Electrolux pure performance oxygen+ User Manual [cz]

NEW
2
3
English
Deutsch
Français
Merci d’avoir choisi l’aspirateur Oxygen+ d’Electrolux. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles Oxygen+. Cela signie qu’il est possible que certains accessoires ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre possession.
Accessoires et précautions de sécurité Avant de commencer Comment obtenir les meilleurs résultats Remplacer le sac à poussière, s‑bag® 13 Remplacer le ltre moteur 13 Nettoyer le exible et les brosses Gestion des pannes et informations consommateur
Thank you for choosing an Electrolux Oxygen+ vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all Oxygen+ models. This means that with your specic model, some accessories may not be included.
Accessories and safety precautions 6 Before starting 8 Getting the best results 10 Replacing the dustbag, s‑bag® 12 Replacement of motor lter 14 Cleaning the hose and nozzle 14 Troubleshooting and consumer information 16
Español
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux Oxygen+. Este manual de instrucciones cubre todos los modelos Oxygen+, con lo que puede que su modelo no incluya algunos accesorios.
Accesorios y advertencias de seguridad
7
Introducción
9
Logro de los mejores resultados
11
Cambio de la bolsa s‑bag® 13 Cambio del ltro del motor 13 Limpieza del tubo elástico y de la boquilla
15
Solución de problemas e información
17
al consumidor
Vielen Dank, dass Sie sich für den Electrolux Oxygen+­Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle Oxygen+-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell u. U. bestimmte Zubehörteile nicht enthält.
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen Vorbereitungen Bestmögliche Resultate erzielen Austauschen des Staubbeutels, s‑bag® 12 Motorlterwechsel Reinigung des Schlauches und der Düsen Fehlersuche und Verbraucherinformationen
Italiano
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux Oxygen+. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli Oxygen+. Questo signica che per il modello specico acquistato alcuni accessori potrebbero non essere inclusi.
7
Accessori e norme di sicurezza Prima di cominciare
9
Per ottenere i migliori risultati
11
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s‑bag® 13 Sostituzione del ltro del motore 13 Pulizia di essibile e bocchetta
15
Ricerca dei guasti e informazioni per l’utente
17
6 8
10
14 14 16
7 9
11
15 17
Português
Obrigado por escolher um aspirador Electrolux Oxygen+. Estas Instruções de Funcionamento cobrem todos os modelos Oxygen+. Isto signica que o seu modelo em particular pode não incluir alguns dos acessórios.
Acessórios e precauções de segurança 18 Antes de começar 20 Obter os melhores resultados 22 Substituição do saco de pó, s‑bag® 24 Substituição do ltro de motor 24 Limpeza da mangueira e do bocal 26 Resolução de problemas e informação ao consumidor 28
Dank u dat u gekozen hebt voor een Electrolux Oxygen+­stofzuiger. Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Oxygen+-modellen. Dit kan betekenen dat enkele van de beschreven accessoires niet bij uw model zijn meegeleverd.
Accessoires en veiligheidsinstructies Voordat u begint 20 Voor het beste resultaat Vervangen van de stofzak/s‑bag® 24 Vervangen van het motorlter 24 Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk 26 Problemen oplossen en klanteninformatie 28
DanskNederlands
Tak, fordi du har valgt en Electrolux Oxygen+-støvsuger. Denne brugervejledning gælder for alle Oxygen+-modeller. Det betyder, at noget tilbehør eventuelt ikke er inkluderet i den model, du har valgt.
18
Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger Inden start 21 Hvordan man opnår de bedste resultater
22
Udskiftning af støvsugerposen s‑bag® 25 Udskiftning af motorltret 25 Rengøring af slange og mundstykke 27 Fejlnding og forbrugerinformation 29
19
23
4
Svenska
Norsk
Suomi
Tack för att du valt en Electrolux Oxygen+dammsugare. Den här manualen gäller för alla modeller av Oxygen+, vilket innebär att vissa tillbehör som beskrivs kanske inte ingår i just din modell.
Tillbehör och säkerhet Innan du börjar 21 För bästa städresultat Byte av dammpåse s‑bag® 25 Byte av motorlter 25 Rengöring av slang och munstycke 27 Felsökning och konsumentinformation 29
19
23
Eesti keeles
Täname Teid, et valisite Electroluxi tolmuimeja Oxygen+. Käesolev kasutusjuhend kehtib kõikide Oxygen+ mudelite kohta. See tähendab, et Teie konkreetsel mudelil võivad puududa mõned siinmainitud tarvikutest.
Tarvikud ja turvameetmed 30 Enne töö alustamist Parima tulemuse tagamiseks 34 Tolmukoti s‑bag® paigaldamine 36 Mootoriltri vahetamine 36 Vooliku ja otsiku puhastamine 38 Veaotsing ja kliendiinfo
32
40
Takk for at du har valgt en Electrolux Oxygen+-støvsuger. Denne bruksanvisningen gjelder for alle Oxygen+-modeller. Dette innebærer at noe av tilbehøret kanskje ikke følger med din modell.
Tilbehør og sikkerhetsforskrifter Før du starter 21 Hvordan oppnå de beste resultater Skifte støvpose, s‑bag® 25 Skifte motorlter 25 Rengjøre slangen og munnstykket 27 Problemløsning og forbrukeropplysninger 29
Kiitos, että olet valinnut Electrolux Oxygen+ -pölynimurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki Oxygen+-mallit. Tämä tarkoittaa, että osa lisälaitteista ei ehkä tule ostamasi mallin mukana.
19
Varusteet ja turvaohjeet 30 Ennen aloitusta 32 Paras tulos 34
23
s‑bag®‑pölypussin vaihtaminen 36 Moottorin suodattimen vaihto 36 Letkun ja suuttimen puhdistus 38 Vianetsintä ja kuluttajaneuvonta 40
Latviski Lietuviškai
Paldies, ka izvēlējāties Electrolux Oxygen+ putekļsūcēju. Šīs ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem Oxygen+ modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā daži piederumi, iespējams, nav iekļauti.
Piederumi un drošības tehnikas noteikumi 31 Sagatavošana ekspluatācijai Optimāla ekspluatācija 35 Putekļu maisiņa s‑bag® nomaiņa 37 Motora ltra maiņa 37 Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana 39 Darbības traucējumu novēršana un informācija patērētājiem
Dėkojame, kad pasirinkote dulkių siurblį “Electrolux Oxygen+”. Ši instrukcija taikoma visiems “Oxygen+” modeliams. Tai reiškia, kad tam tikri priedai gali neįeiti į Jūsų konkretaus modelio komplektą.
Priedai ir saugumo priemonės 31
33
Prieš pradedant naudotis Kaip pasiekti geriausią rezultatą 35 Kaip keisti dulkų maišelį „s‑bag®“ 37 Variklio ltro pakeitimas 37 Žarnos ir antgalio valymas 39 Sutrikimų šalinimas ir informacija vartotojams
41
33
41
Pусский
Благодарим Вас за покупку пылесоса Electrolux Oxygen+. Данное руководство по эксплуатации содержит сведения обо всех моделях серии Oxygen+. Поэтому некоторые принадлежности могут отсутствовать в комплекте выбранной Вами модели.
Принадлежности и правила техники безопасности 31 Перед началом работы Правила пользования и рекомендации 35 Замена пылесборника s‑bag® 37 Замена фильтра двигателя 37 Чистка шланга и насадок 39 Устранение неполадок и информация для потребителя
Ελληνικά
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα Oxygen+ της Electrolux. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα Oxygen+. Αυτό σημαίνει ότι στο συγκεκριμένο μοντέλο, πιθανόν ορισμένα εξαρτήματα να μην συμπεριλαμβάνονται.
Εξαρτήματα και προφυλάξεις ασφαλείας 42 Πριν την εκκίνηση Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα
33
Αντικατάσταση της σακούλας s‑bag® Αντικατάσταση του φίλτρου του μοτέρ Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα
και του ακροφυσίου
Επίλυση προβλημάτων και πληροφορίες
41
για τον πελάτη 52
Türkçe
Electrolux Oxygen+ elektrikli süpürgeyi seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu Kullanma Talimatları tüm Oxygen+ modelleri kapsar. Bu nedenle, elinizdeki modelde bazı aksesuarlar bulunmayabilir.
Aksesuarlar ve güvenlik önlemleri 42 Çalıştırmadan önce En iyi sonuçları almak için
44
s‑bag® toz torbasının değiştirilmesi
46
Motor ltresinin değiştirilmesi
48
Hortum ve başlığın temizlenmesi
48
Sorun giderme ve tüketici bilgileri 52
50
44 46 48 48 50
5
Polski Hrvatski
Slovenščina
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Oxygen+ rmy Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotycz y wszystkich modeli odkurzacza Oxygen+. Oznacza to, że do konkretnego modelu mogą nie być dołączone niektóre akcesoria.
Akcesoria i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 43 Przed uruchomieniem odkurzacza 45 Uzyskanie najlepszych rezultatów 47 Wymiana worka na kurz s‑bag® 49 Wymiana ltra silnika 49 Czyszczenie węża i ssawek 51 Usuwanie usterek oraz informacje dla klienta 53
Български
Благодарим Ви за избора на Електролукс прахосмукачката. Инструкцията за употреба покрива всички Oxigen+ модели. Това означава, че за вашия модел някои аксесоари могат да отсъстват.
Аксесоари и инструкции за безопасност 43 Преди да започнете 45 Как да постигнем максимален резултат 47 Смяна на торбичката за прах, s‑bag® 49 Смяна на моторния филтър 49 Почистване на маркуча и накрайника 51 Потребителска информация и отстраняване
на проблеми 53
Zahvaljujemo što ste izabrali Electrolux Oxygen+ usisivač. Ove Upute za rukovanje se odnose na sve modele Oxygen+ usisivača. To znači da uz vaš model neki dijelovi pribora ne moraju biti uključeni.
Pribor i sigurnosne napomene 54 Prije početka 56 Postizanje najboljeg učinka 58 Zamjena vrećice za prašinu, s‑bag® 60 Zamjena ltra za motor 62 Čišćenje savitljive cijevi i nastavka 62 Otklanjanje smetnji i obavijesti za korisnike 64
Srpski
Zahvaljujemo što ste izabrali Electrolux Oxygen+ usisivač. Ova Uputstva za rukovanje odnose se na sve modele Oxygen+ usisivača. To znači da uz vaš model neki delovi pribora ne moraju biti uključeni.
