Electrolux pure performance oxygen+ User Manual [ru]

NEW
2
3
English
Deutsch
Français
Merci d’avoir choisi l’aspirateur Oxygen+ d’Electrolux. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles Oxygen+. Cela signie qu’il est possible que certains accessoires ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre possession.
Accessoires et précautions de sécurité Avant de commencer Comment obtenir les meilleurs résultats Remplacer le sac à poussière, s‑bag® 13 Remplacer le ltre moteur 13 Nettoyer le exible et les brosses Gestion des pannes et informations consommateur
Thank you for choosing an Electrolux Oxygen+ vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all Oxygen+ models. This means that with your specic model, some accessories may not be included.
Accessories and safety precautions 6 Before starting 8 Getting the best results 10 Replacing the dustbag, s‑bag® 12 Replacement of motor lter 14 Cleaning the hose and nozzle 14 Troubleshooting and consumer information 16
Español
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux Oxygen+. Este manual de instrucciones cubre todos los modelos Oxygen+, con lo que puede que su modelo no incluya algunos accesorios.
Accesorios y advertencias de seguridad
7
Introducción
9
Logro de los mejores resultados
11
Cambio de la bolsa s‑bag® 13 Cambio del ltro del motor 13 Limpieza del tubo elástico y de la boquilla
15
Solución de problemas e información
17
al consumidor
Vielen Dank, dass Sie sich für den Electrolux Oxygen+­Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle Oxygen+-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell u. U. bestimmte Zubehörteile nicht enthält.
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen Vorbereitungen Bestmögliche Resultate erzielen Austauschen des Staubbeutels, s‑bag® 12 Motorlterwechsel Reinigung des Schlauches und der Düsen Fehlersuche und Verbraucherinformationen
Italiano
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux Oxygen+. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli Oxygen+. Questo signica che per il modello specico acquistato alcuni accessori potrebbero non essere inclusi.
7
Accessori e norme di sicurezza Prima di cominciare
9
Per ottenere i migliori risultati
11
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s‑bag® 13 Sostituzione del ltro del motore 13 Pulizia di essibile e bocchetta
15
Ricerca dei guasti e informazioni per l’utente
17
6 8
10
14 14 16
7 9
11
15 17
Português
Obrigado por escolher um aspirador Electrolux Oxygen+. Estas Instruções de Funcionamento cobrem todos os modelos Oxygen+. Isto signica que o seu modelo em particular pode não incluir alguns dos acessórios.
Acessórios e precauções de segurança 18 Antes de começar 20 Obter os melhores resultados 22 Substituição do saco de pó, s‑bag® 24 Substituição do ltro de motor 24 Limpeza da mangueira e do bocal 26 Resolução de problemas e informação ao consumidor 28
Dank u dat u gekozen hebt voor een Electrolux Oxygen+­stofzuiger. Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Oxygen+-modellen. Dit kan betekenen dat enkele van de beschreven accessoires niet bij uw model zijn meegeleverd.
Accessoires en veiligheidsinstructies Voordat u begint 20 Voor het beste resultaat Vervangen van de stofzak/s‑bag® 24 Vervangen van het motorlter 24 Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk 26 Problemen oplossen en klanteninformatie 28
DanskNederlands
Tak, fordi du har valgt en Electrolux Oxygen+-støvsuger. Denne brugervejledning gælder for alle Oxygen+-modeller. Det betyder, at noget tilbehør eventuelt ikke er inkluderet i den model, du har valgt.
18
Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger Inden start 21 Hvordan man opnår de bedste resultater
22
Udskiftning af støvsugerposen s‑bag® 25 Udskiftning af motorltret 25 Rengøring af slange og mundstykke 27 Fejlnding og forbrugerinformation 29
19
23
4
Svenska
Norsk
Suomi
Tack för att du valt en Electrolux Oxygen+dammsugare. Den här manualen gäller för alla modeller av Oxygen+, vilket innebär att vissa tillbehör som beskrivs kanske inte ingår i just din modell.
Tillbehör och säkerhet Innan du börjar 21 För bästa städresultat Byte av dammpåse s‑bag® 25 Byte av motorlter 25 Rengöring av slang och munstycke 27 Felsökning och konsumentinformation 29
19
23
Eesti keeles
Täname Teid, et valisite Electroluxi tolmuimeja Oxygen+. Käesolev kasutusjuhend kehtib kõikide Oxygen+ mudelite kohta. See tähendab, et Teie konkreetsel mudelil võivad puududa mõned siinmainitud tarvikutest.
Tarvikud ja turvameetmed 30 Enne töö alustamist Parima tulemuse tagamiseks 34 Tolmukoti s‑bag® paigaldamine 36 Mootoriltri vahetamine 36 Vooliku ja otsiku puhastamine 38 Veaotsing ja kliendiinfo
32
40
Takk for at du har valgt en Electrolux Oxygen+-støvsuger. Denne bruksanvisningen gjelder for alle Oxygen+-modeller. Dette innebærer at noe av tilbehøret kanskje ikke følger med din modell.
Tilbehør og sikkerhetsforskrifter Før du starter 21 Hvordan oppnå de beste resultater Skifte støvpose, s‑bag® 25 Skifte motorlter 25 Rengjøre slangen og munnstykket 27 Problemløsning og forbrukeropplysninger 29
Kiitos, että olet valinnut Electrolux Oxygen+ -pölynimurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki Oxygen+-mallit. Tämä tarkoittaa, että osa lisälaitteista ei ehkä tule ostamasi mallin mukana.
19
Varusteet ja turvaohjeet 30 Ennen aloitusta 32 Paras tulos 34
23
s‑bag®‑pölypussin vaihtaminen 36 Moottorin suodattimen vaihto 36 Letkun ja suuttimen puhdistus 38 Vianetsintä ja kuluttajaneuvonta 40
Latviski Lietuviškai
Paldies, ka izvēlējāties Electrolux Oxygen+ putekļsūcēju. Šīs ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem Oxygen+ modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā daži piederumi, iespējams, nav iekļauti.
Piederumi un drošības tehnikas noteikumi 31 Sagatavošana ekspluatācijai Optimāla ekspluatācija 35 Putekļu maisiņa s‑bag® nomaiņa 37 Motora ltra maiņa 37 Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana 39 Darbības traucējumu novēršana un informācija patērētājiem
Dėkojame, kad pasirinkote dulkių siurblį “Electrolux Oxygen+”. Ši instrukcija taikoma visiems “Oxygen+” modeliams. Tai reiškia, kad tam tikri priedai gali neįeiti į Jūsų konkretaus modelio komplektą.
Priedai ir saugumo priemonės 31
33
Prieš pradedant naudotis Kaip pasiekti geriausią rezultatą 35 Kaip keisti dulkų maišelį „s‑bag®“ 37 Variklio ltro pakeitimas 37 Žarnos ir antgalio valymas 39 Sutrikimų šalinimas ir informacija vartotojams
41
33
41
Pусский
Благодарим Вас за покупку пылесоса Electrolux Oxygen+. Данное руководство по эксплуатации содержит сведения обо всех моделях серии Oxygen+. Поэтому некоторые принадлежности могут отсутствовать в комплекте выбранной Вами модели.
Принадлежности и правила техники безопасности 31 Перед началом работы Правила пользования и рекомендации 35 Замена пылесборника s‑bag® 37 Замена фильтра двигателя 37 Чистка шланга и насадок 39 Устранение неполадок и информация для потребителя
Ελληνικά
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα Oxygen+ της Electrolux. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα Oxygen+. Αυτό σημαίνει ότι στο συγκεκριμένο μοντέλο, πιθανόν ορισμένα εξαρτήματα να μην συμπεριλαμβάνονται.
Εξαρτήματα και προφυλάξεις ασφαλείας 42 Πριν την εκκίνηση Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα
33
Αντικατάσταση της σακούλας s‑bag® Αντικατάσταση του φίλτρου του μοτέρ Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα
και του ακροφυσίου
Επίλυση προβλημάτων και πληροφορίες
41
για τον πελάτη 52
Türkçe
Electrolux Oxygen+ elektrikli süpürgeyi seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu Kullanma Talimatları tüm Oxygen+ modelleri kapsar. Bu nedenle, elinizdeki modelde bazı aksesuarlar bulunmayabilir.
Aksesuarlar ve güvenlik önlemleri 42 Çalıştırmadan önce En iyi sonuçları almak için
44
s‑bag® toz torbasının değiştirilmesi
46
Motor ltresinin değiştirilmesi
48
Hortum ve başlığın temizlenmesi
48
Sorun giderme ve tüketici bilgileri 52
50
44 46 48 48 50
5
Polski Hrvatski
Slovenščina
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Oxygen+ rmy Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotycz y wszystkich modeli odkurzacza Oxygen+. Oznacza to, że do konkretnego modelu mogą nie być dołączone niektóre akcesoria.
Akcesoria i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 43 Przed uruchomieniem odkurzacza 45 Uzyskanie najlepszych rezultatów 47 Wymiana worka na kurz s‑bag® 49 Wymiana ltra silnika 49 Czyszczenie węża i ssawek 51 Usuwanie usterek oraz informacje dla klienta 53
Български
Благодарим Ви за избора на Електролукс прахосмукачката. Инструкцията за употреба покрива всички Oxigen+ модели. Това означава, че за вашия модел някои аксесоари могат да отсъстват.
Аксесоари и инструкции за безопасност 43 Преди да започнете 45 Как да постигнем максимален резултат 47 Смяна на торбичката за прах, s‑bag® 49 Смяна на моторния филтър 49 Почистване на маркуча и накрайника 51 Потребителска информация и отстраняване
на проблеми 53
Zahvaljujemo što ste izabrali Electrolux Oxygen+ usisivač. Ove Upute za rukovanje se odnose na sve modele Oxygen+ usisivača. To znači da uz vaš model neki dijelovi pribora ne moraju biti uključeni.
Pribor i sigurnosne napomene 54 Prije početka 56 Postizanje najboljeg učinka 58 Zamjena vrećice za prašinu, s‑bag® 60 Zamjena ltra za motor 62 Čišćenje savitljive cijevi i nastavka 62 Otklanjanje smetnji i obavijesti za korisnike 64
Srpski
Zahvaljujemo što ste izabrali Electrolux Oxygen+ usisivač. Ova Uputstva za rukovanje odnose se na sve modele Oxygen+ usisivača. To znači da uz vaš model neki delovi pribora ne moraju biti uključeni.
