Rasaerba con motore a scoppio - Lama 53 cm
Tondeuse avec moteur thermique - Lame 53 cm.
Lawn mower with petrol engine - 53 cm blade
Rasaerba a spinta
Tondeuse poussée
Manual lawn mower
Rasenmäher-Schiebegerät
Cortadora de hierba de empuje
Handmaaimachine
Cortagrama de empurro
Kosiarka do trawy
Tolòfûnyìrò
Sekac°ka trávy ruc°ní
Plæneklipper skubbemodel
Gräsklippare utan drivning
Gressklipper uten drift
Työnnettävä ruohonleikkuri
Roc°na kosilnica
Clookoptikhv mhcanhv me wvqhsh
Rasaerba semovente
Tondeuse tractée
Self-propelled lawn mower
Selbstfahrender Rasenmäher
Cortadora de hierba propulsada
Zelfrijdende grasmaaimachine
Cortagrama semovente
Kosiarka do trawy z nape%dem
Önjàrò- fûnyíró
Samohybná sekac°ka trávy
Selvkørende plæneklipper
Självgående gräsklippare
Gressklipper med drift
Itseliikkuva ruohonleikkuri
Kosilnica na avtomatski pogon
Autokivnhth clookoptikhv mhcanhv
Versione avviamento elettrico
Tondeuse démarrage électrique
Electric-start lawn mower
Rasenmäher elektrischem Anlasser
Cortadora ar ranque eléctrico
Grasmaaimachine met elektrische ontsteking
Cortagrama acionamento elétrico
Kosiarka do trawy z nape%dem i zaplonem elektrycznym
Villamos indìtàsù - fûnyíró
Sekac°ka trávy s elektrickým spoištìnim
Plæneklipper med elektrisk start
Gräsklippare med elektrisk start
Gressklipper med drift og elektrisk start.
Itseliikkuva ruohonleikkuri
Model na elektrièni pogon
Ekdochv me hlektrikhv ekkivnhsh
Versione lusso
Version de luxe
Luxury version
Version Luxusausführung
Version lujo
Luxe grasmaaimachine
Cortagrama luxo
Kosiarka do trawy w wersji luksusowej
“ Luxus “ - fûnyíró
Luxusní sekac°ka trávy
Luksus plæneklipper
Gräsklippare lyxversion
Luksus gressklipper.
Laadukas ruohonleikkuri
Luksuzni model
Ekdochv poluteleiva
ς
I
F
GB
D
E
NL
P
PL
H
SK
CZ
DK
Rasenmäher mit Explosionsmotor - Messer 53 cm
Cortadora de hierba con motor de explosión – Cuchilla 53 cm.
Grasmaaimachine met verbrandingsmotor – Mes 53 cm.
Cortagrama com motor a explosão – Lamina 53 cm.
Kosiarka do trawy z silnikiem benzynowym – Nozé 53 cm.
Robbanò-motor hajtàsù fûnyíró - Kès 53 cm
Sekaèka na trávu se spalovacím motorem ací nù 53 cm
Plæneklipper med benzinmotor – 53 cm klinge
Gräsklippare med bensinmotor - Kniv 53 cm
Gressklipper med benzinmotor - 53 cm kniv
Räjähdysmoottorilla varustettu ruohonleikkuri – Terä 53 cm
Motorna kosilnica – rezilo 53 cm.
Clookoptikhv mhcanhv me kinhthvra eswterikhv
ςς
ς kauvshv
ςς
ςς
ς -
ςς
Macaivri 53 cm.
Il presente manuale rappresenta una parte integrante del prodotto. Vi preghiamo di conservarlo per
ogni ulteriore utilizzo.
Le manuel présent fait partie intégrante du produit; nous vous prions en conséquence de le conserver
pour toutes nécessités ultérieures.
The present manual constitutes an integral part of the product and it should be kept for all future reference.
Das vorliegende Handbuch gehört zu einem festen Bestandteile des Produktes und muss deshalb
zur Einsichtnahme sorgfältig aufgehoben werden.
El presente manual representa una parte integrante del producto. Les rogamos que lo conserven
para cualquier ulterior empleo.
Deze handleiding is een integrerend deel van het product. Wij verzoeken u hem te bewaren voor
iedere mogelijke nadere raadpleging
Este manual representa uma parte integrante do produto. Recomendamos guardá-lo para outros usos.
Niniejsza instrukcja stanowi integralna% cze%s>c> produktu. Prosimy przechowywac> ja% do kazédego
dalszego uzéytkowania.
A jelen szakkönyv a termék szerves részét képezi. Kérjük megörizni minden utólagos használatért.
Tato uz°ívatelská pr°íruc°ka je neopomenutelnou souc°astí výrobku. Uschovejte ji pro další pouz°ití.
