Electrolux pure performance oxygen+ User Manual [da]

NEW
2
3
English
Deutsch
Français
Merci d’avoir choisi l’aspirateur Oxygen+ d’Electrolux. Ces instructions d’utilisation portent sur l’ensemble des modèles Oxygen+. Cela signie qu’il est possible que certains accessoires ne soient pas fournis avec le modèle que vous avez en votre possession.
Accessoires et précautions de sécurité Avant de commencer Comment obtenir les meilleurs résultats Remplacer le sac à poussière, s‑bag® 13 Remplacer le ltre moteur 13 Nettoyer le exible et les brosses Gestion des pannes et informations consommateur
Thank you for choosing an Electrolux Oxygen+ vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all Oxygen+ models. This means that with your specic model, some accessories may not be included.
Accessories and safety precautions 6 Before starting 8 Getting the best results 10 Replacing the dustbag, s‑bag® 12 Replacement of motor lter 14 Cleaning the hose and nozzle 14 Troubleshooting and consumer information 16
Español
Gracias por elegir una aspiradora Electrolux Oxygen+. Este manual de instrucciones cubre todos los modelos Oxygen+, con lo que puede que su modelo no incluya algunos accesorios.
Accesorios y advertencias de seguridad
7
Introducción
9
Logro de los mejores resultados
11
Cambio de la bolsa s‑bag® 13 Cambio del ltro del motor 13 Limpieza del tubo elástico y de la boquilla
15
Solución de problemas e información
17
al consumidor
Vielen Dank, dass Sie sich für den Electrolux Oxygen+­Staubsauger entschieden haben. Diese Bedienungsanleitung gilt für alle Oxygen+-Modelle. Das bedeutet, dass Ihr Modell u. U. bestimmte Zubehörteile nicht enthält.
Zubehör und Sicherheitsvorkehrungen Vorbereitungen Bestmögliche Resultate erzielen Austauschen des Staubbeutels, s‑bag® 12 Motorlterwechsel Reinigung des Schlauches und der Düsen Fehlersuche und Verbraucherinformationen
Italiano
Grazie per aver scelto un aspirapolvere Electrolux Oxygen+. Queste Istruzioni per l’uso sono valide per tutti i modelli Oxygen+. Questo signica che per il modello specico acquistato alcuni accessori potrebbero non essere inclusi.
7
Accessori e norme di sicurezza Prima di cominciare
9
Per ottenere i migliori risultati
11
Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere s‑bag® 13 Sostituzione del ltro del motore 13 Pulizia di essibile e bocchetta
15
Ricerca dei guasti e informazioni per l’utente
17
6 8
10
14 14 16
7 9
11
15 17
Português
Obrigado por escolher um aspirador Electrolux Oxygen+. Estas Instruções de Funcionamento cobrem todos os modelos Oxygen+. Isto signica que o seu modelo em particular pode não incluir alguns dos acessórios.
Acessórios e precauções de segurança 18 Antes de começar 20 Obter os melhores resultados 22 Substituição do saco de pó, s‑bag® 24 Substituição do ltro de motor 24 Limpeza da mangueira e do bocal 26 Resolução de problemas e informação ao consumidor 28
Dank u dat u gekozen hebt voor een Electrolux Oxygen+­stofzuiger. Deze gebruiksaanwijzingen gelden voor alle Oxygen+-modellen. Dit kan betekenen dat enkele van de beschreven accessoires niet bij uw model zijn meegeleverd.
Accessoires en veiligheidsinstructies Voordat u begint 20 Voor het beste resultaat Vervangen van de stofzak/s‑bag® 24 Vervangen van het motorlter 24 Reinigen van de zuigbuis en het mondstuk 26 Problemen oplossen en klanteninformatie 28
DanskNederlands
Tak, fordi du har valgt en Electrolux Oxygen+-støvsuger. Denne brugervejledning gælder for alle Oxygen+-modeller. Det betyder, at noget tilbehør eventuelt ikke er inkluderet i den model, du har valgt.
18
Tilbehør og sikkerhedsforanstaltninger Inden start 21 Hvordan man opnår de bedste resultater
22
Udskiftning af støvsugerposen s‑bag® 25 Udskiftning af motorltret 25 Rengøring af slange og mundstykke 27 Fejlnding og forbrugerinformation 29
19
23
4
Svenska
Norsk
Suomi
Tack för att du valt en Electrolux Oxygen+dammsugare. Den här manualen gäller för alla modeller av Oxygen+, vilket innebär att vissa tillbehör som beskrivs kanske inte ingår i just din modell.
Tillbehör och säkerhet Innan du börjar 21 För bästa städresultat Byte av dammpåse s‑bag® 25 Byte av motorlter 25 Rengöring av slang och munstycke 27 Felsökning och konsumentinformation 29
19
23
Eesti keeles
Täname Teid, et valisite Electroluxi tolmuimeja Oxygen+. Käesolev kasutusjuhend kehtib kõikide Oxygen+ mudelite kohta. See tähendab, et Teie konkreetsel mudelil võivad puududa mõned siinmainitud tarvikutest.
Tarvikud ja turvameetmed 30 Enne töö alustamist Parima tulemuse tagamiseks 34 Tolmukoti s‑bag® paigaldamine 36 Mootoriltri vahetamine 36 Vooliku ja otsiku puhastamine 38 Veaotsing ja kliendiinfo
32
40
Takk for at du har valgt en Electrolux Oxygen+-støvsuger. Denne bruksanvisningen gjelder for alle Oxygen+-modeller. Dette innebærer at noe av tilbehøret kanskje ikke følger med din modell.
Tilbehør og sikkerhetsforskrifter Før du starter 21 Hvordan oppnå de beste resultater Skifte støvpose, s‑bag® 25 Skifte motorlter 25 Rengjøre slangen og munnstykket 27 Problemløsning og forbrukeropplysninger 29
Kiitos, että olet valinnut Electrolux Oxygen+ -pölynimurin. Nämä käyttöohjeet kattavat kaikki Oxygen+-mallit. Tämä tarkoittaa, että osa lisälaitteista ei ehkä tule ostamasi mallin mukana.
19
Varusteet ja turvaohjeet 30 Ennen aloitusta 32 Paras tulos 34
23
s‑bag®‑pölypussin vaihtaminen 36 Moottorin suodattimen vaihto 36 Letkun ja suuttimen puhdistus 38 Vianetsintä ja kuluttajaneuvonta 40
Latviski Lietuviškai
Paldies, ka izvēlējāties Electrolux Oxygen+ putekļsūcēju. Šīs ekspluatācijas instrukcijas attiecas uz visiem Oxygen+ modeļiem. Tas nozīmē, ka jūsu iegādātā modeļa komplektācijā daži piederumi, iespējams, nav iekļauti.
Piederumi un drošības tehnikas noteikumi 31 Sagatavošana ekspluatācijai Optimāla ekspluatācija 35 Putekļu maisiņa s‑bag® nomaiņa 37 Motora ltra maiņa 37 Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana 39 Darbības traucējumu novēršana un informācija patērētājiem
Dėkojame, kad pasirinkote dulkių siurblį “Electrolux Oxygen+”. Ši instrukcija taikoma visiems “Oxygen+” modeliams. Tai reiškia, kad tam tikri priedai gali neįeiti į Jūsų konkretaus modelio komplektą.
Priedai ir saugumo priemonės 31
33
Prieš pradedant naudotis Kaip pasiekti geriausią rezultatą 35 Kaip keisti dulkų maišelį „s‑bag®“ 37 Variklio ltro pakeitimas 37 Žarnos ir antgalio valymas 39 Sutrikimų šalinimas ir informacija vartotojams
41
33
41
Pусский
Благодарим Вас за покупку пылесоса Electrolux Oxygen+. Данное руководство по эксплуатации содержит сведения обо всех моделях серии Oxygen+. Поэтому некоторые принадлежности могут отсутствовать в комплекте выбранной Вами модели.
Принадлежности и правила техники безопасности 31 Перед началом работы Правила пользования и рекомендации 35 Замена пылесборника s‑bag® 37 Замена фильтра двигателя 37 Чистка шланга и насадок 39 Устранение неполадок и информация для потребителя
Ελληνικά
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε την ηλεκτρική σκούπα Oxygen+ της Electrolux. Αυτές οι Οδηγίες Λειτουργίας καλύπτουν όλα τα μοντέλα Oxygen+. Αυτό σημαίνει ότι στο συγκεκριμένο μοντέλο, πιθανόν ορισμένα εξαρτήματα να μην συμπεριλαμβάνονται.
Εξαρτήματα και προφυλάξεις ασφαλείας 42 Πριν την εκκίνηση Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα
33
Αντικατάσταση της σακούλας s‑bag® Αντικατάσταση του φίλτρου του μοτέρ Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα
και του ακροφυσίου
Επίλυση προβλημάτων και πληροφορίες
41
για τον πελάτη 52
Türkçe
Electrolux Oxygen+ elektrikli süpürgeyi seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Bu Kullanma Talimatları tüm Oxygen+ modelleri kapsar. Bu nedenle, elinizdeki modelde bazı aksesuarlar bulunmayabilir.
Aksesuarlar ve güvenlik önlemleri 42 Çalıştırmadan önce En iyi sonuçları almak için
44
s‑bag® toz torbasının değiştirilmesi
46
Motor ltresinin değiştirilmesi
48
Hortum ve başlığın temizlenmesi
48
Sorun giderme ve tüketici bilgileri 52
50
44 46 48 48 50
5
Polski Hrvatski
Slovenščina
Dziękujemy za wybranie odkurzacza Oxygen+ rmy Electrolux. Ta instrukcja obsługi dotycz y wszystkich modeli odkurzacza Oxygen+. Oznacza to, że do konkretnego modelu mogą nie być dołączone niektóre akcesoria.
Akcesoria i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 43 Przed uruchomieniem odkurzacza 45 Uzyskanie najlepszych rezultatów 47 Wymiana worka na kurz s‑bag® 49 Wymiana ltra silnika 49 Czyszczenie węża i ssawek 51 Usuwanie usterek oraz informacje dla klienta 53
Български
Благодарим Ви за избора на Електролукс прахосмукачката. Инструкцията за употреба покрива всички Oxigen+ модели. Това означава, че за вашия модел някои аксесоари могат да отсъстват.
