electrolux GA711LI.1, GA711L.1 User Manual

Page 1
E i n b a u - G e s c h i r r s p ü l e r L a v e - v a i s s e l l e à e n c a s t r e r
L a v a s t o v i g l i e
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
153 0407 04 / 01.00
GA 711 L.1 / GA 711 Li.
CH
Page 2
Chère cliente, cher client
Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi. Obser­vez avant tout le chapitre ”Règles de sécurité”.
Conservez ce m ode d’emploi afin de pouvoir le consul­ter ultérieurement, et remettez–le à l’éventuel pro­priétaire ultérieur de l’appareil.
Ce triangle d’avertissement et/ou les termes de signalisation ”Attention!”, ”Prudence! soulignent des indications qui sont importan­tes pour votre sécurité ou pour la capacité de fonctionnement de l’appareil. Ils doivent impérativement être respectés.
1. Ce symbole vous guide pas à pas dans la manipu­lation de cet appareil.
2.
...
3. ...
Ce symbole précède des informations
i
complémentaires concernant la manipulation et l’utilisation pratique de cet appareil.
Ce symbole signale des conseils et des indica­tions relatifs à l’utilisation économique et éco­logique de l’appareil.
Ce mode d’emploi contient des indications permettant d’éliminer soi–même des pannes qui pourraient éven­tuellement survenir. Voir chapitre ”Aide en cas de pan­ne”.
Si ces indications ne devaient pas suffire, vous avez deux points de consultation chez lesquels on pourra vous aider:
Le point de service après–vente à proximité de chez vous (voir chapitre ”Service après–vente”) ou
Service–Helpline
0848 848 111
Vous y recevrez une réponse à chaque question concernant l’équipement ou l’utilisation de votre appareil. Bien e n t endu, vos désirs, suggestions ou critiques sont également bienvenus. Notre objectif est de poursuivre l’amélioration de nos produits et prestations de services au profit de notre clientèle.
En cas de problèmes techniques, notre service après–vente se tient à tout moment à votre dispo­sition (vous trouverez les adresses et numéros de téléphone au chapitre ”Service après–vente”).
Veuillez également prendre en considération le chapi­tre ”Service”.
Apres vous avez pris connaissance du mode d’emploi,
nous vous prions, de renvoyer la carte de garantie remplie
le service après–vente à Mägenwil.
26
Page 3
Tables des matières
Règles de sécurité 28. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Description de l’appareil 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Recommandations importantes 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conseils importants 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elimination 31. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant la première utilisation 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplissage du produit de rinçage 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler le dosage du produit de rinçage 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplissage du sel de régénération 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage du dosage du sel de régénération 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Le premier cycle de lavage 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Les corbeilles à vaisselle 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartiment à couverts 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Corbeille à vaisselle inférieure 35. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Corbeille à vaisselle supérieure 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplissage du produit de lavage 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sélection et démarrage du programme 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fin du programme 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Coupure de sécurité 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Annuler la programme 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pour économiser 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Panne du réseau électrique 39. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tableau des programmes 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Signalisation d’erreur 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Déchargement de la corbeille à vaisselle 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage et entretien 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajouter du sel régénérant 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajouter du produit de rinçage 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du tamis grossier 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du microfiltre 42. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage des buses des bras de rinçage 43. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage extérieur 44. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aide en cas de panne 45. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Egalement à votre service après l’achat 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant de vous adresser au service après–vente 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Lorsque vous avez recours au service après–vente 46. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces de rechange 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caractéristiques techniques 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prescriptions 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indications pour tests comparatifs 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Service après–vente 75. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Point de vente de rechange 75. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Demonstration / Vente 75. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie 75. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
Page 4
Règles de sécurité
La sécurité de cet appareil est conforme à la réglementation reconnue en matière de technique ainsi qu’aux pre­scriptions de sécurité applicables. Néanmoins, nous estimons devoir vous familiariser avec les consignes de sécu­rité suivantes.
Installation
Les raccordements électrique et hydraulique doi­vent être effectués par un installateur concession­naire.