Håndbogen er en integreret del af produktet. Den skal opbevares omhyggeligt for yderligere konsultation.
Denna manual utgör en integrerande del av produkten. Vi ber er spara den för senare bruk.
Dette håndboken representerer en fullende del av produkten. Det skal oppbevares for alle ytre
anvendelser.
Tämä käyttöopas kuuluu olennaisena osana tuotteeseen. Säilytä se huolellisesti myöhempää käyttöä varten.
Navodila za uporabo in vzdrz°evanje so sestavni del izdelka, zato prosimo, da jih shranite in upoštevate
za nadaljnjo uporabo.
To parovn egceirivdio apoteleiv ena oloklhrwtikov mevroς tou proiovntoς. Saς parakalouvme na to
fulavxete me prosochv gia kavqe peraitevrw crhvsh.
S
N
SF
SLO
GR
La ringraziamo per la fiducia accordataci con l'acquisto del nostro rasaerba.
Siamo certi che avrà modo di apprezzare nel tempo e con soddisfazione
la qualità del nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente questo manuale predisposto appositamente per informarla circa il suo uso
corretto in conformità ai requisiti essenziali di sicurezza.
Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez accordée
en choisissant notre tondeuses. Nous sommes persuadés que vous
pourrez apprécier dans le temps la qualité de notre produit et que vous
en serez entièrement satisfaits.Nous vous prions de lire attentivement
ce manuel, spécialement conçu pour illustrer l'utilisation correcte de cette
machine, dans le respect des normes de sécurité fondamentales.
W
e wish to thank you for choosing our lawn mowers. We are confident
that the high quality of our machine will meet with your satisfaction and
appreciation and that your lawn mower will give you long-lasting
service.Before starting to use your machine, make sure to read with
care this manual, which has been purposely drawn up to provide you
with all the necessary information for proper use, in compliance with
basic safety requirements.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf unseres
Rasenmäher entgegengebracht haben und sind sicher, daß Sie mit der
Qualität unseres Produkte zufrieden sein werden.Wir bitten Sie, dieses
Handbuch aufmerksam durchzulesen, das Sie über die richtige Verwendung
in Übereinstimmung mit den Sicherheitsvorschriften informiert.
Le damos las gracias por la confianza que nos ha demostrado al comprar
nuestro cortacesped. Estamos seguros de que podrá apreciar con el tiempo
y con satisfacción la calidad de nuestro producto.Le rogamos lea
atentamente este manual preparado expresamente para informarle sobre
el uso correcto con arreglo a los requisitos básicos de seguridad.
Wij danken u voor het vertrouwen waarmee voor u onze maaimachine
heeft gekozen.
U zult langdurig plezier hebben van de kwaliteit van dit produkt.
Leest u aandachtig dit handboek, dat speciaal bedoeld is om u te
informeren over het juiste gebruik ervan volgens de vereiste
veiligheidsvoorwaarden.
Agradecemos a preferência que nos deram, escolhendo a nossa
cortadores de relva.Estamos seguros que, com o tempo, podereis
apreciar a qualidade dos nossos produtos e ficareis plenamente
satisfeitos.
Pedimos a leitura atenta deste manual, preparado especialmente para
informar da utilização correcta da máquina e das normas de segurança
fundamentais.
Gratulujemy Pan
zée be
produktu.
Prosimy o uwaz
zapoznanie sie
uz
é
ytkowania urza%dzenia.
Köszönjük Fu
Biztosak vagyunk, hogy meg lesz elégedve gyártmanyunk mino
Kérjük, olvassa el figyelemmel ezt az utasítást a helyes használati mod
és a biztonsági eloirások betartása érdekében.
Dìkujeme za Vai dùvìru, kterou jste projevili nákupem naí sekaèky na
trávu. Jsme pøesvìdèeni, e vysoká kvalita naich výrobkù splní Vae
oèekávání a sekaèka Vám bude spolehlivì slouit po dlouhou dobu. Ne
sekaèku nastartujete, pøeètìte si pozornì tento návod kpouívání, který
Vám poskytne vechny nezbytné informace týkající se pouití stroje
vsouladu se základními bezpeènostními pøedpisy.
>
stwu zakupu naszej kosiarka do trawy jestes>my pewni,
ne przeczytanie calÀej instrukcji obslÀugi i szczególÀowe
%
ze wskazaniami dotycza%cymi bezpíeczen>stwa
^
nyírógép megvásárlása útján belénkhelyezett bizalmat.
^
ségével.
Vi takker dig for at have valgt en af vores plæneklippere. Vi er overbeviste
om, at maskinens høje kvalitet og præstationer vil tilfredsstille dine
forventninger og klippe din plæne lang tid fremover. Læs vejledningen
grundigt igennem, da den indeholder vigtige råd til en korrekt anvendelse
i overensstemmelse med de vigtigste sikkerhedskrav.