Аксесоари и инструкции за безопасност 43 Преди да започнете 45 Как да постигнем максимален резултат 47 Смяна на торбичката за прах, s‑bag® 49 Смяна на моторния филтър 49 Почистване на маркуча и накрайника 51 Потребителска информация и отстраняване
на проблеми 53
Zahvaljujemo što ste izabrali Electrolux Oxygen+ usisivač. Ove Upute za rukovanje se odnose na sve modele Oxygen+ usisivača. To znači da uz vaš model neki dijelovi pribora ne moraju biti uključeni.
Pribor i sigurnosne napomene 54 Prije početka 56 Postizanje najboljeg učinka 58 Zamjena vrećice za prašinu, s‑bag® 60 Zamjena ltra za motor 62 Čišćenje savitljive cijevi i nastavka 62 Otklanjanje smetnji i obavijesti za korisnike 64
Srpski
Zahvaljujemo što ste izabrali Electrolux Oxygen+ usisivač. Ova Uputstva za rukovanje odnose se na sve modele Oxygen+ usisivača. To znači da uz vaš model neki delovi pribora ne moraju biti uključeni.
Pribor i sigurnosne napomene 54 Pre početka 56 Postizanje najboljih rezultata 58 Zamena vrećice za prašinu, s‑bag® 60 Zamena ltera motora 62 Čišćenje eksibilne cevi i nastavka 62 Otklanjanje smetnji i informacije za korisnike 64
Hvala, da ste se odločili za nakup sesalnika Electrolux Oxygen+. Ta navodila služijo za vse modele Oxygen+. Zato ni nujno, da so k vašemu modelu priloženi prav vsi deli dodatne opreme.
Dodatni pribor in previdnostni ukrepi 55 Pred uporabo 57 Doseganje najboljših rezultatov 59 Zamenjava vrečke za prah, s‑bag® 61 Zamenjava motornega ltra. 63 Čiščenje upogljive cevi in nastavka 63 Odpravljanje težav in obveščanje kupcev 65
Slovensky
Ďakujeme Vám, že ste si vybrali vysávač Electrolux Oxygen+. Tento návod na použitie slúži pre všetky modely Oxygen+. To znamená, že vo vašom konkrétnom modeli niektoré doplnky nemusia byť.
Doplnky a bezpečnostné opatrenia 55 Pred spustením 57 Správne používanie 59 Výmena prachového vrecka, vrecka s‑bag® 61 Výmena ltra motora 63 Čistenie hadice a hubice 63 Odstraňovanie porúch a informácie
pre spotrebiteľov 65
Česky
Děkujeme vám, že jste si zakoupili vysavač Electrolux Oxygen+. Tyto instrukce se vztahují ke všem modelům Oxygen+. Některá příslušenství vašeho modelu proto nemusí být ve výbavě vašeho modelu.
Příslušenství a bezpečnostní opatření 43 Před uvedením do provozu 45 Dosažení nejlepších výsledků 47 Výměna prachových sáčků s‑bag® 49 Výměna motorového ltru 49 Čištění hadice a hubice 51 Odstraňování závad a informace pro uživatele 53
Magyar
Köszönjük, hogy az Electrolux Oxygen+ porszívót választotta. Ez a kezelési tájékoztató az összes Oxygen+ típushoz készült. Ez azt jelenti, hogy egy konkrét típusnál néhány tartozék hiányozhat.
Tartozékok és biztonsági előírások 55 Üzembe helyezés előtt 57 A legjobb eredmények elérése 59 Az s‑bag® porzsák cseréje 61 A motorszűrő cseréje 63 A tömlő és a szívófej tisztítása 63 Hibaelhárítás és ügyféltájékoztatás 65
Română
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux Oxygen+. Aceste instrucţiuni de folosire sunt valabile pentru toate modelele Oxygen+. Acest lucru înseamnă că modelul dumneavoastră poate să nu cuprindă anumite accesorii.
Accesorii şi măsuri de protecţie 66 Înainte de a începe 67 Pentru a obţine cele mai bune rezultate 68 Înlocuirea pungii de colectare a prafului, s‑bag® 69 Înlocuirea ltrului motorului 70 Curăţarea furtunului şi a duzei 71 Rezolvarea problemelor şi informaţii pentru clienţi 72
18
Português
6
7
4
3a
2
1
9
5
3b
8
ACESSÓRIOS E PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Acessórios
1 Tubo telescópico
2
2 Pega da mangueira + mangueira 3a/3b Bocal para tapete/piso duro* 4 Bocal de fenda 5 Combinação bocal/escova 6 Saco de pó, s‑bag® 7 Bocal turbo* 8 Bocal para parquete* 9 Espanador electrostático*
Precauções de segurança
O Oxygen+ deverá ser usado apenas por adultos e apenas para aspiração normal em ambientes domésticos. O aspirador dispõe de isolamento duplo e não necessita de ser ligado à terra.
Nunca aspire:
• Em áreas molhadas.
• Perto de gases inflamáveis, etc.
• Sem um saco de pó s‑bag® para evitar danificar o aspira‑ dor. Está instalado um dispositivo de segurança que evita que a tampa feche sem um s‑bag®. Não tente fechar a tampa à força.
Nunca aspire:
• Objectos aguçados.
• Líquidos (estes podem provocar sérios danos à máquina).
• Cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
• Pó fino, por exemplo de gesso, cimento, farinha, cinzas quentes ou frias.
Estes podem causar sérios danos ao motor, não cobertos pela garantia.
Precauções com cabos eléctricos:
• Um cabo danificado deverá ser substituído apenas por um serviço autorizado Electrolux.
• A garantia não cobre os danos ao cabo da máquina.
• Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo.
• Desligue a ficha da corrente antes de limpar ou fazer a manutenção do aspirador.
• Verifique regularmente se o cabo não está danificado. Nunca use o aspirador se o cabo eléctrico estiver danifica‑ do.
Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas por técni­cos de concessionários autorizados da Electrolux. Certifique-se que mantém o aspirador num local seco.
Nederlands
ACCESSOIRES EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Accessoires
1 Telescopische buis 2 Slanggreep + slang 3a/3b Mondstuk voor tapijt/harde vloer* 4 Mondstuk voor kieren 5 Combinatie mondstuk/borstel 6 tofzak, s‑bag® 7 Turbomondstuk* 8 Mondstuk voor parket* 9 Easy Clean*
Veiligheidsinstructies
De Oxygen+ mag alleen door volwassenen gebruikt worden en is bestemd voor normaal huishoudelijk gebruik. De stofzuiger is voorzien van dubbele isolatie en hoeft daarom niet geaard te worden.
Nooit stofzuigen:
• In natte ruimten.
• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
• Zonder een stofzak/s‑bag®, om schade aan de stofzuiger te voorkomen. De stofzuiger is voorzien van een veiligheids‑ mechanisme welke voorkomt dat de deksel zonder een s‑ bag® sluit. De deksel nooit met kracht proberen te sluiten.
Het volgende nooit stofzuigen:
• Scherpe voorwerpen.
• Vloeistoffen (dit kan ernstige schade aan de machine toebrengen).
• Hete of koude as, brandende sigarettenpeuken, enz.
• Fijn stof, bijvoorbeeld van pleisterwerk, beton, meel of hete/ koude as.
Het bovenstaande kan ernstige schade toebrengen aan de motor. Deze schade wordt niet gedekt door de garantie.
Voorzorgsmaatregelen betreende het elektrische snoer
• Een beschadigd snoer dient alleen door een erkend Elect‑ rolux Service Centre vervangen te worden.
• Schade aan de kabel van de machine valt niet onder de garantie.
• Nooit door middel van het snoer de stofzuiger optrekken of naar u toe trekken.
• Eerst de stekker uit het stopcontact nemen voordat u de stofzuiger gaat reinigen of onderhouden.
• Controleer regelmatig of het snoer niet beschadigd is. Nooit de stofzuiger gebruiken indien het elektrische snoer beschadigd is.
Alle servicebeurten en reparaties dienen door een erkend Elect­rolux Service Centre uitgevoerd te worden. Bewaar de stofzuiger altijd op een droge plaats.
* Apenas determinados modelos
* Alleen bepaalde modellen
19
Dansk
TILBEHØR OG SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER Tilbehør
1 Teleskoprør 2 Slangehåndtag + slange 3a/3b Tæppe‑/gulvmundstykke* 4 Fugemundstykke 5 Kombinationsmundstykke/børste 6 Støvsugerpose, s‑bag® 7 Turbomundstykke* 8 Parketmundstykke* 9 Fjerkost*
Sikkerhedsforanstaltninger
Oxygen+ må kun bruges af voksne og kun til normal støvsugning i husholdningen. Støvsugeren er dobbeltisoleret og kræver derfor ikke jording.
Støvsug aldrig
• I våde områder.
• I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
• Uden s‑bag®‑støvsugerpose for at undgå at beskadige støvsugeren. Der er monteret en sikkerhedsanordning, som forhindrer, at dækslet kan lukkes uden støvsugerpose i. Luk aldrig dækslet med vold.
Støvsug aldrig
• Skarpe genstande op.
• Væske (dette kan forårsage alvorlig skade på støvsugeren).
• Varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
• Flyvestøv, f.eks. fra puds, beton, mel, varm eller kold aske.
Det kan forårsage alvorlig skade på motoren. Garantien dækker ikke denne form for skade.
Sikkerhedsforanstaltninger for elektriske ledninger
• En beskadiget ledning bør kun udskiftes af et autoriseret Electrolux‑serviceværksted.
• Garantien dækker ikke beskadigelse af støvsugerledningen.
• Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen.
• Tag stikket ud af stikkontakten inden rengøring eller vedligeholdelse af støvsugeren.
• Kontroller jævnligt, at ledningen ikke er beskadiget. Anvend aldrig støvsugeren, hvis den elektriske ledning er beskadiget.
Service og reparation skal udføres af et autoriseret Electrolux­serviceværksted. Opbevar altid støvsugeren på et tørt sted.