Pribor i sigurnosne napomene 54 Pre početka 56 Postizanje najboljih rezultata 58 Zamena vrećice za prašinu, s‑bag® 60 Zamena ltera motora 62 Čišćenje eksibilne cevi i nastavka 62 Otklanjanje smetnji i informacije za korisnike 64
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika Electrolux Oxygen+. Ta navodila služijo za vse modele Oxygen+. Zato ni nujno, da so k vašemu modelu priloženi prav vsi deli dodatne opreme.
Dodatni pribor in previdnostni ukrepi 55 Pred uporabo 57 Doseganje najboljših rezultatov 59 Zamenjava vrečke za prah, s‑bag® 61 Zamenjava motornega ltra. 63 Čiščenje upogljive cevi in nastavka 63 Odpravljanje težav in obveščanje kupcev 65
Slovensky
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali vysávač Electrolux Oxygen+. Tento návod na použitie slúži pre všetky modely Oxygen+. To znamená, že vo vašom konkrétnom modeli niektoré doplnky nemusia byť.
Doplnky a bezpečnostné opatrenia 55 Pred spustením 57 Správne používanie 59 Výmena prachového vrecka, vrecka s‑bag® 61 Výmena ltra motora 63 Čistenie hadice a hubice 63 Odstraňovanie porúch a informácie
pre spotrebiteľov 65
Česky
Děkujeme vám, že jste si zakoupili vysavač Electrolux Oxygen+. Tyto instrukce se vztahují ke všem modelům Oxygen+. Některá příslušenství vašeho modelu proto nemusí být ve výbavě vašeho modelu.
Příslušenství a bezpečnostní opatření 43 Před uvedením do provozu 45 Dosažení nejlepších výsledků 47 Výměna prachových sáčků s‑bag® 49 Výměna motorového ltru 49 Čištění hadice a hubice 51 Odstraňování závad a informace pro uživatele 53
Magyar
Köszönjük, hogy az Electrolux Oxygen+ porszívót választotta. Ez a kezelési tájékoztató az összes Oxygen+ típushoz készült. Ez azt jelenti, hogy egy konkrét típusnál néhány tartozék hiányozhat.
Tartozékok és biztonsági előírások 55 Üzembe helyezés előtt 57 A legjobb eredmények elérése 59 Az s‑bag® porzsák cseréje 61 A motorszűrő cseréje 63 A tömlő és a szívófej tisztítása 63 Hibaelhárítás és ügyféltájékoztatás 65
Română
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux Oxygen+. Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru toate modelele Oxygen+. Acest lucru înseamnă că modelul dumneavoastră poate să nu cuprindă anumite accesorii.
Accesorii şi măsuri de protecţie 66 Înainte de a începe 67 Pentru a obţine cele mai bune rezultate 68 Înlocuirea pungii de colectare a prafului, s‑bag® 69 Înlocuirea ltrului motorului 70 Curăţarea furtunului şi a duzei 71 Rezolvarea problemelor şi informaţii pentru clienţi 72
42
Ελληνικά
6
7
4
3a
2
1
9
5
3b
8
ΕΞΑΡΤΉΜΑΤΑ ΚΑΙ ΠΡΟΦΥΛΆΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣI Εξαρτήατα
1 Τηλεσκοπικός σωλήνας 2
2
Χειρολαβή + εύκαμπτος σωλήνας 3a/3b Εξάρτημα για χαλί/σκληρό πάτωμα* 4 Εξάρτημα για στενές κοιλότητες 5 Συνδυασμός ακροφύσιο/ βούρτσα 6 Σακούλα σκόνης, s‑bag® 7 Εξάρτημα Turbo* 8 Εξάρτημα για ξύλινα δάπεδα* 9 Εξάρτημα ξεσκονίσματος*
Προφυλάξει ασφαλεία
Η ηλεκτρική σκούπα Oxygen+ πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από ενήλικες και προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση. Η ηλεκτρική σκούπα έχει διπλή μόνωση και δεν χρειάζεται να γειωθεί.
Ποτέ ην σκουπίζετε:
• Σε βρεγμένους χώρους.
• Κοντά σε εύφλεκτα αέρια κλπ.
• Χωρίς σακούλα σκόνης για να αποφύγετε βλάβη στη
σκούπα σας. Ο μηχανισμός ασφαλείας που διαθέτει εμποδίζει το κάλυμμα να κλείσει όταν δεν υπάρχει σακούλα σκόνης s‑bag®. Μη δοκιμάσετε να κλείσετε το κάλυμμα διά της βίας.
Ποτέ ην σκουπίζετε:
• Αιχμηρά αντικείμενα.
• Υγρά (ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή ζημιά στο
μηχάνημα).
• Καυτή ή κρύα στάχτη, αναμμένα αποτσίγαρα κλπ.
• Λεπτόκοκκη σκόνη, για παράδειγμα από κονίαμα,
σκυρόδεμα, αλεύρι, καυτή ή κρύα στάχτη. Τα παραπάνω ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή ζημιά στον κινητήρα, η οποία δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
Προφυλάξει για το ηλεκτρικό καλώδιο:
• Τα κατεστραμμένα καλώδια πρέπει να αντικαθίστανται
μόνο σε εξουσιοδοτημένα κέντρα σέρβις της Electrolux.
• Η εγγύηση δεν καλύπτει φθορές του καλωδίου της
συσκευής.
• Ποτέ μην τραβάτε και μην σηκώνετε την ηλεκτρική σκούπα
από το καλώδιο.
• Βγάλτε το φις από την πρίζα πριν προχωρήσετε σε
καθαρισμό ή συντήρηση της ηλεκτρικής σκούπας.
• Ελέγχετε τακτικά ότι το καλώδιο δεν έχει φθαρεί. Μη
χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα αν το καλώδιο
τροφοδοσίας είναι κατεστραμμένο.
Όλες οι επιδιορθώσεις και η συντήρηση πρέπει να γίνονται από το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Electrolux. Διατηρείτε την ηλεκτρική σκούπα σε στεγνό μέρος.
Türkçe
AKSESUARLAR VE GÜVENLIK ÖNLEMLERII Aksesuarlar
1 Teleskopik boru 2
Hortum sapı + hortum 3a/3b Halı/sert yüzey ucu 5Yarık ucu* 4 Yarık ucu 5 Kombine uç/fırça 6 Toz torbası, s‑bag® 7 Turbo ucu* 8 Parke ucu* 9 Toz alma*
Güvenlik önlemleri
Oxygen+ yalnızca yetișkinler tarafından ve yalnızca normal ev içi temizlik amacıyla kullanılmalıdır. Bu elektrikli süpürge çift yalıtımlıdır ve topraklama gerektirmez.
Asla kullanılmaması gereken yerler ve durumlar:
• Islak alanlarda.
• Yanıcı gazlar ve benzerlerinin yakınında.
• Elektrik süpürgesine zarar vermemek için, asla s‑bag®
toz torbasını takmadan kullanmayın. s‑bag® takılmadığı takdirde kapağın kapanmasını önleyen bir güvenlik aygıtı mevcuttur. Kapağı güç kullanarak kapatmayı denemeyin.
Asla süpürülmemesi gerekenler:
• Keskin cisimler.
• Sıvılar (sıvılar süpürgede ciddi bir hasara görmesine neden
olabilir).
• S ıcak veya soğuk küller, yanık sigara izmaritleri vb..
• Sıva, beton, un, sıcak veya soğuk kül gibi ince tozlar. Bu tür tozlar motora ciddi bir zarar verebilirler ve bu nedenle olușan hasarlar garanti kapsamı dıșındadır.
Elektrik kablosu önlemleri:
• Hasarlı bir kablo yalnızca yetkili bir Elektrolux servis merke‑
zi tarafından değiștirilmelidir.
• Cihazın kabloları garanti kapsamında değildir.
• Elektrikli süpürgeyi asla kablosundan tutarak çekmeyin
veya kaldırmayın.
• Elektrikli süpürgenizi temizlemeye veya bakımını yapmaya
bașlamadan önce, fișini daima prizden çıkarın.
• Kablosunun hasarlı olup olmadığını düzenli olarak kontrol
edin. Kablo hasarlıysa, süpürgeyi asla kullanmayın.
Bütün servis ve onarım ișlemleri, yetkili bir Electrolux servis mer­kezi tarafından yapılmalıdır. Elektrikli süpürgenizi kuru bir yerde muhafaza ettiğinizden emin olun.
* Ορισμένα μόνο μοντέλα
* Yalnızca bazı modellerde
43
Polski
AKCESORIA I WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWAI
Akcesoria
1 Rura rozsuwana 2
Uchwyt węża i wąż
3a/3b Ssawka do odkurzania dywanów/ twardych po‑
wierzchni* 4 Ssawka do odkurzania szczelin 5 Ssawko‑szczotka z przełącznikiem 6 Worek na kurz s‑bag® 7 Ssawka turbo* 8 Ssawka do odkurzania twardych powierzchni* 9 Szczotka do kurzu*
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz Oxygen+ powinien być używany wyłącznie przez osoby dorosłe, do odkurzania w warunkach domowych. Od kurzacz posiada podwójną izolację i nie musi być uziemiony.
Nigdy nie odkurzaj:
• Mokrych powierzchni.
• W pobliżu gazów łatwopalnych itp.
• Bez założenia worka na kurz s‑bag®, co może doprowadzić
do uszkodzenia odkurzacza. Odkurzacz jest wyposażony w urządzenie zabezpieczające, które uniemożliwia jego za‑ mknięcie bez worka na kurz s‑bag®. Nie zamykaj obudowy na siłę.
Nigdy nie odkurzaj:
• Przedmiotów z ostrymi krawędziami.
• Płynów (może to spowodować poważne uszkodzenie
odkurzacza).
Żarzących się lub zimnych popiołów, tlących się niedo
pałków itp.
• Drobnego pyłu, na przykład gipsu, cementu, mąki,
popiołu gorącego lub zimnego.
Mogą one poważnie uszkodzić silnik – uszkodzenie takie nie jest objęte gwarancją.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa w obchod­zeniu się z przewodami elektrycznymi:
• Uszkodzony przewód może zostać wymieniony tylko
przez autoryzowany serwis firmy Electrolux.
• Uszkodzenie przewodu odkurzacza nie jest objęte
gwarancją.
• Nigdy nie ciągnij ani nie podnoś odkurzacza, trzymając
go za przewód zasilający.
• Przed czyszczeniem czy konserwacją odkurzacza należy
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
• Regularnie sprawdzaj, czy przewód zasilający jest
uszkodzony. Nie korzystaj z odkurzacza, gdy przewód zasilający jest uszkodzony.