Pribor i sigurnosne napomene 54 Pre početka 56 Postizanje najboljih rezultata 58 Zamena vrećice za prašinu, s‑bag® 60 Zamena ltera motora 62 Čišćenje eksibilne cevi i nastavka 62 Otklanjanje smetnji i informacije za korisnike 64
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika Electrolux Oxygen+. Ta navodila služijo za vse modele Oxygen+. Zato ni nujno, da so k vašemu modelu priloženi prav vsi deli dodatne opreme.
Dodatni pribor in previdnostni ukrepi 55 Pred uporabo 57 Doseganje najboljših rezultatov 59 Zamenjava vrečke za prah, s‑bag® 61 Zamenjava motornega ltra. 63 Čiščenje upogljive cevi in nastavka 63 Odpravljanje težav in obveščanje kupcev 65
Slovensky
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali vysávač Electrolux Oxygen+. Tento návod na použitie slúži pre všetky modely Oxygen+. To znamená, že vo vašom konkrétnom modeli niektoré doplnky nemusia byť.
Doplnky a bezpečnostné opatrenia 55 Pred spustením 57 Správne používanie 59 Výmena prachového vrecka, vrecka s‑bag® 61 Výmena ltra motora 63 Čistenie hadice a hubice 63 Odstraňovanie porúch a informácie
pre spotrebiteľov 65
Česky
Děkujeme vám, že jste si zakoupili vysavač Electrolux Oxygen+. Tyto instrukce se vztahují ke všem modelům Oxygen+. Některá příslušenství vašeho modelu proto nemusí být ve výbavě vašeho modelu.
Příslušenství a bezpečnostní opatření 43 Před uvedením do provozu 45 Dosažení nejlepších výsledků 47 Výměna prachových sáčků s‑bag® 49 Výměna motorového ltru 49 Čištění hadice a hubice 51 Odstraňování závad a informace pro uživatele 53
Magyar
Köszönjük, hogy az Electrolux Oxygen+ porszívót választotta. Ez a kezelési tájékoztató az összes Oxygen+ típushoz készült. Ez azt jelenti, hogy egy konkrét típusnál néhány tartozék hiányozhat.
Tartozékok és biztonsági előírások 55 Üzembe helyezés előtt 57 A legjobb eredmények elérése 59 Az s‑bag® porzsák cseréje 61 A motorszűrő cseréje 63 A tömlő és a szívófej tisztítása 63 Hibaelhárítás és ügyféltájékoztatás 65
Română
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux Oxygen+. Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru toate modelele Oxygen+. Acest lucru înseamnă că modelul dumneavoastră poate să nu cuprindă anumite accesorii.
Accesorii şi măsuri de protecţie 66 Înainte de a începe 67 Pentru a obţine cele mai bune rezultate 68 Înlocuirea pungii de colectare a prafului, s‑bag® 69 Înlocuirea ltrului motorului 70 Curăţarea furtunului şi a duzei 71 Rezolvarea problemelor şi informaţii pentru clienţi 72
30
Eesti keelesSuomi
6
7
4
3a
2
1
9
5
3b
8
VARUSTEET JA TURVAOHJEET Varusteet
1 Teleskooppiputki 2
Letkun kahva ja letku 3a/3b Matto/lattiasuutin* 4 Rakosuutin 5 Yhdistetty suutin/harja 6 Pölypussi, s‑bag® 7 Turbosuutin* 8 Lattiasuutin* 9 Pölysuutin*
Turvaohjeet
Vain aikuisten pitäisi käyttää Oxygen+ -pölynimuria ja se on
2
tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön. Pölynimurissa on kaksinkertainen eristys, joten sitä ei tarvitse maadoittaa.
Älä koskaan imuroi:
• Märissä tiloissa.
• Syttyvien kaasujen jne. lähellä.
• Ilman s‑bag®‑pölypussia välttääksesi imurin vahingoittumi‑
sen. Pölypussin varmistuslaite estää kantta sulkeutumasta ilman s‑bag®‑pölypussia. Älä yritä sulkea kantta väkisin.
Älä koskaan imuroi:
• Teräviä esineitä.
• Nesteitä (tämä voi vahingoittaa laitetta).
• Kuumaa tai kylmää tuhkaa, palavia savukkeen pätkiä jne.
• Hienojakoista pölyä, esimerkiksi laastia, sementtiä, jauhoja
tai tuhkaa. Edellä mainitut voivat vaurioittaa moottoria pahoin. Tällaiset vauriot eivät kuulu takuun piiriin.
Sähköjohdon turvaohjeet:
• Jos johto on vahingoittunut, se tulee vaihtaa uuteen
Electrolux‑huoltoliikkeessä.
• Laitteen sähköjohtoon kohdistuneet vauriot eivät kuulu
takuun piiriin.
• Älä vedä tai nosta imuria johdosta.
• Irrota pistoke virtalähteestä ennen imurin puhdistus‑ tai
huoltotoimia.
• arkista säännöllisesti, että johto ei ole vahingoittunut. Älä
käytä pölynimuria, jos johto on vahingoittunut.
Kaikki huolto- ja korjaustyöt tulee teettää valtuutetussa Electro­luxhuoltoliikkeessä. Säilytä pölynimuri aina kuivassa paikassa.
TARVIKUD JA TURVAMEETMED
Tarvikud
1 Teleskooptoru 2
Käepide ja voolik 3a/3b Vaiba/põrandaotsik* 4 Lõheotsik 5 Kombineeritud otsik/hari 6 Tolmukott, s‑bag® 7 Turbo‑otsik* 8 Parketi otsik* 9 Kerge puhastus*
Turvameetmed
Oxygen+ tolmuimejat tohivad kasutada ainult täiskasvanud tavaliseks tolmuimemiseks kodustes tingimustes. Tolmuimeja on varustatud kahekordse isolatsiooniga ning ei vaja maandamist.
Ärge kunagi puhastage:
• Niisketes kohtades.
• Kergestisüttivate gaaside jne. läheduses.
• Ilma tolmukotita s‑bag®, vältimaks tolmuimeja vigastamist.
Tolmuimeja on varustatud turvaseadmega, mis s‑bag® puudumisel takistab kaane sulgemist. Ärge püüdke kaant jõuga kinni suruda.
Ärge kunagi puhastage:
• Teravaid esemeid.
• Vedelikke (see võib põhjustada tõsiseid rikkeid).
• Hõõguvat või jahtunud süsi, sigaretikonisid jms.
• Tolmukübemed, mis tekivad näiteks krohvisegust, betoo‑
nist, pulbrist ning hõõguvast ja kustunud sütest. Eelnevalt loetletu võib põhjustada tõsiseid mootori kahjus‑ tusi, mida ei hüvitata garantiikorras.
Elektrijuhtme ohutusnõuded:
• Vigastatud juhe kuulub vahetamisele ainult Electroluxi
volitatud teeninduskeskuses.
• Tolmuimeja juhtme vahetamist ei korva garantii.
• Ärge kunagi tõmmake või tõstke tolmuimejat juhtmest.
• Enne tolmuimeja puhastamist või hooldamist tõmmake
pistik vooluvõrgust välja.
• Kontrollige regulaarselt, et juhe ei oleks vigastatud. Ärge
kunagi kasutage vigastatud voolujuhtmega tolmuimejat.
Kõik hooldustööd ja remont tuleb teostada Electroluxi ametlikus teeninduskeskuses. Hoidke tolmuimejat kuivas kohas.
* Vain tietyt mallit.
* Ainult kindlad mudelid
31
Latviski
PIEDERUMI UN DROŠĪBAS TEHNIKAS NOTEIKUMI Piederumi
1 Teleskopiskā caurule 2
Šļūtenes rokturis un šļūtene 3a/3b Paklāju/cietu segumu tīrīšanas uzgaalis* 4 Spraugu tīrīšanas uzgalis 5 Kombinētais uzgalis/suka 6 Putekļu maisiņš s‑bag® 7 Turbouzgalis* 8 Parketa tīrīšanas uzgalis* 9 Uzgalis ērtai uzkopšanai*
Drošības tehnikas noteikumi
Oxygen+ drīkst lietot tikai pieaugušie un vienīgi parastai dzīvojamo telpu uzkopšanai ar putekļsūcēju. Putekļsūcējam ir dubulta izolācija, un tā iezemēšana nav nepieciešama.
Nekad nelietojiet putekļsūcēju:
• Mitrās telpās.
• Viegli uzliesmojošu gāzu u.tml. vielu tuvumā
• Bez putekļu maisiņa s‑bag® (lai izvairītos no putekļsūcēja
bojāšanas). Putekļsūcējā ir iebūvēta drošības ierīce, kas neļauj aizvērt pārsegu, kamēr nav ievietots maisiņš s‑bag®. Nemēģiniet aizvērt pārsegu ar spēku.
Nepieļaujiet, ka putekļsūcējā iekļūst:
• Asi priekšmeti.
• Šķidrumi (tas var nopietni bojāt ierīci).
• Kvēlojošas ogles vai izdedži, nenodzēsti izsmēķi u.tml.
• Sīki putekļi, piemēram, no apmetuma, cementa, miltiem,
karstiem vai atdzisušiem pelniem. Minētās vielas un priekš‑ meti var izraisīt nopietnus motora bojājumus, uz kuriem garantija neattiecas.
Barošanas kabeļa drošības tehnikas noteikumi:
• Bojātu kabeli drīkst mainīt tikai sertificēta Electrolux
tehniskās apkopes centra darbinieks.
• Uz ierīces kabeļa bojājumiem garantija neattiecas. • Nekad
nevelciet un neceliet putekļsūcēju aiz kabeļa.
• Pirms putekļsūcēja tīrīšanas vai apkopes atvienojiet kon‑
taktdakšu no elektrotīkla.
• Regulāri pārbaudiet, vai kabelis nav bojāts. Nekad nelietoji‑
et putekļsūcēju, ja tā kabelis ir bojāts.
Putekļsūcēja apkopi un remontu drīkst veikt tikai sertificēta Electrolux tehniskās apkopes centra darbinieki. Obligāti glabājiet putekļsūcēju sausumā.