Svenska
TILLBEHÖR OCH SÄKERHET Tillbehör
1 Teleskoprör 2 Slanghandtag + slang 3a/3b Matt/golvmunstycke* 4 Fogmunstycke 5 Kombinerat munstycke/borste 6 Dammpåse s‑bag® 7 Turbomunstycke* 8 Parkettmunstycke* 9 Dammvippa*
För säkerhets skull
Oxygen+ får endast användas av vuxna för normal hushållsstädning inomhus. Dammsugaren är dubbelisolerad och behöver inte anslutas till jordat uttag.
Dammsug aldrig
• I våta utrymmen.
• I närhet av brandfarliga gaser eller liknande.
• Utan dammpåse s‑bag® (kan skada dammsugaren). En säkerhetsspärr förhindrar att locket stängs utan s‑bag®. Försök ej tvinga locket att stänga.
Sug aldrig upp
• Vassa föremål.
• Vätskor, vätska kan allvarligt skada maskinen.
• Het eller kall aska, glödande cigarettfimpar eller liknande
• Fint damm från till exempel gips, betong, mjöl, aska.
Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn – skador som inte omfattas av dammsugarens serviceåtagande.
Att tänka på när det gäller elsladden
• Skadad sladd måste bytas av Electrolux‑auktoriserad servicepersonal.
• Skador på maskinens sladd omfattas inte av dammsuga‑ rens serviceåtagande.
• Dra eller lyft aldrig dammsugaren i sladden.
• Dra alltid ur stickproppen från vägguttaget före underhåll eller rengöring av dammsugaren.
• Kontrollera regelbundet att sladden är oskadad. Använd aldrig dammsugaren om sladden är skadad.
All service ska utföras av auktoriserad Electrolux servicepersonal. Förvara alltid dammsugaren på en torr plats.
Norsk
TILBEHØR OG SIKKERHETSFORSKRIFTER Tilbehør
1 Teleskoprør 2
Slangehåndtak + slange 3a/3b Munnstykke for tepper/harde gulv* 4 Fugemunnstykke 5 Kombimunnstykke/børste 6 Støvpose, s‑bag® 7 Turbomunnstykke* 8 Munnstykke for harde gulv* 9 Fjærkost*
Sikkerhetsforskrifter
Oxygen+ er kun beregnet for bruk av voksne og kun til vanlig støvsuging i husholdninger. Støvsugeren er dobbeltisolert og trenger ikke jording.
Ikke støvsug
• På våte steder.
• I nærheten av eksplosjonsfarlige gasser etc.
• Uten støvpose, s‑bag®, for å unngå å skade støvsugeren.
Støvsugeren er utstyrt med en sikkerhetsanordning som forhindrer at lokket kan lukkes uten s‑bag®. Ikke prøv å tvinge lokket igjen.
Ikke støvsug
• Skarpe gjenstander.
• Væske (kan forårsake alvorlig skade på maskinen).
• Varm eller kald aske, tente sigarettstumper etc.
• Fint støv, for eksempel fra murpuss, betong, mel eller varm
eller kald aske. Ovennevnte kan forårsake alvorlig skade på motoren –skade som ikke dekkes av garantien.
Sikkerhetsforskrifter for elektrisk ledning
• En skadet kabel må bare byttes av autorisert Electroluxser‑
vicepersonell.
• Skade på maskinkabelen dekkes ikke av garantien.
• Unngå å trekke eller løfte støvsugeren etter ledningen.
• Pluggen må tas ut av stikkontakten før støvsugeren
rengjøres eller vedlikeholdes.
• Kontroller jevnlig at ledningen ikke er skadet. Bruk ikke
støvsugeren hvis strømkabelen er skadet.
All service og alle reparasjoner må utføres av autorisert Elect­roluxservicepersonell. Sørg for å oppbevare støvsugeren på et tørt sted.
* Kun på visse modeller
* Bara på vissa modeller
* Bare på enkelte modeller
20
Português
Antes de começar
1 Verifique se o s‑bag® está no lugar apropriado. 2 Insira a mangueira até o engate fazer clique ao
prender. (Prima o engate para libertar a mangueira.) Ligue o tubo telescópico à pega da mangueira e
3
1
3
2
4
ao bocal de pisos (quando pretender removê‑lo novamente prima o botão de bloqueio e separe as peças)
4 Introduza a mangueira na pega da mangueira até o
engate fazer clique ao prender (prima o engate para
libertar a mangueira). 5a Retire o cabo de potência e introduza‑o na tomada. 5b Prima a pega de transporte para enrolar o cabo
(segure na ficha para evitar que esta o atinja). 6 Alguns aspiradores, dependendo do modelo, estão
equipados com um desenrolador automático do
cabo. Puxe o cabo para fora e introduza a ficha na
tomada. Mova o controlo para trás de modo a enrolar
o cabo para fora e para dentro de acordo com o
necessário. Mova‑o para a frente para bloquear o
cabo assim que este tiver o comprimento necessário. 7 Inicie o aspirador utilizando o controlo de rolo.
Aumente/reduza o poder de sucção ajustando o
controlo de rolo. Na posição automática* o poder de
sucção é ajustado automaticamente dependendo da
superfície.
Vericar as luzes no início
Quando a máquina é iniciada, todas as luzes de vericação acendem. Apagar‑se‑ão todas excepto a Optimum (o).
Nederlands
Voordat u begint
1 Controleer of er een s‑bag® in de stofzuiger is
geplaatst.
2 Schuif de slang in de machine totdat deze in de
vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te maken).
3 Bevestig de telescoopbuis op het slangstuk en het
mondstuk. (Druk op de vergrendelingsknop en trek de onderdelen uit elkaar om de telescoopbuis weer te verwijderen.)
4
Schuif de slang in de slanggreep totdat deze in de vergrendelingen klikt (druk op de vergrendelingen om de slang los te maken).
5a Trek het snoer uit de stofzuiger en steek de stekker in
het stopcontact.
5b Druk op de pedaal om het snoer op te rollen (houd
de stekker vast zodat deze niet tegen u aanslaat).
6 Sommige stofzuigers, afhankelijk van het model, zijn
voorzien van een automatisch oprolmechanisme voor het snoer (autoreverse). Trek het snoer uit en steek de stekker in het stopcontact. Plaats de schuif naar voren om de lengte van het snoer in te stellen. Plaats de schuif naar achteren om het snoer te vergrendelen als het snoer de gewenste lengte heeft.
7 Start de stofzuiger met de draaiknop. U kunt
met de draaiknop ook de zuigkracht instellen. In de automatische stand* wordt de zuigkracht automatisch afgestemd op het oppervlak dat u stofzuigt.
De indicatorlampjes controleren
Als u de stofzuiger aanzet, gaan alle controlelampjes
5a
5b
branden. De lampjes gaan vervolgens allemaal weer uit, behalve Optimum (o).
6
7
* Apenas determinados modelos.
* Alleen bepaalde modellen.
21
Dansk
Inden start
1 Kontroller, at s‑bag® er anbragt korrekt. 2 Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på låsen
for at udløse slangen). Sæt teleskoprøret på slangehåndtaget og
3
gulvmundstykket (når du vil tage det af igen, skal du blot trykke på låseknappen og trække delene fra hinanden).
4 Sæt slangen i slangehåndtaget, så den klikker på
plads (tryk på låsen for at udløse slangen). 5a Tag netledningen ud, og sæt den i en stikkontakt. 5b Tryk på håndtaget for at rulle ledningen ind. Hold i
stikket for at undgå at blive ramt. 6 Afhængigt af modellen er visse støvsugere udstyret
med automatisk ledningsoprulning. Træk ledningen
ud, og tilslut støvsugeren. Flyt knappen bagud for
at rulle ledningen ind og ud efter behov. Flyt den
fremad for at låse ledningen i den ønskede længde. 7 Start støvsugeren vha. rulleknappen. Forøg eller
formindsk sugestyrken vha. rulleknappen. I auto‑
position* justeres sugestyrken automatisk afhængigt
af overfladen.
Kontrol af lamperne ved start
Alle lamper lyser, når støvsugeren tændes. De slukkes derefter alle sammen undtagen lampen Optimum (o).
Svenska
Innan du börjar
1 Kontrollera att dammpåsen s‑bag® sitter på plats. 2 Sätt i slangen tills hakarna klickar fast (tryck in
hakarna för att lossa slangen).
3 Montera teleskopröret på slanghandtaget och
golvmunstycket (när du vill ta bort det igen, tryck på låsknappen och dra isär).
4 Koppla ihop slangen med slanghandtaget tills fäste
na snäpper fast (tryck på fästena när du vill koppla
loss slangen). 5a Dra ut sladden och anslut till vägguttaget. 5b Tryck ned bärhandtaget för att dra in sladden (håll i
kontakten så att den inte träffar dig). 6 Vissa dammsugare, beroende på modell, är utrustade
med automatisk sladdvinda (autoreverse). Dra ut
sladden och anslut till vägguttaget. För reglaget
bakåt för att rulla sladden in och ut efter behov. Och
framåt för att låsa den utrullade sladden. 7 Starta dammsugaren med rullreglaget. Öka/minska
sugeekten genom att justera rull‑reglaget. I auto‑
läget* anpassas sugeekten automatiskt efter
underlaget.
Kontrollampor vid start
När maskinen startas, lyser först samtliga kontroll‑lampor. Därefter slocknar alla utom Optimum (o).
Norsk
Før du starter
1 Sjekk at s‑bag® er på plass. 2 Sett inn slangen til tappene klikker på plass (trykk inn
tappene for å frigjøre slangen).
3 Fest uttrekksrøret til slangehåndtaket og
gulvmunnstykket (når du vil ta det av igjen, trykker
du på låseknappen og trekker delene fra hverandre).
4
Sett slangen inn i slangehåndtaket til klemmene kommer på plass (trykk på klemmene for å løsne
slangen). 5a Trekk ut nettkabelen og sett støpselet i stikkontakten. 5b Ledningen rulles inn igjen ved å trykke på
bærehåndtaket (hold tak i støpselet for å unngå at
det kastes hardt frem og tilbake). 6 Enkelte støvsugere, avhengig av modell, er utstyrt
med en automatisk ledningsinnruller (autorevers).
Trekk ut ledningen og sett støpselet i stikkontakten.
Skyv reguleringsbryteren bakover for å rulle
ledningen inn og ut etter behov. Skyv bryteren
fremover for å låse ledningen i ønsket lengde. 7 Start støvsugeren ved hjelp av rullebryteren.
