Rasaerba con motore a scoppio - Lama 53 cm
Tondeuse avec moteur thermique - Lame 53 cm.
Lawn mower with petrol engine - 53 cm blade
Rasaerba a spinta
Tondeuse poussée
Manual lawn mower
Rasenmäher-Schiebegerät
Cortadora de hierba de empuje
Handmaaimachine
Cortagrama de empurro
Kosiarka do trawy
Tolòfûnyìrò
Sekac°ka trávy ruc°ní
Plæneklipper skubbemodel
Gräsklippare utan drivning
Gressklipper uten drift
Työnnettävä ruohonleikkuri
Roc°na kosilnica
Clookoptikhv mhcanhv me wvqhsh
Rasaerba semovente
Tondeuse tractée
Self-propelled lawn mower
Selbstfahrender Rasenmäher
Cortadora de hierba propulsada
Zelfrijdende grasmaaimachine
Cortagrama semovente
Kosiarka do trawy z nape%dem
Önjàrò- fûnyíró
Samohybná sekac°ka trávy
Selvkørende plæneklipper
Självgående gräsklippare
Gressklipper med drift
Itseliikkuva ruohonleikkuri
Kosilnica na avtomatski pogon
Autokivnhth clookoptikhv mhcanhv
Versione avviamento elettrico
Tondeuse démarrage électrique
Electric-start lawn mower
Rasenmäher elektrischem Anlasser
Cortadora ar ranque eléctrico
Grasmaaimachine met elektrische ontsteking
Cortagrama acionamento elétrico
Kosiarka do trawy z nape%dem i zaplonem elektrycznym
Villamos indìtàsù - fûnyíró
Sekac°ka trávy s elektrickým spoištìnim
Plæneklipper med elektrisk start
Gräsklippare med elektrisk start
Gressklipper med drift og elektrisk start.
Itseliikkuva ruohonleikkuri
Model na elektrièni pogon
Ekdochv me hlektrikhv ekkivnhsh
Versione lusso
Version de luxe
Luxury version
Version Luxusausführung
Version lujo
Luxe grasmaaimachine
Cortagrama luxo
Kosiarka do trawy w wersji luksusowej
“ Luxus “ - fûnyíró
Luxusní sekac°ka trávy
Luksus plæneklipper
Gräsklippare lyxversion
Luksus gressklipper.
Laadukas ruohonleikkuri
Luksuzni model
Ekdochv poluteleiva
ς
I
F
GB
D
E
NL
P
PL
H
SK
CZ
DK
Rasenmäher mit Explosionsmotor - Messer 53 cm
Cortadora de hierba con motor de explosión – Cuchilla 53 cm.
Grasmaaimachine met verbrandingsmotor – Mes 53 cm.
Cortagrama com motor a explosão – Lamina 53 cm.
Kosiarka do trawy z silnikiem benzynowym – Nozé 53 cm.
Robbanò-motor hajtàsù fûnyíró - Kès 53 cm
Sekaèka na trávu se spalovacím motorem ací nù 53 cm
Plæneklipper med benzinmotor – 53 cm klinge
Gräsklippare med bensinmotor - Kniv 53 cm
Gressklipper med benzinmotor - 53 cm kniv
Räjähdysmoottorilla varustettu ruohonleikkuri – Terä 53 cm
Motorna kosilnica – rezilo 53 cm.
Clookoptikhv mhcanhv me kinhthvra eswterikhv
ςς
ς kauvshv
ςς
ςς
ς -
ςς
Macaivri 53 cm.
Il presente manuale rappresenta una parte integrante del prodotto. Vi preghiamo di conservarlo per
ogni ulteriore utilizzo.
Le manuel présent fait partie intégrante du produit; nous vous prions en conséquence de le conserver
pour toutes nécessités ultérieures.
The present manual constitutes an integral part of the product and it should be kept for all future reference.
Das vorliegende Handbuch gehört zu einem festen Bestandteile des Produktes und muss deshalb
zur Einsichtnahme sorgfältig aufgehoben werden.
El presente manual representa una parte integrante del producto. Les rogamos que lo conserven
para cualquier ulterior empleo.
Deze handleiding is een integrerend deel van het product. Wij verzoeken u hem te bewaren voor
iedere mogelijke nadere raadpleging
Este manual representa uma parte integrante do produto. Recomendamos guardá-lo para outros usos.
Niniejsza instrukcja stanowi integralna% cze%s>c> produktu. Prosimy przechowywac> ja% do kazédego
dalszego uzéytkowania.
A jelen szakkönyv a termék szerves részét képezi. Kérjük megörizni minden utólagos használatért.
Tato uz°ívatelská pr°íruc°ka je neopomenutelnou souc°astí výrobku. Uschovejte ji pro další pouz°ití.
Håndbogen er en integreret del af produktet. Den skal opbevares omhyggeligt for yderligere konsultation.
