Merci d’avoir choisi l’aspirateur Oxygen+ d’Electrolux.
Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des
modèles Oxygen+. Cela signie qu’il est possible que certains
accessoires ne soient pas fournis avec le modèle que vous
avez en votre possession.
Accessoires et précautions de sécurité
Avant de commencer
Comment obtenir les meilleurs résultats
Remplacer le sac à poussière, s‑bag® 13
Remplacer le ltre moteur 13
Nettoyer le exible et les brosses
Gestion des pannes et informations consommateur
Thank you for choosing an Electrolux Oxygen+ vacuum
cleaner. These Operating Instructions cover all Oxygen+
models. This means that with your specic model, some
accessories may not be included.
Accessories and safety precautions 6
Before starting 8
Getting the best results 10
Replacing the dustbag, s‑bag® 12
Replacement of motor lter 14
Cleaning the hose and nozzle 14
Troubleshooting and consumer information 16
Español
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux Oxygen+. Este
manual de instrucciones cubre todos los modelos Oxygen+,
con lo que puede que su modelo no incluya algunos
accesorios.
Accesorios y advertencias de seguridad
7
Introducción
9
Logro de los mejores resultados
11
Cambio de la bolsa s‑bag® 13
Cambio del ltro del motor 13
Limpieza del tubo elástico y de la boquilla
15
Solución de problemas e información
17
al consumidor
Vielen Dank, dass Sie sich für den Electrolux Oxygen+Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung
gilt für alle Oxygen+-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell u.
U. bestimmte Zubehörteile nicht enthält.
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen
Vorbereitungen
Bestmögliche Resultate erzielen
Austauschen des Staubbeutels, s‑bag® 12
Motorlterwechsel
Reinigung des Schlauches und der Düsen
Fehlersuche und Verbraucherinformationen
Italiano
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux Oxygen+.
Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli
Oxygen+. Questo signica che per il modello specico
acquistato alcuni accessori potrebbero non essere inclusi.
7
Accessori e norme di sicurezza
Prima di cominciare
9
Per ottenere i migliori risultati
11
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s‑bag® 13
Sostituzione del ltro del motore 13
Pulizia di essibile e bocchetta
15
Ricerca dei guasti e informazioni per l’utente
17
6
8
10
14
14
16
7
9
11
15
17
Português
Obrigado por escolher um aspirador Electrolux Oxygen+.
Estas Instruções de Funcionamento cobrem todos os modelos
Oxygen+. Isto signica que o seu modelo em particular pode
não incluir alguns dos acessórios.
Acessórios e precauções de segurança 18
Antes de começar 20
Obter os melhores resultados 22
Substituição do saco de pó, s‑bag® 24
Substituição do ltro de motor 24
Limpeza da mangueira e do bocal 26
Resolução de problemas e informação ao consumidor 28
Dank u dat u gekozen hebt voor een Electrolux Oxygen+stofzuiger. Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle
Oxygen+-modellen. Dit kan betekenen dat enkele van de
beschreven accessoires niet bij uw model zijn meegeleverd.
Accessoires en veiligheidsinstructies
Voordat u begint 20
Voor het beste resultaat
Vervangen van de stofzak/s‑bag® 24
Vervangen van het motorlter 24
Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk 26
Problemen oplossen en klanteninformatie 28
DanskNederlands
Tak, fordi du har valgt en Electrolux Oxygen+-støvsuger.
Denne brugervejledning gælder for alle Oxygen+-modeller.
Det betyder, at noget tilbehør eventuelt ikke er inkluderet i
den model, du har valgt.
18
Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger
Inden start 21
Hvordan man opnår de bedste resultater
22
Udskiftning af støvsugerposen s‑bag® 25
Udskiftning af motorltret 25
Rengøring af slange og mundstykke 27
Fejlnding og forbrugerinformation 29
19
23
4
Svenska
Norsk
Suomi
Tack för att du valt en Electrolux Oxygen+dammsugare.
Den här manualen gäller för alla modeller av Oxygen+, vilket
innebär att vissa tillbehör som beskrivs kanske inte ingår i
just din modell.
Tillbehör och säkerhet
Innan du börjar 21
För bästa städresultat
Byte av dammpåse s‑bag® 25
Byte av motorlter 25
Rengöring av slang och munstycke 27
Felsökning och konsumentinformation 29
19
23
Eesti keeles
Täname Teid, et valisite Electroluxi tolmuimeja Oxygen+.
Käesolev kasutusjuhend kehtib kõikide Oxygen+ mudelite
kohta. See tähendab, et Teie konkreetsel mudelil võivad
puududa mõned siinmainitud tarvikutest.
Tarvikud ja turvameetmed 30
Enne töö alustamist
Parima tulemuse tagamiseks 34
Tolmukoti s‑bag® paigaldamine 36
Mootoriltri vahetamine 36
Vooliku ja otsiku puhastamine 38
Veaotsing ja kliendiinfo
32
40
Takk for at du har valgt en Electrolux Oxygen+-støvsuger.
Denne bruksanvisningen gjelder for alle Oxygen+-modeller.
Dette innebærer at noe av tilbehøret kanskje ikke følger med
din modell.
Tilbehør og sikkerhetsforskrifter
Før du starter 21
Hvordan oppnå de beste resultater
Skifte støvpose, s‑bag® 25
Skifte motorlter 25
Rengjøre slangen og munnstykket 27
Problemløsning og forbrukeropplysninger 29
Kiitos, että olet valinnut Electrolux Oxygen+ -pölynimurin.
Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki Oxygen+-mallit. Tämä
tarkoittaa, että osa lisälaitteista ei ehkä tule ostamasi mallin
mukana.
19
Varusteet ja turvaohjeet 30
Ennen aloitusta 32
Paras tulos 34
23
s‑bag®‑pölypussin vaihtaminen 36
Moottorin suodattimen vaihto 36
Letkun ja suuttimen puhdistus 38
Vianetsintä ja kuluttajaneuvonta 40
LatviskiLietuviškai
Paldies, ka izvēlējāties Electrolux Oxygen+ putekļsūcēju.
Šīs ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem Oxygen+
modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa
komplektācijā daži piederumi, iespējams, nav iekļauti.
Piederumi un drošības tehnikas noteikumi 31
Sagatavošana ekspluatācijai
Optimāla ekspluatācija 35
Putekļu maisiņa s‑bag® nomaiņa 37
Motora ltra maiņa 37
Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana 39
Darbības traucējumu novēršana un informācija
patērētājiem
Dėkojame, kad pasirinkote dulkių siurblį “Electrolux Oxygen+”.
Ši instrukcija taikoma visiems “Oxygen+” modeliams. Tai
reiškia, kad tam tikri priedai gali neįeiti į Jūsų konkretaus
modelio komplektą.
Priedai ir saugumo priemonės 31
33
Prieš pradedant naudotis
Kaip pasiekti geriausią rezultatą 35
Kaip keisti dulkų maišelį „s‑bag®“ 37
Variklio ltro pakeitimas 37
Žarnos ir antgalio valymas 39
Sutrikimų šalinimas ir informacija vartotojams
41
33
41
Pусский
Благодарим Вас за покупку пылесоса Electrolux Oxygen+.
Данное руководство по эксплуатации содержит
сведения обо всех моделях серии Oxygen+. Поэтому
некоторые принадлежности могут отсутствовать в
комплекте выбранной Вами модели.
Принадлежности и правила техники
безопасности 31
Перед началом работы
Правила пользования и рекомендации 35
Замена пылесборника s‑bag® 37
Замена фильтра двигателя 37
Чистка шланга и насадок 39
Устранение неполадок и информация
для потребителя
Ελληνικά
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα
Oxygen+ της Electrolux. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας
καλύπτουν όλα τα μοντέλα Oxygen+. Αυτό σημαίνει ότι στο
συγκεκριμένο μοντέλο, πιθανόν ορισμένα εξαρτήματα να μην
συμπεριλαμβάνονται.
Εξαρτήματα και προφυλάξεις ασφαλείας 42
Πριν την εκκίνηση
Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα
33
Αντικατάσταση της σακούλας s‑bag®
Αντικατάσταση του φίλτρου του μοτέρ
Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα
και του ακροφυσίου
Επίλυση προβλημάτων και πληροφορίες
41
για τον πελάτη 52
Türkçe
Electrolux Oxygen+ elektrikli süpürgeyi seçtiğiniz için teşekkür
ederiz. Bu Kullanma Talimatları tüm Oxygen+ modelleri
kapsar. Bu nedenle, elinizdeki modelde bazı aksesuarlar
bulunmayabilir.
Aksesuarlar ve güvenlik önlemleri 42
Çalıştırmadan önce
En iyi sonuçları almak için
44
s‑bag® toz torbasının değiştirilmesi
46
Motor ltresinin değiştirilmesi
48
Hortum ve başlığın temizlenmesi
48
Sorun giderme ve tüketici bilgileri 52
50
44
46
48
48
50
5
PolskiHrvatski
Slovenščina
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Oxygen+ rmy
Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotycz y wszystkich modeli
odkurzacza Oxygen+. Oznacza to, że do konkretnego modelu
mogą nie być dołączone niektóre akcesoria.
Akcesoria i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 43
Przed uruchomieniem odkurzacza 45
Uzyskanie najlepszych rezultatów 47
Wymiana worka na kurz s‑bag® 49
Wymiana ltra silnika 49
Czyszczenie węża i ssawek 51
Usuwanie usterek oraz informacje dla klienta 53
Български
Благодарим Ви за избора на Електролукс
прахосмукачката. Инструкцията за употреба покрива
всички Oxigen+ модели. Това означава, че за вашия
модел някои аксесоари могат да отсъстват.
Аксесоари и инструкции за безопасност 43
Преди да започнете 45
Как да постигнем максимален резултат 47
Смяна на торбичката за прах, s‑bag® 49
Смяна на моторния филтър 49
Почистване на маркуча и накрайника 51
Потребителска информация и отстраняване
на проблеми 53
Zahvaljujemo što ste izabrali Electrolux Oxygen+ usisivač.
Ove Upute za rukovanje se odnose na sve modele Oxygen+
usisivača. To znači da uz vaš model neki dijelovi pribora ne
moraju biti uključeni.
Pribor i sigurnosne napomene 54
Prije početka 56
Postizanje najboljeg učinka 58
Zamjena vrećice za prašinu, s‑bag® 60
Zamjena ltra za motor 62
Čišćenje savitljive cijevi i nastavka 62
Otklanjanje smetnji i obavijesti za korisnike 64
Srpski
Zahvaljujemo što ste izabrali Electrolux Oxygen+ usisivač.
