
5. Replace engine cover and tighten knob securely. Be sure the
front tabs of engine cover are located in the slots in engine
housing.
3
(1) Knob
(2) Engine Cover Screen
(3) Air Intake Screen
(1) Bouton
(2) Grille du Carter du Moteur
(3) Grille d’entrée de l’air
2
Reinigung Unterhalb der Maschinenabdeckung
Vor jedem Gebrauch die unterhalb der Maschinenabdeckung
befi ndlichen Elemente reinigen, oder häufi ger, wenn unter
schweren oder schmutzigen Betriebsbedingungen gearbeitet
wird. Sämtlicher Schmutz und alle Ablagerungen müssen von
Maschinenabdeckungsschirm und Maschinenluftzufuhrschirm
entfernt werden, um Maschinenschäden durch Überhitzung
zu vermeiden. Vor Beginn der Reinigung sichergehen, dass die
Maschine abgekühlt ist.
1. Knauf an der Oberseite der Abdeckung abschrauben.
2. Abdeckung nach oben und weg von der Maschine heben.
3. Abdeckung und Abdeckungsschirm sorgfältig reinigen.
4. Oberseite der Abdeckung und Luftzufuhrschirm reinigen.
5. Maschinenabdeckung wieder aufsetzen und Knopf gut festschrauben. Sichergehen, dass sich die Vorderklappen der
Maschine in den Nuten des Maschinengehäuses befi nden.
Nettoyez le Dessous du Carter du Moteur
Nettoyez souvent le dessous du carter du moteur. La grille du
carter et celle de l’entrée de l’air du moteur doivent être conservés propres pour que la saleté ou les déchets ne pénètrent
pas dans le moteur risquant ainsi de le faire surchauffer et donc
de l’abîmer.
1. Dévissez le bouchon placé en haut du carter.
2. Faites pivoter le carter vers le haut et enlevez-le du moteur.
3. Nettoyez à fond le carter et la grille.
4. Nettoyez le haut du moteur et la grille d’entrée de l’air.
5. Replacez le carter du moteur et serrez bien le bouton. Vérifi ez
si les attaches du moteur sont fi xées dans les encoches du
carter.
29
Page 30
3
(1) Perilla
(2) Filtro de la Tapa del Motor
(3) Filtro de Entrada del Aire
(1) Manopola
(2) Griglia sul Coperchio
del Motore
(3) Griglia sull’aspirazione
dell’aria
1
2
Limpiar Debajo de la Tapa del Motor
Limpiar debajo de la tapa del motor antes de cada uso, y más
frecuentemente en zonas difíciles de recortar o en condiciones
de suciedad particular. El fi ltro de la tapa y el fi ltro de la entrada
de aire del motor tienen que mantenerse limpios de residuos al fi n
de prevenir averías al motor causadas por el sobrecalentamiento.
Asegurese que el motor esté frío antes limpiar.
1. Desenrosque la perilla encima de la tapa.
2. Gire la tapa hacia arriba y remuévela del motor.
3. Limpie la tapa y el fi ltro esmeradamente.
4. Limpie la parte superior del motor y el fi ltro de entrada del
aire.
5. Coloque otra vez la tapa del motor y apriete la perilla de modo
fi rme. Asegurase que las lengüetas de la tapa del motor estén
situadas en las ranuras del alojamiento del motor.
Schoonmaken Onder Motorkap
Maak voor ieder gebruik onder de motorkap schoon, of vaker
tijdens zware en vuile omstandigheden. Het motor-kapscherm
en luchtinlaatsysteemscherm van de motor moeten vuil- en maaiselvrij gehouden worden om motorschade door oververhitting
te voorkomen. Verzeker u dat de motor koud is alvorens met
schoonmaken te beginnen.
1. Draai de knop op de bovenkant van de kap los.
2. Til de kap op en leg hem weg.
3. Maak de kap en het scherm goed schoon.
4. Maak de bovenkant van de motor en het luchtinlaatsysteemscherm schoon.
5. Zet de motorkap terug en draai de knop goed aan. Verzeker
u dat de motorkap goed in het motorhuis is opgehangen.
Pulire il Coperchio Inferiore del Motore
Pulire il coperchio inferiore del motore prima di mettere in funzione il dece pugliatore o con maggiore frequenza nel caso si
utilizzasse il decespugliatore in ambienti sporchi e nel caso di
esercizio in ambienti articolarmente polverosi. La griglia del
coperchio del motore e la griglia sull’aspirazione dell’aria del
motore devono essere sempre tenute pulite da polvere e detriti
per evitare danni al motore e relativo surriscaldamento del motore
stesso. Controllare che il motore sia freddo prima di cominciare
qualsiasi intervento di manutenzione e pulitura
1. Svitare la manopola in lato al coperchio.
2. Sollevare il coperchio verso l’alto ed allontanarlo dal motore.
3. Pulire il coperchio e la protezione con cura.
4. Pulire la parte superiore del motore e la griglia sull’aspirazione
dell’aria.
