NL Gebruiksaanwijzing | Koelkast2
FR Notice d'utilisation | Réfrigérateur21
IT Istruzioni per l’uso | Frigorifero41
WIJ DENKEN AAN JOU
Bedankt voor je aankoop van een Electrolux-apparaat. Je hebt voor een product gekozen
dat decennia aan professionele ervaring en innovatie met zich meebrengt. Ingenieus en
stijlvol en ontworpen met jou in het achterhoofd. Dus wanneer je het gebruikt, kan je erop
rekenen dat je telkens weer geweldige resultaten krijgt.
Welkom bij Electrolux.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen, service- en reparatieinformatie:
www.electrolux.com/support
Registreer je product voor een betere service:
www.registerelectrolux.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor je apparaat:
www.electrolux.com/shop
KLANTENSERVICE EN SERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen.
Als u contact opneemt met onze erkende servicedienst, zorg er dan voor dat u de
volgende gegevens tot uw beschikking hebt: Model, PNC, serienummer.
De informatie vindt u op het typeplaatje.
Waarschuwingen en veiligheidsinformatie
Algemene informatie en tips
Milieu-informatie
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie
en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet
2NEDERLANDS
verantwoordelijk voor verwondingen of schade die voortvloeit
uit de onjuiste installatie of het onjuiste gebruik. Bewaar de
instructies altijd op een veilige, toegankelijke plek voor
toekomstig gebruik.
1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare personen
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met een beperkt lichamelijk,
zintuiglijk of verstandelijk vermogen of een gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van
het apparaat en indien zij de gevaren begrijpen. Kinderen in
de leeftijd van 3 tot 8 jaar en personen met zeer uitgebreide
en complexe beperkingen mogen het apparaat in- en
uitladen op voorwaarde dat ze de juiste instructies hebben
gekregen. Kinderen jonger dan 3 jaar dienen, tenzij zij
voortdurend onder toezicht staan, bij het apparaat uit de
buurt te worden gehouden.
• Houd toezicht op kinderen, om te voorkomen dat zij gaan
spelen met het apparaat.
• Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings- en
onderhoudswerkzaamheden aan het apparaat uitvoeren.
• Houd alle verpakking uit de buurt van kinderen en gooi het
op passende wijze weg.
1.2 Algemene veiligheid
• Dit apparaat is alleen bedoeld voor het bewaren van
voedsel en dranken.
• Dit apparaat is bedoeld voor binnenshuis huishoudelijk
gebruik.
• Dit apparaat kan worden gebruikt in kantoren, hotelkamers,
bed & breakfast-kamers, boerderijgasthuizen en andere
soortgelijke accommodaties waar dergelijk gebruik de
(gemiddelde) huishoudelijke gebruiksniveaus niet
overschrijdt.
NEDERLANDS3
• Neem de volgende instructies in acht om besmetting van
voedsel te voorkomen:
– open de deur niet gedurende lange perioden;
– reinig regelmatig oppervlakken die in contact kunnen
komen met voedsel en toegankelijke
afwateringssystemen;
– bewaar rauw vlees en vis in geschikte recipiënten in de
koelkast, zodat het niet in contact komt met of druppelt
op andere levensmiddelen.
• WAARSCHUWING: Houd de ventilatieopeningen vrij van
obstructies. Dit geldt zowel voor losstaande als ingebouwde
modellen.
• WAARSCHUWING: Gebruik geen mechanische apparaten
of andere middelen om het ontdooiproces te versnellen,
behalve de middelen die door de fabrikant worden
aanbevolen.
• WAARSCHUWING: Beschadig het koelcircuit niet.
• WAARSCHUWING: Gebruik geen elektrische apparaten in
de bewaarvakken van het apparaat, tenzij dit het type is dat
door de fabrikant wordt aanbevolen.
• Gebruik geen waterstralen en stoom om het apparaat te
reinigen.
• Reinig het apparaat met een vochtige zachte doek. Gebruik
alleen neutrale reinigingsmiddelen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen
voorwerpen.
• Als het apparaat lange tijd leeg is, schakel het dan uit,
ontdooi, reinig en droog het en laat de deur open om te
voorkomen dat er schimmel in het apparaat ontstaat.
• Bewaar geen explosieve stoffen zoals spuitbussen met een
ontvlambaar drijfgas in dit apparaat.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet het worden
vervangen door de fabrikant, een erkende serviceverlener
of vergelijkbaar gekwalificeerde personen om gevaar te
voorkomen.
4NEDERLANDS
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
2.1 Installeren
WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatietechnicus
mag dit apparaat installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
• Gebruik het apparaat niet voordat u het in
de ingebouwde structuur installeert
omwille van veiligheidsredenen.
• Volg de installatie-instructies die zijn
meegeleverd met het apparaat.
• Pas altijd op bij verplaatsing van het
apparaat, want het is zwaar. Gebruik altijd
veiligheidshandschoenen en gesloten
schoeisel.
• Zorg ervoor dat rondom het apparaat de
lucht vrij kan circuleren.
• Bij de eerste installatie of na het
omdraaien van de deur moet u minstens 4
uur wachten voordat u het apparaat op de
stroom aansluit. Dit is om de olie terug te
laten stromen in de compressor.
• Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u handelingen aan het apparaat uitvoert
(bijv. het omdraaien van de deur).
• Installeer het apparaat niet in de buurt van
radiatoren of fornuizen, ovens of
kookplaten, tenzij anders aangegeven in
de installatie-instructies.
• Stel het apparaat niet bloot aan regen.
• Installeer het apparaat niet als er direct
zonlicht is.
• Installeer dit apparaat niet in ruimtes die te
vochtig of te koud zijn.
• Als je het apparaat verplaatst, til het dan
op aan de voorrand, om krassen op de
vloer te voorkomen.
2.2 Elektrische aansluiting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische
schokken.
WAARSCHUWING!
Zorg er bij het plaatsen van het apparaat
voor dat het stroomsnoer niet klem zit of
wordt beschadigd.
WAARSCHUWING!
Gebruik geen adapters met meerdere
stekkers en verlengkabels.
• Dit apparaat moet worden aangesloten op
een geaard stopcontact.
• Zorg ervoor dat de parameters op het
vermogensplaatje overeenkomen met
elektrische vermogen van de netstroom.
• Gebruik altijd een juist geïnstalleerd
schokbestendig stopcontact.
• Zorg ervoor dat de elektrische onderdelen
(bijv. stekker, netsnoer, compressor) niet
beschadigd raken. Neem contact met de
Bevoegde Servicedienst of een elektricien
om de elektrische onderdelen te wijzigen.
• Het netsnoer moet onder het niveau van
de stekker blijven.
• Steek de stekker pas in het stopcontact
als de installatie is voltooid. Zorg ervoor
dat het netsnoer na installatie bereikbaar
is.
• Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd aan
de stekker.
2.3 Gebruik
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel, brandwonden of
elektrische schokken.
Het apparaat bevat ontvlambaar gas,
isobutaan (R600a), een aardgas met een
hoge ecologische compatibiliteit. Zorg ervoor
dat u het koelcircuit dat isobutaan bevat, niet
beschadigt.
• De specificatie van dit apparaat niet
wijzigen.
• Elk gebruik van het ingebouwde product
als vrijstaand product is ten strengste
verboden.
NEDERLANDS5
• Zet geen elektrische apparaten (bijv.
ijsvormers) in het apparaat, tenzij dit van
toepassing is op de fabrikant.
• Als er schade optreedt aan het koelcircuit,
zorg er dan voor dat er geen vlammen en
ontstekingsbronnen in de kamer aanwezig
zijn. Ventileer de kamer.
• Laat geen hete voorwerpen de kunststof
onderdelen van het apparaat aanraken.
• Zet geen frisdranken in het vriesvak.
Hierdoor ontstaat er druk op de
drankverpakking.
• Bewaar geen ontvlambare gassen en
vloeistoffen in het apparaat.
• Plaats geen ontvlambare producten of
artikelen die vochtig zijn met ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat.
• Raak de compressor of de condensator
niet aan. Ze zijn heet.
• Verwijder of raak geen voorwerpen uit het
vriesvak als je handen nat of vochtig zijn.
• Vries voedsel dat ontdooid is niet opnieuw
in.
• Bewaar de voedingswaren volgens de
instructies op de verpakking.
• Wikkel het voedsel in eender welk
contactmateriaal voor voedsel alvorens
het in het vriesvak te plaatsen.
• Zorg dat er geen voedsel in contact komt
met de binnenwanden van de
compartimenten van het apparaat.
2.4 Binnenverlichting
WAARSCHUWING!
Gevaar voor elektrische schokken.
• Dit product bevat een of meer lichtbronnen
van energie-efficiëntieklasse G.
• Met betrekking tot de lamp(en) in dit
product en reservelampen die afzonderlijk
worden verkocht: Deze lampen zijn
bedoeld om bestand te zijn tegen extreme
fysieke omstandigheden in huishoudelijke
apparaten, zoals temperatuur, trillingen,
vochtigheid, of zijn bedoeld om informatie
te geven over de operationele status van
het apparaat. Ze zijn niet bedoeld voor
gebruik in andere toepassingen en zijn
niet geschikt voor verlichting in
huishoudelijke ruimten.
2.5 Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of schade aan het
apparaat.
• Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
• Het koelcircuit van dit apparaat bevat
koolwaterstoffen. Enkel bevoegde
personen mogen de eenheid onderhouden
en herladen.
• Controleer regelmatig de afvoer van het
apparaat en reinig het indien nodig. Indien
de afvoer verstopt is, zal er water op de
bodem van het apparaat liggen.
2.6 Service
• Neem contact op met de erkende
servicedienst voor reparatie van het
apparaat. Gebruik alleen originele
reserveonderdelen.
• Houd er rekening mee dat zelfreparatie of
niet-professionele reparatie gevolgen kan
hebben voor de veiligheid en de garantie
kan doen vervallen.
• De volgende reserveonderdelen zullen
gedurende 7 jaar nadat het model niet
meer verkrijgbaar is verkrijgbaar zijn:
thermostaten, temperatuursensoren,
printplaten, lichtbronnen, deurgrepen,
deurscharnieren, platen en mandjes. Houd
er rekening mee dat sommige van deze
reserveonderdelen alleen beschikbaar zijn
voor professionele reparateurs en dat niet
alle reserveonderdelen relevant zijn voor
alle modellen.
• Deurpakkingen zijn beschikbaar tot 10 jaar
nadat het model is stopgezet.
2.7 Verwijdering
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snij het netsnoer van het apparaat af en
gooi dit weg.
• Verwijder de deur om te voorkomen dat
kinderen en huisdieren opgesloten raken
in het apparaat.
6NEDERLANDS
• Het koelcircuit en de isolatiematerialen
B
A
H1
W1
D1
W2
D2
W3
D3
90°
van dit apparaat zijn ozonvriendelijk.
• Het isolatieschuim bevat ontvlambare
gassen. Neem contact met uw plaatselijke
overheid voor informatie m.b.t. correcte
afvalverwerking van het apparaat.
3. INSTALLEREN
• Veroorzaak geen schade aan het deel van
de koeleenheid dat zich naast de
warmtewisselaar bevindt.
WAARSCHUWING!
Zie de hoofdstukken over veiligheid.
WAARSCHUWING!
Raadpleeg het installatieinstructiedocument om uw apparaat te
installeren.
3.1 Afmetingen
WAARSCHUWING!
Zet het apparaat vast in
overeenstemming met de installatieinstructies om een risico op instabiliteit
van het apparaat te voorkomen.
NEDERLANDS7
Totale afmetingen ¹
H1mm1218
W1*mm548
D1mm549
¹ de hoogte, breedte en diepte van het
apparaat zijn exclusief de handgreep
* inclusief de breedte van de onderste
scharnieren (8 mm)
tenzij anders aangegeven in de installatieinstructies.
Zorg ervoor dat lucht vrij kan circuleren rond
de achterkant van de kast.
Dit apparaat moet op een droge, goed
geventileerde plaats binnenshuis worden
geïnstalleerd.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik bij een
omgevingstemperatuur variërend van 10°C
tot 43°C.
Benodigde ruimte tijdens gebruik ²
H2 (A+B)mm1261
W2*mm548
D2mm551
Amm1225
Bmm36
² de hoogte, breedte en diepte van het
apparaat inclusief de handgreep, plus de
ruimte die nodig is voor vrije circulatie van de
koellucht
* inclusief de breedte van de onderste
scharnieren (8 mm)
Totale benodigde ruimte in gebruik ³
H3 (A+B)mm1261
W3*mm548
D3mm1071
³ de hoogte, breedte en diepte van het
apparaat inclusief de handgreep, plus de
ruimte die nodig is voor vrije circulatie van de
koellucht, plus de ruimte die nodig is om de
deur te openen tot de minimale hoek waarbij
de volledige inhoud kan worden uitgenomen.
* inclusief de breedte van de onderste
scharnieren (8 mm)
3.2 Locatie
Om de beste werking van het apparaat te
garanderen, mag u het apparaat niet
installeren op een plaats met direct zonlicht.
Installeer het apparaat niet in de buurt van
radiatoren of fornuizen, ovens of kookplaten,
De juiste werking van het apparaat kan
enkel worden gegarandeerd bij het
opgegeven temperatuurbereik.
Mocht je vragen hebben over de plek
waar je het apparaat moet installeren,
neem dan contact op met de leverancier,
de klantenservice of het dichtstbijzijnde
bevoegde servicecentrum.
Het moet mogelijk zijn om het apparaat
van de hoofdstroomtoevoer af te halen.
De stekker moet daarom na de installatie
gemakkelijk toegankelijk zijn.
3.3 Elektrische aansluiting
• Controleer, voordat je de stekker in het
stopcontact steekt, of de spanning en
frequentie die op het typeplaatje staan
overeenkomen met je huishoudelijke
voeding.
• Het apparaat moet geaard zijn. De stekker
van de voedingskabel is hiervoor voorzien
van een contact. Als het stopcontact voor
huishoudelijk gebruik niet geaard is, sluit
je het apparaat aan op een aparte aarding
in overeenstemming met de huidige
voorschriften. Raadpleeg hiervoor een
gekwalificeerde elektricien.
• Indien de bovenstaande
veiligheidsmaatregelen niet in acht worden
genomen, wijst de fabrikant alle
verantwoordelijkheid van de hand.
8NEDERLANDS
3.4 Ventilatievereisten
5 cm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
12
43
12
43
Er moet voldoende luchtstroom mogelijk zijn
achter het apparaat.
4. BEDIENINGSPANEEL
LET OP!
Raadpleeg de installatie-instructies voor
de installatie.
3.5 Omkeerbaarheid van de deur
Raadpleeg het afzonderlijke document met
instructies voor installatie en omdraaien van
de deur.
LET OP!
Bedek tijdens iedere fase van het
omdraaien van de deur de vloer met een
duurzaam materiaal om krassen te
voorkomen.
Ledcontrolelampje temperatuur
1
FastFreeze-indicatielampje
2
FastFreeze-toets
3
Temperatuurregelaar
4
Aan/Uittoets
4.1 Inschakelen
1. Steek dan de stekker in het stopcontact.
2. Raak de toets van de
temperatuurregelaar aan als alle leds uit
zijn.
4.2 Uitschakelen
Blijf de toets van de temperatuurregelaar 3
seconden aanraken.
Alle indicatielampjes zijn uit.
4.3 Temperatuurregeling
Druk om het apparaat te bedienen op de
temperatuurregelaar totdat de LED die bij de
vereiste temperatuur hoort oplicht. De
selectie loopt progressief, van 2°C tot 8°C.
Aanbevolen instelling is 4°C.