Ova Uputstva za rukovanje odnose se na sve modele Oxygen+
usisivača. To znači da uz vaš model neki delovi pribora ne
moraju biti uključeni.
Pribor i sigurnosne napomene 54
Pre početka 56
Postizanje najboljih rezultata 58
Zamena vrećice za prašinu, s‑bag® 60
Zamena ltera motora 62
Čišćenje eksibilne cevi i nastavka 62
Otklanjanje smetnji i informacije za korisnike 64
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika Electrolux
Oxygen+. Ta navodila služijo za vse modele Oxygen+. Zato ni
nujno, da so k vašemu modelu priloženi prav vsi deli dodatne
opreme.
Dodatni pribor in previdnostni ukrepi 55
Pred uporabo 57
Doseganje najboljših rezultatov 59
Zamenjava vrečke za prah, s‑bag® 61
Zamenjava motornega ltra. 63
Čiščenje upogljive cevi in nastavka 63
Odpravljanje težav in obveščanje kupcev 65
Slovensky
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali vysávač Electrolux Oxygen+.
Tento návod na použitie slúži pre všetky modely Oxygen+. To
znamená, že vo vašom konkrétnom modeli niektoré doplnky
nemusia byť.
Doplnky a bezpečnostné opatrenia 55
Pred spustením 57
Správne používanie 59
Výmena prachového vrecka, vrecka s‑bag® 61
Výmena ltra motora 63
Čistenie hadice a hubice 63
Odstraňovanie porúch a informácie
pre spotrebiteľov 65
Česky
Děkujeme vám, že jste si zakoupili vysavač Electrolux
Oxygen+. Tyto instrukce se vztahují ke všem modelům
Oxygen+. Některá příslušenství vašeho modelu proto nemusí
být ve výbavě vašeho modelu.
Příslušenství a bezpečnostní opatření 43
Před uvedením do provozu 45
Dosažení nejlepších výsledků 47
Výměna prachových sáčků s‑bag® 49
Výměna motorového ltru 49
Čištění hadice a hubice 51
Odstraňování závad a informace pro uživatele 53
Magyar
Köszönjük, hogy az Electrolux Oxygen+ porszívót választotta.
Ez a kezelési tájékoztató az összes Oxygen+ típushoz készült.
Ez azt jelenti, hogy egy konkrét típusnál néhány tartozék
hiányozhat.
Tartozékok és biztonsági előírások 55
Üzembe helyezés előtt 57
A legjobb eredmények elérése 59
Az s‑bag® porzsák cseréje 61
A motorszűrő cseréje 63
A tömlő és a szívófej tisztítása 63
Hibaelhárítás és ügyféltájékoztatás 65
Română
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux
Oxygen+. Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru
toate modelele Oxygen+. Acest lucru înseamnă că modelul
dumneavoastră poate să nu cuprindă anumite accesorii.
Accesorii şi măsuri de protecţie 66
Înainte de a începe 67
Pentru a obţine cele mai bune rezultate 68
Înlocuirea pungii de colectare a prafului, s‑bag® 69
Înlocuirea ltrului motorului 70
Curăţarea furtunului şi a duzei 71
Rezolvarea problemelor şi informaţii pentru clienţi 72
Η ηλεκτρική σκούπα Oxygen+ πρέπει να χρησιμοποιείται
μόνο από ενήλικες και προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
Η ηλεκτρική σκούπα έχει διπλή μόνωση και δεν χρειάζεται να
γειωθεί.
Ποτέ ην σκουπίζετε:
• Σε βρεγμένους χώρους.
• Κοντά σε εύφλεκτα αέρια κλπ.
• Χωρίς σακούλα σκόνης για να αποφύγετε βλάβη στη
σκούπα σας. Ο μηχανισμός ασφαλείας που διαθέτει
εμποδίζει το κάλυμμα να κλείσει όταν δεν υπάρχει
σακούλα σκόνης s‑bag®. Μη δοκιμάσετε να κλείσετε το
κάλυμμα διά της βίας.
Ποτέ ην σκουπίζετε:
• Αιχμηρά αντικείμενα.
• Υγρά (ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή ζημιά στο
μηχάνημα).
• Καυτή ή κρύα στάχτη, αναμμένα αποτσίγαρα κλπ.
• Λεπτόκοκκη σκόνη, για παράδειγμα από κονίαμα,
σκυρόδεμα, αλεύρι, καυτή ή κρύα στάχτη.
Τα παραπάνω ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή ζημιά στον
κινητήρα, η οποία δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
Προφυλάξει για το ηλεκτρικό καλώδιο:
• Τα κατεστραμμένα καλώδια πρέπει να αντικαθίστανται
μόνο σε εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις της Electrolux.
• Η εγγύηση δεν καλύπτει φθορές του καλωδίου της
συσκευής.
• Ποτέ μην τραβάτε και μην σηκώνετε την ηλεκτρική σκούπα
από το καλώδιο.
• Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν προχωρήσετε σε
καθαρισμό ή συντήρηση της ηλεκτρικής σκούπας.
• Ελέγχετε τακτικά ότι το καλώδιο δεν έχει φθαρεί. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα αν το καλώδιο
τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο.
Όλες οι επιδιορθώσεις και η συντήρηση πρέπει να γίνονται από
το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Electrolux. Διατηρείτε την
ηλεκτρική σκούπα σε στεγνό μέρος.
Oxygen+ yalnızca yetișkinler tarafından ve yalnızca normal ev
içi temizlik amacıyla kullanılmalıdır. Bu elektrikli süpürge çift
yalıtımlıdır ve topraklama gerektirmez.
Asla kullanılmaması gereken yerler ve durumlar:
• Islak alanlarda.
• Yanıcı gazlar ve benzerlerinin yakınında.
• Elektrik süpürgesine zarar vermemek için, asla s‑bag®
toz torbasını takmadan kullanmayın. s‑bag® takılmadığı
takdirde kapağın kapanmasını önleyen bir güvenlik aygıtı
mevcuttur. Kapağı güç kullanarak kapatmayı denemeyin.
Asla süpürülmemesi gerekenler:
• Keskin cisimler.
• Sıvılar (sıvılar süpürgede ciddi bir hasara görmesine neden
olabilir).
• S ıcak veya soğuk küller, yanık sigara izmaritleri vb..
• Sıva, beton, un, sıcak veya soğuk kül gibi ince tozlar.
Bu tür tozlar motora ciddi bir zarar verebilirler ve bu nedenle
olușan hasarlar garanti kapsamı dıșındadır.
Elektrik kablosu önlemleri:
• Hasarlı bir kablo yalnızca yetkili bir Elektrolux servis merke‑
zi tarafından değiștirilmelidir.
• Cihazın kabloları garanti kapsamında değildir.
• Elektrikli süpürgeyi asla kablosundan tutarak çekmeyin
veya kaldırmayın.
• Elektrikli süpürgenizi temizlemeye veya bakımını yapmaya
bașlamadan önce, fișini daima prizden çıkarın.
• Kablosunun hasarlı olup olmadığını düzenli olarak kontrol
edin. Kablo hasarlıysa, süpürgeyi asla kullanmayın.
Bütün servis ve onarım ișlemleri, yetkili bir Electrolux servis merkezi tarafından yapılmalıdır. Elektrikli süpürgenizi kuru bir yerde
muhafaza ettiğinizden emin olun.
* Ορισμένα μόνο μοντέλα
* Yalnızca bazı modellerde
43
Polski
AKCESORIA I WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWAI
Akcesoria
1 Rura rozsuwana
2
Uchwyt węża i wąż
3a/3b Ssawka do odkurzania dywanów/ twardych po‑
wierzchni*
4 Ssawka do odkurzania szczelin
5 Ssawko‑szczotka z przełącznikiem
6 Worek na kurz s‑bag®
7 Ssawka turbo*
8 Ssawka do odkurzania twardych powierzchni*
9 Szczotka do kurzu*
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz Oxygen+ powinien być używany wyłącznie przez
osoby dorosłe, do odkurzania w warunkach domowych. Od
kurzacz posiada podwójną izolację i nie musi być uziemiony.
Nigdy nie odkurzaj:
• Mokrych powierzchni.
• W pobliżu gazów łatwopalnych itp.
• Bez założenia worka na kurz s‑bag®, co może doprowadzić
do uszkodzenia odkurzacza. Odkurzacz jest wyposażony w
urządzenie zabezpieczające, które uniemożliwia jego za‑
mknięcie bez worka na kurz s‑bag®. Nie zamykaj obudowy
na siłę.
Nigdy nie odkurzaj:
• Przedmiotów z ostrymi krawędziami.
• Płynów (może to spowodować poważne uszkodzenie
odkurzacza).
• Żarzących się lub zimnych popiołów, tlących się niedo
pałków itp.
• Drobnego pyłu, na przykład gipsu, cementu, mąki,
popiołu gorącego lub zimnego.
Mogą one poważnie uszkodzić silnik – uszkodzenie takie nie
jest objęte gwarancją.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa w obchodzeniu się z przewodami elektrycznymi:
• Uszkodzony przewód może zostać wymieniony tylko
przez autoryzowany serwis firmy Electrolux.
• Uszkodzenie przewodu odkurzacza nie jest objęte
gwarancją.
• Nigdy nie ciągnij ani nie podnoś odkurzacza, trzymając
go za przewód zasilający.
• Przed czyszczeniem czy konserwacją odkurzacza należy
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Regularnie sprawdzaj, czy przewód zasilający jest
uszkodzony. Nie korzystaj z odkurzacza, gdy przewód
zasilający jest uszkodzony.
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez personel autoryzowanych zakładów serwisowych firmy Electrolux. Odkurzacz
należy przechowywać w suchym miejscu.
‑
Български
АКСЕСОАРИ И ИНС ТРУКЦИИ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
Аксесоари
1 Телескопична тръба
2
Дръжка на маркуча + маркуч
3a/3b Накрайник за килими/твърди настилки*
4 Накрайник с пукнатина
5 Комбиниран накрайник/с четка
6 Плик за прах, s‑bag®
7 Турбо накрайник*
8 Накрайник за паркет*
9 Лесно почистване*
Инструкции за безопасност
Oxygen+ трябва да се използва само от възрастни хора
и само за нормално почистване в домашни условия.
‑
Прахосмукачката е двайно изолирана и не трябва да бъде
заземявана.
Никога не почиствайте:
• Мокри повърхности.
• В близост до възпламеними газове и др.
• Без плик за прах s‑bag® за да не повредите
прахосмукачката. В нея е вградено предпазно
устройство, което не позволява на капака да се затвори,
когато в прахосмукачката няма плик за прах. Не
опитайте да затворите капака на сила.