5. Sostituire il coperchio del motore ed avvitare con cura la manopola di fi ssaggio. Controllare che le alette del coperchio del
motore siano perfetta-mente in posizione a livello dell’alloggiamento del motore stesso.
General Information
Transport
Remove spark plug lead. Empty the petrol tank.
Before public transportating engine oil and petrol
must be removed.
Algemeine Erläuterungen
Transport
Zienhen Sie das Zündkerzenkabel ab. Entleeren
Sie den Benzintank. Bei Transport mit öffentlichen Verkehrsmittein ist der Benzin und Öltank
zu entleeren.
Renseignements Generaux
Transport
Débrancher la bougie. Vider le réservoir
d’essence. En cas de transport par un service
public, il faut vider et l’essence et l’huile.
30
Informaciones Generales
Transporte
Desconexión del cable de bujía. Vacíese el
depósito de petrol y, si se trata de transporte
público, también el de aceite.
Algemene Informatie
Vervoer
De bougiekabel losmaken. Ledig de benzine-
tank. Bij openbaar vervoer dienen zowel olie-als
benzinetank geledigd te worden.
Informazione Generali
Transporto
Staccare il cavo d’accensione dalla candela.
Svuotare il serbatoio della benzina. In caso di
transporto su mezzi pubblici, si deve svuotare sia
la benzina che l’olio.
Page 31
DECLARATION OF CONFORMITY
• Electrolux Home Products, Highway 23 East, McRae, Georgia, 31055, USA
Herby declares that the machinery described below;
• Category.....................Grass Trimmer • Sound Power Level
• Make.................................. Electrolux (Racing)......................................... 104 dB (A) @3750 RPM
• Type ............... PWT420 / RWT42014 • Sound Power Level
• Serial Number ..............(Model Plate) (Idle)................................................ 96 dB (A) @2100 RPM
Complies with provisions and current • 98/37/EC • 89/336/EEC
amendments of the following European • 2000/14/EC - Conformity Assessment procedure; Annex V
directives:
Also Complies with the provisions of the • ISO 3744 • EN 27917
following European standards, national • ISO 7918 • ISO 10884
standards and technical provisions: • ISO 11806 • ISO 7916
• EN ISO 14982
Done at: Electrolux Home Products Name of signatory:
McRae Georgia, 30155, USA Mr. Trevor Singleton
Date: March 3, 2001 Signature: _________________________ General Manager
Technical documentation maintained by: Name of signatory:
Electrolux Home Products Mr. Scott Kendall
Orangeburg, SC, 29115, USA Signature: _________________________ Product Certifi cation Manager
The Manufacturer:
ERKLÄRUNG ÜBER DIE KONFORMITÄT
• Electrolux Home Products, Highway 23 East, McRae, Georgia, 31055, USA
Herby erklärt, dass die unten beschriebene Maschine,
• Ausführung........................ Electrolux (Schnell) .......................................... 104 dB (A) @3750 RP
• Typ ................. PWT420 / RWT42014 • Geräuschpegel
• Seriennummer..........(Modellplakette) (Langsam) ...................................... 96 dB (A) @2100 RPM
• Geprüft durch .................................................. EHP McRae
Mit den Bestimmungen und den • 98/37/EC • 89/336/EEC
derzeitigen Ergänzungen der folgenden • 2000/14/EC - Konformitä tsbewertungsverfahren; Annex V
Europäischen Direktiven konform ist:
Der Hersteller:
Sowie den Bestimmungen der folgenden • ISO 3744 • EN 27917
Europäischen Standards und nationalen Standards • ISO 7918 • ISO 10884
und technischen Bestimmungen entspricht: • ISO 11806 • ISO 7916
• EN ISO 14982
Abgegeben in: Electrolux Home Products Name des Unterzeichnenden:
McRae Georgia, 30155, USA Mr. Trevor Singleton
Datum: March 3, 2001 Unterschrift: ____________________ Generalmanager
Technische Dokumentation aktualisiert durch: Name des Unterzeichnenden:
Electrolux Home Products Mr. Scott Kendall
Orangeburg, SC, 29115 USA Unterschrift: _____________________ Manager für Productzertifi zierung
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
• Electrolux Home Products, Highway 23 East, McRae, Georgia, 31055, USA
Déclare par la présente que la machinerie décrite ci-dessous:
• Catégorie............................Tondeuse • Niveau de puissance acoustique
• Marque .............................. Electrolux (Emballement) ...............................104 dB (A)@3750 RPM
• Modèle............ PWT420 / RWT42014 • Niveau de puissance acoustique
• Numéro de série.(Plaque du modèle) (Ralenti) ..........................................96 dB (A) @2100 RPM
Est conforme aux provisions et aux • 98/37/EC • 89/336/EEC