1. Raak de temperatuurregelaar aan.
Het indicatielampje voor de huidige
temperatuur knippert. Bij elke aanraking van
de temperatuurregelaar gaat de instelling een
stand vooruit. Het relevante LED knippert een
tijdje.
2. Druk op de temperatuurregelaar tot de
vereiste temperatuur is geselecteerd.
De ingestelde temperatuur wordt binnen
24 uur bereikt. Na een stroomstoring blijft
de ingestelde temperatuur opgeslagen.
NEDERLANDS9
4.4 FastFreeze -functie
1
2
De FastFreeze-functie wordt gebruikt voor
het voorvriezen en snel invriezen in volgorde
in het vriesvak. Deze functie versnelt het
invriezen van vers voedsel en beschermt
voedsel dat reeds is opgeslagen in het
vriesvak tegen ongewenste opwarming.
Activeer om vers voedsel in te vriezen de
FastFreeze-functie ten minste 24 uur
voordat u het voedsel erin plaatst om het
voorvriezen te voltooien.
Om de FastFreeze-functie in te schakelen,
drukt u op de FastFreeze-knop. Het
FastFreeze-indicatielampje wordt
ingeschakeld.
Deze functie stopt automatisch na 52
uur.
5. DAGELIJKS GEBRUIK
De functie kan te allen tijde uitgeschakeld
worden door opnieuw op de FastFreeze-knop
te drukken. Het FastFreeze-indicatielampje
wordt uitgeschakeld.
4.5 Deur open-alarm
Als de deur van de koelkast gedurende
ongeveer 5 minuten open is blijven staan, is
het geluid aan.
Tijdens het alarm kan het geluid worden
gedempt door op een willekeurige knop te
drukken. Het geluid schakelt na ongeveer
één uur automatisch uit om storingen te
voorkomen.
Het alarm stopt als de deur wordt gesloten.
5.1 Het plaatsen van de
deurschappen
Voor het bewaren van etenswaren van
verschillende groottes kunnen de deurrekken
op verschillende hoogtes worden geplaatst.
1. Trek het rek enigszins omhoog totdat het
loskomt.
2. Plaats het terug op een gewenste positie.
10NEDERLANDS
5.2 Verplaatsbare schappen
De wanden van de koelkast zijn voorzien van
een aantal glijschoenen zodat de schappen
op de gewenste plaats gezet kunnen worden.
Verwijder de glasplaat boven de
groentelade niet om een goede
luchtcirculatie te garanderen.
5.3 Groentelade
In het onderste deel van het apparaat bevindt
zich een speciale lade die geschikt is voor de
opslag van groenten en fruit.
5.4 Vochtregeling
OK
OK
AB
De glazen plaat bevat inkepingen (afstelbaar
door middel van een knop), waarmee de
vochtigheid in de groentelade(s) kan worden
geregeld.
Plaats geen voedselproducten op het
apparaat voor vochtigheidsafstelling.
De stand van de vochtregeling is afhankelijk
van het type en de hoeveelheid groenten en
fruit:
• Slots gesloten: aanbevolen wanneer er
een kleine hoeveelheid groenten en fruit
is. Zo blijft het natuurlijke vochtgehalte in
groenten en fruit langer behouden.
• Slots geopend: aanbevolen wanneer er
een grote hoeveelheid groenten en fruit is.
Op deze manier zorgt meer luchtcirculatie
voor een lagere luchtvochtigheid.
5.5 Temperatuurindicator
Voor het op de juiste manier bewaren van het
voedsel is de koelkast uitgerust met het
temperatuurindicator. De symbolen op de
zijwand van het apparaat duiden een koude
zone in de koelkast aan, tussen de twee
pijlen.
Als OK wordt weergegeven (A), breng dan
vers voedsel naar een zone die is
aangegeven met de twee labels, zo niet (B),
wacht dan ten minste 12 uur en controleer of
het OK (A) is.
Als het nog steeds niet OK (B) is, stelt u de
instellingsregeling in op een koudere stand.
5.6 Vers voedsel invriezen
Het vriesvak is geschikt voor het invriezen
van vers voedsel en voor het gedurende een
lange periode bewaren van ingevroren en
diepgevroren voedsel.
Activeer deFastFreezefunctie om vers
voedsel in te vriezen ten minste 24 uur
voordat u het voedsel plaatst om het
voorvriezen te voltooien.
Bewaar het verse voedsel gelijkmatig
verdeeld in alle vakken of laden.
De maximale hoeveelheid voedsel dat kan
worden ingevroren zonder ander vers
voedsel toe te voegen, gedurende 24 uur,
staat aangegeven op het typeplaatje (een
label dat zich aan de binnenkant van het
apparaat bevindt).
Wanneer het invriesproces is voltooid, keert
het apparaat automatisch terug naar de
vorige temperatuurinstelling (zie "FastFreezefunctie").
In deze toestand kan de temperatuur in
de koelkast enigszins veranderen.
Raadpleeg voor meer informatie "Tips voor
het invriezen".
5.7 Het bewaren van ingevroren
voedsel
Als u het apparaat voor het eerst of na een
periode waarin het niet is gebruikt inschakelt,
dient u voordat u de producten in het vak legt
het apparaat minstens 3 uur te laten werken
met de FastFreeze-functie ingeschakeld.
NEDERLANDS11
Bewaar het voedsel op minstens 15 mm
afstand van de deur.
LET OP!
Bij onbedoelde ontdooiing door
bijvoorbeeld stroomuitval, waarbij de
stroom langer is uitgeschakeld dan de
waarde die op het typeplaatje staat onder
'tijdsduur', moet het ontdooide voedsel
snel worden geconsumeerd of
onmiddellijk worden bereid, vervolgens
afgekoeld en daarna opnieuw worden
ingevroren.
6. TIPS EN ADVIES
5.8 Ontdooien
Diepgevroren of gevroren voedsel kan,
voordat het wordt geconsumeerd, worden
ontdooid in de koelkast of in een plastic zak
onder koud water.
Deze handeling is afhankelijk van de
beschikbare tijd en het soort voedsel. Kleine
stukjes kunnen zelfs nog bevroren gekookt
worden.
6.1 Tips voor energiebesparing
• Koelkast: Het meest efficiënte
energiegebruik is verzekerd in de
configuratie waarbij de lades zich in het
onderste deel van het apparaat bevinden
en de rekken gelijkmatig verdeeld zijn. De
positie van de deurbakken heeft geen
invloed op het energieverbruik.
• Open de deur niet te vaak of laat deze niet
langer open staan dan noodzakelijk.
• Vriezer: Hoe kouder de
temperatuurinstelling, hoe hoger het
energieverbruik.
• Koelkast: Stel de temperatuur niet te hoog
in om energie te besparen, tenzij dit nodig
is vanwege het soort voedsel.
• Als de omgevingstemperatuur hoog is, de
temperatuurregeling op een lage
temperatuur staat en het apparaat volledig
gevuld is, kan de compressor continu
aanstaan waardoor er ijs op de verdamper
ontstaat. Stel in dit geval de
temperatuurregeling in op een hogere
temperatuur, om automatisch ontdooien
mogelijk te maken en zo energie te
besparen.
• Zorg voor een goede ventilatie. Dek de
ventilatieroosters of -gaten niet af.
6.2 Tips voor het invriezen
• Activeer de FastFreeze-functie ten minste
24 uur voordat je het voedsel in het
vriesvak legt.
• Vóór het invriezen moet vers voedsel
ingepakt en verzegeld worden in:
aluminium folie, plastic folie of zakken,
luchtdichte recipiënten met deksel.
• Verdeel voor efficiënter invriezen en
ontdooien het voedsel in kleine porties.
• Het wordt aanbevolen om etiketten en
datums op al je diepvriesproducten te
plakken. Dit zal helpen voedingsmiddelen
te identificeren en te weten wanneer ze
moeten worden gebruikt voordat ze
bederven.
• Het voedsel moet vers zijn op het moment
het wordt ingevroren, om een goede
kwaliteit te behouden. Vooral groenten en
fruit moeten na de oogst worden
ingevroren, zodat al hun voedingsstoffen
behouden blijven.
• Flessen of blikken met vloeistoffen niet
invriezen, in het bijzonder dranken die
kooldioxide bevatten. Ze kunnen
ontploffen tijdens het invriezen.
• Plaats geen warm voedsel in het vriesvak.
Koel het af bij kamertemperatuur voordat
je het in het vak plaatst.
• Om te voorkomen dat de temperatuur van
al ingevroren voedsel toeneemt, dien je
vers voedsel hier niet direct naast te
plaatsen. Plaats voedsel op
kamertemperatuur in het deel van het
vriesvak waar geen bevroren voedsel ligt.
• IJsblokjes, ingevroren water of waterijsjes
niet meteen nadat ze uit de vriezer zijn
gehaald opeten. Gevaar voor bevriezing.
• Ontdooid voedsel niet opnieuw invriezen.
Als het voedsel ontdooid is, kook het dan,
laat het afkoelen en vries het dan in.
12NEDERLANDS
6.3 Tips voor het bewaren van
ingevroren voedsel
• Het vriesvak is het vak gemarkeerd met
6.4 Winkeltips
Na het boodschappen doen:
• Zorg ervoor dat de verpakking niet
.
• De middelhoge temperatuurinstelling zorgt
voor een goede conservering van
ingevroren voedsel.
Een hogere temperatuurinstelling in het
apparaat kan leiden tot een kortere
• Om het ontdooiproces te beperken, koopt
houdbaarheid.
• Het hele vriesvak is geschikt voor de
opslag van diepvriesproducten.
• Laat voldoende ruimte rond het voedsel
• Plaats de diepvriesproducten onmiddellijk
om de lucht vrij te laten circuleren.
• Raadpleeg voor adequate opslag het
• Als voedsel zelfs gedeeltelijk ontdooid is,
etiket van de voedselverpakking om de
houdbaarheid van voedsel te bekijken.
• Het is belangrijk om het voedsel zodanig
• Respecteer de vervaldatum en de
in te pakken dat er geen water, vocht of
condens bij kan komen.
6.5 Houdbaarheid voor vriescompartiment
beschadigd is - het voedsel kan bedorven
zijn. Als de verpakking gezwollen of nat is,
is deze mogelijk niet in de optimale
omstandigheden opgeslagen en is het
ontdooien mogelijk al begonnen.
u diepvriesproducten aan het einde van
uw boodschappen en vervoert u ze in een
thermische en geïsoleerde koeltas.
na terugkomst uit de winkel in de vriezer.
mag u het niet opnieuw invriezen.
Consumeer het zo snel mogelijk.
Vette vis (zoals zalm, makreel)
Magere vis (zoals kabeljauw, bot)
Garnalen
Gepelde mosselen en mosselen
Gekookte vis
Vlees:
Gevogelte
Rundvlees
Varkensvlees
Lamsvlees
Worst
Ham
Restjes met vlees
6 - 9
3 - 4
6
2 - 3
4 - 6
12
3 - 4
1 - 2
9 - 12
6 - 12
4 - 6
6 - 9
1 - 2
1 - 2
2 - 3
NEDERLANDS13
6.6 Tips voor het koelen van vers
voedsel
• Een goede temperatuurinstelling die de
conservering van vers voedsel garandeert
is een temperatuur lager dan of gelijk aan
+4°C.
Een hogere temperatuurinstelling in het
apparaat kan leiden tot een kortere
houdbaarheid van voedsel.
• Bedek het voedsel met een verpakking om
de versheid en het aroma te behouden.
• Gebruik altijd gesloten recipiënten voor
vloeistoffen en voor voedsel, om smaken
of geuren in het vak te voorkomen.
• Om kruisbesmetting tussen gekookt en
rauw voedsel te voorkomen, bedekt je het
gekookte voedsel en scheidt je het van het
rauwe.
• Het wordt aanbevolen om het voedsel in
de koelkast te ontdooien.
• Plaats geen warm voedsel in het
apparaat. Zorg ervoor dat het is afgekoeld
bij kamertemperatuur voordat je het in het
apparaat plaatst.
• Om voedselverspilling te voorkomen, moet
de nieuwe voorraad voedsel altijd achter
de oude worden geplaatst.
6.7 Tips voor het koelen van
voedsel
• Het vak voor vers voedsel is het vak met
de markering (op het typeplaatje) met
.
• Vlees (alle soorten): verpakken in geschikt
materiaal en op de glazen plaat leggen,
boven de groentelade. Bewaar vlees
maximaal 1-2 dagen.
• Groente en fruit: grondig reinigen (het
zand verwijderen) en in een speciale lade
(groentelade) bewaren.
• Het is raadzaam om exotische vruchten
zoals bananen, mango’s, papaja’s, etc.
niet in de koelkast te bewaren.
• Groenten zoals tomaten, aardappelen,
uien en knoflook mogen niet in de koelkast
worden bewaard.
• Boter en kaas: in een luchtdicht bakje
leggen of in aluminiumfolie of plastic
zakjes wikkelen, om zoveel mogelijk lucht
uit te sluiten.
• Flessen: afsluiten met een dop en op de
flessenplank van de deur plaatsen of
(indien beschikbaar) in het flessenrek.
• Raadpleeg altijd de houdbaarheidsdatum
van de producten, om te weten hoelang ze
bewaard kunnen worden.
7. ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING!
Zie de hoofdstukken over veiligheid.
7.1 Het reinigen van de binnenkant
Voordat u het apparaat voor de eerste keer
gebruikt, moet u de binnenkant en de interne
accessoires wassen met lauwwarm water en
een beetje neutrale zeep om de typische geur
van een nieuw product te verwijderen.
Daarna moet u het grondig drogen.
14NEDERLANDS
LET OP!
Gebruik geen reinigingsmiddelen,
schuurpoeders, chloor of reinigers op
oliebasis. Deze beschadigen de
afwerking.
LET OP!
De accessoires en onderdelen van het
apparaat zijn niet vaatwasserbestendig.
7.2 Periodieke reiniging
Het apparaat moet regelmatig worden
schoongemaakt:
1. Maak de binnenkant en de accessoires
schoon met lauw water en wat neutrale
zeep.
2. Controleer de afdichtingen regelmatig en
wrijf ze schoon om u ervan te verzekeren
dat ze schoon en vrij van resten zijn.
3. Afspoelen en goed afdrogen.
7.3 Ontdooien van de koelkast
Rijp wordt tijdens normaal gebruik
automatisch van de verdamper van het
koelgedeelte verwijderd. Het dooiwater wordt
via een gootje afgevoerd naar een speciale
opvangbak aan de achterkant van het
apparaat, boven de compressor, waar het
verdampt.
Het is belangrijk om het afvoergaatje voor het
dooiwater midden in het afvoerkanaal van het
koelgedeelte regelmatig te reinigen, om te
voorkomen dat het water overloopt en op het
voedsel in de koelkast terechtkomt.
Gebruik hiervoor de buisreiniger die is
meegeleverd met het apparaat.
7.4 De vriezer ontdooien
LET OP!
Gebruik nooit scherpe metalen
hulpmiddelen om rijp van de verdamper
af te schrapen, omdat u deze hiermee
zou kunnen beschadigen.
Gebruik geen mechanische of andere
middelen om het ontdooiproces te
versnellen, behalve middelen die door de
fabrikant zijn aanbevolen.
Stel ongeveer 12 uur voordat je gaat
ontdooien een lagere temperatuur in om
voldoende koudereserve op te bouwen in
geval van mogelijke onderbrekingen
tijdens de werking.
Er zal altijd een bepaalde hoeveelheid rijp
worden gevormd op de vriesvakken en rond
het bovenste vak.
Ontdooi de vriezer wanneer de rijplaag een
dikte van ongeveer 3-5 mm heeft.
