Electrolux KS 4070 User Manual

KYU KYUSVAL KJ0LESKAP, KJ0LESKAP/SPISEKAMMERSKAP K0LESKABE, K0LESKABeSPISEKAMMERSKABE JÄÄ- JA JÄÄ/VIILEÄKAAPPt REFRIGERATORS, REFRIGERATORS/CHILLED STORAGE CABINETS KÜHLSCHRÄNKE, KÜHLSCHRÄNKE/SPEISEKAMMERSCHRÄNKE RÉFRIGÉRATEURS, RÉFRIGÉRATEURS/ARMOIRES MULTIZONES FRIGORIFERI, FRIGORIFERI/PARTE FRESCA
SVENSKA
1. Dorrstrombrytare for innerbelysning.
2. Termostatratt'-installbar 1 - MAX. Stang av gerwm att vrida termostatratten till Kylskapen har helautomatisk avfrostning.
Se vidare i bruksanvisningen.
NORSK
1. Dorstrombryter for innvendig belysning.
2. Termostatratt instillbart 1-MAX.
Sia av ved a vri termostaten til •.
Kjoleskapene har atuomatisk avriming. Se videre i bruksanvisningen.
DANSK
1. Dorkontakt for invendig belysning.
2, Termostatknap indstillelig 1-MAX. Man kan afbryde ved at stille termostatknappen venstre om
til •.
Koleskabene har automatisk afrimning. Se videre i brugsanvisningen.
SUOMI
1. Valaistuksen virrankatkaisija.
2. Termostaatin nuppi.
Naista ka^ista virta katkaistaan kSSntamailS ISmpotilan-
saadin e-asentoon. Jaakaapissa on taysautomaattinen huurteenpoisto.
Ks. myds kSyttOohjetta.
ENGLISH
1. Door switch for interior light.
2. Thermostat dial adjustable 1-MAX. Switch off by turning the thermostat knob to •. The refrigerators have automatic defrosting.
See further the instructions for use.
DEUTSCH
1. Türschatter für Innenbeleuchtung.
2. Thermostatdrehknopf einstellbar von 1-MAX.
Zum Ausschalten Thermostat auf • stellen.
Oie Kühlschränke haben automatisches Abtauen. Siehe weiter die Gebrauschsanweisung.
FRANÇAIS
1. Interrupteur de porte pour éclairage intérieur.
2. Bouton de thermostat réglable de 1-MAX. Assurer l'arrêt en ramenant le bouton de thermostat sur •.
Les réfrigérateurs sont munis de dégivrage automatique. Voir également le mode d'emploi.
ITALIANO
1. Intemitore dello sportello per l'illuminazione interna.
2. Termostato regolabile da 1-MAX. Per disinserire l'apparecchio si mette il termostato in posizio
no •. t frigoriferi sono muniti di sbrinamento automatico.
Vedere anche l'istruzione d'uso.
ESPAÑOL
1. Interruptor de puerta para alumbrado interior.
2. Manecilla de termostato graduada 1 - MAX.
Para deconectar, girar la manecilla del termostato hasta la
posición • Los refrigeradores vienen provistos de descongelación auto
mática. Véanse también las instrucciones para el uso.
820 48 83-00/6
SVENSKA
För modelt RP 1340
Avskärmningssktvan (A) harett spjäil (B) som regierar luftcirku-
lationen, vilket ger högre temperatur i det nedre förvaringsul­rymmet (svaldelen). Ta Port spjället (B) om rumstemperaturen är högre an + 25'’C. Tar man Port avskärmningssktvan fár man kylskäpstemperatur i heta förvaringsutrymmet. OBS! Avskärmningsskivan skall placeras pä skápets mittfals.
NORSK
For modelt RP 1340
Svalhyllen (A) har et spjell (6) som regulerer luftsirkulasjonen, slik at man fär hoyere temperatur i den nederste del av kjoles­kapet (svaldelen). Ta Port spjellet (B) hvis romtemperaturen er hoyere enn +25°C. Tar man Port hele svalhyllen. fär man kjoleskapstemperatur i hele skapet. OBS! Svalhyllen skal plasseres midt i skapet (i hoyde med tverrbjelker).
DANSK
For keleskab model RP 1340
Med reguleringsspjaeldet 6 kan man lukke af for luftcirkutatio­nen til det nederste rum, säledes at lemperaturen bliver var­mere i dette. Hvis rumtemperatu re n i kokkenet er over + 25"C anbefales det at indstille spjaeldet til heit áben stilling (se fig.) Hvis man tager hele ptaden A af, fäs koleskabstemperatur i begge rum. OBSI Pladen A skal placeres ufor midtersprossen.
SUOMI
Jää-viileäkaappi RP 1340
Kaapissa on kaihdinlevy (A), jonka säätölevyllä (B) säädetään ilmanvirtausta kaapin ataosaan (viileákaappíin). Säätölevy (8) poistetaan, mikäti huoneen tämpötila on korke­ampi kuin + 25X. Kaappi jäähtyy jääkaappilämpotilaan, mikäli kaihdinlevy (A) poistetaan kaapista kokonaan. HUOM! Kaihdinlevy sijoitetaan kaapin keskiosassa oleviile kannattimille.
ENGLISH
For model RP 1340
The divider shelf (A) has a shutter (6) which is used to regulate the circulation of air, and cause a higher temperarure in the lower pari of the refrigerator. Remove the shutter (B) if the room temperature is above 25'’C. If the divider shelf (A) is removed, the whole storage arena will operate at refrigerator temperature. Important: The divider shelf should be placed on the middle set of shelf runners.
FRANÇAIS
Pour modèle RP 1340
La plaque de séparation (A) est munie d'une fermeture (B) qui permet de régler la circulation d'air pour obtenir une températu re plus élevée au fond du réfrigérateur. Enlevez la fermeture (B) si ta température ambiente dépasse 25X. Si ta plaque de séparation (A) est enlevée, le compartiment en tier du réfrigérateur est refroidi. Important: La plaque de séparation (A) doit être placée au mi lieu du réfrigérateur.
ITALIANO
Per modella RP 1340
La lastra di separazione (A) è munito d'una chiusura (В) per re golare la circolazione d'aria per ottenere una temperatura su periore nella parte bassa det frigorifero. Togliere la chiusura (B) se la temperatura ambiente supera 25"C.
Se la lastra di separazione (A) è tolta, il comparto frigorifero in tero viene raffredato. Importante; La lastra di separazione (A) deve essere inserita al mezzo del frigorifero.
ESPAÑOL
Para el modelo RP 1358
El estante divisor (A) tiene un obturador (В) el cual se emplea
para regular ta circulación de aire, y produce una mayor tempe
ratura en la parte baja del refrigerador. Quitar el obturador (В) sì la temperatura ambiente es superior a 25°C. Sì se quita el estante divisor (A) todo el compartimento de al macenamiento funcionará a temperatura de refrigerador. Importante: El estante divisor deberá situarse en el centro del refrigerador.
DEUTSCH
Für Modell RP1340
Die Trennschale (A) ist mit einem Schieber (B) ausgerüstet. Damit kan die Luftzirkulation reguliert werden, um im untersten Teil des Kühlschrankes eine höhere Temperatur zu erreishen. Der Schieber (B) muss entfernt werden, wenn die Raumtempe ratur 25X übersteigt. Sobald die Trennschale (A) entfernt wird, erforlgt eine gleich-
massige Kühlung des ganzen Kühlraumes. Wichtig; Die Trennschale (A) soll in der Mitte des Kühlraumes eingeschoben werden.
FRRI 8725 S
Loading...