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez personel auto­ryzowanych zakładów serwisowych firmy Electrolux. Odkurzacz należy przechowywać w suchym miejscu.
Български
АКСЕСОАРИ И ИНС ТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Аксесоари
1 Телескопична тръба 2
Дръжка на маркуча + маркуч 3a/3b Накрайник за килими/твърди настилки* 4 Накрайник с пукнатина 5 Комбиниран накрайник/с четка 6 Плик за прах, s‑bag® 7 Турбо накрайник* 8 Накрайник за паркет* 9 Лесно почистване*
Инструкции за безопасност
Oxygen+ трябва да се използва само от възрастни хора и само за нормално почистване в домашни условия.
Прахосмукачката е двайно изолирана и не трябва да бъде заземявана.
Никога не почиствайте:
• Мокри повърхности.
• В близост до възпламеними газове и др.
• Без плик за прах s‑bag® за да не повредите
прахосмукачката. В нея е вградено предпазно устройство, което не позволява на капака да се затвори, когато в прахосмукачката няма плик за прах. Не опитайте да затворите капака на сила.
Никога не почиствайте:
• Остри предмети.
• Течност (това може сериозно да повреди машината).
• Горещи или студени въглени, горящи цигарени фасовеи
др.
• Финен прах, например от мазилка, бетон, брашно, горе‑
щи и студени прахове. Горе посочените могат сериозно да повредят мотора – да причинят повреди, към които гаранцията не се отнася.
Предпазни мерки при работа с електрическия кабел
• При повреда на кабела, той трябва да бъде заменен
само в оторизиран сервиз на Electrolux.
• Гаранцията не се отнася за повреда на кабела на
машината.
• Никога не дърпайте или повдигайте прахосмукачката
чрез кабела.
• Изваждайте щепсела от контакта преди да отворите
прахосмукачката за почистване или поддръжка.
• Редовно проверявайте дали кабелът не е повреден.
Никога не използувайте прахосмукачката при повредедн електрически кабел.
Сервизът и ремонтът трябва да се извършват от упълномощени служители на Electrolux център за сервизи.
Česky
PŘÍSLUŠENSTVÍ A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍI Příslušenství
1 Teleskopická trubice 2
Rukojeť + hadice
3a/3b Kombinovaná hubice na koberce/ hladkou* podlaho‑
vou krytinu 4 Hubice se zúženou tryskou 5 Kombinovaná hubice/kartáč 6 Prachový sáček s‑bag® 7 Turbokartáč* 8 Hubice na parkety* 9 Hubice pro snadný úklid*
Bezpečnostní opatření
Vysavač Oxygen+ smí být používán pouze dospělou osobou a je určen pro běžné použití v domácnosti. Vysavač je dvojitě izolovaný a nepotřebuje již žádné další uzemnění.
Nikdy nevysávejte:
• Na mokrém povrchu.
• V blízkosti hořlavých plynů atd.
• Bez prachového sáčku s‑bag®, abyste nepoškodili vysavač.
Ten má bezpečnostní zařízení, které znemožní zavření víka, není‑li vložen sáček s‑bag®. Nezkoušejte zavřít víko silou.
Nikdy nevysávejte:
• Ostré předměty.
• Tekutiny (můžete přístroj vážně poškodit).
• Žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové nedopalky atd.
• Jemný prach, např. z omítky či betonu, mouku, žhavý ani
chladný popel. Výše uvedené předměty a materiály mohou způsobit vážné poškození motoru, na které se nevztahuje záruka.
Opatření při manipulaci s přívodní šňůrou
• Poškozenou šňůru může vyměnit pouze autorizované
servisní středisko firmy Electrolux.
• Na poškození přívodní šňůry se nevztahuje záruka.
• Vysavač nikdy netahejte nebo nezvedejte za přívodní
šňůru.
• Před čištěním přístroje nebo prováděním údržby vytáhněte
zástrčku ze sítě.
• Pravidelně kontrolujte, zda není šňůra poškozená. Vysavač
nikdy nepoužívejte, je‑li přívodní šňůra poškozená.
Veškerou údržbu a opravy smějí provádět pouze oprávnění pra­covníci firmy Electrolux. Vysavač uchovávejte na suchém místě.
* Tylko niektóre modele
* Само определени модели
* Pouze u některých modelů
44
Ελληνικά
Πριν την εκκίνηση
1 Βεβαιωθείτε ότι η σακούλα σκόνης s‑bag® είναι στη
θέση της.
2 Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα ώστε να
εφαρμόσει στη θέση του ασφαλίζοντας με ένα κλικ
1
3
5a
2
4
5b
(για να αποσυνδέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα, πιέστε τις ασφάλειες).
Εφαρμόστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στη χειρολαβή
3
του εύκαμπτου σωλήνα και στο ακροφύσιο δαπέδου (όταν θέλετε να τον αφαιρέσετε, πιέστε το κουμπί κλειδώματος και αποσυναρμολογήστε τα εξαρτήματα)
4 Τοποθετήστε τον εύκαμπτο σωλήνα στη χειρολαβή
ώστε να ασφαλίσει στη θέση του με ένα κλικ (για να αποσυνδέσετε το σωλήνα, πιέστε τις ασφάλειες).
5a Βγάλτε το καλώδιο παροχής ισχύος και συνδέστε το
φις στην πρίζα.
5b Για να τυλίξετε ξανά το καλώδιο, πιέστε τη χειρολαβή
μεταφοράς (κρατήστε το βύσμα για να μη σας χτυπήσει).
6 Ορισμένες ηλεκτρικές σκούπες, αναλόγως το
μοντέλο, είναι εξοπλισμένες με αυτόματη τύλιξη καλωδίου (“autoreverse”). Τραβήξτε το καλώδιο και συνδέστε την ηλεκτρική σκούπα. Μετακινήστε το χειριστήριο προς τα πίσω για να τυλίξετε ή ξετυλίξετε το καλώδιο ως απαιτείται. Μετακινήστε το προς τα εμπρός για να ασφαλίσετε το καλώδιο στη θέση του όταν θα έχει ξεδιπλωθεί στο επιθυμητό μήκος.
7 Θέστε σε λειτουργία την ηλεκτρική σκούπα
χρησιμοποιώντας τον κυλιόμενο διακόπτη. Αυξήστε/ μειώστε την ισχύ αναρρόφησης προσαρμόζοντας τον κυλιόμενο διακόπτη. Στη θέση αυτόματης λειτουργίας*, η ισχύς αναρρόφησης προσαρμόζεται αυτόματα ανάλογα με την επιφάνεια.
Türkçe
Çalıştırmadan önce
1 s‑bag® toz torbasının yerinde olduğundan emin olun. 2 Hortumu, mandallar tıklayarak yerine oturacak
şekilde takın (hortumu çıkarmak için mandallara bastırın).
Teleskopik boruyu hortum sapına ve yer başlığına
3
takın (tekrar çıkartmak istediğinizde, kilit düğmesine basıp parçaları çekerek ayırın).
4 Hortumu, mandalların tuttuğunu belirten çıt sesi
çıkana dek sapın içine doğru itin (hortumu çıkarmak
için mandallara bastırın). 5a Güç kablosunu çıkarıp prize takın. 5b Kabloyu geri sarmak için taşıma koluna basın (fişi
tutarak, size çarpmasını engelleyin). 6 Modeline bağlı olarak bazı elektrikli süpürgelerde
otomatik kablo sarıcısı bulunur (autoreverse).
Kabloyu çıkarıp elektrikli süpürgeyi fişe takın. Kabloyu
gerektiği kadar içeri almak veya dışarı bırakmak için,
kontrol mekanizmasını geriye doğru hareket ettirin.
İstenen uzunluğa geldiğinde kabloyu kilitlemek için
mekanizmayı ileriye hareket ettirin. 7 Döner kontrol düğmesini kullanarak elektrikli
süpürgeyi başlatın. Döner kontrol düğmesini
ayarlayarak emiş gücünü artırın/azaltın. Otomatik
pozisyondayken* emiş gücü yüzeye göre otomatik
olarak ayarlanır.
Başlangıçtaki denetim ışıkları
Makine çalıştırıldığında, başta bütün denetim ışıkları yanar. Sonra, Optimum (o) dışındakilerin hepsi söner.
Ελέγξτε τις λυχνίες κατά την ενεργοποίηση.
Όταν το μηχάνημα έχει ενεργοποιηθεί, ανάβουν αρχικά όλες οι λυχνίες ελέγχου. Έπειτα θα σβήσουν όλες, πλην της λυχνίας Optimum (o).
6
7
* Ορισμένα μόνο μοντέλα.
* Yalnızca belirli modellerde bulunur.
45
Polski
Przed uruchomieniem odkurzacza
1 Sprawdź, czy worek s‑bag® znajduje się na swoim
miejscu.
2 Włóż wąż, aż usłyszysz odgłos zatrzaśnięcia zapadki.
(Aby go wyjąć – wciśnij zapadkę.)
3 Dołącz rurę rozsuwaną do uchwytu węża oraz do
ssawki do odkurzania twardych powierzchni (w celu jej odłączenia naciśnij przycisk blokady i rozłącz elementy).
4 Włóż wąż do uchwytu, aż usłyszysz odgłos zatrzaśnię
cia zapadki (aby go wyjąć, wciśnij zapadkę). 5a Rozwiń przewód zasilający i podłącz go do gniazdka. 5b Aby zwinąć przewód, naciśnij uchwyt (przytrzymaj
wtyczkę, aby uniknąć uderzenia). 6 Niektóre odkurzacze, w zależności od modelu, są
wyposażone w automatyczny zwijacz przewodu
zasilającego (funkcja Autoreverse). Rozwiń przewód
i podłącz go do odkurzacza. Przesuń regulator do
tyłu, aby odpowiednio zwinąć lub rozwinąć przewód.
Przesuń regulator do przodu, aby zablokować
przewód po rozwinięciu go na żądaną długość. 7 Włącz odkurzacz, używając regulatora obrotowego.
Zwiększ/zmniejsz siłę ssania, dopasowując regulator
obrotowy. Po wybraniu położenia automatycznego*
siła ssania jest dopasowywana automatycznie do
rodzaju powierzchni.
Lampki kontrolne podczas uruchamiania
Po włączeniu urządzenia zapalają się wszystkie lampki kontrolne. Następnie wszystkie lampki oprócz lampki Optimum (o) gasną.
Български
Преди да започнете
1 Проверете дали s‑bag® е на място 2 Поставете маркуча докато се хване (натиснете
хващането за да се освободи маркуча).
3 Прикрепете телескопичната тръба към дръжката
на маркуча и подовия накрайник (когато искате да ги свалите отново, натиснете бутона за заключване и извадете частите една от друга).