Никога не почиствайте:
• Остри предмети.
• Течност (това може сериозно да повреди машината).
• Горещи или студени въглени, горящи цигарени фасовеи
др.
• Финен прах, например от мазилка, бетон, брашно, горе‑
щи и студени прахове. Горе посочените могат сериозно
да повредят мотора – да причинят повреди, към които
гаранцията не се отнася.
Предпазни мерки при работа с електрическия
кабел
• При повреда на кабела, той трябва да бъде заменен
само в оторизиран сервиз на Electrolux.
• Гаранцията не се отнася за повреда на кабела на
машината.
• Никога не дърпайте или повдигайте прахосмукачката
чрез кабела.
• Изваждайте щепсела от контакта преди да отворите
прахосмукачката за почистване или поддръжка.
• Редовно проверявайте дали кабелът не е повреден.
Никога не използувайте прахосмукачката при
повредедн електрически кабел.
Сервизът и ремонтът трябва да се извършват от
упълномощени служители на Electrolux център за сервизи.
Česky
PŘÍSLUŠENSTVÍ A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍI
Příslušenství
1 Teleskopická trubice
2
Rukojeť + hadice
3a/3b Kombinovaná hubice na koberce/ hladkou* podlaho‑
vou krytinu
4 Hubice se zúženou tryskou
5 Kombinovaná hubice/kartáč
6 Prachový sáček s‑bag®
7 Turbokartáč*
8 Hubice na parkety*
9 Hubice pro snadný úklid*
Bezpečnostní opatření
Vysavač Oxygen+ smí být používán pouze dospělou osobou
a je určen pro běžné použití v domácnosti. Vysavač je dvojitě
izolovaný a nepotřebuje již žádné další uzemnění.
Nikdy nevysávejte:
• Na mokrém povrchu.
• V blízkosti hořlavých plynů atd.
• Bez prachového sáčku s‑bag®, abyste nepoškodili vysavač.
Ten má bezpečnostní zařízení, které znemožní zavření víka,
není‑li vložen sáček s‑bag®. Nezkoušejte zavřít víko silou.
Nikdy nevysávejte:
• Ostré předměty.
• Tekutiny (můžete přístroj vážně poškodit).
• Žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové nedopalky atd.
• Jemný prach, např. z omítky či betonu, mouku, žhavý ani
chladný popel.
Výše uvedené předměty a materiály mohou způsobit vážné
poškození motoru, na které se nevztahuje záruka.
Opatření při manipulaci s přívodní šňůrou
• Poškozenou šňůru může vyměnit pouze autorizované
servisní středisko firmy Electrolux.
• Na poškození přívodní šňůry se nevztahuje záruka.
• Vysavač nikdy netahejte nebo nezvedejte za přívodní
šňůru.
• Před čištěním přístroje nebo prováděním údržby vytáhněte
zástrčku ze sítě.
• Pravidelně kontrolujte, zda není šňůra poškozená. Vysavač
nikdy nepoužívejte, je‑li přívodní šňůra poškozená.
Veškerou údržbu a opravy smějí provádět pouze oprávnění pracovníci firmy Electrolux. Vysavač uchovávejte na suchém místě.
* Tylko niektóre modele
* Само определени модели
* Pouze u některých modelů
44
Ελληνικά
Πριν την εκκίνηση
1 Βεβαιωθείτε ότι η σακούλα σκόνης s‑bag® είναι στη
θέση της.
2 Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα ώστε να
εφαρμόσει στη θέση του ασφαλίζοντας με ένα κλικ
1
3
5a
2
4
5b
(για να αποσυνδέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα, πιέστε
τις ασφάλειες).
Εφαρμόστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στη χειρολαβή
3
του εύκαμπτου σωλήνα και στο ακροφύσιο
δαπέδου (όταν θέλετε να τον αφαιρέσετε, πιέστε το
κουμπί κλειδώματος και αποσυναρμολογήστε τα
εξαρτήματα)
4 Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα στη χειρολαβή
ώστε να ασφαλίσει στη θέση του με ένα κλικ (για να
αποσυνδέσετε το σωλήνα, πιέστε τις ασφάλειες).
5a Βγάλτε το καλώδιο παροχής ισχύος και συνδέστε το
φις στην πρίζα.
5b Για να τυλίξετε ξανά το καλώδιο, πιέστε τη χειρολαβή
μεταφοράς (κρατήστε το βύσμα για να μη σας
χτυπήσει).
6 Ορισμένες ηλεκτρικές σκούπες, αναλόγως το
μοντέλο, είναι εξοπλισμένες με αυτόματη τύλιξη
καλωδίου (“autoreverse”). Τραβήξτε το καλώδιο και
συνδέστε την ηλεκτρική σκούπα. Μετακινήστε το
χειριστήριο προς τα πίσω για να τυλίξετε ή ξετυλίξετε
το καλώδιο ως απαιτείται. Μετακινήστε το προς τα
εμπρός για να ασφαλίσετε το καλώδιο στη θέση του
όταν θα έχει ξεδιπλωθεί στο επιθυμητό μήκος.
7 Θέστε σε λειτουργία την ηλεκτρική σκούπα
χρησιμοποιώντας τον κυλιόμενο διακόπτη. Αυξήστε/
μειώστε την ισχύ αναρρόφησης προσαρμόζοντας
τον κυλιόμενο διακόπτη. Στη θέση αυτόματης
λειτουργίας*, η ισχύς αναρρόφησης προσαρμόζεται
αυτόματα ανάλογα με την επιφάνεια.
Türkçe
Çalıştırmadan önce
1 s‑bag® toz torbasının yerinde olduğundan emin olun.
2 Hortumu, mandallar tıklayarak yerine oturacak
şekilde takın (hortumu çıkarmak için mandallara
bastırın).
Teleskopik boruyu hortum sapına ve yer başlığına
3
takın (tekrar çıkartmak istediğinizde, kilit düğmesine
basıp parçaları çekerek ayırın).
4 Hortumu, mandalların tuttuğunu belirten çıt sesi
çıkana dek sapın içine doğru itin (hortumu çıkarmak
için mandallara bastırın).
5a Güç kablosunu çıkarıp prize takın.
5b Kabloyu geri sarmak için taşıma koluna basın (fişi
tutarak, size çarpmasını engelleyin).
6 Modeline bağlı olarak bazı elektrikli süpürgelerde
gerektiği kadar içeri almak veya dışarı bırakmak için,
kontrol mekanizmasını geriye doğru hareket ettirin.
İstenen uzunluğa geldiğinde kabloyu kilitlemek için
mekanizmayı ileriye hareket ettirin.
7 Döner kontrol düğmesini kullanarak elektrikli
süpürgeyi başlatın. Döner kontrol düğmesini
ayarlayarak emiş gücünü artırın/azaltın. Otomatik
pozisyondayken* emiş gücü yüzeye göre otomatik
olarak ayarlanır.
Başlangıçtaki denetim ışıkları
Makine çalıştırıldığında, başta bütün denetim ışıkları
yanar. Sonra, Optimum (o) dışındakilerin hepsi söner.
Ελέγξτε τις λυχνίες κατά την ενεργοποίηση.
Όταν το μηχάνημα έχει ενεργοποιηθεί, ανάβουν αρχικά
όλες οι λυχνίες ελέγχου. Έπειτα θα σβήσουν όλες, πλην
της λυχνίας Optimum (o).
6
7
* Ορισμένα μόνο μοντέλα.
* Yalnızca belirli modellerde bulunur.
45
Polski
Przed uruchomieniem odkurzacza
1 Sprawdź, czy worek s‑bag® znajduje się na swoim
miejscu.
2 Włóż wąż, aż usłyszysz odgłos zatrzaśnięcia zapadki.
(Aby go wyjąć – wciśnij zapadkę.)
3 Dołącz rurę rozsuwaną do uchwytu węża oraz do
ssawki do odkurzania twardych powierzchni (w celu
jej odłączenia naciśnij przycisk blokady i rozłącz
elementy).
4 Włóż wąż do uchwytu, aż usłyszysz odgłos zatrzaśnię
cia zapadki (aby go wyjąć, wciśnij zapadkę).
5a Rozwiń przewód zasilający i podłącz go do gniazdka.
5b Aby zwinąć przewód, naciśnij uchwyt (przytrzymaj
wtyczkę, aby uniknąć uderzenia).
6 Niektóre odkurzacze, w zależności od modelu, są
Po włączeniu urządzenia zapalają się wszystkie lampki
kontrolne. Następnie wszystkie lampki oprócz lampki
Optimum (o) gasną.
Български
Преди да започнете
1 Проверете дали s‑bag® е на място
2 Поставете маркуча докато се хване (натиснете
хващането за да се освободи маркуча).
3 Прикрепете телескопичната тръба към дръжката
на маркуча и подовия накрайник (когато искате да
ги свалите отново, натиснете бутона за заключване
и извадете частите една от друга).
4 Поставете маркуча в дръжката докато езичетата
‑
щракнат и се фиксират (натиснете езичетата, за да
освободите маркуча).
5a Издърпайте захранващия кабел и го включете в
мрежата.
5b Натиснете дръжката за носене, за да навиете
кабела (дръжте щепсела, за да не ви удари).
6 Някои прахосмукачки, в зависимост от модела,
разполагат с автоматично навиване на кабела
(ауторивърс). Издърпайте кабела и включете
прахосмукачката. Придвижете регулатора
назад, за да навивате или развивате кабела,
както е необходимо. Придвижете го напред,
за да фиксирате кабела, след като достигне
необходимата дължина.
7 Пуснете прахосмукачката, като ползвате
въртящия регулатор. Увеличавайте/намалявайте
смукателната мощност чрез въртящия регулатор.
В положение “автоматично”* смукателната
мощност се настройва автоматично в зависимост
от повърхността.
Контролни лампи при пускане
Когато машината се пуска, всички контролни лампи
първоначално светват. След това всички изгасват с
изключение на “Optimum (o)” (“Оптимално”). Ако вашата
Oxygen+ е снабдена с дистанционно управле
Česky
Před uvedením do provozu
1 Zkontrolujte, zda je sáček s‑bag® na svém místě.
2 Zasuňte hadici tak, aby západky zaklaply a upevnily ji
(k uvolnění hadice stiskněte západky).
3 Připojte teleskopickou trubici k držáku hadice a
k podlahové hubici (chcete‑li ji odpojit, stiskněte
upevňovací tlačítko a odtáhněte části od sebe).
4 Zasuňte hadici do držáku tak, aby západky zaklaply a
upevnily ji (stisknutím západek hadici uvolníte).
5a Vytáhněte napájecí kabel a zapněte jej do zásuvky.