Sugestyrken økes/reduseres ved å justere
rullebryteren. I auto‑stillingen* justeres sugestyrken
automatisk etter aten som skal rengjøres.
Kontrollamper ved start
Når apparatet startes, tennes alle kontrollampene først. Deretter slås alle unntatt Optimum (o) av.
* Kun visse modeller.
* Bara på vissa modeller.
* Bare på enkelte modeller.
22
NederlandsPortuguês
8
10
11a
11b
6
5
4
21
3
9
7
OBTER OS MELHORES RESULTADOS
Use os bocais como se segue:
Tapetes: Use o bocal tapete/piso duro com a alavanca na posição (1). Reduza o poder de sucção para tapetes pequenos.
Pisos duros: Use o bocal tapete/piso duro com a alavanca na posição (2). Se tiver um bocal para tapete/piso duro com dois pedais ‑ prima o pedal à direita (3) para aspirar pêlos de animais, etc, com maior eficácia.
Pisos de madeira: Use o bocal de parqué (apenas determina‑ dos modelos, 4).
Mobiliário estofado: Use a combinação bocal/escova como indicado em (5).
Cortinas, tecidos ligeiros, etc.: Use a combinação de bicos como indicado em (5). Reduza o poder de sucção se necessário.
Molduras, estantes, etc.: Use a combinação bocal/escova como indicado em (6) ou o espanador de penas (7 ‑ apenas determinados modelos).
Fendas, cantos, etc.: Use o bocal de fenda (8).
Utilização do bocal turbo
(apenas determinados modelos)
9 Prenda o bocal ao tubo.
Nota! Não use o bocal motorizado ou o bocal turbo em tapetes de pele, tapetes com franjas compridas ou tapetes com uma espessura superior a 15 mm. Para evitar danificar o tapete, não mantenha o bocal parado enquanto a escova está a rodar. Não passe o bocal sobre cabos eléctricos, e certifique-se de que desliga o aspirador imediatamente depois do uso.
O sistema Oxygen+ pode ajudar a reduzir o esforço das costas enquanto limpa a sua casa
10 Para proteger as suas costas, o Oxygen+ inclui
uma pega exível que torna mais fácil levantar e transportar o aparelho.
11a Além disso, a cómoda posição de arrumação ajuda‑o
quando pretender fazer uma pausa ao aspirar.
11b Posição de arrumação para armazenamento.
VOOR HET BESTE RESULTAAT
Gebruik de mondstukken als volgt:
Tapijt: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met de greep in positie (1). Verminder de zuigkracht voor kleine tapijten.
Harde vloeren: Gebruik het mondstuk voor tapijt/harde vloeren met de greep in positie (2). Als uw stofzuiger is voorzien van een mondstuk voor tapijt/harde vloeren met twee pedalen, kunt u op het rechterpedaal (3) drukken om bijvoorbeeld dierenharen beter op te zuigen.
Houten vloeren: Gebruik het mondstuk voor parket (alleen bepaalde modellen, 4).
Gestoffeerd meubilair: Gebruik het combinatiemondstuk zoals weergegeven in (5).
Gordijnen, lichtgewicht stoffen, enz.: Gebruik het com‑ binatiemondstuk zoals weergegeven in (5). Verminder de zuigkracht eventueel.
Frames, boekenplanken, enz.: Gebruik het combinatie‑ mondstuk zoals weergegeven in (6) of Easy Clean (alleen bepaalde modellen, 7).
Kieren, hoeken, enz.: Gebruik het mondstuk voor kieren (8).
Het gebruik van het turbomondstuk
(alleen bepaalde modellen)
9 Bevestig het mondstuk aan de zuigbuis.
Opmerking! Het power- of turbomondstuk niet op dierenhuiden, kleden met lange franjes of kleden met een (pool)dikte van meer dan 15 mm gebruiken. Zorg ervoor dat u uw tapijt niet bescha­digt door het mondstuk op één plaats te zetten terwijl de borstel ronddraait. Het mondstuk niet over het snoer laten gaan en de stofzuiger meteen na gebruik weer uitschakelen.
Oxygen+ ontziet uw rug tijdens het stofzuigen
10 Om uw rug te sparen, heeft Oxygen+ een exibel
handvat waardoor het apparaat gemakkelijker is op te tillen en te dragen.
11a Daarnaast is de handige parkeerstand ideaal voor als
u het werk even onderbreekt.
11b Parkeerstand voor opslag.
23
Dansk NorskSvenska
HVORDAN MAN OPNÅR DE BEDSTE RESULTATER
Anvend mundstykkerne som følger:
Tæpper: Anvend tæppe‑/gulvmundstykket med omskifteren i stilling (1). Nedsæt sugeeffekten på små tæpper.
Hårde gulve: Anvend tæppe‑/gulvmundstykket med oms‑ kifteren i stilling (2). Hvis du har et tæppe‑/gulvmundstykke med to pedaler, skal du trykke på pedalen til højre (3) for at støvsuge dyrehår osv. mere effektivt.
Trægulve: Anvend parketmundstykket (kun på visse model‑ ler) (4).
Polstrede møbler: Anvend kombinationsmundstykket som vist i (5).
Gardiner, lette stoffer etc.: Anvend kombinationsmundstyk‑ ket som vist i (5). Nedsæt sugeeffekten efter behov.
Rammer, bogreoler etc.: Anvend kombinationsmundstykket som vist i (6) eller fjerkosten (7 ‑ kun på visse modeller).
Fuger, hjørner etc.: Brug fugemundstykket (8).
Brug af turbomundstykket
(kun på visse modeller)
9 Sæt mundstykket på røret.
Bemærk! Brug ikke motor- eller turbomundstykket på skindtæpper, tæpper med lange frynser eller tæpper med luv på over 15 mm. For at undgå at beskadige tæppet må mundstykket ikke holdes stille, mens børsten roterer. Kør ikke over elektriske ledninger med mundstykket, og husk at slukke for støvsugeren umiddelbart efter brug.
Med Oxygen+ skåner du ryggen, når du gør rent
10 For at skåne din ryg er Oxygen+ udstyret med et
eksibelt håndtag, der gør det nemmere at løfte eller bære støvsugeren.
11a Med Oxygen+s praktiske holder er det samtidig nemt
at holde en pause.
11b Parkeringsposition til opbevaring.
FÖR BÄSTA STÄDRESULTAT
Använd våra munstycken så här:
Mattor: Använd matt/golvmunsstycket med pedalen i läge (1). För små mattor kan du även minska sugeffekten.
Hårda golv: Använd matt/golvmunsstycket med pedalen i läge (2). Om du har ett matt/golvmunsstycke med två pedaler – aktivera den högra pedalen (3) för att effektivare suga upp djurhår etc.
Trägolv: Använd parkettmunstycket (bara på vissa modeller,
4). Stoppade möbler: Använd kombinationsmunstycket enligt (5).
Gardiner, tunna tyger etc: Använd kombinationsmunstycket enligt (5). Minska eventuellt på sugeffekten.
Tavlor, bokhyllor etc: Använd kombinationsmunstycket enligt (6) eller dammvippa (7 – bara på vissa modeller).
Skarvar, hörn etc: Använd fogmunstycket (8).
Användning av turbomunstycke
(bara på vissa modeller) 9 Montera munstycket på röret.
Obs! Använd inte motor- eller turbomunstycket på djurskinn eller mattor med långa fransar eller luddhöjd över 15 mm. För att undvika skador på mattan, låt inte munstycket stå stilla medan borsten rullar. Kör inte över elkablar och stäng av dammsugaren omedelbart efter användning.
Oxygen+ skonar ryggen vid städning
10 För att skona ryggen har Oxygen+ ett rörligt handtag,
som underlättar när du ska lyfta och bära.
11a Det praktiska parkeringsläget underlättar när du gör
paus i dammsugningen.
11b Parkeringsläge vid förvaring.
HVORDAN OPPNÅ DE BESTE RESULTATER
Bruk munnstykkene slik:
Tepper: Bruk munnstykket for tepper/harde gulv med pedal‑ en i pos. (1). Reduser styrken for små tepper.
Harde gulv: Bruk munnstykket for tepper/harde gulv med pedalen i posisjon (2). Hvis du har et munnstykke for tepper/ harde gulv med to pedaler, trykker du pedalen til høyre (3) for å suge opp hår fra dyr o.l. mer effektivt.
Tregulv: Bruk munnstykket for harde gulv (bare på enkelte modeller, 4).
Polstrede møbler: Bruk kombinasjonsmunnstykket som vist på (5).
Gardiner, lette tekstiler etc.: Bruk kombinasjonsmunnstyk‑ ket som vist på (5). Reduser om nødvendig sugestyrken.
Rammer, bokhyller etc.: Bruk kombinasjonsmunnstykket som vist på (6) eller fjærkosten (7 – bare på enkelte modeller).
Fuger, hjørner etc.: Bruk fugemunnstykket (8).
Bruke turbomunnstykket
(bare på enkelte modeller)
9 Fest munnstykket til røret.
Merk! Ikke bruk det elektriske munnstykket eller turbomunnstyk­ket på skinntepper, tepper med lange frynser eller tepper med en luggdybde på over 15 mm. Ikke hold munnstykket stille mens børsten roterer. Ikke før munnstykket over strømledninger, og slå støvsugeren av rett etter bruk.
Oxygen+ kan bidra til å redusere belastningen på ryggen ved støvsuging
10 Oxygen+ har et eksibelt håndtak som gjør det
enklere å løfte opp og bære støvsugeren. Dermed
sparer du ryggen din for unødig belastning. 11a I tillegg hjelper den beleilige parkeringsstillingen når
du tar en pause i støvsugingen. 11b Parkeringsstilling for oppbevaring.
24
1b
2 3
4
1a
Português
Substituição do saco de pó, s-bag®
1a O saco de pó s‑bag® deve ser limpo quando a luz
indicadora se ilumina. 2 Retire a mangueira e abra a tampa. 3 Remover o suporte do saco de pó 4 Puxe o cartão para retirar o s‑bag® das ranhuras. Isto
fecha automaticamente o saco de pó e evita que o pó
saia. 5 Insira um novo s‑bag® empurrando o cartão até ao
nal das ranhuras no suporte. Sentirá um “clique”.