Denna manual utgör en integrerande del av produkten. Vi ber er spara den för senare bruk.
Dette håndboken representerer en fullende del av produkten. Det skal oppbevares for alle ytre
anvendelser.
Tämä käyttöopas kuuluu olennaisena osana tuotteeseen. Säilytä se huolellisesti myöhempää käyttöä varten.
Navodila za uporabo in vzdrz°evanje so sestavni del izdelka, zato prosimo, da jih shranite in upoštevate
za nadaljnjo uporabo.
To parovn egceirivdio apoteleiv ena oloklhrwtikov mevroς tou proiovntoς. Saς parakalouvme na to
fulavxete me prosochv gia kavqe peraitevrw crhvsh.
S
N
SF
SLO
GR
La ringraziamo per la fiducia accordataci con l'acquisto del nostro rasaerba.
Siamo certi che avrà modo di apprezzare nel tempo e con soddisfazione
la qualità del nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente questo manuale predisposto appositamente per informarla circa il suo uso
corretto in conformità ai requisiti essenziali di sicurezza.
Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez accordée
en choisissant notre tondeuses. Nous sommes persuadés que vous
pourrez apprécier dans le temps la qualité de notre produit et que vous
en serez entièrement satisfaits.Nous vous prions de lire attentivement
ce manuel, spécialement conçu pour illustrer l'utilisation correcte de cette
machine, dans le respect des normes de sécurité fondamentales.
W
e wish to thank you for choosing our lawn mowers. We are confident
that the high quality of our machine will meet with your satisfaction and
appreciation and that your lawn mower will give you long-lasting
service.Before starting to use your machine, make sure to read with
care this manual, which has been purposely drawn up to provide you
with all the necessary information for proper use, in compliance with
basic safety requirements.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf unseres
Rasenmäher entgegengebracht haben und sind sicher, daß Sie mit der
Qualität unseres Produkte zufrieden sein werden.Wir bitten Sie, dieses
Handbuch aufmerksam durchzulesen, das Sie über die richtige Verwendung
in Übereinstimmung mit den Sicherheitsvorschriften informiert.
Le damos las gracias por la confianza que nos ha demostrado al comprar
nuestro cortacesped. Estamos seguros de que podrá apreciar con el tiempo
y con satisfacción la calidad de nuestro producto.Le rogamos lea
atentamente este manual preparado expresamente para informarle sobre
el uso correcto con arreglo a los requisitos básicos de seguridad.
Wij danken u voor het vertrouwen waarmee voor u onze maaimachine
heeft gekozen.
U zult langdurig plezier hebben van de kwaliteit van dit produkt.
Leest u aandachtig dit handboek, dat speciaal bedoeld is om u te
informeren over het juiste gebruik ervan volgens de vereiste
veiligheidsvoorwaarden.
Agradecemos a preferência que nos deram, escolhendo a nossa
cortadores de relva.Estamos seguros que, com o tempo, podereis
apreciar a qualidade dos nossos produtos e ficareis plenamente
satisfeitos.
Pedimos a leitura atenta deste manual, preparado especialmente para
informar da utilização correcta da máquina e das normas de segurança
fundamentais.
Gratulujemy Pan
zée be
produktu.
Prosimy o uwaz
zapoznanie sie
uz
é
ytkowania urza%dzenia.
Köszönjük Fu
Biztosak vagyunk, hogy meg lesz elégedve gyártmanyunk mino
Kérjük, olvassa el figyelemmel ezt az utasítást a helyes használati mod
és a biztonsági eloirások betartása érdekében.
Dìkujeme za Vai dùvìru, kterou jste projevili nákupem naí sekaèky na
trávu. Jsme pøesvìdèeni, e vysoká kvalita naich výrobkù splní Vae
oèekávání a sekaèka Vám bude spolehlivì slouit po dlouhou dobu. Ne
sekaèku nastartujete, pøeètìte si pozornì tento návod kpouívání, který
Vám poskytne vechny nezbytné informace týkající se pouití stroje
vsouladu se základními bezpeènostními pøedpisy.
>
stwu zakupu naszej kosiarka do trawy jestes>my pewni,
ne przeczytanie calÀej instrukcji obslÀugi i szczególÀowe
%
ze wskazaniami dotycza%cymi bezpíeczen>stwa
^
nyírógép megvásárlása útján belénkhelyezett bizalmat.
^
ségével.
Vi takker dig for at have valgt en af vores plæneklippere. Vi er overbeviste
om, at maskinens høje kvalitet og præstationer vil tilfredsstille dine
forventninger og klippe din plæne lang tid fremover. Læs vejledningen
grundigt igennem, da den indeholder vigtige råd til en korrekt anvendelse
i overensstemmelse med de vigtigste sikkerhedskrav.
Vi tackar er för det förtroende ni visat oss genom att köpa vår gräsklippare.
