Libretto d'istruzione e uso
Notice d'instructions et mode d'emploi
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Manual de uso y manutencion
Gebruiksaanwijzing
Livro de instrucçoes e modo de emprego
Instrukcja obslÀugi i konserwacji
Használati utasítás
Návod k používání
Brugsvejledning
Bruksanvisning
Bruksog vedlikeholdsveiledning
Käyttöohjeet
Navodila za uporabo in vzdrz°evanje
Egceirivdio odhgiwvn crhvshς
Rasaerba con motore a scoppio - Lama 53 cm Tondeuse avec moteur thermique - Lame 53 cm. Lawn mower with petrol engine - 53 cm blade Rasenmäher mit Explosionsmotor - Messer 53 cm
Cortadora de hierba con motor de explosión – Cuchilla 53 cm. Grasmaaimachine met verbrandingsmotor – Mes 53 cm.
Cortagrama com motor a explosão – Lamina 53 cm. Kosiarka do trawy z silnikiem benzynowym – Nozé 53 cm.
Robbanò-motor hajtàsù fûnyíró - Kès 53 cm
Sekaèka na trávu se spalovacím motorem – žací nùž 53 cm
Plæneklipper med benzinmotor – 53 cm klinge Gräsklippare med bensinmotor - Kniv 53 cm Gressklipper med benzinmotor - 53 cm kniv
Räjähdysmoottorilla varustettu ruohonleikkuri – Terä 53 cm Motorna kosilnica – rezilo 53 cm.
Clookoptikhv mhcanhv me kinhthvra eswterikhvς kauvshvς -
Macaivri 53 cm.
Rasaerba a spinta
Tondeuse poussée
Manual lawn mower
Rasenmäher-Schiebegerät
Cortadora de hierba de empuje
Handmaaimachine
Cortagrama de empurro
Kosiarka do trawy
Tolòfûnyìrò
Sekac°ka trávy ruc°ní
Plæneklipper skubbemodel
Gräsklippare utan drivning
Gressklipper uten drift
Työnnettävä ruohonleikkuri
Roc°na kosilnica
Clookoptikhv mhcanhv me wvqhsh
Rasaerba semovente Tondeuse tractée Self-propelled lawn mower Selbstfahrender Rasenmäher Cortadora de hierba propulsada Zelfrijdende grasmaaimachine Cortagrama semovente Kosiarka do trawy z nape%dem Önjàròfûnyíró
Samohybná sekac°ka trávy Selvkørende plæneklipper Självgående gräsklippare Gressklipper med drift Itseliikkuva ruohonleikkuri
Kosilnica na avtomatski pogon
Autokivnhth clookoptikhv mhcanhv
Versione avviamento elettrico Tondeuse démarrage électrique Electric-start lawn mower Rasenmäher elektrischem Anlasser Cortadora arranque eléctrico
Grasmaaimachine met elektrische ontsteking Cortagrama acionamento elétrico
Kosiarka do trawy z nape%dem i zaplonem elektrycznym Villamos indìtàsù - fûnyíró
Sekac°ka trávy s elektrickým spoištìnim Plæneklipper med elektrisk start Gräsklippare med elektrisk start Gressklipper med drift og elektrisk start. Itseliikkuva ruohonleikkuri
Model na elektrièni pogon
Ekdochv me hlektrikhv ekkivnhsh
Versione lusso Version de luxe Luxury version
Version Luxusausführung Version lujo
Luxe grasmaaimachine Cortagrama luxo
Kosiarka do trawy w wersji luksusowej “ Luxus “ - fûnyíró
Luxusní sekac°ka trávy Luksus plæneklipper Gräsklippare lyxversion Luksus gressklipper. Laadukas ruohonleikkuri Luksuzni model
Ekdochv poluteleivaς
Il presente manuale rappresenta una parte integrante del prodotto. Vi preghiamo di conservarlo per ogni ulteriore utilizzo.
Le manuel présent fait partie intégrante du produit; nous vous prions en conséquence de le conserver pour toutes nécessités ultérieures.
The present manual constitutes an integral part of the product and it should be kept for all future reference.
Das vorliegende Handbuch gehört zu einem festen Bestandteile des Produktes und muss deshalb zur Einsichtnahme sorgfältig aufgehoben werden.
El presente manual representa una parte integrante del producto. Les rogamos que lo conserven para cualquier ulterior empleo.
Deze handleiding is een integrerend deel van het product. Wij verzoeken u hem te bewaren voor iedere mogelijke nadere raadpleging
Este manual representa uma parte integrante do produto. Recomendamos guardá-lo para outros usos.
Niniejsza instrukcja stanowi integralna% cze%s>c> produktu. Prosimy przechowywac> ja% do kazédego dalszego uzytkowania.é
A jelen szakkönyv a termék szerves részét képezi. Kérjük megörizni minden utólagos használatért. Tato uz°ívatelská pr°íruc°ka je neopomenutelnou souc°astí výrobku. Uschovejte ji pro další pouz°ití. Håndbogen er en integreret del af produktet.Den skal opbevares omhyggeligt for yderligere konsultation. Denna manual utgör en integrerande del av produkten. Vi ber er spara den för senare bruk.
Dette håndboken representerer en fullende del av produkten. Det skal oppbevares for alle ytre anvendelser.