1. Trek de stekker uit het stopcontact of
schakel het apparaat uit.
2. Verwijder al het ingevroren voedsel en
leg het op een koele plaats.
LET OP!
Een temperatuurstijging tijdens het
ontdooien van de ingevroren
levensmiddelen kan de veilige
bewaartijd verkorten.
Raak bevroren levensmiddelen niet
met natte handen aan. Uw handen
kunnen dan aan het voedsel
vastvriezen.
3. Laat de deur open staan. Bescherm de
vloer tegen het dooiwater met bijv. een
doek of een platte opvangbak.
4. Om het ontdooiproces te versnellen, kunt
u een pan met warm water in het vriesvak
plaatsen. Verwijder bovendien stukken ijs
die loskomen voordat het ontdooien
voltooid is.
5. Maak de binnenkant grondig droog na
afloop van het ontdooien.
6. Zet het apparaat aan en sluit de deur.
7. Zet de thermostaatknop op de maximale
koude en laat het apparaat minstens drie
uur in deze instelling werken.
Plaats het eten pas na deze tijd terug in het
vriesvak.
7.5 Periode dat het apparaat niet
gebruikt wordt
Neem de volgende voorzorgsmaatregelen als
het apparaat gedurende lange tijd niet
gebruikt wordt:
1. Koppel het apparaat los van de
stroomtoevoer.
NEDERLANDS15
2. Verwijder alle etenswaren.
3. Ontdooi het apparaat.
5. Laat de deuren geopend om
onaangename luchtjes te voorkomen.
4. Reinig het apparaat en alle accessoires.
8. PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING!
Zie de hoofdstukken over veiligheid.
8.1 Wat te doen als...
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Het apparaat werkt niet.Het apparaat werd uitgeschakeld.Schakel het apparaat in.
De stekker zit niet goed in het stop‐
Er staat geen spanning op het stop‐
Het apparaat is lawaaiig.Het apparaat staat niet stabiel.Controleer of het apparaat stabiel
Er is een hoorbaar of zichtbaar
alarm.
De compressor werkt voortdurend.De temperatuur is verkeerd inge‐
Er werden veel voedingsproducten
De temperatuur in de ruimte is te
De temperatuur van de voedings‐
De deur is niet goed gesloten.Raadpleeg het gedeelte "De deur
De compressor start niet onmiddel‐
lijk na het drukken op "FastFreeze" ,
of na het veranderen van de tempe‐
ratuur.
De deur is niet goed gemonteerd of
dekt het ventilatierooster af.
Deur gaat moeilijk open.Je probeerde de deur direct nadat je
contact.
contact.
De deur is open blijven staan.Sluit de deur.
steld.
in een keer opgeborgen.
hoog.
producten in het apparaat was te
hoog.
De FastFreeze-functie is ingescha‐
keld.
De compressor start niet direct.Dit is normaal en geen storing.
Het apparaat staat niet waterpas.Raadpleeg de montage-instructies.
die sloot opnieuw te openen.
Steek de stekker goed in het stop‐
contact.
Sluit het apparaat aan op een ander
stopcontact. Neem contact op met
een erkend elektrotechnisch instal‐
lateur.
staat.
Raadpleeg het hoofdstuk "Bedie‐
ningspaneel".
Wacht een paar uur en controleer
dan de temperatuur opnieuw.
Raadpleeg het hoofdstuk "Installe‐
ren".
Laat voedingsproducten afkoelen tot
kamertemperatuur voordat je ze op‐
bergt.
sluiten".
Zie de rubriek over ‘FastFreezefunctie’.
Wacht even met de deur openen
nadat je die hebt gesloten.
16NEDERLANDS
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
De verlichting werkt niet.De stand-bystand van de verlichting
Er is te veel bevroren rijp en ijs.De deur is niet goed gesloten.Raadpleeg het gedeelte "De deur
Het deurrubber is vervormd of vuil.Raadpleeg het gedeelte "De deur
De voedingsproducten is niet goed
De temperatuur is verkeerd inge‐
Apparaat is volledig geladen en is
De ingestelde temperatuur in het
Er stroomt water over de achter‐
wand van de koelkast.
Er condenseert teveel water op de
achterwand van de koelkast.
De deur is niet volledig gesloten.Zorg ervoor dat de deur volledig ge‐
Het bewaarde voedsel was niet in‐
Er stroomt water in de koelkast.Opgeborgen voedingsproducten
De waterafvoer is verstopt.Reinig de waterafvoer.
Er stroomt water op de vloer.De smeltwaterafvoer is niet aange‐
De temperatuur kan niet worden in‐
gesteld.
De temperatuur in het apparaat is te
laag/te hoog.
De deur is niet goed gesloten.Raadpleeg het gedeelte "De deur
is ingeschakeld.
De lamp is defect.Neem contact op met de dichtstbij‐
verpakt.
steld.
ingesteld op de laagste tempera‐
tuur.
apparaat is te laag en de omge‐
vingstemperatuur is te hoog.
Tijdens automatisch ontdooien
smelt rijp op de achterwand.
De deur werd te vaak geopend.Open de deur alleen als het nodig
gepakt.
voorkomen dat het water in de wa‐
teropvangbak loopt.
sloten op de verdampschaal boven
de compressor.
De FastFreeze-functie wordt inge‐
schakeld.
De temperatuur is niet correct inge‐
steld.
Sluit en open de deur.
zijnde klantenservice.
sluiten".
sluiten".
Verpak de voedingsproducten beter.
Raadpleeg het hoofdstuk "Bedie‐
ningspaneel".
Stel een hogere temperatuur in.
Raadpleeg het hoofdstuk "Bedie‐
ningspaneel".
Stel een hogere temperatuur in.
Raadpleeg het hoofdstuk "Bedie‐
ningspaneel".
Dit is correct.
is.
sloten is.
Verpak voedsel in geschikt materi‐
aal voordat je het in het apparaat
plaatst.
Zorg ervoor dat voedingsproducten
de achterwand niet raken.
Sluit de smeltwaterafvoer aan op de
verdampschaal.
Schakel FastFreeze-functie hand‐
matig uit, of wacht totdat de functie
automatisch wordt gedeactiveerd
om de temperatuur in te stellen.
Raadpleeg de rubriek over "Fast‐
Freeze functie".
Stel een hogere/lagere temperatuur
in.
sluiten".
NEDERLANDS17
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
De temperatuur van de voedings‐
Er worden veel voedingsproducten
De deur werd vaak geopend.Open de deur alleen als dat nodig
Er wordt geen koude lucht gecircu‐
De temperatuurinstellingleds knip‐
peren tegelijkertijd.
producten is te hoog.
in een keer opgeborgen.
De dikte van de rijp is groter dan 4 5 mm.
De FastFreeze-functie is ingescha‐
keld.
leerd in het apparaat.
Er is een fout opgetreden bij het me‐
ten van de temperatuur.
Laat de voedingsproducten afkoelen
tot kamertemperatuur voordat je ze
opbergt.
Berg minder voedingsproducten in
een keer op.
Ontdooi het apparaat.
is.
Zie de rubriek over ‘FastFreezefunctie’.
Zorg ervoor dat er koude lucht in het
apparaat circuleert. Raadpleeg het
hoofdstuk "Tips en advies".
Neem contact op met de dichtstbij‐
zijnde klantenservice. Het koelsys‐
teem blijft de voedingsproducten
koelen, maar de temperatuurinstel‐
ling kan niet worden gewijzigd.
8.3 De deur sluiten
Bel, wanneer het advies niet tot
resultaten leidt, de dichtstbijzijnde
servicedienst voor dit merk.
8.2 Het lampje vervangen
Het apparaat is uitgerust met een LED-lampje
aan de binnenkant met een lange levensduur.
Alleen service mag het verlichtingsapparaat
vervangen. Neem contact op met onze
erkende servicedienst.
1. Reinig de deurpakkingen.
2. Pas zo nodig de deur aan. Raadpleeg de
montage-instructies.
3. Vervang indien nodig de defecte
deurpakkingen. Neem contact op met de
erkende servicedienst.
18NEDERLANDS
9. GELUIDEN
SSSRRR!
CLICK!
HISSS!
BRRR!
BLUBB!
10. TECHNISCHE GEGEVENS
De technische gegevens staan op het
typeplaatje aan de binnenkant van het
apparaat en op het energielabel.
De QR-code op het energielabel dat bij het
apparaat wordt geleverd,
biedt een internetkoppeling naar de
informatie gerelateerd aan de prestaties van
het apparaat in de EU-EPREL-database.
Bewaar het energielabel ter referentie samen
met de gebruikershandleiding en alle andere
documenten die bij dit apparaat worden
geleverd.
Het is ook mogelijk om dezelfde informatie in
EPREL te vinden via de koppeling
https://eprel.ec.europa.eu
en het productnummer die u vindt op het
typeplaatje van het apparaat.
Zie de koppeling
gedetailleerde informatie over het
energielabel.
11. INFORMATIE VOOR TESTINSTITUTEN
De installatie en voorbereiding van het toestel
voor elke EcoDesign-verificatie moeten in
overeenstemming zijn met EN 62552 (EU).
De ventilatievoorschriften, de afmetingen van
en de modelnaam
www.theenergylabel.eu
NEDERLANDS19
voor
de uitsparingen en de minimale open
afstanden aan de achterzijde moeten voldoen
aan de voorschriften van deze
gebruikershandleiding in “Installeren“. Neem
12. MILIEUBESCHERMING
contact op met de fabrikant voor verdere
informatie, inclusief laadplannen.
Recycleer de materialen met het symbool .
Gooi de verpakking in een geschikte
afvalcontainer om het te recycleren.
Bescherm het milieu en de volksgezondheid
en recycleer op een correcte manier het afval
van elektrische en elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het symbool
niet weg met het huishoudelijk afval.
Breng het product naar het milieustation bij u
in de buurt of neem contact op met de
gemeente.
20NEDERLANDS
NOUS PENSONS À VOUS
Merci d’avoir choisi un appareil Electrolux. Vous avez choisi un produit qui bénéficie de
décennies d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été
pensé pour vous. C'est la raison pour laquelle vous pouvez avoir la certitude d'obtenir
d'excellents résultats à chaque utilisation.
Bienvenue chez Electrolux
Consultez notre site pour :
Obtenir des conseils d’utilisation, des brochures, un dépanneur, des informations sur
le service et les réparations :
www.electrolux.com/support
Enregistrer votre produit pour un meilleur service :
www.registerelectrolux.com
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d’origine pour votre
appareil :
www.electrolux.com/shop
SERVICE ET ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
N’utilisez que des pièces de rechange d’origine.
Avant de contacter notre centre de service agréé, assurez-vous de disposer des
informations suivantes : Modèle, PNC, numéro de série.
Ces informations figurent sur la plaque signalétique.
Avertissement/Consignes de sécurité
Informations générales et conseils
Informations environnementales
Sous réserve de modifications.
TABLE DES MATIÈRES
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ..................................................................21
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ........................................................................24
11. INFORMATIONS POUR LES LABORATOIRES D’ESSAIS....................... 39
12. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT.......................40
1. INFORMATIONS DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement
les instructions fournies. Le fabricant ne pourra être tenu pour
FRANÇAIS21
responsable des blessures et dégâts résultant d'une
mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours les
instructions dans un lieu sûr et accessible pour vous y référer
ultérieurement.
1.1 Sécurité des enfants et des personnes
vulnérables
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s'ils sont correctement
surveillés ou si des instructions relatives à l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité leur ont été données et s’ils
comprennent les risques encourus. Les enfants de 3 à
8 ans et les personnes atteintes de handicaps graves ou
très lourds peuvent charger et décharger l’appareil à
condition qu’ils aient reçu des instructions appropriées. Les
enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à l'écart de
l'appareil, à moins d'être surveillés en permanence.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l’appareil.
• Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants et
jetez-les convenablement.
1.2 Sécurité générale
• Cet appareil est uniquement destiné à la conservation des
aliments et des boissons.
• Cet appareil est conçu pour un usage domestique ménager,
dans un environnement intérieur.
• Cet appareil peut être utilisé dans les bureaux, les
chambres d’hôtel, les chambres d’hôtes, les maisons
d’hôtes de ferme et d’autres hébergements similaires
lorsque cette utilisation ne dépasse pas le niveau (moyen)
de l’utilisation domestique.
22FRANÇAIS
• Pour éviter la contamination des aliments, respectez les
instructions suivantes :
– n’ouvrez pas la porte pendant de longues durées ;
– nettoyez régulièrement les surfaces pouvant être en
contact avec les aliments et les systèmes d’évacuation
accessibles ;
– conservez la viande et le poisson crus dans des
récipients appropriés dans le réfrigérateur, afin qu’ils ne
soient pas en contact ou ne coulent pas sur d’autres
aliments.
• AVERTISSEMENT : Veillez à ce que les orifices de
ventilation situés dans l’enceinte de l’appareil ou la
structure intégrée ne soient pas obstrués.
• AVERTISSEMENT : N’utilisez aucun dispositif mécanique
ou autre pour accélérer le processus de dégivrage, outre
ceux recommandés par le fabricant.
• AVERTISSEMENT : Veillez à ne pas endommager le circuit
réfrigérant.
• AVERTISSEMENT : N’utilisez pas d’appareils électriques à
l’intérieur des compartiments de conservation des aliments
de l’appareil, sauf s’ils sont du type recommandé par le
fabricant.
• Ne pulvérisez pas d’eau ni de vapeur pour nettoyer
l’appareil.
• Nettoyez l’appareil avec un chiffon doux et humide. Utilisez
uniquement des produits de lavage neutres. N’utilisez pas
de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ou
d’objets métalliques.
• Si l’appareil est vide pendant une longue durée, éteignez-le,
dégivrez-le, nettoyez-le, séchez-le et laissez la porte
ouverte pour empêcher le développement de moisissure
dans l’appareil.
• Ne conservez aucune substance explosive dans cet
appareil, comme des aérosols contenant un produit
inflammable.
FRANÇAIS23
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou par
un professionnel qualifié afin d’éviter un danger.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
2.1 Installation
AVERTISSEMENT!
L’appareil doit être installé uniquement
par un professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
• Pour des raisons de sécurité, n'utilisez pas
l'appareil avant de l'avoir installé dans la
structure encastrée.
• Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
• Soyez toujours vigilants lorsque vous
déplacez l'appareil car il est lourd. Utilisez
toujours des gants de sécurité et des
chaussures fermées.
• Assurez-vous que l’air puisse circuler
autour de l’appareil.
• Lors de la première installation ou après
avoir inversé la porte, attendez au moins
4 heures avant de brancher l'appareil sur
le secteur. Cela permet à l’huile de
refouler dans le compresseur.
• Avant toute opération sur l'appareil (par
ex. inversion de la porte), débranchez la
fiche de la prise de courant.
• N'installez pas l'appareil à proximité d'un
radiateur ou d'une cuisinière, d'un four ou
d'une table de cuisson, sauf indication
contraire dans les instructions
d'installation.
• N'exposez pas l'appareil à la pluie.
• N’installez pas l’appareil dans un endroit
exposé à la lumière directe du soleil.
• N'installez pas l'appareil dans une pièce
trop humide ou trop froide.
• Lorsque vous déplacez l’appareil, veillez à
le soulever par l’avant pour éviter d’érafler
le sol.
2.2 Branchement électrique
AVERTISSEMENT!
Risque d'incendie ou d'électrocution.
AVERTISSEMENT!
Lorsque vous installez l'appareil,
assurez-vous que le câble d'alimentation
n'est pas coincé ou endommagé.
AVERTISSEMENT!
N’utilisez pas d’adaptateurs multiprises et
de rallonges.
• L’appareil doit être relié à la terre.
