
Libretto d'istruzione e uso
Notice d'instructions et mode d'emploi
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Manual de uso y manutencion
Gebruiksaanwijzing
Livro de instrucçoes e modo de emprego
Instrukcja obslÀugi i konserwacji
 Használati utasítás
Návod k pouívání
Brugsvejledning
Bruksanvisning
Bruks- og vedlikeholdsveiledning
Käyttöohjeet
Navodila za uporabo in vzdrz°evanje
Egceirivdio odhgiwvn crhvshς
Rasaerba con motore a scoppio - Lama 50 cm 
Tondeuse avec moteur n4temps - Lame 50 cm.
Rasaerba semovente 
Tondeuse tractée 
Self-propelled lawn mower 
Selbstfahrender Rasenmäher 
Cortadora de hierba propulsada 
Zelfrijdende grasmaaimachine 
Cortagrama semovente 
Kosiarka do trawy z nape%dem 
Önjàrò-  fûnyíró 
Samohybná sekac°ka trávy 
Selvkørende plæneklipper 
Självgående gräsklippare 
Gressklipper med drift 
Itseliikkuva ruohonleikkuri 
Kosilnica na avtomatski pogon
Autokivnhth clookoptikhv mhcanhv
Versione avviamento elettrico 
Tondeuse démarrage électrique 
Electric-starter lawn mower 
Rasenmäher elektrischem Anlasser 
Cortadora arranque eléctr ico 
Grasmaaimachine met elektrische ontsteking 
Cortagrama acionamento elétrico 
Kosiarka do trawy z nape%dem i zaplonem elektrycznym 
Villamos indìtàsù -  fûnyíró 
Sekac°ka trávy s elektrickým spoištìnim 
Plæneklipper med elektrisk start 
Gräsklippare med elektrisk start 
Gressklipper med drift og elektrisk start. 
Itseliikkuva ruohonleikkuri 
Model na elektrièni pogon
Ekdochv me hlektrikhv ekkivnhsh
Versione lusso 
Version de luxe 
Luxury version 
Version Luxusausführung 
Version lujo 
Luxe grasmaaimachine 
Cortagrama luxo 
Kosiarka do trawy w wersji luksusowej 
“ Luxus “ -  fûnyíró 
Luxusní sekac°ka trávy 
Luksus plæneklipper 
Gräsklippare lyxversion 
Luksus gressklipper. 
Laadukas ruohonleikkuri 
Luksuzni model
Ekdochv poluteleiva
ς
I
F
GB
D
E
NL
P
PL
H
SK
CZ
DK
Lawn mower with petrol engine - 50 cm blade 
Rasenmäher mit Explosionsmotor - Messer 50 cm 
Cortadora de hierba con motor de explosión – Cuchilla 50 cm. 
Grasmaaimachine met verbrandingsmotor – Mes 50 cm. 
Cortagrama com motor a explosão – Lamina 50 cm. 
Kosiarka do trawy z silnikiem spalinowym – Nó¿é 50 cm. 
Robbanò-motor hajtàsù fûnyíró - Kès 50 cm
Sekaèka na trávu se spalovacím motorem  ací nù 50 cm
Plæneklipper med benzinmotor – 50 cm klinge 
Gräsklippare med bensinmotor - Kniv 50 cm 
Gressklipper med bensinmotor - 50 cm kniv 
4 - tahtimoottorilla varustettu ruohonleikkuri terä 50cm 
Motorna kosilnica – rezilo 50 cm.
Clookoptikhv mhcanhv me kinhthvra eswterikhv
ςς
ς kauvshv
ςς
ςς
ς -
ςς
Macaivri 50 cm.
Il presente manuale rappresenta una parte integrante del prodotto. Vi preghiamo di conservarlo per 
ogni ulteriore utilizzo.
Le manuel présent fait partie intégrante du produit; nous vous prions en conséquence de le conserver 
pour toutes nécessités ultérieures.
The present manual constitutes an integral part of the product and it should be kept for all future reference. 
Das vorliegende Handbuch gehört zu einem festen Bestandteile des Produktes und muss deshalb zur
Einsichtnahme sorgfältig aufgehoben werden. 
El presente manual representa una parte integrante del producto. Les rogamos que lo conserven
para cualquier ulterior empleo. 
Deze handleiding is een integrerend deel van het product. Wij verzoeken u hem te bewaren voor
iedere mogelijke nadere raadpleging 
Este manual representa uma parte integrante do produto. Recomendamos guardá-lo para outros usos. 
Niniejsza instrukcja stanowi integralna% cze%s>c> produktu. Prosimy przechowywac> ja% do kazédego dalszego
uzéytkowania. 