Tämä käyttöopas kuuluu olennaisena osana tuotteeseen.Säilytä se huolellisesti myöhempää käyttöä varten. Navodila za uporabo in vzdrz°evanje so sestavni del izdelka, zato prosimo, da jih shranite in upoštevate za nadaljnjo uporabo.
To parovn egceirivdio apoteleiv ena oloklhrwtikov mevroς tou proiovntoς. Saς parakalouvme na to fulavxete me prosochv gia kavqe peraitevrw crhvsh.
I
F
GB
D
E
NL
P
PL
H
SK
CZ
DK
S
N
SF
SLO
GR
La ringraziamo per la fiducia accordataci con l'acquisto del nostro rasaerba. Siamo certi che avrà modo di apprezzare nel tempo e con soddisfazione la qualità del nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente questo manuale predisposto appositamente per informarla circa il suo uso corretto in conformità ai requisiti essenziali di sicurezza.
Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez accordée en choisissant notre tondeuses. Nous sommes persuadés que vous pourrez apprécier dans le temps la qualité de notre produit et que vous en serez entièrement satisfaits.Nous vous prions de lire attentivement ce manuel, spécialement conçu pour illustrer l'utilisation correcte de cette machine, dans le respect des normes de sécurité fondamentales.
We wish to thank you for choosing our lawn mowers. We are confident that the high quality of our machine will meet with your satisfaction and appreciation and that your lawn mower will give you long-lasting service.Before starting to use your machine, make sure to read with care this manual, which has been purposely drawn up to provide you with all the necessary information for proper use, in compliance with basic safety requirements.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf unseres Rasenmäher entgegengebracht haben und sind sicher, daß Sie mit der Qualität unseres Produkte zufrieden sein werden.Wir bitten Sie, dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen, das Sie über die richtige Verwendung in Übereinstimmung mit den Sicherheitsvorschriften informiert.
Le damos las gracias por la confianza que nos ha demostrado al comprar nuestro cortacesped. Estamos seguros de que podrá apreciar con el tiempo y con satisfacción la calidad de nuestro producto.Le rogamos lea atentamente este manual preparado expresamente para informarle sobre el uso correcto con arreglo a los requisitos básicos de seguridad.
Wij danken u voor het vertrouwen waarmee voor u onze maaimachine heeft gekozen.
U zult langdurig plezier hebben van de kwaliteit van dit produkt.
Leest u aandachtig dit handboek, dat speciaal bedoeld is om u te informeren over het juiste gebruik ervan volgens de vereiste veiligheidsvoorwaarden.
Agradecemos a preferência que nos deram, escolhendo a nossa cortadores de relva.Estamos seguros que, com o tempo, podereis apreciar a qualidade dos nossos produtos e ficareis plenamente satisfeitos.
Pedimos a leitura atenta deste manual, preparado especialmente para informar da utilização correcta da máquina e das normas de segurança fundamentais.
Gratulujemy Pan>stwu zakupu naszej kosiarka do trawy jestes>my pewni, zée be%dziecie Pan>stwo usatysfakcjonowani wysoka% jakos>cia% naszego produktu.
Prosimy o uwazneé przeczytanie calejÀ instrukcji obslugiÀ i szczególoweÀ zapoznanie sie% ze wskazaniami dotycza% cymi bezpíeczen> stwa uzytkowaniaé urzadzenia.%
Köszönjük Fu^nyírógép megvásárlása útján belénkhelyezett bizalmat. Biztosak vagyunk, hogy meg lesz elégedve gyártmanyunk minoségével.^
Kérjük, olvassa el figyelemmel ezt az utasítást a helyes használati mod és a biztonsági eloirások betartása érdekében.
Dìkujeme za Vaši dùvìru, kterou jste projevili nákupem naší sekaèky na trávu. Jsme pøesvìdèeni, že vysoká kvalita našich výrobkù splní Vaše oèekávání a sekaèka Vám bude spolehlivì sloužit po dlouhou dobu. Než sekaèku nastartujete, pøeètìte si pozornì tento návod k používání, který Vám poskytne všechny nezbytné informace týkající se použití stroje v souladu se základními bezpeènostními pøedpisy.
Vi takker dig for at have valgt en af vores plæneklippere.Vi er overbeviste om, at maskinens høje kvalitet og præstationer vil tilfredsstille dine forventninger og klippe din plæne lang tid fremover. Læs vejledningen grundigt igennem, da den indeholder vigtige råd til en korrekt anvendelse i overensstemmelse med de vigtigste sikkerhedskrav.
Vi tackar er för det förtroende ni visat oss genom att köpa vår gräsklippare. Vi är övertygade om att ni med tillfredsställelse kommer att uppskatta vår produkts kvalitet under en lång tid framöver. Vi ber er att noggrannt läsa denna bruksanvisning som har till uppgift att informera er om hur man ska använda gräsklipparen på ett korrekt sätt i enlighet med nödvändiga säkerhetskrav.
Takk for tilliten du har vist ved å kjøpe vår gressklipper. Vi er sikker på at du i fremtiden vil sette pris på og ha glede av kvaliteten til vårt produkt.Vi ber deg om å lese denne veiledningen for å få all informasjon om riktig bruk i overensstemmelse med de viktigste sikkerhetskravene.
Kiitämme ruohonleikkurimme valinnasta. Olemme varmoja, että tuotteemme tarjoaa parhaan mahdollisen suorituskyvyn ja kestää käytössä pitkään. Lue käyttöopas huolellisesti, sillä se antaa tärkeää laitteen oikeaan ja turvalliseen käyttöön liittyvää tietoa.