5b Stiskem rukojeti kabel navinete (držte přitom zástrč
ku, aby vás neudeřila).
6 Některé modely vysavačů jsou vybaveny automatic
kým navíječem kabelu. Vytáhněte kabel a zapněte
vysavač do zásuvky. Posunutím ovladače dozadu
můžete kabel podle potřeby navinout a odvinout.
Jakmile má kabel požadovanou délku, zajistěte jej
posunutím ovladače dopředu.
7 Spusťte vysavač pomocí otočného ovladače.
Otočným ovladačem můžete zvýšit nebo snížit sací
výkon. V automatické poloze* je sací výkon nastaven
automaticky podle typu povrchu.
Při zapnutí zkontrolujte kontrolky
Při zapnutí vysavače se všechny kontrolky rozsvítí. Poté
zhasnou a zůstane svítit pouze kontrolka Optimum (o).
‑
‑
* Tylko niektóre modele.
* Само определени модели.
* Pouze u některých modelů.
46
Ελληνικά
8
10
11a
11b
6
5
4
21
3
9
7
ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΤΎΧΕΤΕ ΤΑ ΚΑΛΎΤΕΡΑ ΑΠΟΤΕΛΈΣΜΑΤΑ
Χρησιμοποιήστε τα ακροφύσια ως εξής:
Χαλιά: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για χαλιά/σκληρά
πατώματα με το μοχλό στη θέση (1). Για μικρά χαλιά ελαττώστε
την ισχύ αναρρόφησης.
Σκληρά δάπεδα: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για χαλιά/
σκληρά πατώματα με το μοχλό στη θέση (2). Αν έχετε ένα
ακροφύσιο για χαλιά/σκληρά πατώματα με δύο πεντάλ ‑ πατήστε
το πεντάλ στα δεξιά (3) για να σκουπίσετε τρίχες ζώων, κλπ. πιο
αποτελεσματικά.
Ξύλινα δάπεδα: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για ξύλινα
δάπεδα (ορισμένα μόνο μοντέλα, 4).
Έπιπλα με ταπετσαρία: Χρησιμοποιήστε το συνδυασμό
ακροφυσίου όπως φαίνεται στην εικόνα (5).
Κουρτίνες, ελαφρά υφάσματα κλπ.: Χρησιμοποιήστε το
συνδυασμό ακροφυσίου όπως φαίνεται στην εικόνα (5).
Ελαττώστε την ισχύ αναρρόφησης, αν είναι απαραίτητο.
Κάδρα, ράφια βιβλιοθήκης κλπ.: Χρησιμοποιήστε το
συνδυασμό ακροφυσίου όπως φαίνεται στην εικόνα (6) ή το
εξάρτημα ξεσκονίσματος (7 ‑ ορισμένα μόνο μοντέλα).
Κοιλότητες, γωνίες κλπ.: Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα για
στενές κοιλότητες (8).
Χρήση του εξαρτήατο turbo
(ορισμένα μόνο μοντέλα)
9 Προσαρμόστε το εξάρτημα στο σωλήνα.
Προσοχή: Μη χρησιμοποιείτε το εξάρτημα power ή το εξάρτημα
turbo πάνω σε δέρματα ζώων, χαλάκια με μακριά κρόσσια ή χαλιά
με πέλος που ξεπερνά τα 15 mm. Για να μην καταστρέψετε το χαλί
σας, μην αφήνετε το ακροφύσιο στην ίδια θέση ενώ η βούρτσα
περιστρέφεται. Μην περνάτε το ακροφύσιο πάνω από ηλεκτρικά
καλώδια και βεβαιωθείτε ότι έχετε σβήσει την ηλεκτρική σκούπα
αμέσως μετά τη χρήση.
Η Oxygen+ σας βοηθά να μειώσετε την καταπόνηση
της πλάτης ενώ καθαρίζετε το σπίτι.
10 Για να μην επιβαρύνετε την πλάτη σας, η ηλεκτρική σκούπα
Oxygen+ διαθέτει μια εύκαμπτη χειρολαβή που διευκολύνει
την ανύψωση και τη μεταφορά.
11a Επιπλέον, μπορεί να τοποθετηθεί σε βολική θέση όταν
κάνετε διάλειμμα από την καθαριότητα.
11b Θέση στάθμευσης για αποθήκευση.
Türkçe
EN IYI SONUÇLARI ALMAK IÇIN
Uçları așağıdaki gibi kullanın:
Halılar: Halı/sert yüzey ucunu, kol (1) konumundayken
kullanın. Küçük halılar için emiș gücünü azaltın.
Sert yüzeyler: Halı/sert yüzey ucunu kol (2) konumundayken
kullanın. İki pedallı bir halı/sert zemin ucunuz varsa ‑ hayvan
tüyü ve benzeri kirleri daha iyi süpürmek için sağ pedala (3)
basın.
Ahșap yüzeyler: Parke ucunu kullanın (yalnızca bazı model‑
lerde, 4).
Kumaș kaplı mobilya: Kombine ucu (5)'de gösterildiği gibi
kullanın.
Perdeler, ince kumașlar vb..: Kombine ucu (5)'de gösterildiği
gibi kullanın. Gerekiyorsa, emiș gücünü azaltın.
Çerçeveler, kitap rafları vb..: Kombine ucu (6)'de gösterildiği
gibi kullanın veya Toz alma fonksiyonunu (7‑yalnızca bazı
modellerde) kullanın.
Not: Güç veya turbo ucunu, deri kilimler, uzun saçaklı veya 15
mm'den uzun tüylü halı veya kilimler üzerinde kullanmayın.
Halı veya kilimin zarar görmemesi için, fırça dönerken ucu sabit
tumayın. Ucu, elektrik kablolarının üzerinden geçirmeyin ve ișiniz
bittikten sonra mutlaka kapatın.
Oxygen+, evinizi temizlerken sırtınızın ve belinizin
fazla zorlanmamasına yardımcı olur
10 Oxygen+, sırtınızı korumak için elektrikli süpürgenizi
daha kolay kaldırmanızı ve taşımanızı sağlayacak
esnek bir kulpla donatılmıştır.
11a Ayrıca, kullanışlı park pozisyonu süpürme sırasında
mola verdiğinizde rahat etmenizi sağlayacaktır.
11b Saklamak için park konumu.
47
UZYSKANIE NAJLEPSZYCH REZULTATÓW
Stosuj ssawki takie jak podano poniżej:
Dywany: Korzystaj ze ssawki do odkurzania dywanów/twar‑
dych powierzchni z dźwignią przestawioną w położenie (1). W
przypadku małych dywaników zmniejsz siłę ssania.
Podłogi twarde: Korzystaj ze ssawki do odkurzania
dywanów/ twardych powierzchni z dźwignią przestawioną
w położenie (2). Jeśli korzystasz ze ssawki do odkurzania
dywanów/twardych powierzchni z dwoma pedałami ‑ naciśnij
pedał po prawej stronie (3), aby dokładnie odkurzać zwierzęcą
sierść itp.
Podłogi drewniane: Korzystaj ze ssawki przeznaczonej do
odkurzania twardych powierzchni (tylko niektóre modele, 4).
Meble tapicerowane: Użyj ssawko‑szczotki z przełącznikiem,
przedstawionej na rysunku (5).
Zasłony, lekkie tkaniny itp.: Użyj ssawko‑szczotki z przełącz‑
nikiem przedstawionej na rysunku (5). Zmniejsz siłę ssania w
razie potrzeby.
Ramy, regały itp.: Użyj ssawko‑szczotki przedstawionej na
rysunku (6) lub szczotki do kurzu (7 – tylko niektóre modele).
Szczeliny, narożniki itp.: Używaj ssawki do szczelin (7).
Zastosowanie ssawki turbo
(tylko niektóre modele)
9 Podłącz ssawkę do rury.
Uwaga: Nie stosuj ssawki z napędem elektrycznym do dywanów
futrzanych, dywanów z długimi frędzlami czy z głębokością
włosów przekraczającą 15 mm. Aby uniknąć uszkodzenia
dywanu, nie trzymaj ssawki w jednym miejscu przy obracających się szczotkach. Nie przesuwaj ssawkami po przewodach
elektrycznych. Wyłącz odkurzacz natychmiast po zakończeniu
odkurzania.
Odkurzacz Oxygen+ oszczędza Twoje plecy, gdy
sprzątasz dom
10 Aby oszczędzić użytkownikowi schylania się, odkurzacz
Oxygen+ wyposażono w elastyczny uchwyt, który
ułatwia podnoszenie i przenoszenie urządzenia.
11a Dodatkowo wygodna pozycja postojowa jest pomocna,
gdy użytkownik przerywa na chwilę odkurzanie.
11b Pozycja postojowa podczas przechowywania.
Български ČeskyPolski
КАК ДА ПОСТИГНЕМ МАКСИМАЛЕН РЕЗУЛТАТ
Използвайте накрайниците както следва:
Килими: Използвайте накрайника за килими/твърди
настилки, като лостчето е в положение (1). При малки
килими намалете силата на засмукване.
Твърд под: Използвайте накрайника за килими/твърди
настилки, като лостчето е в положение (2). Ако имане
накрайник за паркет/твърди настилки с два педала,
натиснете педалът от дясно (3) да чистите по ефикасно
животински косми и други.
Дървен под: Използвайте накрайника за паркет (само за
определени модели, 4).
Тапицирани мебели: Използвайте комбинирания
накрайник, както е показано на (5).
Завеси, леки тъкани и др.: Използвайте комбинирания
накрайник, както е показано на (5). Ако е необходимо,
намалете силата на засмукване.
Рамки, рафтове за книги и др.: Използвайте
комбинирания накрайник, както е показано на (6) или Easy
clean (7 ‑ само за определени модели).
Цептанини, ъгли и др.: Използвайте тесния накрайник (8).
Използвайки турбо накрайника
(само определени модели)
9 Свържете накрайника към тръбата.
Забележка: Не използвайте електрическия накрайник
и турбо накрайника за почистване на тънки килими,
килими с дълги влакна или килими с дебелина над 15 мм. За
да не повредите килимите, не задържайте накрайника на
едно място, когато четката се върти. Не прекарвайте
накрайника през електрически кабели. Изключвайте
накрайника веднага след употреба.
Oxygen+ може да ви помогне да намалите
напрежението в гърба, докато почиствате
дома си
10 Да запази вашият гръб, Oxygen+ е снабден с една
флексибилна дръжка, да улесни повдигането и
носенето на машината.
11a И като добавка, удобната паркинг позиция помага
когато почивате по време на чистенето.