A jelen szakkönyv a termék szerves részét képezi. Kérjük megörizni minden utólagos használatért. 
Tato uz°ívatelská pr°íruc°ka je neopomenutelnou souc°astí výrobku. Uschovejte ji pro další pouz°ití. 
Håndbogen er en integreret del af produktet. Den skal opbevares omhyggeligt for yderligere konsultation. 
Denna manual utgör en integrerande del av produkten. Vi ber er spara den för senare bruk. 
Dette håndboken representerer en fullende del av produkten. Det skal oppbevares for alle ytre
anvendelser. 
Tämä käyttöopas kuuluu olennaisena osana tuotteeseen. Säilytä se huolellisesti myöhempää käyttöä varten. 
Navodila za uporabo in vzdrz°evanje so sestavni del izdelka, zato prosimo, da jih shranite in upoštevate
za nadaljnjo uporabo.
To parovn egceirivdio apoteleiv ena oloklhrwtikov mevroς tou proiovntoς. Saς parakalouvme na to 
fulavxete me prosochv gia kavqe peraitevrw crhvsh.
S
N
SF
SLO
GR

La ringraziamo per la fiducia accordataci con l'acquisto del nostro rasaerba. 
Siamo certi che avrà modo di apprezzare nel tempo e con soddisfazione 
la qualità del nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente questo manuale predisposto appositamente per informarla circa il suo uso 
corretto in conformità ai requisiti essenziali di sicurezza.
Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez accordée 
en choisissant notre tondeuses. Nous sommes persuadés que vous 
pourrez apprécier dans le temps la qualité de notre produit et que vous 
en serez entièrement satisfaits.Nous vous prions de lire attentivement 
ce manuel, spécialement conçu pour illustrer l'utilisation correcte de cette 
machine, dans le respect des normes de sécurité fondamentales.
W
e wish to thank you for choosing our lawn mowers. We are confident 
that the high quality of our machine will meet with your satisfaction and 
appreciation and that your lawn mower will give you long-lasting 
service.Before starting to use your machine, make sure to read with 
care this manual, which has been purposely drawn up to provide you 
with all the necessary information for proper use, in compliance with 
basic safety requirements.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf unseres 
Rasenmäher entgegengebracht haben und sind sicher, daß Sie mit der 
Qualität unseres Produkte zufrieden sein werden.Wir bitten Sie, dieses 
Handbuch aufmerksam durchzulesen, das Sie über die richtige Verwendung 
in Übereinstimmung mit den Sicherheitsvorschriften informiert.
Le damos las gracias por la confianza que nos ha demostrado al comprar 
nuestro cortacesped. Estamos seguros de que podrá apreciar con el tiempo 
y con satisfacción la calidad de nuestro producto.Le rogamos lea 
atentamente este manual preparado expresamente para informarle sobre 
el uso correcto con arreglo a los requisitos básicos de seguridad.
Wij danken u voor het vertrouwen waarmee voor u onze maaimachine 
heeft gekozen. 
U zult langdurig plezier hebben van de kwaliteit van dit produkt. 
Leest u aandachtig dit handboek, dat speciaal bedoeld is om u te 
informeren over het juiste gebruik ervan volgens de vereiste 
veiligheidsvoorwaarden.
Agradecemos a preferência que nos deram, escolhendo a nossa 
cortadores de relva.Estamos seguros que, com o tempo, podereis 
apreciar a qualidade dos nossos produtos e ficareis plenamente 
satisfeitos. 
Pedimos a leitura atenta deste manual, preparado especialmente para 
informar da utilização correcta da máquina e das normas de segurança 
fundamentais.
Gratulujemy Pan 
zée be 
produktu. 
Prosimy o uwaz 
zapoznanie sie 
uz
é
ytkowania urza%dzenia.
Köszönjük Fu 
Biztosak vagyunk, hogy meg lesz elégedve gyártmanyunk mino 
Kérjük, olvassa el figyelemmel ezt az utasítást a helyes használati mod 
és a biztonsági eloirások betartása érdekében.
Dìkujeme za Vai dùvìru, kterou jste projevili nákupem naí sekaèky na 
trávu. Jsme pøesvìdèeni, e vysoká kvalita naich výrobkù splní Vae 
oèekávání a sekaèka Vám bude spolehlivì slouit po dlouhou dobu. Ne 
sekaèku nastartujete, pøeètìte si pozornì tento návod kpouívání, který 
Vám poskytne vechny nezbytné informace týkající se pouití stroje 
vsouladu se základními bezpeènostními pøedpisy.
