ELECTROLUX KAM200 User Manual [fr]

Page 1
KAM 2.. automatic
d Kaffeeautomat mit integrierter Kaffeemühle g Coffee maker with integrated Coffee Mill
f Cafetière avec moulin à café intégré l Koffieautomaat met geïntegreerde koffiemolen i Caffettiera automatica con macinacaffè integrato e Cafetera automática con molinillo de café p Cafeteira automática com moinho integrado s Kaffebryggare med inbyggd kaffekvarn q Kahvimyllyllä varustettu kahvinkeitin c Kávovar s integrovaným mlýnkem o Przelewowy ekspres do kawy z m³ynkiem h Automata kávéfõzõk beépített kávédarálóval r МзчбнЮ фуu кбцЭ ме ехущмбфщмЭху мэлу фуu кбцЭ u Кофейный автомат со встроенной кофемолкой
Gebrauchsanweisung
Operating instructions
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Instrucciones para el uso
Instruções de utilização
Bruksanvisning
Käyttöohje
Návod k použití
Instrukcja obs³ugi
Használati útmutató
ПдзгЯет чсЮузт
Инструкция по эксплуатации
Page 2
E
F G
D C
H
J
B
K
L
A
Ausstattung
A Kaffeekrug mit Tassenmarkierung
und Krugdeckel
B Schwenkfilter mit Filtereinsatz und Anti-
tropfventil
C Auslösehebel für den Wasserzulauf D Schwenkbarer Wasserzulauf E Vorratsbehälter Kaffeemühle mit Deckel F Mahlgradeinstellung
2
M
N
1
G Mühlenkanal H Schwenkhebel Wasserzulauf J Frischwassertank mit Deckel
und Einsatz für Kohlefilter
K Display L Bedienelemente M Warmhalteplatte beschichtet N Typschild (Geräteunterseite)
Page 3
Bedienelemente
A
B C D
E
AUTO
2-102-4
FILTER
PROGH MIN
K
A Display für Anzeige: Tageszeit (bzw. Ein-
schaltzeit), Tassenzahl, Kaffeestärke, Filterkontrolle, Aromastufe
B Ein/Aus-Taste mit Kontrolllampe (rot) C Aromataste D Taste für Kaffeestärke E Uhrstelltaste für Stunden F Taste für Programmaktivierung mit
Kontrolllampe (grün)
G Taste für Tassenzahl H Filterkontrolle
F
J Uhrstelltaste für Minuten
G
K Programmiertaste für Einschaltzeit,
H
Tassenzahl, Kaffeestärke
J
2
345
678
3
Page 4
f
Très chère cliente,
f
très cher client,
veuillez lire attentivement le présent mode d'emploi. Tenez surtout compte des conseils de sécurité donnés aux premières pages de ce mode d'emploi! Conservez le mode d'emploi pour le consulter ultérieurement. Remettez-le également aux éventuels futurs pro­priétaires de l'appareil.
Equipement
A Verseuse à café avec indication du nombre
de tasses et couvercle de verseuse
B Filtre pivotant avec élément filtrant et
clapet antigouttes
C Levier de commande d'arrivée d'eau D Arrivée d'eau pivotante E Bac d'alimentation du moulin à café avec
couvercle
F Réglage de la finesse de mouture G Arrivée d'eau pivotante H Levier pivotant d'arrivée d'eau J Réservoir d'eau fraîche avec couvercle et
élément de filtre à charbon
K Fenêtre d'affichage L Eléments de commande M Plaque chauffante avec revêtement
protecteur
N Plaque signalétique (face inférieure de
l'appareil)
Eléments de commande
A Fenêtre d'affichage: heure (ou heure
d'enclenchement), nombre de tasses, inten­sité du café, contrôle de filtre, niveau d'arôme
B Touche Marche/Arrêt avec voyant (rouge) C Touche Arôme D Touche pour l'intensité du café E Touche de réglage des heures F Touche d'activation de programme
avec voyant (vert)
G Touche pour nombre de tasses H Contrôle de filtre
J Touche de réglage des minutes K Touche de programmation de l'heure
d'enclenchement, du nombre de tasses, de l'intensité du café
1 Consignes de sécurité
• L'appareil peut uniquement être rac­cordé à un réseau électrique dont la tension, le type de courant et la fré­quence correspondent aux indications sur la plaque signalétique (voir face inférieure de l'appareil)!
• Ne laissez jamais le cordon d'alimenta­tion entrer en contact avec la plaque chauffante chaude!
• Ne tirez jamais sur le cordon d'alimen­tation pour retirer la fiche de la prise de courant!
• Ne mettez pas l'appareil en service si: – le cordon d'alimentation est endom-
magé,
– le boîtier présente des détériorations
visibles.
• La plaque chauffante et la cruche à café deviennent chauds pendant le fonctionnement de l'appareil. Tenez les enfants à distance!
• Ne versez pas d'eau dans l'appareil chaud! Mettez la cafetière électrique hors service et laissez-la refroidir pen­dant env. 5 minutes!
• Respectez les consignes de détartrage!
• Avant tout entretien ou nettoyage, veillez à ce que l'appareil soit hors ser­vice et à ce que la fiche soit retirée de la prise de courant!
• Ne plongez pas la base de l'appareil dans l'eau!
• Ne laissez pas l'appareil allumé inutile­ment.
• Utilisez le moulin à café uniquement pour moudre des grains de café torré­fiés et pas pour d'autres aliments en grains. Ne mettez pas de grains de café congelés ou caramélisés dans le conte­neur de grains, mais uniquement des grains de café torréfiés! Retirez les corps étrangers: petits cailloux par ex. pouvant se trouver parmi les grains de
21
Page 5
f
café. Si cette consigne n'est pas res­pectée, la garantie cesse de s'appli­quer.
• Les travaux de réparation sur cet appa­reil doivent impérativement être confié à des spécialistes agréés. Des répara­tions mal effectuées peuvent être la source de graves dangers. Si une répa­ration s'avère nécessaire, adressez-vous au service-clientèle ou à votre com­merçant spécialisé agréé. Aucune responsabilité ne pourra être endossée pour d'éventuels dommages en cas d'usage non-conforme de l'appareil ou de mauvaise manipula­tion.
Logement du cordon d'alimentation (Figure 3)
Votre cafetière électrique possède un logement pour le cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimen­tation est plus long que la distance jusqu'à la prise de courant, vous pou­vez insérer la longueur de câble inutili­sée dans le logement situé au dos de l'appareil.
Avant la première mise en service
Avant de préparer du café pour la première fois, il vous est conseillé d'effectuer un ou deux passages uniquement avec de l'eau. Remplissez le réservoir d'eau froide jusqu'au repère supérieur du nombre de tasses et laissez l'eau passer dans la cruche à café sans café moulu, ni papier filtre, l'appareil allumé. Appuyez pour cela sur la touche Marche/ Arrêt (Figure 2/B).