4 Поставете маркуча в дръжката докато езичетата
щракнат и се фиксират (натиснете езичетата, за да освободите маркуча).
5a Издърпайте захранващия кабел и го включете в
мрежата.
5b Натиснете дръжката за носене, за да навиете
кабела (дръжте щепсела, за да не ви удари).
6 Някои прахосмукачки, в зависимост от модела,
разполагат с автоматично навиване на кабела (ауторивърс). Издърпайте кабела и включете прахосмукачката. Придвижете регулатора назад, за да навивате или развивате кабела, както е необходимо. Придвижете го напред, за да фиксирате кабела, след като достигне необходимата дължина.
7 Пуснете прахосмукачката, като ползвате
въртящия регулатор. Увеличавайте/намалявайте смукателната мощност чрез въртящия регулатор. В положение “автоматично”* смукателната мощност се настройва автоматично в зависимост от повърхността.
Контролни лампи при пускане
Когато машината се пуска, всички контролни лампи първоначално светват. След това всички изгасват с изключение на “Optimum (o)” (“Оптимално”). Ако вашата Oxygen+ е снабдена с дистанционно управле
Česky
Před uvedením do provozu
1 Zkontrolujte, zda je sáček s‑bag® na svém místě. 2 Zasuňte hadici tak, aby západky zaklaply a upevnily ji
(k uvolnění hadice stiskněte západky).
3 Připojte teleskopickou trubici k držáku hadice a
k podlahové hubici (chcete‑li ji odpojit, stiskněte upevňovací tlačítko a odtáhněte části od sebe).
4 Zasuňte hadici do držáku tak, aby západky zaklaply a
upevnily ji (stisknutím západek hadici uvolníte). 5a Vytáhněte napájecí kabel a zapněte jej do zásuvky. 5b Stiskem rukojeti kabel navinete (držte přitom zástrč
ku, aby vás neudeřila). 6 Některé modely vysavačů jsou vybaveny automatic
kým navíječem kabelu. Vytáhněte kabel a zapněte
vysavač do zásuvky. Posunutím ovladače dozadu
můžete kabel podle potřeby navinout a odvinout.
Jakmile má kabel požadovanou délku, zajistěte jej
posunutím ovladače dopředu. 7 Spusťte vysavač pomocí otočného ovladače.
Otočným ovladačem můžete zvýšit nebo snížit sací
výkon. V automatické poloze* je sací výkon nastaven
automaticky podle typu povrchu.
Při zapnutí zkontrolujte kontrolky
Při zapnutí vysavače se všechny kontrolky rozsvítí. Poté zhasnou a zůstane svítit pouze kontrolka Optimum (o).
* Tylko niektóre modele.
* Само определени модели.
* Pouze u některých modelů.
46
Ελληνικά
8
10
11a
11b
6
5
4
21
3
9
7
ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΤΎΧΕΤΕ ΤΑ ΚΑΛΎΤΕΡΑ ΑΠΟΤΕΛΈΣΜΑΤΑ
Χρησιμοποιήστε τα ακροφύσια ως εξής:
Χαλιά: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για χαλιά/σκληρά πατώματα με το μοχλό στη θέση (1). Για μικρά χαλιά ελαττώστε την ισχύ αναρρόφησης.
Σκληρά δάπεδα: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για χαλιά/ σκληρά πατώματα με το μοχλό στη θέση (2). Αν έχετε ένα ακροφύσιο για χαλιά/σκληρά πατώματα με δύο πεντάλ ‑ πατήστε το πεντάλ στα δεξιά (3) για να σκουπίσετε τρίχες ζώων, κλπ. πιο αποτελεσματικά.
Ξύλινα δάπεδα: Χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο για ξύλινα δάπεδα (ορισμένα μόνο μοντέλα, 4).
Έπιπλα με ταπετσαρία: Χρησιμοποιήστε το συνδυασμό ακροφυσίου όπως φαίνεται στην εικόνα (5).
Κουρτίνες, ελαφρά υφάσματα κλπ.: Χρησιμοποιήστε το συνδυασμό ακροφυσίου όπως φαίνεται στην εικόνα (5). Ελαττώστε την ισχύ αναρρόφησης, αν είναι απαραίτητο.
Κάδρα, ράφια βιβλιοθήκης κλπ.: Χρησιμοποιήστε το συνδυασμό ακροφυσίου όπως φαίνεται στην εικόνα (6) ή το εξάρτημα ξεσκονίσματος (7 ‑ ορισμένα μόνο μοντέλα).
Κοιλότητες, γωνίες κλπ.: Χρησιμοποιήστε το εξάρτημα για στενές κοιλότητες (8).
Χρήση του εξαρτήατο turbo
(ορισμένα μόνο μοντέλα)
9 Προσαρμόστε το εξάρτημα στο σωλήνα.
Προσοχή: Μη χρησιμοποιείτε το εξάρτημα power ή το εξάρτημα turbo πάνω σε δέρματα ζώων, χαλάκια με μακριά κρόσσια ή χαλιά με πέλος που ξεπερνά τα 15 mm. Για να μην καταστρέψετε το χαλί σας, μην αφήνετε το ακροφύσιο στην ίδια θέση ενώ η βούρτσα περιστρέφεται. Μην περνάτε το ακροφύσιο πάνω από ηλεκτρικά καλώδια και βεβαιωθείτε ότι έχετε σβήσει την ηλεκτρική σκούπα αμέσως μετά τη χρήση.
Η Oxygen+ σας βοηθά να μειώσετε την καταπόνηση της πλάτης ενώ καθαρίζετε το σπίτι.
10 Για να μην επιβαρύνετε την πλάτη σας, η ηλεκτρική σκούπα
Oxygen+ διαθέτει μια εύκαμπτη χειρολαβή που διευκολύνει την ανύψωση και τη μεταφορά.
11a Επιπλέον, μπορεί να τοποθετηθεί σε βολική θέση όταν
κάνετε διάλειμμα από την καθαριότητα.
11b Θέση στάθμευσης για αποθήκευση.
Türkçe
EN IYI SONUÇLARI ALMAK IÇIN
Uçları așağıdaki gibi kullanın:
Halılar: Halı/sert yüzey ucunu, kol (1) konumundayken kullanın. Küçük halılar için emiș gücünü azaltın.
Sert yüzeyler: Halı/sert yüzey ucunu kol (2) konumundayken kullanın. İki pedallı bir halı/sert zemin ucunuz varsa ‑ hayvan tüyü ve benzeri kirleri daha iyi süpürmek için sağ pedala (3) basın.
Ahșap yüzeyler: Parke ucunu kullanın (yalnızca bazı model‑ lerde, 4).
Kumaș kaplı mobilya: Kombine ucu (5)'de gösterildiği gibi kullanın.
Perdeler, ince kumașlar vb..: Kombine ucu (5)'de gösterildiği gibi kullanın. Gerekiyorsa, emiș gücünü azaltın.
Çerçeveler, kitap rafları vb..: Kombine ucu (6)'de gösterildiği gibi kullanın veya Toz alma fonksiyonunu (7‑yalnızca bazı modellerde) kullanın.
Kalorifer petek araları, köșeler vb..: Yarık ucunu (8) kullanın.
Turbo ucunun kullanımı
(yalnızca bazı modellerde)
9 Ucu boruya takın.
Not: Güç veya turbo ucunu, deri kilimler, uzun saçaklı veya 15 mm'den uzun tüylü halı veya kilimler üzerinde kullanmayın. Halı veya kilimin zarar görmemesi için, fırça dönerken ucu sabit tumayın. Ucu, elektrik kablolarının üzerinden geçirmeyin ve ișiniz bittikten sonra mutlaka kapatın.
Oxygen+, evinizi temizlerken sırtınızın ve belinizin fazla zorlanmamasına yardımcı olur
10 Oxygen+, sırtınızı korumak için elektrikli süpürgenizi
daha kolay kaldırmanızı ve taşımanızı sağlayacak
esnek bir kulpla donatılmıştır. 11a Ayrıca, kullanışlı park pozisyonu süpürme sırasında
mola verdiğinizde rahat etmenizi sağlayacaktır. 11b Saklamak için park konumu.
47
UZYSKANIE NAJLEPSZYCH REZULTATÓW
Stosuj ssawki takie jak podano poniżej:
Dywany: Korzystaj ze ssawki do odkurzania dywanów/twar‑ dych powierzchni z dźwignią przestawioną w położenie (1). W przypadku małych dywaników zmniejsz siłę ssania.
Podłogi twarde: Korzystaj ze ssawki do odkurzania dywanów/ twardych powierzchni z dźwignią przestawioną w położenie (2). Jeśli korzystasz ze ssawki do odkurzania dywanów/twardych powierzchni z dwoma pedałami ‑ naciśnij pedał po prawej stronie (3), aby dokładnie odkurzać zwierzęcą sierść itp.
Podłogi drewniane: Korzystaj ze ssawki przeznaczonej do odkurzania twardych powierzchni (tylko niektóre modele, 4).
Meble tapicerowane: Użyj ssawko‑szczotki z przełącznikiem, przedstawionej na rysunku (5).
Zasłony, lekkie tkaniny itp.: Użyj ssawko‑szczotki z przełącz‑ nikiem przedstawionej na rysunku (5). Zmniejsz siłę ssania w razie potrzeby.
Ramy, regały itp.: Użyj ssawko‑szczotki przedstawionej na rysunku (6) lub szczotki do kurzu (7 – tylko niektóre modele).
Szczeliny, narożniki itp.: Używaj ssawki do szczelin (7).
Zastosowanie ssawki turbo
(tylko niektóre modele)
9 Podłącz ssawkę do rury.
Uwaga: Nie stosuj ssawki z napędem elektrycznym do dywanów futrzanych, dywanów z długimi frędzlami czy z głębokością włosów przekraczającą 15 mm. Aby uniknąć uszkodzenia dywanu, nie trzymaj ssawki w jednym miejscu przy obracają­cych się szczotkach. Nie przesuwaj ssawkami po przewodach elektrycznych. Wyłącz odkurzacz natychmiast po zakończeniu odkurzania.
Odkurzacz Oxygen+ oszczędza Twoje plecy, gdy sprzątasz dom
10 Aby oszczędzić użytkownikowi schylania się, odkurzacz
Oxygen+ wyposażono w elastyczny uchwyt, który ułatwia podnoszenie i przenoszenie urządzenia.
11a Dodatkowo wygodna pozycja postojowa jest pomocna,
gdy użytkownik przerywa na chwilę odkurzanie.