Lietuviškai
PRIEDAI IR SAUGUMO PRIEMONĖS Priedai
1 Teleskopinis vamzdis 2
Žarnos rankena + žarna 3a/3b Antgalis kilimams ir kietoms grindims valyti* 4 Antgalis plyšiams valyti 5 Kombinuotas antgalis ‑ šepetėlis 6 Dulkių maišelis „s‑bag®“ 7 Turboantgalis* 8 Antgalis parketui valyti* 9 Antgalis paprastam valymui*
Saugumo priemonės
„Oxygen+“ gali naudoti tik suaugusieji ir tik įprastam buitiniam dulkių valymui. Šis dulkių siurblys turi dvigubą elektros izolia‑ ciją, todėl jo įžeminti nereikia.
Niekada nesiurbkite:
• Drėgnose vietose.
• Šalia degių dujų.
• Be dulkių maišelio „s‑bag®“ ‑ taip išvengsite gedimų.
Prietaise yra apsauginis mechanizmas, kuris neleidžia uždaryti dangtelio, jeigu dulkų maišelis „s‑bag®“ neįdėtas. Nesistenkite uždaryti dangtelio per jėgą.
Niekada nesiurbkite:
• Aštrių daiktų.
• Skysčių (skysčiai gali stipriai apgadinti prietaisą).
• Karštų ar šaltų pelenų, degančių nuorūkų ir pan.
• Smulkių ar statybos remonto dulkių, pvz., tinko, betono,
miltų, karštų ar šaltų pelenų. Nesilaikant aukščiau išvardintų reikalavimų galima stipriai apgadinti variklį. Šių gedimų atveju garantija netaikoma.
Saugus elektros laido naudojimas:
• Pažeistą elektros laidą galima keisti tik įgaliotame „Electro‑
lux“ aptarnavimo centre.
• Variklio laidų pažeidimams garantija netaikoma.
• Niekada netraukite ir nekelkite dulkių siurblio už laido.
• Išjunkite laidą iš tinklo prieš valydami siurblį ar atlikdami
techninę priežiūrą.
• eguliariai tikrinkite, ar nepažeistas laidas. Nenaudokite
siurblio, jeigu elektros laidas pažeistas.
Visą siurblio priežiūrą ir remontą būtina atlikti tik įgaliotame „Electrolux“ aptarnavimo centre. Laikykite siurblį tik sausoje vietoje.
Pусский
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ И ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Принадлежности
1 Выдвижная трубка 2
Рукоятка шланга + шланг 3a/3b Насадка для ковров/пола* 4 Щелевая насадка 5 Комбинированная насадка/ щетка 6 Пылесборник s‑bag® 7 Турбонасадка* 8 Насадка для паркета* 9 Универсальная насадка*
Правила техники безопасности
Пылесос Oxygen+ предназначен только для обычной убор‑ ки жилых помещений. Не разрешайте детям пользоваться пылесосом. Пылесос имеет систему двойной изоляции и не требует заземления.
Запрещается пользоваться пылесосом:
• В сырых помещениях;
• Вблизи легковоспламеняющихся газов и т.п.;
• Без пылесборника s‑bag® во избежание повреждений
пылесоса. Пылесос оснащен защитным устройством, ко‑ торое препятствует закрытию крышки без пылесборни‑ ка s‑bag®. Не следует применять силу, закрывая крышку.
Запрещается пользоваться пылесосом при уборке:
• Острых предметов;
• Жидкостей (это может вызвать серьезные поврежде‑
ния устройства);
• Горячей и остывшей золы, непогашенных окурков и
т.п.; • Тонкодисперсной пыли, например, от штукатурки, бетона или муки, а также горячей и остывшей золы. Все это может привести к повреждениям двигателя, не подпадающим под действие гарантии.
Правила техники безопасности в отношении кабеля питания
• Замена поврежденного кабеля должна выполняться
только уполномоченными сервисными центрами компании Electrolux.
• Повреждения кабеля питания не подпадают под дейс
твие гарантии.
• Не тяните и не поднимайте пылесос за кабель.
• Отключайте пылесос от сети питания перед чисткой и
техническим обслуживанием.
• Регулярно проверяйте целостность кабеля питания.
Запрещается пользоваться пылесосом, если кабель питания поврежден.
Все работы по обслуживанию и ремонту должны выпол­няться только уполномоченными сервисными центрами компании Electrolux. Храните пылесос в сухом месте.
* Tikai noteiktiem modeļiem * Tik tam tikriems modeliams
* Только для отдельных моделей
32
Suomi
Ennen aloitusta
1 Tarkista, että s‑bag® ‑pölypussi on kunnolla
paikallaan.
2 Kiinnitä letku paikalleen niin, että kiinnikkeet
napsahtavat paikalleen (irrota painamalla kiinnikkeitä
1
3
4
5a
sisäänpäin).
3 Yhdistä teleskooppiputki letkun kahvaan ja
lattiasuuttimeen (kun haluat poistaa putken, paina lukituspainiketta ja vedä osat erilleen)
4 Kiinnitä letku letkun kahvaan niin, että kiinnikkeet
napsahtavat paikalleen (irrota painamalla kiinnikkeitä
sisäänpäin). 5a Vedä sähköjohto esiin ja kytke virtalähteeseen. 5b Kelaa johto sisään painamalla kantokahvaa (pidä
kiinni pistokkeesta, ettei se osu sinuun). 6 Joissakin imurimalleissa sähköjohto kelautuu
automaattisesti imurin sisään (Autoreverse‑toiminto).
Vedä johto esiin ja kytke imuri virtalähteeseen. Kun
siirrät säädintä taaksepäin, voit kelata johtoa tarpeen
mukaan sisään ja ulos. Kun johto on sopivan pituinen,
lukitse johto siirtämällä säädintä eteenpäin. 7 Käynnistä imuri pyörösäätimen avulla. Voit
suurentaa tai pienentää imutehoa pyörösäätimellä.
Automaattiasennossa* imuteho säätyy
automaattisesti pinnan mukaan.
Tarkistusvalot syttyvät imuria käynnistettäessä.
Kun käynnistät imurin, kaikki tarkistusvalot syttyvät. Optimum (o)‑valoa lukuun ottamatta kaikki muut valot sammuvat hetken kuluttua.
Eesti keeles
Enne töö alustamist
1 Kontrollige, et s‑bag® oleks paigaldatud. 2 Ühendage voolik kuni lukusti klõpsatub paika
(vooliku lahtiühendamiseks vajutage lukustile). Ühendage teleskooptoru vooliku käepideme külge
3
ja kinnitage teleskooptoru otsa põrandaotsik. Eemaldamiseks hoidke lukustusnuppu all ja tõmmake otsik ära.
4 Ühendage voolik käepidemega, kuni lukusti klõpsuga
paika (vooliku lahutamiseks vajutage lukusteid) läheb.
5a Tõmmake toitekaablit väljapoole ning ühendage
toitepistik vooluvõrku.
5b Juhtme sissekerimiseks vajutage tõstekäepidet
(hoidke seejuures juhet pistikust kinni, et kiirelt sisseliikuv juhe oleks teile ohutu).
6 Teatud tüüpi tolmuimejad on varustatud automaatse
kaablikerimisseadisega (autorevers). Tõmmake toitekaabel soovitud ulatuses välja ning ühendage tolmuimeja vooluvõrku. Kaabli vajalikul määral sisse‑ ja väljakerimiseks nihutage lukustit tahapoole. Kui kaabel on vajalikus pikkuses välja tõmmatud, lukustage see, nihutades lukustit ettepoole.
7 Tolmuimeja käivitamiseks liigutage juhtrullikut.
Juhtrullikut keerates saate suurendada või vähendada imemisvõimsust. Asendis “auto‑position”* reguleeritakse imemisvõimsust automaatselt, olenevalt puhastatavast pinnast.
Märgutulede kontrollimine käivitamisel
Tolmuimeja käivitamisel süttivad korraks kõik märgutuled, hetke pärast kustuvad kõik peale märgutule “Optimum (o)”.
6
7
* Vain tietyt mallit.
* Ainult teatud mudelitel.
33
Latviski
Sagatavošana ekspluatācijai
1 Pārbaudiet, vai maisiņš s‑bag® atrodas tam
paredzētajā vietā.
2 Virziet šļūteni ligzdā, līdz noklikšķ savienojuma atduri
(nospiediet atdurus, lai atvienotu šļūteni). Savienojiet teleskopisko cauruli ar šļūtenes rokturi
3
un grīdas kopšanas uzgali (lai šīs daļas atvienotu, nospiediet fiksācijas pogu un pavelkot atdaliet).
Ievietojiet šļūteni šļūtenes rokturī, līdz noklikšķ
4
savienojuma atduri (lai atvienotu šļūteni, nospiediet atdurus).
5a Izvelciet elektrības kabeli un pievienojiet to
kontaktligzdai.
5b Lai uztītu kabeli, nospiediet pārnēsāšanai paredzēto
rokturi (pieturiet kontaktdakšu, lai, kabelim uztinoties, tā jums netrāpītu).
6 Daži putekļsūcēji atkarībā no modeļa ir aprīkoti
ar automātisko kabeļa spoli (automātiskās tīšanas funkcija). Izvelciet kabeli un pievienojiet putekļsūcēju kontaktligzdai. Pārvietojiet regulatoru atpakaļ, lai atritinātu vai saritinātu kabeli, cik nepieciešams. Pārvietojiet to uz priekšu, lai fiksētu kabeli, kad tā garums ir pietiekams.
7 Iedarbiniet putekļsūcēju, izmantojot ritināšanas
regulatoru. Pielāgojot ritināšanas regulatoru, palieliniet/samaziniet sūkšanas jaudu. Automātiskās regulēšanas pozīcijā* sūkšanas jauda tiek pielāgota automātiski atkarībā no virsmas.
Iedarbinot pārbaudiet indikatoru rādījumus
Iedarbinot putekļsūcēju, sākotnēji tiek iedegti visi pārbaudes indikatori. Pēc tam tie tiek nodzēsti, izņemot indikatoru “Optimum (o)”.
Lietuviškai
Prieš pradedant naudotis
1 Patikrinkite, ar įdėtas “s‑bag®” dulkių maišelis. 2 Įdėkite žarną taip, kad spragtelėtų fiksatorius
(nuspaudę fiksatorius, žarną išimsite).