Vi är övertygade om att ni med tillfredsställelse kommer att uppskatta
vår produkts kvalitet under en lång tid framöver. Vi ber er att noggrannt
läsa denna bruksanvisning som har till uppgift att informera er om hur
man ska använda gräsklipparen på ett korrekt sätt i enlighet med
nödvändiga säkerhetskrav.
Takk for tilliten du har vist ved å kjøpe vår gressklipper. Vi er sikker på at
du i fremtiden vil sette pris på og ha glede av kvaliteten til vårt produkt. Vi
ber deg om å lese denne veiledningen for å få all informasjon om riktig
bruk i overensstemmelse med de viktigste sikkerhetskravene.
Kiitämme ruohonleikkurimme valinnasta. Olemme varmoja, että
tuotteemme tarjoaa parhaan mahdollisen suorituskyvyn ja kestää
käytössä pitkään. Lue käyttöopas huolellisesti, sillä se antaa tärkeää
laitteen oikeaan ja turvalliseen käyttöön liittyvää tietoa.
Spoštovani kupec, zahvaljujemo se Vam za nakup enega naših proizvodov
in Vam z
°
elimo veliko zadovoljstva pri delu z novo kosilnico.
Preden pric
predstavljena v tem priroèniku, da bi spoznali in razumeli njegovo vsebino
glede pravilne uporabe kosilnice in temeljnih varnostnih ukrepov pri delu.
Saς eucaristouv me gia thn protivmhsh pou maς deivxate agoravzontaς thn
clookoptikhv maς mhcanhv. Eivmaste bevb aioi oti crhsimopoiwvntaς thn qa
mporevsete na ektimhvsete me eucarivsthsh thn poiovthta tou proiovntoς maς.
Saς parakalouvme na diabavsete prosektikav to egceirivdio autov pou
suntavcqhke epivthdeς gia na S aς plhroforeiv katav swstov trovpo ovson aforav
thn swsthv crhvsh thς mh canh ς suvmfwna me touς basikouvς kano vne ς asfaleivaς.
°
nete z uporabo kosilnice, pozorno preberite navodila,
Attenzione! Leggere il manuale di istruzioni prima
dell'uso
Attention!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Lire le manuel d’instructions avant
utilisation.
Caution! Read the instruction manual before use.
Achtung! Vor der Verwendung ist die
Bedienungsanleitung zu lesen.
Tenere le persone estranee fuori dalla zona di
pericolo!
Eloigner toute personne etrangère de la zone
dangereuse!
Keep other people well away from the danger area!
Unbefugte dürfen nicht in den Gefahrenbereich
gelangen!
Attenzione:pericolo ferimento mani e piedi.
Attention! Danger de blessures des mains et des
pieds.
Warning: Risk of hand and feet injury.
Achtung: Hand- und Fussverletzung
Pericolo di aspirazione di gas tossici! Non utilizzare l'apparecchio in ambienti chiusi o poco ventilati.
Danger d’inhalation de gaz toxiques! Ne pas utiliser
l’appareil dans des espaces fermés ou peu ventilés.
Risk of breathing in toxic gases ! Do not use the
appliance in closed or poorly ventilated environments.
Gefahr des Einatmens giftiger Gase ! Das Gerät
darf nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten
Räumen verwendet werden.
Pericolo di esplosione! Non effettuare rabbocchi di carburante con motore in moto.
Danger d’explosion ! Ne pas faire le plein de
carburant, moteur en marche.
Risk of explosion ! Do not top up with fuel with
engine running.
Explosionsgefahr ! Treibstoff darf nicht bei laufendem
Motor nachgefüllt werden.
Attenzione! Superficie calda.
Attention! Surface chaude
Caution! Hot surface
Achtung! Oberfläche ist heiß.
Attenzione! Spegnere il motore e staccare la can-
dela prima di effettuare qualunque manutenzione
Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie avant
d’effectuer quelque opération d’entretien que ce soit
Caution! Switch off the engine and disconnect the
spark plug before undertaking any maintenance work.
Achtung! Vor der Ausführung jeglicher
Wartungsarbeiten ist der Motor abzuschalten und
die Zündkerze abzuklemmen.
Tenere il cavo di alimentazione lontano dall'utensile tagliente.
Ecarter le câble d'alimentation de l'outil tranchant.
Keep the power supply cable well away from the
cutting tool.
Das Speisekabel darf nicht in den Bereich des
Schneidwerkzeuges gelangen.
Attenzione! Proteggere dalla pioggia e dall’umidità.
Attention! Protéger de la pluie et de l’humidité.
Caution! Shelter from rain and humidity.
Achtung! Vor Regen und Nässe schützen.
Prima di qualsiasi intevento sull'utensile tagliente
togliere la spina di alimentazione
Déconnecter la fiche avant d'intervenir sur l'outil
tranchant
Before carrying out any operations on the cutting
tool, disconnect the plug
Vor jeglicher Arbeit am Schneidwerkzeug den
Stecker abnehmen
Atención! Leer el manual de instrucciones antes
del uso.