11b Pozycja postojowa podczas przechowywania.
Български ČeskyPolski
КАК ДА ПОСТИГНЕМ МАКСИМАЛЕН РЕЗУЛТАТ
Използвайте накрайниците както следва:
Килими: Използвайте накрайника за килими/твърди настилки, като лостчето е в положение (1). При малки килими намалете силата на засмукване.
Твърд под: Използвайте накрайника за килими/твърди настилки, като лостчето е в положение (2). Ако имане накрайник за паркет/твърди настилки с два педала, натиснете педалът от дясно (3) да чистите по ефикасно животински косми и други.
Дървен под: Използвайте накрайника за паркет (само за определени модели, 4).
Тапицирани мебели: Използвайте комбинирания накрайник, както е показано на (5).
Завеси, леки тъкани и др.: Използвайте комбинирания накрайник, както е показано на (5). Ако е необходимо, намалете силата на засмукване.
Рамки, рафтове за книги и др.: Използвайте комбинирания накрайник, както е показано на (6) или Easy clean (7 ‑ само за определени модели).
Цептанини, ъгли и др.: Използвайте тесния накрайник (8).
Използвайки турбо накрайника
(само определени модели)
9 Свържете накрайника към тръбата.
Забележка: Не използвайте електрическия накрайник и турбо накрайника за почистване на тънки килими, килими с дълги влакна или килими с дебелина над 15 мм. За да не повредите килимите, не задържайте накрайника на едно място, когато четката се върти. Не прекарвайте накрайника през електрически кабели. Изключвайте накрайника веднага след употреба.
Oxygen+ може да ви помогне да намалите напрежението в гърба, докато почиствате дома си
10 Да запази вашият гръб, Oxygen+ е снабден с една
флексибилна дръжка, да улесни повдигането и носенето на машината.
11a И като добавка, удобната паркинг позиция помага
когато почивате по време на чистенето.
11b Паркинг позиция при положение на не употреба
DOSAŽENÍ NEJLEPŠÍCH VÝSLEDKŮ
Hubice používejte podle následujících instrukcí:
Koberce: Použijte kombinovanou hubici na koberce/hladkou podlahovou krytinu s páčkou v pozici (1). Při čištění malých koberečků snižte sílu sání.
Hladká podlahová krytina: Použijte kombinovanou hubici na koberce/hladkou podlahovou krytinu s páčkou v pozici (2). Pokud vlastníte kombinovanou hubici na koberce/tvrdou podlahovou krytinu se dvěma pedály, stiskněte pedál vpravo (3), aby bylo možné efektivněji vysávat zvířecí srst a podobně.
Dřevěné podlahové krytiny: Použijte hubici na parkety (pouze u některých modelů, 4).
Čalouněný nábytek: Použijte kombinovanou hubici, viz obrázek (5).
Závěsy, lehké textilie atd.: Použijte kombinovanou hubici, viz obrázek (5). V případě potřeby snižte sílu sání.
Rámy, knihovny atd.: Použijte kombinovanou hubici, viz obrázek (6), nebo hubici pro snadný úklid (7 – pouze u některých modelů).
Štěrbiny, kouty atd.: Použijte hubici se zúženou tryskou (8).
Použití turbokartáče
(pouze u některých modelů)
9 Spojte turbokartáč s trubicí.
Poznámka: Nepoužívejte rotační kartáč a turbohubici na kožešiny, koberečky s dlouhými třásněmi nebo s vlasem delším než 15 mm. Abyste koberec nepoškodili, nenechávejte hubici stát na jednom místě, dokud se kartáč otáčí. Nepřejíždějte kartáčem po elektrických šňůrách a po použití vysavač okamžitě vypněte.
Při úklidu s vysavačem Oxygen+ vás nemusí bolet záda
10 Aby se vaše záda méně namáhala, patří k vybavení
vysavače Oxygen+ exibilní držák, který usnadňuje
zdvihání a přenášení přístroje. 11a Chcete‑li vysávání přerušit, pomůže vám navíc
vhodná parkovací poloha. 11b Parkovací poloha pro skladování.
48
1b
1a
Ελληνικά
Türkçe
2 3
4
Αντικατάσταση της σακούλας s-bag®
1a Η σακούλα s‑bag® πρέπει να αδειάσει όταν ανάψει η
ενδεικτική λυχνία.
2 Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα και ανοίξτε το
καπάκι. 3 Αφαιρέστε τη θήκη της σακούλας. 4 Τραβήξτε το χαρτόνι για να αφαιρέσετε τη σακούλα
s‑bag® από τις εγκοπές. Αυτό θα σφραγίσει αυτόματα
τη σακούλα, ώστε να αποφευχθεί η διαρροή σκόνης
από αυτή. 5 Εισάγετε τη νέα σακούλα s‑bag® πιέζοντας το χαρτόνι
ως τα άκρα των εγκοπών της θήκης ώσπου να
ασφαλίσει με ένα κλικ. Επανατοποθετήστε τη θήκη
και κλείστε το καπάκι.
Σημείωση: Αλλάζετε τη σακούλα s-bag® ακόμη και αν δεν έχεί γεμίσει εντελώς (ενδέχεται να έχει μπλοκάρει) και αφού έχετε χρησιμοποιήσει την απορρυπαντική σκόνη χαλιών. Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικές σακούλες s–bag® Anti– odour ή σακούλες s–bag® Long Performance της Electrolux.
Αντικατάσταση φίλτρου κινητήρα (Αριθ. Αναφ. φίλτρου EFH12a, EFH13W*)
1b Αντικαταστήστε το φίλτρο όταν αρχίσει να φωτίζει η
ενδεικτική λυχνία* ή κάθε δεύτερο χρόνο. 2 Αφαιρέστε τον εύκαμπτο σωλήνα και ανοίξτε το
καπάκι. 3 Αφαιρέστε τη θήκη της σακούλας 6 Ανοίξτε τη θήκη του φίλτρου του κινητήρα και
αναδιπλώστε τη προς τα εμπρός. 7 EFH12a: Αφαιρέστε προσεκτικά το ακάθαρτο φίλτρο
και αντικαταστήστε το με ένα καινούργιο. 8* EFH13W*: Ξεπλύνετε το εσωτερικό (τη λερωμένη
πλευρά) του φίλτρου κάτω από χλιαρό νερό
5
βρύσης. Χτυπήστε το πλαίσιο του φίλτρου για να
απομακρύνετε το παραπανίσιο νερό. Επαναλάβετε
τέσσερις φορές και αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει. 9 Πιέστε τη θήκη του φίλτρου προς τα πίσω ώσπου να
ασφαλίσει στη θέση της με ένα κλικ. 10 Επανατοποθετήστε τη θήκη της σακούλας s‑bag®
(μαζί με τη σακούλα s‑bag®) και κλείστε το κάλυμμα.
Η θήκη του φίλτρου διαθέτει ασφάλεια για να
αποφεύγεται το κλείσιμό της αν δεν τοποθετηθεί
φίλτρο κινητήρα. Μην επιχειρήσετε να κλείσετε τη
θήκη δια της βίας.
s-bag® toz torbasının değiştirilmesi
1a Gösterge ışığı yandığında, s‑bag® toz torbasının
değiştirilmesi gerekir. 2 Hortumu çıkartın ve kapağı açın. 3 Toz torbası tutucusunu çıkartın. 4 s‑bag® torbayı yuvasından çıkartmak için
kartonundan tutup çekin. Bu hareketle toz torbasının
ağzı otomatik olarak kapanır ve torbadan toz sızması
önlenmiş olur. 5 Karton kısmını tutucunun içindeki yarıkların dibine
kadar iterek yeni bir s‑bag® takın, bir tıklama
hissedeceksiniz. Tutucuyu geri takın ve kapağı
kapatın
DİKKAT: Tamamen dolu olmasa bile (tıkanmış olabilir) ve halı temizleme deterjanı kullandıktan sonra s-bag® toz torbasını değiştirin. Yalnızca orjinal Electrolux, s–bag® Anti–odour veya Long Performance s–bag® toz torbalarını kullanın.
Motor ltresinin değiştirilmesi (Filtre Ref EFH12a, EFH13W*)
1b Filtreyi, gösterge lambası* yandığında ya da her iki
yılda bir değiştirin. 2 Hortumu çıkartın ve kapağı açın. 3 Toz torbası tutucusunu çıkartın. 6 Motor ltresinin ltre tutucusunu açın ve ileriye
doğru bükün. 7 EFH12a: Kirli ltreyi dikkatle çıkarın ve yerine yenisini
takın. 8* EFH13W*:
musluk suyuyla yıkayın. Fazla suyu akıtmak için fitre
çerçevesine hafifçe vurun. Bunu dört kez tekrarlayın
ve filtrenin kurumasını bekleyin. 9 Tıklayarak yerine oturuncaya kadar bastırmak
suretiyle ltre tutucusunu takın. 10 Toz torbası tutucusunu (s‑bag® ile birlikte) değiştirin
ve kapağı kapatın. Bir emniyet mandalı, motor ltresi
takılmadan ltre tutucusunun kapatılmasını önler.
Tutucuyu zorlayarak kapatmaya çalışmayın.
Filtrenin iç tarafını (kirli tarafını) sıcak
6
8
7
9
* Ορισμένα μόνο μοντέλα.
* Yalnızca belirli modellerde bulunur.
49
Български
ČeskyPolski
Wymiana worka na kurz s-bag®
1a Worek na kurz s‑bag® należy wymienić, gdy wskaźnik
zostanie podświetlony. 2 Wyjmij wąż i otwórz pokrywę. 3 Wyjmij uchwyt worka na kurz 4 Pociągnij kartonowe usztywnienie, aby wyjąć worek
s‑bag® z rowków. W ten sposób worek na kurz
zostanie automatycznie uszczelniony, co zapobiegnie
wydostaniu się kurzu na zewnątrz. 5 Włóż nowy worek s‑bag®, wpychając kartonowe
usztywnienie do końca rowków w uchwycie, aż
do usłyszenia kliknię
pokrywę.