>
stwu zakupu naszej kosiarka do trawy jestes>my pewni,
%
dziecie Pan>stwo usatysfakcjonowani wysoka% jakos>cia% naszego
é
ne przeczytanie calÀej instrukcji obslÀugi i szczególÀowe
%
 ze wskazaniami dotycza%cymi bezpíeczen>stwa
^
nyírógép megvásárlása útján belénkhelyezett bizalmat.
^
ségével.
Vi takker dig for at have valgt en af vores plæneklippere. Vi er overbeviste 
om, at maskinens høje kvalitet og præstationer vil tilfredsstille dine 
forventninger og klippe din plæne lang tid fremover. Læs vejledningen 
grundigt igennem, da den indeholder vigtige råd til en korrekt anvendelse 
i overensstemmelse med de vigtigste sikkerhedskrav.
Vi tackar er för det förtroende ni visat oss genom att köpa vår gräsklippare. 
Vi är övertygade om att ni med tillfredsställelse kommer att uppskatta 
vår produkts kvalitet under en lång tid framöver. Vi ber er att noggrannt 
läsa denna bruksanvisning som har till uppgift att informera er om hur 
man ska använda gräsklipparen på ett korrekt sätt i enlighet med 
nödvändiga säkerhetskrav.
Takk for tilliten du har vist ved å kjøpe vår gressklipper. Vi er sikker på at 
du i fremtiden vil sette pris på og ha glede av kvaliteten til vårt produkt. Vi 
ber deg om å lese denne veiledningen for å få all informasjon om riktig 
bruk i overensstemmelse med de viktigste sikkerhetskravene.
Kiitämme ruohonleikkurimme valinnasta. Olemme varmoja, että 
tuotteemme tarjoaa parhaan mahdollisen suorituskyvyn ja kestää 
käytössä pitkään. Lue käyttöopas huolellisesti, sillä se antaa tärkeää 
laitteen oikeaan ja turvalliseen käyttöön liittyvää tietoa.
Spoštovani kupec, zahvaljujemo se Vam za nakup enega naših proizvodov 
in Vam z
°
elimo veliko zadovoljstva pri delu z novo kosilnico. 
Preden pric 
predstavljena v tem priroèniku, da bi spoznali in razumeli njegovo vsebino 
glede pravilne uporabe kosilnice in temeljnih varnostnih ukrepov pri delu.
Saς eucaristouv me gia thn protivmhsh pou maς deivxate agoravzontaς thn 
clookoptikhv maς mhcanhv. Eivmaste bevb aioi oti crhsimopoiwvntaς thn qa 
mporevsete na ektimhvsete me eucarivsthsh thn poiovthta tou proiovntoς maς. 
Saς parakalouvme na diabavsete prosektikav to egceirivdio autov pou 
suntavcqhke epivthdeς gia na S aς plhroforeiv katav swstov trovpo ovson aforav 
thn swsthv crhvsh thς mh canh ς suvmfwna me touς basikouvς kano vne ς asfaleivaς.
°
nete z uporabo kosilnice, pozorno preberite navodila,
Attenzione! Leggere il manuale di istruzioni prima 
dell'uso
Attention!
1
2
3
4
5
6 
7
8
9
10
Lire le manuel d’instructions avant
utilisation.
Caution! Read the instruction manual before use. 
Achtung! Vor der Verwendung ist die
Bedienungsanleitung zu lesen.
Tenere le persone estranee fuori dalla zona di 
pericolo! 
Eloigner toute personne etrangère de la zone 
dangereuse! 
Keep other people well away from the danger area! 
Unbefugte dürfen nicht in den Gefahrenbereich 
gelangen!
Attenzione:pericolo ferimento mani e piedi. 
Attention! Danger de blessures des mains et des
pieds.
Warning: Risk of hand and feet injury. 
Achtung: Hand- und Fussverletzung
Pericolo di aspirazione di gas tossici! Non utilizzare l'apparecchio in ambienti chiusi o poco ventilati.
Danger d’inhalation de gaz toxiques! Ne pas utiliser 
l’appareil dans des espaces fermés ou peu ventilés.
Risk of breathing in toxic gases ! Do not use the appliance in closed or poorly ventilated environments.
Gefahr des Einatmens giftiger Gase ! Das Gerät 
darf nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten 
Räumen verwendet werden.
Pericolo di esplosione! Non effettuare rabbocchi di carburante con motore in moto. 
Danger d’explosion ! Ne pas faire le plein de carburant, moteur en marche. 
Risk of explosion ! Do not top up with fuel with 
engine running. 
Explosionsgefahr ! Treibstoff darf nicht bei laufendem 
Motor nachgefüllt werden.
Attenzione! Superficie calda. 
Attention! Surface chaude 
Caution! Hot surface 
Achtung! Oberfläche ist heiß.