Spoštovani kupec, zahvaljujemo se Vam za nakup enega naših proizvodov in Vam zelimo° veliko zadovoljstva pri delu z novo kosilnico.
Preden pric° nete z uporabo kosilnice, pozorno preberite navodila, predstavljena v tem priroèniku, da bi spoznali in razumeli njegovo vsebino glede pravilne uporabe kosilnice in temeljnih varnostnih ukrepov pri delu.
Saς eucaristouvme gia thn protivmhsh pou maς deivxate agoravzontaς thn clookoptikhv maς mhcanhv. Eivmaste bevbaioi oti crhsimopoiwvntaς thn qa mporevsete na ektimhvsete me eucarivsthsh thn poiovthta tou proiovntoς maς. Saς parakalouvme na diabavsete prosektikav to egceirivdio autov pou suntavcqhke epivthdeς gia na Saς plhroforeiv katav swstov trovpo ovson aforav thn swsthv crhvsh thς mhcanhς suvmfwna me touς basikouvς kanovneς asfaleivaς.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1 |
Attenzione! Leggere il manuale di istruzioni prima |
Atención! Leer el manual de instrucciones antes |
Figyelem! Elolvasni az utasìtàsokat a hasznàlat |
Advarsel! Les bruksveiledningen før bruk. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
dell'uso |
del uso. |
elott. |
|
|
|
|
|
|
|
Huomio! Lue käyttöopas huolellisesti ennen |
|||||||||||||||||||||||||||||||
Attention! Lire le manuel d’instructions avant |
Pas op! De gebruiksaanwijzing voor het gebruik |
Upozornìní! Než zaènete sekaèku používat, |
laitteen käyttöönottoa. |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
utilisation. |
nauwkeurig doorlezen. |
pozornì si prostudujte návod k používání. |
Pozor! Pozorno preberite navodila preden pric°nete |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Caution! Read the instruction manual before use. |
Atenção! Ler o manual de instruções antes do uso. |
Forsigtig! Læs vejledningen igennem inden |
z uporabo kosilnice. |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Achtung! Vor der Verwendung ist die |
Uwaga! Przed u¿yciem przeczytac> instrukcjê |
ibrugtagning. |
|
|
|
|
|
|
|
Prosochv! Diabavste prosektikav to egceirivdio |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
Bedienungsanleitung zu lesen. |
obslÀugi. |
Varning! Läs bruksanvisningen innan ni använder |
odhgiwvn privn apo thn crhvsh. |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
gräsklipparen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
2 |
Tenere le persone estranee fuori dalla zona di |
Mantener al personal ajeno fuera de la zona de peligro! |
A veszélyes területen ne tartózkodjanak idegenek! |
Hold uvedkommende utenfor faresonen! |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
pericolo! |
Zorg ervoor dat andere personen buiten de |
V nebezpeèné vzdálenosti se nesmí zdržovat cizí |
Älä anna asiattomien henkilöiden oleskella vaara- |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Eloigner toute personne etrangère de la zone |
gevarenzone blijven! |
osoby! |
|
|
|
|
|
|
|
alueella! |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
dangereuse! |
Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo |
Hold uvedkommende personer på sikker afstand |
Oddaljite tuje osebe iz delovnega obmoc° ja |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Keep other people well away from the danger area! |
Osoby postronne nie powinny przebywac> w zasie%gu |
af farezonen! |
|
|
|
|
|
|
|
kosilnice! |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
Unbefugte dürfen nicht in den Gefahrenbereich |
pracy urza%dzenia. |
Håll alla obehöriga på avstånd från riskområdet! |
Apomakruvnete ta avsceta provswpa apo ton cwvro |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
gelangen! |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
kinduvnou. |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
|
Attenzione:pericolo ferimento mani e piedi. |
Atención: peligro heridas a manos y pies. |
Figyelem, veszèly: kezek |
ès làbak megsebzèse. |
Advarsel: Fare for å skade hendene og føttene. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Attention! Danger de blessures des mains et des |
Letop,gevaarvoorverwondingenaanhandenenvoeten. |
Pozor, nebezpeèí poranìní rukou a nohou. |
Huomio: käsien ja jalkojen loukkaantumisen vaara. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3 pieds. |
Atenção, perigo machucamento mãos e pés. |
Forsigtig: Fare for tilføjelse af sår på hænder og |
Pozor! Nevarnost poškodb rok in nog! |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Warning: Risk of hand and feet injury. |
Uwaga, wiruj¹cy nó¿ niebezpieczen>stwo |
fødder. |
|
|
|
|
|
|
|
Prosochv! Kivndunoς traumatismouv ceriwvn kai |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
Achtung: Handund Fussverletzung |
zranienia ra%k i nóg. |
Varning: risk för skada på händer och fötter. |
podiwvn. |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
4 |
Pericolo di aspirazione di gas tossici! Non utilizza- |
Peligro de aspiración de gases tóxicos! No utilizar el |
Mèrgezo gàzak belègzèse veszèly! Ne hasznàlni a |
Fare for å puste inn giftige gasser! Ikke bruk apparatet |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
re l'apparecchio in ambienti chiusi o poco ventilati. |
aparato en ambientes cerrados o poco ventilados. |
gèpet zàrt vagy kevèsbè szelloztetett helysègekben. |
i lukkede eller dårlig ventilerte lokaler. |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Danger d’inhalation de gaz toxiques! Ne pas utiliser |
Gevaar voor inademing van giftige gassen! Gebruik |
Nebezpeèí vdechování toxických plynù! Výrobek |
Myrkyllisten kaasujen hengittämisen vaara! Älä |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
l’appareil dans des espaces fermés ou peu ventilés. |