Sujunkite teleskopinį vamzdį su žarnos rankena ir
3
antgaliu (jei norite atjungti, paspauskite fiksavimo
mygtuką ir atskirkite dalis). 4 Įstatykite žarną į žarnos rankeną taip, kad spragtelėtų
fiksatoriai (norėdami žarną nuimti, paspauskite fiksa‑
torius). 5a Ištraukite maitinimo laidą ir įjunkite į elektros tinką. 5b Norėdami suvynioti laidą, paspauskite rankenėlę
(laikykite kištuką, kad jis nesitrenktų į jus). 6 Kai kuriuose dulkių siurbliuose priklausomai
nuo modelio yra automatinis laido suvyniojimas
(automatinis krypties pakeitimas). Ištraukite laidą ir
įjunkite dulkių siurblį. Norėdami suvynioti ar išvynioti
laidą, patraukite valdymo rankenėlę atgal tiek, kiek
reikia. Pastumkite ją į priekį, kad užfiksuotumėte
laidą, kai jis yra reikiamo ilgio. 7 Dulkių siurblį įjunkite naudodami stumdomą
valdymo rankenėlę. Siurbimo galią padidinkite ar
sumažinkite reguliuodami stumdomą valdymo
rankenėlę. Nustačius automatinę padėtį*, siurbimo
galia yra automatiškai pritaikoma valomam paviršiui.
Kontrolinės lemputės įjungimo metu
Įjungus įrenginį pradeda šviesti visos kontrolinės lemputės. Vėliau visos, išskyrus „Optimum (o)“, nustos šviesti.
Pусский
Перед началом работы
1 Проверьте наличие пылесборника s‑bag®. 2 Плотно вставьте шланг до защелкивания в
фиксаторах. (Для отсоединения шланга следует нажать на фиксаторы.)
Соедините телескопическую трубку с рукояткой
3
шланга и наденьте на трубку насадку для пола. Для отсоединения нажмите на кнопку‑фиксатор и потяните детали в разные стороны.
4 Плотно вставьте шланг в рукоятку шланга до
защелкивания фиксаторов. (Для отсоединения шланга следует нажать на фиксаторы.)
5a Вытяните шнур питания и подключите его к
электросети.
5b Для сматывания шнура нажмите на ручку для
переноски пылесоса (придерживайте штепсель во избежание удара).
6 Некоторые модели оснащены устройством
автоматической регулировки длины шнура. Вытяните шнур питания и подключите его к электросети. Переместите регулятор назад для изменения длины шнура в соответствии с необходимостью. Установив требуемую длину, переместите регулятор вперед для фиксации шнура в нужном положении.
7 Включите пылесос с помощью вращающегося
регулятора. Используйте вращающийся регулятор для изменения мощности всасывания. В положении Auto (Авто)* мощность всасывания регулируется автоматически в зависимости от типа поверхности.
Контрольные индикаторы
При включении пылесоса загораются все контрольные индикаторы. Затем они гаснут (кроме индикатора оптимального режима).
* Tikai noteiktiem modeļiem.
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
* Только для отдельных моделей.
34
Suomi
8
10
11a
11b
6
5
4
21
3
9
7
PARAS TULOS
Käytä suuttimia seuraavasti:
Matot: Käytä lattia/mattosuutinta vivun ollessa asennossa (1). Vähennä imutehoa imuroidessasi pieniä mattoja.
Kovat lattiat: Käytä lattia/mattosuutinta vivun ollessa asennossa (2). Jos käytössä on kahdella polkimella varustettu matto/lattiasuutin – paina oikeanpuoleista poljinta (3), kun haluat imuroida esimerkiksi eläinten karvoja tehokkaammin.
Puulattiat: Käytä lattiasuutinta (vain tietyt mallit, 4). Verhoillut huonekalut: Käytä yhdistettyä suutin/harjaa,
kuten kuvassa (5). Verhot, kevyet tekstiilit jne.: Käytä yhdistettyä suutin/harjaa
kuten kuvassa (5). Vähennä imutehoa tarpeen mukaan. Ikkunoiden tai ovien karmit, kirjahyllyt jne.: Käytä
yhdistettyä suutin/harjaa (6) tai pölysuutinta (7 ‑ vain tietyissä malleissa).
Ahtaat tilat, nurkat jne.: Käytä rakosuutinta (8).
Turbosuuttimen käyttö
(vain tietyt mallit)
9 Kiinnitä suutin putkeen.
Huomautus: Älä imuroi teho- tai turbosuuttimella eläintaljoja tai mattoja, joissa on pitkiä hapsuja tai joiden nukka on pidempää kuin 15 mm. Jotta et vahingoittaisi mattoa, älä pidä suutinta paikallaan harjasten pyöriessä. Älä laita suutinta verkkojohtojen päälle ja kytke suutin pois toiminnasta heti käytön jälkeen.
Oxygen+ auttaa vähentämään selän rasitusta siivouksen aikana
10 Oxygen+issa on käyttäjän selkää säästävä joustava
kädensija, josta laitetta on helpompi kantaa ja
nostella. 11a Lisäksi imurin pysäköintiasento vähentää rasitusta
aina silloin, kun haluat pitää tauon. 11b Pysäköintiasento säilytystä varten.
Eesti keeles
PARIMA TULEMUSE TAGAMISEKS
Kasutage otsikuid järgnevalt:
Vaibad: Kasutage vaiba/põrandaotsikut kangiga asendis (1). Väikeste vaipade korral vähendage imemisjõudu.
Kõvakattega põrandad:: Kasutage vaiba/põrandaotsikut kangiga asendis (2). Kui Teil on kahe pedaaliga vaiba‑ /põrandaotsik ‑ vajutageparempoolsele pedaalile (3), et eemaldada efektiivseltloomakarvu jms.
Puitpõrandad: Kasutage parketi otsikut (ainult kindlad mudelid, 4).
Pehme mööbel: Kasutage kombineeritud otsikut vastavalt joonisele (5).
Kardinad, kerged kangad jne.: Kasutage kombineeritud otsikut vastavalt joonisele (5). Vajaduse korral vähendage imemisjõudu.
Raamid, raamaturiiulid jne.: Kasutage kombineeritud otsikut vastavalt joonisele (6) või kerge puhastuse (7 – ainult kindlate mudelite puhul).
Pilud, nurgad jne.: Kasutage lõheotsikut (8).
Turbo-otsiku kasutamine
(ainult kindlad mudelid)
9 Kinnitage otsik torule.
Märkus: Ärge kasutage turbo- ega elektrilist otsikut karusnah­kade puhastamisel ega pikkade narmastega põrandakatete ja pikakarvaliste vaipade korral, kus karvapikkus ületab 15 mm. Vältimaks vaiba kahjustamist, ärge jätke pöörleva harjaga otsi­kut paigale seisma. Ärge vedage otsikut üle elektrijuhtmete ning lülitage tolmuimeja kindlasti kohe pärast kasutamist välja.
Tolmuimejaga Oxygen+ kodu koristamisel võib seljale avaldatav koormus olla tavapärasest väiksem
10 Et säästa Teie selga, on Oxygen+ varustatud mugava
käepidemega, mis hõlbustab tolmuimeja tõstmist ning liigutamist.
11a Lisaks sellele, tolmuimeja käepärane seisuasend
muudab töö veelgi mugavamaks kui seiskate hetkeks töö.
11b Seisuasend hoiustamisel.
* Ainult teatud mudelitel.
* Vain tietyt mallit.
35
Latviski
OPTIMĀLA EKSPLUATĀCIJA
Uzgaļu lietošana:
Paklāji: Lietojiet paklāju/cietu segumu tīrīšanas uzgali, sviru iestatot pozīcijā (1). Uzkopjot nelielas grīdsegas, samaziniet sūkšanas jaudu.
Cieti grīdas segumi: Lietojiet paklāju/cietu segumu tīrīšanas uzgali, sviru iestatot pozīcijā (2). Ja putekļsūcējam ir paklāju/cietu segumu kopšanas uzgalis ar diviem pedāļiem – nospiediet labo pedāli (3), lai efektīvāk uzsūktu dzīvnieku spalvas u.c.
Koka grīdas: Lietojiet parketa tīrīšanas uzgali (tikai noteik‑ tiem modeļiem, 4).
Mīkstās mēbeles: Lietojiet kombinēto uzgali, kā parādīts (5). Aizkari, viegli audumi u.tml.: Lietojiet kombinēto uzgali, kā parādīts (5). Ja nepieciešams, samaziniet sūkšanas jaudu.
Rāmji, grāmatplaukti u.tml.: Lietojiet kombinēto uzgali, kā parādīts (6), vai uzgali ērtai uzkopšanai (7 ‑ tikai noteiktiem modeļiem).
Spraugas, kakti u.tml.: Lietojiet spraugu tīrīšanas uzgali (8).
Turbouzgaļa lietošana
(tikai noteiktiem modeļiem)
9 Pievienojiet uzgali caurulei.
Piezīme. Nelietojiet jaudas uzgali vai turbouzgali kažokādu vai tādu grīdsegu kopšanai, kurām ir garas bārkstis vai par 15 mm biezāka mīkstā virsma. Lai nesabojātu paklāju, neturiet uzgali uz vietas, kamēr suka griežas. Nepārvietojiet uzgali pār barošanas kabeļiem un izslēdziet putekļsūcēju uzreiz pēc lietošanas.
Uzkopjot māju, Oxygen+ palīdz samazināt muguras noslodzi
10 Lai saudzētu jūsu muguru, Oxygen+ ir lokans rokturis,
kas atvieglo putekļsūcēja pacelšanu un pārvietošanu.
11a Turklāt, ja uz brīdi pārtraucat tīrīšanu, putekļsūcēju var
ērti novietot.
11b Novietojums uzglabāšanai.
Lietuviškai
KAIP PASIEKTI GERIAUSIĄ REZULTATĄ
Antgalių naudojimas:
Kilimai: Naudokite antgalį, skirtą kilimams ir kietoms grin‑ dims, nustatę svirties padėtį (1). Siurbdami mažus kilimėlius sumažinkite siurbimo galią.
Kietos grindys: Naudokite antgalį, skirtą kilimams ir kietoms grindims, nustatę svirties padėtį (2). Jei antgalis kilimams/ ki‑ etoms grindims valyti turi du pedalus, gyvūnų plaukams valyti nuspauskite dešinįjį pedalą (3) ‑ taip išvalysite geriau.
Medinės grindys: Naudokite antgalį, skirtą parketui (tik tam tikriems modeliams, 4).
Minkšti baldai: Naudokite kombinuotą antgalį, žr. (5) pav. Užuolaidos, lengva medžiaga ir pan.: Naudokite kombinuotą antgalį, žr. (5) pav. Esant reikalui, sumažinkite siurbimo galią.