Attenzione! Spegnere il motore e staccare la can-
dela prima di effettuare qualunque manutenzione 
Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie avant 
d’effectuer quelque opération d’entretien que ce soit 
Caution! Switch off the engine and disconnect the 
spark plug before undertaking any maintenance work. 
Achtung! Vor der Ausführung jeglicher 
Wartungsarbeiten ist der Motor abzuschalten und 
die Zündkerze abzuklemmen.
Tenere il cavo di alimentazione lontano dall'utensile tagliente. 
Ecarter le câble d'alimentation de l'outil tranchant. 
Keep the power supply cable well away from the 
cutting tool. 
Das Speisekabel darf nicht in den Bereich des 
Schneidwerkzeuges gelangen.
Attenzione! Proteggere dalla pioggia e dall’umidità. 
Attention! Protéger de la pluie et de l’humidité. 
Caution! Shelter from rain and humidity. 
Achtung! Vor Regen und Nässe schützen.
Prima di qualsiasi intevento sull'utensile tagliente 
togliere la spina di alimentazione 
Déconnecter la fiche avant d'intervenir sur l'outil 
tranchant 
Before carrying out any operations on the cutting 
tool, disconnect the plug 
Vor jeglicher Arbeit am Schneidwerkzeug den 
Stecker abnehmen
Atención! Leer el manual de instrucciones antes 
del uso. 
Pas op! De gebruiksaanwijzing voor het gebruik 
nauwkeurig doorlezen.
Atenção! Ler o manual de instruções antes do uso. 
Uwaga! Przed 
obslÀugi.
Mantener al personal ajeno fuera de la zona de peligro! 
Zorg ervoor dat andere personen buiten de 
gevarenzone blijven! 
Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo
Osoby postronne
pracy urza
Atención: peligro heridas a manos y pies. 
Let op, gevaar voor verwondingen aan handen en voeten. 
Atenção, perigo machucamento mãos e pés. 
Uwaga, 
zranienia ra
Peligro de aspiración de gases tóxicos! No utilizar el 
aparato en ambientes cerrados o poco ventilados.
Gevaar voor inademing van giftige gassen! Gebruik 
het apparaat niet in gesloten of niet goed 
geventileerde ruimtes.
Perigo de aspiração de gás tossicos! Não utilizar o 
aparelho em lugares fechados ou pouco ventilados.
Niebezpieczen 
Nie uz 
zamknie
Peligro de explosión! No rellenar con carburante 
cuando el motor está encendido 
Gevaar voor explosie! Vul geen brandstof met 
draaiende motor bij. 
Perigo de explosão! Não juntar o carburante com 
o motor em função
Niebezpieczen
przy zapalonym silniku
Atención! Superficie caliente 
Pas op! Warm oppervlak 
Atenção! Supercifie quente 
Uwaga! Powierzchnia gora
Atención!
de efectuar cualquier manutención 
Pas op! De motor uitzetten en de bougie 
ontkoppelen alvorens enige onderhoudshandeling
.
uit te voeren. 
Atenção! Desligar o motor e a vela antes de qualquer manutenção 
Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek konserwacji 
zgasic
Mantener el cable de alimentaciòn lejos de la 
herramienta de corte, 
De voedingskabel op afstand van de maairichting 
houden. 
Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo.
Przewód zasilaj¹cy nie mo¿e znajdowaæ siê w 
zasiêgu pracy no¿a.
Atención! Proteger de la lluvia de la humedad. 
Voorzichtig! Beschermen tegen regen an vocht. 
Atenção! Protegercontra a chuva e a humidade.
UWAGA! Zabezpieczyæ przed deszczem i wilgoci¹.
Antes de intervenir en la herramienta de corte quitar 
la clavija 
Voor alle onderhoudswerkzaamheden aan de 
snijinrichting de stekker uittrekken 
Afastar o cabo de alimentação da parte de corte. 
Przewód zasilaja 
zasie
u¿yciem
 przeczytac> 
 nie powinny przebywac> w zasie%gu
%
dzenia.
wiruj¹cy nó¿
>
ywac> urza%dzenia w pomieszczeniach
%
tych lub o slÀabym przewietrzeniu.
>
 silnik 
%
gu pracy nozéa.
 niebezpieczen>stwo
%
k i nóg.
>
stwo wdychania gazów truja%cych!
>
stwo wybuchu! Nie przelewac> paliwa
%
ca
Apagar el motor y extraer la bujía antes
zdj¹æ przewód ze wiecy
%
cy nie powiniwn znajdowac> sie% w
instrukcjê
Figyelem!  Elolvasni az utasìtàsokat a hasznàlat 
elott.
Upozornìní! Ne zaènete sekaèku pouívat, 
pozornì si prostudujte návod kpouívání.