• Assurez-vous que les paramètres figurant
sur la plaque signalétique correspondent
aux données électriques nominale de
l’alimentation secteur.
• Utilisez toujours une prise de courant de
sécurité correctement installée.
• Veillez à ne pas endommager les
composants électriques (comme par
exemple, la fiche secteur, le câble
d’alimentation ou le compresseur).
Contactez le service après-vente agréé ou
un électricien pour changer les
composants électriques.
• Le câble d’alimentation doit rester audessous du niveau de la prise secteur.
• Ne branchez la fiche secteur dans la prise
secteur qu'à la fin de l'installation.
Assurez-vous que la prise secteur est
accessible après l'installation.
• Ne tirez pas sur le câble secteur pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur la
fiche de la prise secteur.
24FRANÇAIS
2.3 Utilisation
AVERTISSEMENT!
Risque de blessures, de brûlures,
d'électrocution ou d'incendie.
L'appareil contient un gaz inflammable,
l'isobutane (R600a), un gaz naturel ayant un
niveau élevé de compatibilité
environnementale. Veillez à ne pas
endommager le circuit frigorifique contenant
de l'isobutane.
• Ne modifiez pas les spécifications de cet
appareil.
• Toute utilisation du produit intégré en tant
que produit autonome est strictement
interdite.
• Ne placez aucun appareil électrique
(comme par exemple, une sorbetière)
dans l’appareil si cela n’est pas autorisé
par le fabricant.
• Si le circuit frigorifique est endommagé,
assurez-vous de l’absence de flammes et
de sources d’ignition dans la pièce. Aérez
la pièce.
• Évitez tout contact d’éléments chauds
avec les parties en plastique de l’appareil.
• Ne placez jamais de boissons gazeuses
dans le congélateur. Cela engendrerait
une pression sur le récipient de la
boisson.
• Ne stockez jamais de gaz ou de liquide
inflammable dans l’appareil.
• Ne placez pas de produits inflammables
ou d’éléments imbibés de produits
inflammables à l’intérieur, à proximité ou
au-dessus de l’appareil.
• Ne touchez ni le compresseur, ni le
condenseur. Ils sont chauds.
• Ne retirez pas et ne touchez pas les
éléments du compartiment congélateur
avec les mains mouillées.
• Ne recongelez jamais un aliment qui a été
décongelé.
• Respectez les instructions de stockage
figurant sur l'emballage des aliments
surgelés.
• Emballez les aliments dans un emballage
adapté au contact avec des aliments
avant de les placer dans le compartiment
congélateur.
• Ne laissez pas les aliments entrer en
contact avec les parois intérieures des
compartiments de l'appareil.
2.4 Éclairage interne
AVERTISSEMENT!
Risque d’électrocution.
• Ce produit contient une ou plusieurs
sources lumineuses de classe d’efficacité
énergétique G.
• Concernant la/les lampe(s) à l’intérieur de
ce produit et les lampes de rechange
vendues séparément : Ces lampes sont
conçues pour résister à des conditions
physiques extrêmes dans les appareils
électroménagers, telles que la
température, les vibrations, l’humidité, ou
sont conçues pour signaler des
informations sur le statut opérationnel de
l’appareil. Elles ne sont pas destinées à
être utilisées dans d'autres applications et
ne conviennent pas à l’éclairage des
pièces d’un logement.
2.5 Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou de dommages
matériels.
• Avant toute opération d'entretien, éteignez
l'appareil et débranchez la fiche de la prise
secteur.
• Cet appareil contient des hydrocarbures
dans son circuit de réfrigération.
L'entretien et la recharge du circuit de
réfrigération doivent être effectués par un
professionnel qualifié.
• Examinez régulièrement l'écoulement de
l'appareil et si nécessaire, nettoyez-le. Si
l'orifice est bouché, l'eau provenant du
dégivrage s'écoulera en bas de l'appareil.
2.6 Service
• Pour réparer l'appareil, contactez le
service après-vente agréé. Utilisez
uniquement des pièces de rechange
d'origine.
• Veuillez noter qu’une autoréparation ou
une réparation non professionnelle
FRANÇAIS25
peuvent avoir des conséquences sur la
sécurité et annuler la garantie.
• Les pièces détachées suivantes seront
disponibles pendant 7 ans après l’arrêt du
modèle : thermostats, capteurs de
température, cartes circuits imprimées,
sources lumineuses, poignées de portes,
charnières de portes, plaques et
balconnets. Veuillez noter que certaines
de ces pièces détachées ne sont
disponibles qu’auprès de réparateurs
professionnels et que toutes les pièces
détachées ne sont pas adaptées à tous
les modèles.
• Les joints de portes seront disponibles
pendant 10 ans après l’arrêt du modèle.
2.7 Mise au rebut
AVERTISSEMENT!
Risque de blessure ou d’asphyxie.
3. INSTALLATION
• Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
• Coupez le câble d'alimentation et mettezle au rebut.
• Retirez la porte pour empêcher les enfants
et les animaux de s'enfermer dans
l'appareil.
• Le circuit frigorifique et les matériaux
d'isolation de cet appareil préservent la
couche d'ozone.
• La mousse isolante contient un gaz
inflammable. Contactez votre service
municipal pour obtenir des informations
sur la marche à suivre pour mettre
l'appareil au rebut.
• N'endommagez pas la partie du circuit de
réfrigération située à proximité du
condenseur thermique.
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres relatifs à la
Sécurité.
AVERTISSEMENT!
Consultez les instructions d'installation
pour installer votre appareil.
26FRANÇAIS
AVERTISSEMENT!
Fixez l’appareil conformément aux
instructions d’installation pour éviter tout
risque d’instabilité de l’appareil.
3.1 Dimensions
B
A
H1
W1
D1
W2
D2
W3
D3
90°
Dimensions hors-tout ¹
H1mm1218
W1*mm548
D1mm549
¹ hauteur, largeur et profondeur de l’appareil
sans la poignée
* y compris la largeur des charnières
inférieures (8 mm)
Espace requis en service ²
H2 (A+B)mm1261
W2*mm548
D2mm551
Espace requis en service ²
Amm1225
Bmm36
² hauteur, largeur et profondeur de l’appareil
avec la poignée, plus l’espace nécessaire
pour la libre circulation de l’air de
refroidissement
* y compris la largeur des charnières
inférieures (8 mm)
Espace total requis en service ³
H3 (A+B)mm1261
W3*mm548
FRANÇAIS27
Espace total requis en service ³
5 cm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
D3mm1071
³ hauteur, largeur et profondeur de l’appareil
avec la poignée, plus l’espace nécessaire
pour la libre circulation de l’air de
refroidissement, plus l’espace nécessaire
pour autoriser l’ouverture de la porte à l’angle
minimal permettant le retrait de tous les
équipements internes
* y compris la largeur des charnières
inférieures (8 mm)
3.2 Emplacement
Pour garantir le bon fonctionnement de
l'appareil, il ne faut pas l'installer dans un
endroit exposé à la lumière directe du soleil.
N'installez pas l'appareil à proximité d'un
radiateur ou d'une cuisinière, d'un four ou
d'une table de cuisson, sauf indication
contraire dans les instructions d'installation.
Assurez-vous que l’air peut circuler librement
autour de l’arrière du meuble.
Cet appareil doit être installé dans un lieu sec
et bien ventilé en intérieur.
Cet appareil est destiné à être utilisé à une
température ambiante comprise entre 10°C et
43°C.
3.3 Branchement électrique
• Avant de brancher, assurez-vous que la
tension et la fréquence indiquées sur la
plaque signalétique correspondent à votre
alimentation électrique domestique.
• L’appareil doit être relié à la terre. La fiche
du câble d’alimentation est munie d’un
contact à cet effet. Si la prise
d’alimentation électrique domestique n’est
pas reliée à la terre, branchez l’appareil à
une prise de terre séparée conformément
aux réglementations en vigueur, en vous
adressant à un électricien qualifié.
• Le fabricant décline toute responsabilité si
les précautions de sécurité ci-dessus ne
sont pas respectées.
3.4 Exigences en matière de
ventilation
Le flux d’air situé derrière l’appareil doit être
suffisant.
Seul le respect de la plage de
températures spécifiée peut garantir un
bon fonctionnement de l’appareil.
En cas de doute concernant
l’emplacement d’installation de l’appareil,
veuillez contacter le vendeur, notre
service après-vente ou le service aprèsvente agréé le plus proche.
L’appareil doit pouvoir être débranché de
l’alimentation électrique. C’est pourquoi
la prise électrique doit être facilement
accessible après l’installation.
28FRANÇAIS
ATTENTION!
Reportez-vous aux instructions relatives
à l’installation.
3.5 Inversion du sens d'ouverture
de la porte
Veuillez vous reporter au document séparé
contenant des instructions sur l'installation et
l’inversion du sens d’ouverture de la porte.
ATTENTION!
À chaque étape de réversibilité de la
porte, protégez le sol pour éviter les
rayures dues aux matériaux durs.
4. BANDEAU DE COMMANDE
12
43
12
43
Indicateur de température LED
1
Voyant FastFreeze
2
Touche FastFreeze
3
Thermostat
4
Touche MARCHE/ARRÊT
4.1 Mise en marche
1. Insérez la fiche dans la prise murale.
2. Appuyez sur le thermostat si tous les
voyants LED sont éteints.
4.2 Mise à l'arrêt
Maintenez la touche du thermostat enfoncée
pendant 3 secondes.
Tous les voyants sont éteints.
4.3 Réglage de la température
Pour mettre l’appareil en fonctionnement,
appuyez sur la touche du thermostat jusqu’à
ce que le voyant LED correspondant à la
température souhaitée apparaisse. La
sélection se fait progressivement, de 2 °C à
8 °C. Le réglage recommandé est de 4 °C.
1. Appuyez sur le thermostat .
Le voyant de température actuelle clignote. À
chaque fois que vous appuyez sur la touche
du thermostat , le réglage varie d’une
position. Le voyant LED correspondant
clignote un instant.
2. Appuyez sur la touche du thermostat
jusqu’à ce que la température souhaitée
s’affiche.
La température réglée sera atteinte dans
les 24 heures. Après une coupure de
courant, la température réglée reste
enregistrée.
4.4 FastFreeze Fonction
La fonction FastFreeze sert à effectuer une
pré-congélation et une congélation rapide en
séquence dans le compartiment du
congélateur. Cette fonction accélère la
congélation des aliments frais et protège en
même temps les produits alimentaires déjà
stockés dans le compartiment du congélateur
contre un réchauffement indésirable.
Pour congeler des aliments frais, activez
la fonction FastFreeze au moins
24 heures avant de placer les aliments
pour effectuer une pré-congélation.
Pour activer la fonction FastFreeze, appuyez
sur le bouton FastFreeze. Le voyant
FastFreeze s'allume.
Cette fonction s'arrête automatiquement
au bout de 52 heures.
Il est possible de désactiver la fonction à
n'importe quel moment en appuyant à
nouveau sur la touche FastFreeze. Le voyant
FastFreeze s'éteint.
4.5 Alarme porte ouverte
Si la porte du réfrigérateur est laissée ouverte
pendant environ 5 minutes, l'alarme s'active.
FRANÇAIS29
Lorsque l’alarme se déclenche, le son peut
1
2
être désactivé en appuyant sur n’importe
quelle touche. Le son se coupe
automatiquement après environ une heure
pour ne pas déranger.
5. UTILISATION QUOTIDIENNE
5.1 Positionnement des étagères de
porte
Pour permettre la conservation d’emballages
alimentaires de différentes tailles, les
balconnets de la porte peuvent être placés à
des hauteurs différentes.
1. Soulevez doucement le balconnet jusqu’à
ce qu’il se détache.
2. Repositionnez comme souhaité.
L’alarme se désactive dès que vous refermez
la porte.
Ne modifiez pas l'emplacement de la
clayette en verre située au-dessus du
bac à légumes, afin de garantir une
circulation d'air optimale.
5.3 Bac à légumes
Un bac spécial est présent dans la partie
inférieure de l’appareil, adapté à la
conservation des fruits et des légumes.
5.4 Contrôle de l’humidité
Le plateau en verre est équipé d’un dispositif
muni de fentes (réglable à l’aide d’un levier
coulissant) qui permet de réguler l’humidité
du/des bac(s) à légumes.
Ne placez aucun produit alimentaire sur
le dispositif de contrôle de l’humidité.
5.2 Clayettes amovibles
Les parois du réfrigérateur sont équipées
d'une série de glissières afin que les clayettes
puissent être positionnées comme vous le
souhaitez.
30FRANÇAIS
La position du contrôle de l’humidité dépend
du type et de la quantité de fruits et de
légumes :
• Fentes fermées : recommandé lorsqu’il y a
une petite quantité de fruits et de légumes.
Ainsi, l’humidité naturelle des fruits et des
légumes est préservée plus longtemps.
• Fentes ouvertes : recommandé lorsqu’il y
a une grande quantité de fruits et de
légumes. Ainsi, une circulation d’air
OK
OK
AB
accrue entraîne un niveau inférieur
d’humidité de l’air.
5.5 Indicateur de température
Pour stocker efficacement les aliments, le
réfrigérateur est équipé d’un indicateur de
température. Les symboles sur la paroi
latérale de l'appareil indiquent une zone
froide dans le réfrigérateur, entre les deux
flèches.
Si OK est affiché (A), placez les aliments frais
dans la zone indiquée par les deux
étiquettes, sinon (B), attendez au moins
12 heures et vérifiez si c’est OK (A).
Si cela n’est toujours pas OK (B), réglez la
commande de réglage sur un réglage plus
froid.
5.6 Congeler des aliments frais
Le compartiment du congélateur est parfait
pour congeler des denrées fraîches et
conserver à long terme des aliments surgelés
ou congelés.
Pour congeler des aliments frais, activez la
fonction FastFreeze au moins 24 heures
avant de placer les aliments à conserver
dans le compartiment de congélation.
Conservez les aliments frais répartis
uniformément dans tous les compartiments
ou tous les bacs.
La quantité maximale d'aliments pouvant être
congelés, sans ajouter d'autres aliments frais
pendant 24 heures, figure sur la plaque
signalétique (étiquette située à l'intérieur de
l'appareil).
Une fois le processus de congélation terminé,
l'appareil revient automatiquement au réglage
de température précédent (voir « Fonction
FastFreeze »).
Dans ces conditions, la température à
l'intérieur du réfrigérateur peut
légèrement changer.
Pour plus d’informations, reportez-vous au
chapitre « Conseils pour la congélation ».
5.7 Conservation des plats surgelés
Lors de la mise en service ou après un arrêt
prolongé et avant d’introduire les produits
dans le compartiment, laissez fonctionner
l’appareil au moins 3 heures avec la fonction
FastFreeze allumée.
Les aliments ne doivent pas être placés à
moins de 15 mm de la porte.
ATTENTION!
En cas de décongélation accidentelle
causée par une coupure de courant par
exemple, si la durée de la mise hors
tension est supérieure à la valeur
indiquée sur la plaque signalétique sous
« Autonomie de fonctionnement », les
aliments décongelés doivent être
consommés rapidement ou cuits
immédiatement avant d’être refroidis,
puis recongelés.
5.8 Décongélation
Avant d’être consommés, les aliments
surgelés ou congelés peuvent être
décongelés au réfrigérateur ou dans un
sachet en plastique sous de l’eau froide.
Cette opération dépend du temps disponible
et du type d’aliments. Les petits morceaux
peuvent même être cuits toujours congelés.
FRANÇAIS31
6. CONSEILS
6.1 Conseils pour économiser
l’énergie
• Réfrigérateur : L’utilisation la plus efficace
de l’énergie est assurée dans la
configuration avec les bacs dans la partie
inférieure de l’appareil et les clayettes
réparties uniformément. La position des
compartiments de porte n’affecte pas la
consommation d’énergie.