1 Préparation
1.1 Mise en place du filtre à charbon
0 Retirez le filtre à charbon fourni avec
l'appareil de l'emballage en plastique et rincez-le soigneusement sous l'eau du robinet.
0 Ouvrez le couvercle du réservoir d'eau
fraîche (Figure 1/J).
0 Sortez le réservoir (Figure 4). 0 Placez le filtre à charbon dans le porte-
filtre (Figure 5).
0
Placez le porte-filtre dans le réservoir et verrouillez-le en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre (Figure 6).
0 Remettez le réservoir en place et repla-
cez le couvercle du réservoir d'eau. L'eau du robinet est filtrée pendant le
passage du café. Veuillez tenir compte
du fait que le filtre à charbon doit être remplacé après 70 passages de café (ou au bout de 2 mois, selon ce qui intervient en premier lieu), afin de préserver l'efficacité de filtration. L'ancien filtre à charbon ne peut pas être nettoyé, il doit être remplacé par un nouveau.
Contrôle de filtre
L'appareil dispose d'un contrôle de filtre automatique.
0 Mettez l'appareil en marche au moyen
de la touche Marche/Arrêt (Figure 2/B). Appuyez sur la touche (Figure 2/H). Le symbole s'allume.
Après 70 préparations de café, au plus tard au bout de 2 mois, le symbole se met à clignoter.
0 Remplacez alors le filtre à charbon. 0
Appuyez ensuite sur la touche (Figure 2/H) pendant plus de 3 secondes. Le symbole est de nouveau allumé nor­malement.
Appuyez brièvement sur la
3
touche , si vous voulez utiliser l'appareil sans filtre à charbon. Le symbole s'éteint.
FILTER
FILTER
FILTER
22
Page 6
f
1.2 Remplir d'eau (Figure 7)
0 Rabattez le couvercle du réservoir
d'eau fraîche (Figure 1/J).
0 Remplissez le réservoir d'eau froide et
claire du robinet. Pour mesurer la quantité désirée, vous trouverez un repère indiquant le nom­bre de tasses sur la verseuse. Ce repère s'applique à la quantité d'eau fraîche. La quantité de café obtenue sera plus faible, le marc de café rete­nant une certaine quantité d'eau.
0 Refermez le couvercle du réservoir
d'eau fraîche. N'utilisez jamais d'eau chaude.
1
Veuillez également ne jamais verser de lait, de café préparé, de thé, etc. dans le réservoir d'eau froide.
1.3 Placer le papier filtre (Figure 8)
0 Faire pivoter le filtre pivotant (Figure
1/B).
0 Placez un papier filtre de taille 4 dans
le porte-filtre. Veuillez replier préalablement les bords latéral et infé­rieur du sachet-filtre.
0 Remettez le porte-filtre dans sa posi-
tion initiale.
1.4 Placer la verseuse à café avec le couvercle sur la plaque chauffante (Figure 9)
2 Moulin à café
2.2 Réglage de la finesse de mouture (Figure 11)
Vous pouvez modifier la finesse de mouture et adapter le degré de torré­faction des grains.
0 Tournez le bac d'alimentation (Figure
1/E) pour l'amener dans la position voulue.
La position aux grains clairs, la position 11/b) aux grains foncés. Nous vous recommandons de commencer par une position intermédiaire, car elle est adaptée aux variétés de café courantes dans le commerce.
(Figure 11/a) est destinée
(Figure
3 Mise en service
3.1 Branchement sur le secteur
0 Branchez l'appareil sur la prise secteur.
Dans la fenêtre d'affi­chage (2/A) apparaît (avec l'affichage de l'heure clignotant).
3.2 Réglage de l'heure
Votre appareil est équipé d'une minu­terie permettant de régler l'heure de la journée et de programmer l'heure d'enclenchement jusqu'à 24 h à l'avance.
0 Réglez les heures à l'aide de la
touche (Figure 2/E).
0 Réglez les minutes à l'aide de la
touche (Figure 2/J).
H
MIN
2.1 Mettre des grains de café dans le bac d'alimentation (Figure 10)
Le moulin à café possède un bac d'alimentation (Figure 1/E), qui garde en permanence toute la fraîcheur de l'arôme des grains de café.
0 Remplissez entièrement le bac et fer-
mez-le correctement avec le couvercle. Le bac d'alimentation contient env. 125 g de grains de café.
4 Préparation de café avec
du café déjà moulu
Vous pouvez préparer du café en utili-
3
sant du café déjà moulu, soit immédia­tement («mode normal»), soit en programmant l'heure de préparation en mode de programmation préalable (fonction «Auto»).
Lors de la préparation au moyen de
3
café moulu, les réglages Intensité du café, nombre de tasses et niveau
23
Page 7
f
d'arôme ne sont pas opérationnels. Vous n'avez donc pas besoin de les régler ou de les modifier.
4.1 Préparation immédiate du café (mode normal)
0 Versez l'eau (point 1.2). 0
Faites pivoter le porte-filtre (Figure 1/B).
0 Mettez le filtre en papier en place
(point 1.3).
0 Versez le café en poudre (Figure 12). 0 Remettez le porte-filtre en position
initiale.
0 Placez la verseuse sur la plaque chauf-
fante (point 1.4).
0 Ensuite, appuyez sur la touche
(Figure 2/B). Le voyant rouge s'allume.
Le café commence à passer. Aussi longtemps que le voyant rouge
3
de la touche (Figure 2/B), seule la touche peut être actionnée.
4.2 Préparation de café avec programmation de l'heure d'enclenchement (fonction «Auto»)
0 Versez l'eau (point 1.2). 0
Faites pivoter le porte-filtre (Figure 1/B).
0 Mettez le filtre en papier en place
(point 1.3).
0 Versez le café en poudre (Figure 12). 0 Remettez le porte-filtre en position
initiale.
0 Placez la verseuse sur la plaque chauf-
fante (point 1.4).
„Programmation de la fonction «Auto»:
0
Appuyez sur la touche (Figure 2/K). Le voyant vert de la touche (Figure 2/F) clignote.
0 Réglez l'heure d'enclenchement au
moyen des touches (Figure 2/E) et
MIN
(Figure 2/J) Vous pouvez pro­grammer l'heure d'enclenchement aussi longtemps que le voyant vert cli­gnote.
PROG
AUTO
H
Si le voyant vert a déjà cessé de cligno-
3
ter avant que vous ayez terminé vos réglages, appuyez de nouveau sur la touche (Figure 2/F) et reprenez
AUTO
la programmation. Environ 3 secondes après la dernière
pression sur une touche, le voyant vert cesse de clignoter. Les données saisies sont alors mémorisées. Dans la fenêtre d'affichage, l'heure et les réglages en mode normal apparaissent de nouveau.