Vi tackar er för det förtroende ni visat oss genom att köpa vår gräsklippare.
Vi är övertygade om att ni med tillfredsställelse kommer att uppskatta
vår produkts kvalitet under en lång tid framöver. Vi ber er att noggrannt
läsa denna bruksanvisning som har till uppgift att informera er om hur
man ska använda gräsklipparen på ett korrekt sätt i enlighet med
nödvändiga säkerhetskrav.
Takk for tilliten du har vist ved å kjøpe vår gressklipper. Vi er sikker på at
du i fremtiden vil sette pris på og ha glede av kvaliteten til vårt produkt. Vi
ber deg om å lese denne veiledningen for å få all informasjon om riktig
bruk i overensstemmelse med de viktigste sikkerhetskravene.
Kiitämme ruohonleikkurimme valinnasta. Olemme varmoja, että
tuotteemme tarjoaa parhaan mahdollisen suorituskyvyn ja kestää
käytössä pitkään. Lue käyttöopas huolellisesti, sillä se antaa tärkeää
laitteen oikeaan ja turvalliseen käyttöön liittyvää tietoa.
Spoštovani kupec, zahvaljujemo se Vam za nakup enega naših proizvodov
in Vam z
°
elimo veliko zadovoljstva pri delu z novo kosilnico.
Preden pric
predstavljena v tem priroèniku, da bi spoznali in razumeli njegovo vsebino
glede pravilne uporabe kosilnice in temeljnih varnostnih ukrepov pri delu.
Saς eucaristouv me gia thn protivmhsh pou maς deivxate agoravzontaς thn
clookoptikhv maς mhcanhv. Eivmaste bevb aioi oti crhsimopoiwvntaς thn qa
mporevsete na ektimhvsete me eucarivsthsh thn poiovthta tou proiovntoς maς.
Saς parakalouvme na diabavsete prosektikav to egceirivdio autov pou
suntavcqhke epivthdeς gia na S aς plhroforeiv katav swstov trovpo ovson aforav
thn swsthv crhvsh thς mh canh ς suvmfwna me touς basikouvς kano vne ς asfaleivaς.
°
nete z uporabo kosilnice, pozorno preberite navodila,
Attenzione! Leggere il manuale di istruzioni prima
dell'uso
Attention!
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Lire le manuel d’instructions avant
utilisation.
Caution! Read the instruction manual before use.
Achtung! Vor der Verwendung ist die
Bedienungsanleitung zu lesen.
Tenere le persone estranee fuori dalla zona di
pericolo!
Eloigner toute personne etrangère de la zone
dangereuse!
Keep other people well away from the danger area!
Unbefugte dürfen nicht in den Gefahrenbereich
gelangen!
Attenzione:pericolo ferimento mani e piedi.
Attention! Danger de blessures des mains et des
pieds.
Warning: Risk of hand and feet injury.
Achtung: Hand- und Fussverletzung
Pericolo di aspirazione di gas tossici! Non utilizzare l'apparecchio in ambienti chiusi o poco ventilati.
Danger d’inhalation de gaz toxiques! Ne pas utiliser
l’appareil dans des espaces fermés ou peu ventilés.
Risk of breathing in toxic gases ! Do not use the
appliance in closed or poorly ventilated environments.
Gefahr des Einatmens giftiger Gase ! Das Gerät
darf nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten
Räumen verwendet werden.
Pericolo di esplosione! Non effettuare rabbocchi di carburante con motore in moto.
Danger d’explosion ! Ne pas faire le plein de
carburant, moteur en marche.
Risk of explosion ! Do not top up with fuel with
engine running.
Explosionsgefahr ! Treibstoff darf nicht bei laufendem
Motor nachgefüllt werden.
Attenzione! Superficie calda.
Attention! Surface chaude
Caution! Hot surface
Achtung! Oberfläche ist heiß.
Attenzione! Spegnere il motore e staccare la can-
dela prima di effettuare qualunque manutenzione
Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie avant
d’effectuer quelque opération d’entretien que ce soit
Caution! Switch off the engine and disconnect the
spark plug before undertaking any maintenance work.
Achtung! Vor der Ausführung jeglicher
Wartungsarbeiten ist der Motor abzuschalten und
die Zündkerze abzuklemmen.
Tenere il cavo di alimentazione lontano dall'utensile tagliente.
Ecarter le câble d'alimentation de l'outil tranchant.
Keep the power supply cable well away from the
cutting tool.
Das Speisekabel darf nicht in den Bereich des
Schneidwerkzeuges gelangen.
Attenzione! Proteggere dalla pioggia e dall’umidità.
Attention! Protéger de la pluie et de l’humidité.
Caution! Shelter from rain and humidity.