Rėmai, knygų lentynos ir pan.: Naudokite kombinuotą antgalį, žr. (6) pav., arba antgalį paprastam valymui (7 – tik tam tikriems modeliams).
Plyšiai, kampai ir pan.: Naudokite antgalį plyšiams valyti (8).
Turboantgalio naudojimas
(tik tam tikriems modeliams) 9 Prijunkite antgalį prie vamzdžio.
Pastaba: Nenaudokite elektrinio antgalio arba turboantgalio valydami kailius, kilimus bei patiesalus su ilgais kutais ar ilges­niais nei 15 mm šereliais. Nelaikykite antgalio su besisukančiu šepečiu vienoje vietoje, kad nepažeistumėte kilimo ar patiesalo. Nebraukite antgaliu per elektros ir kitus laidus; pasinaudoję antgaliu tuoj pat jį išjunkite.
„Oxygen+“ padeda valymo metu sumažinti nugaros įtempimą
10 Kad nepavargtų nugara, „Oxygen+” siurblyje yra
atlenkiama rankena, kuria naudojantis lengviau siurblį
pakelti ir nešti. 11a Patogus vamzdžių pastatymas nevargina nugaros, kai
padarote pertraukėlę. 11b Vamzdžių padėtis nesiurbiant.
Pусский
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ И РЕКОМЕНДАЦИИ
Как пользоваться насадками:
Ковры: Насадка для ковров/пола, рукоятка в положении (1). При чистке небольших ковров рекомендуется уменьшить мощность всасывания.
Плотный пол: Насадка для ковров/пола, рукоятка в положении (2). При наличии насадки для ковров/пола с двумя педалями нажмите правую педаль (3) для более эффективной уборки шерсти животных и т.п.
Паркетный пол: Насадка для паркета (4, только для отдельных моделей).
Мягкая мебель: Комбинированная насадка, см. рис. (4). Занавески, легкие ткани и т.п.: Комбинированная насадка, см. рис. (5). При необходимости следует уменьшить мощность всасывания.
Рамы, книжные полки и т.п.: Комбинированная насадка ‑ см. рис. (6) или универсальная насадка(7, только для отдельных моделей).
Щели, углы и т.п.: Щелевая насадка (8).
Как пользоваться турбонасадкой
(только для отдельных моделей)
9 Подсоедините насадку к трубке.
Примечание. Запрещается использовать турбонасадку и насадку с электроприводом для чистки шкур, ковров с длинной бахромой и ворсом длиннее 15 мм. Во избежание повреждений ковра при вращении щетки перемещайте насадку. Не проводите насадкой по электрическим проводам и обязательно выключайте пылесос сразу по окончании работы.
Oxygen+ позволяет снизить нагрузку на позвоночник при уборке
10 Для этого Oxygen+ оснащен эластичной ручкой, с
помощью которой удобно поднимать и переносить пылесос.
11a К тому же во время перерывов в работе пылесос
можно поставить в удобное вертикальное положение.
11b Парковочное положение при хранении.
* Tikai noteiktiem modeļiem.
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
* Только для отдельных моделей.
36
1b
2 3
4
1a
Suomi
s-bag®-pölypussin vaihtaminen
1a Kun ilmaisinvalo syttyy, s‑bag®‑pölypussi on
puhdistettava. 2 Irrota letku ja avaa kansi. 3 Irrota pölypussin pidike. 4 Irrota s‑bag®‑pölypussi vetämällä pahvia uria myöten.
Tällä tavoin pölypussi sulkeutuu automaattisesti ja
estää ilmatiiviinä pölyä vuotamasta pussista. 5 Lisää imuriin uusi s‑bag®‑pölypussi työntämällä
pahvi‑uria myöten ääriasentoon pidikkeessä, kunnes
tunnet sen napsahtavan paikalleen. Vaihda pidike ja
sulje kansi.
Huomautus: Voit vaihtaa s-bag®-pölypussin, vaikka se ei olisi täynnä (pussi voi olla tukkeutunut). Vaihda pölypussi aina, kun olet käyttänyt maton imuroimisessa puhdistusjauhetta. Käytä vain Electroluxin alkuperäisiä s–bag® Anti–odour- tai Long Performance s–bag® -pölypusseja.
Moottorin suodattimen vaihtaminen (suodatin EFH12a, EFH13W*)
1b Vaihda suodatin kun merkkivalo* syttyy tai käytön
mukaan joka toinen vuosi. 2 Irrota letku ja avaa kansi. 3 Irrota pölypussin pidike. 6 Avaa moottorin suodattimen pidike ja taita se
eteenpäin. 7 EFH12a: Irrota likainen suodatin varovaisesti ja
vaihda sen tilalle uusi. 8* EFH13W*:
(likainen puoli) lämpimällä vesijohtovedellä. Poista
ylimääräinen vesi taputtamalla suodattimen kehystä.
Toista neljä kertaa ja anna suodattimen kuivua. 9 Paina suodattimen pidike takaisin paikalleen niin,
että se napsahtaa paikalleen.
5
10 Vaihda pölypussin pidike (jossa s‑bag®‑pölypussi
on kiinni) ja sulje kansi. Turvamekanismin ansiosta
suodattimen pidike ei sulkeudu, jos moottorin
suodatinta ei ole kiinnitetty paikalleen. Älä yritä
sulkea pidikettä väkisin.
Huuhtele suodattimen sisäpuoli
Eesti keeles
Tolmukoti s-bag® paigaldamine
1a Tolmukotti s‑bag® tuleb vahetada siis, kui vastav
märgutuli süttib. 2 Eemaldage voolik ja avage kaas. 3 Eemaldage tolmukoti hoidik 4 Tolmukoti s‑bag® hoidesoontest eemaldamiseks
tõmmake seda papposast. Seejuures sulgub
tolmukott automaatselt, takistades tolmul kotist välja
pääsemast. 5 Paigaldage uus tolmukott s‑bag®, lükates koti papist
osa tolmukotihoidiku soonte vahel lõpuni, kuni
kuulete klõpsatust. Pange hoidik kohale ja sulgege
kaas.
NB! Vahetage tolmukott s-bag® välja isegi siis, kui see ei tundu täis olevat (nt on ummistunud) ning pärast vaibapuhastuspulbri kasutamist. Kasutage ainult Electroluxi originaaltolmukotte: s-bag® Anti-odour (lõhnadevastane) või s-bag® Long Performance (vastupidav).
Mootoriltri vahetamine (ltri osanumber EFH12a, EFH13W*)
1b Filtrit tuleb vahetada, kui põleb indikaatorlamp* või
igal teisel aastal. 2 Eemaldage voolik ja avage kaas. 3 Eemaldage tolmukoti hoidik 6 Avage mootoriltri hoidik ning võtke mootorilter
ettepoole tõmmates välja. 7 EFH12a: Võtke täitunud lter ettevaatlikult välja ja
vahetage see uue vastu. 8* EFH13W*:
pool) sooja kraanivee all. Liigse vee eemaldamiseks
koputage kergelt filtri raamile. Korrake neli korda ja
laske filtril kuivada. 9 Suruge ltrihoidikut tahapoole, kuni see
klõpsatusega kinnitub. 10 Pange tolmukoti hoidik koos tolmukotiga s‑bag®
kohale ja sulgege kate. Ohutuskinnis takistab
ltrihoidiku sulgemist, kui sellesse pole mootoriltrit
paigaldatud. Ärge püüdke hoidikut jõuga sulgeda.
Loputage filtri sisepinda (määrdunud
6
8
7
9
* Ainult teatud mudelitel.* Vain tietyt mallit.
37
Latviski Lietuviškai
Putekļu maisiņa s-bag® nomaiņa
1a Putekļmaisiņš s‑bag® ir jātīra, kad iedegas indikators. 2 Atvienojiet šļūteni un atveriet vāku. 3 Izņemiet putekļmaisiņa turētāju 4 Pavelciet kartona rokturi, lai izņemtu maisiņu s‑bag®
no gropēm. Tādējādi putekļmaisiņš tiek automātiski noslēgts, neļaujot no tā izkļūt putekļiem.
5 Ievietojiet jaunu maisiņu s‑bag®, bīdot kartona rokturi
līdz galam pa putekļmaisiņa turētāja gropēm (jutīsit “klikšķi”). Atlieciet atpakaļ turētāju un aizveriet vāku.
NB. Maisiņu s-bag® mainiet pat tad, ja tas nav pilns (tas var būt aizsērējis), kā arī pēc paklāju tīrāmā pulvera lietošanas. Lietojiet tikai oriģinālos Electrolux putekļmaisiņus s–bag® Anti–odour vai Long Performance s–bag®.
Motora ltra maiņa (ltra prod. nr. EFH12a, EFH13W*)
1b Filtra nomaiņa jāveic katru otro gadu vai, kad iedegas
filtra nomaiņas indikatora signāls*. 2 Atvienojiet šļūteni un atveriet vāku. 3 Izņemiet putekļmaisiņa turētāju 6 Atveriet motora ltra turētāju un nolokiet to virzienā
uz priekšu. 7 EFH12a: Uzmanīgi izņemiet netīro ltru un ievietojiet
jaunu. 8* EFH13W*:
9 Iespiediet ltra turētāju atpakaļ, līdz tas ar klikšķi
10 Ielieciet putekļmaisiņa turētāju (kopā ar maisiņu
Izskalojiet filtra iekšpusi (netīro pusi) zem krāna siltā ūdenī. Viegli uzsitiet pa filtra rāmi, lai atbrīvotos no liekā ūdens. Atkārtojiet šo procedūru četras reizes un ļaujiet filtram nožūt.
nostājas savā vietā.
s‑bag®) un pēc tam aizveriet pārsegu. Drošības atduris neļauj aizvērt ltra turētāju, ja tajā nav ievietots motora ltrs. Nemēģiniet turētāju aizvērt ar spēku.
Kaip keisti dulkų maišelį „s-bag®“
1a Įsijungus indikacinei lemputei, reikia pakeisti „s‑bag®“
dulkių maišelį. 2 Nuimkite žarną ir atidarykite dangtį. 3 Nuimkite dulkių maišelio laikiklį 4 Norėdami iš griovelių išimti „s‑bag®“dulkių
maišelį, patraukite už kartono. Taip dulkių maišelis
automatiškai hermetizuojamas ir dulkės negali
išsipilti lauk. 5 Naują „s‑bag®“ dulkių maišelį įdėkite stumdami
kartoną grioveliais iki laikiklio galo, kol pajausite
spragtelėjimą. Vėl įstatykite laikiklį ir uždarykite
dangtį.