Forsigtig! Læs vejledningen igennem inden ibrugtagning. 
Varning! Läs bruksanvisningen innan ni använder 
gräsklipparen
A veszélyes területen ne tartózkodjanak idegenek!
Vnebezpeèné vzdálenosti se nesmí zdrovat cizí 
osoby!
Hold uvedkommende personer på sikker afstand 
af farezonen! 
Håll alla obehöriga på avstånd från riskområdet!
Figyelem, veszèly: kezek ès làbak megsebzèse.
Pozor, nebezpeèí poranìní rukou a nohou.
Forsigtig: Fare for tilføjelse af sår på hænder og 
fødder. 
Varning: risk för skada på händer och fötter.
Mèrgezo gàzak belègzèse veszèly! Ne hasznàlni a 
gèpet zàrt vagy  kevèsbè szelloztetett helysègekben.
Nebezpeèí vdechování toxických plynù! Výrobek 
nesmí být pouíván vuzavøených nebo 
nedostateènì vìtraných prostorách.
Fare for indånding af giftige gasser! Anvend andrig 
maskinen i lukkede eller dårligt ventilerede rum.
Risk för inandning av giftiga gaser! Använd inte 
apparaten i stängda eller dåligt ventilerade lokaler.
Robbanàsveszèly! Ne hajtani vègre az uzemanyag 
toltèst amikor a motor mukodèsben van.
Nebezpeèí výbuchu! Pohonné hmoty je zakázáno 
doplòovat pokud je motor vchodu.
Eksplosionsfare! Fyld aldrig brændstof på med 
motoren tændt. 
Risk för explosion! Utför inte påfyllning av 
bränsle med motorn igång.
Figyelem! Meleg felulet.
Výstraha! Horký povrch.
Forsigtig! Varm overflade. 
Varning! Mycket het yta.
Figyelem! Kikapcsolni a motrot ès kiiktatni a
gyertyàt minden karbantartàsi muvelet elott.
Výstraha! Pøed zahájením jakékoli údrby stroje 
vypnìte motor a odpojte kabel ze zapalovací svíèky.
Forsigtig! Enhver form for vedligeholdelse skal ske 
med slukket motor og frakoblet tændrør. 
Varning! Stäng av motorn och lossa tändstiftet 
innan något som helst ingrepp för underhåll utförs.
A vesz
é
lyes területen ne tartózkodjanak idegenek!
Zákaz zdrz
°
iavania sa cudzích osôb v nebezpec°nej 
oblasti. 
Strømtilførselskablet må ikke være i nærheden af 
skæreredskabet. 
Håll matningskabeln på säkert avstånd från 
klippningsverktyget.
Figyelem! Óvni az esõtõl és a nedvességtõl. 
POZOR! Chraòte pøed detìm a vlhkem.
BEMÆRK!Skal beskyttes mod regn og fugtighed 
Varning! Skyddas från regn och fukt.
Elektromos kábelt a pengéto 
Elektrická s
°
núra musí byt' d'aleko od rezacieho 
nástroja. 
Tag stikket ud af stikkontakten, inden der røres ved 
kniven. 
Innan något som helst ingrepp på klippningsverktyget sker, tag ut kontakten för elektrisk matning.
^
l távoltartani
2
Advarsel! Les bruksveiledningen før bruk. 
Huomio! Lue käyttöopas huolellisesti ennen
laitteen käyttöönottoa. 
Pozor! Pozorno preberite navodila preden pric 
z uporabo kosilnice.
Prosochv! Diabavste prosektikav to egceirivdio 
odhgiwvn privn apo thn crhvsh.
Hold uvedkommende utenfor faresonen! 
Älä anna asiattomien henkilöiden oleskella vaaraalueella! 
Oddaljite tuje osebe iz delovnega obmoc 
kosilnice!
Apomakruvnete ta avsceta provswpa apo ton cwvro 
kinduvnou.
Advarsel: Fare for å skade hendene og føttene. 
Huomio: käsien ja jalkojen loukkaantumisen vaara. 
Pozor! Nevarnost poškodb rok in nog!
Prosochv! Kivndunoς traumatismouv ceriwvn kai 
podiwvn.
Fare for å puste inn giftige gasser! Ikke bruk apparatet i lukkede eller dårlig ventilerte lokaler.
Myrkyllisten kaasujen hengittämisen vaara! Älä 
käytä laitetta suljetuissa tai riittämättömästi 
ilmastoiduissa tiloissa.
Nevarnost vdihavanja strupenih izpušnih plinov! 