11b Паркинг позиция при положение на не употреба
DOSAŽENÍ NEJLEPŠÍCH VÝSLEDKŮ
Hubice používejte podle následujících instrukcí:
Koberce: Použijte kombinovanou hubici na koberce/hladkou
podlahovou krytinu s páčkou v pozici (1). Při čištění malých
koberečků snižte sílu sání.
Hladká podlahová krytina: Použijte kombinovanou hubici
na koberce/hladkou podlahovou krytinu s páčkou v pozici
(2). Pokud vlastníte kombinovanou hubici na koberce/tvrdou
podlahovou krytinu se dvěma pedály, stiskněte pedál vpravo
(3), aby bylo možné efektivněji vysávat zvířecí srst a podobně.
Dřevěné podlahové krytiny: Použijte hubici na parkety
(pouze u některých modelů, 4).
Čalouněný nábytek: Použijte kombinovanou hubici, viz
obrázek (5).
Závěsy, lehké textilie atd.: Použijte kombinovanou hubici,
viz obrázek (5). V případě potřeby snižte sílu sání.
Rámy, knihovny atd.: Použijte kombinovanou hubici, viz
obrázek (6), nebo hubici pro snadný úklid (7 – pouze u
některých modelů).
Štěrbiny, kouty atd.: Použijte hubici se zúženou tryskou (8).
Použití turbokartáče
(pouze u některých modelů)
9 Spojte turbokartáč s trubicí.
Poznámka: Nepoužívejte rotační kartáč a turbohubici na
kožešiny, koberečky s dlouhými třásněmi nebo s vlasem delším
než 15 mm. Abyste koberec nepoškodili, nenechávejte hubici stát
na jednom místě, dokud se kartáč otáčí. Nepřejíždějte kartáčem
po elektrických šňůrách a po použití vysavač okamžitě vypněte.
Při úklidu s vysavačem Oxygen+ vás nemusí bolet
záda
10 Aby se vaše záda méně namáhala, patří k vybavení
vysavače Oxygen+ exibilní držák, který usnadňuje
zdvihání a přenášení přístroje.
11a Chcete‑li vysávání přerušit, pomůže vám navíc
vhodná parkovací poloha.
11b Parkovací poloha pro skladování.
48
1b
1a
Ελληνικά
Türkçe
23
4
Αντικατάσταση της σακούλας s-bag®
1a Η σακούλα s‑bag® πρέπει να αδειάσει όταν ανάψει η
ενδεικτική λυχνία.
2 Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα και ανοίξτε το
καπάκι.
3 Αφαιρέστε τη θήκη της σακούλας.
4 Τραβήξτε το χαρτόνι για να αφαιρέσετε τη σακούλα
s‑bag® από τις εγκοπές. Αυτό θα σφραγίσει αυτόματα
τη σακούλα, ώστε να αποφευχθεί η διαρροή σκόνης
από αυτή.
5 Εισάγετε τη νέα σακούλα s‑bag® πιέζοντας το χαρτόνι
ως τα άκρα των εγκοπών της θήκης ώσπου να
ασφαλίσει με ένα κλικ. Επανατοποθετήστε τη θήκη
και κλείστε το καπάκι.
Σημείωση: Αλλάζετε τη σακούλα s-bag® ακόμη και αν δεν
έχεί γεμίσει εντελώς (ενδέχεται να έχει μπλοκάρει) και αφού
έχετε χρησιμοποιήσει την απορρυπαντική σκόνη χαλιών.
Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικές σακούλες s–bag® Anti–
odour ή σακούλες s–bag® Long Performance της Electrolux.
değiştirilmesi gerekir.
2 Hortumu çıkartın ve kapağı açın.
3 Toz torbası tutucusunu çıkartın.
4 s‑bag® torbayı yuvasından çıkartmak için
kartonundan tutup çekin. Bu hareketle toz torbasının
ağzı otomatik olarak kapanır ve torbadan toz sızması
önlenmiş olur.
5 Karton kısmını tutucunun içindeki yarıkların dibine
kadar iterek yeni bir s‑bag® takın, bir tıklama
hissedeceksiniz. Tutucuyu geri takın ve kapağı
kapatın
DİKKAT: Tamamen dolu olmasa bile (tıkanmış olabilir) ve halı
temizleme deterjanı kullandıktan sonra s-bag® toz torbasını
değiştirin. Yalnızca orjinal Electrolux, s–bag® Anti–odour veya
Long Performance s–bag® toz torbalarını kullanın.
Motor ltresinin değiştirilmesi
(Filtre Ref EFH12a, EFH13W*)
1b Filtreyi, gösterge lambası* yandığında ya da her iki
yılda bir değiştirin.
2 Hortumu çıkartın ve kapağı açın.
3 Toz torbası tutucusunu çıkartın.
6 Motor ltresinin ltre tutucusunu açın ve ileriye
doğru bükün.
7 EFH12a: Kirli ltreyi dikkatle çıkarın ve yerine yenisini
takın.
8* EFH13W*:
musluk suyuyla yıkayın. Fazla suyu akıtmak için fitre
çerçevesine hafifçe vurun. Bunu dört kez tekrarlayın
ve filtrenin kurumasını bekleyin.
9 Tıklayarak yerine oturuncaya kadar bastırmak
suretiyle ltre tutucusunu takın.
10 Toz torbası tutucusunu (s‑bag® ile birlikte) değiştirin
ve kapağı kapatın. Bir emniyet mandalı, motor ltresi
takılmadan ltre tutucusunun kapatılmasını önler.
Tutucuyu zorlayarak kapatmaya çalışmayın.
Filtrenin iç tarafını (kirli tarafını) sıcak
6
8
7
9
* Ορισμένα μόνο μοντέλα.
* Yalnızca belirli modellerde bulunur.
49
Български
ČeskyPolski
Wymiana worka na kurz s-bag®
1a Worek na kurz s‑bag® należy wymienić, gdy wskaźnik
zostanie podświetlony.
2 Wyjmij wąż i otwórz pokrywę.
3 Wyjmij uchwyt worka na kurz
4 Pociągnij kartonowe usztywnienie, aby wyjąć worek
s‑bag® z rowków. W ten sposób worek na kurz
zostanie automatycznie uszczelniony, co zapobiegnie
wydostaniu się kurzu na zewnątrz.
5 Włóż nowy worek s‑bag®, wpychając kartonowe
usztywnienie do końca rowków w uchwycie, aż
do usłyszenia kliknię
pokrywę.
Uwaga: Wymień worek s-bag®, nawet jeżeli nie jest pełny
(może być zablokowany); należy go również wymienić po
czyszczeniu dywanów środkami sproszkowanymi. Używaj
tylko oryginalnych worków na kurz s–bag® Anti–odour lub
Long Performance s–bag® rmy Electrolux.
cia. Wymień uchwyt i zamknij
Wymiana ltra silnika
(numer części EFH12a, EFH13W*)
1b Wymienić filtr, gdy wskaźnik* jest podświetlony (lub
co dwa lata).
2 Wyjmij wąż i otwórz pokrywę.
3 Wyjmowanie uchwytu worka na kurz
6 Otwórz uchwyt ltra silnika i wysuń go do przodu.
7 EFH12a: Ostrożnie wyjmij brudny ltr i zastąp go
nowym.
8* EFH13W*: Opłucz wewnętrzną (zabrudzoną) stronę
ciepłą bieżącą wodą. Postukaj ramką filtra, aby
usunąć nadmiar wody. Powtórz czynność cztery razy i
pozostaw filtr do wyschnięcia.
9 Wciśnij ponownie uchwyt ltra, tak aby usłyszeć
kliknięcie.
10 Włóż na miejsce uchwyt worka na kurz (razem
z workiem s‑bag®) i zamknij pokrywę. Zapadka
bezpieczeństwa uniemożliwia zamknięcie uchwytu
ltra bez włożonego ltra silnika. Nie próbuj wciskać
uchwytu na siłę.
Смяна на торбичката за прах, s-bag®
1a Торбичката за прах s‑bag® трябва да се почисти,
когато индикаторът светне.
2 Махнете маркуча и отворете капака.
3 Свалете държача на торбичката
4 Издърпайте картона, за да измъкнете торбичката
s‑bag® от жлебовете. Това автоматично запечатва
торбичката за прах и не позволява на праха да
излезе навън.
5 Поставете нова торбичка s‑bag® като натиснете
картона в държача до края на жлебовете, ще
усетите “щракване”. Поставете обратно държача и
затворете капака.
Важно: Сменяйте торбичката s-bag®, дори ако не е
пълна (може да е запушена) и след като сте ползвали
прах за почистване на мокети. Ползвайте само
оригиналните торбички на Electrolux s–bag® Anti–odour
(“противомирисна”) или Long Performance s–bag® (“за
продължителна употреба”).
Смяна на филтъра на двигателя
(Filter Ref EFH12a, EFH13W*)
1b Сменете филтъра когато индикаторната лампа*
свети или веднъж на всеки две години.
2 Махнете маркуча и отворете капака.
3 Свалете държача на торбичката
6 Отворете държача на филтъра на двигателя и го
прегънете напред.
7 EFH12a: Внимателно свалете мръсния филтър и го
сменете с нов.
8* EFH13W*:
страна) на филтъра топла вода. Изцедете
останалата вода от рамката. Повторете четири
пъти и оставете филтъра да съхне.
9 Натиснете държача на филтъра назад, докато
щракне на място.
10 Върнете държача на торбичката (заедно с s‑bag®)
и затворете капака. Една защитна закопчалка не
позволява на държача на филтъра да се затвори,
ако филтърът на двигателя не приляга плътно. Не
се опитвайте да затворите държача със сила.
Изплакнете вътрешната (мръсната
Výměna prachových sáčků s-bag®
1a Prachový sáček s‑bag® je třeba vyčistit, jakmile se
rozsvítí kontrolka.
2 Odpojte hadici a otevřete víko.
3 Odstraňte držák prachového sáčku.
4 Uchopte sáček s‑bag® za karton a vytáhněte jej z
drážek. Sáček se tím automaticky uzavře, což zamezí
úniku prachu.
5 Vložte nový sáček s‑bag®. Zatlačte karton do konce
drážek v držáku, až ucítíte zaklapnutí. Vložte držák na
původní místo a zavřete kryt.
Pozn.: Sáček s-bag® vyměňte, i když není zcela plný (mohlo
dojít k jeho ucpání), a také po použití prášku na čištění
koberců. Používejte pouze originální prachové sáčky
Electrolux (s–bag® Anti–odour nebo Long Performance
s–bag®).
1b Vyměňte filtr jakmile se rozsvítí kontrolka*, nebo
jednou za dva roky.
2 Odpojte hadici a otevřete víko.
3 Odstraňte držák prachového sáčku
6 Otevřete držák motorového ltru a nakloňte jej
dopředu.