Pas op! De gebruiksaanwijzing voor het gebruik
nauwkeurig doorlezen.
Atenção! Ler o manual de instruções antes do uso.
Uwaga! Przed
obslÀugi.
Mantener al personal ajeno fuera de la zona de peligro!
Zorg ervoor dat andere personen buiten de
gevarenzone blijven!
Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo
Osoby postronne
pracy urza
Atención: peligro heridas a manos y pies.
Let op, gevaar voor verwondingen aan handen en voeten.
Atenção, perigo machucamento mãos e pés.
Uwaga,
zranienia ra
Peligro de aspiración de gases tóxicos! No utilizar el
aparato en ambientes cerrados o poco ventilados.
Gevaar voor inademing van giftige gassen! Gebruik
het apparaat niet in gesloten of niet goed
geventileerde ruimtes.
Perigo de aspiração de gás tossicos! Não utilizar o
aparelho em lugares fechados ou pouco ventilados.
Niebezpieczen
Nie uz
zamknie
Peligro de explosión! No rellenar con carburante
cuando el motor está encendido
Gevaar voor explosie! Vul geen brandstof met
draaiende motor bij.
Perigo de explosão! Não juntar o carburante com
o motor em função
Niebezpieczen
przy zapalonym silniku
Atención! Superficie caliente
Pas op! Warm oppervlak
Atenção! Supercifie quente
Uwaga! Powierzchnia gora
Atención!
de efectuar cualquier manutención
Pas op! De motor uitzetten en de bougie
ontkoppelen alvorens enige onderhoudshandeling
.
uit te voeren.
Atenção! Desligar o motor e a vela antes de
qualquer manutenção
Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek konserwacji
zgasic
Mantener el cable de alimentaciòn lejos de la
herramienta de corte,
De voedingskabel op afstand van de maairichting
houden.
Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo.
Przewód zasilaj¹cy nie mo¿e znajdowaæ siê w
zasiêgu pracy no¿a.
Atención! Proteger de la lluvia de la humedad.
Voorzichtig! Beschermen tegen regen an vocht.
Atenção! Protegercontra a chuva e a humidade.
UWAGA! Zabezpieczyæ przed deszczem i wilgoci¹.
Antes de intervenir en la herramienta de corte quitar
la clavija
Voor alle onderhoudswerkzaamheden aan de
snijinrichting de stekker uittrekken
Afastar o cabo de alimentação da parte de corte.
Przewód zasilaja
zasie
u¿yciem
przeczytac>
nie powinny przebywac> w zasie%gu
%
dzenia.
wiruj¹cy nó¿
>
ywac> urza%dzenia w pomieszczeniach
%
tych lub o slÀabym przewietrzeniu.
>
silnik
%
gu pracy nozéa.
niebezpieczen>stwo
%
k i nóg.
>
stwo wdychania gazów truja%cych!
>
stwo wybuchu! Nie przelewac> paliwa
%
ca
Apagar el motor y extraer la bujía antes
zdj¹æ przewód ze wiecy
%
cy nie powiniwn znajdowac> sie% w
instrukcjê
Figyelem! Elolvasni az utasìtàsokat a hasznàlat
elott.
Upozornìní! Ne zaènete sekaèku pouívat,
pozornì si prostudujte návod kpouívání.
Forsigtig! Læs vejledningen igennem inden
ibrugtagning.
Varning! Läs bruksanvisningen innan ni använder
gräsklipparen
A veszélyes területen ne tartózkodjanak idegenek!
Vnebezpeèné vzdálenosti se nesmí zdrovat cizí
osoby!
Hold uvedkommende personer på sikker afstand
af farezonen!
Håll alla obehöriga på avstånd från riskområdet!
Figyelem, veszèly: kezek ès làbak megsebzèse.
Pozor, nebezpeèí poranìní rukou a nohou.
Forsigtig: Fare for tilføjelse af sår på hænder og
fødder.
Varning: risk för skada på händer och fötter.
Mèrgezo gàzak belègzèse veszèly! Ne hasznàlni a
gèpet zàrt vagy kevèsbè szelloztetett helysègekben.
Nebezpeèí vdechování toxických plynù! Výrobek
nesmí být pouíván vuzavøených nebo
nedostateènì vìtraných prostorách.
Fare for indånding af giftige gasser! Anvend andrig
maskinen i lukkede eller dårligt ventilerede rum.
Risk för inandning av giftiga gaser! Använd inte
apparaten i stängda eller dåligt ventilerade lokaler.
Robbanàsveszèly! Ne hajtani vègre az uzemanyag
toltèst amikor a motor mukodèsben van.
Nebezpeèí výbuchu! Pohonné hmoty je zakázáno
doplòovat pokud je motor vchodu.