Uwaga: Wymień worek s-bag®, nawet jeżeli nie jest pełny (może być zablokowany); należy go również wymienić po czyszczeniu dywanów środkami sproszkowanymi. Używaj tylko oryginalnych worków na kurz s–bag® Anti–odour lub Long Performance s–bag® rmy Electrolux.
cia. Wymień uchwyt i zamknij
Wymiana ltra silnika (numer części EFH12a, EFH13W*)
1b Wymienić filtr, gdy wskaźnik* jest podświetlony (lub
co dwa lata). 2 Wyjmij wąż i otwórz pokrywę. 3 Wyjmowanie uchwytu worka na kurz 6 Otwórz uchwyt ltra silnika i wysuń go do przodu. 7 EFH12a: Ostrożnie wyjmij brudny ltr i zastąp go
nowym. 8* EFH13W*: Opłucz wewnętrzną (zabrudzoną) stronę
ciepłą bieżącą wodą. Postukaj ramką filtra, aby
usunąć nadmiar wody. Powtórz czynność cztery razy i
pozostaw filtr do wyschnięcia. 9 Wciśnij ponownie uchwyt ltra, tak aby usłyszeć
kliknięcie. 10 Włóż na miejsce uchwyt worka na kurz (razem
z workiem s‑bag®) i zamknij pokrywę. Zapadka
bezpieczeństwa uniemożliwia zamknięcie uchwytu
ltra bez włożonego ltra silnika. Nie próbuj wciskać
uchwytu na siłę.
Смяна на торбичката за прах, s-bag®
1a Торбичката за прах s‑bag® трябва да се почисти,
когато индикаторът светне. 2 Махнете маркуча и отворете капака. 3 Свалете държача на торбичката 4 Издърпайте картона, за да измъкнете торбичката
s‑bag® от жлебовете. Това автоматично запечатва
торбичката за прах и не позволява на праха да
излезе навън. 5 Поставете нова торбичка s‑bag® като натиснете
картона в държача до края на жлебовете, ще
усетите “щракване”. Поставете обратно държача и
затворете капака.
Важно: Сменяйте торбичката s-bag®, дори ако не е пълна (може да е запушена) и след като сте ползвали прах за почистване на мокети. Ползвайте само оригиналните торбички на Electrolux s–bag® Anti–odour (“противомирисна”) или Long Performance s–bag® (“за продължителна употреба”).
Смяна на филтъра на двигателя (Filter Ref EFH12a, EFH13W*)
1b Сменете филтъра когато индикаторната лампа*
свети или веднъж на всеки две години. 2 Махнете маркуча и отворете капака. 3 Свалете държача на торбичката 6 Отворете държача на филтъра на двигателя и го
прегънете напред. 7 EFH12a: Внимателно свалете мръсния филтър и го
сменете с нов. 8* EFH13W*:
страна) на филтъра топла вода. Изцедете
останалата вода от рамката. Повторете четири
пъти и оставете филтъра да съхне. 9 Натиснете държача на филтъра назад, докато
щракне на място. 10 Върнете държача на торбичката (заедно с s‑bag®)
и затворете капака. Една защитна закопчалка не
позволява на държача на филтъра да се затвори,
ако филтърът на двигателя не приляга плътно. Не
се опитвайте да затворите държача със сила.
Изплакнете вътрешната (мръсната
Výměna prachových sáčků s-bag®
1a Prachový sáček s‑bag® je třeba vyčistit, jakmile se
rozsvítí kontrolka. 2 Odpojte hadici a otevřete víko. 3 Odstraňte držák prachového sáčku. 4 Uchopte sáček s‑bag® za karton a vytáhněte jej z
drážek. Sáček se tím automaticky uzavře, což zamezí
úniku prachu. 5 Vložte nový sáček s‑bag®. Zatlačte karton do konce
drážek v držáku, až ucítíte zaklapnutí. Vložte držák na
původní místo a zavřete kryt.
Pozn.: Sáček s-bag® vyměňte, i když není zcela plný (mohlo dojít k jeho ucpání), a také po použití prášku na čištění koberců. Používejte pouze originální prachové sáčky Electrolux (s–bag® Anti–odour nebo Long Performance s–bag®).
Výměna motorového ltru (Filter Ref EFH12a, EFH13W*)
1b Vyměňte filtr jakmile se rozsvítí kontrolka*, nebo
jednou za dva roky. 2 Odpojte hadici a otevřete víko. 3 Odstraňte držák prachového sáčku 6 Otevřete držák motorového ltru a nakloňte jej
dopředu. 7 EFH12a: Opatrně vyjměte znečištěný ltr a nahraďte
jej novým. 8* EFH13W*:
filtru pod teplou vodou z kohoutku. Přebytečnou
vodu odstraňte poklepáním na rám filtru. Tento
postup opakujte čtyřikrát a nechejte filtr uschnout. 9 Zatlačte držák ltru zpět, až zaklapne na své místo. 10 Vraťte držák prachového sáčku (se sáčkem s‑bag®) na
původní místo a zavřete kryt. Bezpečnostní západka
brání zavření držáku ltru, pokud není osazen
motorový ltr. Nepokoušejte se držák zavřít násilím.
Opláchněte vnitřní (znečištěnou) stranu
* Само определени модели. * Pouze u některých modelů.* Tylko niektóre modele.
50
Ελληνικά
4
3
2
1
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΤΟΥ ΕΎΚΑΜΠΤΟΥ ΣΛΉΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥ ΑΚΡΟΦΥΣΊΟΥ
Η ηλεκτρική σκούπα σταματά αυτόματα, αν φράξει το ακροφύσιο, ο σωλήνας, ο εύκαμπτος σωλήνας ή τα φίλτρα και η σακούλα s‑bag®. Σε μια τέτοια περίπτωση, αποσυνδέστε τη σκούπα από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει για 20‑30 λεπτά. Καθαρίστε και/ή αλλάξτε το/α φίλτρο/α και τη σακούλα s‑bag® και επανεκκινήστε.
Σωλήνε και εύκαπτοι σωλήνε
1 Χρησιμοποιήστε ταινία καθαρισμού ή κάτι παρόμοιο για να
καθαρίσετε τους σωλήνες και τον εύκαμπτο σωλήνα.
2 Επίσης είναι πιθανό να μπορέσετε να απομακρύνετε το
εμπόδιο που βρίσκεται στο σωλήνα πιέζοντάς το. Ωστόσο, προσέξτε μην τυχόν πρόκειται για γυαλιά ή βελόνες που έχουν πιαστεί μέσα στο σωλήνα.
Σημείωση: Η εγγύηση δεν καλύπτει οποιαδήποτε ζημιά προκληθεί στον εύκαμπτο σωλήνα ως αποτέλεσμα του καθαρισμού του.
Καθαρισό του ακροφυσίου δαπέδου
3 Για να αποφύγετε ελάττωση της ισχύος αναρρόφησης,
να καθαρίζετε συχνά το ακροφύσιο για χαλιά/σκληρά πατώματα. Ο ευκολότερος τρόπος για να το καθαρίσετε είναι χρησιμοποιώντας τη χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα.
Καθαρισό του εξαρτήατο turbo
(ορισμένα μόνο μοντέλα)
4 Αποσυνδέστε το ακροφύσιο από το σωλήνα της ηλεκτρικής
σκούπας και αφαιρέστε τις μπλεγμένες κλωστές κλπ. κόβοντάς τις με ένα ψαλίδι. Χρησιμοποιήστε τη χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα για να καθαρίσετε το ακροφύσιο.
Türkçe
HORTUM VE UCUN TEMIZLENMESI
Elektrik süpürgeniz, uç, boru, hortum veya filtreler ve s‑bag® tıkandığı takdirde durur. Bu tür durumlarda, elektrik süpür‑ genizin fișini prizden çekin ve 20‑30 dakika kadar soğumasını bekleyin. Tıkanıklığı giderin ve/veya filtreleri ve s‑bag® torbasını değiștirin ve yeniden çalıștırın.
Borular ve hortumlar
1 Boruları ve hortumu temizlemek için bir temizleme șeridi
veya benzer bir malzeme kullanın. 2 Hortumdaki tıkanmaları, hortumu sıkarak da gidere
bilirsiniz. Ancak, tıkanmanın nedeni hortumun içinde
sıkıșș cam parçaları veya iğneler ise, dikkatli olmanız
gerekir.
Not: Hortumda temizlikten kaynaklanan hasarlar garanti kapsamı dıșındadır.
Yüzey ucunun temizlenmesi
3 Emiș gücünün düșmesini önlemek için, halı/sert yüzey
ucunu sık sık temizleyin. Ucu temizlemenin en kolay yolu
hortum tutma yerini kullanmaktır.
Turbo ucunun temizlenmesi
(yalnızca bazı modellerde)
4 Elektrikli süpürge borusundan ucu çıkartın ve dolașș
iplikleri vb.. makasla keserek temizleyin. Ucu temizlemek
için, hortum tutma yerini kullanın.
51
CZYSZCZENIE WĘŻA I SSAWEK
Odkurzacz zatrzymuje się automatycznie, jeżeli ssawka, rura, wąż, filtr lub worek s‑bag® zablokują się. W takich przypad‑ kach odłącz odkurzacz od sieci i pozostaw go na 20‑30 minut w celu ostygnięcia. Usuń blokadę oraz/lub wymień filtr(y) i worek s‑bag®, a następnie uruchom ponownie.
Rury i węże
1 Do czyszczenia rur i węży zastosuj taśmę czyszczącą lub
coś podobnego.
2 Usunięcie blokady węża może być możliwe przez wyci
skanie. Trzeba jednak zachować ostrożność w przypadku, gdy blokada może być spowodowana przez szkło czy szpilki wessane do środka węża.
Uwaga: Gwarancja nie obejmuje żadnych uszkodzeń węża spowodowanych jego czyszczeniem.
Czyszczenie ssawki do odkurzania twardych powierzchni
3 W celu uniknięcia pogorszenia jakości ssania, czyść
ssawkę do dywanów/twardych powierzchni tak często jak to możliwe. Najprostszym sposobem czyszczenia jest wykorzystanie uchwytu węża.
Czyszczenie ssawki turbo
(tylko niektóre modele)
4 Odłącz ssawkę od rury odkurzacza oraz usuń splątane
nitki itp. za pomocą nożyczek. Do czyszczenia ssawki wykorzystaj uchwyt węża.
Български ČeskyPolski
ПОЧИСТВАНЕ НА МАРКУЧА И НАКРАЙНИКА
Прахосмукачката се изключва автоматично, когато се задръсти накрайникът, тръбата, маркучът или филтърът. В такива случаи я изключете от мрежата и я оставете да се охлади в продъджение на 20‑30 минути. Почистете задръстената част и/или сменете филтрите и s‑bag® и включете отново.
Тръби и маркуч
1 Използвайте лента за почистване или нещо подобно,
за да почистите тръбите и маркуча.
2 Маркучът може да бъде отпушен и чрез стискане.
Внимавайте обаче, защото задръстването може да е причинено от парче стъкло или игли вътре в маркуча.