7 EFH12a: Opatrně vyjměte znečištěný ltr a nahraďte
jej novým.
8* EFH13W*:
filtru pod teplou vodou z kohoutku. Přebytečnou
vodu odstraňte poklepáním na rám filtru. Tento
postup opakujte čtyřikrát a nechejte filtr uschnout.
9 Zatlačte držák ltru zpět, až zaklapne na své místo.
10 Vraťte držák prachového sáčku (se sáčkem s‑bag®) na
původní místo a zavřete kryt. Bezpečnostní západka
brání zavření držáku ltru, pokud není osazen
motorový ltr. Nepokoušejte se držák zavřít násilím.
Opláchněte vnitřní (znečištěnou) stranu
* Само определени модели.* Pouze u některých modelů.* Tylko niektóre modele.
50
Ελληνικά
4
3
2
1
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΤΟΥ ΕΎΚΑΜΠΤΟΥ ΣΛΉΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥ
ΑΚΡΟΦΥΣΊΟΥ
Η ηλεκτρική σκούπα σταματά αυτόματα, αν φράξει το
ακροφύσιο, ο σωλήνας, ο εύκαμπτος σωλήνας ή τα φίλτρα και
η σακούλα s‑bag®. Σε μια τέτοια περίπτωση, αποσυνδέστε τη
σκούπα από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει για 20‑30 λεπτά.
Καθαρίστε και/ή αλλάξτε το/α φίλτρο/α και τη σακούλα s‑bag®
και επανεκκινήστε.
Σωλήνε και εύκαπτοι σωλήνε
1 Χρησιμοποιήστε ταινία καθαρισμού ή κάτι παρόμοιο για να
καθαρίσετε τους σωλήνες και τον εύκαμπτο σωλήνα.
2 Επίσης είναι πιθανό να μπορέσετε να απομακρύνετε το
εμπόδιο που βρίσκεται στο σωλήνα πιέζοντάς το. Ωστόσο,
προσέξτε μην τυχόν πρόκειται για γυαλιά ή βελόνες που
έχουν πιαστεί μέσα στο σωλήνα.
Σημείωση: Η εγγύηση δεν καλύπτει οποιαδήποτε ζημιά προκληθεί
στον εύκαμπτο σωλήνα ως αποτέλεσμα του καθαρισμού του.
Καθαρισό του ακροφυσίου δαπέδου
3 Για να αποφύγετε ελάττωση της ισχύος αναρρόφησης,
να καθαρίζετε συχνά το ακροφύσιο για χαλιά/σκληρά
πατώματα. Ο ευκολότερος τρόπος για να το καθαρίσετε
είναι χρησιμοποιώντας τη χειρολαβή του εύκαμπτου
σωλήνα.
Καθαρισό του εξαρτήατο turbo
(ορισμένα μόνο μοντέλα)
4 Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα της ηλεκτρικής
σκούπας και αφαιρέστε τις μπλεγμένες κλωστές κλπ.
κόβοντάς τις με ένα ψαλίδι. Χρησιμοποιήστε τη χειρολαβή
του εύκαμπτου σωλήνα για να καθαρίσετε το ακροφύσιο.
Türkçe
HORTUM VE UCUN TEMIZLENMESI
Elektrik süpürgeniz, uç, boru, hortum veya filtreler ve s‑bag®
tıkandığı takdirde durur. Bu tür durumlarda, elektrik süpür‑
genizin fișini prizden çekin ve 20‑30 dakika kadar soğumasını
bekleyin. Tıkanıklığı giderin ve/veya filtreleri ve s‑bag®
torbasını değiștirin ve yeniden çalıștırın.
Borular ve hortumlar
1 Boruları ve hortumu temizlemek için bir temizleme șeridi
veya benzer bir malzeme kullanın.
2 Hortumdaki tıkanmaları, hortumu sıkarak da gidere
bilirsiniz. Ancak, tıkanmanın nedeni hortumun içinde
sıkıșmıș cam parçaları veya iğneler ise, dikkatli olmanız
Odkurzacz zatrzymuje się automatycznie, jeżeli ssawka, rura,
wąż, filtr lub worek s‑bag® zablokują się. W takich przypad‑
kach odłącz odkurzacz od sieci i pozostaw go na 20‑30 minut
w celu ostygnięcia. Usuń blokadę oraz/lub wymień filtr(y) i
worek s‑bag®, a następnie uruchom ponownie.
Rury i węże
1 Do czyszczenia rur i węży zastosuj taśmę czyszczącą lub
coś podobnego.
2 Usunięcie blokady węża może być możliwe przez wyci
skanie. Trzeba jednak zachować ostrożność w przypadku,
gdy blokada może być spowodowana przez szkło czy
szpilki wessane do środka węża.
Uwaga: Gwarancja nie obejmuje żadnych uszkodzeń węża
spowodowanych jego czyszczeniem.
Czyszczenie ssawki do odkurzania twardych
powierzchni
3 W celu uniknięcia pogorszenia jakości ssania, czyść
ssawkę do dywanów/twardych powierzchni tak często
jak to możliwe. Najprostszym sposobem czyszczenia jest
wykorzystanie uchwytu węża.
Czyszczenie ssawki turbo
(tylko niektóre modele)
4 Odłącz ssawkę od rury odkurzacza oraz usuń splątane
nitki itp. za pomocą nożyczek. Do czyszczenia ssawki
wykorzystaj uchwyt węża.
Български ČeskyPolski
ПОЧИСТВАНЕ НА МАРКУЧА И НАКРАЙНИКА
Прахосмукачката се изключва автоматично, когато се
задръсти накрайникът, тръбата, маркучът или филтърът.
В такива случаи я изключете от мрежата и я оставете да
се охлади в продъджение на 20‑30 минути. Почистете
задръстената част и/или сменете филтрите и s‑bag® и
включете отново.
Тръби и маркуч
1 Използвайте лента за почистване или нещо подобно,
‑
за да почистите тръбите и маркуча.
2 Маркучът може да бъде отпушен и чрез стискане.
Внимавайте обаче, защото задръстването може да е
причинено от парче стъкло или игли вътре в маркуча.
Забележка: Гаранцията не се отнася за повреди на
маркуча, предизвикани при почиистването му.
Почистване на накрайника за твърди настилки
3 За да се избегне намаляване на силата на засмукване,
почиствайте често накрайника за килими/ твърди
настилки. Най‑лесният начин за почистването му е с
помоща на дръжката на маркуча.
Почистване на турбо накрайника
(само определени модели)
4 Махнете накрайника от маркуча на прахосмукачката
и извадете заплетени конци и др., като го отрежете
с ножици. Използвайте дръжката на маркуча, за да
почистите накрайника.
ČIŠTĚNÍ HADICE A HUBICE
Vysavač se automaticky vypne, ucpe‑li se hubice, trubice,
hadice, filtry nebo sáček s‑bag®. V takovém případě jej vypojte
ze zásuvky a nechejte jej 20‑30 minut vychladnout. Vyčistěte
ucpané místo anebo vyměňte filtry a sáček s‑bag® a vysavač
opět zapněte.
Trubice a hadice
1 Trubice a hadice vyčistěte pomocí čisticí tyčinky.
2 Překážku v hadici můžete také někdy odstranit stlačením
hadice. Samozřejmě však buďte opatrní v případě, pokud
je překážkou sklo nebo jehly zachycené uvnitř hadice.
Poznámka: Záruka se nevztahuje na žádná poškození hadice
způsobená jejím čištěním.
Čištění hubice na podlahovou krytinu
3 Snížení sacího výkonu zabrání časté čištění kombino‑
vané hubice na koberce/hladkou podlahovou krytinu.
Nejsnazší možnost čištění je použití koncovky hadice.
Čištění turbokartáče
(pouze u některých modelů)
4 Odpojte nástavec od trubice vysavače a odstřihněte
namotané nitě atd. Nástavec čistěte pomocí koncovky
hadice.
52
TürkçeΕλληνικά
ΕΠΊΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ ΚΑΙ ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ
ΤΟΝ ΠΕΛΆΤΗ
Επίλυση προβλημάτων
Η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί
1 Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεδεμένο με το
ρεύμα.
2 Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα και το καλώδιο δεν
παρουσιάζουν βλάβη.
3 Ελέγξτε για καμένη ασφάλεια.
Η ηλεκτρική σκούπα διακόπτει τη λειτουργία της
1 Ελέγξτε μήπως έχει γεμίσει η σακούλα s‑bag®.
Αν χρειάζεται, αντικαταστήστε τη με μια καινούρια.
2 Μήπως έχει φράξει το ακροφύσιο, ο σωλήνας ή ο
εύκαμπτος σωλήνας.
3 Μήπως έχουν φράξει τα φίλτρα.
Έχει μπει νερό στην ηλεκτρική σκούπα
Θα πρέπει να αλλάξετε τον κινητήρα σε ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις της Electrolux. Βλάβες του κινητήρα που
οφείλονται στην είσοδο νερού δεν καλύπτονται από την
εγγύηση.
Πληροφορίες για τον πελάτη
Αυτό το προϊόν σχεδιάστηκε λαμβάνοντας υπόψη το
περιβάλλον. Όλα τα πλαστικά έχουν σηματοδοτηθεί για
ανακύκλωση. Για λεπτομέρειες, δείτε την ιστοσελίδα μας:
www. electrolux.com
Εάν έχετε σχόλια για τη σκούπα ή για το φυλλάδιο οδηγιών
χρήσης, παρακαλούμε να στείλετε e‑mail στη διεύθυνση:
elux@electrolux.com.gr
απευθυνθείτε στα τηλέφωνα: 210 9854880 και 2310 561950
Ο ευκολότερος τρόπος για να αποκτήσετε τις σακούλες σκόνης sbag® καθώς και τα άλλα εξαρτήματα για την ηλεκτρική σας σκούπα,
είναι να επισκεφτείτε το δικτυακό μας χώρο: www.electrolux.com
SORUN GIDERME VE TÜKETICI BILGILERI
Sorun giderme
Elektrikli süpürge çalıșmıyor
1 Elektrik kablosunun prize takılı olduğundan emin olun.
2 Fiș veya kablonun hasarlı olmadığından emin olun.
3 Atık sigorta olmadığından emin olun.
Elektrikli süpürge kendiliğinden duruyor
1 s‑bag® toz torbasının dolu olup olmadığını
kontrol edin.
Gerekiyorsa, yenisiyle değiștirin.