Achtung! Vor Regen und Nässe schützen.
Prima di qualsiasi intevento sull'utensile tagliente
togliere la spina di alimentazione
Déconnecter la fiche avant d'intervenir sur l'outil
tranchant
Before carrying out any operations on the cutting
tool, disconnect the plug
Vor jeglicher Arbeit am Schneidwerkzeug den
Stecker abnehmen
Atención! Leer el manual de instrucciones antes
del uso.
Pas op! De gebruiksaanwijzing voor het gebruik
nauwkeurig doorlezen.
Atenção! Ler o manual de instruções antes do uso.
Uwaga! Przed
obslÀugi.
Mantener al personal ajeno fuera de la zona de peligro!
Zorg ervoor dat andere personen buiten de
gevarenzone blijven!
Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo
Osoby postronne
pracy urza
Atención: peligro heridas a manos y pies.
Let op, gevaar voor verwondingen aan handen en voeten.
Atenção, perigo machucamento mãos e pés.
Uwaga,
zranienia ra
Peligro de aspiración de gases tóxicos! No utilizar el
aparato en ambientes cerrados o poco ventilados.
Gevaar voor inademing van giftige gassen! Gebruik
het apparaat niet in gesloten of niet goed
geventileerde ruimtes.
Perigo de aspiração de gás tossicos! Não utilizar o
aparelho em lugares fechados ou pouco ventilados.
Niebezpieczen
Nie uz
zamknie
Peligro de explosión! No rellenar con carburante
cuando el motor está encendido
Gevaar voor explosie! Vul geen brandstof met
draaiende motor bij.
Perigo de explosão! Não juntar o carburante com
o motor em função
Niebezpieczen
przy zapalonym silniku
Atención! Superficie caliente
Pas op! Warm oppervlak
Atenção! Supercifie quente
Uwaga! Powierzchnia gora
Atención!
de efectuar cualquier manutención
Pas op! De motor uitzetten en de bougie
ontkoppelen alvorens enige onderhoudshandeling
.
uit te voeren.
Atenção! Desligar o motor e a vela antes de
qualquer manutenção
Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek konserwacji
zgasic
Mantener el cable de alimentaciòn lejos de la
herramienta de corte,
De voedingskabel op afstand van de maairichting
houden.
Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo.
Przewód zasilaj¹cy nie mo¿e znajdowaæ siê w
zasiêgu pracy no¿a.
Atención! Proteger de la lluvia de la humedad.
Voorzichtig! Beschermen tegen regen an vocht.
Atenção! Protegercontra a chuva e a humidade.
UWAGA! Zabezpieczyæ przed deszczem i wilgoci¹.
Antes de intervenir en la herramienta de corte quitar
la clavija
Voor alle onderhoudswerkzaamheden aan de
snijinrichting de stekker uittrekken
Afastar o cabo de alimentação da parte de corte.
Przewód zasilaja
zasie
u¿yciem
przeczytac>
nie powinny przebywac> w zasie%gu
%
dzenia.
wiruj¹cy nó¿
>
ywac> urza%dzenia w pomieszczeniach
%
tych lub o slÀabym przewietrzeniu.
>
silnik
%
gu pracy nozéa.
niebezpieczen>stwo
%
k i nóg.
>
stwo wdychania gazów truja%cych!
>
stwo wybuchu! Nie przelewac> paliwa
%
ca
Apagar el motor y extraer la bujía antes
zdj¹æ przewód ze wiecy
%
cy nie powiniwn znajdowac> sie% w
instrukcjê
Figyelem! Elolvasni az utasìtàsokat a hasznàlat
elott.
Upozornìní! Ne zaènete sekaèku pouívat,
pozornì si prostudujte návod kpouívání.
Forsigtig! Læs vejledningen igennem inden
ibrugtagning.
Varning! Läs bruksanvisningen innan ni använder
gräsklipparen
A veszélyes területen ne tartózkodjanak idegenek!
Vnebezpeèné vzdálenosti se nesmí zdrovat cizí
osoby!
Hold uvedkommende personer på sikker afstand
af farezonen!
Håll alla obehöriga på avstånd från riskområdet!
Figyelem, veszèly: kezek ès làbak megsebzèse.
Pozor, nebezpeèí poranìní rukou a nohou.
Forsigtig: Fare for tilføjelse af sår på hænder og
fødder.
Varning: risk för skada på händer och fötter.
Mèrgezo gàzak belègzèse veszèly! Ne hasznàlni a
gèpet zàrt vagy kevèsbè szelloztetett helysègekben.
Nebezpeèí vdechování toxických plynù! Výrobek
nesmí být pouíván vuzavøených nebo
nedostateènì vìtraných prostorách.
Fare for indånding af giftige gasser! Anvend andrig
maskinen i lukkede eller dårligt ventilerede rum.