Nikoli ne uporabljajte kosilnice v zaprtem ali slabo 
zrac
°
enem prostoru
Kivndunoς eispnohvς toxikwvn aerivwn. Mh crhsimopoieivte 
thn suskeuhv se kleistouς hv livgo aerizovmenouV cwvrouς.
Fare for eksplosjon! Ikke etterfyll drivstoff med 
motoren i gang. 
Räjähdyksen vaara! Älä suorita 
polttoaineentäydennystä moottorin käydessä. 
Nevarnost eksplozije! Ne nalivajte gorivo v 
kosilnico, ko motor deluje.
Kivnduno
kinhthvra upo kivnhsh.
Advarsel! Varm overflate 
Huomio! Kuuma pinta. 
Pozor! Vroc
Prosochv! Epifavneia qermhv.
Advarsel! Slå av motoren og kople fra tennpluggen 
før det utføres vedlikehold. 
Huomio! Sammuta moottori ja irrota sytytystulppa 
ennen minkään huoltotoimenpiteen aloittamista. 
Pozor! Ugasnite motor in snemite kabel s sveèke pred 
kakršnemkoli vzdrz
Prosochv! Sbhvnete ton kinhthvra kai aposundevete 
to mpouziv protouv kavnete opoiadhvpote epevmbash 
sunthvrhshς.
Hold strømkabel i god avstand fra kniven. 
Pidä virtajohto kaukana leikkaavasta terästä. 
Vedno ohranite razdaljo med elektric 
in rezilom.
Kratavte to trofodotikov kalwvdio makriav apo to 
kofterov ergaleivo.
Pas på! Beskyttelse mot regn og fuktighet. 
Varoitus! Suojele sateelta ja kosteudelta.
Pozor! Zaèitite pred dejem in vlanostjo.
Рспупчз ! Рспуфбфехефе брп фзн вспчз кбй фзн  
хгсбуйб 
Ta av tilføringstøpselen før alle inngrepene på 
verketøyet. 
Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen minkään 
leikkaavaan terään tehtävän toimenpiteen 
suorittamista.
Ugasnite motor in snemite elektric°ni kabel pred 
kakršnemkoli vzdr•evalnem delu.
Protouv kavnete opoiadhvpote epevmbash sto kofterov 
ergaleivo bgavzete to fiς trofodosivaς.
.
ςς
ςς
ς evkrhxh
ς! Mh bavzete ta kauvsima me ton
ςς
ςς
°
a površina.
°
evalnem delu
°
nete
°
nim kablom
°
ja

BESCHRIJVINGEN  (begint op pagina 35)
1 Bovenste handgreep 7 Afstelhendels snijhoogte 13 Complete reductor
A
2 Onderste handgreep 8 Bougie 14 Koppelingshendel
3 Schroef, moer bevestiging bovenste handgreep 9 Tankdop 15 Bedieningspaneel 
4 Olievuldop 10 Starterhandgreep 
5 Olie-aftapdop 11 Gashendel 
6 Maaidek 12 Veiligheidshendel
NEDERLAND
AANBRENGEN (begint op pagina 36)
B
AANBRENGEN (begint op pagina 37)
C
AANBRENGEN (begint op pagina 38)
D
E
AFSTELLEN VAN DE SNIJHOOGTE (begint op pagina 39)
VOORBEREIDING BESCHERMSTUKKEN (begint op pagina 39)
F
(begint op pagina 39)
Voor het maaien dienen vreemde voorwerpen van het terrein verwijderd te worden. Let tijdens het maaien op eventueel achtergebleven vreemde voorwerpen.De gebruiker
G
is binnen zijn werkzone verantwoordelijk voor derden. 
Tijdens het werken of het starten van de motor de maaimachine niet optillen. Indien nodig kan de machine wel zodanig schuin gehouden worden dat de snijkant zich altijd 
weg van de gebruiker bevindt.
WERKEN MET DE MAAIMACHINE (begint op pagina 39)
VOORBEREIDING VAN DE MOTOR
H
Voor de voorbereiding van de motor het instructiehandboek van de motorfabrikant 
raadplegen.
LET OP: Voor het gebruik olie aan de motor toevoegen (0.6l).
(begint op pagina 40)
STARTEN VAN DE MOTOR
Na de voorbereiding kan de motor op de volgende manier gestart worden:
I
a) Het remhandvat (12) indrukken om de motor te kunnen starten.
b) Voor motoren met choke-systeem:
bij koude motor, de gashendel (11) op de START zetten
voor motoren met primer-systeem:
de primerknop op de carburateur 3 of 4 keer indrukken; de gashendel (11) op
MAX zetten
l Voor het verwijderen van de grasbak en het afstellen van de snijhoogte altijd de motor stopzetten. 
l Bij lopende motor nooit met handen of voeten onder de rand of in de uitwerp-opening van het maaikast komen.