0 Appuyez sur la touche (Figure
AUTO
2/F). Le voyant vert de la touche
AUTO
s'allume. Le café va passer automati­quement à l'heure programmée. Au moment de l'enclenchement, le voyant vert s'éteint (Figure 2/F) et le voyant rouge se trouvant à côté de la touche (Figure 2/B) s'allume.
Aussi longtemps que le voyant rouge
3
de la touche (Figure 2/B), seule la touche peut être actionnée.
Si l'heure d'enclenchement que vous
3
avez programmé une fois n'a plus besoin d'être modifiée, il vous suffit d'appuyer sur la touche afin
AUTO
d'activer la fonction «Auto».
5 Préparation de café avec
utilisation du moulin à café
Vous pouvez préparer du café en utili-
3
sant du café en grains, soit immédiate­ment («mode normal»), soit en programmant l'heure de préparation en mode de programmation préalable (fonction «Auto»).
Pour la préparation de café à partir de
3
café en grains, il vous faut régler le nombre de tasses, l'intensité du café et, éventuellement, le niveau d'arôme.
Nombre de tasses
A l'aide de la touche (Figure 2/G), vous réglez le nombre de tasses de café à préparer. L'appareil se charge alors de moudre la quantité de grains de café nécessaire.
2-10
24
Page 8
f
Le nombre de tasses est affiché à côté du symbole . Vous pouvez régler 2, 4, 6, 8 ou 10 tasses.
Intensité du café
L'intensité du café se règle à l'aide de la touche (Figure 2/D).
Les symboles pour l'intensité du café ont les significations suivantes:
café peu corsé café moyen café corsé
Niveau d'arôme
Le niveau d'arôme vous garantit un café avec toute sa saveur même en cas de faibles quantités (2-4 tasses). Lors­que le niveau d'arôme est activé, le symbole est allumé.
Le niveau d'arôme ne peut être sélec-
3
tionné que si vous avez demandé la préparation de ou tasses à l'aide de la touche (Figure 2/G). Si vous
2-10
avez demandé plus de 4 tasses, vous ne pourrez pas sélectionner le niveau d'arôme.
0 Le niveau d'arôme s'enclenche au
moyen de la touche (Figure
2-4
2/C) (le symbole est allumé).
0 En appuyant encore sur la
touche , vous pourrez passer de
2-4
à tasses, le niveau d'arôme reste
activé.
0 Pour désactiver le niveau d'arôme,
appuyez sur la touche (Figure
2-10
2/G), le symbole s'éteint et le nombre de tasses est allumé.
5.1 Préparation immédiate du café (mode normal)
0 Versez l'eau (point 1.2). 0 Faites pivoter le porte-filtre (Figure
1/B.
0 Mettez le filtre en papier en place
(point 1.3).
0 Remettez le porte-filtre dans sa posi-
tion initiale.
0 Placez la verseuse sur la plaque chauf-
fante (point 1.4).
0 Faites pivoter l'arrivée d'eau (Figure
1/D) à l'aide du levier pivotant (Figure 1/H) jusqu'à ce qu'elle s'encliquète (Figure 13).
0 Réglez le nombre de tasses souhaitées
à l'aide de la touche (Figure
2-10
2/G).
0 Réglez l'intensité de café souhaitée à
l'aide de la touche (Figure 2/D).
0 Sélectionnez éventuellement le niveau
d'arôme (en cas de préparation de 4 tasses au maximum) à l'aide de la touche (Figure 2/C).
2-4
Exemple:
Vous voulez par exemple: 4 tasses, intensité moyenne, avec niveau d'arôme – vous voyez s'afficher:
Appuyez sur la touche (Figure 2/B). Le voyant rouge s'allume. La mou­ture du café commence immédiate­ment. Dès que le café est moulu, l'arrivée d'eau vient se replacer auto­matiquement en position de passage du café et le café commence à passer.
Aussi longtemps que le voyant rouge
3
de la touche (Figure 2/B), seule la touche peut être actionnée.
5.2 Préparation du café à une heure programmée au préalable (fonction «Auto»)
0 Versez l'eau (point 1.2). 0
Faites pivoter le porte-filtre (Figure 1/B).
0 Mettez le filtre en papier en place
(point 1.3).
0 Remettez le porte-filtre dans sa posi-
tion initiale.
0 Placez la verseuse sur la plaque chauf-
fante (point 1.4).
0 Faites pivoter l'arrivée d'eau (Figure
1/D) à l'aide du levier pivotant (Figure 1/H) jusqu'à ce qu'elle s'encliquète (Figure 13).
25
Page 9
f
Programmation de la fonction «Auto»:
0 Appuyez sur la touche (Figure
PROG
2/K). Le voyant vert de la touche
AUTO
(Figure 2/F) clignote. Les réglages ci­après doivent être effectués aussi long­temps que le voyant vert est allumé.
Si le voyant vert a déjà cessé de cligno-
3
ter avant que vous ayez terminé vos réglages, appuyez de nouveau sur la touche (Figure 2/F) et reprenez
AUTO
la programmation.
0 Réglez l'heure d'enclenchement sou-
haitée au moyen des touches (Figure 2/E) et (Figure 2/J).
MIN
H
0 Réglez le nombre de tasses souhaité au
moyen de la touche (Figure
2-10
2/G).
0 Réglez l'intensité du café à l'aide de la
touche (Figure 2/D).
0 Sélectionnez éventuellement le niveau
d'arôme (en cas de préparation de 4 tasses au max.) à l'aide de la touche (Figure 2/C).
2-4
Exemple:
Vous voulez par exemple: mise en mar­che à 8h00, 4 tasses, intensité moyenne, avec niveau d'arôme – vous voyez s'afficher:
Environ 3 secondes après la dernière pression sur une touche, le voyant vert cesse de clignoter. Les données saisies sont alors mémorisées. Sur la fenêtre d'affichage, l'heure et les réglages en mode normal apparaissent de nouveau.
0 Appuyez sur la touche (Figure
AUTO
2/F). La mouture démarre automatique-
ment à l'heure programmée. Au mo­ment de l'enclenchement, le voyant vert de la touche s'éteint et le
AUTO
voyant rouge de la touche (Fi­gure 2/B) s'allume. Dès que le café est moulu, l'arrivée d'eau vient se replacer
automatiquement en position de pas­sage du café et le café commence à .
Aussi longtemps que le voyant rouge
3
de la touche (Figure 2/B), seule la touche peut être actionnée.
Si l'heure d'enclenchement, le nombre
3
de tasses et l'intensité de café que vous avez programmées une fois n'ont plus besoin d'être modifiées, il vous suffit d'appuyer sur la touche afin
AUTO
d'activer la fonction «Auto».