• Évitez d'ouvrir fréquemment la porte et ne
la laissez ouverte que le temps
nécessaire.
• Congélateur : Plus le réglage de la
température est bas, plus la
consommation électrique est élevée.
• Réfrigérateur : Ne réglez pas une
température trop élevée pour économiser
l’énergie, sauf si cela est requis par les
caractéristiques des aliments.
• Si la température ambiante est élevée,
que le thermostat est réglé sur une
température basse et que l’appareil est
plein, le compresseur fonctionne en
régime continu, ce qui provoque une
formation de givre ou de glace sur
l’évaporateur. Dans ce cas, réglez le
thermostat sur une température plus
élevée pour permettre le dégivrage
automatique et donc d’économiser de
l’énergie.
• Assurez une bonne ventilation. Ne
couvrez pas les grilles ou les orifices de
ventilation.
6.2 Conseils pour la congélation
• Activez la fonction FastFreeze au moins
24 heures avant de placer les aliments
dans le compartiment du congélateur.
• Avant de congeler des aliments frais, les
emballer dans du papier aluminium, du
film ou des sachets en plastique, des
récipients à couvercles étanches à l’air.
• Pour une congélation et une
décongélation plus efficaces, séparez les
aliments en petites portions.
• Il est recommandé de mettre des
étiquettes et des dates sur tous vos
aliments congelés. Cela permettra
d’identifier les aliments et de savoir quand
ils peuvent être consommés avant leur
détérioration.
• Les aliments doivent être frais lorsqu’ils
sont congelés pour préserver leur qualité.
En particulier, les fruits et les légumes
doivent être congelés après leur récolte
pour préserver tous leurs nutriments.
• Ne congelez pas des bouteilles ou des
canettes avec des liquides, en particulier
des boissons contenant du dioxyde de
carbone : elles pourraient exploser
pendant la congélation.
• Ne placez pas d’aliments chauds dans le
compartiment congélateur. Laissez-les
refroidir à température ambiante avant de
les placer dans le compartiment.
• Pour éviter d’augmenter la température
des aliments déjà surgelés, ne placez pas
d’aliments frais non congelés directement
à proximité. Placez les aliments à
température ambiante dans la partie du
compartiment du congélateur où il n’y a
pas d’aliments congelés.
• Ne mangez pas les glaçons, les glaces à
l’eau ou les bâtonnets glacés dès leur
sortie du congélateur. Risque de gelure.
• Ne recongelez pas des aliments
décongelés. Si les aliments sont
décongelés, cuisez-les, laissez-les
refroidir puis congelez-les.
6.3 Conseils pour le stockage des
plats surgelés
• Le compartiment congélateur est marqué
de .
• Le réglage intermédiaire de la température
assure une bonne conservation des
produits alimentaires congelés.
Un réglage de température plus élevé à
l’intérieur de l’appareil peut entraîner une
durée de conservation plus courte.
• L’ensemble du compartiment du
congélateur est adapté à la conservation
de produits alimentaires congelés.
• Laissez suffisamment d’espace autour des
aliments pour permettre à l’air de circuler
librement.
• Pour une conservation adéquate,
consultez l’étiquette de l’emballage des
32FRANÇAIS
aliments pour connaître la durée de
conservation des aliments.
• Il est important d’emballer les aliments de
manière à empêcher l’eau, l’humidité ou la
condensation de pénétrer à l’intérieur.
• Pour limiter le processus de
décongélation, achetez les produits
congelés à la fin de vos courses et
transportez-les dans un sac isotherme.
• Placez les aliments congelés dans le
congélateur immédiatement après être
6.4 Conseils pour vos courses
Après vos courses :
• Assurez-vous que l’emballage n’est pas
endommagé : les aliments pourraient être
détériorés. Si l’emballage est gonflé ou
mouillé, il n’a peut-être pas été conservé
revenu de vos courses.
• Si les aliments sont décongelés même
partiellement, ne les recongelez pas.
Consommez-les dès que possible.
• Respectez la date d’expiration et les
informations de conservation sur
l’emballage.
dans des conditions optimales et la
décongélation a peut-être déjà
commencé.
6.5 Durée de conservation pour le compartiment du congélateur
Type d’alimentDurée de conservation
(mois)
Pain3
Fruits (sauf agrumes)6 - 12
Légumes8 - 10
Restes (sans viande)1 - 2
Produits laitiers :
Beurre
Fromage à pâte molle (p. ex., mozzarella)
Fromage à pâte dure (p. ex., parmesan, cheddar)
6.6 Conseils pour la réfrigération
des aliments frais
• Un bon réglage de température qui
garantit la conservation des aliments frais
est une température inférieure ou égale à
+4 °C.
Un réglage de température plus élevé à
l’intérieur de l’appareil peut entraîner une
durée de conservation plus courte des
6 - 9
3 - 4
6
2 - 3
4 - 6
12
3 - 4
1 - 2
9 - 12
6 - 12
4 - 6
6 - 9
1 - 2
1 - 2
2 - 3
aliments.
FRANÇAIS33
• Couvrez les aliments avec un emballage
pour conserver leur fraîcheur et leur
arôme.
• Utilisez toujours des récipients fermés
pour les liquides et les aliments afin
d’éviter les saveurs ou les odeurs dans le
compartiment.
• Pour éviter la contamination croisée entre
les aliments cuits et les aliments crus,
couvrez les aliments cuits et séparez-les
des aliments crus.
• Il est conseillé de décongeler les aliments
à l’intérieur du réfrigérateur.
• N’insérez pas d’aliments chauds dans
l’appareil. Assurez-vous qu’ils ont refroidi
à température ambiante avant de les
insérer.
• Pour éviter le gaspillage des aliments, le
nouveau stock d’aliments doit toujours
être placé derrière l’ancien.
6.7 Conseils pour la réfrigération
des aliments
• Le compartiment des aliments frais est
celui indiqué (sur la plaque signalétique)
par .
• Viande (tous types) : enveloppez-la dans
un emballage approprié et placez-la sur
l'étagère en verre au-dessus du bac à
légumes. Ne conservez la viande que 1 ou
2 jours au plus.
• Fruits et légumes : nettoyez
soigneusement (retirez la terre) et placezles dans un bac spécial (bac à légumes).
• Il est conseillé de ne pas conserver les
fruits exotiques tels que les bananes, les
mangues, les papayes, etc. dans le
réfrigérateur.
• Les légumes tels que les tomates, les
pommes de terre, les oignons et l'ail ne
doivent pas être conservés dans le
réfrigérateur.
• Beurre et fromage : placez-les dans un
récipient étanche à l'air, ou enveloppez-les
dans une feuille d'aluminium ou un sachet
en polyéthylène, pour les tenir autant que
possible à l'abri de l'air.
• Bouteilles : fermez-les avec un bouchon et
placez-les sur le porte-bouteilles ou (s'il
est installé) dans le balconnet à bouteilles
de la porte.
• Consultez toujours la date d’expiration des
produits pour savoir combien de temps les
conserver.
7. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres relatifs à la
Sécurité.
7.1 Nettoyage de l’intérieur
Avant d’utiliser l’appareil pour la première
fois, nettoyez l’intérieur et tous les
accessoires avec de l’eau tiède savonneuse
(pour supprimer toute odeur de neuf), puis
séchez-les soigneusement.
ATTENTION!
N’utilisez jamais de détergents, de
produits abrasifs, de nettoyants à base
de chlore ou d’huile, car ils pourraient
endommager le revêtement.
34FRANÇAIS
ATTENTION!
Les accessoires et parties de l’appareil
ne sont pas adaptés au lavage au lavevaisselle.
7.2 Nettoyage périodique
L'appareil doit être nettoyé régulièrement :
1. Nettoyez l'intérieur et les accessoires
avec de l'eau tiède et du savon neutre.
2. Vérifiez régulièrement les joints de porte
et essuyez-les pour vous assurer qu'ils
sont propres et ne contiennent pas de
résidus.
3. Rincez et séchez soigneusement.
7.3 Dégivrage du réfrigérateur
Le givre est automatiquement éliminé de
l’évaporateur du compartiment réfrigérateur
en utilisation normale. L’eau de dégivrage est
évacuée à travers un bac situé à l’arrière de
l’appareil, au-dessus du compresseur, où elle
s’évapore.
Il est important de nettoyer régulièrement
l’orifice d'écoulement de la goulotte
d'évacuation de l'eau de dégivrage située au
niveau de la paroi centrale du compartiment
réfrigérateur pour empêcher l'eau de
déborder et de couler à l'intérieur de
l'appareil.
Pour ce faire, utilisez la tige de nettoyage de
la goulotte fournie avec l’appareil.
7.4 Décongélation du congélateur
ATTENTION!
N’utilisez jamais d’objets métalliques
coupants pour gratter le givre de
l’évaporateur, car vous pourriez
l’endommager.
N’utilisez aucun dispositif mécanique ou
autre moyen artificiel pour accélérer le
processus de dégivrage hormis ceux
recommandés par le fabricant.
Environ 12 heures avant le dégivrage,
mettez le thermostat sur une température
inférieure afin d’assurer une réserve de
froid suffisante en cas d’interruption du
fonctionnement.
Une certaine quantité de givre se formera
toujours sur les étagères du congélateur et
autour du compartiment supérieur.
Dégivrez le congélateur lorsque l’épaisseur
de la couche de givre est d’environ 3 à 5 mm.
1. Éteignez l’appareil ou débranchez la fiche
de la prise secteur.
2. Sortez les denrées congelées et
conservez-les dans un endroit frais.
ATTENTION!
Une élévation de la température des
denrées congelées, pendant le
dégivrage, peut réduire leur durée de
conservation.
Ne touchez pas les produits surgelés
avec les mains humides. Risque de
gelures de la peau des mains au
contact avec les produits.
3. Laissez la porte ouverte. Protégez le sol
de l’eau de dégivrage avec un chiffon ou
un récipient plat.
4. Afin d’accélérer le processus de
décongélation, placez une casserole
d’eau chaude dans le compartiment
congélateur. Retirez également les
morceaux de glace au fur et à mesure
qu’ils se détachent, avant que le
processus de dégivrage ne soit terminé.
5. Une fois le dégivrage terminé, séchez
bien l’intérieur.
6. Mettez l’appareil en marche et fermez la
porte.
7. Réglez le thermostat pour obtenir le plus
de froid possible et faites fonctionner
l'appareil au moins 3 heures avec ce
réglage.
Vous pouvez remettre les denrées dans le
compartiment congélateur uniquement à ce
stade.
7.5 Période de non-utilisation
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant une
longue période, prenez les précautions
suivantes :
1. Débranchez l’appareil de l’alimentation
électrique.
2. Retirez tous les aliments.
3. Dégivrez l’appareil.
4. Nettoyez l’appareil et tous ses
accessoires.
5. Laissez les portes ouvertes pour éviter
les mauvaises odeurs.
FRANÇAIS35
8. DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT!
Reportez-vous aux chapitres relatifs à la
Sécurité.
8.1 Que faire si...
ProblèmeCause probableSolution
L’appareil ne fonctionne pas.L’appareil est à l’arrêt.Mettez l’appareil en fonctionnement.
La fiche d’alimentation n’est pas
Il n’y a pas de tension dans la prise
L’appareil est bruyant.L’appareil n’est pas positionné cor‐
Les signaux sonores ou visuels sont
activés.
Le compresseur fonctionne en per‐
manence.
Trop d’aliments ont été introduits si‐
La température ambiante est trop
Les aliments placés dans l’appareil
La porte n’est pas correctement fer‐
Le compresseur ne démarre pas im‐
médiatement après avoir appuyé
sur la touche « FastFreeze », ou
après avoir modifié la température.
La porte est mal alignée ou interfère
avec le gril de ventilation.
La porte est difficile à ouvrir.Vous avez essayé de rouvrir la por‐
L’éclairage ne fonctionne pas.L’éclairage est en mode veille.Fermez et ouvrez la porte.
correctement branchée à la prise de
courant.
de courant.
rectement.
La porte est laissée ouverte.Refermez la porte.
La température est mal réglée.Reportez-vous au chapitre « Ban‐
multanément.
élevée.
étaient trop chauds.
mée.
La fonction FastFreeze est activée. Consultez le paragraphe « Fonc‐
Le compresseur démarre au bout
d’un certain temps.
L’appareil n’est pas d’aplomb.Consultez les instructions d’installa‐
te immédiatement après l’avoir fer‐
mée.
Branchez la fiche secteur sur la pri‐
se de courant.
Branchez un autre appareil sur la
prise de courant. Contactez un élec‐
tricien qualifié.
Vérifiez que l’appareil est stable.
deau de commande ».
Attendez quelques heures et vérifiez
de nouveau la température.
Reportez-vous au chapitre « Instal‐
lation ».
Laissez refroidir les aliments à tem‐
pérature ambiante avant de les ran‐
ger.
Reportez-vous à la section « Ferme‐
ture de la porte ».
tion FastFreeze ».
C’est normal, aucune erreur n’est
survenue.
tion.
Attendez quelques secondes après
avoir fermé la porte pour la rouvrir.
36FRANÇAIS
ProblèmeCause probableSolution
L’éclairage est défectueux.Contactez le service après-vente
Il y a trop de givre et de glace.La porte n’est pas correctement fer‐
Le joint est déformé ou sale.Reportez-vous à la section « Ferme‐
Les aliments ne sont pas correcte‐
La température est mal réglée.Reportez-vous au chapitre « Ban‐
L’appareil est complètement chargé
La température réglée dans l’appa‐
De l’eau s’écoule sur la plaque ar‐
rière du réfrigérateur.
Trop d’eau s’est condensée sur la
paroi arrière du réfrigérateur.
La porte n’est pas entièrement fer‐
Les aliments conservés ne sont pas
De l’eau s’écoule à l’intérieur du ré‐
frigérateur.
La sortie d’eau est obstruée.Nettoyez la sortie d’eau.
De l’eau s’écoule sur le sol.La sortie d’eau de dégivrage n’est
La température ne peut pas être ré‐
glée.
La température à l’intérieur de l’ap‐
pareil est trop basse/élevée.
La porte n’est pas correctement fer‐
La température des aliments est
mée.
ment emballés.
et réglé sur la température la plus
basse.
reil est trop basse et la température
ambiante est trop élevée.
Pendant le dégivrage automatique,
le givre fond sur la plaque arrière.
La porte a été ouverte trop fréquem‐
ment.
mée.
emballés.
Des aliments empêchent l’eau de
s’écouler dans le réservoir d’eau.
pas raccordée au bac d’évaporation
situé au-dessus du compresseur.
La fonction FastFreeze est activée. Éteignez la fonction FastFreeze ma‐
La température n’est pas réglée cor‐
rectement.
mée.
trop élevée.
agréé le plus proche.
Reportez-vous à la section « Ferme‐
ture de la porte ».
ture de la porte ».
Emballez mieux les aliments.
deau de commande ».
Sélectionnez une température plus
élevée. Reportez-vous au chapitre
« Bandeau de commande ».
Sélectionnez une température plus
élevée. Reportez-vous au chapitre
« Bandeau de commande ».
C’est normal.
N’ouvrez la porte qu’en cas de né‐
cessité.
Assurez-vous que la porte est entiè‐
rement fermée.
Enveloppez les aliments dans un
emballage adapté avant de les ran‐
ger dans l’appareil.
Assurez-vous que les aliments ne
touchent pas la plaque arrière.