Eksplosionsfare! Fyld aldrig brændstof på med
motoren tændt.
Risk för explosion! Utför inte påfyllning av
bränsle med motorn igång.
Figyelem! Meleg felulet.
Výstraha! Horký povrch.
Forsigtig! Varm overflade.
Varning! Mycket het yta.
Figyelem! Kikapcsolni a motrot ès kiiktatni a
gyertyàt minden karbantartàsi muvelet elott.
Výstraha! Pøed zahájením jakékoli údrby stroje
vypnìte motor a odpojte kabel ze zapalovací svíèky.
Forsigtig! Enhver form for vedligeholdelse skal ske
med slukket motor og frakoblet tændrør.
Varning! Stäng av motorn och lossa tändstiftet
innan något som helst ingrepp för underhåll utförs.
A vesz
é
lyes területen ne tartózkodjanak idegenek!
Zákaz zdrz
°
iavania sa cudzích osôb v nebezpec°nej
oblasti.
Strømtilførselskablet må ikke være i nærheden af
skæreredskabet.
Håll matningskabeln på säkert avstånd från
klippningsverktyget.
Figyelem! Óvni az esõtõl és a nedvességtõl.
POZOR! Chraòte pøed detìm a vlhkem.
BEMÆRK!Skal beskyttes mod regn og fugtighed
Varning! Skyddas från regn och fukt.
Elektromos kábelt a pengéto
Elektrická s
°
núra musí byt' d'aleko od rezacieho
nástroja.
Tag stikket ud af stikkontakten, inden der røres ved
kniven.
Innan något som helst ingrepp på klippningsverktyget sker, tag ut kontakten för elektrisk
matning.
^
l távoltartani
2
Advarsel! Les bruksveiledningen før bruk.
Huomio! Lue käyttöopas huolellisesti ennen
laitteen käyttöönottoa.
Pozor! Pozorno preberite navodila preden pric
z uporabo kosilnice.
Prosochv! Diabavste prosektikav to egceirivdio
odhgiwvn privn apo thn crhvsh.
Hold uvedkommende utenfor faresonen!
Älä anna asiattomien henkilöiden oleskella vaaraalueella!
Oddaljite tuje osebe iz delovnega obmoc
kosilnice!
Apomakruvnete ta avsceta provswpa apo ton cwvro
kinduvnou.
Advarsel: Fare for å skade hendene og føttene.
Huomio: käsien ja jalkojen loukkaantumisen vaara.
Pozor! Nevarnost poškodb rok in nog!
Prosochv! Kivndunoς traumatismouv ceriwvn kai
podiwvn.
Fare for å puste inn giftige gasser! Ikke bruk apparatet
i lukkede eller dårlig ventilerte lokaler.
Fare for eksplosjon! Ikke etterfyll drivstoff med
motoren i gang.
Räjähdyksen vaara! Älä suorita
polttoaineentäydennystä moottorin käydessä.
Nevarnost eksplozije! Ne nalivajte gorivo v
kosilnico, ko motor deluje.
Advarsel! Slå av motoren og kople fra tennpluggen
før det utføres vedlikehold.
Huomio! Sammuta moottori ja irrota sytytystulppa
ennen minkään huoltotoimenpiteen aloittamista.
Pozor! Ugasnite motor in snemite kabel s sveèke pred
kakršnemkoli vzdrz
Prosochv! Sbhvnete ton kinhthvra kai aposundevete
to mpouziv protouv kavnete opoiadhvpote epevmbash
sunthvrhshς.
Hold strømkabel i god avstand fra kniven.
Pidä virtajohto kaukana leikkaavasta terästä.
Vedno ohranite razdaljo med elektric
in rezilom.
Kratavte to trofodotikov kalwvdio makriav apo to
kofterov ergaleivo.
Pas på! Beskyttelse mot regn og fuktighet.
Varoitus! Suojele sateelta ja kosteudelta.
Ta av tilføringstøpselen før alle inngrepene på
verketøyet.
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen minkään
leikkaavaan terään tehtävän toimenpiteen
suorittamista.
Ugasnite motor in snemite elektric°ni kabel pred
kakršnemkoli vzdr•evalnem delu.
Protouv kavnete opoiadhvpote epevmbash sto kofterov
ergaleivo bgavzete to fiς trofodosivaς.
Poista kaikki mahdolliset esineet nurmikolta ennen ruohonleikkuun aloittamista.
Varo nurmikolle jääneitä esineitä ruohonleikkuun aikana. Laitteen käyttäjä on vastuussa muille henkilöille sattuneista vahingoista työalueella.
I
Älä nosta ruohonleikkuria sen käytön tai moottorin käynnistämisen yhteydessä. Kallista sitä ainoastaan tarvittaessa siten, että terä on suunnattuna itsestäsi poispäin.