2 Bașlık, boru veya hortum tıkalı mı?
3 Filtreler tıkalı mı?
Elektrikli süpürgeye su girmiș
Yetkili bir Electrolux servisinde motorun değiștirilmesi
gerekir. Su girmesinden kaynaklanan motor hasarları
garanti kapsamında değildir.
Tüketici bilgisi
Bu ürün, çevre düşünülerek tasarlanmıştır. Bütün plastik
parçalarda geridönüşüm işaretleri bulunmaktadır. Detaylar
için web sitemizi ziyaret ediniz: www.electrolux.com.tr
Elektrikli süpürge ya da Kullanma Kılavuzu ile ilgili
herhangi bir sorunuz / yorumunuz olursa lütfen e‑posta
adresimize gönderiniz: oorcare@electrolux.com
Elektrikli süpürge için s-bag® toz torbaları ve diğer aksesuarları
temin etmenin en kolay yolu www.electrolux.com.tr web sitemizi
ziyaret etmektir.
Elektrikli süpürge için s-bag® toz torbaları ve diğer aksesuarları
temin etmenin en kolay yolu www.electrolux.com.tr web sitemizi
ziyaret etmektir.
53
Polski
Български
Česky
Usuwanie usterek oraz informacje dla
klienta
Usuwanie usterek
Nie można uruchomić odkurzacza
1 Sprawdź, czy przewód zasilający jest podłączony do
gniazdka.
2 Sprawdź, czy wtyczka lub przewód zasilający są
uszkodzone.
3 Sprawdź bezpiecznik.
Odkurzacz zatrzymuje się
1 Sprawdź, czy worek na kurz s‑bag® jest pełny. Jeśli tak,
wymień go na nowy.
2 Czy ssawka, rura lub wąż są zablokowane?
3 Czy ltry są zablokowane?
Do odkurzacza dostała się woda
Konieczna będzie wymiana silnika w autoryzowanym
zakładzie serwisowym rmy Electrolux. Uszkodzenie
silnika wywołane dostaniem się do niego wody nie jest
objęte gwarancją.
Informacje dla klienta
Produkt ten został zaprojektowany z myślą o ochronie
środowiska. Wszystkie części z tworzyw sztucznych są
oznakowane dla celów wtórnego wykorzystania. Bliższe
informacje można znaleźć na naszej stronie w Internecie:
www.electrolux.com
Jeżeli masz jakiekolwiek uwagi na temat odkurzacza, czy
instrukcji użytkowania zawartych w tej broszurce prosimy
wysłać e‑mail na adres:
oorcare@electrolux.com
Najłatwiej nabyć worek s-bag® oraz inny osprzęt do
odkurzacza, składając wizytę na naszej stronie w Internecie:
www.electrolux.com.
Потребителска информация и
отстраняване на проблеми
Отстраняване на проблеми
Прахосмукачката не тръгва
1 Проверете дали кабелът е включен в захранването.
2 Проверете дали щтепселът и кабелът не са
повредени.
3 Проверете за изгорял бушон.
Прахосмукачката спира
1 Проверете дали плика за прах,
s‑bag® е пълен. В такъв случай го заменете с нов.
2 Не е ли задръстен накрайникът, тръбата или
маркучът?
3 Задръстени ли са филтрите?
Попаднала ли е водата вътре в
прахосмукачката?
Ще трябва да се смени двигателят в авторизиран
сервизен център на Електролукс . Гаранцията не се
отнася за повреди на двигателя, предизвикани от
навлизане на водата в него.
Потребителска информация
Това Изделие е проектирано с оглед на опазване
на околната среда. Всички пластмасови части са
маркирани за рециклиране. За подробности вж. нашия
Интернет сайт: www.electrolux.com.
Ако имате коментари по отношение на
прахосмукачката или ръководството за използване,
моля да ни изпратите електронна поща на: oorcare@
electrolux.com
Най-лесният начин да се сдобиете с пликове за прах
s-bag® и други аксесоари за Вашата прахосмукачка
е като посетите нашия Интернет сайт на www.
electrolux.com.
Odstraňování závad a informace pro
uživatele
Odstraňování závad
Vysavač se nezapne
1 Zkontrolujte, je‑li přívodní šňůra zapojena do zásuvky.
2 Zkontrolujte, není‑li poškozena zástrčka a šňůra.
3 Zkontrolujte, není‑li vyhořelá pojistka.
plný, vyměňte jej za nový.
2 Neucpala se hubice, trubice nebo hadice?
3 Nejsou ucpané ltry?
Do vysavače se dostala voda
Bude nutné vyměnit motor v servisním centru rmy
Electrolux. Na škody způsobené proniknutím vody do
motoru se nevztahuje záruka.
Uživatelské informace
Tento produkt je vyroben s ohledem na životní
prostředí. Všechny plastové součásti jsou označeny jako
recyklovatelné. Podrobnější informace naleznete na
webových stránkách: www.electrolux.cz
Pokud máte nějaké připomínky k vysavači nebo instrukční
brožuře, napište nám prosím email na adresu: info@
electrolux.cz
Nejsnazší cestou, jak získat prachové sáčky s-bag® a další
příslušenství k vašemu vysavači je prostřednictvím návštěvy
na webových stránkách: www.electrolux.com.
72
Sweden
För dig som bor i Sverige!
Electrolux gör livet lite enklare.
För att du som användare skall få så mycket nytta som
möjligt med din dammsugare behöver du ha de rätta
tillbehören. Det är väldigt viktigt att alltid ha nya fräscha
dammsugarpåsar och filter till din dammsugare så att du
inte förlorar effekt eller prestanda.
Om du har svårigheter med att hitta Electrolux damm‑
sugarpåsar, filter aller andra tillbehör kan du köpa dem
direkt på internet eller via vår telefonservice. Du kan även
prenumerera på dammpåsar och filter. Du besämmer själv
hur ofta och du vill ha påsarna levererade och vilken typ
du vill ha ‑ allt levereras direkt hem till dig och du behöver
aldrig mer bry dig om att leta efter dammsugarpåsar. Du
får din leverans inom några dagar.
s-bag serien
s‑bag är namnet på en specialdesignad dammsugarpåse
som passar till din nya dammsugare. Det finns fyra olika
typer i serien som alla har sin speciella funktion:
‑ Classic
‑ Clinic
‑ Anti‑odour
‑ Long Performance
Andra bra saker du kan köpa av oss är t.ex:
• Munstycken ‑ ett antal olika munstycken med olika
funktion
• Filter ‑ Motorfilter och HEPA. Tvättbara eller inte ‑ du
väljer själv.
• Special tillbehör:
• Mini kit ‑ ett antal små munstycken för att komma åt på
„omöjliga ställen”
• Husdjurs kit ‑ perfekt när du vill ta bort djurhår från
möbler etc.
• Auto kit ‑ för dig som vill hålla bilen ren på ett enkelt
sätt
Beställ såhär:
Ring oss eller beställ via internet:
www.electrolux.se
Telefon: 036 ‑38 79 60
Denmark
Electrolux gør livet lidt lettere for dig
Abonner på støvsugerposer eller filtre og få det leveret
derhjemme
Der findes bedre måder at anvende tiden på end at lede
efter støvsugerposer – abonner derfor på s‑bag støvsu
gerposer
s‑bag® er originalposen til alle nyere støvsugere fra Elec
trolux, VOLTA og AEG.
s‑bag® er udviklet sammen med din støvsugere med det
formål at optimere rengøringseffekten og dermed give
dig et sundere hjem. Der er nu muligt at få disse poser
leveret gennem brevsprækken med jævne mellemrum.
s-bag® findes i 4 forskellige varianter
s-bag® Classic: Orginal posen.
• God filtrering, hygiejnisk og let at anvende
s-bag® Clinic: Ideel for allergiker
•
Tre lag, filtrerer 5 gange bedre end en almindelig papir‑
pose
• Filtrerer op til 99% af partikler som f.eks. pollen,
sporer, katte‑ og husstøvmider mv.
s-bag® Anti-Odour: Det indlysende valg for husdyrejere!
• Neutraliserer ubehagelig lugt ved hjælp af aktivt kul
• Syntetiskt materiale som filtrerer dobbelt så godt som
en normal papirpose og holder
længere
s-bag® Long Performance: Den nye generationen af fuld
syntetiske poser med en uovertruffen funktionalitet
• Sugeeffekt og luftgennemstrømning bibeholdes
under hele posens levetid
• Høj filtreringsevne takket være det specielle synteti
ske materiale som tilbageholder op
til 99% af støvpartiklerne
• Holdbar og økonomisk i brug med dobbelt så lang
levetid som en normal papirpose
• 4 liter volume
For bestilling via internet:
www.electrolux.dk
Telephone: +45 45 26 42 00
‑
‑
‑
Norway
For de som bor i Norge
Electrolux gjør livet litt enklere.
For at du som bruker skal få så mye nytte av støvsu‑
geren som mulig, trenger du det rette tilbehøret. Det
er veldig viktig at filteret er rent og at støvsugerposen
byttes når den er full slik at støvsugeren ikke mister
effekt eller ytelse.
Om du har vanskeligheter med å finne Electrolux
støvsugerposerkan du abonnere på støvsugerposer
og filter. Du bestemmer selv hvilken type og hvor ofte
du skal motta forsendelser – alt leveres direkte hjem
til deg og du behøver aldri mer lete etter støvsuger‑
poser. Du får din levering noen dager etter bestilling.
S-bag serien
S‑bag er navnet på en spesialdesignet støvsugerpose
som passer til din nye støvsuger. Det finnes fire ulike
typer i serien, og alle har sin spesielle funksjon:
‑ Classic
‑ Clinic
‑ Anit‑odour
-
‑ Long Perfornance
For bestilling:
Ring oss eller bestill via internettadresse:
www.electrolux.no
Telephone: +45 45 26 42 16
73
UK
For those living in United Kingdom
Electrolux makes it easy to buy exactly what you want
In order for you to get the most out of your vacuum‑
cleaner you need to have the right accessories. It is very
important that you have new, fresh dustbags and filters.
An old dustbag lowers the performance of your cleaner
and the same with old filters ‑ both motorfilter and
microfilter. If you are experiencing difficulties obtaining
the right dustbag or other Electrolux acessories, you can
purchase a number of products direct on the Internet or
by telephone. Your order will be delivered to your home in
about a week.
s-bag range
s‑bag is the family name for a range of specially designed
dustbags that fit your vacuum cleaner. There are four
types of s‑bag which all have their specific functionality:
‑ Classic
‑ Clinic
‑ Anti‑odour
‑ Long Performance
Example of other available products:
• Nozzles ‑ several different nozzles with special function‑
alities
• Filters ‑Motorfilters or HEPA filter ‑ washable or not.