Veuillez rendre I’installateur attentif à l’importance des directives d’installation. En cas de déplace­ment ultérieur de l’appareil, les directives exactes de montage et d’installation pourront être com­mandées par téléphone auprès de notre service après–vente.
N’utilisez votre lave–vaisselle que pour l’usage auquel il est destiné.
N’utilisez votre lave–vaisselle que pour y laver de la vaisselle domestique. Si l’appareil est mal utilisé ou s’il est utilisé pour un autre usage que celui pour lequel il a été conçu, le fabricant ne saurait être tenu responsable des dommages éventuels.
L’observation de ce mode d’emploi, ainsi que des instructions d’installation, est la condition préala­ble à notre engagement de garantie.
Pour des raisons de sécurité, vous ne devez ap– porter aucune modification ou transformation, de quelque nature que ce soit, à votre lave–vaisselle
Avant la première utilisation
Vérifier que votre lave–vaisselle n’a pas été en­dommagé pendant le transport. Ne raccordez ja­mais un appareil endommagé. Si votre lave–vais­selle est endommagé, contactez votre fournisseur .
Le lave–vaisselle doit être installé et raccordé dans les règles de l’art. Pour prendre connais­sance de tous les points à observer, veuillez consulter les directives d’installation.
Avant la m ise en service, assurez–vous q u e l a ten­sion nominale et le type de courant figurant sur la plaquette signalétique de l’appareil correspondent à la tension nominale et au type de courant du lieu d’installation. L’ampérage des fusibles nécessai­res figure dans les directives d’installation.
Sécurité enfants
Les emballages peuvent être dangereux pour les enfants (sachets, mousse de polyuréthanne, p. ex.). Ils peuvent s’étouffer! Veillez donc à ne pas laisser d’emballages à portée des enfants.
Les enfants ne sont pas nécessairement cons­cients des dangers liés à la mauvaise utilisation des appareils électriques. Exercez la surveillance appropriée pendant que l’appareil est en fonction­nement et ne laissez pas vos enfants jouer avec le lave–vaisselle.
Les détergents peuvent avoir un effet caustique sur les yeux, la bouche, la gorge et ils peuvent même provoquer un étouffement! Conservez tous les détergents en lieu sûr, hors de portée des enfants.
L’eau se trouvant dans votre lave–vaisselle n’est pas potable. Elle peut contenir des résidus de dé­tergent. Veillez à ne pas vous éclabousser avec ces résidus caustiques, il y a danger de brûlure par acide! Tenez les enfants à l’écart lorsque la porte du lave–vaisselle est ouverte.
Votre lave–vaisselle au quotidien
Ne faites jamais fonctionner votre lave–vaisselle, si le cordon d’alimentation électrique, le tuyau d’alimentation ou d’évacuation, le tableau de com­mande ou la plinthe sont endommagés.
En cas de panne, mettez l’appareil hors tension, retirez la fiche de courant de la prise, coupez le(s) disjoncteur(s) ou retirez le(s) fusible(s) du local. Fermez le robinet d’eau.
N’ôtez jamais la fiche de la prise en tirant sur le cor­don; saisissez–le par la fiche.
Disposez les objets longs et pointus (comme les couteaux) avec la poignée vers l’avant dans le pa­nier à vaisselle supérieur
Après chaque ouverture de la porte, veuillez vous assurer que celle–ci soit à nouveau correctement fermée, car une porte ouverte peut devenir une source de danger.
Ne vous appuyez pas ou ne vous asseyez pas sur la porte ouverte.
Les réparations seront confiées exclusivement à un atelier de service après–vente agrée par nos soins. De plus, seules des pièces de rechange d’origine devront être utilisées.
Ne versez jamais le moindre solvant dans votre lave–vaisselle, vous risquez de provoquer une explosion!
Avant d’employer un sel, un détergent et un produit de rinçage spécial pour lave–vaisselle, vérifiez bien que le fabricant de ces produits prévoit ex­pressément leur utilisation dans un lave–vaisselle domestique.
Risque lié au gel:
Si l’appareil raccordé est exposé à des températu­res inférieures au point de congélation, celui–ci devra alors être vidangé d’une manière appropriée par le service après–vente.