Risk för inandning av giftiga gaser! Använd inte
apparaten i stängda eller dåligt ventilerade lokaler.
Robbanàsveszèly! Ne hajtani vègre az uzemanyag
toltèst amikor a motor mukodèsben van.
Nebezpeèí výbuchu! Pohonné hmoty je zakázáno
doplòovat pokud je motor vchodu.
Eksplosionsfare! Fyld aldrig brændstof på med
motoren tændt.
Risk för explosion! Utför inte påfyllning av
bränsle med motorn igång.
Figyelem! Meleg felulet.
Výstraha! Horký povrch.
Forsigtig! Varm overflade.
Varning! Mycket het yta.
Figyelem! Kikapcsolni a motrot ès kiiktatni a
gyertyàt minden karbantartàsi muvelet elott.
Výstraha! Pøed zahájením jakékoli údrby stroje
vypnìte motor a odpojte kabel ze zapalovací svíèky.
Forsigtig! Enhver form for vedligeholdelse skal ske
med slukket motor og frakoblet tændrør.
Varning! Stäng av motorn och lossa tändstiftet
innan något som helst ingrepp för underhåll utförs.
A vesz
é
lyes területen ne tartózkodjanak idegenek!
Zákaz zdrz
°
iavania sa cudzích osôb v nebezpec°nej
oblasti.
Strømtilførselskablet må ikke være i nærheden af
skæreredskabet.
Håll matningskabeln på säkert avstånd från
klippningsverktyget.
Figyelem! Óvni az esõtõl és a nedvességtõl.
POZOR! Chraòte pøed detìm a vlhkem.
BEMÆRK!Skal beskyttes mod regn og fugtighed
Varning! Skyddas från regn och fukt.
Elektromos kábelt a pengéto
Elektrická s
°
núra musí byt' d'aleko od rezacieho
nástroja.
Tag stikket ud af stikkontakten, inden der røres ved
kniven.
Innan något som helst ingrepp på klippningsverktyget sker, tag ut kontakten för elektrisk
matning.
^
l távoltartani
2
Advarsel! Les bruksveiledningen før bruk.
Huomio! Lue käyttöopas huolellisesti ennen
laitteen käyttöönottoa.
Pozor! Pozorno preberite navodila preden pric
z uporabo kosilnice.
Prosochv! Diabavste prosektikav to egceirivdio
odhgiwvn privn apo thn crhvsh.
Hold uvedkommende utenfor faresonen!
Älä anna asiattomien henkilöiden oleskella vaaraalueella!
Oddaljite tuje osebe iz delovnega obmoc
kosilnice!
Apomakruvnete ta avsceta provswpa apo ton cwvro
kinduvnou.
Advarsel: Fare for å skade hendene og føttene.
Huomio: käsien ja jalkojen loukkaantumisen vaara.
Pozor! Nevarnost poškodb rok in nog!
Prosochv! Kivndunoς traumatismouv ceriwvn kai
podiwvn.
Fare for å puste inn giftige gasser! Ikke bruk apparatet
i lukkede eller dårlig ventilerte lokaler.
Fare for eksplosjon! Ikke etterfyll drivstoff med
motoren i gang.
Räjähdyksen vaara! Älä suorita
polttoaineentäydennystä moottorin käydessä.
Nevarnost eksplozije! Ne nalivajte gorivo v
kosilnico, ko motor deluje.
Advarsel! Slå av motoren og kople fra tennpluggen
før det utføres vedlikehold.
Huomio! Sammuta moottori ja irrota sytytystulppa
ennen minkään huoltotoimenpiteen aloittamista.
Pozor! Ugasnite motor in snemite kabel s sveèke pred
kakršnemkoli vzdrz
Prosochv! Sbhvnete ton kinhthvra kai aposundevete
to mpouziv protouv kavnete opoiadhvpote epevmbash
sunthvrhshς.
Hold strømkabel i god avstand fra kniven.
Pidä virtajohto kaukana leikkaavasta terästä.
Vedno ohranite razdaljo med elektric
in rezilom.
Kratavte to trofodotikov kalwvdio makriav apo to
kofterov ergaleivo.
Pas på! Beskyttelse mot regn og fuktighet.
Varoitus! Suojele sateelta ja kosteudelta.
Ta av tilføringstøpselen før alle inngrepene på
verketøyet.
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen minkään
leikkaavaan terään tehtävän toimenpiteen
suorittamista.
Ugasnite motor in snemite elektric°ni kabel pred
kakršnemkoli vzdr•evalnem delu.
Protouv kavnete opoiadhvpote epevmbash sto kofterov
ergaleivo bgavzete to fiς trofodosivaς.
.
ςς
ςς
ς evkrhxh
ς! Mh bavzete ta kauvsima me ton
ςς
ςς
°
a površina.