het apparaat niet in gesloten of niet goed |
nesmí být používán |
v uzavøených nebo |
käytä laitetta suljetuissa tai riittämättömästi |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Risk of breathing in toxic gases ! Do not use the |
geventileerde ruimtes. |
nedostateènì vìtraných prostorách. |
ilmastoiduissa tiloissa. |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
appliance in closed or poorly ventilated environments. |
Perigo de aspiração de gás tossicos! Não utilizar o |
Fare for indånding af giftige gasser! Anvend andrig |
Nevarnost vdihavanja strupenih izpušnih plinov! |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Gefahr des Einatmens giftiger Gase ! Das Gerät |
aparelho em lugares fechados ou pouco ventilados. |
maskinen i lukkede eller dårligt ventilerede rum. |
Nikoli ne uporabljajte kosilnice v zaprtem ali slabo |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
darf nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten |
Niebezpieczen>stwo wdychania gazów truja%cych! |
Risk för inandning av giftiga gaser! Använd inte |
zrac°enem prostoru. |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Räumen verwendet werden. |
Nie uz> ywac> urza% dzenia w pomieszczeniach |
apparaten i stängda eller dåligt ventilerade lokaler. |
Kivndunoς eispnohvς toxikwvn aerivwn. Mh |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
zamknie%tych lub o slÀabym przewietrzeniu. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
crhsimopoieivte thn suskeuhv se kleistouς hv livgo |
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
aerizovmenouV cwvrouς. |
|
|
||||||
5 |
Pericolo di esplosione! Non effettuare rabbocchi di car- |
Peligro de explosión! No rellenar con carburante |
Robbanàsveszèly! Ne hajtani vègre az uzemanyag |
Fare for eksplosjon! Ikke etterfyll drivstoff med |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
burante con motore in moto. |
cuando el motor está encendido |
toltèst amikor a motor mukodèsben van. |
motoren i gang. |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Danger d’explosion ! Ne pas faire le plein de |
Gevaar voor explosie! Vul geen brandstof met |
Nebezpeèí výbuchu! Pohonné hmoty je zakázáno |
Räjähdyksen |
|
|
vaara! |
Älä |
suorita |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
|
carburant, moteur en marche. |
draaiende motor bij. |
doplòovat pokud je motor v chodu. |
polttoaineentäydennystä moottorin käydessä. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Risk of explosion ! Do not top up with fuel with |
Perigo de explosão! Não juntar o carburante com |
Eksplosionsfare! Fyld aldrig brændstof på med |
Nevarnost eksplozije! Ne nalivajte gorivo v |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
engine running. |
o motor em função |
motoren tændt. |
|
|
|
|
|
|
|
kosilnico, ko motor deluje. |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
Explosionsgefahr ! Treibstoff darf nicht bei laufendem |
Niebezpieczen>stwo wybuchu! Nie przelewac> paliwa |
Risk för explosion! Utför inte påfyllning av |
Kivndunoς evkrhxhς! Mh bavzete ta kauvsima me ton |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Motor nachgefüllt werden. |
przy zapalonym silniku |
bränsle med motorn igång. |
kinhthvra upo kivnhsh. |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||
6 |
Attenzione! Superficie calda. |
Atención! Superficie caliente |
Figyelem! Meleg felulet. |
|
|
|
|
|
|
|
Advarsel! Varm overflate |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
Attention! Surface chaude |
Pas op! Warm oppervlak |
Výstraha! Horký povrch. |
|
|
|
|
|
|
|
Huomio! Kuuma pinta. |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Caution! Hot surface |
Atenção! Supercifie quente |
Forsigtig! Varm overflade. |
Pozor! Vroc°a površina. |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Achtung! Oberfläche ist heiß. |
Uwaga! Powierzchnia gora%ca |
Varning! Mycket het yta. |
|
|
|
|
|
|
|
Prosochv! Epifavneia qermhv. |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
7 |
Attenzione! Spegnere il motore e staccare la can- |
Atención! Apagar el motor y extraer la bujía antes |
Figyelem! Kikapcsolni a motrot ès kiiktatni a |
Advarsel! Slå av motoren og kople fra tennpluggen |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
dela prima di effettuare qualunque manutenzione |
de efectuar cualquier manutención |
gyertyàt minden karbantartàsi muvelet elott. |
før det utføres vedlikehold. |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie avant |
Pas op! De motor uitzetten en de bougie |
Výstraha! Pøed zahájením jakékoli údržby stroje |
Huomio! Sammuta moottori ja irrota sytytystulppa |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
d’effectuer quelque opération d’entretien que ce soit. |
ontkoppelen alvorens enige onderhoudshandeling |
vypnìte motor a odpojte kabel ze zapalovací svíèky. |
ennen minkään huoltotoimenpiteen aloittamista. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Caution! Switch off the engine and disconnect the |
uit te voeren. |
Forsigtig! Enhver form for vedligeholdelse skal ske |
Pozor! Ugasnite motor in snemite kabel s sveèke pred |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
spark plug before undertaking any maintenance work. |
Atenção! Desligar o motor e a vela antes de |
med slukket motor og frakoblet tændrør. |
kakršnemkoli vzdrz°evalnem delu |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Achtung! Vor der Ausführung jeglicher |
qualquer manutenção |
Varning! Stäng av motorn och lossa tändstiftet |