6 Démarrer la préparation du
café immédiatement
Si l'appareil a été programmé à l'aide de la fonction «Auto» (le voyant vert de la touche est allumé indiquant
AUTO
fonction «Auto» activée), mais que vous vouliez préparer du café avant l'heure programmée, il vous faut mettre la fonction «Auto» hors service au moyen de la touche (Figure 2/F) Le
AUTO
voyant vert s'éteint alors. Démarrez la préparation du café en mode normal à l'aide de la touche (Figure 2/B). La mouture et le passage du café démarrent immédiatement.
Attention lors de la préparation de café
1
à partir de grains de café: Le café est préparé selon les réglages en mode normal (nombre de tasses, intensité du café). Si ces réglages diffèrent de ceux de la fonction «Auto», il vous faudra modifier ces réglages en conséquence en mode normal avant le démarrage de la machine!
7 Désactivation de la fonc-
tion «Auto»
Vous avez activé la fonction «Auto» mais ne voulez pas que le programme démarre, appuyez simplement sur la touche (Figure 2/F). Le voyant vert s'éteint.
AUTO
26
Page 10
f
8 Arrêt
Mettez l'appareil hors service à l'aide de la touche (Figure 2/B).
9 Plaque chauffante
(Figure 1/M)
Après le passage du café, la plaque chauffante le maintient chaud dans la verseuse en verre. 2 heures après le passage du café, l'appareil s'arrête automatiquement.
10 Retrait de la verseuse
(Figure 15)
Si la verseuse a été enlevée, le clapet antigouttes empêche le café restant dans le marc de s'égoutter.
11 Nettoyage (Veuillez respec-
ter impérativement les consignes!)
11.1 Eléments pour le café
Pour le vider et le nettoyer, le porte­filtre s'enlève.
0 Faites pivoter le porte-filtre. 0 Placez le doigt dans l'évidement arrière
(Figure 16) et soulevez l'étrier. Le porte-filtre est alors déverrouillé et peut s'enlever pour être nettoyé.
0 Actionnez plusieurs fois la vanne du
filtre pendant le nettoyage.
0 Après le nettoyage, replacez l'élément
filtrant dans le porte-filtre pivotant. Faites basculer l'étrier (Figure 17). L'élément filtrant est ainsi de nouveau verrouillé. Veillez à bien le placer et le verrouiller correctement!
0 Nettoyez l'appareil uniquement avec
un chiffon humide, mais ne le plongez jamais dans l'eau. Seule la verseuse à café avec son couvercle est lavable en machine.
11.2 Moulin à café
De temps en temps (au pire lors d'un engorgement), il est indispensable de nettoyer le canal du moulin afin d'y éliminer les restes de café gras. Procédez dans ce cas comme suit:
0 Débranchez la fiche secteur. 0 Déverrouillez le couvercle du canal du
moulin à l'aide d'un objet pointu (per ex. un stylo à bille) (Figure 1/G et Figure 18) et enlevez le couvercle en tirant vers l'avant.
0 Faites pivoter l'arrivée d'eau (Figure
1/D) à l'aide du levier (Figure 1/H) jusqu'à ce qu'elle s'encliquète (Figure 13).
0 Placez un filtre en papier dans le
porte-filtre pivotant.
0 «Balayez» les restes de café (y compris
de la partie arrière du canal) jusque dans le filtre papier à l'aide d'un objet adapté (p.ex. un pinceau) (Figure 19). Un aspirateur vous permettra égale­ment de bien éliminer les restes de café.
0 Essuyez ensuite le canal du moulin à
l'aide d'un chiffon sec.
0 Videz le filtre papier. 0 Appuyez sur le levier de commande
(Figure 1/C) afin de ramener l'arrivée d'eau en position de passage du café (Figure 14).
0 Remettez le couvercle du canal du
moulin en place (Figure 1/G et Figure 18) en le faisant coulisser jusqu'à ce qu'il s'encliquète. Appuyez sur le système de verrouillage en pres­sant du doigt vers le bas. Contrôlez le positionnement correct du couvercle.
Votre cafetière électrique est désormais à nouveau prête à fonctionner.
L'utilisation de grains de café foncés,
3
huileux, exige une périodicité de net­toyage du canal du moulin plus rapprochée que l'utilisation de grains clairs.
27
Page 11
f
Pour éviter d'engorger le canal du moulin:
• N'utilisez pas de grains de café congelés, car lors de la décongélation, ils forment de l'eau de condensation susceptible de provoquer un engorge­ment du canal.
• Installez l'appareil suffisamment loin de la cuisinière ou d'une friteuse car la présence de graisse peut provoquer un engorgement du canal.
• Gardez toujours le bac d'alimentation des grains de café fermé.
0
Nettoyez régulièrement le bac d'alimentation du moulin à café (Figure 1/E) à l'aide d'un chiffon sec afin d'élimi­ner les résidus huileux des grains de café.
12 Détartrer – Afin que votre
cafetière électrique ait une longue durée de vie
A titre de précaution, nous recomman­dons un détartrage tous les trois mois. Si vous utilisez un filtre doré, celui-ci doit être enlevé du porte-filtre avant le détartrage. N'utilisez pour le détar­trage qu'un détartrant respectueux de l'environnement et procédez unique­ment d'après les indications du fabri­cant. N'utilisez pas d'agent détartrant à base d'acide formique. Bannissez éga­lement les détartrants en poudre.
Remplissez le réservoir d'eau froide
1
avec de l'eau et ajoutez seulement ensuite l'agent détartrant. Ne faites pas l'inverse.
0 Placez la verseuse à café avec son cou-
vercle sur la plaque chauffante.
0 Laissez agir la solution de détartrage
pendant env. 15 minutes, puis mettez l'appareil en marche.
0 Mettez l'appareil hors service lorsque la
solution détartrante a passé. Si nécessaire, répétez l'opération de
3
détartrage.
0
Ensuite, rincez l'appareil en faisant pas­ser de l'eau claire au moins deux fois.
0 Rincez soigneusement à l'eau claire la
verseuse, le couvercle de la verseuse et le porte-filtre. Actionnez plusieurs fois la vanne du filtre pendant le rinçage.
Indications
• En cas de coupure de courant de courte durée, les données enregistrées restent mémorisées pendant au moins 2 minutes.
• Si l'on a fait basculer la sortie d'eau par mégarde, la repousser au moyen du levier de commande (Figure 1/C) (Figure 14).
Que faire si...
• On a du mal a faire pivoter le porte-fil­tre en position de passage du café? – veillez à ce que l'élément filtrant soit
bien placé (point 11.1)!
• Si le café coule trop lentement dans la verseuse ? – Nettoyez le clapet antigouttes
(point11.1)!
– Détartrez l'appareil (voir instruc-
tions de détartrage).