Substitua o suporte e feche a tampa.
NB: Mude o s-bag® mesmo se este não estiver cheio ( pode estar bloqueado) e depois de usar o pó de limpeza de carpetes. Utilize apenas sacos de pó originais Electrolux, s–bag®, Anti–odour ou Long Performance s–bag®.
Substituição do ltro do motor (ltro Ref EFH12a, EFH13W*)
1b Deve substituir o filtro quando a luz piloto* acende
ou cada dois anos.. 2 Retire a mangueira e abra a tampa. 3 Remover o suporte do saco de pó 6 Abra o suporte do ltro do motor e dobre‑o para a
frente. 7 EFH12a: Remova cuidadosamente o ltro sujo e
substitua‑o por um novo. 8* EFH13W*:
água corrente tépida. Bata na estrutura do filtro para
remover o excesso de água. Repita quatro vezes e
deixe o filtro secar. 9 Prima o suporte do ltro para trás até fazer clique. 10 Substitua o suporte do saco de pó (incluindo o
s‑bag®) e feche a tampa. Um encaixe de segurança
evita que o suporte do ltro feche sem que o ltro
5
do motor esteja devidamente adaptado. Não tente
forçar o suporte a fechar‑se.
Lave o interior (lado sujo) do filtro com
Nederlands
Vervangen van de stofzak/s-bag®
1a Als het indicatorlampje gaat branden, moet u de
stofzak (s‑bag®) vervangen. 2 Verwijder de slang en open de klep. 3 De stofzakhouder verwijderen 4 Trek aan het karton om de s‑bag® uit de
insteekhouder te tillen. De stofzak wordt automatisch
gesloten, zodat er geen stof kan ontsnappen. 5 Plaats een nieuwe s‑bag® door het karton tot aan het
einde van de groef op de insteekhouder te duwen
(u voelt een klik). Plaats de houder terug en sluit de
klep.
Opmerking: vervang de s-bag® wanneer het indicatorlampje gaat branden, zelfs als de stofzak nog niet vol is (de zak kan verstopt zijn). Vervang de stofzak ook nadat u een tapijtreiniger in poedervorm hebt gebruikt. Gebruik alleen originele Electrolux-stofzakken, zoals de s–bag® Anti–odour of s–bag® Long Performance.
Het motorlter vervangen (ref.nr. EFH12a, EFH13W*)
1b Vervang de filter wanneer de lichtaanduiding* aan
gaat of om de 2 jaar. 2 Verwijder de slang en open de klep. 3 Verwijder de stofzakhouder. 6 Open de lterhouder voor het motorlter en kantel
de houder naar voren. 7 EFH12a: Verwijder voorzichtig het vuile lter en
plaats een nieuw lter. 8* EFH13W*:
filter schoon onder de warme kraan. Klop op het
filterframe om het overtollige water te verwijderen.
Herhaal dit vier keer en laat de filter vervolgens
drogen. 9 Duw de lterhouder naar achteren totdat de houder
vastklikt. 10 Plaats de stofzakhouder met de s‑bag® terug en
sluit de klep. De lterhouder is voorzien van een
veiligheidspal waardoor de klep niet kan worden
gesloten zonder motorlter. Probeer de klep nooit
met kracht te sluiten.
Spoel de binnenkant (vuile kant) van de
6
8
7
9
* Alleen bepaalde modellen.* Apenas determinados modelos.
25
Dansk
Udskiftning af støvsugerposen s-bag®
1a s‑bag®‑støvsugerposen skal udskiftes, når
indikatorlampen lyser. 2 Tag slangen af, og åbn dækslet. 3 Fjern poseholderen 4 Træk i pappet for at tage s‑bag®‑støvsugerposen
ud af fordybningerne. Derved forsegles posen
automatisk, så der ikke slipper støv ud. 5 Sæt en ny s‑bag®‑støvsugerpose i ved at skubbe
pappet mod holderens fordybninger, indtil du
mærker et “klik”. Sæt holderen på igen, og luk
dækslet.
NB: Skift s-bag®-støvsugerposen, selvom den ikke er fuld. Den kan være blokeret efter brug af tæpperens. Brug kun Electrolux’ originale, s–bag® Anti–odour- eller Long Performance s–bag®-støvsugerposer.
Udskiftning af motorlteret (Filter Ref EFH12a, EFH13W*)
1b Udskift filteret når indikatorlampen* lyser eller hvert
andet år. 2 Tag slangen af, og åbn dækslet. 3 Fjern poseholderen 6 Åbn lterholderen til motorlteret, og fold det
fremad. 7 EFH12a: Fjern forsigtigt det snavsede lter, og isæt et
nyt. 8* EFH13W*:
9 Tryk lterholderen tilbage, indtil den klikker på plads. 10 Sæt poseholderen med. s‑bag®‑posen i igen, og luk
Rengør indersiden (den snavsede side) af filteret i rindende varmt vand. Bank let på filterrammen for at fjerne overskydende vand. Gentag fire gange, og lad filteret tørre.
dækslet. En sikkerhedslås forhindrer lterholderen i at lukke, når der ikke er isat et motorlter. Brug ikke magt for at lukke holderen.
Svenska
Byte av dammpåse s-bag®
1a Dammpåsen s‑bag® ska bytas senast när
indikatorlampan för dammpåsbyte lyser. 2 Ta bort slangen och öppna locket. 3 Lyft ur insatsen som håller s‑bag® 4 Drag i kartongskivan för att ta ur s‑bag® ur insatsen.
Denna försluter automatiskt dammpåsen och
förhindrar att damm läcker ur påsen. 5 Sätt i ny s‑bag® genom att skjuta in kartongskivan till
ändläget i spåren i insatsen och du känner ett ”klick”.
Återmontera insatsen och stäng locket.
Obs! Byt s-bag® även om den inte är full (den kan vara igensatt) och efter användning av mattrengöringspulver. Använd endast Electrolux original dammpåsar, s-bag® Anti­odour eller s-bag® Long Performance.
Byte av motorlter (Max Closed In O2 Filtersystem HEPA. Ref EFH12a, EFH13W*)
1b Byt filter när indikator lampan* lyser eller vart annat
år. 2 Ta bort slangen och öppna locket. 3 Lyft ur insatsen inklusive s‑bag® 6 Öppna lterhållaren för motorltret och fäll fram det. 7 EFH12a: Tag försiktigt bort det smutsiga ltret och
ersätt med ett nytt. 8* EFH13W*:
ljummet kranvatten. Knacka på filterramen för att
avlägsna vattnet. Upprepa processen fyra gånger och
låt filtret torka. 9 Tryck tillbaka lterhållaren tills den knäpper fast. 10 Återmontera insatsen inklusive s‑bag® och stäng
locket. En säkerhetsspärr förhindrar att lterhållaren
stängs utan motorlter. Försök ej tvinga hållaren att
stänga.
Skölj insidan (smutsiga sidan) under
Norsk
Skifte støvpose, s-bag®
1a Støvposen s‑bag® må tømmes når indikatorlampen
tennes. 2 Fjern slangen og åpne lokket. 3 Ta ut støvposeholderen. 4 Dra i pappdelen, slik at s‑bag® trekkes ut av sporene.
Når du gjør dette, lukkes støvposen slik at det ikke
kan komme støv ut av den. 5 Sett inn en ny s‑bag®‑støvpose ved å skyve
pappdelen helt inn i sporene i holderen til du
kjenner et “klikk”. Sett holderen på plass igjen og lukk
dekselet.
NB: Skift s-bag®-støvposen selv om den ikke er full (den kan være tett), og etter bruk av tepperensemiddel. Bruk bare støvposer av typen Electrolux original, s–bag® Anti–odour eller Long Performance s–bag®.
Skifte motorlter (lterref. EFH12a, EFH13W*)
1b Bytt filteret når indikatorlampen* tennes eller hvert
andre år. 2 Fjern slangen og åpne lokket. 3 Ta ut støvposeholderen. 6 Åpne lterholderen for motorlteret, og fold det
fremover. 7 EFH12a: Ta det skitne lteret forsiktig ut, og legg i et
nytt. 8* EFH13W*:
filteret med varmt vann. Dunk på filterrammen for
å fjerne overflødig vann. Gjenta fire ganger, og la
filteret tørke. 9 Trykk lterholderen tilbake på plass med et klikk. 10 Sett på plass støvposeholderen (med s‑bag®) og lukk
dekselet. En sikkerhetslås hindrer at lterholderen
lukkes uten at det er lagt inn et motorlter. Ikke bruk
makt for å lukke holderen.
Rens på innsiden (den skitne siden) av
* Kun visse modeller. * Bare på enkelte modeller.* Bara på vissa modeller.
26
NederlandsPortuguês
4
3
2
1
LIMPEZA DA MANGUEIRA E DO BOCAL
O aspirador pára automaticamente se o bocal, o tubo, a mangueira ou o filtro ficarem bloqueados. Em tais casos, desligue‑o da corrente e deixe‑o arrefecer durante 20 a 30 minutos.Limpe o bloqueio e/ou substitua os filtros e o s‑bag® e torne a ligá‑lo.
Tubos e mangueiras
1 Use uma fita de limpeza ou similar para limpar os tubos e
mangueira.
2 Também poderá ser possível remover a obstrução na
mangueira espremendo‑a. Contudo, tenha cuidado no caso de a obstrução ser causada por vidros ou agulhas presas no interior da mangueira.
Nota: A garantia não cobre qualquer dano à mangueira provo­cado pela sua limpeza.
Limpeza do bocal para piso
3 Para evitar deterioração do poder de sucção, limpe
frequentemente o bocal para tapete/piso duro. A forma mais simples de o limpar é utilizar a pega da mangueira.
Limpeza do bocal turbo
(apenas determinados modelos)
4 Separe o bocal do tubo do aspirador e remova fios enro
lados, etc. cortando‑os com uma tesoura. Use a pega da mangueira para limpar o bocal.