Lors d’une livraison à partir de l’usine, il n’y a pas de risque de congélation!
28
Page 5
Description de l'appareil
Lave-vaisselle
Bras de rinçage supérieur
Bras de rinçage médian
Corbeille à vaisselle supérieur (réglage en hauteur)
Tamis de retenue grossier
Tamis de retenue fin
avec mictrofiltre
Compartiment à couverts
Champ de commande
Bouton de réglage pour déminéralisation de l’eau
Bras de rinçage inférieur Récipient à sel pour déminéralisation de l’eau
Corbeille à vaisselle inférieure Récipient pour produit de
rinçage Orifice de dosage pour
produit de rinçage Récipient pour produit de nettoyage
Plaquette signalétique Désignation du programme
Normal
Intensif
Bref
Prélavage
Lampe témoin Eco
Lampe témoin sel régénérant
Interrupteur principal
Lampe témoin produit de rinçage
Eco
Sélecteur de programmes
29
Page 6
Recommandations importantes
Veuillez conserver ce mode d’emploi soigneusement avec l’appareil, afin de pouvoir vous y référer au besoin.
Si cet appareil devait être vendu ou laissé à des tiers en cas de déménagement, veuillez vous assurer que ce mode d’emploi soit remis avec le lave–vaisselle, afin que le nouveau propriétaire puisse s’informer sur le fonctionnement et les prescriptions de l’appareil.
Les articles suivants ne sont conformes au lavage dans le lave–vaisselle que lorsqu’ils portent explicite­ment la mention «approprié au lavage en lave–vais­selle»:
Couverts avec manche en bois ou en corne, avec des parties collées; couverts en bronze; poêle avec manche en bois; articles en aluminium, cui­vre, cristal, verre au plomb, plastique. En cas de doute, veuillez vous renseigner auprès du distribu­teur ou du fabricant de l’article respectif.
Les couverts en argent et en acier inoxydable doi­vent être déposés séparément dans le comparti­ment à couverts. Si les deux matériaux viennent e n contact, une réaction chimique peut provoquer une décoloration de l’argent.
La porte de l’appareil ne devrait pas être ouverte durant le fonctionnement. Un dispositif de sécurité déclenche le lave–vaisselle si la porte devait être ouverte par inadvertance.
Installation
Nous recommandons le montage d’un filtre à eau directement sur le r o b i ne t d ’ a r r ê t , dans les régions possédant une dureté élevée de l’eau, ainsi que dans les zones d’habitation nouvellement bâties. Le filtre à eau ménage votre machine et se laisse nettoyer facilement. Veuillez demander la pose d’un tel filtre à votre installateur.
Durant l’utilisation quotidienne
Entretenez et nettoyez la machine régulièrement. Vous éviterez ainsi de coûteuses interventions du ser­vice après–vente. Veuillez également prendre le cha­pitre “Nettoyage” en considération.
N’utilisez pas de produits pour laver la vaisselle à la main resp. de produits de lavage industriels, ou encore des nettoyants.
Si le lave–vaisselle doit rester sans surveillance durant une période prolongée, par ex. durant les vacances, fermez le robinet d’eau. Assurez–vous que l’interrupteur principal est déclenché.
Conseils importants
Evitez les gaspillages et protégez l’environnement
Rassemblez votre vaisselle sale, rangez–la dans le lave–vaisselle et ne la lavez que lorsque les deux paniers sont pleins, en veillant à ne jamais les surcharger.
Sélectionnez toujours le programme correspon­dant au type de vaisselle et au degré de salissure (Voyez le chapitre ”Tableau des programmes”).
N’utilisez pas trop de détergent et de produit de rinçage. Respectez les doses recommandées dans le présent–manuel et par les fabricants des produits.
Rassurez vous que le dispositif de déminéralisa­tion soit réglé correctement.