– Eventuellement, utilisez une autre
qualité de filtre en papier.
Pièces de rechange/accessoires
Filtre à charbon
Vous pouvez obtenir de nouveaux fil­tres à charbon dans le commerce spé­cialisé (n° de pièce de rechange
950.078.802) ou auprès du service­clientèle (n° de pièce de rechange
663.910.450).
Verseuse
Si votre verseuse se brise, vous pourrez vous procurer une verseuse de rechange moyennant facture auprès de votre magasin spécialisé ou auprès de notre service clientèle sous le numéro de pièce de rechange: 407138479/8.
28
Page 12
Caractéristiques techniques
Tension du secteur: 220 – 240 V Puissance consommée: 900 - 1000 W
Cet appareil est conforme aux directi-
;
ves C.E. suivantes:
•«Directive basse tension» 73/23/CEE du 19.02.1973, y compris Directive modificatrice 93/68/CEE
• «Directive CEM» 89/336/CEE du
03.05.1989, y compris Directive modificatrice 92/31/CEE
Protection de l’environnement
Elimination du matériel d’embal-
2
lage
Les matériaux d’emballage utilisés sont écologiques et recyclables. Les matières plastiques portent un signe distinctif, par ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminez les matériaux d’emballage en fonction de leur signe distinctif dans les conteneurs prévus à cet effet sur le site de collecte de votre commune.
Appareils usagés
2
f
Le symbole W sur le produit ou son
emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ména­ger. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquen­ces négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
29
Page 13
l
Geachte klant,
l
Lees deze gebruiksaanwijzing aandach­tig door. Lees vooral de aanwijzingen m.b.t. de veiligheid op de eerste pa­gina's van deze gebruiksaanwijzing. Bewaar de gebruiksaanwijzing zodat u later nog eens iets kunt nalezen. Geef de gebruiksaanwijzing door aan een eventuele volgende eigenaar van het apparaat.
Uitrusting
A koffiekan met kopjesmarkering en deksel B draaifilter met filterinzet en antidruppel-
ventiel
C koffiekan met kopjesmarkering en deksel D zwenkbare watertoevoer E voorraadreservoir koffiemolen met deksel F maalgraadinstelling G molenkanaal H zwenkhendel watertoevoer J waterreservoir met deksel en inzet voor
koolfilter
K display L bedieningselementen M warmhoudplaatje met speciale laag N typeplaatje (onderzijde van het apparaat)
Bedieningselementen
A display voor indicatie: dagtijd (resp.
inschakeltijd), Tassenzahl, koffiesterkte, filtercontrole, aromastand
B aan/uit-toets met bedrijfsindicatie (rood) C aromatoets D toets voor koffiesterkte E insteltoets voor uren F toets voor programma-activering met
bedrijfsindicatie (groen)
G toets voor hoeveelheid kopjes H filtercontrole J insteltoets voor minuten K programmeertoets voor inschakeltijd,
hoeveelheid kopjes, koffiesterkte
1 Aanwijzingen m.b.t. de
veiligheid
• Het apparaat mag alleen worden aan­gesloten aan een stroomnet waarvan spanning, stroomsoort en frequentie overeenkomen met de gegevens op het typeplaatje (zie onderzijde van het apparaat)!
• Het snoer nooit met het hete warm­houdplaatje in aanraking laten komen!
• De stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact trekken!
• Het apparaat niet in gebruik nemen als: – het snoer beschadigd is,
– de ommanteling zichtbare schade
vertoont.
• Warmhoudplaatje en koffiekan worden tijdens het gebruik heet. Kinderen uit de buurt houden!
• Geen water in het hete apparaat gie­ten! Koffieautomaat uitschakelen en ca. 5 minuten laten afkoelen!
• Let op de aanwijzingen m.b.t. ontkal­ken!
• Vóór onderhoud of reiniging altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trekken!
• Het apparaat niet in water onderdom­pelen!
• Het apparaat niet onnodig ingescha­keld laten.
• Gebruik de koffiemolen alleen voor het malen van geroosterde koffiebonen, niet voor andere korrelvormige levens­middelen. Geen bevroren of gekarame­liseerde koffiebonen in het bonenreservoir doen, alleen gebrande koffiebonen. Verwijder vreemde voor­werpen, zoals steentjes, uit de koffie­bonen. In dat geval kan geen
garantie worden verleend.
• Reparaties aan dit apparaat mogen alleen door vakbekwame deskundigen worden uitgevoerd. Als gevolg van ondeskundig uitgevoerde reparaties kan een aanzienlijk gevaar ontstaan. Neem in het geval van reparaties con­tact op met de klantenservice of een
30
Page 14
l
door de fabrikant erkende deskundige vakorganisatie. Als het apparaat voor verkeerde doel­einden wordt gebruikt of verkeerd wordt bediend, zijn wij niet aansprake­lijk voor eventuele schade.
Snoervak (afb. 3)
De koffieautomaat bezit een snoervak. Als het aansluitsnoer te lang is, kunt u het deel dat niet gebruikt wordt in het vak aan de achterzijde van de apparaat schuiven.
Vóór het in gebruik nemen
Voordat u voor het eerst koffie gaat zetten, moet u één tot twee koffiebe­reidingsprocessen met alleen water uitvoeren. Vul het waterreservoir tot de bovenste kopjesmarkering met koud water en laat het zonder koffie en filterzakje bij ingeschakeld apparaat in de koffiekan lopen. Druk daarvoor de aan/uit­toets (afb. 2/B) in.
1 Voorbereiding
1.1 Inzetten van het koolfilter
0 Het meegeleverde koolfilter uit de
plastic verpakking nemen en onder stromend water grondig omspoelen.
0 De deksel van het waterreservoir (afb.
1/J) openen.
0 Reservoir eruit nemen (afb. 4). 0 Koolfilter in de filterhouder zetten
(afb. 5).
0 De filterhouder in het reservoir plaat-
sen en vergrendelen door met de klok mee te draaien (afb. 6).
0 Reservoir weer inzetten en deksel van
het waterreservoir sluiten. Het leidingwater wordt tijdens de kof-
fiebereiding gefilterd. Denk erom dat
het koolfilter na 70 maal koffie zet­ten (of na 2 maanden, afhankelijk van wat zich het eerst voordoet) moet worden vervangen, opdat de filter­werking behouden blijft. Het oude koolfilter kan niet gereinigd worden, het moet door een nieuw worden ver­vangen.
Filtercontrole
Het apparaat beschikt over een auto­matische filtercontrole.
0 Schakel het apparaat met de aan/uit-
toets (afb. 2/B) in. Druk op de
FILTER
toets (afb. 2/H). Het symbool gaat branden.
Na 70 koffiebereidingsprocessen, maar uiterlijk na 2 maanden, begint het symbool te knipperen.