REINIGEN VAN DE ZUIGBUIS EN HET MONDSTUK
De stofzuiger stopt automatisch als het mondstuk, de zuigbuis, de slang, de filters of de s‑bag® verstopt raken. In voorkomende gevallen dient de stekker uit het stopcontact genomen te worden en dient de stofzuiger gedurende 20 à 30 minuten af te koelen. Verwijder de verstopping en/of vervang de filters en de s‑bag® en stel de stofzuiger weer in werking.
Buizen en slangen
1 Gebruik een schoonmaakstrip of een soortgelijk mate‑
riaal voor het reinigen van de buizen en de slang.
2 Het is ook mogelijk om de verstopping uit de slang te
verwijderen door in de slang te knijpen. Wees echter voorzichtig voor het geval de blokkering veroorzaakt wordt door glas of scherpe voorwerpen welke in de slang vast zijn geraakt.
Opmerking! De garantie is niet van toepassing indien schade aan de slang a.g.v. reinigen is ontstaan.
Reinigen van het mondstuk voor harde vloeren
3 Om vermindering van de zuigkracht te voorkomen,
dient het mondstuk voor tapijt/harde vloeren regelmatig gereinigd te worden. Het gebruik van de slanggreep is hierbij de meest eenvoudige manier.
Schoonmaken van het turbomondstuk
(alleen bepaalde modellen)
4 Maak het mondstuk los van de zuigbuis en verwijder alle
verwarde draadjes, enz., door deze met een schaar los te knippen. Gebruik de slanggreep om het mondstuk te reinigen.
27
Dansk NorskSvenska
RENGØRING AF SLANGE OG MUNDSTYKKE
Støvsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke, rør, slange eller filtre og s‑bag® tilstoppes. I sådanne tilfælde tages stikket ud af stikkontakten, og støvsugeren køles af i 20‑30 minutter. Fjern tilstopningen og/eller udskift filtre og s‑bag®, og start støvsugeren igen.
Rør og slanger
1 Brug en gardinspiral eller tilsvarende til at rengøre rør og
slange.
2 Man kan måske også fjerne tilstopningen i slangen
ved at trykke på den, men vær forsigtig i tilfælde, hvor tilstopningen er forårsaget af glas eller nåle, der er kommet i klemme i slangen.
Bemærk! Garantien dækker ikke skader på slangen, der forårsages af rengøring.
Rengøring af gulvmundstykket
3 For at undgå forringelse af suggeeffekten bør tæppe‑
/gulvmundstykket rengøres med jævne mellem‑ rum. Den nemmeste måde er at rengøre det med slangehåndtaget.
Rengøring af turbomundstykket
(kun på visse modeller)
4 Afmonter mundstykket fra støvsugerslangen, og fjern
sammenfiltrede tråde etc. ved at klippe dem af med en saks. Anvend slangehåndtaget til at rengøre mundstyk‑ ket.
RENGÖRING AV SLANG OCH MUNSTYCKE
Dammsugaren stannar automatiskt om det blir stopp i munstycke, rör eller slang eller om filter och dammpåse är igensatta. Dra ur stickproppen och låt dammsugaren svalna i 20‑30 minuter. Avlägsna det som eventuellt hindrar funktionen och/eller byt ut smutsiga filter eller full dammpåse s‑bag®. Starta därefter dammsugaren igen.
Rör och slangar
1 Rör och slang rensar du enklast med hjälp av rensband
eller liknande.
2 Slangen kan ibland även rensas genom att du ”masserar”
den. Var dock försiktig om det finns risk för att t ex glas eller nålar kan ha fastnat.
Obs! Skador uppkomna vid rengöring av slangar täcks ej av dammsugarens serviceåtagande.
Rengöring av matt/golvmunstycke
3 Matt/golvmunstycket bör rengöras ofta för att sugeffek‑
ten inte ska försämras. Enklast gör du det med hjälp av slanghandtaget.
Rengöring av turbomunstycke
(bara på vissa modeller) 4 Ta bort munstycket från dammsugarröret och avlägsna
trådar som fastnat genom att klippa av dem med en sax. Använd slanghandtaget för att dammsuga munstycket.
RENGJØRE SLANGEN OG MUNNSTYKKET
Støvsugeren stopper automatisk hvis munnstykket, røret, slangen eller filtrene og s‑bag® blir blokkert. Trekk pluggen ut av stikkontakten og la støvsugeren avtjules i 20‑30 minutter. Fjern blokkeringen og/eller bytt filtre og s‑bag® og start igjen.
Rør og slange
1 Bruk en rengjøringsremse eller lignende for å rengjøre
rørene og slangen. 2 Det kan også la seg gjøre å fjerne blokkeringen i slangen
ved å klemme på den. Men vær forsiktig i tilfelle blok‑
keringen skyldes glass eller nåler som sitter fast inne i
slangen.
Merk! Garantien dekker ikke skader på slangen som skyldes rengjøring av den.
Rengjøre gulvmunnstykket
3 For å unngå at sugekraften svekkes, bør du rengjøre
munnstykket for tepper/harde gulv ofte. Bruk helst
slangehåndtaket når du skal gjøre dette.
Rengjøre turbomunnstykket
(bare på enkelte modeller)
4 Kople munnstykket fra støvsugerrøret og fjern sammen
filtrede tråder etc. ved å klippe dem bort med saks. Bruk
slangehåndtaket til å rengjøre munnstykket.
28
Português
Resolução de problemas e informação ao consumidor
Resolução de problemas
O aspirador não arranca
1 Verique se o cabo está ligado à corrente. 2 Verique se a cha e o cabo não estão danicados. 3 Verique se há algum fusível queimado.
O aspirador pára
1 Verique se o saco de pó, s‑bag® está cheio. Se estiver,
substitua por um novo. 2 Estarão o bocal, tubo ou mangueira bloqueados? 3 Estarão os ltros bloqueados?
Entrou água no aspirador
Será necessário substituir o motor num centro de assistência Electrolux autorizado. Os danos ao motor provocados pela penetração de água não estão cobertos pela garantia.
Informação ao consumidor
A Electrolux declina qualquer responsabilidade pela totalidade dos danos provocada pela utilização inade ‑ quada do aparelho ou nos casos em que o mesmo sofra pancadas.
Este Produto foi concebido tendo em mente o ambiente. Todas as peças de plástico estão marcadas para fins de reciclagem. Para detalhes consulte o nosso site na inter‑ net: www.electrolux.com
Se quiser fazer algum comentário sobre o aspirador ou sobre o Livro de Instruções para Uso envie‑nos um e‑mail para: floorcare@electrolux.com
Nederlands
Problemen oplossen en klanteninformatie Problemen oplossen
Stofzuiger doet het niet
1 Controleer of de stekker in het stopcontact zit. 2 Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn. 3 Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
Stofzuiger houdt ermee op
1 Controleer of de stofzak/s‑bag® vol is. Vervang de zak eventueel. 2 Is het mondstuk, de zuigbuis of de slang verstopt? 3 Zijn de lters geblokkeerd?
Er is water in de stofzuiger gekomen
Het is noodzakelijk om de motor door een erkend Electrolux Service Centre te laten vervangen. Schade aan de motor door binnendringend water valt niet onder de garantie.
Klanteninformatie
Electrolux wijst alle verantwoordelijkheid af voor eventuele schade die voortkomt uit het ondeskundig of oneigenlijk gebruik van het apparaat.
Dit product is ontwikkeld rekeninghoudend met het milieu. Alle plastic onderdelen kunnen worden hergebruikt. Bezoekt u onze website www.electrolux.nl voor meer informatie.
Indien u suggesties heeft met betrekking tot verbetering van dit product of de meegeleverde gebruiksaanwijzing, neemt u dan s.v.p. contact met ons op via: consumenten. belangen@electrolux.nl
29
Dansk
Fejlnding og forbrugerinformation Fejlnding
Støvsugeren starter ikke
1 Kontroller, at stikket er sat i stikkontakten. 2 Kontroller, at stik og ledning ikke er beskadiget. 3 Kontroller, om der er gået en sikring.
Støvsugeren stopper 1 Kontroller, om s‑bag®‑støvsugerposen er fuld. Hvis den
er, skal den udskiftes med en ny. 2 Er mundstykke, rør eller slange tilstoppet? 3 Er ltrene tilstoppede?
Der er kommet vand i støvsugeren
Motoren skal udskiftes på et autoriseret Electrolux‑ serviceværksted. Garantien dækker ikke beskadigelse af motoren, som er forårsaget af vand i motoren.
Forbrugerservice
Tak fordi du valgte at købe et produkt af et varemærke indenfor Electrolux‑koncernen. Vi håber du vil få glæde af produktet mange år frem i tiden. Har du spørgsmål angående produktets funktion eller brug? Ring Electrolux Home Products A/S på telefon 45 87 70 88
Søger du efter et værksted?
‑ Tag kontakt til din forhandler eller ring direkte til Electrolux Service på telefon 70 11 74 00
Vil du skrive til os?
‑ Du kan også kontakte os via e‑mail, service.dkm@ electrolux.dk eller via brev adresseret til Electrolux Service, Vester Voldgade, 7000 Fredericia. Inden du kontakter os, så nedskriv følgende informationer fra dataskiltet på undersiden af produktet: Modelbetegnelse: Produktnummer: Serienummer: Forhandler og dato Hvordan og hvorledes opstår fejlen?
Fejl og mangler/ Afhjælpningsret
I det i lovgivningen pålagte omfang udbedres vederlagsfrit fejl og mangler ved dette produkt. Konstateres fejl eller mangler ved produktet indenfor reklamationsperioden skal produktet indleveres til vort serviceselskab enten direkte eller via forhandleren. Inden produktet indsendes til service bør du kontrollere om du selv kan afhjælpe fejlen ved hjælp af brugsanvisningen.
Felsökning och konsumentinformation Felsökning
Dammsugaren startar inte
1 Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget. 2 Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade. 3 Kontrollera husets elsäkringar.
Dammsugaren stannar
1 Kontrollera om dammpåsen s‑bag® är full.
Byt i så fall till en ny. 2 Har det uppstått stopp i munstycke, rör eller slang? 3 Är dammsugarens lter igensatta?
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett Electrolux servicecenter. Motorskador som orsakats av vatteninträngning täcks inte av dammsugarens serviceåtagande.
Konsumentinformation
Electrolux frånsäger sig allt ansvar för samtliga skador som uppkommit genom felaktigt bruk av dammsugaren eller i de fall dammsugaren manipulerats.