Prosochv! Sbhvnete ton kinhthvra kai aposundevete |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Wartungsarbeiten ist der Motor abzuschalten und |
Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek konserwacji |
innan något som helst ingrepp för underhåll utförs. |
to mpouziv protouv kavnete opoiadhvpote epevmbash |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
die Zündkerze abzuklemmen. |
zgasic> silnik zdj¹æ przewód ze œwiecy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
sunthvrhshς. |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||
8 |
Tenere il cavo di alimentazione lontano dall'utensi- |
Mantener el cable de alimentaciòn lejos de la |
A veszélyes területen ne tartózkodjanak idegenek! |
Hold strømkabel i god avstand |
fra kniven. |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
le tagliente. |
herramienta de corte, |
Zákaz zdrz°iavania sa cudzích osôb v nebezpec°nej |
Pidä virtajohto kaukana leikkaavasta terästä. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Ecarter le câble d'alimentation de l'outil tranchant. |
De voedingskabel op afstand van de maairichting |
oblasti. |
|
|
|
|
|
|
|
Vedno ohranite razdaljo med elektric°nim kablom |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
Keep the power supply cable well away from the |
houden. |
Strømtilførselskablet må ikke være i nærheden af |
in rezilom. |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
cutting tool. |
Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo. |
skæreredskabet. |
|
|
|
|
|
|
|
Kratavte to trofodotikov kalwvdio makriav apo to |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
Das Speisekabel darf nicht in den Bereich des |
Przewód zasilaj¹cy nie mo¿e znajdowaæ siê w |
Håll matningskabeln på säkert avstånd från |
kofterov ergaleivo. |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Schneidwerkzeuges gelangen. |
zasiêgu pracy no¿a. |
klippningsverktyget. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
9 |
Attenzione! Proteggere dalla pioggia e dall’umidità. |
Atención! Proteger de la lluvia de la humedad. |
Figyelem! Óvni az esõtõl és a nedvességtõl. |
Pas på! Beskyttelse mot regn og fuktighet. |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Attention! Protéger de la pluie et de l’humidité. |
Voorzichtig! Beschermen tegen regen an vocht. |
POZOR! Chraòte pøed deštìm a vlhkem. |
Varoitus! Suojele sateelta ja kosteudelta. |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Caution! Shelter from rain and humidity. |
Atenção! Protegercontra a chuva e a humidade. |
BEMÆRK!Skal beskyttes mod regn og fugtighed |
Pozor! Zašèitite pred dežjem in vlažnostjo. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Achtung! Vor Regen und Nässe schützen. |
UWAGA! Zabezpieczyæ przed deszczem i wilgoci¹. |
Varning! Skyddas från regn och fukt. |
Рспупчз ! Рспуфбфехефе брп фзн вспчз кбй фзн |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
хгсбуйб |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
|
Prima di qualsiasi intevento sull'utensile tagliente |
Antes de intervenir en la herramienta de corte quitar |
Elektromos kábelt a pengéto^l távoltartani |
Ta av tilføringstøpselen før alle inngrepene på |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
togliere la spina di alimentazione |
la clavija |
Elektrická s°núra musí byt' d'aleko od rezacieho |
verketøyet. |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||
10 Déconnecter la fiche avant d'intervenir sur l'outil |
Voor alle onderhoudswerkzaamheden aan de |
nástroja. |
|
|
|
|
|
|
|
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen minkään |
|||||||||||||||||||||||||||||||
|
tranchant |
snijinrichting de stekker uittrekken |
Tag stikket ud af stikkontakten, inden der røres ved |
leikkaavaan |
terään tehtävän toimenpiteen |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Before carrying out any operations on the cutting |
Afastar o cabo de alimentação da parte de corte. |
kniven. |
|
|
|
|
|
|
|
suorittamista. |
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||
|
tool, disconnect the plug |
Przewód zasilaja%cy nie powiniwn znajdowac> sie% w |
Innan något som helst ingrepp på klippnings- |
Ugasnite motor in snemite elektric°ni kabel pred |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vor jeglicher Arbeit am Schneidwerkzeug den |
zasie%gu pracy nozéa. |
verktyget sker, tag ut kontakten för elektrisk |
kakršnemkoli vzdr•evalnem delu. |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Stecker abnehmen |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
matning. |
|
|
|
|
|
|
|
Protouv kavnete opoiadhvpote epevmbash sto kofterov |
||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ergaleivo bgavzete to fiς trofodosivaς. |
|
2
FINLAND
A |
|
NIMIKKEISTÖ (alkaa sivulla 35) |
|
|
|
|
|
|
7 |
Runko |
13 |
Kaasuvipu |
|||
|
1 |
Ylempi kädensija |
|||||
|
2 |
Alempi kädensija |
8 |
Leikkuukorkeuden säätönuppi |
14 |
Turvavipu |
|
|
|||||||
3 |
Ruuvi, ylemmän kädensijan kiinnitysmutteri |
9 |
Sytytystulppa |
15 |
Alennusvaihdeyksikkö |
||
4 |
Ruohonkeruupussi |
10 |
Polttoainesäiliön korkki |
16 |
Kädensijan säätötaulu |
||
5 |
Öljyn täyttökorkki |
11 |
Moottorin käynnistyskahva |
17 |
Sähkökäynnistyksen avainu |
||
6 |
Öljyn tyhjennyskorkki |
12 |
Takimmainen sulkuluisti |
18 |
Kytkinvipu |
B
C
D
E
F
RUOHONKERUUPUSSIN ASENNUS (alkaa sivulla 35)
ASENNUS° TAKIMMAINEN SULKULUISTI (alkaa sivulla 36)
ASENNUS° (alkaa sivulla 36)
ASENNUS° (alkaa sivulla 37)
ASENNUS° (alkaa sivulla 38)
Työnnettävä ruohonleikkuri
Poista kädensijojen päät, kiinnitä kaapelit osoitetulla tavalla ja aseta kädensijojen päät takaisin paikoilleen.