Fixez la sortie de l’eau de dégivrage
au plateau d’évaporation.
nuellement, ou attendez que la fonc‐
tion se réinitialise automatiquement
avant de régler la température. Re‐
portez-vous au paragraphe « Fast‐
FreezeFonction ».
Sélectionnez une température plus
élevée/plus basse.
Reportez-vous à la section « Ferme‐
ture de la porte ».
Laissez les aliments refroidir à tem‐
pérature ambiante avant de les con‐
server.
FRANÇAIS37
ProblèmeCause probableSolution
Trop d’aliments ont été conservés
La porte a été ouverte souvent.N’ouvrez la porte que si nécessaire.
L’air froid ne circule pas dans l’ap‐
Les LED de réglage de la tempéra‐
ture clignotent en même temps.
simultanément.
L’épaisseur du givre est supérieure
à 4-5 mm.
La fonction FastFreeze est activée. Consultez le paragraphe « Fonc‐
pareil.
Une erreur s’est produite lors de la
mesure de la température.
Conservez moins de produits en
même temps.
Dégivrez l’appareil.
tion FastFreeze ».
Assurez-vous que l’air froid circule
dans l’appareil. Reportez-vous au
chapitre « Conseils ».
Contactez le service après-vente
agréé le plus proche. Le système de
refroidissement continue de mainte‐
nir les aliments au frais, mais le ré‐
glage de la température n’est pas
possible.
8.3 Fermeture de la porte
Si ces conseils n’apportent pas le résultat
souhaité, veuillez consulter le service
après-vente agréé le plus proche.
8.2 Remplacement de l’ampoule
L’appareil est équipé d’un éclairage à LED
longue durée.
Seul le service de maintenance est autorisé à
remplacer le dispositif d’éclairage. Contactez
le service après-vente agréé.
1. Nettoyer les joints de porte.
2. Si nécessaire, régler la porte. Consultez
les instructions d’installation.
3. Si nécessaire, remplacer les joints de
porte défectueux. Veuillez contacter le
service après-vente agréé.
38FRANÇAIS
9. BRUITS
SSSRRR!
CLICK!
HISSS!
BRRR!
BLUBB!
10. DONNÉES TECHNIQUES
Les caractéristiques techniques figurent sur
la plaque signalétique située sur à l’intérieur
de l’appareil et sur l’étiquette énergétique.
Le code QR présent sur l’étiquette
énergétique fournie avec l’appareil contient
un lien Web vers les informations relatives
aux performances de l’appareil dans la base
de données EPREL de l’UE. Conservez
l’étiquette énergétique à titre de référence
avec la notice d’utilisation et tous les autres
documents fournis avec cet appareil.
11. INFORMATIONS POUR LES LABORATOIRES D’ESSAIS
L’installation et la préparation de l’appareil
pour une vérification EcoDesign doivent être
conformes à la norme EN 62552 (EU). Les
Il est également possible de trouver les
mêmes informations dans EPREL à l’aide du
lien
modèle et le numéro de produit se trouvant
sur la plaque signalétique de l’appareil.
Consultez le lien
obtenir des informations détaillées sur
l’étiquette énergétique.
exigences en matière de ventilation, les
dimensions des évidements et les
dégagements arrière minimum doivent
https://eprel.ec.europa.eu
www.theenergylabel.eu
avec le nom du
FRANÇAIS39
pour
correspondre aux indications du
Concerne la France uniquement :
« Installation » de ce manuel d’utilisation.
Veuillez contacter le fabricant pour de plus
amples informations, notamment les plans de
chargement.
12. EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la
protection de l'environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans
votre centre local de recyclage ou contactez
vos services municipaux.
40FRANÇAIS
PENSIAMO A TE
Grazie per aver acquistato un elettrodomestico Electrolux. Hai scelto un prodotto che ha
alle spalle decenni di esperienza professionale e innovazione. Ingegnoso ed elegante, è
stato progettato pensando a te. Quindi, in qualsiasi momento lo utilizzi, avrai la certezza
di ottenere sempre i migliori risultati.
Ti diamo il benvenuto in Electrolux.
Visitate il nostro sito web per:
Ricevere consigli, scaricare i nostri opuscoli, eliminare eventuali anomalie, ottenere
informazioni sull'assistenza e la riparazione:
www.electrolux.com/support
Per registrare il vostro prodotto e ricevere un servizio migliore:
www.registerelectrolux.com
Acquistare accessori, materiali di consumo e ricambi originali per la vostra
apparecchiatura:
www.electrolux.com/shop
ASSISTENZA CLIENTI E ASSISTENZA TECNICA
Consigliamo sempre l’impiego di ricambi originali.
Quando si contatta il nostro Centro di Assistenza Autorizzato, accertarsi di avere a
disposizione i dati seguenti: Modello, numero dell’apparecchio (PNC), numero di serie.
Le informazioni sono riportate sulla targhetta identificativa.
Avvertenza/Attenzione - Importanti Informazioni per la sicurezza
Informazioni generali e suggerimenti
Informazioni ambientali
Con riserva di modifiche.
INDICE
1. INFORMAZIONI DI SICUREZZA.................................................................. 41
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA........................................................................ 44
Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare e
utilizzare l'apparecchiatura. I produttori non sono responsabili
ITALIANO41
di eventuali lesioni o danni derivanti da un'installazione o un
uso scorretti. Conservare sempre le istruzioni in un luogo
sicuro e accessibile per poterle consultare in futuro.
1.1 Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili
• Quest’apparecchiatura può essere usata da bambini a
partire da 8 anni di età e da adulti con capacità fisiche,
sensoriali o mentali limitate o con scarsa esperienza e
conoscenza sull’uso dell’apparecchiatura, solamente se
sorvegliati o se istruiti relativamente all’utilizzo in sicurezza
dell’apparecchiatura e se hanno compreso i rischi coinvolti.
I bambini di età compresa tra i 3 e gli 8 anni e le persone
con disabilità diffuse e complesse possono caricare e
scaricare l’apparecchiatura a condizione che siano stati
istruiti adeguatamente. Tenere i bambini al di sotto dei 3
anni lontani dall’apparecchiatura, a meno che non vi sia una
supervisione continua.
• Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchiatura.
• I bambini non devono eseguire interventi di pulizia e
manutenzione sull'elettrodomestico senza essere
supervisionati.
• Tenere gli imballaggi lontano dai bambini e smaltirli in modo
adeguato.
1.2 Avvertenze di sicurezza generali
• Quest’apparecchiatura è destinata esclusivamente alla
conservazione di alimenti e bevande.
• Quest’apparecchiatura è progettata per un uso domestico
singolo in un ambiente interno.
• Quest’apparecchiatura può essere utilizzata in uffici,
camere d'albergo, camere di bed & breakfast, alloggi in
agriturismi e altre sistemazioni simili in cui tale utilizzo non
superi i livelli di utilizzo domestico (medi).
• Per evitare la contaminazione degli alimenti rispettare le
seguenti istruzioni:
42ITALIANO
– non aprire la porta per lunghi periodi;
– pulire regolarmente le superfici che possono venire a
contatto con gli alimenti e i sistemi di drenaggio
accessibili;
– conservare la carne e il pesce crudo in contenitori
adeguati in frigorifero, in modo che non venga a contatto
con altri alimenti e non goccioli su altri alimenti.
• AVVERTENZA: Verificare che le aperture di ventilazione,
sia sull’apparecchiatura che nella struttura da incasso,
siano libere da ostruzioni.
• AVVERTENZA: Non usare dispositivi elettrici o altri mezzi
artificiali non raccomandati dal produttore allo scopo di
accelerare il processo di sbrinamento.
• AVVERTENZA: Non danneggiare il circuito refrigerante.
• AVVERTENZA: Non utilizzare apparecchiature elettriche
all’interno dei comparti di conservazione degli alimenti, ad
eccezione di quelli consigliati dal costruttore.
• Non nebulizzare acqua né utilizzare vapore per pulire
l’apparecchiatura.
• Pulire l’apparecchiatura con un panno inumidito e morbido.
Utilizzare solo detergenti neutri. Non usare prodotti abrasivi,
spugnette abrasive, solventi od oggetti metallici.
• Quando l'apparecchiatura resta vuota per un lungo periodo
di tempo, spegnerla, sbrinarla, pulirla, asciugarla e lasciare
la porta aperta per evitare la formazione di muffa al suo
interno.
• Non conservare in questa apparecchiatura sostanze
esplosive come bombolette spray contenenti un propellente
infiammabile.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore, da un tecnico autorizzato o da una
persona qualificata per evitare situazioni di pericolo.
ITALIANO43
2. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
2.1 Installazione
AVVERTENZA!
L’installazione dell’apparecchiatura deve
essere eseguita da personale qualificato.
• Rimuovere tutti i materiali di imballaggio.
• Non installare o utilizzare
l'apparecchiatura se è danneggiata.
• Non usare l'apparecchiatura prima di
installarla nella struttura a incasso date le
misure di sicurezza.
• Attenersi alle istruzioni fornite insieme
all'apparecchiatura.
• Prestare sempre attenzione in fase di
spostamento dell'apparecchiatura, dato
che è pesante. Usare sempre i guanti di
sicurezza e le calzature adeguate.
• Assicurarsi che l’aria possa circolare
liberamente attorno all’apparecchiatura.
• In fase di prima installazione o dopo aver
girato la porta, attendere almeno 4 ore
prima di collegare l'apparecchiatura alla
sorgente di alimentazione. Questo serve a
consentire all’olio di fluire nuovamente nel
compressore.
• Prima di eseguire eventuali operazioni
sull'apparecchiatura (ad esempio invertire
la porta), togliere la spina dalla presa di
corrente.
• Non installare l’apparecchiatura vicino a
radiatori o fornelli, forni o piani cottura, se
non diversamente specificato nelle
istruzioni di installazione.
• Non esporre l'apparecchiatura alla
pioggia.
• Non installare l’apparecchiatura dove sia
esposta alla luce solare diretta.
• Non installare questa apparecchiatura in
aree troppo umide o troppo fredde.
• Quando si sposta l’apparecchiatura,
sollevarla dal bordo anteriore, così da non
graffiare il pavimento.
2.2 Collegamento elettrico
AVVERTENZA!
Rischio di incendio e scossa elettrica.
AVVERTENZA!
In fase di posizionamento
dell'apparecchiatura, verificare che il
cavo di alimentazione non sia
intrappolato o danneggiato.
AVVERTENZA!
Non utilizzare prese multiple e prolunghe.
• L'apparecchiatura deve disporre di una
messa a terra.
• Verificare che i parametri sulla targhetta
siano compatibili con le indicazioni
elettriche dell'alimentazione.
• Utilizzare sempre una presa elettrica con
contatto di protezione correttamente
installata.
• Accertarsi di non danneggiare i
componenti elettrici (ad es. la spina di
alimentazione, il cavo di alimentazione, il
compressore). Contattare il centro di
assistenza tecnica autorizzato o un
elettricista per sostituire i componenti
elettrici.
• Il cavo di alimentazione deve rimanere
sotto il livello della spina di alimentazione.
• Inserire la spina di alimentazione nella
presa solo al termine dell'installazione.
Verificare che la spina di alimentazione
rimanga accessibile dopo l'installazione.
• Non tirare il cavo di alimentazione per
scollegare l’apparecchiatura. Tirare
sempre dalla spina.
2.3 Utilizzo
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni, scottature o scosse
elettriche.
L'apparecchiatura contiene gas
infiammabile, isobutano (R600a), un gas
naturale con un alto livello di compatibilità
ambientale, Fare attenzione a non
danneggiare il circuito refrigerante che
contiene isobutano.
44ITALIANO
• Non modificare le specifiche tecniche
dell'apparecchiatura.
• È severamente vietato qualsiasi uso del
prodotto a incasso come libera
installazione.
• Non introdurre apparecchiature elettriche
(ad es. gelatiere) nell’apparecchiatura se
non specificamente consentito dal
produttore.
• Nel caso di danno al circuito refrigerante,
assicurarsi che non si sviluppino fiamme
libere e scintille nel locale. Aerare bene
l’ambiente.
• Non appoggiare oggetti incandescenti
sulle parti in plastica dell’apparecchiatura.
• Non introdurre bevande analcoliche nel
vano congelatore. Si verrà a creare una
pressione nel contenitore della bevanda.
• Non conservare gas e liquidi infiammabili
nell’apparecchiatura.
• Non appoggiare o tenere liquidi o materiali
infiammabili, né oggetti facilmente
infiammabili sull’apparecchiatura, al suo
interno o nelle immediate vicinanze.
• Non toccare il compressore o il
condensatore. Sono incandescenti.
• Non togliere o toccare gli oggetti nel vano
congelatore con le mani bagnate o umide.
• Non ricongelare del cibo precedentemente
scongelato.
• Attenersi alle istruzioni per la
conservazione riportate sulla confezione
del cibo surgelato.
• Avvolgere gli alimenti con materiali per
uso alimentare prima di metterli nello
scomparto del congelatore.
• Evitare che gli alimenti vengano a contatto
con le pareti interne degli scomparti
dell’apparecchiatura.
2.4 Illuminazione interna
AVVERTENZA!
Pericolo di scossa elettrica.
• Questo prodotto contiene una o più
sorgenti luminose di classe di efficienza
energetica G.
• Per quanto riguarda la lampada o le
lampade all'interno di questo prodotto e le
lampade di ricambio vendute
separatamente: Queste lampade sono
destinate a resistere a condizioni fisiche
estreme negli elettrodomestici, come
temperatura, vibrazioni, umidità, o sono
destinate a segnalare informazioni sullo
stato operativo dell'apparecchio. Non sono
destinate ad essere utilizzate in altre
applicazioni e non sono adatte per
l'illuminazione di ambienti domestici.
2.5 Pulizia e cura
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni o danni
all’apparecchiatura.
• Prima di eseguire qualunque intervento di
manutenzione, spegnere l'apparecchiatura
ed estrarre la spina dalla presa.
• L'unità refrigerante di questa
apparecchiatura contiene idrocarburi.
L’unità deve essere ricaricata ed
ispezionata esclusivamente da personale
qualificato.
• Controllare regolarmente lo scarico
dell'apparecchiatura e, se necessario,
pulirlo. L'ostruzione dello scarico può
causare un deposito di acqua di
sbrinamento sul fondo
dell'apparecchiatura.
2.6 Assistenza
• Per far riparare l'apparecchiatura,
rivolgersi a un Centro di Assistenza
Autorizzato. Utilizzare solo ricambi
originali.
• Tenere presente che la riparazione
autonoma o non professionale possono
avere conseguenze sulla sicurezza e
potrebbero invalidare la garanzia.
• I seguenti pezzi di ricambio saranno
disponibili per 7 anni dopo la cessazione
della produzione del modello: termostati,
sensori di temperatura, circuiti stampati,
sorgenti luminose, maniglie delle porte,
cerniere delle porte, vassoi e cestelli. Si
prega di notare che alcuni di questi pezzi
di ricambio sono disponibili solo per i
riparatori professionisti e che non tutti i
pezzi di ricambio sono rilevanti per tutti i
modelli.
• Le guarnizioni per porte saranno
disponibili per 10 anni dopo l’interruzione
del modello.
ITALIANO45
2.7 Smaltimento
AVVERTENZA!
Rischio di lesioni o soffocamento.
• Staccare la spina dall'alimentazione
elettrica.
• Tagliare il cavo di rete e smaltirlo.
• Rimuovere la porta per evitare che
bambini e animali domestici rimangano
chiusi all’interno dell’apparecchiatura.
3. INSTALLAZIONE
• Il circuito refrigerante e i materiali di
isolamento di questa apparecchiatura
rispettano l'ozono.
• La schiuma isolante contiene gas
infiammabili. Contattare le autorità locali
per ricevere informazioni su come smaltire
correttamente l'apparecchiatura.