Denna produkt är utformad med tanke på miljön. Alla plastdelar är markerade för återvinning. För ytterligare upplysningar, se vår webbsite: www.electrolux.com
Har du frågor eller synpunkter angående din dammsugare, ring gärna 7.30‑11.00, 12.00‑16.00, vardagar 7.30‑11.00, 12.00‑
16.00. Du kan också kontakta oss via email på oorcare@ electrolux.se
Om du har problem att hitta tillbehör till din Electrolux dammsugare, besök oss på www.electrolux.se eller ring 036‑38 79 55 för mer information.
Konsumentservice Direkt
Tack för att du valt att köpa en produkt av ett varumärke ingående i Electrolux‑koncernen. Denna produkt hoppas vi skall kunna ge dig mycket glädje och nytta i ditt hem under många år.
Om du har frågor angående produktens funktion eller användning, synpunkter angående din produkt eller vill reklamera något felaktigt. Vänd dig då direkt till Electrolux Centralverkstad, tel: öppet vardagar 7.30‑11.00, 12.00‑16.00. Fax: 08‑738 71 30. Du kan också kontakta oss via email, Centralverkstad@electrolux.se eller via brev: Electrolux Centralverkstad, Kjellgrensgatan 9, 112 51 Stockholm.. Vi hjäl per dig direkt att på snabbaste sätt avhjälpa ditt problem.
Innan du kontaktar oss, skriv upp följande enligt dataskylten på produkten:
• Modellbeteckning
• Produktnummer
• Serienummer
• Inköpsställe och datum
• Hur och när uppträder felet? Vid försäljning i sverige gäller den svenska konsumentlagstift‑
ningen, kom ihåg att spara kvittot. Mer information om vilka bestämmelser
som gäller kan du få av återförsäljaren av denna produkt. Innan du beställer service enligt EHL‑åtagandet kontrollera
först om du kan avhjälpa felet själv. Bruksanvisningen beskriver en del enklare fel och hur man kan
åtgärda dem. OBS! Elektriska fel sk all alltid åtgärdas av behörig verkstad.
NorskSvenska
Problemløsning og forbrukeropplysninger Problemløsning
Støvsugeren starter ikke
1 Kontroller at støpselet er koplet til vegguttaket. 2 Kontroller at støpselet og ledningen ikke er skadet. 3 Kontroller at ikke sikringen er gått.
Støvsugeren stanser
1 Kontroller om støvposen,
eventuelt ut med en ny. 2 Er munnstykket, røret eller slangen blokker t? 3 Er ltrene blokkert?
Det er kommet vann inn i støvsugeren
Det kan bli nødvendig å bytte motoren ved et Electrolux‑ serviceverksted. Skade på motoren som følge av vanninntrengning dekkes ikke av garantien.
Forbrukerservice
Takk for at du valgte å kjøpe et produkt med et varemerke som inngår i Electrolux‑konsernet. Vi håper at dette produktet vil gi deg mye glede og nytte i ditt hjem i mange år. Har du spørsmål angående produktets funksjon eller bruk? Ring Electrolux Home Products Norway AS på telefon 815 30
222.
Søker du etter nærmeste serviceverksted?
Ta kontakt med Deres lokale elektroforhandler, ring Electrolux Home Products Norway AS på tlf.: 815 30 222 eller søk på våre internettsider www.electrolux.no/, under kundeservice.
Vil du skrive til oss?
Du kan kontakta oss via email, eha@electrolux.no eller brev adressert Electrolux Home Products Norway AS, Risløkkevn 2, 0580 Oslo. Før du kontakter oss, skriv opp følgende som står på dataskiltet på produktet:
• Modellbetegnelse
• Produktnummer
• Serienummer
• Innkjøpsted og dato
• Beskrivelse av feil Dette produktet omfattes av de kjøpsvilkår som gjelder i hht. Forbrukerkjøpsloven. Mer informasjon om hvilke bestemmelser som gjelder kan fås av forhandler av dette produkt. Før du bestiller service, les i bruksanvisningen der en del enkle ”feil” er beskrevet og hvordan man kan rette de. OBS! Elektriske
feil skal alltid utføres av autorisert verksted.
Kjøpsvilkår
Vi henviser her til: Lov om forbrukerkjøp (forbrukerkjøpsloven). Kunden bør snarest undersøke om produktet har noen synlige skader og melde fra til forhandler om eventuelle skader. Kunden bør også innen rimelig tid prøve om apparatet fungerer tillfredsstillende. Feil på produktet må meldes fra til forhandler innen rimelig tid. Ved eventuell reklamasjon må gyldig kjøpskvittering vises. Ved reklamasjon ta kontakt med Deres lokale elektroforhandler, ring Electrolux Home Products Norway AS på tlf.: 815 30 222 eller søk på våre internettsider www. electrolux.no/, under kundeservice.
s‑bag®, er full. Skift den
72
Sweden
För dig som bor i Sverige! Electrolux gör livet lite enklare. För att du som användare skall få så mycket nytta som möjligt med din dammsugare behöver du ha de rätta tillbehören. Det är väldigt viktigt att alltid ha nya fräscha dammsugarpåsar och filter till din dammsugare så att du inte förlorar effekt eller prestanda. Om du har svårigheter med att hitta Electrolux damm‑ sugarpåsar, filter aller andra tillbehör kan du köpa dem direkt på internet eller via vår telefonservice. Du kan även prenumerera på dammpåsar och filter. Du besämmer själv hur ofta och du vill ha påsarna levererade och vilken typ du vill ha ‑ allt levereras direkt hem till dig och du behöver aldrig mer bry dig om att leta efter dammsugarpåsar. Du får din leverans inom några dagar.
s-bag serien
s‑bag är namnet på en specialdesignad dammsugarpåse som passar till din nya dammsugare. Det finns fyra olika typer i serien som alla har sin speciella funktion:
‑ Classic ‑ Clinic ‑ Anti‑odour ‑ Long Performance
Andra bra saker du kan köpa av oss är t.ex:
• Munstycken ‑ ett antal olika munstycken med olika funktion
• Filter ‑ Motorfilter och HEPA. Tvättbara eller inte ‑ du väljer själv.
• Special tillbehör:
• Mini kit ‑ ett antal små munstycken för att komma åt på „omöjliga ställen”
• Husdjurs kit ‑ perfekt när du vill ta bort djurhår från möbler etc.
• Auto kit ‑ för dig som vill hålla bilen ren på ett enkelt sätt
Beställ såhär:
Ring oss eller beställ via internet: www.electrolux.se Telefon: 036 ‑38 79 60
Denmark
Electrolux gør livet lidt lettere for dig Abonner på støvsugerposer eller filtre og få det leveret derhjemme Der findes bedre måder at anvende tiden på end at lede efter støvsugerposer – abonner derfor på s‑bag støvsu gerposer s‑bag® er originalposen til alle nyere støvsugere fra Elec trolux, VOLTA og AEG. s‑bag® er udviklet sammen med din støvsugere med det formål at optimere rengøringseffekten og dermed give dig et sundere hjem. Der er nu muligt at få disse poser leveret gennem brevsprækken med jævne mellemrum.
s-bag® findes i 4 forskellige varianter
s-bag® Classic: Orginal posen.
• God filtrering, hygiejnisk og let at anvende
s-bag® Clinic: Ideel for allergiker
Tre lag, filtrerer 5 gange bedre end en almindelig papir‑
pose
• Filtrerer op til 99% af partikler som f.eks. pollen, sporer, katte‑ og husstøvmider mv.
s-bag® Anti-Odour: Det indlysende valg for husdyrejere!
• Neutraliserer ubehagelig lugt ved hjælp af aktivt kul
• Syntetiskt materiale som filtrerer dobbelt så godt som en normal papirpose og holder længere
s-bag® Long Performance: Den nye generationen af fuld
syntetiske poser med en uovertruffen funktionalitet
• Sugeeffekt og luftgennemstrømning bibeholdes under hele posens levetid
• Høj filtreringsevne takket være det specielle synteti ske materiale som tilbageholder op til 99% af støvpartiklerne
• Holdbar og økonomisk i brug med dobbelt så lang levetid som en normal papirpose
• 4 liter volume
For bestilling via internet: www.electrolux.dk Telephone: +45 45 26 42 00
Norway
For de som bor i Norge Electrolux gjør livet litt enklere. For at du som bruker skal få så mye nytte av støvsu‑ geren som mulig, trenger du det rette tilbehøret. Det er veldig viktig at filteret er rent og at støvsugerposen byttes når den er full slik at støvsugeren ikke mister effekt eller ytelse. Om du har vanskeligheter med å finne Electrolux støvsugerposerkan du abonnere på støvsugerposer og filter. Du bestemmer selv hvilken type og hvor ofte du skal motta forsendelser – alt leveres direkte hjem til deg og du behøver aldri mer lete etter støvsuger‑ poser. Du får din levering noen dager etter bestilling.
S-bag serien
S‑bag er navnet på en spesialdesignet støvsugerpose som passer til din nye støvsuger. Det finnes fire ulike typer i serien, og alle har sin spesielle funksjon:
‑ Classic ‑ Clinic ‑ Anit‑odour
-
‑ Long Perfornance
For bestilling: Ring oss eller bestill via internettadresse: www.electrolux.no Telephone: +45 45 26 42 16
73
UK
For those living in United Kingdom Electrolux makes it easy to buy exactly what you want In order for you to get the most out of your vacuum‑ cleaner you need to have the right accessories. It is very important that you have new, fresh dustbags and filters. An old dustbag lowers the performance of your cleaner and the same with old filters ‑ both motorfilter and microfilter. If you are experiencing difficulties obtaining the right dustbag or other Electrolux acessories, you can purchase a number of products direct on the Internet or by telephone. Your order will be delivered to your home in about a week.
s-bag range
s‑bag is the family name for a range of specially designed dustbags that fit your vacuum cleaner. There are four types of s‑bag which all have their specific functionality:
‑ Classic ‑ Clinic ‑ Anti‑odour ‑ Long Performance
Example of other available products:
• Nozzles ‑ several different nozzles with special function‑ alities
• Filters ‑Motorfilters or HEPA filter ‑ washable or not.