(alkaa sivulla 39)
Älä pane käsiäsi tai jalkojasi milloinkaan rungon reunojen alle tai itse poistoaukkoon moottorin toimiessa
J
TOIMINTA (alkaa sivulla 40)
MOOTTORI
K
Suorita moottoriin tehtävät toimenpiteet sen valmistajan antaman
käyttöoppaan ohjeiden mukaisesti.
HUOMIO: Lisää moottoriöljyä ennen käyttöönottoa (0.6l).
(alkaa sivulla 40)
MOOTTORIN KÄYNNISTYS
L
Käynnistä moottori seuraavassa annettujen ohjeiden mukaisesti esivalmistelujen
suorittamisen jälkeen:
a)
“Choke”- järjestelmällä varustetut moottorit:
Aseta kaasuvipu (13) START- asentoon, mikäli moottori on kylmä
b)Käytä jarrukahvaa (14), jonka jälkeen voit käynnistää moottorin, pidä vipua
painettuna kädensijaa vasten käynnistysvaiheessa ja laitteen käytön aikana,
sillä se komentaa ohjaa jarrua.
(alkaa sivulla 40)
SÄHKÖKÄYNNISTYS:
M
M
lAseta pistotulppa (G) moottorissa olevaan pistorasiaan (H). Pitämällä moottorin pysäytysjarrua (14).Käännä sähkökäynnistyksen avainta (17)
HUOMIO!
N
l Käytä laitetta ainoastaan silloin, kun ruohonkeruukori tai suojat ovat paikallaan.
l Sammuta moottori aina kun poistat ruohonkeruukorin tai säädät leikkuukorkeutta.
l Älä pane käsiäsi tai jalkojasi milloinkaan rungon reunojen alle tai poistoaukkoon moottorin toimiessa.
Terä alkaa pyörimään heti moottorin käynnistyksen yhteydessä.
(alkaa sivulla 40)
Pidä kahva (14) painettuna toiminnan aikana, sillä moottori
pysähtyy kahvan vapauttamisen yhteydessä.
Työnnettävä ruohonleikkuri
Poista kädensijojen päät, kiinnitä kaapelit osoitetulla tavalla ja aseta kädensijojen
päät takaisin paikoilleen.
Itseliikkuva ruohonleikkuri.
Poista kädensijojen päät, kiinnitä kaapelit osoitetulla tavalla ja aseta kädensijojen
päät takaisin paikoilleen.
Sähkökäynnisteinen / itseliikkuva ruohonleikkuri.
Poista kädensijojen päät, kiinnitä kaapelit osoitetulla tavalla ja aseta kädensijojen
päät takaisin paikoilleen.
c)
“Primer”- järjestelmällä varustetut moottorit:
paina kaasuttimelle sijoitettua rikastinpumppua (31) 3 tai 4 kertaa ja aseta kaasuvipu
(13) MAX- asentoon.
Lisätietoja löydät moottorin omasta käyttöoppaasta.
d)Käynnistä moottori:
KÄSIKÄYNNISTYS:
lOta moottorin käynnistyskahvasta kiinni (11) ja vedä köyttä kevyesti, kunnes tunnet
puristuksesta johtuvan vastuksen, vapauta kahva ja vedä voimakkaasti.
LEIKKUU
Suorita ruohonleikkuu työntämällä laitetta käsin.
(Pitämällä moottorin pysäytysjarrua (14)).
O
Pidä kahva (14) painettuna toiminnan aikana, sillä moottori pysähtyy kahvan
vapauttamisen yhteydessä.
LEIKKUU
Suorita ruohonleikkuu työntämällä laitetta käsin tai pane automaattinen etenemisyksikkö
päälle
(alkaa sivulla 41)
29
Automaattisen etenemisyksikön käyttö: nosta kytkinvipua (18) ja pidä se painettuna.
HUOMIO: pane automaattinen etenemisyksikkö päälle ainoastaan moottorin käydessä.
Tärkeää: mikäli etenemisyksikkö ei mene päälle kytkinvivun painamisen yhteydessä, säädä vaihdekaapelia asettamalla jousi (P) yhteen levyllä (R) olevista rei’istä tai
P
kytkinvivun reikään “S”.
AUTOMAATTINEN ETENEMISYKSIKKÖ (alkaa sivulla 41)
Tarkista automaattisen etenemisyksikön kunto säännöllisesti ja pidä se puhtaana. Varmista erityisesti, että vetopyörä (19) ja hammaspyörästö (20) ovat puhtaat.Suorita
Q
tämä tarkistus poistamalla pyörä (21) ruuvaamalla ruuvi (22) auki.
TURVANORMIT
Käytön opetus
a) Alle 16 vuotiaat tai käyttöopasta tuntemattomat
henkilöt eivät saa käyttää ruohonleikkuria.
b) Laitteen käyttäjä on vastuussa muille henkilöille
aiheutuneista vahingoista työskentelyalueella.