°
evalnem delu
°
nete
°
nim kablom
°
ja
NOMENKLATÚRA (zac°íná na stranì 35)
A
1Horná rúc°ka7Karoséris13Plynová páka
2Spodná rúc°ka8Páka na nastavenie vys°ky rezu14Poistná páka °
3Skrutka, poistná matica hornej rúc°ky9Sviec°ka15Celok reduktora
4Vrece° skosenej trávy10Uzáver benzí nocej nádrz°e16Maska rukoväti
5Uzáver na plnenie oleja11Rúc°ka na pohon motora17Kl'úc°ovy
6Uzáver na vypús°t'anie oleja12Zadny chránic °18Páka spojky
MONTÁZ° VRECE SKOSENEJ TRÁVY (zac°íná na stranì 35)
B
MONTÁZ° ZADNY CHRÁNIC °(zac°íná na stranì 36)
C
C°ES°KÄ REPUBLIKA
MONTÁZ° (zac°íná na stranì 36)
D
MONTÁZ° (zac°íná na stranì 37)
E
MONTÁZ° (zac°íná na stranì 38)
F
NASTAVENIE VYS°KY REZU (zac°íná na stranì 39)
G
PRÍPRAVA OCHRANY (zac°íná na stranì 39)
H
(zac°íná na stranì 39)
Prv nez° zac°nete kosit' trávu, pozbierajte z nej vs°etky nez°iadúce telesá. Po°cas práce dávajte pozor na vs°etky nez°iadúce telesá, ktoré zostali na tráve.
Pouz°ívatel' je zodpovedny> za osobu, ktorá sa nachádza v pracovnej blízkosti.
I
Pocas nábehu motora uz°ívatel' nesmie nadvihnút' kosac°ku, v prípade potreby ju iba nahnút' tak, aby bol noz° otoc°eny> smerom na opac°nú stranu od uz°ivatel'a.
(zac°íná na stranì 39)
Ked' je motor v chode, v z°iadnom prípade sa nepribliz°ujte rukami alebo s°pic°kami nôh pod karosériu alebo k jej otvoru.
J
l Pracujte vz°dy s namontovany>m zberac°om trávy alebo s namontovany>m deflektorom.
l Vypnite vz°dy motor ked' manipulujete so zberac°om trávy a ked' nastavujete vys°ku rezu.
l Ked' je motor zapnuty>, je prísne zakázané priblíz°it' sa rukami alebo s°pic°kami nôh pod okraj karosérie alebo k jej otvoru.
Sekac°ka trávy ruc°ní
Sejmout konce rukojetí, pr°ipojit kabely, jak je ukázáno a konce rukojetí uvést do
pùvodního stavu.
Samohybná sekac°ka trávy
Sejmout konce rukojetí, pr°ipojit kabely, jak je ukázáno a konce rukojetí uvést do
pùvodního stavu.
Samohybná sekac°ka trávy / Elektricky> s°tart
Sejmout konce rukojetí, pr°ipojit kabely, jak je ukázáno a konce rukojetí uvést do
pùvodního stavu.
PREVÁDZKA (zac°íná na stranì 40)
PRÍPRAVA MOTORA
K
Pred prípravou motora sa oboznámte s návodom k poz°itiu motora, dodaného
vy>robcom.
POZOR: Pr°ed pouz°itím pr°idat oleje do motoru (0.6l).
(zac°íná na
S°TART MOTORA
Po montáz°i motora pokrac°ujte nasledovne:
L
a)
pre motory so systémom CHOKE:
pre modely s plunovou pákou, v prípade ked' je motor studeny>, nastavte
plynovú páku (13) do pozície START.
b) Na s°tart motora spustire ruc°nú brzdu (14), páku drz°te pr°itisknutou proti rukojeti
pr°i startu i pr°i uz°ívání stroje – aktivuje brzdu motoru.
(zac°íná na stranì 40)
ELEKTRICKY> S°TART :
M
M
lVsunte zástrc°ku (G) do zásuvky (H) na motori. Drz°et páku zastavení motoru (14).Otoc°te spínacím kl'úc°ikom(17).
UPOZORNENIE!
N
stranì 40)
Noz° sa zac°ína toc°it', ked' je motor v chode.
(zac°íná na stranì 40)
Poc°as prevádzky majte stlac°enú rúc°ku (14); po jej pustení sa
motor zastaví.
c)
Pre motory so systémon PRIMER:
stlac°te 3/4 krát obohacovaciu pumpic°ku (31) na karburátori; u modelov s plynovou
pákou nastavte plynovú páku (13) do pozície MAX.
D°als°ie vysvetlenia nájdete v návode k pouz°itiu matora.
d) S°tart motora:
Poc°as prevádzky majte stlac°enú rúc°ku (14); po jej pustení sa motor zastaví.