0 Vervang dan het koolfilter. 0 Druk daarna toets (afb. 2/H)
langer dan 3 seconden in. Het symbool brandt weer normaal.
Druk even toets in als u het
3
apparaat zonder koolfilter wilt gebrui­ken. Het symbool gaat uit.
FILTER
FILTER
31
Page 15
l
1.2 Waterreservoir vullen (afb. 7)
0 Deksel van het waterreservoir (afb. 1/J)
omhoogklappen.
0 Reservoir met schoon, koud leidingwa-
ter vullen. Voor het afmeten van de gewenste hoeveelheid vindt u een kopjesmarke­ring op de koffiekan. De markering geldt voor de hoeveel­heid water. De latere hoeveelheid kof­fie is minder, omdat de gemalen koffie water opzuigt.
0 Deksel van het waterreservoir weer
sluiten. Nooit heet water gebruiken.
1
Het waterreservoir ook nooit met melk, koffie, thee enz. vullen.
1.3 Filterzakje in het filter doen (afb. 8)
0 Draaifilter (afb. 1/B) naar buiten
draaien.
0 Doe een papieren filterzakje maat 4 in
de filterinzet. Vouw eerst de randen aan zij- en onderkant van het filter­zakje om.
0 Draaifilter weer terugdraaien.
1.4 Koffiekan met deksel op het warmhoudplaatje zetten (afb. 9)
2 Koffiemolen
2.1 Koffiebonen in het voor­raadreservoir doen (afb. 10)
De koffiemolen bezit een voorraadre­servoir (afb. 1/E), dat de koffiebonen altijd aromavers houdt.
0 Het reservoir helemaal vullen en met
het deksel goed afsluiten. Het voorraadreservoir kan ca. 125 gram koffiebonen bevatten.
2.2 Maalgraadinstelling (afb. 11)
U kunt de maalgraad veranderen en de roostering van de bonen aanpassen.
0 Voorraadreservoir (afb. 1/E) in de
gewenste stand draaien.
Stand
(afb. 11/a) is voor lichte bonen,
stand bonen. Wij raden u aan een stand in het midden te kiezen, die is geschikt voor de gebruikelijke koffiesoorten.
(afb. 11/b) voor donkere
3 Ingebruikneming
3.1 Aan het elektriciteitsnet aansluiten
0 Stekker in het stopcontact steken.
In het display (2/A) ver­schijnt (waarbij de tijdsindicatie knippert).
3.2 Instellen van de tijd
Het apparaat bezit een timer waarmee de dagtijd wordt ingesteld en de inschakeltijd tot max. 24 uur kan wor­den voorgeprogrammeerd.
0
Uren instellen met toets (afb. 2/E).
0 Minuten instellen met toets (afb.
2/J).
H
MIN
4 Koffie bereiden van reeds
gemalen koffie
Van reeds gemalen koffie kunt u ofwel
3
onmiddellijk (normale modus) ofwel met voorprogrammering van de inschakeltijd ("auto"-functie) koffie bereiden.
Voor het bereiden van koffie van reeds
3
gemalen koffie hebben de instellingen voor koffiesterkte, hoeveelheid kopjes en aromastand geen effect. Die hoeven daarom niet ingesteld of veranderd te worden.
4.1 Koffie onmiddellijk bereiden (normale modus)
0
Water in het reservoir gieten (punt 1.2).
0 Draaifilter (afb. 1/B) naar buiten
draaien.
0 Filterzakje in het filter doen (punt 1.3). 0 Gemalen koffie in het filterzakje doen
(afb. 12).
32
Page 16
l
0 Draaifilter weer terugdraaien. 0 Koffiekan op het warmhoudplaatje
zetten (punt 1.4).
0 Vervolgens op de toets (afb.
2/B) drukken. De rode bedrijfsindicatie brandt.
De koffiebereiding begint. Zolang de rode bedrijfsindicatie van de
3
toets (afb. 2/B) brandt, kan alleen de toets gebruikt worden.
4.2 Koffie bereiden met voorpro­grammeren van de inschakeltijd ("auto"-functie)
0
Water in het reservoir gieten (punt 1.2).
0 Draaifilter (afb. 1/B) naar buiten
draaien.
0 Filterzakje in het filter doen (punt 1.3). 0 Gemalen koffie in het filterzakje doen
(afb. 12).
0 Draaifilter weer terugdraaien. 0 Koffiekan op het warmhoudplaatje
zetten (punt 1.4).
"auto"-functie programmeren:
0 Op toets (afb. 2/K) drukken.
De groene bedrijfsindicatie van de toets (afb. 2/F) knippert.
0 De gewenste inschakeltijd met de
toetsen (afb. 2/E) en (afb. 2/J) instellen. De inschakeltijd moet ingesteld worden zolang de groene bedrijfsindicatie knippert.
Als de groene bedrijfsindicatie al is
3
opgehouden met knipperen voordat het instellen afgelopen is, druk dan nogmaals op de toets (afb. 2/F) en ga door met het programmeren.
Ca. 3 seconden nadat er voor het laatst op een toets is gedrukt, houdt de groene bedrijfsindicatie op met knip­peren. Dan is de invoer opgeslagen. In het display verschijnen weer de tijd en de instellingen in de normale modus.
0 Op toets (afb. 2/F) drukken.
PROG
AUTO
H MIN
AUTO
AUTO
De groene bedrijfsindicatie van de
AUTO
toets brandt. De koffieberei­ding begint automatisch op de inge­voerde tijd. Op de inschakeltijd gaat de groene bedrijfsindicatie (afb. 2/F) uit en de rode bedrijfsindicatie naast de toets (afb. 2/B) gaat branden.
Zolang de rode bedrijfsindicatie van de
3
toets (afb. 2/B) brandt, kan alleen de toets gebruikt worden.
Als de eenmaal voorgeprogrammeerde
3
inschakeltijd niet veranderd moet wor­den, hoeft u alleen nog op de
AUTO
toets te drukken om de "auto"­functie te activeren.
5 Koffie bereiden uit de
koffiemolen
Van koffiebonen kunt u ofwel onmid-
3
dellijk (normale modus) ofwel met voorprogrammering van de inschakel­tijd ("auto"-functie) koffie bereiden.
Voor het bereiden van koffie moet u de
3
hoeveelheid kopjes, de koffiesterkte en eventueel de aromastand instellen.
Hoeveelheid kopjes
Met de toets (afb. 2/G) wordt ingesteld hoeveel kopjes er bereid moeten worden. Het apparaat maalt de overeenkomstige hoeveelheid koffie­bonen.
Naast het symbool wordt de hoe­veelheid kopjes aangegeven. Er kunnen 2, 4, 6, 8 of 10 kopjes worden ingesteld.