Atminkite: „s-bag®“ dulkių maišelį keiskite net jei jis nėra pilnas (gali būti užsikimšęs) ir po kiekvieno kilimų valymo miltelių naudojimo. Naudokite tik originalius „Electrolux“ dulkių maišus „s–bag® Anti–odour“ ar „Long Performance s–bag®“.
Variklio ltro keitimas (Nr.EFH12a, EFH13W*)
1b Įsižiebus indikacinei lemputei*, arba ne rečiau negu
kas antri metai, pakeiskite filtrą. 2 Nuimkite žarną ir atidarykite dangtį. 3 Nuimkite dulkių maišelio laikiklį 6 Atidarykite variklio ltro laikiklį ir atlenkite į priekį. 7 EFH12a: Atsargiai išimkite nešvarų ltrą ir pakeiskite
nauju. 8* EFH13W*:
šiltu tekančiu vandeniu. Švelniai papurtykite filtro
rėmelį, nukrėsdami vandenį. Pakartokite keturis
kartus ir išdžiovinkite filtrą. 9 Įspauskite ltro laikiklį atgal, kad jis užsiksuotų. 10 Vėl įdėkite dulkių maišo laikiklį (kartu su „s‑bag®“)
ir uždarykite dangtį. Saugos ksatorius neleidžia
ltro laikikliui užsidaryti, kol neįdėtas variklio ltras.
Nebandykite laikiklio uždaryti jėga.
INuplaukite filtro vidų (nešvariąją pusę)
Pусский
Замена пылесборника s-bag®
1a Включение индикатора показывает, что
необходимо заменить пылесборник s‑bag®. 2 Отсоедините шланг и откройте крышку. 3 Извлеките держатель пылесборника. 4 Для извлечения пылесборника s‑bag® потяните
за картонный клапан. При этом пылесборник
автоматически закрывается, и пыль не
разлетается. 5 Вставьте новый пылесборник s‑bag®, протолкнув
клапан в держатель до упора (будет слышен
щелчок). Установите держатель и закройте
крышку.
Внимание! Рекомендуется заменять пылесборник s-bag®, даже если он заполнен лишь частично (во избежание засорения), а также после уборки с порошком для чистки ковров. Пользуйтесь только фирменными пылесборниками Electrolux: s-bag® Anti– odour или s–bag® Long Performance (для длительного применения).
Замена фильтра двигателя (номер по каталогу EFH12a, EFH13W*)
1b Меняйте фильтр, когда загорается индикаторная
лампочка*, или раз в два года.2
Отсоедините шланг и откройте крышку. 3 Извлеките держатель пылесборника. 6 Откройте держатель фильтра двигателя и сложите
его (от себя). 7 EFH12a: Осторожно извлеките отработанный
фильтр и вставьте вместо него новый. 8* EFH13W*:
поверхность фильтра под струей теплой воды.
Слегка постучите по рамке фильтра, чтобы удалить
воду. Повторите эту процедуру четыре раза и
дайте фильтру просохнуть. 8 Установите держатель фильтра на место (до
щелчка). 9 Установите на место держатель пылесборника
(вместе с пылесборником s‑bag®) и закройте
крышку. Защелка устроена таким образом, что
держатель фильтра не закрывается, если фильтр
двигателя установлен неправильно. Не пытайтесь
закрыть держатель, прикладывая значительное
усилие.
Промойте внутреннюю (грязную)
* Tikai noteiktiem modeļiem. * Tinka tik kai kuriems modeliams. * Только для отдельных моделей.
38
Suomi
4
3
2
1
LETKUN JA SUUTTIMEN PUHDISTUS
Pölynimuri pysähtyy automaattisesti jos suutin, putki, letku tai s‑bag®‑pölypussi tukkeutuu. Jos näin tapahtuu, irrota pistoke virtalähteestä ja anna jäähtyä 20‑30 minuuttia. Puhdista tukos ja/tai vaihda suodattimet ja s‑bag®‑pölypussi ja käynnistä uudestaan.
Putket ja letkut
1 Käytä puhdistusliinaa tai vastaavaa puhdistaaksesi
putket ja letkun.
2 Voit myös yrittää poistaa tukoksen letkusta puristamalla
sitä. Ole kuitenkin varovainen, jos tukoksen aiheuttaa lasi tai neula letkun sisällä.
Huomautus: Takuu ei kata letkun vahinkoja, jotka ovat aiheutun­eet letkun puhdistuksesta.
Lattiasuuttimen puhdistus
3 Jotta välttyisit imutehon huononemiselta, puhdista
matto/ lattiasuutin usein. Puhdistaminen on helpointa käyttämällä letkun kädensijaa.
Turbosuuttimen puhdistus
(vain tietyt mallit)
4 rrota suutin imurin putkesta ja poista suuttimeen
kiertyneet langat tms. leikkaamalla ne pois saksilla. Käytä letkun kahvaa puhdistaaksesi suuttimen.
Eesti keeles
VOOLIKU JA OTSIKU PUHASTAMINE
Otsiku, toru, vooliku, filtri või tolmukoti (s‑bag®) ummistu‑ misel seiskub tolmuimeja automaatselt. Sel juhul ühendage tolmuimeja vooluvõrgust lahti ja laske 20‑30 minutit jahtuda. Eemaldage ummistuse põhjustanud esemed ja/või vahetage väja filtrid ja tolmukott s‑bag®, seejärel käivitage tolmuimeja uuesti.
Torud ja voolikud
1 Torude ja vooliku puhastamiseks kasutage puhastusriba
või midagi taolist.
2 Mõnikord on võimalik ummistust voolikust eemalda
da ka voolikut pigistades. Kui takistuse põhjuseks on voolikusse sattunud klaasitükid või nõelad, olge väga ettevaatlik.
Märkus: Garantii ei hüvita purunenud voolikut, kui voolik purunes puhastamisel.
Põrandaotsiku puhastamine
3 Imemistugevuse säilitamiseks tuleb vaiba/
põrandaotsikut tihti puhastada. Kõige lihtsam on seda puhastada vooliku käepideme abil.
Turbo-otsiku puhastamine
(ainult kindlad mudelid)
4 Ühendage otsik tolmuimeja toru küljest lahti ja
eemaldage kääridega takerdunud karvad jms. Otsiku puhastamiseks kasutage vooliku käepidet.
* Ainult teatud mudelitel.* Vain tietyt mallit.
39
Latviski
ŠĻŪTENES UN UZGAĻA TĪRĪŠANA
Ja aizsprostojas uzgalis, caurule, šļūtene, filtri vai putekļu maisiņš s‑bag®, putekļsūcēja darbība tiek automātiski pārtraukta. Šādos gadījumos atvienojiet putekļsūcēju no kontaktligzdas un ļaujiet tam 20‑30 minūtes atdzist. Iztīriet aizsprostojumu un/vai apmainiet filtrus un putekļu maisiņu sbag ™, un atsāciet uzkopšanu.
Caurules un šļūtenes
1 Cauruļu un šļūtenes tīrīšanai izmantojiet tīrīšanas
materiāla sloksni vai ko līdzīgu.
2 Iespējams arī, ka traucēkli šļūtenē var likvidēt, to saspi
ežot. Taču ievērojiet piesardzību, ja aizsprostojumu ir izraisījis šļūtenē iekļuvis stikls vai adatas.
Piezīme. Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas radušies, tīrot šļūteni.
Grīdas tīrīšanas uzgaļa tīrīšana
3 Lai izvairītos no sūkšanas jaudas samazināšanās, regulāri
jātīra paklāju/cietu segumu tīrīšanas uzgalis. Visērtāk tas izdarāms ar šļūtenes rokturi.
Turbouzgaļa tīrīšana
(tikai noteiktiem modeļiem)
4 Atvienojiet uzgali no putekļsūcēja caurules un ar šķērēm
izgrieziet sapinušos diegus u.tml. Lai iztīrītu uzgali, izmantojiet šļūtenes rokturi.
Lietuviškai Pусский
ŽARNOS IR ANTGALIO VALYMAS
Dulkių siurblys automatiškai išsijungia užsikimšus antgaliui, vamzdžiui, filtrui arba dulkių maišeliui „s‑bag®“. Tokiu atveju išjunkite siurblį iš tinklo ir duokite 20 ‑ 30 minučių atvėsti. Pašalinkite kamštį ir/ arba pakeiskite filtrus ir dulkių maišelį „s‑bag®“, tada vėl įjunkite siurblį.
Vamzdžiai ir žarnos
1 Vamzdžiams ir žarnai valyti naudokite valymo juostelę ar
pan.
2 Kartais kamštį galima pašalinti suspaudus žarną. Tačiau
būkite atsargūs, jei žarna užsikimšo įstrigus stiklo šukėms ar adatoms.
Pastaba: Garantiniai įsipareigojimai negalioja pažeidimams, atsiradusiems valant žarną. Garantija netaikoma žarnos ir antgalių dalims, kurios normaliai susidėvi naudojantis prietaisu ir jų darbo trukmė priklauso nuo dulkių siurblio eksploatavimo intensyvumo.
Antgalio grindims valymas
3 Antgalis kilimams ir kietoms grindims valyti turi būti
reguliariai valomas, kad nesumažėtų siurbimo galia. Patogiausia jį valyti naudojant žarnos rankeną.
Turboantgalio valymas
(tik tam tikriems modeliams)
4 Atjunkite antgalį nuo siurblio vamzdžio ir pašalinkite
įsipainiojusius plaukus, nukirpdami juos žirklėmis. Išvaly‑ kite antgalį žarnos rankena.
ЧИСТКА ШЛАНГА И НАСАДОК
При засорении насадки, трубки, шланга, фильтров или пылесборника s‑bag® пылесос автоматически прекращает работу. В этом случае отсоедините пылесос от электросети на 20‑30 минут. Устраните засорение и/или замените фильтры и пылесборник s‑bag®, а затем снова включите пылесос.
Трубки и шланги
1 Для чистки трубок и шланга используйте рейку или
подобное приспособление.
2 Застрявший в шланге мусор можно также попытаться
удалить, сжимая шланг. Будьте при этом осторожны, так как засорение может быть вызвано кусочками стекла или иголками, застрявшими внутри шланга.
Примечание. Гарантийное обслуживание не распространяется на возможные повреждения шланга при чистке.