révisions actuelles des directives • 2000/14/EC - Procédure d’évaluation de la conformité; Annex V
européennes suivantes:
Est également conforme aux provisions • ISO 3744 • EN 27917
des standards européens, standards • ISO 7918 • ISO 10884
nationaux et provisions techniques suivantes: • ISO 11806 • ISO 7916
• EN ISO 14982
Complété le: Electrolux Home Products Nom du signataire:
McRae Georgia, 30155, USA Mr. Trevor Singleton
Date: March 3, 2001 Signature: ___________________ Directeur Général
Documentation technique maintenue par: Nom du signataire:
Electrolux Home Products Mr. Scott Kendall
Orangeburg, SC, 29115, USA Signature: ___________________ Directeur de certifi cation des produits
Le fabricant:
31
Page 32
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
• Electrolux Home Products, Highway 23 East, McRae, Georgia, 31055, USA
Por este medio declara que el equipo descrito a continuación;
• Categoría.......................Cortacésped • Nivel de Sonido Eléctrico
• Marca ................................ Electrolux (Embalamiento) ............................ 104 dB (A) @3750 RPM
• Tipo ............... PWT420 / RWT42014 • Nivel de Sonido Eléctrico
• Número de Serie . (Placa del modelo) (Marcha lenta)................................. 96 dB (A) @2100 RPM
Cumple con las disposiciones • 98/37/EC • 89/336/EEC
y enmiendas vigentes de las • 2000/14/EC - Procedimiento de Valoración de Conformidad; Annex V
siguientes directivas europeas:
Cumple también con las disposiciones • ISO 3744 • EN 27917
de las siguientes normas europeas, normas • ISO 7918 • ISO 10884
nacionales y especifi caciones técnicas: • ISO 11806 • ISO 7916
• EN ISO 14982
Hecho en: Electrolux Home Products Nombre de la persona que fi rma:
McRae Georgia, 30155, USA Mr. Trevor Singleton
Fecha: March 3, 2001 Firma: ________________________ Gerente General
Documentation technique maintenue par: Nombre de la persona que fi rma:
Electrolux Home Products Mr. Scott Kendall
Orangeburg, SC, 29115 USA Firma: ________________________ Gerente de Certifi catión de Productos
El Fabricante:
VERKLARING VAN CONFORMITEIT
• Electrolux Home Products, Highway 23 East, McRae, Georgia, 31055, USA
Verklaart hierbij dat het hieronder beschreven apparaat:
Voldoet aan de bepalingen en • 98/37/EC • 89/336/EE
huidige amendementen van de • 2000/14/EC - Beoordelingsprocedure op Conformiteit; Annex V
volgende Europese richtlijnen:
De Fabrikant:
Eveneens voldoet aan de volgende • ISO 3744 • EN 27917
Europese standaards, nationale standaards • ISO 7918 • ISO 10884
en technische bepalingen: • ISO 11806 • ISO 7916
• EN ISO 14982
Gemaakt op: Electrolux Home Products Naam van ondergetekende:
McRae Georgia, 30155, USA Mr. Trevor Singleton
Datum: March 3, 2001 Handtekening: ______________________ Algemeen directeur
Technische documentatie onderhouden door: Naam van ondergetekende:
Electrolux Home Products Mr. Scott Kendall
Orangeburg, SC, 29115, USA Handtekening: ______________________ Directeur productcertifi catie
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
• Electrolux Home Products, Highway 23 East, McRae, Georgia, 31055, USA
Con la presente dichiara che i macchinari qui di seguito riportati:
• Categoria........................................Tosaerba • Livello di potenza acustica
• Marca ............................................Electrolux (Velocità di fuga) ........................104 dB (A)@3750 RPM
• Tipo .......................... PWT420 / RWT42014 • Livello di potenza acustica
• Numero di matricola ..(piastrina del modello) (Marcia lenta).............................. 96 dB (A) @2100 RPM
Conforme alle disposizioni • 98/37/EC • 89/336/EE
e modifi che attuali delle • 2000/14/EC - Procedura di valutazione della conformità; Annex V
seguenti direttive Europee:
Conforme anche alle disposizioni delle • ISO 3744 • EN 27917
seguenti normative Europee, normative • ISO 7918 • ISO 10884
nazionali e disposizioni tecniche: • ISO 11806 • ISO 7916
• EN ISO 14982
Emesso a: Electrolux Home Products Nome del fi rmatario:
McRae Georgia, 30155, USA Mr. Trevor Singleton
Data: March 3, 2001 Firma: _____________________ Direttore generale
Documentazione tecnica aggiornata da: Nome del fi rmatario:
Electrolux Home Products Mr. Scott Kendall
Orangeburg, SC, 29115, USA Firma: _____________________ Responsabile della certfi cazione dei prodotti
Il Produttore:
532 18 74-78 Rev. 1 01.23.04 BY Printed in U.S.A.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.