Itseliikkuva ruohonleikkuri.
Poista kädensijojen päät, kiinnitä kaapelit osoitetulla tavalla ja aseta kädensijojen päät takaisin paikoilleen.
Sähkökäynnisteinen / itseliikkuva ruohonleikkuri.
Poista kädensijojen päät, kiinnitä kaapelit osoitetulla tavalla ja aseta kädensijojen päät takaisin paikoilleen.
G
H
LEIKKUUKORKEUDEN SÄÄTÖ (alkaa sivulla 39)
SUOJAT (alkaa sivulla 39)
lKäytä laitetta ainoastaan silloin, kun ruohonkeruukori tai suojat ovat paikallaan.
lSammuta moottori aina kun poistat ruohonkeruukorin tai säädät leikkuukorkeutta.
lÄlä pane käsiäsi tai jalkojasi milloinkaan rungon reunojen alle tai poistoaukkoon moottorin toimiessa.
(alkaa sivulla 39)
IPoista kaikki mahdolliset esineet nurmikolta ennen ruohonleikkuun aloittamista.
Varo nurmikolle jääneitä esineitä ruohonleikkuun aikana. Laitteen käyttäjä on vastuussa muille henkilöille sattuneista vahingoista työalueella.
Älä nosta ruohonleikkuria sen käytön tai moottorin käynnistämisen yhteydessä. Kallista sitä ainoastaan tarvittaessa siten, että terä on suunnattuna itsestäsi poispäin.
J
K
(alkaa sivulla 39)
Älä pane käsiäsi tai jalkojasi milloinkaan rungon reunojen alle tai itse poistoaukkoon moottorin toimiessa
TOIMINTA (alkaa sivulla 40)
MOOTTORI
Suorita moottoriin tehtävät toimenpiteet sen valmistajan antaman käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti.
HUOMIO: Lisää moottoriöljyä ennen käyttöönottoa (0.6l).
L |
(alkaa sivulla 40) |
MOOTTORIN KÄYNNISTYS |
|
|
Käynnistä moottori seuraavassa annettujen ohjeiden mukaisesti esivalmistelujen |
|
suorittamisen jälkeen: |
|
|
|
a) “Choke”- järjestelmällä varustetut moottorit: |
|
Aseta kaasuvipu (13) STARTasentoon, mikäli moottori on kylmä |
|
b)Käytä jarrukahvaa (14), jonka jälkeen voit käynnistää moottorin, pidä vipua |
|
painettuna kädensijaa vasten käynnistysvaiheessa ja laitteen käytön aikana, |
|
sillä se komentaa ohjaa jarrua. |
c) “Primer”- järjestelmällä varustetut moottorit:
paina kaasuttimelle sijoitettua rikastinpumppua (31) 3 tai 4 kertaa ja aseta kaasuvipu (13) MAXasentoon.
Lisätietoja löydät moottorin omasta käyttöoppaasta. d)Käynnistä moottori:
KÄSIKÄYNNISTYS: (Pitämällä moottorin pysäytysjarrua (14)).
lOta moottorin käynnistyskahvasta kiinni (11) ja vedä köyttä kevyesti, kunnes tunnet puristuksesta johtuvan vastuksen, vapauta kahva ja vedä voimakkaasti.
(alkaa sivulla 40)
MSÄHKÖKÄYNNISTYS:
lAseta pistotulppa (G) moottorissa olevaan pistorasiaan (H). Pitämällä moottorin pysäytysjarrua (14).Käännä sähkökäynnistyksen avainta (17)
HUOMIO! Terä alkaa pyörimään heti moottorin käynnistyksen yhteydessä.
N |
|
|
|
|
|
|
(alkaa sivulla 40) |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
Pidä kahva (14) painettuna toiminnan aikana, sillä moottori |
|||
|
|
|
|
|
pysähtyy kahvan vapauttamisen yhteydessä. |
||
|
|
|
|
|
|
|
|
O |
|
|
|
|
|
|
(alkaa sivulla 41) |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
||||
|
|
|
|
|
|
|
Pidä kahva (14) painettuna toiminnan aikana, sillä moottori pysähtyy kahvan vapauttamisen yhteydessä.
LEIKKUU
Suorita ruohonleikkuu työntämällä laitetta käsin tai pane automaattinen etenemisyksikkö päälle
LEIKKUU
Suorita ruohonleikkuu työntämällä laitetta käsin.