Забележка: Гаранцията не се отнася за повреди на маркуча, предизвикани при почиистването му.
Почистване на накрайника за твърди настилки
3 За да се избегне намаляване на силата на засмукване,
почиствайте често накрайника за килими/ твърди настилки. Най‑лесният начин за почистването му е с помоща на дръжката на маркуча.
Почистване на турбо накрайника
(само определени модели)
4 Махнете накрайника от маркуча на прахосмукачката
и извадете заплетени конци и др., като го отрежете с ножици. Използвайте дръжката на маркуча, за да почистите накрайника.
ČIŠTĚNÍ HADICE A HUBICE
Vysavač se automaticky vypne, ucpe‑li se hubice, trubice, hadice, filtry nebo sáček s‑bag®. V takovém případě jej vypojte ze zásuvky a nechejte jej 20‑30 minut vychladnout. Vyčistěte ucpané místo anebo vyměňte filtry a sáček s‑bag® a vysavač opět zapněte.
Trubice a hadice
1 Trubice a hadice vyčistěte pomocí čisticí tyčinky. 2 Překážku v hadici můžete také někdy odstranit stlačením
hadice. Samozřejmě však buďte opatrní v případě, pokud
je překážkou sklo nebo jehly zachycené uvnitř hadice.
Poznámka: Záruka se nevztahuje na žádná poškození hadice způsobená jejím čištěním.
Čištění hubice na podlahovou krytinu
3 Snížení sacího výkonu zabrání časté čištění kombino‑
vané hubice na koberce/hladkou podlahovou krytinu.
Nejsnazší možnost čištění je použití koncovky hadice.
Čištění turbokartáče
(pouze u některých modelů)
4 Odpojte nástavec od trubice vysavače a odstřihněte
namotané nitě atd. Nástavec čistěte pomocí koncovky
hadice.
52
TürkçeΕλληνικά
ΕΠΊΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΆΤΩΝ ΚΑΙ ΠΛΗΡΟΦΟΡΊΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΠΕΛΆΤΗ
Επίλυση προβλημάτων
Η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί
1 Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεδεμένο με το
ρεύμα.
2 Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα και το καλώδιο δεν
παρουσιάζουν βλάβη.
3 Ελέγξτε για καμένη ασφάλεια.
Η ηλεκτρική σκούπα διακόπτει τη λειτουργία της
1 Ελέγξτε μήπως έχει γεμίσει η σακούλα s‑bag®.
Αν χρειάζεται, αντικαταστήστε τη με μια καινούρια.
2 Μήπως έχει φράξει το ακροφύσιο, ο σωλήνας ή ο
εύκαμπτος σωλήνας.
3 Μήπως έχουν φράξει τα φίλτρα.
Έχει μπει νερό στην ηλεκτρική σκούπα
Θα πρέπει να αλλάξετε τον κινητήρα σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις της Electrolux. Βλάβες του κινητήρα που οφείλονται στην είσοδο νερού δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Πληροφορίες για τον πελάτη
Αυτό το προϊόν σχεδιάστηκε λαμβάνοντας υπόψη το περιβάλλον. Όλα τα πλαστικά έχουν σηματοδοτηθεί για ανακύκλωση. Για λεπτομέρειες, δείτε την ιστοσελίδα μας: www. electrolux.com
Εάν έχετε σχόλια για τη σκούπα ή για το φυλλάδιο οδηγιών χρήσης, παρακαλούμε να στείλετε e‑mail στη διεύθυνση: elux@electrolux.com.gr
απευθυνθείτε στα τηλέφωνα: 210 9854880 και 2310 561950
Ο ευκολότερος τρόπος για να αποκτήσετε τις σακούλες σκόνης s­bag® καθώς και τα άλλα εξαρτήματα για την ηλεκτρική σας σκούπα, είναι να επισκεφτείτε το δικτυακό μας χώρο: www.electrolux.com
SORUN GIDERME VE TÜKETICI BILGILERI
Sorun giderme
Elektrikli süpürge çalıșmıyor
1 Elektrik kablosunun prize takılı olduğundan emin olun. 2 Fiș veya kablonun hasarlı olmadığından emin olun. 3 Atık sigorta olmadığından emin olun.
Elektrikli süpürge kendiliğinden duruyor
1 s‑bag® toz torbasının dolu olup olmadığını
kontrol edin. Gerekiyorsa, yenisiyle değiștirin. 2 Bașlık, boru veya hortum tıkalı mı? 3 Filtreler tıkalı mı?
Elektrikli süpürgeye su girmiș
Yetkili bir Electrolux servisinde motorun değiștirilmesi gerekir. Su girmesinden kaynaklanan motor hasarları garanti kapsamında değildir.
Tüketici bilgisi
Bu ürün, çevre düşünülerek tasarlanmıştır. Bütün plastik parçalarda geridönüşüm işaretleri bulunmaktadır. Detaylar için web sitemizi ziyaret ediniz: www.electrolux.com.tr
Elektrikli süpürge ya da Kullanma Kılavuzu ile ilgili herhangi bir sorunuz / yorumunuz olursa lütfen e‑posta adresimize gönderiniz: oorcare@electrolux.com
Elektrikli süpürge için s-bag® toz torbaları ve diğer aksesuarları temin etmenin en kolay yolu www.electrolux.com.tr web sitemizi ziyaret etmektir.
Elektrikli süpürge için s-bag® toz torbaları ve diğer aksesuarları temin etmenin en kolay yolu www.electrolux.com.tr web sitemizi ziyaret etmektir.
53
Polski
Български
Česky
Usuwanie usterek oraz informacje dla klienta
Usuwanie usterek
Nie można uruchomić odkurzacza
1 Sprawdź, czy przewód zasilający jest podłączony do
gniazdka.
2 Sprawdź, czy wtyczka lub przewód zasilający są
uszkodzone.
3 Sprawdź bezpiecznik.
Odkurzacz zatrzymuje się
1 Sprawdź, czy worek na kurz s‑bag® jest pełny. Jeśli tak,
wymień go na nowy. 2 Czy ssawka, rura lub wąż są zablokowane? 3 Czy ltry są zablokowane?
Do odkurzacza dostała się woda
Konieczna będzie wymiana silnika w autoryzowanym zakładzie serwisowym rmy Electrolux. Uszkodzenie silnika wywołane dostaniem się do niego wody nie jest
objęte gwarancją.
Informacje dla klienta
Produkt ten został zaprojektowany z myślą o ochronie środowiska. Wszystkie części z tworzyw sztucznych są
oznakowane dla celów wtórnego wykorzystania. Bliższe informacje można znaleźć na naszej stronie w Internecie: www.electrolux.com Jeżeli masz jakiekolwiek uwagi na temat odkurzacza, czy instrukcji użytkowania zawartych w tej broszurce prosimy wysłać e‑mail na adres: oorcare@electrolux.com
Najłatwiej nabyć worek s-bag® oraz inny osprzęt do odkurzacza, składając wizytę na naszej stronie w Internecie: www.electrolux.com.
Потребителска информация и отстраняване на проблеми Отстраняване на проблеми
Прахосмукачката не тръгва
1 Проверете дали кабелът е включен в захранването. 2 Проверете дали щтепселът и кабелът не са
повредени.
3 Проверете за изгорял бушон.
Прахосмукачката спира
1 Проверете дали плика за прах,
s‑bag® е пълен. В такъв случай го заменете с нов.
2 Не е ли задръстен накрайникът, тръбата или
маркучът?
3 Задръстени ли са филтрите?
Попаднала ли е водата вътре в прахосмукачката?
Ще трябва да се смени двигателят в авторизиран сервизен център на Електролукс . Гаранцията не се отнася за повреди на двигателя, предизвикани от навлизане на водата в него.
Потребителска информация
Това Изделие е проектирано с оглед на опазване на околната среда. Всички пластмасови части са маркирани за рециклиране. За подробности вж. нашия Интернет сайт: www.electrolux.com. Ако имате коментари по отношение на прахосмукачката или ръководството за използване, моля да ни изпратите електронна поща на: oorcare@ electrolux.com
Най-лесният начин да се сдобиете с пликове за прах s-bag® и други аксесоари за Вашата прахосмукачка е като посетите нашия Интернет сайт на www.
electrolux.com.
Odstraňování závad a informace pro uživatele
Odstraňování závad
Vysavač se nezapne
1 Zkontrolujte, je‑li přívodní šňůra zapojena do zásuvky. 2 Zkontrolujte, není‑li poškozena zástrčka a šňůra. 3 Zkontrolujte, není‑li vyhořelá pojistka.
Vysavač se vypne
1 Zkontrolujte, není‑li plný prachový sáček s‑bag®. Je‑li
plný, vyměňte jej za nový. 2 Neucpala se hubice, trubice nebo hadice? 3 Nejsou ucpané ltry?
Do vysavače se dostala voda
Bude nutné vyměnit motor v servisním centru rmy Electrolux. Na škody způsobené proniknutím vody do motoru se nevztahuje záruka.
Uživatelské informace
Tento produkt je vyroben s ohledem na životní prostředí. Všechny plastové součásti jsou označeny jako recyklovatelné. Podrobnější informace naleznete na webových stránkách: www.electrolux.cz
Pokud máte nějaké připomínky k vysavači nebo instrukční brožuře, napište nám prosím email na adresu: info@ electrolux.cz
Nejsnazší cestou, jak získat prachové sáčky s-bag® a další příslušenství k vašemu vysavači je prostřednictvím návštěvy na webových stránkách: www.electrolux.com.
72
Sweden
För dig som bor i Sverige! Electrolux gör livet lite enklare. För att du som användare skall få så mycket nytta som möjligt med din dammsugare behöver du ha de rätta tillbehören. Det är väldigt viktigt att alltid ha nya fräscha dammsugarpåsar och filter till din dammsugare så att du inte förlorar effekt eller prestanda. Om du har svårigheter med att hitta Electrolux damm‑ sugarpåsar, filter aller andra tillbehör kan du köpa dem direkt på internet eller via vår telefonservice. Du kan även prenumerera på dammpåsar och filter. Du besämmer själv hur ofta och du vill ha påsarna levererade och vilken typ du vill ha ‑ allt levereras direkt hem till dig och du behöver aldrig mer bry dig om att leta efter dammsugarpåsar. Du får din leverans inom några dagar.
s-bag serien
s‑bag är namnet på en specialdesignad dammsugarpåse som passar till din nya dammsugare. Det finns fyra olika typer i serien som alla har sin speciella funktion:
‑ Classic ‑ Clinic ‑ Anti‑odour ‑ Long Performance
Andra bra saker du kan köpa av oss är t.ex:
• Munstycken ‑ ett antal olika munstycken med olika funktion
• Filter ‑ Motorfilter och HEPA. Tvättbara eller inte ‑ du väljer själv.