Handmaaimachine
Verwijder de uiteinden van de handvatten, bevestig de kabels zoals getoond is en plaats 
de uiteinden van de handvatten weer.
Handmaaimachine
Verwijder de uiteinden van de handvatten, bevestig de kabels zoals getoond is en plaats 
de uiteinden van de handvatten weer.
Zelfrijdende grasmaaimachine
Verwijder de uiteinden van de handvatten, bevestig de kabels zoals getoond is en plaats 
de uiteinden van de handvatten weer.
c) Motor starten:
HANDMATIG STARTEN:
lgrijp de starterhandgreep (10) vast en trek langzaam aan het koord tot er compressie
ontstaat. Laat de starterhandgreep vieren en trek vervolgens met een snelle krachtige 
beweging.
PAS OP: 
zodra de motor gestart wordt gaat het mes draaien.
M
J
K
Houd de handgreep (12) ingedrukt tijdens het gebruik, bij het loslaten ervan stopt de 
motor.
MAAIEN
Begin het maaien door de machine met de hand voortduwen of de automatische besturing 
inschakelen.
(begint op pagina 40)
Belangrijk: wanneer bij aangetrokken koppelingshandvat de aandrijving niet ingeschakeld wordt, dient de koppelingskabel afgesteld te worden door de veer (P) in een van
L
de volgende gaten van het plaatje (R) (of in het gat "S" van het vierkantje op het koppelingshandvat).
(begint op pagina 40)
Houd de handgreep (12) ingedrukt tijdens het gebruik, bij het 
loslaten ervan stopt de motor.
(begint op pagina 40)
13
MAAIEN
 Begin het maaien door de machine met de hand voortduwen
Inschakelen aandrijving: het koppelingshandvat (14) omhoog trekken en ingedrukt 
houden.
PAS OP:
 alleen inschakelen bij lopende motor
Uitschakelen aandrijving: het koppelingshandvat loslaten.

NEDERLAND
AANDRIJVING (begint op pagina 40)
Controleer regelmatig de automatische besturingsinrichting en houd deze goed schoon.
M
Reinig vooral pignon (16) en tandwiel (17). Hiervoor dient het wiel (18) gedemonteerd te worden door de schroef (19) los te draaien.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Voorwaarden
a)Laat geen personen onder de 16 jaar en personen die
de gebruiksinstructies niet kennen met deze 
maaimachine werken.
b)De gebruiker is binnen zijn werkzone verantwoordelijk
voor derden. Houd kinderen en huisdieren op afstand 
tijdens het gebruik van de maaimachine.
c)Deze machine is uitsluitend geschikt voor het maaien
van natuurgras. Hij mag niet voor andere doeleinden 
gebruikt worden (bijv. voor het vlakken van oneffenheden 
in het terrein zoals mols- of mierenhopen).
d)Alleen geschikt voor licht werk. 
e)Alvorens met het maaien te beginnen eventuele vreemde
voorwerpen van het terrein verwijderen. Tijdens het 
werken opletten dat geen vreemde voorwerpen op het 
grasveld achtergebleven zijn.
Voorbereiding / Werking
a)Draag tijdens het maaien stevig schoeisel en een lange
broek.
b)Controleer voordat u met het maaien begint of de messen
goed bevestigd zijn. In geval van slijpen van de 
snijvlakken dient dit gelijkmatig aan beide zijden 
uitgevoerd te worden, om onevenwicht te voorkomen. 
Wanneer het mes grotere beschadigingen vertoont dient 
het vervangen te worden.
c)Zet de motor af, verwijder de bougiedop en wacht tot het
mes stilstaat voordat u de volgende handelingen uitvoert:
l verwijderen van beschermingsinrichtingen 
lde machine verplaatsen, optillen of verwijderen van het
werkterrein
l uitvoeren van onderhouds- of reinigingswerkzaamheden 
l het mes aanraken 
l afstellen van de maaihoogte 
l de machine onbewaakt achterlaten
Het mes draait nog enkele seconden rond na het 
uitzetten van de motor
d)Pas op! De brandstof is licht ontvlambaar
l Bewaar de brandstof alleen in daarvoor bestemde tanks 
l Brandstoftank alleen in de open lucht vullen en niet roken 
l Zorgen dat de brandstoftank vol is voordat u de motor
start. Nooit de brandstoftankdop openen of benzine 
bijvullen bij lopende of nog warme motor.
l Indien er benzine uitgestroomd is, nooit de motor starten.