Automaattisen etenemisyksikön käyttö: nosta kytkinvipua (18) ja pidä se painettuna.
HUOMIO: pane automaattinen etenemisyksikkö päälle ainoastaan moottorin käydessä.
Automaattisen etenemisyksikön sammutus: vapauta kytkinvipu
29
FINLAND
(alkaa sivulla 41)
PTärkeää: mikäli etenemisyksikkö ei mene päälle kytkinvivun painamisen yhteydessä, säädä vaihdekaapelia asettamalla jousi (P) yhteen levyllä (R) olevista rei’istä tai kytkinvivun reikään “S”.
AUTOMAATTINEN ETENEMISYKSIKKÖ (alkaa sivulla 41)
QTarkista automaattisen etenemisyksikön kunto säännöllisesti ja pidä se puhtaana.Varmista erityisesti, että vetopyörä (19) ja hammaspyörästö (20) ovat puhtaat.Suorita tämä tarkistus poistamalla pyörä (21) ruuvaamalla ruuvi (22) auki.
TURVANORMIT
Käytön opetus
a)Alle 16 vuotiaat tai käyttöopasta tuntemattomat henkilöt eivät saa käyttää ruohonleikkuria.
b)Laitteen käyttäjä on vastuussa muille henkilöille aiheutuneista vahingoista työskentelyalueella. Varmista, etteivät lapset tai eläimet pääse ruohonleikkurin lähelle sen käytön aikana.
c)Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan luonnonruohon leikkaamiseen. Sen käyttö muihin tarkoituksiin on kielletty (esim. myyrän kekojen tai muurahaispesien tasoittamiseen)
d)Käytä ruohonleikkuria ainoastaan silloin, kun valoa on riittävästi.
e)Poista kaikki nurmikolla olevat ylimääräiset tavarat ennen ruohonleikkuun aloittamista. Varo nurmikolle mahdollisesti jääneitä esineitä tai tavaroita
ruohonleikkuun aikana.
Esivalmistelut/Toiminta
a) Käytä vahvoja jalkineita sekä pitkiä housuja työskentelyn aikana.
b)Varmista ennen työskentelyn aloittamista, että terät ovat tiukasti kiinni. Leikkuuterien teroittamisen yhteydessä molemmat puolet on teroitettava samalla tavoin, jotta epätasapainolta vältytään. Vaihda terä uuteen, mikäli se on vahingoittunut pahoin.
c)Sammuta moottori ja poista sytytystulpan huppu:
lsuojalaitteiden poiston yhteydessä
lruohonleikkurin kuljetuksen, noston tai työskentelyalueelta siirtämisen yhteydessä.
lhuoltotai puhdistustoimenpiteiden suorittamisen yhteydessä
lterien käsittelyn ja huollon yhteydessä
lleikkuukorkeuden säädön yhteydessä
lruohonleikkurin luota poistumisen yhteydessä.
Terä pyörii muutaman sekunnin ajan moottorin sammuttamisen jälkeenkin.
d)Huomio! Polttoaine on erittäin tulenarkaa:
lSäilytä polttoaine ainoastaan tarkoituksenmukaisissa astioissa
lPane polttoaine polttoainesäiliöön ainoastaan ulkosalla ja älä tupakoi toimenpiteen aikana
lTäytä polttoainesäiliö ennen moottorin käynnistystä. Älä aukaise koskaan polttoainesäiliön korkkia tai lisää bensiiniä moottorin käydessä tai silloin, kun se on vielä kuuma
lÄlä yritä käynnistää moottoria koskaan silloin, kun bensiiniä on läikkynyt maahan. Siirrä ruohonleikkuri pois vuotaneen polttoaineen luota ja varmista ettei paikalle pääse syntymään kipinöitä, kunnes bensiini on haihtunut kokonaan.
lkiinnitä korkki polttoainesäiliöön tiukasti kiinni.
e)Älä käytä räjähdysmoottorilla varustettua ruohonleikkuria koskaan suljetuissa tiloissa, sillä tämä voi aiheuttaa myrkytysvaaran.
f)Älä koskaan juokse ruohonleikkuun aikana, vaan kävele rauhallisesti.
h)Ole erityisen varovainen, kun käytät ruohonleikkuria rinteissä:
lkäytä liukumisen estäviä jalkineita
lole varovainen, mihin asetat jalkasi
lsiirry rinteessä poikittain, älä koskaan ylös tai alas.
lole varovainen työskentelysuuntaa vaihtaessasi
lälä työskentele erittäin jyrkissä rinteissä.
i)Älä käytä ruohonleikkuria koskaan silloin, kun sen suojat ovat vahingoittuneet tai ilman asianmukaisia ja moitteettomassa kunnossa olevia turvalaitteita (esim. kivisuoja tai ruohonkeruukori).
j)Ruohonkeruukorin virheellisestä käytöstä voi seurata vaaratilanteita, jotka johtuvat pyörivästä terästä ja ilmaan lentävistä pienistä esineistä.
k)Turvallisuuden kannalta on tärkeää, etteivät moottorin kierrokset ylitä koskaan arvokyltissä ilmoitettua arvoa
l)Käynnistä moottori varovasti ja käyttöohjeiden mukaisesti. Älä anna asiattomien oleskella ruohonleikkurin läheisyydessä moottorin käydessä ja varmista, ettei kukaan työnnä käsiään tai jalkojaan rungon reunojen alle tai itse poistoaukkoon.
m)Älä nosta ruohonleikkuria moottorin käynnistyksen yhteydessä. Mikäli joudut jostain syystä nostamaan sitä, kallista sitä ainoastaan siten että terä osoittaa itsestäsi poispäin.
n)Pysäytä moottori ja poista sytytystulpan huppu, mikäli terä törmää johonkin esteeseen käytön aikana. Pyydä alan ammattimiestä tarkistamaan ruohonleikkuri
törmäyksen jälkeen.