• Special tillbehör:
• Mini kit ‑ ett antal små munstycken för att komma åt på „omöjliga ställen”
• Husdjurs kit ‑ perfekt när du vill ta bort djurhår från möbler etc.
• Auto kit ‑ för dig som vill hålla bilen ren på ett enkelt sätt
Beställ såhär:
Ring oss eller beställ via internet: www.electrolux.se Telefon: 036 ‑38 79 60
Denmark
Electrolux gør livet lidt lettere for dig Abonner på støvsugerposer eller filtre og få det leveret derhjemme Der findes bedre måder at anvende tiden på end at lede efter støvsugerposer – abonner derfor på s‑bag støvsu gerposer s‑bag® er originalposen til alle nyere støvsugere fra Elec trolux, VOLTA og AEG. s‑bag® er udviklet sammen med din støvsugere med det formål at optimere rengøringseffekten og dermed give dig et sundere hjem. Der er nu muligt at få disse poser leveret gennem brevsprækken med jævne mellemrum.
s-bag® findes i 4 forskellige varianter
s-bag® Classic: Orginal posen.
• God filtrering, hygiejnisk og let at anvende
s-bag® Clinic: Ideel for allergiker
Tre lag, filtrerer 5 gange bedre end en almindelig papir‑
pose
• Filtrerer op til 99% af partikler som f.eks. pollen, sporer, katte‑ og husstøvmider mv.
s-bag® Anti-Odour: Det indlysende valg for husdyrejere!
• Neutraliserer ubehagelig lugt ved hjælp af aktivt kul
• Syntetiskt materiale som filtrerer dobbelt så godt som en normal papirpose og holder længere
s-bag® Long Performance: Den nye generationen af fuld
syntetiske poser med en uovertruffen funktionalitet
• Sugeeffekt og luftgennemstrømning bibeholdes under hele posens levetid
• Høj filtreringsevne takket være det specielle synteti ske materiale som tilbageholder op til 99% af støvpartiklerne
• Holdbar og økonomisk i brug med dobbelt så lang levetid som en normal papirpose
• 4 liter volume
For bestilling via internet: www.electrolux.dk Telephone: +45 45 26 42 00
Norway
For de som bor i Norge Electrolux gjør livet litt enklere. For at du som bruker skal få så mye nytte av støvsu‑ geren som mulig, trenger du det rette tilbehøret. Det er veldig viktig at filteret er rent og at støvsugerposen byttes når den er full slik at støvsugeren ikke mister effekt eller ytelse. Om du har vanskeligheter med å finne Electrolux støvsugerposerkan du abonnere på støvsugerposer og filter. Du bestemmer selv hvilken type og hvor ofte du skal motta forsendelser – alt leveres direkte hjem til deg og du behøver aldri mer lete etter støvsuger‑ poser. Du får din levering noen dager etter bestilling.
S-bag serien
S‑bag er navnet på en spesialdesignet støvsugerpose som passer til din nye støvsuger. Det finnes fire ulike typer i serien, og alle har sin spesielle funksjon:
‑ Classic ‑ Clinic ‑ Anit‑odour
-
‑ Long Perfornance
For bestilling: Ring oss eller bestill via internettadresse: www.electrolux.no Telephone: +45 45 26 42 16
73
UK
For those living in United Kingdom Electrolux makes it easy to buy exactly what you want In order for you to get the most out of your vacuum‑ cleaner you need to have the right accessories. It is very important that you have new, fresh dustbags and filters. An old dustbag lowers the performance of your cleaner and the same with old filters ‑ both motorfilter and microfilter. If you are experiencing difficulties obtaining the right dustbag or other Electrolux acessories, you can purchase a number of products direct on the Internet or by telephone. Your order will be delivered to your home in about a week.
s-bag range
s‑bag is the family name for a range of specially designed dustbags that fit your vacuum cleaner. There are four types of s‑bag which all have their specific functionality:
‑ Classic ‑ Clinic ‑ Anti‑odour ‑ Long Performance
Example of other available products:
• Nozzles ‑ several different nozzles with special function‑ alities
• Filters ‑Motorfilters or HEPA filter ‑ washable or not.
• Special kits:
• Mini kit ‑ a number of small nozzels etc to clean small areas like keyboards, hobby areas etc.
• Animal kit ‑ the perfect kit for pet owners to remove hair from your furnitures, carpets etc.
• Auto kit ‑ a special kit to help you keep your car nice and clean
Order like this
Place your order on our web shop or order via telephone. www.electrolux.co.uk Telephone: 08706 055 055
Germany
In Deutschland Staubbeutel, Filter und Zubehör für Ihren Staubsauger AEG/Electrolux macht es Ihnen einfach praktisches Zubehör und die passenden Staubbeutel für Ihr Gerät zu beziehen.
Um Ihre persönlichen Anforderungen an die Reinigung zu erfüllen, brauchen Sie das richtige Reinigungszubehör. Um die maximale Saugleistung Ihres Gerätes zu erhalten benötigen Sie die richtigen Staubbeutel. Ein verbrauchter oder schlecht passender Staubbeutel oder Filter reduziert die Saugleistung erheblich, verschlechtert die Abluft, es werden mehr Staubanteile ausgeblasen und es können sogar Gerätedefekte durch Verschmutzungen im Motor‑ raum verursacht werden.
Ein Staubbeutel für alle Staubsauger Modelle:
• s‑bag long performance: Lang anhaltende und sehr hohe Filterleistung, robustes Microfasermaterial, 1 Faltschachtel à 4 s‑bags
• s‑bag classic: Der Klassiker, hohe Filterleistung, 1 Falt‑ schachtel à 5 s‑bags
Passende Düsen für jeden Bodenbelag und nützliches Sonderzubehör:
• TURBOSOFT 1500: eine durch Luftstrom rotierende Bürste entfernt auch hartnäckige Fussel und richtet den Flor wieder auf
• Hartbodendüse AP 25: Spezielle Bodendüse für scho‑ nende Reinigung von Parkett und Fliesen
• FLEXI‑Set: Eine lange bewegliche Fugendüse gelangt spielen in Posterzwischenräume und Ritzen, die Heizkörperdüse zur idealen und gründlichen Reinigung zwischen Heizkörperelementen.
Über Telefon, Mail, Fax oder Internet erhalten Sie Preisaus‑ künfte und Sie können direkt bestellen, innerhalb von 2 Werktagen ist die bestellte Ware bei Ihnen.
AEG Electrolux Serviceline: 01805 – 30 60 80* *aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min. Web‑shop: www.electrolux.de Fax: 0911‑323‑49 1930 E‑Mail: service.kleingeraete@aeg‑hausgeraete.de
74
English
Português
Nederlands
The symbol on the product or on its packaging in‑ dicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and elec‑ tronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électri‑ que et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências nega‑ tivas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais por‑ menorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag wor‑ den behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehande‑ ling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeen‑ telijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Dansk
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaf‑ fald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplys‑ ninger om genanvendelse af dette produkt.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Ver‑ packung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Pro‑ dukts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio co‑ munale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Svenska
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el‑ och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö‑ och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
75
Norsk
Latviski
Ελληνικά
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsav‑ fall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de ne‑ gative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renova‑ sjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Suomi
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö‑ ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehti vaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haitta‑ vaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkees‑ tä, josta tuote on ostettu.
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu savākšanas punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām sekām apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt, nepareizi izmetot atkri‑ tumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu pilsētas domi, saimniecības atkritumu savākšanas dienes‑ tu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu.
Lietuviškai
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surin‑ kimo punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurio‑ je pirkote šį produktą.
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλε‑ κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Polski
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na
środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegó‑ łowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego
urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Eesti keeles
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode anda vastavasse elektri‑ ja elektrooni‑ kaseadmete taastöötlemiseks kogumise punkti. Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige käitle‑ mine. Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise kohta võtke ühendust kohaliku linnavalitsuse, oma majapida‑ misjäätmete utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te toote ostsite.
Pусский
Символ на изделии или на его упаковке ука‑ зывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие неподоба‑ ющего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Български
Символът върху продукта или опаковката му показва, че този продукт не трябва да се третира като домакинските отпадъци. Вместо това, той трябва да се предаде в специализиран пункт за рециклиране на електрическо и електронно оборудване. Като се погрижите този продукт да бъде изхвърлен по под‑ ходящ начин, вие ще помогнете за предотвратяване на възможните негативни последствия за околната среда и човешкото здраве, които иначе биха могли да бъдат предизвикани от неправилното изхвърляне като отпадък на този продукт. За по‑подробна информация за рециклиране на този продукт се обърнете към мест‑ ната градска управа, службата за вторични суровини или магазина, откъдето сте закупили продукта.
76
Česky
Magyar
Türkçe
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace toho‑ to výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způso‑ beny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Hrvatski
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektronič‑ kih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda moli‑ mo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
A szimbólum amely a terméken vagy a csomagolá‑ son található azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető ház‑ tartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítá‑ sára szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egész‑ ségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következménye‑ ket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatás‑ ra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Slovensky
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení. Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvido‑ vaný správnym postupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym postupom pri jeho likvidácii. Pod‑ robnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
Ürün veya ürünün ambalajý üzerindeki sembolü, bu ürünün normal ev atýðý gibi iþlem göremeyeceðini belirtir. Bunun yerine ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanlarýn geri dönüþümü için belirlenen toplama noktalarýna teslim edilmelidir. Ürünün hatalý bir þekilde atýlmasý veya imha edilmesi çevre ve insan saððý açýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu nedenle, bu ürünün doðru bir þekilde elden çýkarýlmasýný saðlayarak potansiyel olumsuz sonuçlarý önlemeye yardýmcý olmuþ olursunuz. Bu ürünün geri dönüþümü hakkýnda daha detaylý bilgi için lütfen mahalli idareyle, ev çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satýn aldýðýnýz maðaza ile temasa geçiniz. Cihazýnýzýn kullanma ömrü 10 yýldýr. Kullanma ömrü,üretici ve/veya ithalatçý firmanýn cihazýnýzla ilgili yedek parça temini ve bakým süresini ifade eder.
Srpski
Simbol na izdeklu ali njegovi embalaži označuje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo električne in elektronske opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebinte negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpalkov, komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Română
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându‑vă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă ru‑ găm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l‑aţi achiziţionat.
777879
2192727‑03
Loading...