Чистка насадки для пола
3 Регулярная чистка насадки для ковров/пола
позволяет предотвратить снижение мощности всасывания. Удобнее всего выполнять чистку насадки с помощью рукоятки шланга.
Чистка турбонасадки
(только для отдельных моделей)
4 Отсоедините насадку от трубки пылесоса и удалите
запутавшиеся нити и проч., отрезав их ножницами. Почистите насадку с помощью рукоятки шланга.
* Tikai noteiktiem modeļiem.
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
* Только для отдельных моделей.
40
Suomi
Eesti keeles
Vianetsintä ja kuluttajaneuvonta
Vianetsintä
Pölynimuri ei käynnisty
1 Tarkista, että johto on kiinnitettynä virtalähteeseen. 2 Tarkista, että pistoke ja johto eivät ole vahingoittuneet. 3 Tarkista sulakkeet.
Pölynimuri pysähtyy
1 Onko s‑bag®‑pölypussi tukossa? Vaihda se tällöin
uuteen. 2 Onko suutin, putki tai letku tukossa? 3 Ovatko suodattimet tukossa?
Pölynimuriin on joutunut vettä
Moottori täytyy vaihtaa valtuutetussa Electrolux‑ huoltoliikkeessä. Takuu ei kata kastunutta ja vaurioitunutta
moottoria.
Kuluttajaneuvonta
Electrolux kiistää kaikki vastuut vahingoista, jotka ovat aiheutuneet laitteen epäasianmukaisesta käytöstä tai laitteeseen tehdyistä muutoksista. Tuotteen suunnittelussa on otettu ympäristönäkökohdat huomioon. Kaikki muoviosat on merkitty kierrätysmerkillä. Lisätietoja on Electroluxin kotisivulla osoitteessa www. electrolux.fi. Pyydämme lähettämään kommentit imurista ja sen käyttöohjeista seuraavaan sähköpostiosoitteeseen: carelux. fsh@electrolux.fi. Jos et löydä Electrolux‑imuriin lisävarusteita, katso lisätietoja sivustosta osoitteessa www.electrolux.fi tai soita numeroon 0200‑2662 (0,1597 €/min+pvm).
Takuu
Tuotteen takuuaika voidaan ilmoittaa erikseen. Ellei takuuaikaa ole erikseen määritelty, noudatetaan vallitsevaa lainsäädäntöä ja kansallisia määräyksiä. Takuuehdot noudattavat vallitsevan lainsäädännön mukaisia yleisiä ehtoja. Ostokuitti säilytetään, koska takuun alkaminen määritetään ostopäivän mukaan. Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
• aiheettomasta huoltokäynnistä
• ellei valmistajan laitteen asennuksesta, käytöstä ja hoidosta
antamia ohjeita ole noudatettu.
Garanti (gäller för Finland)
Produktens garantitid kan definieras separat. Finns det ingen separat definierad garantitid, har produkten garanti enligt den gällande lagstiftningen och de lokala bestämmelserna. Garantivillkoren uppfyller branschens allmänna villkor enligt den gällande lagstiftningen. Spara inköpskvittot som verifikation för inköpsdatumet, som avgör garantitidens början. Kostnaderna kan debiteras även under tid som omfattas av kostnadsfri service
• vid onödigt servicebesök.
• om tillverkarens anvisningar för installation, användning
och skötsel inte följts.
Veaotsing ja kliendiinfo
Veaotsing
Tolmuimeja ei käivitu
1 Veenduge, et toitejuhe on vooluvõrku ühendatud. 2 Veenduge, et pistik ja toitejuhe on terved. 3 Veenduge, et kaitsmed ei ole läbi põlenud.
Tolmuimeja jääb seisma
1 Kontrollige ega tolmukott s‑bag® ei ole täis saanud. Kui see nii on, vahetage tolmukott välja. 2 Kas otsik, toru või voolik ei ole ummistunud? 3 Ega ltrid ei ole ummistunud?
Tolmuimejasse on sattunud vett
Electroluxi volitatud teeninduskeskuses tuleks välja vahetada tolmuimeja mootor. Mootoririkked, mille põhjuseks on mootorisse sattunud vesi, ei kuulu garantiikorras hüvitamisele.
Kliendiinfo
Electrolux ei vastuta mingite vigastuste eest, mis tekivad mitteotstarbelise kasutamise või mitteoriginaalsete osade tõttu.Käesoleva toote väljatöötamisel arvestati keskkonnasäästlikkust. Kõik plastikosad on märgitud taaskasutatavatena. Täpsemat teavet leiate meie veebileheküljelt: www.electrolux.com Kui Teil on kommentaare tolmuimeja või selle kasutusjuhendi kohta, saatke need palun meie elektronposti aadressile: oorcare@electrolux.com
41
Latviski
Lietuviškai
Pусский
Darbības traucējumu novēršana un informācija patērētājiem
Darbības traucējumu novēršana
Putekļsūcējs nedarbojas
1 Pārbaudiet, vai kabelis ir pievienots elektrotīklam. 2 Pārbaudiet, vai kontaktdakša un kabelis nav bojāti. 3 Pārbaudiet, vai drošinātājs nav pārdedzis.
Putekļsūcējs pārstāj darboties
1 Pārbaudiet, vai putekļu maisiņš s‑bag® nav pilns. Ja tā ir, apmainiet to. 2 Vai nav aizsprostots uzgalis, caurule vai šļūtene? 3 Vai nav aizsprostots ltrs?
Putekļsūcējā iekļuvis ūdens
Motors jānomaina autorizētā Electrolux tehniskās apkopes centrā. Bojājumi, kas radušies, ūdenim iekļūstot motorā, netiek iekļauti garantijā.
Informacija pateretajiem
Electrolux neuzņemas atbildību par zaudējumiem, kas radušies ierīces nepareizas lietošanas vai tīšas bojāšanas dēļ. Šis izstrādājums veidots, ņemot vērā vides aizsardzības prasības.
Visas plastmasas detaļas ir utilizējamas. Sīkāka informācija mūsu mājas lapā www.electrolux.com
Ja jums ir jeb kādi komentāri par putekļu sūcēja darbību vai lietošanas pamācības bukletu, lūdzu sūtiet e‑pastu uz oorcare@electrolux.com vai vēstuli ar norādi “Floor Care” uz SIA Electrolux Latvia Ltd, Kr. Barona iela 130/2, Rīga, LV‑1012, Latvija.
Sutrikimų šalinimas ir informacija vartotojams
Sutrikimų šalinimas
Dulkių siurblys neįsijungia
1 Patikrinkite, ar laidas įjungtas į tinklą. 2 Patikrinkite, ar kištukas ir elektros laidas nepažeisti. 3 Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis.
Dulkių siurblys išsijungia
1 Patikrinkite, ar dulkių maišelis „s‑bag®“ yra pilnas. Jei jis pilnas, pakeiskite jį nauju. 2 Ar neužsikimšo antgalis, vamzdis ar žarna? 3 Ar neužsikimšo ltrai?
Į dulkių siurblį pateko vandens
Variklį reikia pakeisti “Electrolux” aptarnavimo centre. Jei variklis apgadintas dėl patekusio vandens, garantija netaikoma.
Informacija vartotojams:
"Electrolux" atsisako bet kokios atsakomybės už bet kokią žalą, atsiradusią ne pagal paskirtį arba netinkamai naudojant šį prietaisą. Gaminys sukurtas rūpinantis mus supančia aplinka. Visas plastikines dalis galima perdirbti. Dėl visų klausimų ar pastabų apie dulkių siurblį kreipkitės telefonu +370 52 780607 (darbo dienomis
8.00‑12.00, 12.45‑17.00 val.) Taip pat galite mums rašyti elektroniniu paštu, adresu info@electrolux.lt. Lengviausia įsigyti dulkių maišelius "s‑bag®" ir kitus priedus savo dulk ių siurbliui pas artimiausią Electrolux prekybos atstovą arba pasiteiravus telefonu (+370 52
780607).
Устранение неполадок и информация для потребителя
Устранение неполадок
Пылесос не включается
1 Убедитесь в том, что кабель питания включен в
сеть.
2 Проверьте, нет ли повреждений кабеля и
штепсельной вилки.
3 Проверьте, не перегорел ли предохранитель.
Пылесос отключился
1 Проверьте, не пора ли заменить пылесборник
s‑bag®. При необходимости замените его новым. 2 Не засорилась ли насадка, трубка или шланг? 3 Не засорились ли фильтры?
В пылесос попала вода
В этом случае необходимо обратиться в уполномоченный сервисный центр Electrolux для замены двигателя. Ремонт повреждений двигателя, вызванных попаданием воды, не предусматривается условиями гарантии.
Информация для потребителя
Фирма Electrolux не несет ответственности за какие‑либо повреждения, вызванные неправильным использованием прибора или в случае внесения изменений в конструкцию прибора.
Разрабатывая данное изделие, мы заботились об окружающей среде.
Все пластмассовые части имеют маркировку с целью их последующей переработки. Для получения более подробной информации смотрите наш Интернет‑сайт: www.electrolux.ru
Если у Вас есть какие‑либо замечания к данному пылесосу или Руководству по его использованию, напишите нам по адресу: floorcare@electrolux.com
72
Sweden
För dig som bor i Sverige! Electrolux gör livet lite enklare. För att du som användare skall få så mycket nytta som möjligt med din dammsugare behöver du ha de rätta tillbehören. Det är väldigt viktigt att alltid ha nya fräscha dammsugarpåsar och filter till din dammsugare så att du inte förlorar effekt eller prestanda. Om du har svårigheter med att hitta Electrolux damm‑ sugarpåsar, filter aller andra tillbehör kan du köpa dem direkt på internet eller via vår telefonservice. Du kan även prenumerera på dammpåsar och filter. Du besämmer själv hur ofta och du vill ha påsarna levererade och vilken typ du vill ha ‑ allt levereras direkt hem till dig och du behöver aldrig mer bry dig om att leta efter dammsugarpåsar. Du får din leverans inom några dagar.
s-bag serien
s‑bag är namnet på en specialdesignad dammsugarpåse som passar till din nya dammsugare. Det finns fyra olika typer i serien som alla har sin speciella funktion:
‑ Classic ‑ Clinic ‑ Anti‑odour ‑ Long Performance
Andra bra saker du kan köpa av oss är t.ex:
• Munstycken ‑ ett antal olika munstycken med olika funktion
• Filter ‑ Motorfilter och HEPA. Tvättbara eller inte ‑ du väljer själv.