• Non danneggiare i componenti dell'unità
refrigerante che si trovano vicino allo
scambiatore di calore.
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla
sicurezza.
AVVERTENZA!
Per l'installazione dell'apparecchio, fare
riferimento al documento di istruzioni per
l'installazione.
AVVERTENZA!
Fissare l'apparecchio secondo le
istruzioni di installazione per evitare il
rischio di instabilità dell'apparecchio.
46ITALIANO
3.1 Dimensioni
B
A
H1
W1
D1
W2
D2
W3
D3
90°
Dimensioni complessive ¹
H1mm1218
W1*mm548
D1mm549
¹ l’altezza, la larghezza e la profondità
dell’apparecchiatura senza l’impugnatura
* compresa la larghezza delle cerniere
inferiori (8 mm)
Spazio necessario durante l’uso ²
H2 (A+B)mm1261
W2*mm548
D2mm551
Spazio necessario durante l’uso ²
Amm1225
Bmm36
² l’altezza, la larghezza e la profondità
dell’apparecchio, compresa la maniglia, più lo
spazio necessario per la libera circolazione
dell’aria di raffreddamento
* compresa la larghezza delle cerniere
inferiori (8 mm)
Spazio complessivo necessario durante l’u‐
so ³
H3 (A+B)mm1261
W3*mm548
ITALIANO47
Spazio complessivo necessario durante l’u‐
5 cm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
so ³
D3mm1071
³ l’altezza, la larghezza e la profondità
dell’apparecchiatura, compresa la maniglia,
più lo spazio necessario per la libera
circolazione dell’aria di raffreddamento, più lo
spazio necessario per consentire l’apertura
della porta con l’angolazione minima che
permette la rimozione di tutte le
apparecchiature interne
* compresa la larghezza delle cerniere
inferiori (8 mm)
3.2 Posizione
Per garantire la migliore funzionalità
dell’apparecchiatura, non installarla in un
luogo esposto alla luce diretta del sole. Non
installare l’apparecchiatura vicino a radiatori o
fornelli, forni o piani cottura, se non
diversamente specificato nelle istruzioni di
installazione.
Controllare che sul retro dell’apparecchio sia
garantita un’adeguata circolazione dell’aria.
Questa apparecchiatura deve essere
installata in una posizione interna asciutta e
ben ventilata.
Quest’elettrodomestico è destinato a essere
utilizzato a temperature ambiente che vanno
da 10°C a 43°C.
Deve essere possibile scollegare
l’apparecchiatura dalla rete elettrica.
Eseguire perciò l’installazione facendo sì
che la spina rimanga facilmente
accessibile.
3.3 Collegamento elettrico
• Prima di collegare la spina, assicurarsi
che la tensione e la frequenza indicate
sulla targhetta identificativa corrispondano
all’alimentazione elettrica domestica.
• L'apparecchiatura deve essere collegata a
terra. La spina del cavo di alimentazione è
dotata di un contatto adatto a tal fine. Se
la presa di alimentazione domestica non è
collegata a terra, collegare
l’apparecchiatura a una messa a terra
separata in conformità alle normative
vigenti, consultando un elettricista
qualificato.
• Il produttore declina ogni responsabilità
qualora non vengono rispettate le
precauzioni per la sicurezza di cui sopra.
3.4 Requisiti di ventilazione
Assicurare un flusso d'aria sufficiente dietro
l'apparecchiatura.
Il corretto funzionamento
dell’apparecchiatura può essere garantito
solo nel rispetto delle temperature
indicate.
In caso di dubbi sul luogo di installazione
dell’apparecchiatura, contattare il
venditore, il nostro Centro di Assistenza
o il Centro di Assistenza Autorizzato più
vicino.
48ITALIANO
ATTENZIONE!
Consultare le istruzioni per l'installazione.
3.5 Possibilità di invertire la porta
Fare riferimento al documento separato con
le istruzioni per l'installazione e l'inversione
della porta.
ATTENZIONE!
12
43
12
43
In ogni fase di inversione della porta
proteggere il pavimento da graffi con un
materiale resistente.
4. PANNELLO DEI COMANDI
Indicatore LED della temperatura
1
Indicatore FastFreeze
2
Tasto FastFreeze
3
Regolatore della temperatura
4
Pulsante ON/OFF
4.1 Accensione
1. Inserire la spina nella presa a muro.
2. Premere il tasto regolatore della
temperatura se tutti i LED sono spenti.
4.2 Spegnimento
Continuare a premere il tasto regolatore della
temperatura per 3 secondi.
Tutte le spie si spengono.
4.3 Regolazione della temperatura
Per attivare l’apparecchiatura, premere il
regolatore della temperatura fino a quando
non si accende il LED corrispondente alla
temperatura desiderata. La selezione è
progressiva, variando da + 2 °C a + 8 °C.
L’impostazione consigliata è 4 °C.
1. Premere il pulsante regolatore della
temperatura .
La spia della temperatura attuale lampeggia.
Ogni volta che si preme il pulsante regolatore
della temperatura , l’impostazione cambia di
una posizione. La spia LED corrispondente
lampeggia per un istante.
2. Premere il regolatore della temperatura
fino a che non viene selezionata la
temperatura richiesta.
La temperatura impostata verrà raggiunta
entro 24 ore. Dopo un’interruzione di
corrente la temperatura impostata rimane
memorizzata.
4.4 FastFreeze funzione
La funzione FastFreeze viene utilizzata per
eseguire il pre-congelamento e il
congelamento rapido in sequenza del vano
congelatore. Accelera il congelamento di
alimenti freschi e, al tempo stesso, protegge
gli alimenti già conservati nello scomparto da
riscaldamenti indesiderati.
Per congelare alimenti freschi, attivare la
funzione FastFreeze almeno 24 ore
prima di posizionare gli alimenti per
completare il precongelamento.
Per attivare la funzione FastFreeze premere il
pulsante FastFreeze. L'indicatore FastFreeze
si accende.
Questa funzione si arresta
automaticamente dopo 52 ore.
ITALIANO49
È possibile disattivare la funzione in qualsiasi
1
2
momento premendo nuovamente il tasto
FastFreeze. La spia FastFreeze si spegne.
4.5 Allarme di porta aperta
Se la porta del frigorifero viene lasciata
aperta per circa 5 minuti, si avvia l'allarme
acustico.
5. USO QUOTIDIANO
5.1 Posizionamento dei ripiani della
porta
Per consentire la conservazione di confezioni
per alimenti di varie dimensioni, i ripiani per
porta possono essere posizionati ad altezze
differenti.
1. Tirare gradualmente il ripiano fino a che
non si libera.
2. Riposizionare come necessario.
Durante l’allarme, il segnale acustico può
essere disattivato premendo qualsiasi
pulsante. Il suono si spegne
automaticamente dopo circa un’ora per
evitare di disturbare.
L’allarme si disattiva dopo la chiusura della
porta.
Per garantire una corretta circolazione
dell'aria, non spostare il ripiano di vetro
posto sopra il cassetto delle verdure.
5.3 Cassetto per verdura
Nella parte inferiore dell'apparecchiatura è
presente un cassetto speciale adatto alla
conservazione di frutta e verdura.
5.4 Controllo umidità
Il ripiano in vetro incorpora un dispositivo con
fessure (regolabili da una manopola) che
consente di regolare l'umidità dei cassetti
delle verdure.
5.2 Ripiani rimovibili
Le guide presenti sulle pareti del frigorifero
permettono di posizionare i ripiani a diverse
altezze.
50ITALIANO
Non collocare alimenti sul dispositivo di
controllo dell'umidità.
La posizione del controllo dell'umidità
dipende dal tipo e dalla quantità di frutta e
verdura:
• Alloggiamenti chiusi: consigliato quando
c'è una piccola quantità di frutta e verdura.
In questo modo il contenuto naturale di
umidità nella frutta e nella verdura si
OK
OK
AB
conserva più a lungo.
• Alloggiamenti aperti: consigliato quando
c'è una grande quantità di frutta e verdura.
In questo modo una circolazione maggiore
dell'aria si traduce in una minore umidità
dell'aria.
5.5 Indicatore della temperatura
Per una corretta conservazione degli alimenti,
il frigorifero è dotato dell’indicatore della
temperatura. I simboli sulla parete laterale
dell’apparecchiatura indicano una zona
fredda del frigorifero, tra le due frecce.
Se compare OK (A), mettere il cibo fresco
nella zona indicata dalle due etichette,
altrimenti (B), attendere almeno 12 ore e
controllare se è OK (A).
Qualora non compaia ancora OK (B),
regolare il controllo su un’impostazione più
fredda.
5.6 Congelamento di alimenti
freschi
Lo scomparto congelatore è adatto al
congelamento di alimenti freschi e alla
conservazione di alimenti congelati e
surgelati a lungo.
Per congelare gli alimenti freschi, attivare la
funzione FastFreeze almeno 24 ore prima di
introdurli nel vano congelatore per il
congelamento.
Conservare gli alimenti freschi distribuiti
uniformemente in tutti gli scomparti o cassetti.
La quantità massima di cibo che può essere
congelata, senza l’aggiunta di altri alimenti
freschi per 24 ore, è indicata sulla targhetta
(un’etichetta situata all’interno
dell’apparecchiatura).
Al termine del processo di congelamento
l’apparecchiatura ritorna automaticamente
all’impostazione della temperatura
precedente (vedere “Funzione FastFreeze”).
In questa condizione, la temperatura
all’interno del frigorifero potrebbe
cambiare leggermente.
Per ulteriori informazioni, fare riferimento a
“Consigli per il congelamento”.
5.7 Conservazione di cibi congelati
Al primo avvio o dopo un periodo di non
utilizzo, lasciare in funzione l’apparecchiatura
per almeno 3 ore attivando la funzione
FastFreeze prima di introdurre gli alimenti.
Il cibo deve trovarsi ad una distanza di 15
mm dalla porta.
ATTENZIONE!
In caso di scongelamento accidentale, ad
esempio a causa di un’interruzione di
corrente, se la corrente è rimasta spenta
più a lungo del valore indicato sulla
targhetta sotto “tempo di risalita”, gli
alimenti scongelati devono essere
consumati rapidamente o cotti
immediatamente, poi raffreddati e quindi
ricongelati.
5.8 Scongelamento
I cibi surgelati o congelati, prima di essere
consumati, possono essere scongelati in
frigorifero o all'interno di un sacchetto di
plastica sotto l'acqua fredda.
Questa operazione dipende dal tempo a
disposizione e dal tipo di alimento. Le piccole
porzioni possono essere cucinate
direttamente, senza essere prima scongelati.
ITALIANO51
6. CONSIGLI E SUGGERIMENTI
6.1 Consigli per il risparmio
energetico
• Frigorifero: L’uso più efficiente dell’energia
è garantito dalla configurazione con i
cassetti nella parte inferiore
dell’apparecchiatura e i ripiani distribuiti
uniformemente. La posizione degli
scomparti sulla porta non influisce sul
consumo energetico.
• Non aprire frequentemente la porta e
limitare il più possibile i tempi di apertura.
• Congelatore: Più fredda è l’impostazione
della temperatura, maggiore è il consumo
di energia.
• Frigorifero: Non impostare una
temperatura troppo alta per risparmiare
energia, a meno che non sia richiesta
dalle caratteristiche dell’alimento.
• Se la temperatura ambiente è elevata, il
controllo della temperatura è impostato su
un valore basso e l’apparecchiatura è a
pieno carico, il compressore può
funzionare in maniera ininterrotta,
causando la formazione di brina o di
ghiaccio sull’evaporatore. In questo caso,
impostare il controllo della temperatura su
una posizione più elevata per consentire
lo sbrinamento automatico e ridurre così il
consumo di energia.
• Garantire una buona ventilazione. Non
coprire le griglie o i fori di ventilazione.
6.2 Consigli per il congelamento
• Attivare la funzione FastFreeze almeno 24
ore prima di inserire gli alimenti nel vano
congelatore.
• Prima di congelare, avvolgere e sigillare
gli alimenti freschi in: foglio di alluminio,
pellicola o sacchetti di plastica, contenitori
ermetici con coperchio.
• Per congelare e scongelare in modo più
efficace, suddividere gli alimenti in piccole
porzioni.
• Si raccomanda di mettere etichette e date
su tutti gli alimenti surgelati. Questo
aiuterà a identificare gli alimenti e a
sapere quando devono essere utilizzati
prima del loro deterioramento.
• Il cibo deve essere fresco quando viene
congelato per preservarne la buona
qualità. Soprattutto frutta e verdura
dovrebbero essere congelate dopo il
raccolto per preservare tutte le loro
sostanze nutritive.
• Non congelare bottiglie o lattine con
liquidi, in particolare bevande contenenti
anidride carbonica - potrebbero esplodere
durante il congelamento.
• Non mettere cibi caldi nel congelatore.
Raffreddarli a temperatura ambiente prima
di collocarli all’interno dello scomparto.
• Al fine di evitare gli aumenti di
temperatura di alimenti già congelati, non
mettere alimenti freschi scongelati nelle
immediate vicinanze. Collocare gli alimenti
a temperatura ambiente nella parte dello
scomparto del congelatore dove non ci
sono cibi surgelati.
• Non mangiare i cubetti di ghiaccio, i
ghiaccioli o granite subito dopo averli tolti
dal congelatore. Rischio di sintomi da
congelamento.
• Non congelare nuovamente il cibo
scongelato. Se il cibo si è scongelato,
cuocerlo, raffreddarlo e poi congelarlo.
6.3 Consigli per la conservazione di
cibi congelati
• Il vano congelatore è quello
contrassegnato con .
• L’impostazione della temperatura media
garantisce una buona conservazione dei
cibi congelati.
L’impostazione di una temperatura più
elevata all’interno dell’apparecchiatura
può portare a una minore durata di
conservazione.
• L’intero scomparto del congelatore è
adatto alla conservazione di prodotti
alimentari surgelati.
• Lasciare abbastanza spazio intorno al cibo
per permettere all’aria di circolare
liberamente.
• Per una conservazione adeguata, fare
riferimento all’etichetta sulla confezione
dell’alimento per vedere la durata di
conservazione degli alimenti.
52ITALIANO
• È importante avvolgere il cibo in modo tale
da evitare che l’acqua, l’umidità o la
condensa penetrino all’interno.
• Per limitare il processo di scongelamento,
acquistare i prodotti surgelati alla fine della
spesa e trasportarli in un sacchetto
termico e isolato.
6.4 Consigli per l’acquisto
Dopo aver acquistato alimenti:
• Assicurarsi che l'imballaggio non sia
danneggiato - il cibo potrebbe deteriorarsi.
Se la confezione è gonfia o bagnata,
potrebbe non essere stata conservata
nelle condizioni ottimali e lo sbrinamento
potrebbe essere già iniziato.
• Mettete i surgelati immediatamente nel
congelatore dopo essere tornati dal
negozio.
• Se il cibo si è scongelato anche solo
parzialmente, non congelarlo di nuovo.
Consumarlo il prima possibile.
• Rispettare la data di scadenza e le
informazioni di conservazione sulla
confezione.
6.5 Periodo di conservazione per scomparto congelatore
Tipo di ciboPeriodo di conserva‐
zione (mesi)
Pane3
Frutta (a eccezione degli agrumi)6 - 12
Verdure8 - 10
Avanzi senza carne1 - 2
Latticini:
Burro
Formaggio a pasta molle (ad es. mozzarella)
Formaggio a pasta dura (ad es. parmigiano, cheddar)
Frutti di mare:
Pesci grassi (ad es. salmone, sgombro)
Pesci magri (ad es. merluzzo, platessa)
Gamberetti
Vongole e cozze sgusciate
Pesce cotto
Carne:
Pollame
Manzo
Maiale
Agnello
Salsiccia
Prosciutto
Avanzi con carne
6.6 Suggerimenti per la
refrigerazione degli alimenti freschi
• Una buona impostazione della
temperatura che garantisce la
conservazione degli alimenti freschi è una
temperatura inferiore o uguale a +4°C.