Varmista, etteivät lapset tai eläimet pääse
ruohonleikkurin lähelle sen käytön aikana.
c) Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan luonnonruohon
leikkaamiseen. Sen käyttö muihin tarkoituksiin on
kielletty (esim. myyrän kekojen tai muurahaispesien
tasoittamiseen)
d) Käytä ruohonleikkuria ainoastaan silloin, kun valoa
on riittävästi.
e) Poista kaikki nurmikolla olevat ylimääräiset tavarat
ennen ruohonleikkuun aloittamista. Varo nurmikolle
mahdollisesti jääneitä esineitä tai tavaroita
ruohonleikkuun aikana.
Esivalmistelut/Toiminta
a) Käytä vahvoja jalkineita sekä pitkiä housuja
työskentelyn aikana.
b)Varmista ennen työskentelyn aloittamista, että terät
ovat tiukasti kiinni. Leikkuuterien teroittamisen
yhteydessä molemmat puolet on teroitettava samalla
tavoin, jotta epätasapainolta vältytään. Vaihda terä
uuteen, mikäli se on vahingoittunut pahoin.
c)Sammuta moottori ja poista sytytystulpan huppu:
l suojalaitteiden poiston yhteydessä
l ruohonleikkurin kuljetuksen, noston tai
työskentelyalueelta siirtämisen yhteydessä.
l huolto- tai puhdistustoimenpiteiden suorittamisen
yhteydessä
l terien käsittelyn ja huollon yhteydessä
l leikkuukorkeuden säädön yhteydessä
l ruohonleikkurin luota poistumisen yhteydessä.
Terä pyörii muutaman sekunnin ajan moottorin
sammuttamisen jälkeenkin.
HUOLTO
d)Huomio! Polttoaine on erittäin tulenarkaa:
l Säilytä polttoaine ainoastaan tarkoituksenmukaisissa
astioissa
l Pane polttoaine polttoainesäiliöön ainoastaan ulkosalla
ja älä tupakoi toimenpiteen aikana
l Täytä polttoainesäiliö ennen moottorin käynnistystä. Älä
aukaise koskaan polttoainesäiliön korkkia tai lisää
bensiiniä moottorin käydessä tai silloin, kun se on vielä
kuuma
l Älä yritä käynnistää moottoria koskaan silloin, kun bensiiniä
on läikkynyt maahan. Siirrä ruohonleikkuri pois vuotaneen
polttoaineen luota ja varmista ettei paikalle pääse syntymään
kipinöitä, kunnes bensiini on haihtunut kokonaan.
l kiinnitä korkki polttoainesäiliöön tiukasti kiinni.
e)Älä käytä räjähdysmoottorilla varustettua ruohonleikkuria
koskaan suljetuissa tiloissa, sillä tämä voi aiheuttaa
myrkytysvaaran.
f)Älä koskaan juokse ruohonleikkuun aikana, vaan kävele
rauhallisesti.
h)Ole erityisen varovainen, kun käytät ruohonleikkuria
rinteissä:
l käytä liukumisen estäviä jalkineita
l ole varovainen, mihin asetat jalkasi
l siirry rinteessä poikittain, älä koskaan ylös tai alas.
l ole varovainen työskentelysuuntaa vaihtaessasi
l älä työskentele erittäin jyrkissä rinteissä.
i)Älä käytä ruohonleikkuria koskaan silloin, kun sen suojat
ovat vahingoittuneet tai ilman asianmukaisia ja
moitteettomassa kunnossa olevia turvalaitteita (esim.
kivisuoja tai ruohonkeruukori).
j)Ruohonkeruukorin virheellisestä käytöstä voi seurata
vaaratilanteita, jotka johtuvat pyörivästä terästä ja ilmaan
lentävistä pienistä esineistä.
k)Turvallisuuden kannalta on tärkeää, etteivät moottorin
kierrokset ylitä koskaan arvokyltissä ilmoitettua arvoa
l) Käynnistä moottori varovasti ja käyttöohjeiden
mukaisesti. Älä anna asiattomien oleskella
ruohonleikkurin läheisyydessä moottorin käydessä ja
varmista, ettei kukaan työnnä käsiään tai jalkojaan
rungon reunojen alle tai itse poistoaukkoon.
m) Älä nosta ruohonleikkuria moottorin käynnistyksen
yhteydessä. Mikäli joudut jostain syystä nostamaan sitä,
kallista sitä ainoastaan siten että terä osoittaa itsestäsi
poispäin.
n) Pysäytä moottori ja poista sytytystulpan huppu, mikäli
terä törmää johonkin esteeseen käytön aikana. Pyydä
alan ammattimiestä tarkistamaan ruohonleikkuri
törmäyksen jälkeen.