• Special tillbehör:
• Mini kit ‑ ett antal små munstycken för att komma åt på „omöjliga ställen”
• Husdjurs kit ‑ perfekt när du vill ta bort djurhår från möbler etc.
• Auto kit ‑ för dig som vill hålla bilen ren på ett enkelt sätt
Beställ såhär:
Ring oss eller beställ via internet: www.electrolux.se Telefon: 036 ‑38 79 60
Denmark
Electrolux gør livet lidt lettere for dig Abonner på støvsugerposer eller filtre og få det leveret derhjemme Der findes bedre måder at anvende tiden på end at lede efter støvsugerposer – abonner derfor på s‑bag støvsu gerposer s‑bag® er originalposen til alle nyere støvsugere fra Elec trolux, VOLTA og AEG. s‑bag® er udviklet sammen med din støvsugere med det formål at optimere rengøringseffekten og dermed give dig et sundere hjem. Der er nu muligt at få disse poser leveret gennem brevsprækken med jævne mellemrum.
s-bag® findes i 4 forskellige varianter
s-bag® Classic: Orginal posen.
• God filtrering, hygiejnisk og let at anvende
s-bag® Clinic: Ideel for allergiker
Tre lag, filtrerer 5 gange bedre end en almindelig papir‑
pose
• Filtrerer op til 99% af partikler som f.eks. pollen, sporer, katte‑ og husstøvmider mv.
s-bag® Anti-Odour: Det indlysende valg for husdyrejere!
• Neutraliserer ubehagelig lugt ved hjælp af aktivt kul
• Syntetiskt materiale som filtrerer dobbelt så godt som en normal papirpose og holder længere
s-bag® Long Performance: Den nye generationen af fuld
syntetiske poser med en uovertruffen funktionalitet
• Sugeeffekt og luftgennemstrømning bibeholdes under hele posens levetid
• Høj filtreringsevne takket være det specielle synteti ske materiale som tilbageholder op til 99% af støvpartiklerne
• Holdbar og økonomisk i brug med dobbelt så lang levetid som en normal papirpose
• 4 liter volume
For bestilling via internet: www.electrolux.dk Telephone: +45 45 26 42 00
Norway
For de som bor i Norge Electrolux gjør livet litt enklere. For at du som bruker skal få så mye nytte av støvsu‑ geren som mulig, trenger du det rette tilbehøret. Det er veldig viktig at filteret er rent og at støvsugerposen byttes når den er full slik at støvsugeren ikke mister effekt eller ytelse. Om du har vanskeligheter med å finne Electrolux støvsugerposerkan du abonnere på støvsugerposer og filter. Du bestemmer selv hvilken type og hvor ofte du skal motta forsendelser – alt leveres direkte hjem til deg og du behøver aldri mer lete etter støvsuger‑ poser. Du får din levering noen dager etter bestilling.
S-bag serien
S‑bag er navnet på en spesialdesignet støvsugerpose som passer til din nye støvsuger. Det finnes fire ulike typer i serien, og alle har sin spesielle funksjon:
‑ Classic ‑ Clinic ‑ Anit‑odour
-
‑ Long Perfornance
For bestilling: Ring oss eller bestill via internettadresse: www.electrolux.no Telephone: +45 45 26 42 16
73
UK
For those living in United Kingdom Electrolux makes it easy to buy exactly what you want In order for you to get the most out of your vacuum‑ cleaner you need to have the right accessories. It is very important that you have new, fresh dustbags and filters. An old dustbag lowers the performance of your cleaner and the same with old filters ‑ both motorfilter and microfilter. If you are experiencing difficulties obtaining the right dustbag or other Electrolux acessories, you can purchase a number of products direct on the Internet or by telephone. Your order will be delivered to your home in about a week.
s-bag range
s‑bag is the family name for a range of specially designed dustbags that fit your vacuum cleaner. There are four types of s‑bag which all have their specific functionality:
‑ Classic ‑ Clinic ‑ Anti‑odour ‑ Long Performance
Example of other available products:
• Nozzles ‑ several different nozzles with special function‑ alities
• Filters ‑Motorfilters or HEPA filter ‑ washable or not.
• Special kits:
• Mini kit ‑ a number of small nozzels etc to clean small areas like keyboards, hobby areas etc.
• Animal kit ‑ the perfect kit for pet owners to remove hair from your furnitures, carpets etc.
• Auto kit ‑ a special kit to help you keep your car nice and clean
Order like this
Place your order on our web shop or order via telephone. www.electrolux.co.uk Telephone: 08706 055 055
Germany
In Deutschland Staubbeutel, Filter und Zubehör für Ihren Staubsauger AEG/Electrolux macht es Ihnen einfach praktisches Zubehör und die passenden Staubbeutel für Ihr Gerät zu beziehen.
Um Ihre persönlichen Anforderungen an die Reinigung zu erfüllen, brauchen Sie das richtige Reinigungszubehör. Um die maximale Saugleistung Ihres Gerätes zu erhalten benötigen Sie die richtigen Staubbeutel. Ein verbrauchter oder schlecht passender Staubbeutel oder Filter reduziert die Saugleistung erheblich, verschlechtert die Abluft, es werden mehr Staubanteile ausgeblasen und es können sogar Gerätedefekte durch Verschmutzungen im Motor‑ raum verursacht werden.
Ein Staubbeutel für alle Staubsauger Modelle:
• s‑bag long performance: Lang anhaltende und sehr hohe Filterleistung, robustes Microfasermaterial, 1 Faltschachtel à 4 s‑bags
• s‑bag classic: Der Klassiker, hohe Filterleistung, 1 Falt‑ schachtel à 5 s‑bags
Passende Düsen für jeden Bodenbelag und nützliches Sonderzubehör:
• TURBOSOFT 1500: eine durch Luftstrom rotierende Bürste entfernt auch hartnäckige Fussel und richtet den Flor wieder auf
• Hartbodendüse AP 25: Spezielle Bodendüse für scho‑ nende Reinigung von Parkett und Fliesen
• FLEXI‑Set: Eine lange bewegliche Fugendüse gelangt spielen in Posterzwischenräume und Ritzen, die Heizkörperdüse zur idealen und gründlichen Reinigung zwischen Heizkörperelementen.
Über Telefon, Mail, Fax oder Internet erhalten Sie Preisaus‑ künfte und Sie können direkt bestellen, innerhalb von 2 Werktagen ist die bestellte Ware bei Ihnen.
AEG Electrolux Serviceline: 01805 – 30 60 80* *aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min. Web‑shop: www.electrolux.de Fax: 0911‑323‑49 1930 E‑Mail: service.kleingeraete@aeg‑hausgeraete.de
74
English
Português
Nederlands
The symbol on the product or on its packaging in‑ dicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and elec‑ tronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électri‑ que et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências nega‑ tivas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais por‑ menorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag wor‑ den behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehande‑ ling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeen‑ telijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Dansk
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaf‑ fald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplys‑ ninger om genanvendelse af dette produkt.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Ver‑ packung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Pro‑ dukts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio co‑ munale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Svenska
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el‑ och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö‑ och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
75
Norsk
Latviski
Ελληνικά
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsav‑ fall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de ne‑ gative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renova‑ sjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Suomi
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö‑ ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehti vaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haitta‑ vaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkees‑ tä, josta tuote on ostettu.
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu savākšanas punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām sekām apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt, nepareizi izmetot atkri‑ tumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu pilsētas domi, saimniecības atkritumu savākšanas dienes‑ tu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu.
Lietuviškai
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surin‑ kimo punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurio‑ je pirkote šį produktą.
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλε‑ κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Polski
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na
środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegó‑ łowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego
urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Eesti keeles
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode anda vastavasse elektri‑ ja elektrooni‑ kaseadmete taastöötlemiseks kogumise punkti. Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige käitle‑ mine. Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise kohta võtke ühendust kohaliku linnavalitsuse, oma majapida‑ misjäätmete utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te toote ostsite.
Pусский
Символ на изделии или на его упаковке ука‑ зывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие неподоба‑ ющего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Български
Символът върху продукта или опаковката му показва, че този продукт не трябва да се третира като домакинските отпадъци. Вместо това, той трябва да се предаде в специализиран пункт за рециклиране на електрическо и електронно оборудване. Като се погрижите този продукт да бъде изхвърлен по под‑ ходящ начин, вие ще помогнете за предотвратяване на възможните негативни последствия за околната среда и човешкото здраве, които иначе биха могли да бъдат предизвикани от неправилното изхвърляне като отпадък на този продукт. За по‑подробна информация за рециклиране на този продукт се обърнете към мест‑ ната градска управа, службата за вторични суровини или магазина, откъдето сте закупили продукта.
76
Česky
Magyar
Türkçe
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace toho‑ to výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způso‑ beny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Hrvatski
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektronič‑ kih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda moli‑ mo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
A szimbólum amely a terméken vagy a csomagolá‑ son található azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető ház‑ tartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítá‑ sára szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egész‑ ségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következménye‑ ket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatás‑ ra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Slovensky
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení. Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvido‑ vaný správnym postupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym postupom pri jeho likvidácii. Pod‑ robnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
Ürün veya ürünün ambalajý üzerindeki sembolü, bu ürünün normal ev atýðý gibi iþlem göremeyeceðini belirtir. Bunun yerine ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanlarýn geri dönüþümü için belirlenen toplama noktalarýna teslim edilmelidir. Ürünün hatalý bir þekilde atýlmasý veya imha edilmesi çevre ve insan saððý açýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu nedenle, bu ürünün doðru bir þekilde elden çýkarýlmasýný saðlayarak potansiyel olumsuz sonuçlarý önlemeye yardýmcý olmuþ olursunuz. Bu ürünün geri dönüþümü hakkýnda daha detaylý bilgi için lütfen mahalli idareyle, ev çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satýn aldýðýnýz maðaza ile temasa geçiniz. Cihazýnýzýn kullanma ömrü 10 yýldýr. Kullanma ömrü,üretici ve/veya ithalatçý firmanýn cihazýnýzla ilgili yedek parça temini ve bakým süresini ifade eder.
Srpski
Simbol na izdeklu ali njegovi embalaži označuje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo električne in elektronske opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebinte negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpalkov, komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Română
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându‑vă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă ru‑ găm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l‑aţi achiziţionat.
777879
2192727‑03
Loading...