L'impostazione di una temperatura più
portare a una minore durata di
conservazione degli alimenti.
• Coprire il cibo con un imballaggio per
preservarne la freschezza e l’aroma.
• Utilizzare sempre contenitori chiusi per
liquidi e per alimenti, per evitare sapori o
odori nello scomparto.
6 - 9
3 - 4
6
2 - 3
4 - 6
12
3 - 4
1 - 2
9 - 12
6 - 12
4 - 6
6 - 9
1 - 2
1 - 2
2 - 3
elevata all'interno dell'apparecchio può
ITALIANO53
• Per evitare la contaminazione incrociata
tra cibo cotto e crudo, coprire il cibo cotto
e separarlo da quello crudo.
• Si consiglia di scongelare il cibo all’interno
del frigorifero.
• Non inserire cibo caldo all’interno
dell’apparecchiatura. Assicurarsi che si sia
raffreddato a temperatura ambiente prima
di inserirlo.
• Per evitare lo spreco di cibo, la nuova
scorta di cibo dovrebbe essere sempre
collocata dietro a quella vecchia.
6.7 Consigli per la refrigerazione dei
cibi
• Il comparto alimenti freschi è quello
contrassegnato (sulla targhetta dei dati)
con .
• Carne (tutti i tipi): deve essere avvolta in
appositi sacchetti e collocata sul ripiano di
vetro, sopra il cassetto delle verdure. La
carne può essere conservata al massimo
per 1-2 giorni.
7. CURA E PULIZIA
• Frutta e verdura: pulire accuratamente
(eliminare lo sporco) e riporre nell’apposito
cassetto (cassetto per la verdura).
• Si consiglia di non conservare in frigorifero
i frutti esotici come banane, manghi,
papaie, ecc.
• Le verdure come pomodori, patate, cipolle
e aglio non devono essere conservate in
frigorifero.
• Burro e formaggio: riporli in un apposito
contenitore sottovuoto oppure avvolgerli in
un foglio di alluminio o in un sacchetto di
polietilene per limitare il più possibile la
presenza di aria.
• Bottiglie: chiuderle con un tappo e
conservarle nel ripiano portabottiglie della
porta, o (se presente) sulla griglia
portabottiglie.
• Fare sempre riferimento alla data di
scadenza dei prodotti per sapere per
quanto tempo conservarli.
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla
sicurezza.
7.1 Pulizia dell’interno
Prima di utilizzare l’elettrodomestico per la
prima volta, lavare l’interno e gli accessori
con acqua tiepida e sapone neutro per
eliminare il tipico odore dei prodotti nuovi,
quindi asciugare accuratamente.
ATTENZIONE!
Non usare detergenti, polveri abrasive,
detergenti a base di cloro od olio, in
quanto potrebbero danneggiare le
finiture.
ATTENZIONE!
Gli accessori e le parti
dell’elettrodomestico non sono adatti per
essere lavati in lavastoviglie.
54ITALIANO
7.2 Pulizia periodica
L'apparecchiatura deve essere pulita
regolarmente:
1. Lavare l'interno e gli accessori con acqua
tiepida e sapone neutro.
2. Ispezionare regolarmente le guarnizioni
della porta ed eliminare con un panno
umido tracce di sporco e residui.
3. Risciacquare e asciugare accuratamente.
7.3 Sbrinamento del frigorifero
Durante il normale utilizzo, la brina viene
eliminata automaticamente dall’evaporatore
dello scomparto del frigorifero. L’acqua di
sbrinamento viene scaricata attraverso una
canalina in un contenitore speciale sul retro
dell’apparecchiatura, sopra il compressore
del motore, dove evapora.
È importante pulire periodicamente il foro di
scarico dell’acqua di sbrinamento nella parte
mediana del canale dello scomparto del
frigorifero per evitare che l’acqua fuoriesca
sugli alimenti.
A tal fine usare il pulisci-tubo fornito in
dotazione con l’apparecchiatura.
7.4 Scongelamento del congelatore
ATTENZIONE!
Non usare mai utensili metallici appuntiti
per rimuovere la brina dall’evaporatore,
in quanto potrebbero danneggiarlo.
Non usare dispositivi meccanici o altri
mezzi artificiali non raccomandati dal
produttore allo scopo di accelerare il
processo di sbrinamento.
Circa 12 ore prima dello sbrinamento,
impostare una temperatura più bassa per
accumulare una riserva di freddo
sufficiente in caso di eventuale
interruzione del funzionamento.
Sui ripiani del congelatore e attorno allo
scomparto superiore si formerà sempre della
brina.
Sbrinare il congelatore, quando lo strato di
brina raggiunge uno spessore di circa
3-5 mm.
1. Spegnere l’elettrodomestico o estrarre la
spina della presa a parete.
2. Rimuovere gli alimenti conservati e riporli
in un luogo fresco.
ATTENZIONE!
Un innalzamento della temperatura
dei cibi congelati durante lo
sbrinamento può ridurre la loro durata
di conservazione.
Non toccare gli oggetti congelati con
le mani bagnate. Le mani potrebbero
congelarsi al contatto.
3. Lasciare lo sportello aperto. Proteggere il
pavimento dall’acqua di sbrinamento, ad
esempio, con un panno o un recipiente
piatto.
4. Per accelerare il processo di
sbrinamento, collocare una ciotola di
acqua calda nel vano congelatore. Inoltre,
rimuovere i pezzi di ghiaccio che si
distaccano prima che lo sbrinamento sia
completo.
5. Una volta completato lo sbrinamento,
asciugare accuratamente l’interno.
6. Accendere l’elettrodomestico e chiudere
lo sportello.
7. Impostare il regolatore di temperatura al
livello massimo di raffreddamento e
lasciare in funzione l'apparecchiatura per
almeno tre ore.
Solo successivamente rimettere gli alimenti
nello scomparto congelatore.
7.5 Periodi di non utilizzo
Se l'apparecchiatura non viene utilizzata per
un lungo periodo, adottare le seguenti
precauzioni:
1. Scollegare l'apparecchiatura dalla rete
elettrica.
2. Rimuovere tutto il cibo.
3. Sbrinare l'apparecchiatura.
4. Pulire l'apparecchiatura e tutti gli
accessori.
5. Lasciare le porte aperte per evitare la
formazione di odori sgradevoli.
8. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
AVVERTENZA!
Fare riferimento ai capitoli sulla
sicurezza.
ITALIANO55
8.1 Cosa fare se…
ProblemaCausa possibileSoluzione
L’apparecchiatura non funziona.L’apparecchiatura è spenta.Accendere l’apparecchiatura.
La spina non è collegata corretta‐
La presa elettrica non ha tensione.Collegare un’apparecchiatura elettri‐
L’apparecchiatura è rumorosa.L’apparecchiatura non è supportata
L'allarme acustico o visivo è attivo.La porta è stata lasciata aperta.Chiudere la porta.
Il compressore funziona in modo
continuo.
Sono stati introdotti molti alimenti
La temperatura ambiente è troppo
Gli alimenti introdotti nell'apparec‐
La porta non è chiusa correttamen‐
Il compressore non si avvia imme‐
diatamente dopo avere premuto il
tasto "FastFreeze", oppure dopo
avere modificato la temperatura.
La porta non è allineata o interferi‐
sce con la griglia di ventilazione.
La porta non si apre facilmente.Si è cercato di riaprire la porta subi‐
La lampadina non funziona.La lampadina è in modalità stand-
C’è una quantità eccessiva di brina
e ghiaccio.
La guarnizione è deformata o spor‐
Gli alimenti non sono stati avvolti in
mente alla presa elettrica.
correttamente.
La temperatura non è impostata cor‐
rettamente.
contemporaneamente.
alta.
chiatura erano troppo caldi.
te.
La funzione FastFreeze è attiva.Vedere la sezione "Funzione Fast‐
Il compressore si avvia dopo un cer‐
to periodo di tempo.
L’apparecchiatura non è perfetta‐
mente in piano.
to dopo averla chiusa.
by.
La lampadina è difettosa.Contattare il Centro di Assistenza
La porta non è chiusa correttamen‐
te.
ca.
maniera idonea.
Collegare correttamente la spina al‐
la presa elettrica.
ca diversa alla presa di alimentazio‐
ne. Contattare un elettricista qualifi‐
cato.
Controllare che l'apparecchiatura
abbia una posizione stabile.
Vedere il capitolo “Pannello dei co‐
mandi”.
Attendere alcune ore e ricontrollare
la temperatura.
Vedere il capitolo “Installazione”.
Prima di introdurre gli alimenti, la‐
sciarli raffreddare a temperatura
ambiente.
Vedere la sezione “Chiusura della
porta”.
Freeze".
È normale, non si tratta di un’ano‐
malia di funzionamento.
Fare riferimento alle istruzioni di in‐
stallazione.
Attendere alcuni secondi fra la chiu‐
sura della porta e la sua riapertura.
Chiudere e aprire la porta.
Autorizzato più vicino.
Vedere la sezione “Chiusura della
porta”.
Vedere la sezione “Chiusura della
porta”.
Avvolgere meglio gli alimenti.
56ITALIANO
ProblemaCausa possibileSoluzione
La temperatura non è impostata cor‐
L'apparecchiatura è completamente
La temperatura impostata nell'appa‐
Sulla piastra posteriore del frigorife‐
ro scorre l’acqua.
Si è condensata troppa acqua sulla
parete posteriore del frigorifero.
La porta non è stata chiusa comple‐
Il cibo conservato non è stato avvol‐
L’acqua scorre all’interno del frigori‐
fero.
Lo scarico dell'acqua è ostruito.Pulire lo scarico dell’acqua.
L’acqua scorre sul pavimento.Lo scarico dell’acqua di sbrinamento
Non è possibile impostare la tempe‐
ratura.
La temperatura all’interno dell’appa‐
recchiatura è troppo bassa/troppo
alta.
La porta non è chiusa correttamen‐
La temperatura degli alimenti è trop‐
Sono stati introdotti molti alimenti
La porta viene aperta frequente‐
rettamente.
carica ed è impostata sulla tempera‐
tura più bassa.
recchiatura è troppo bassa e la tem‐
peratura ambiente è troppo alta.
Durante lo sbrinamento automatico,
la brina si scioglie sul pannello po‐
steriore.
La porta è stata aperta con eccessi‐
va frequenza.
tamente.
to nell'apposito materiale.
Gli alimenti impediscono all’acqua di
scorrere nell’apposito collettore.
non è collegato alla vaschetta di
evaporazione posta al di sopra del
compressore.
Viene attivata la funzione FastFree‐
ze.
La temperatura non è impostata cor‐
rettamente.
te.
po alta.
contemporaneamente.
Lo spessore della brina è maggiore
di 4-5 mm.
mente.
Vedere il capitolo “Pannello dei co‐
mandi”.
Impostare una temperatura superio‐
re. Vedere il capitolo “Pannello dei
comandi”.
Impostare una temperatura superio‐
re. Vedere il capitolo “Pannello dei
comandi”.
Ciò è corretto.
Aprire la porta solo se necessario.
Controllare che la porta sia chiusa
completamente.
Avvolgere gli alimenti in un imbal‐
laggio adeguato prima di riporli al‐
l’interno dell’apparecchiatura.
Assicurarsi che gli alimenti non toc‐
chino il pannello posteriore.
Collegare lo scarico dell’acqua di
sbrinamento alla vaschetta di eva‐
porazione.
Disattivare manualmente la funzione
FastFreeze oppure aspettare finché
la funzione si disattiva automatica‐
mente per impostare la temperatura.
Vedere la sezione "funzione Fast‐
Freeze".
Impostare una temperatura superio‐
re/inferiore.
Vedere la sezione “Chiusura della
porta”.
Prima di introdurre gli alimenti, la‐
sciarli raffreddare a temperatura
ambiente.
Introdurre meno alimenti poco alla
volta allo stesso tempo.
Sbrinare l'apparecchiatura.
Aprire la porta solo se necessario.
ITALIANO57
ProblemaCausa possibileSoluzione
La funzione FastFreeze è attiva.Vedere la sezione "Funzione Fast‐
Nell’apparecchiatura non circola l’a‐
I LED relativi alle impostazioni della
temperatura lampeggiano contem‐
poraneamente.
ria fredda.
Si è verificato un errore durante la
misurazione della temperatura.
Freeze".
Verificare che l’aria fredda circoli
nell’apparecchiatura. Vedere il capi‐
tolo “Consigli e suggerimenti”.
Contattare il Centro di Assistenza
Autorizzato più vicino. Il sistema di
raffreddamento continuerà a mante‐
nere gli alimenti freddi, ma non sarà
possibile regolare la temperatura.
8.3 Chiusura della porta
Se il suggerimento non da i risultati
auspicati, contattare il Centro di
Assistenza Autorizzato più vicino.
8.2 Sostituzione della lampadina
L’apparecchiatura è dotata di una lampadina
interna a LED a lunga durata.
Solo l’assistenza tecnica può sostituire il
dispositivo di illuminazione. Contattare il
Centro Assistenza Autorizzato.
1. Pulire le guarnizioni della porta.
2. Se necessario, regolare la porta. Fare
riferimento alle istruzioni di installazione.
3. Se necessario, sostituire le guarnizioni
difettose della porta. Contattare il Centro
Assistenza Autorizzato.
58ITALIANO
9. RUMORI
SSSRRR!
CLICK!
HISSS!
BRRR!
BLUBB!
10. DATI TECNICI
I dati tecnici sono riportati sulla targhetta dei
dati applicata sul lato esterno
dell’apparecchiatura e sull’etichetta dei valori
energetici.
Il codice QR sull’etichetta energetica fornita
con l’apparecchiatura riporta un link web alle
informazioni correlate al funzionamento di
questa apparecchiatura
nella banca dati EPREL dell’UE. Conservare
l’etichetta energetica come riferimento
insieme al manuale d’uso e a tutti gli altri
documenti forniti con questa apparecchiatura.
È possibile trovare le stesse informazioni
anche in EPREL utilizzando il link
https://eprel.ec.europa.eu
modello e il numero di prodotto che si trovano
sulla targhetta dell’apparecchiatura.
Per informazioni dettagliate sull’etichetta
energetica, vedere il sito
www.theenergylabel.eu
11. INFORMAZIONI PER GLI ISTITUTI DI TEST
L’installazione e la preparazione
dell’apparecchiatura per qualsiasi verifica di
EcoDesign devono essere conformi a EN
62552 (EU). I requisiti di ventilazione, le
e il nome del
.
ITALIANO59
dimensioni dell’incavo e le distanze minime
dalla parte posteriore devono essere
di contattare il produttore per qualsiasi altra
informazione, compresi i piani di carico.
conformi a quanto indicato nel presente
manuale d’uso sotto “Installazione”. Si prega
12. CONSIDERAZIONI SULL'AMBIENTE
Riciclare i materiali con il simbolo . Buttare
l'imballaggio negli appositi contenitori per il
riciclaggio. Aiutare a proteggere l’ambiente e
la salute umana e a riciclare rifiuti derivanti da
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Non smaltire le apparecchiature che riportano
il simbolo insieme ai normali rifiuti
domestici. Portare il prodotto al punto di
riciclaggio più vicino o contattare il comune di
residenza.
60ITALIANO
*
211628890-A-292023
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.