• Special kits:
• Mini kit ‑ a number of small nozzels etc to clean small
areas like keyboards, hobby areas etc.
• Animal kit ‑ the perfect kit for pet owners to remove
hair from your furnitures, carpets etc.
• Auto kit ‑ a special kit to help you keep your car nice
and clean
Order like this
Place your order on our web shop or order via telephone.
www.electrolux.co.uk
Telephone: 08706 055 055
Germany
In Deutschland
Staubbeutel, Filter und Zubehör für Ihren Staubsauger
AEG/Electrolux macht es Ihnen einfach praktisches
Zubehör und die passenden Staubbeutel für Ihr Gerät zu
beziehen.
Um Ihre persönlichen Anforderungen an die Reinigung
zu erfüllen, brauchen Sie das richtige Reinigungszubehör.
Um die maximale Saugleistung Ihres Gerätes zu erhalten
benötigen Sie die richtigen Staubbeutel. Ein verbrauchter
oder schlecht passender Staubbeutel oder Filter reduziert
die Saugleistung erheblich, verschlechtert die Abluft, es
werden mehr Staubanteile ausgeblasen und es können
sogar Gerätedefekte durch Verschmutzungen im Motor‑
raum verursacht werden.
Ein Staubbeutel für alle Staubsauger Modelle:
• s‑bag long performance: Lang anhaltende und sehr
hohe Filterleistung, robustes Microfasermaterial, 1
Faltschachtel à 4 s‑bags
• s‑bag classic: Der Klassiker, hohe Filterleistung, 1 Falt‑
schachtel à 5 s‑bags
Passende Düsen für jeden Bodenbelag und nützliches
Sonderzubehör:
• TURBOSOFT 1500: eine durch Luftstrom rotierende
Bürste entfernt auch hartnäckige Fussel und richtet den
Flor wieder auf
• Hartbodendüse AP 25: Spezielle Bodendüse für scho‑
nende Reinigung von Parkett und Fliesen
• FLEXI‑Set: Eine lange bewegliche Fugendüse gelangt
spielen in Posterzwischenräume und Ritzen, die
Heizkörperdüse zur idealen und gründlichen Reinigung
zwischen Heizkörperelementen.
Über Telefon, Mail, Fax oder Internet erhalten Sie Preisaus‑
künfte und Sie können direkt bestellen, innerhalb von 2
Werktagen ist die bestellte Ware bei Ihnen.
AEG Electrolux Serviceline: 01805 – 30 60 80*
*aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min.
Web‑shop: www.electrolux.de
Fax: 0911‑323‑49 1930
E‑Mail: service.kleingeraete@aeg‑hausgeraete.de
74
English
Português
Nederlands
The symbol on the product or on its packaging in‑
dicates that this product may not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and elec‑
tronic equipment. By ensuring this product is disposed
of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more detailed information
about recycling of this product, please contact your local
city office, your household waste disposal service or the
shop where you purchased the product.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage
indique que ce produit ne peut être traité comme déchet
ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage
concerné, se chargeant du recyclage du matériel électri‑
que et électronique. En vous assurant que ce produit est
éliminé correctement, vous favorisez la prévention des
conséquences négatives pour l’environnement et la santé
humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement
inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus
de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre
contact avec le bureau municipal de votre région, votre
service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin
où vous avez acheté le produit.
O símbolo no produto ou na embalagem indica que
este produto não pode ser tratado como lixo doméstico.
Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha
selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e
electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste
produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências nega‑
tivas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de
outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento
incorrecto do produto. Para obter informações mais por‑
menorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte
os serviços municipalizados locais, o centro de recolha
selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento
onde adquiriu o produto.
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje indica
que este producto no se puede tratar como desperdicios
normales del hogar. Este producto se debe entregar al
punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos
para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se
deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles
consecuencias negativas para el ambiente y la salud
pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se
manipula de forma adecuada. Para obtener información
más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase
en contacto con la administración de su ciudad, con su
servicio de desechos del hogar o con la tienda donde
compró el producto.
Het symbool op het product of op de verpakking
wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag wor‑
den behandeld. Het moet echter naar een plaats worden
gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur
wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk
voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden
kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehande‑
ling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit
product, neemt u het best contact op met de gemeen‑
telijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het
product hebt gekocht.
Dansk
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at
dette produkt ikke må behandles som husholdningsaf‑
fald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for
behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge
for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde,
hjælper du med til at forebygge eventuelle negative
påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers
kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt.
Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller
den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplys‑
ninger om genanvendelse af dette produkt.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Ver‑
packung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als
normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an
einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten abgegeben werden muss.
Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Pro‑
dukts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über
das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem
Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie
das Produkt gekauft haben.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che
il prodotto non deve essere considerato come un normale
rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di
raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature
elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo
prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per
la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento
inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate
sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio co‑
munale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio
in cui è stato acquistato il prodotto.
Svenska
Symbolen på produkten eller emballaget anger att
produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall
i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av
el‑ och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuellt negativa miljö‑ och hälsoeffekter som kan
uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För
ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta
lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären
där du köpte varan.
75
Norsk
Latviski
Ελληνικά
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at
dette produktet ikke må behandles som husholdningsav‑
fall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering
av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt
avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de ne‑
gative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering
kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering
av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renova‑
sjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Suomi
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen
pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä
talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan
sähkö‑ ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehti
vaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen
hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen
mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haitta‑
vaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän
tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia
tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta
kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkees‑
tä, josta tuote on ostettu.
‑
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka
šo produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos.
Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu
savākšanas punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu
atbrīvošanos no šī produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties no
potenciālām negatīvām sekām apkārtējai videi un cilvēka
veselībai, kuras iespējams izraisīt, nepareizi izmetot atkri‑
tumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku informāciju
par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu
pilsētas domi, saimniecības atkritumu savākšanas dienes‑
tu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu.
Lietuviškai
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis
nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su
buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surin‑
kimo punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų
perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite
prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir
žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio produkto
išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto
išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą,
buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurio‑
je pirkote šį produktą.
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του
υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό
ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται
στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλε‑
κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το
προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή
ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και
την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά
να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του
προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά
με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε
με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία
αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα
όπου αγοράσατε το προϊόν.
Polski
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza,
że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych
odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego
punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się
złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym.
Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji
niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na
środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegó‑
łowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego
urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem
miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w
którym produkt został zakupiony.
Eesti keeles
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et
seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle
asemel tuleb toode anda vastavasse elektri‑ ja elektrooni‑
kaseadmete taastöötlemiseks kogumise punkti. Toote õige
utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke
negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida
võiks vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige käitle‑
mine. Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise kohta
võtke ühendust kohaliku linnavalitsuse, oma majapida‑
misjäätmete utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te
toote ostsite.
Pусский
Символ на изделии или на его упаковке ука‑
зывает, что оно не подлежит утилизации в качестве
бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в
соответствующий пункт приемки электронного и
электрооборудования для последующей утилизации.
Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете
предотвратить причинение окружающей среде и
здоровью людей потенциального ущерба, который
возможен, в противном случае, вследствие неподоба‑
ющего обращения с подобными отходами. За более
подробной информацией об утилизации этого изделия
просьба обращаться к местным властям, в службу по
вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором
Вы приобрели изделие.
Български
Символът върху продукта или опаковката му
показва, че този продукт не трябва да се третира като
домакинските отпадъци. Вместо това, той трябва да
се предаде в специализиран пункт за рециклиране
на електрическо и електронно оборудване. Като се
погрижите този продукт да бъде изхвърлен по под‑
ходящ начин, вие ще помогнете за предотвратяване
на възможните негативни последствия за околната
среда и човешкото здраве, които иначе биха могли да
бъдат предизвикани от неправилното изхвърляне като
отпадък на този продукт. За по‑подробна информация
за рециклиране на този продукт се обърнете към мест‑
ната градска управа, службата за вторични суровини
или магазина, откъдето сте закупили продукта.
76
Česky
Magyar
Türkçe
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že
tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné
odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a
elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace toho‑
to výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro
životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způso‑
beny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější
informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného
místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu
nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Hrvatski
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži
označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s
otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen
prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektronič‑
kih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog
proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne posljedice
na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti
neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za
detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda moli‑
mo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za
odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste
kupili proizvod.
A szimbólum amely a terméken vagy a csomagolá‑
son található azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető ház‑
tartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani
az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítá‑
sára szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy
gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről,
segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egész‑
ségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következménye‑
ket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő
hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatás‑
ra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan,
kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a
háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy
azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Slovensky
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená,
že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým
odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom
stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických
zariadení. Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvido‑
vaný správnym postupom, aby ste predišli negatívnym
vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo
spôsobené nesprávnym postupom pri jeho likvidácii. Pod‑
robnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate, ak
zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné suroviny
alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
Ürün veya ürünün ambalajý üzerindeki sembolü,
bu ürünün normal ev atýðý gibi iþlem göremeyeceðini
belirtir. Bunun yerine ürün, elektrikli ve elektronik
ekipmanlarýn geri dönüþümü için belirlenen toplama
noktalarýna teslim edilmelidir. Ürünün hatalý bir þekilde
atýlmasý veya imha edilmesi çevre ve insan saðlýðý
açýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu nedenle, bu
ürünün doðru bir þekilde elden çýkarýlmasýný saðlayarak
potansiyel olumsuz sonuçlarý önlemeye yardýmcý olmuþ
olursunuz. Bu ürünün geri dönüþümü hakkýnda daha
detaylý bilgi için lütfen mahalli idareyle, ev çöpü toplama
servisiyle ya da ürünü satýn aldýðýnýz maðaza ile temasa
geçiniz. Cihazýnýzýn kullanma ömrü 10 yýldýr. Kullanma
ömrü,üretici ve/veya ithalatçý firmanýn cihazýnýzla ilgili
yedek parça temini ve bakým süresini ifade eder.
Srpski
Simbol na izdeklu ali njegovi embalaži označuje,
da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi
gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno
zbirno mesto za predelavo električne in elektronske
opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka
boste pomagali preprečiti morebinte negativne
posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se
lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja
izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju
in predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni
organ za odstranjevanje odpalkov, komunalno službo
ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Română
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică
faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu
gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare
corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice
şi electronice. Asigurându‑vă că aţi eliminat în mod corect
produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe
negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănătatea
persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea
necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe
informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă ru‑
găm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea
deşeurilor sau magazinul de la care l‑aţi achiziţionat.
777879
2192727‑03
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.