REZ
Na kosenie trávy posúvajte prístroj ruc°ne alebo zapnite automatichy> posun.
stranì 41)
Zapnutie automatichého posunu: zdvihnite plynovú páku (18) a drz°te ju stlac°enú.
UPOZORNENIE!
Vypínanie automatichého posunu: pustite plynovú páku.
> : (Drz°et páku zastavení motoru (14)).
Zapnite iba vtedy, ked' je motor c chode.
21
C°ES°KÄ REPUBLIKA
(zac°íná na stranì 41)
Dolez°ité: Ked' sa stlac°ením plynovej páky automaticky> posun nezapne, treba nastavit' s°núru spojky tak, z°e vsuniete pruz°inu (P) do jedného z nasledujúcich otvorov
P
dos°tic°ky alebo do otvoru "S" .
CELOK PRE AUTOMATICKY POSUN (zac°íná na stranì 41)
Pravidelne kontrolujte celok pre automaticky> posun a udrz°ujte ho c°isty>. Ovzvás°t' udrz°ujte v c°istote ozubené koliesko (19) a ozubeny prevod (20).
a)Kosac°ku nemajú povolené pouz°ivat' deti do 16 rokov a
osoby, ktoré nie sú oboznámené s návodom k pouz°itiu.
b)Uz°ívatel' je zodpovedny> za osobu, ktorá sa nachádza v
pracovnej blízkosti. Deti a domáce zvielatá sa nesmia
zdrz°iavat' v pracovnom priestore.
c)Tento prístroj je povolené pouz°ivat' iba na kosenie
prírodnej trávy. Nie je povolené pouz°ivanie za inym
úc°elom (napr. na vyrovnávanie terénu pri mraveniskách
alebo krtovych dierach).
d)Pracujte len za dostatoc°ného svetla
e)Prv nez° zac°nete kosit' trávu, pozbierajte z nej vs°etky
nez°iadúse telesá. Poc°as práce dávajte pozor na vs°etky
nez°iadúce telesá, ktoré zostali na tráve.
Príprava/Prevádzka
a)Poc °as kosenia majte oblec°ené hrubé ponozky a dlhé
nohavice.
b)Pred kosením sa uistite, aby vs°etky noz°e a sekacie c°asti
boli správne upevnené. Rezacie c°asti brúste z kaz°dej;
strany rovnako, aby nedos°lo k nevyvaz°eniu. Ked' je nôz°
znac°ne poskodeny treba ho vyment'.
c)Vypnite motor. vytiahnite c°iapoc°ku sviec°ky a vyc°kajte
zastavenie noz°a ked':
l manipulujete s ochranny>m mechanizmom
l prepravujete, zdvíhate, alebo presúvate prístroj z
pracovného prostredia
l vykonávate údrz°bu alebo c°istenie stroja
lsiahate na nôz°
l nastavujete vy>s°ku rezu
l nechávate prístroj bez dozoru
Po vypnutí motora sa nôz° niekol'ko sekúnd toc°í
d)Upozornenie! Pohonná látka je horl'avina:
l Pohonnú látku skladujte iba v kanistrách na tento úc°el
l Tankujte vy>luc°ne vonku a nefajc°ite
l Pred nábehom motora naplnte nádrz°. Neotvárajte nádrz°,
alebo nepridávajte benzín vtedy. ked' sa motor toc°i alebo
ked' je es°te teply>.
l Nikdy nespústajte motor pri vytec°enom benzíne. Pre-
sunte prístroj d'aleko od tohto priestoru a nespús°tajte
motor, az° dokial' sa benzínové pary nerozplynú
l Pozorne zatiahnite uzáver na nádrz°i.e)frístroje so spal'ovacím motorom nikdy nepouz°ívajte v
uzavrety>ch priestoroch, lebo by mohlo nastat' nebezpec°ie
otrávenia.
f)Kdyz° sekáte louku, nesmíte nikdy be°hat; vz°dy musíte jen
kráèet.
g)Obizzlás°t' si dávajte pozor pri zmene chodu a vtedy. ked'
t'aháte kosac°ku smerom k Vám.
h) Kosenie nerovny>ch plôch si vyz°aduje zvlás°tnu
opatrnost':
l noste nes°mykajúcu sa obuv
l dávajte pozor, kde stúpate
l pohybujte sa smerom k svahu, nikdy smerom dolu alebo
hore
ldávajte pozor pri zmene smeru
lnekoste prílis° prudké svahy
i)Kosacku pouz°ívajte iba vtedy, ked' sú v poriadku vs°etky
ochranné kryty a bezpec°nostné opatrenia.