Huolto ja varastointi
a)Varmista, että kaikki mutterit, pultit ja ruuvit ovat
kiinni. Näin varmistat työturvallisuuden.
b)Älä jätä polttoainetta sisältävää ruohonleikkuria koskaan
paikkoihin, joissa polttoaineen höyryt voisivat joutua
kosketukseen avotulien tai kipinöiden kanssa.
c)Anna moottorin jäähtyä ennen kuin asetat sen
varastointitiloihin.
d)Varmista ettei moottorissa, pakoputkessa, akkutilassa
sekä polttoainesäiliössä ole ruohoa, lehtiä tai liikaa
voiteluainetta, jotka saattaisivat aiheuttaa tulipalon
e)Tarkista säännöllisesti, ettei ruohonkeruukori ole kulunut
tai vahingoittunut.
f)Turvallisuuden kannalta on tärkeää, että vaihdat kuluneet
tai vahingoittuneet osat välittömästi uusiin.
g)Suorita polttoainesäiliön tyhjennys talvikautta varten
ainoastaan ulkotiloissa
h)Asenna terät paikoilleen annettujen ohjeiden mukaisesti
ja käytä ainoastaan valmistajan tai jälleenmyyjän
tuotemerkillä tai nimellä varustettuja teriä. Varmista, että
niissä on viitenumero.
i)Käytä tarkoituksenmukaisia suojarukkasia terien
asennuksen ja poiston yhteydessä.
tiukasti
kapeisiin
Huomio! Sammuta moottori ja irrota sytytystulppa ennen minkään huoltotoimenpiteen
aloittamista
lTarkista öljyn taso säännöllisesti nelitahtisilla räjähdysmoottoreilla varustetuissa
malleissa. Lisää tai vaihda öljy tarpeen mukaan. Lisätietoja saat moottorin omasta
käyttöoppaasta.
lTarkista ruuvien ja muttereiden kireys säännölliseesti. Puhdista ruohonleikkuri aina
käytön jälkeen sekä päältä että alta. Varmista, ettei ruoho pääse kerääntymään rungon
alle.
lVaro pakoputken äänenvaimenninta, sillä se on tulikuuma.
TERÄ (alkaa sivulla 41)
R
lPoista terä (23) ruuvaamalla ruuvi (24) irti
lTarkista : terän kannatin (25), kytkimen aluslaatta (26), kiila (27) ja aluslaatat (28).
Vaihda ne uusiin, mikäli niissä ilmenee puutteita.
SÄHKÖINEN KÄYNNISTYSSARJA (alkaa sivulla 41)
S
Lataa akkua 2-3 tunnin verran ennen ensimmäistä käynnistystä.
l
Mikäli akun toiminnassa ilmenee puutteita käynnistyksen yhteydessä, lataa sitä 24 tuntia.
Älä yritä käynnistää laitetta yli 5 sekuntia kerrallaan
AKUN HUOLTO
HUOMIO
Akkua (29) ei tarvitse poistaa laatikostaan huollon suorittamiseksi erityisesti pitkien
seisokkiaikojen sekä uudelleen latauksen yhteydessä. Toimi tällöin seuraavasti:
1) Irrota liitin(30)
2) Säilytä akku kuivassa ja viileässä paikassa
3) Lataa akku uudelleen huoneen lämpötilassa ennen käyttöä 24-36 tunnin ajan.
4) Kiinnitä liitin (30) uudelleen ennen käyttöönottoa.
lPoista pyörän kannatinakselit säännöllisesti ja puhdista ne kiviöljyllä. Levitä niille öljyä
ennen kuin panet ne takaisin paikoilleen. Suorita samat toimenpiteet kuulalaakereiden
pyörille. Muista rasvata laakerit.
lTarkista terän kunto säännöllisesti, jotta voit korjata viat mahdollisimman nopeasti.
lRuohonleikkurin tärinä voi johtua epätasapainossa olevasta terästä. Vaihda terä
välittömästi tai tasapainota se.
lAnna huoltopisteen tarkistaa ruohonleikkuri jokaisen käyttökauden jälkeen. Tämä on
erityisen tärkeää silloin, jos terä on vahingoittunut törmäyksen yhteydessä.
lVarmista asennuksen yhteydessä, että kiila (27) on moottorin akselin istukassa ja että
terä on asennettu siten, että leikkaavat hampaat osoittavat moottorin kiertosuuntaan.
Terän ruuvi (24) on kiristettävä vääntömomentilla 5,34 Kpm (52,4 Nm).
AKUN HÄVITTÄMINEN
Akkuja, jotka on merkitty “roskasäiliön päällä oleva risti” symbolilla ja
joissa on kemiallinen symboli Pb (= lyijyakku) ei saa heittää tavallisiin
kotitalouksille tarkoitettuihin roskasäiliöihin.
Pb
Käyttäjän on lain mukaisesti vietävä käytetyt akut asianmukaisiin
keräilypisteisiin tai jälleenmyyjille
Pb
30
Loading...
+ 7 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.