• Special kits:
• Mini kit ‑ a number of small nozzels etc to clean small areas like keyboards, hobby areas etc.
• Animal kit ‑ the perfect kit for pet owners to remove hair from your furnitures, carpets etc.
• Auto kit ‑ a special kit to help you keep your car nice and clean
Order like this
Place your order on our web shop or order via telephone. www.electrolux.co.uk Telephone: 08706 055 055
Germany
In Deutschland Staubbeutel, Filter und Zubehör für Ihren Staubsauger AEG/Electrolux macht es Ihnen einfach praktisches Zubehör und die passenden Staubbeutel für Ihr Gerät zu beziehen.
Um Ihre persönlichen Anforderungen an die Reinigung zu erfüllen, brauchen Sie das richtige Reinigungszubehör. Um die maximale Saugleistung Ihres Gerätes zu erhalten benötigen Sie die richtigen Staubbeutel. Ein verbrauchter oder schlecht passender Staubbeutel oder Filter reduziert die Saugleistung erheblich, verschlechtert die Abluft, es werden mehr Staubanteile ausgeblasen und es können sogar Gerätedefekte durch Verschmutzungen im Motor‑ raum verursacht werden.
Ein Staubbeutel für alle Staubsauger Modelle:
• s‑bag long performance: Lang anhaltende und sehr hohe Filterleistung, robustes Microfasermaterial, 1 Faltschachtel à 4 s‑bags
• s‑bag classic: Der Klassiker, hohe Filterleistung, 1 Falt‑ schachtel à 5 s‑bags
Passende Düsen für jeden Bodenbelag und nützliches Sonderzubehör:
• TURBOSOFT 1500: eine durch Luftstrom rotierende Bürste entfernt auch hartnäckige Fussel und richtet den Flor wieder auf
• Hartbodendüse AP 25: Spezielle Bodendüse für scho‑ nende Reinigung von Parkett und Fliesen
• FLEXI‑Set: Eine lange bewegliche Fugendüse gelangt spielen in Posterzwischenräume und Ritzen, die Heizkörperdüse zur idealen und gründlichen Reinigung zwischen Heizkörperelementen.
Über Telefon, Mail, Fax oder Internet erhalten Sie Preisaus‑ künfte und Sie können direkt bestellen, innerhalb von 2 Werktagen ist die bestellte Ware bei Ihnen.
AEG Electrolux Serviceline: 01805 – 30 60 80* *aus dem Festnetz der Deutschen Telekom Euro 0,12/Min. Web‑shop: www.electrolux.de Fax: 0911‑323‑49 1930 E‑Mail: service.kleingeraete@aeg‑hausgeraete.de
74
English
Português
Nederlands
The symbol on the product or on its packaging in‑ dicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and elec‑ tronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Français
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électri‑ que et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências nega‑ tivas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais por‑ menorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Español
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag wor‑ den behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehande‑ ling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeen‑ telijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Dansk
Symbolet på produktet eller på pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaf‑ fald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplys‑ ninger om genanvendelse af dette produkt.
Deutsch
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Ver‑ packung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Pro‑ dukts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Italiano
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio co‑ munale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Svenska
Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el‑ och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö‑ och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
75
Norsk
Latviski
Ελληνικά
Symbolet på produktet eller på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdningsav‑ fall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de ne‑ gative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen, renova‑ sjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
Suomi
Symboli , joka on merkitty tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö‑ ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehti vaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haitta‑ vaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkees‑ tä, josta tuote on ostettu.
Simbols uz produkta vai tā iepakojuma norāda, ka šo produktu nedrīkst izmest saimniecības atkritumos. Tas jānodod attiecīgos elektrisko un elektronisko iekārtu savākšanas punktos pārstrādāšanai. Nodrošinot pareizu atbrīvošanos no šī produkta, jūs palīdzēsiet izvairīties no potenciālām negatīvām sekām apkārtējai videi un cilvēka veselībai, kuras iespējams izraisīt, nepareizi izmetot atkri‑ tumos šo produktu. Lai iegūtu detalizētāku informāciju par atbrīvošanos no šī produkta, lūdzu sazinieties ar jūsu pilsētas domi, saimniecības atkritumu savākšanas dienes‑ tu vai veikalu, kurā jūs iegādājāties šo produktu.
Lietuviškai
Šis ant produkto arba jo pakuotės esantis simbolis nurodo, kad su šiuo produktu negalima elgtis kaip su buitinėmis šiukšlėmis. Jį reikia perduoti atitinkam surin‑ kimo punktui, kad elektros ir elektronikos įranga būtų perdirbta. Tinkamai išmesdami šį produktą, jūs prisidėsite prie apsaugos nuo galimo neigiamo poveikio aplinkai ir žmonių sveikatai, kurį gali sukelti netinkamas šio produkto išmetimas. Dėl išsamesnės informacijos apie šio produkto išmetimą, prašom kreiptis į savo miesto valdžios įstaigą, buitinių šiukšlių išmetimo tarnybą arba parduotuvę, kurio‑ je pirkote šį produktą.
Το σύμβολο στο προϊόν ή επάνω στη συσκευασία του υποδεικνύει ότι δεν πρέπει να μ εταχειρίζεστε το προϊόν αυτό ως οικιακό απόρριμμα . Αντιθέτως θα πρέπει να παραδίδεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλε‑ κτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι το προϊόν αυτό διατίθεται σωστά, συμβάλλετε στην αποτροπή ενδεχόμενων αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν διαφορετικά να προκληθούν από ακατάλληλο χειρισμό απόρριψης του προϊόντος αυτού. Για λεπτομερέστερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος αυτού, επικοινωνήστε με το δημαρχείο της περιοχής σας, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής οικιακών απορριμμάτων ή με το κατάστημα όπου αγοράσατε το προϊόν.
Polski
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na
środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegó‑ łowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego
urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Eesti keeles
Tootel või selle pakendil asuv sümbol näitab, et seda toodet ei tohi kohelda majapidamisjäätmetena. Selle asemel tuleb toode anda vastavasse elektri‑ ja elektrooni‑ kaseadmete taastöötlemiseks kogumise punkti. Toote õige utiliseerimise kindlustamisega aitate ära hoida võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimtervisele, mida võiks vastasel juhul põhjustada selle toote ebaõige käitle‑ mine. Lisainfo saamiseks selle toote taastöötlemise kohta võtke ühendust kohaliku linnavalitsuse, oma majapida‑ misjäätmete utiliseerimisteenuse või kauplusega, kust te toote ostsite.
Pусский
Символ на изделии или на его упаковке ука‑ зывает, что оно не подлежит утилизации в качестве бытовых отходов. Вместо этого его следует сдать в соответствующий пункт приемки электронного и электрооборудования для последующей утилизации. Соблюдая правила утилизации изделия, Вы поможете предотвратить причинение окружающей среде и здоровью людей потенциального ущерба, который возможен, в противном случае, вследствие неподоба‑ ющего обращения с подобными отходами. За более подробной информацией об утилизации этого изделия просьба обращаться к местным властям, в службу по вывозу и утилизации отходов или в магазин, в котором Вы приобрели изделие.
Български
Символът върху продукта или опаковката му показва, че този продукт не трябва да се третира като домакинските отпадъци. Вместо това, той трябва да се предаде в специализиран пункт за рециклиране на електрическо и електронно оборудване. Като се погрижите този продукт да бъде изхвърлен по под‑ ходящ начин, вие ще помогнете за предотвратяване на възможните негативни последствия за околната среда и човешкото здраве, които иначе биха могли да бъдат предизвикани от неправилното изхвърляне като отпадък на този продукт. За по‑подробна информация за рециклиране на този продукт се обърнете към мест‑ ната градска управа, службата за вторични суровини или магазина, откъдето сте закупили продукта.
76
Česky
Magyar
Türkçe
Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace toho‑ to výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způso‑ beny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
Hrvatski
Simbol na proizvodu ili na njegovoj ambalaži označuje da se s tim proizvodom ne smije postupiti kao s otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti uručen prikladnim sabirnim točkama za recikliranje elektronič‑ kih i električkih aparata. Ispravnim odvoženjem ovog proizvoda spriječit ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda moli‑ mo Vas da kontaktirate Vaš lokalni gradski ured, uslugu za odvoženje otpada iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili proizvod.
A szimbólum amely a terméken vagy a csomagolá‑ son található azt jelzi, hogy a termék nem kezelhető ház‑ tartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektronikai készülékek újrahasznosítá‑ sára szakosodott megfelelő begyűjtő helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezéséről, segít megelőzni azokat, a környezetre és az emberi egész‑ ségre gyakorolt potenciális kedvezőtlen következménye‑ ket, amelyeket ellenkező esetben a termék nem megfelelő hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatás‑ ra van szüksége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végző szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
Slovensky
Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení. Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvido‑ vaný správnym postupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym postupom pri jeho likvidácii. Pod‑ robnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili.
Ürün veya ürünün ambalajý üzerindeki sembolü, bu ürünün normal ev atýðý gibi iþlem göremeyeceðini belirtir. Bunun yerine ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanlarýn geri dönüþümü için belirlenen toplama noktalarýna teslim edilmelidir. Ürünün hatalý bir þekilde atýlmasý veya imha edilmesi çevre ve insan saððý açýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu nedenle, bu ürünün doðru bir þekilde elden çýkarýlmasýný saðlayarak potansiyel olumsuz sonuçlarý önlemeye yardýmcý olmuþ olursunuz. Bu ürünün geri dönüþümü hakkýnda daha detaylý bilgi için lütfen mahalli idareyle, ev çöpü toplama servisiyle ya da ürünü satýn aldýðýnýz maðaza ile temasa geçiniz. Cihazýnýzýn kullanma ömrü 10 yýldýr. Kullanma ömrü,üretici ve/veya ithalatçý firmanýn cihazýnýzla ilgili yedek parça temini ve bakým süresini ifade eder.
Srpski
Simbol na izdeklu ali njegovi embalaži označuje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo električne in elektronske opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebinte negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpalkov, komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili.
Română
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându‑vă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă ru‑ găm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l‑aţi achiziţionat.
777879
2192727‑03
Loading...