j)V prípade nesprávneho pouz°ívania zberac°a skosenej
trávy moz°e nastat' nebezpec°ie, ty>kajúce sa otác°ajúceho
noz°a a predmetov, vrhany>ch do okolia.
k)Z bezpec°nostnych dôvodov motor nesmie nikdy prekroc°it'
poc°et otác°ok, uvedeny>ch na s°titku.
l) Motor zapínajte pozorne a podl'a návoduKed' je motor
zapnuty>, je prísne zakázané priblíz°it' sa rukami alebo
s°pic°kami noh pod okraj karosérie alebo k jej otvoru.
m) Nikdy nenadvihujte kosac°ku, ked' je motor v chode. V
prípade potreby ju iba nahnite tak, aby bol nôz° otoc°eny>
opac°ny>m smerom k uz°ivatel'ovi.
n) Ked' nôz° narazí na prekáz°ku, vypnite motor, vytiahnite
c°iapoc°ku sviec°ky a nechajte si ju skontrolovat'.
drz°ba a skladovanie
a)Uistite sa, aby vs°etky matice a skrutly boli riadne
zatiahnuté.
b)Prístroj s pohonnou látkou v nádrz°i nikdy neuskladnujte
tam, kde by bolo nebezpec°ie vzniku poz°iaru.
c)Pred odloz°ením prístroja do uzavretého priestroru sa
presvec°te o tom, c°i je motor vychladnuty.
d)Z motora, z vy>fuku, z priestoru okolo batérie a z nádrz°e
odstránte nec°istoty ako trávu, listy, alebo zvys°ny> olej,
aby ste zabránili eventuálnemu vzniku poz°iaru.
e)Pravidelne kontrolujte kosac°ku z hl'adiska pos°kodenia
alebo opotrebenia.
f)Z bezpec°nostny>ch dôvodov vymen°te pos°kodené, alebo
opotrebené c°asti.
g)Ked' vyprázdnujete nádrz° na zimné uskladnenie prístroja,
robte to vy>luc°ne vonku.
h) Pri montovaní noz°ov sa pridr>z°ajte návodu a pouz°ivajte
povodné noz°e Vy>robcu alebo Dodávatel'a.
i)Pre montâz° noz°ov pouzivajte ochranné rukavice na ten-
to úc°el
ÚDRZ°BA
Pozor! Pr°ed prováde°ním jakékoliv údrz°by zhasne°te motor a odpojte svíc°ku.
lU s°tvordobovy>ch spal'ovacích motoroch pravidelne kontrolujte hladinu oleja. V prípade
potreby olej pridajte, alebo ho vymente. Ostatné detaily nájdete v návode k pouz°itiu
motora.
Pred prvy>m s°tartom odporúc°ame 2-3 hodinové nabí janie batérie.
l
Ked' poc°as s°tartu zbadáte, z°e je batéria slabá, nabí jajte ju 24 hodín.
O kaz°dé s°tartovanie sa nepokús°ajte viac ako 5 sekúnd.
UDRZ°BA BATERIE
UPOZORNÌNÍ
Pro správnou údrz°bu baterie (29), zejména pr°i delši dobe° nec°innosti a projejí nové nabiti
neni nezbytné vyímat baterii ze schránky, ale postupujeme následujícím zpüsobem :
1) Odpojit kontakt 2 (obr.30).
2) Baterie uchovávat v suchém a chladném prostoru.
3) Pr°ed pouz°itim baterii uvést na teplotu prostr°edi po dobu 24-36 hodin.
4) Pr°ed pouz°itim obnovit kontakt 30.
lPravidelne demontujte axiálne osi kolies, c°istite ich naftou a pred montáz°ou ich namaz°te
olejom; takto postupujte aj pri kolieskach na gul'ovy>ch loz°iskách, pric°om nezabudnite
namazat' loz°iská.lC°asto kontrolujte noz°: na dosiahnutie správneho kosenia je potrebné, aby bol noz° ostry>
a vyváz°eny>.
lKontrolovat c°asto r°ezný list, abyste zjistili eventuální poškození.
lNa konci sezóny odporúc°ame nechat' skontrolovat' kosac°ku v servise a to hlavne vtedy,
ked' nôz° utrpel prudké nárazy.
lPo°cas montáz°e sa uistite o tom, aby kl'úc°ik (27) bol vsadeny> do otvoru hriadel'a motora
a aby noz° bol namontovany> rezacou c°ast'ou smerom k otác°kam motora. Skrutku noz°a
Baterie oznac°ené symbolem “ pr°eškrtnutý kontejner na odpadky ” a
se symbolem chemicého prvku Pb (= baterie s olovem) se nesme°jí
odhazovat do domovního odpadu.
Pb
Uz°ivatel je ze zákona povinen pr°edat baterie na misto diferencovaného
sbe°ru, nebo prodejci.
Pb
22
Loading...
+ 7 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.