Koffiesterkte
Met de toets (afb. 2/D) wordt de koffiesterkte ingesteld.
De symbolen voor de koffiesterkte hebben de volgende betekenis:
slappe koffie normale koffie sterke koffie
2-10
33
Page 17
l
Aromastand
De aromastand garandeert vol koffie­genot ook bij kleine hoeveelheden (2­4 kopjes). Als de aromastand ingescha­keld is, brandt het symbool .
De aromastand kan alleen worden
3
gekozen als met de toets (afb.
2-10
2/G) de hoeveelheid kopjes op of is ingesteld. Als er meer dan 4 kopjes zijn ingesteld, kan de aromastand niet gekozen worden.
0 Met de toets (afb. 2/C) wordt
2-4
de aromastand ingeschakeld (symbool
brandt).
0 Als er nogmaals op de toets
2-4
wordt gedrukt, wordt er heen en weer geschakeld tussen en kopjes; de aromastand blijft ingeschakeld.
0 Om de aromastand uit te schakelen
drukt u op de toets (afb. 2/G);
2-10
het symbool gaat dan uit en de hoeveelheid kopjes brandt.
5.1 Koffie onmiddellijk bereiden (normale modus)
0
Water in het reservoir gieten (punt 1.2).
0 Draaifilter (afb. 1/B) naar buiten
draaien.
0 Filterzakje in het filter doen (punt 1.3). 0 Draaifilter weer terugdraaien. 0 Koffiekan op het warmhoudplaatje
zetten (punt 1.4).
0 Watertoevoer (afb. 1/D) met behulp
van de zwenkhendel (afb. 1/H) naar buiten draaien tot hij inklikt (afb. 13).
0 Gewenste hoeveelheid kopjes instellen
met de toets (afb. 2/G).
0 Gewenste koffiesterkte instellen met
de toets (afb. 2/D).
0 Eventueel (bij bereiden van max. 4
kopjes) met toets (afb. 2/C) aromastand kiezen.
Voorbeeld:
U wilt bijv.: 4 kopjes, normale sterkte, met aromastand – dan verschijnt:
2-10
2-4
Op toets (afb. 2/B) drukken. De rode bedrijfsindicatie gaat branden. Het malen begint onmiddellijk. Als het malen afgelopen is, zwenkt de water­toevoer automatisch terug naar de koffiezetstand en begint de koffiebe­reiding.
Zolang de rode bedrijfsindicatie van de
3
toets (afb. 2/B) brandt, kan alleen de toets gebruikt worden.
5.2 Koffie bereiden met voorpro­grammeren van de inschakeltijd ("auto"-functie)
0
Water in het reservoir gieten (punt 1.2).
0 Draaifilter (afb. 1/B) naar buiten
draaien.
0 Filterzakje in het filter doen (punt 1.3). 0 Draaifilter weer terugdraaien. 0 Koffiekan op het warmhoudplaatje
zetten (punt 1.4).
0 Watertoevoer (afb. 1/D) met behulp
van de zwenkhendel (afb. 1/H) naar buiten draaien tot hij inklikt (afb. 13).
„Auto“-Funktion programmieren:
0 Op toets (afb. 2/K) drukken.
De groene bedrijfsindicatie van de toets (afb. 2/F) knippert. De volgende instellingen moeten gemaakt worden zolang de groene bedrijfsindi­catie knippert.
Als de groene bedrijfsindicatie al is
3
opgehouden met knipperen voordat het instellen afgelopen is, druk dan nogmaals op de toets (afb. 2/F) en ga door met het programmeren.
0 De gewenste inschakeltijd instellen met
de toetsen (afb. 2/E) en (afb. 2/J).
0 Gewenste hoeveelheid kopjes instellen
met de toets (afb. 2/G).
0 Gewenste koffiesterkte instellen met
de toets (afb. 2/D).
0 Eventueel (bij bereiden van max. 4
kopjes) met toets (afb. 2/C) aromastand kiezen.
PROG
AUTO
AUTO
H MIN
2-10
2-4
34
Page 18
l
Voorbeeld:
U wilt bijv.: start 8.00 uur, 4 kopjes, normale sterkte, met aromastand – dan verschijnt:
Ca. 3 seconden nadat er voor het laatst op een toets is gedrukt, houdt de groene bedrijfsindicatie op met knip­peren. Dan is de invoer opgeslagen. In het display verschijnen weer de tijd en de instellingen in de normale modus.
0 Op toets (afb. 2/F) drukken.
De koffiebereiding begint automatisch op de ingevoerde tijd. Op de inschakel­tijd gaat de groene bedrijfsindicatie van de toets uit en de rode be­drijfsindicatie van de toets (afb. 2/B) gaat branden. Als het malen afgelopen is, zwenkt de watertoevoer automatisch terug naar de koffiezet­stand en begint de koffiebereiding.
Zolang de rode bedrijfsindicatie van de
3
toets (afb. 2/B) brandt, kan alleen de toets gebruikt worden.
Als de eenmaal voorgeprogrammeerde
3
inschakeltijd, de hoeveelheid kopjes en de koffiesterkte niet veranderd moeten worden, hoeft u alleen nog op de toets te drukken om de "auto"­functie te activeren.
AUTO
AUTO
AUTO
6 Koffiebereiding
onmiddellijk starten
Als het apparaat met de "auto"-functie voorgeprogrammeerd is (de groene bedrijfsindicatie van de toets brandt om aan te geven dat de "auto"­functie geactiveerd is), maar u uw kof­fie voor de geprogrammeerde tijd als wilt hebben, moet u de "auto"-functie met de toets (afb. 2/F) uitscha­kelen. De groene bedrijfsindicatie gaat uit. Start de koffiebereiding in de nor­male modus met de toets (afb. 2/B). Het maal- resp. het koffiezetpro­ces begint meteen.
AUTO
AUTO
Pas op bij het bereiden van koffie van
1
bonen: de koffie wordt bereid met de instellingen in de normale modus (hoe­veelheid kopjes, koffiesterkte). Als deze instellingen anders zijn dan die van de "auto"-functie, moet u de instellingen in de normale modus voor de start aanpassen!
7 Deactiveren van de
“auto”-functie
Hebt u de “auto”-functie geactiveerd, maar wilt u dat het programma niet start, druk dan eenvoudig op
AUTO
toets (afb. 2/F). De groene bedrijfsindicatie gaat dan uit.
8 Uitschakelen
Schakel het apparaat met toets (afb. 2/B) uit.
9 Warmhoudplaatje
(afb. 1/M)
Na de koffiebereiding houdt het warm­houdplaatje de koffie in de glazen kan warm. 2 uur na de koffiebereiding schakelt het apparaat automatisch uit.
10 Kan wegnemen (afb. 15)
Als u de kan wegneemt, voorkomt het antidruppelventiel het nadruppelen.