Huolto ja varastointi
a)Varmista, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit ovat tiukasti kiinni. Näin varmistat työturvallisuuden.
b)Älä jätä polttoainetta sisältävää ruohonleikkuria koskaan paikkoihin, joissa polttoaineen höyryt voisivat joutua kosketukseen avotulien tai kipinöiden kanssa.
c)Anna moottorin jäähtyä ennen kuin asetat sen kapeisiin varastointitiloihin.
d)Varmista ettei moottorissa, pakoputkessa, akkutilassa sekä polttoainesäiliössä ole ruohoa, lehtiä tai liikaa voiteluainetta, jotka saattaisivat aiheuttaa tulipalon
e)Tarkista säännöllisesti, ettei ruohonkeruukori ole kulunut tai vahingoittunut.
f)Turvallisuuden kannalta on tärkeää, että vaihdat kuluneet tai vahingoittuneet osat välittömästi uusiin.
g)Suorita polttoainesäiliön tyhjennys talvikautta varten ainoastaan ulkotiloissa
h)Asenna terät paikoilleen annettujen ohjeiden mukaisesti ja käytä ainoastaan valmistajan tai jälleenmyyjän tuotemerkillä tai nimellä varustettuja teriä.Varmista, että niissä on viitenumero.
i)Käytä tarkoituksenmukaisia suojarukkasia terien asennuksen ja poiston yhteydessä.
HUOLTO
Huomio! Sammuta moottori ja irrota sytytystulppa ennen minkään huoltotoimenpiteen aloittamista
lTarkista öljyn taso säännöllisesti nelitahtisilla räjähdysmoottoreilla varustetuissa malleissa. Lisää tai vaihda öljy tarpeen mukaan. Lisätietoja saat moottorin omasta käyttöoppaasta.
lTarkista ruuvien ja muttereiden kireys säännölliseesti. Puhdista ruohonleikkuri aina käytön jälkeen sekä päältä että alta.Varmista, ettei ruoho pääse kerääntymään rungon alle.
lVaro pakoputken äänenvaimenninta, sillä se on tulikuuma.
lPoista pyörän kannatinakselit säännöllisesti ja puhdista ne kiviöljyllä. Levitä niille öljyä ennen kuin panet ne takaisin paikoilleen. Suorita samat toimenpiteet kuulalaakereiden pyörille. Muista rasvata laakerit.
lTarkista terän kunto säännöllisesti, jotta voit korjata viat mahdollisimman nopeasti. lRuohonleikkurin tärinä voi johtua epätasapainossa olevasta terästä. Vaihda terä
välittömästi tai tasapainota se.
lAnna huoltopisteen tarkistaa ruohonleikkuri jokaisen käyttökauden jälkeen. Tämä on erityisen tärkeää silloin, jos terä on vahingoittunut törmäyksen yhteydessä.
R TERÄ (alkaa sivulla 41)
lPoista terä (23) ruuvaamalla ruuvi (24) irti
lTarkista : terän kannatin (25), kytkimen aluslaatta (26), kiila (27) ja aluslaatat (28). Vaihda ne uusiin, mikäli niissä ilmenee puutteita.
lVarmista asennuksen yhteydessä, että kiila (27) on moottorin akselin istukassa ja että terä on asennettu siten, että leikkaavat hampaat osoittavat moottorin kiertosuuntaan. Terän ruuvi (24) on kiristettävä vääntömomentilla 5,34 Kpm (52,4 Nm).
S SÄHKÖINEN KÄYNNISTYSSARJA (alkaa sivulla 41)
lLataa akkua 2-3 tunnin verran ennen ensimmäistä käynnistystä.
Mikäli akun toiminnassa ilmenee puutteita käynnistyksen yhteydessä, lataa sitä 24 tuntia. Älä yritä käynnistää laitetta yli 5 sekuntia kerrallaan
AKUN HUOLTO |
AKUN HÄVITTÄMINEN |
HUOMIO
Akkua (29) ei tarvitse poistaa laatikostaan huollon suorittamiseksi erityisesti pitkien seisokkiaikojen sekä uudelleen latauksen yhteydessä. Toimi tällöin seuraavasti:
1)Irrota liitin(30)
2)Säilytä akku kuivassa ja viileässä paikassa
3)Lataa akku uudelleen huoneen lämpötilassa ennen käyttöä 24-36 tunnin ajan.
4)Kiinnitä liitin (30) uudelleen ennen käyttöönottoa.
Pb |
Pb |
30 |
Akkuja, jotka on merkitty “roskasäiliön päällä oleva risti” symbolilla ja joissa on kemiallinen symboli Pb (= lyijyakku) ei saa heittää tavallisiin kotitalouksille tarkoitettuihin roskasäiliöihin.
Käyttäjän on lain mukaisesti vietävä käytetyt akut asianmukaisiin keräilypisteisiin tai jälleenmyyjille