Verplaats de machine buiten de zone van de benzinelek 
en vermijd elke ontstekingsbron totdat de 
benzinedampen zich verspreid hebben.
l De brandstoftankdop stevig afsluiten 
e)Machines met verbrandingsmotor mogen wegens
vergiftigingsgevaar nooit in gesloten ruimten gebruikt 
worden.
f)Ren nooit bij het maaien van het gras, maar loop altijd. 
g)Wees uiterst voorzichtig bij het keren of wanneer u de
maaier naar zich toetrekt.
h)Tijdens het maaien op hellingen is bijzondere
voorzichtigheid geboden:
l schoeisel met anti-slipzolen gebruiken 
l opletten waar u uw voeten plaatst 
l dwars t.o.v. de helling werken, nooit omhoog of omlaag. 
l wees voorzichtig bij het veranderen van werkrichting
l niet op zeer steile hellingen maaien. 
i)De maaimachine nooit gebruiken met gebrekkige
veiligheidsvoorzieningen of zonder dat de 
beschermingsinrichtingen (bijv. beschermkap of 
grasopvangbak) gemonteerd en in orde zijn.
j)Bij onjuist gebruik van de grasopvanginrichting kunnen
het ronddraaiende mes en mogelijk rondgeslingerde 
voorwerpen een gevaar vormen.
k)Om veiligheidsredenen dient het op het gegevensplaatje
aangegeven motortoerental nooit overschreden te 
worden.
l)Start de motor voorzichtig en volgens de
m)Tijdens het werken of het starten van de motor de
n) Indien het mes een hindernis raakt, de motor stopzetten,
Onderhoud en opslag
a)Alle moeren, bouten en schroeven goed aangedraaid
b)De machine nooit met gevulde brandstoftank opbergen
c)Geef de motor de tijd om af te koelen alvorens het
d)De motor, uitlaat, accubak en benzinetank vrijhouden
e)Controleer regelmatig de grasopvangbak op eventuele
f)Om veiligheidsredenen tijdig versleten of beschadigde
g)Het eventuele aftappen van de brandstoftank voor de
h)Monteer de messen volgens de instructies en gebruik
i)Ter bescherming van de handen tijdens het verwisselen
gebruiksinstructies. Bij lopende motor in géén geval met 
handen of voeten onder de rand of in de uitwerp-opening 
van het maaihuis komen.
maaimachine niet optillen. Indien nodig kan de machine 
wel zodanig schuin gehouden worden dat de snijkant 
zich altijd weg van de gebruiker bevindt.
de dop van de bougie halen en een vakman raadplegen.
houden om in veilige omstandigheden te werken.
in ruimten waar de benzinedampen open vuur of vonken 
kunnen bereiken.
apparaat in een beperkte ruimte op te bergen.
van gras, bladeren en over vloedig smeermiddel, om het 
brandgevaar te beperken.
slijtage en aantasting.
onderdelen vervangen.
winteropslag dient in de open lucht uitgevoerd te worden.
alleen messen waarop het merk of de naam van de 
fabrikant of leverancier en het referentienummer vermeld 
staan.
van de messen geschikte handschoenen aantrekken.
ONDERHOUD
Pas op! De motor uitzetten en de bougie ontkoppelen alvorens enige onderhoudshandeling 
uit te voeren.
lBij viertakt- verbrandingsmotor regelmatig het oliepeil controleren. Indien nodig olie
bijvullen of verversen. Voor nadere aanwijzingen het instructiehandboek van de motor 
raadplegen.
lRegelmatig de schroeven en moeren controleren. 
lNa het maaien de machine altijd zowel van boven als van onderen schoonhouden.
Vermijden dat zich gras onder het chassis verzamelt.
lNiet met de uitlaat in contact komen, daar deze erg heet kan zijn.
MES (begint op pagina 40)
N
lVoor het verwijderen van het mes (20) de schroef (21) losdraaien 
lControleren: de messteun (22), koppelingsschijf (23), de spie (24) en de schijven (25)
en in geval van beschadiging vervangen.
lRegelmatig de wielassen demonteren, met petroleum reinigen en voor de montage
smeren. Eender te werk gaan met de kogellagers, maar denk eraan om de lagers in te 
vetten.
lHet mes vaak controleren: voor een goed snijresultaat dient het mes scherp en in
balans te zijn.
lControleer vaak het mes op eventuele beschadigingen. 
lHet is raadzaam aan het eind van elk seizoen de maaimachine door een vakman te
laten nakijken; vooral wanneer het mes hard tegen hindernissen heeft gestoten.
lTijdens de montage ervoor zorgen dat de spie (24) in de zitting van de aandrijfas ligt en
dat het mes met de snijkant in de draairichting van de motor geplaatst is. Het 
aanloopkoppel van de mesbevestigingsschroef (21) dient 5,34 Kpm (52,4 Nm) te 
bedragen.
14