11 Reiniging
(Beslist in acht nemen!)
11.1 Koffiegedeelte
Voor legen en reinigen kunt u de fil­terinzet losnemen.
0 Draai het draaifilter naar buiten. 0 Pak met uw vinger in het achterste
greepje (afb. 16) en trek de beugel omhoog. De filterinzet is daarmee ontgrendeld en kan worden losgenomen om te rei­nigen.
35
Page 19
l
0 Tijdens de reiniging het antidruppel-
ventiel meermalen in werking stellen.
0 Na het reinigen de filterinzet in het
draaifilter plaatsen (afb. 17). Daarmee is de filterinzet weer vergren­deld. Let erop dat u de filterinzet op de juiste manier inzet en vergrendelt!
0 Het apparaat alleen met een vochtige
doek schoonmaken, nooit in water onderdompelen. Alleen koffiekan en deksel van de koffiekan zijn afwasma­chinebestendig.
11. 2 Ko ff ie mo le n
Van tijd tot tijd (uiterlijk bij een ver­stopping) moet het molenkanaal wor­den gereinigd om vettige koffieresten te verwijderen. Ga daarbij als volgt te werk:
0 Trek de stekker uit het stopcontact. 0 Ontgrendel met een puntig voorwerp
(bijv. een balpen) de afdekking van het molenkanaal (afb. 1/G en afb. 18) en trek de afdekking er naar voren af.
0 Draai de watertoevoer (afb. 1/D) met
behulp van de zwenkhendel (afb. 1/H) naar buiten tot hij inklikt (afb. 13).
0 Doe een filterzakje in het draaifilter. 0 “Veeg” de koffieresten (ook uit het
achterste deel van het kanaal) met een geschikt voorwerp (bijv. kwastje) in het filterzakje (afb. 19). Ook met een stof­zuiger kunt u de koffieresten goed ver­wijderen.
0 Veeg het molenkanaal daarna met een
droge doek uit.
0 Leeg het filterzakje. 0 Druk op de omzethendel (afb. 1/C) om
de watertoevoer weer in de koffiezet­stand te zetten (afb. 14).
0 Schuif de afdekking van het molenka-
naal (afb. 1/G en afb. 18) er weer op tot deze inklikt. Druk daarbij de ontgren­deling met uw vinger omlaag. Contro­leer of de afdekking goed op zijn plaats zit.
Nu is de koffieautomaat weer gebruiksklaar.
Bij gebruik van donkere, vettige koffie-
3
bonen moet het molenkanaal vaker gereinigd worden dan bij lichte bonen.
Zo voorkomt u verstopping van het molenkanaal:
• Gebruik geen bevroren koffiebonen, omdat deze bij het ontdooien condens­water vormen, dat tot verstopping kan leiden.
• Zet het apparaat voldoende ver van het fornuis of een friteuse, omdat vet tot verstopping kan leiden.
• Houd het voorraadreservoir voor de koffiebonen altijd gesloten.
0 Het voorraadreservoir van de koffie-
molen (afb. 1/E) af en toe met een droge doek uitnemen om vettige resten van de koffiebonen te verwijderen.
12 Ontkalken - zo blijft de
koffieautomaat lang goed
We raden u aan om het apparaat om de drie maanden te ontkalken. Als u een goudfilter gebruikt, dit vóór het ontkalken uit de filterinzet nemen. Om te ontkalken alleen een milieuvriende­lijk ontkalkingsmiddel gebruiken en altijd de aanwijzingen van de fabrikant opvolgen. Gebruik geen kalkoplosmid­delen op basis van mierenzuur. Ook geen poedervormige ontkalkingsmid­delen.
Het waterreservoir met water vullen en
1
pas dan het ontkalkingsmiddel toevoe­gen. Niet andersom.
0 Koffiekan met deksel op het warm-
houdplaatje zetten.
0 De ontkalkingsoplossing ca. 15 minu-
ten laten werken, dan het apparaat inschakelen.
0 Als de ontkalkingsoplossing is doorge-
lopen, apparaat uitschakelen. Indien nodig ontkalkingsprocedure
3
herhalen.
0 Daarna doorloopproces met schoon
water minstens tweemaal herhalen.
36
Page 20
l
0 Koffiekan, deksel en filterinzet onder
stromend water grondig afspoelen. Antidruppelventiel tijdens het omspoe­len meermalen in werking stellen.
Aanwijzingen
• Bij korte stroomuitval blijven de inge­voerde gegevens minstens 2 minuten opgeslagen.
• Als de wateruitloop per ongeluk naar buiten is gedraaid, draai hem dan met de omzethendel (afb. 1/C) weer terug (afb. 14).
Wat is er aan de hand als...
• het draaifilter niet goed in de koffie­zetstand kan worden gedraaid? – Let erop dat de filterinzet goed op
zijn plaats zit (punt 11.1)!
• de koffie te langzaam in de kan loopt? – Antidruppelventiel reinigen
(punt11.1)!
– Apparaat ontkalken (zie aanwijzin-
gen m.b.t. ontkalken).
– Eventueel andere filterzakkwaliteit
gebruiken.
Technische gegevens
Netspanning: 220 – 240 V Opgenomen vermogen: 900 - 1000 W
Dit apparaat voldoet aan de volgende
;
EG-richtlijnen:
• 73/23/EEG van 19-2-1973 “Laagspanningsrichtlijn”, inclusief wijzigingsrichtlijn 93/68/EEG.
• 89/336/EEG van 3-5-1989 “EMC­richtlijn”, inclusief wijzigingsrichtlijn 92/31/EEG.
Afvalverwerking
Verpakkingsmateriaal
2
De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu en herbruik­baar. De kunststoffen hebben de volgende aanduidingen, bijv. >PE<, >PS<, enz. Verwijder de verpakkings­materialen in overeenstemming met de aanduiding bij de gemeentelijke inza­melplaatsen in de daarvoor bestemde containers.
Oud apparaat verwijderen
2
Onderdelen/accessoires
Koolfilter
Nieuwe koolfilters kunt u in de vak­handel (E-nr. 950 078 802) of bij de klantenservice (ET-nr. 663 910 450) kopen.
Koffiekan
Als uw koffiekan breekt, kunt u bij uw vakhandelaar of bij de klantendienst een nieuwe kopen onder het ET-nr. 407138479/8.
Het symbool op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevol­gen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehande­ling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeente­lijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huis­houdafval of de winkel waar u het pro­duct hebt gekocht.
W op het product of
37
Page 21
125
Page 22
126
Page 23
127
Page 24
Electrolux Hausgeräte Vertriebs GmbH Muggenhofer Str. 135 D-90429 Nürnberg
http://www.electrolux.de
© Copyright by Electrolux
822 949 330 - 01 - 0606
Loading...