30
Vaisselle inadaptée pour un lavage en machine
Les articles suivants ne conviennent pas: – Planches et plats en bois – Plastiques ne résistant pas à la chaleur – Verre en cristal renfermant du plomb – Ustensiles en étain ou en cuivre – Vaisselle ou couverts collés – Anciens couverts assemblés avec des colles sen-
sibles à la chaleur – Pièces en acier non inoxydable – Couverts avec des manches en bois, corne, por-
celaine et nacre – Objets d’art
Page 7
Vaisselle pouvant, sous certaines conditions, être lavée en machine
Les articles suivants demandent certaines précau­tions:
Ne lavez les articles en terre cuite que si le fabri-
cant l’autorise explicitement.
Certains décors peints sur le vernis peuvent s’es-
tomper au fil des lavages.
Les éléments en argent et en aluminium ont ten-
dance à se décolorer pendant le lavage en machine.
De nombreux résidus d’aliments (blanc et jaune
d’oeuf, moutarde, etc.) provoquent souvent des décolorations ou des taches sur l’argenterie. Les couverts et l a vaisselle en argent doivent donc tou­jours être débarrassés des restes d’aliments s’ils ne sont pas lavés immédiatement après le repas.
Certains types de verres peuvent s’opacifier après
de nombreux lavages. Il est donc préférable de continuer à laver à la main vos verres précieux.
A l’achat de nouveaux couverts ou de nouvelle vais­selle, vérifiez bien qu’ils sont prévus pour le lave– vaisselle.
Elimination
L’emballage
Le transport de nos lave–vaisselle nécessite un em­ballage protecteur efficace. A cet effet, nous nous limi­tons au strict nécessaire.
Tous les matériaux d’emballage utilisés sont recycla­bles et sans danger pour l’environnement.
Les parties en carton sont fabriquées à partir de vieux papiers, les parties en bois sont non traitées. Les ma­tières plastiques sont identifiées comme suit:
«PE» pour polyéthylène. Ex.: feuilles plastiques pour emballage
«PS» pour polystyrène. Ex.: capitonnage (sans CFC) «POM» pour polyoxyméthylène. Ex.: attaches en plas-
tique. La récupération et le retraitement de l’emballage per-
mettent d’économiser les matières premières et de ré­duire le volume des déchets. Remettez votre embal­lage au centre de recyclage le plus proche. Vous obtiendrez son adresse auprès de la mairie de votre ville.
L’ancien appareil
Si vous souhaitez vous débarrasser de votre appareil un jour, rendez–le totalement inutilisable avant.
Avertissement! des enfants peuvent s’enfermer en jouant à l’intérieur de l’appareil (risque d’étouffement) ou bien se retrouver dans des situations mettant leur vie en danger. C’est pourquoi, vous devrez couper le câble d’alimentation et le mettre de côté. Détruisez le système de verrouillage de la porte afin que celle–ci ne ferme plus.
Identification des parties plastiques pour un recyclage par catégorie:
Toutes les parties en plastique de l’appareil sont dé­signées par une abréviation normalisée au niveau in­ternational (ex.: «PS» pour polystyrène). Cela permet par conséquent de trier les déchets plastiques par ca­tégorie afin d’effectuer un recyclage sans danger pour l’environnement.
Apportez votre appareil hors service au centre de recy­clage le plus proche ou bien votre revendeur spécia­lisé qui vous le reprendra contre une petite participa­tion aux frais.
31
Page 8
Avant la première utilisation
Veuillez effectuer les étapes décrites ci–après avant d’utiliser le lave–vaisselle pour la première fois.
Remplissage du produit de rinçage
A Lorsque l’indicateur de produit de rinçage s’al-
lume, ouvrez le récipient de produit de rinçage en tournant le couvercle vers la gauche (A).
B Remplir jusqu’au repère «max.» avec le produit de
rinçage. Ne pas remplir le récipient au delà du re-
père! – Refermer le récipient. – Eliminer de suite les gouttes de produit de rinçage
éventuellement tombées en dehors du récipient et
pouvant sinon provoquer la formation de mousse. La lampe–témoin du produit de rinçage s’éteint.
Régler le dosage du produit de rinçage
A
B
A Ouvrir le récipient de réserve en dévissant le bou-
chon vers la gauche (A). B Tourner la flèche de dosage vers la gauche à l’aide
d’une pièce de monnaie ou d’un tournevis, pour
augmenter le débit. Le réglage en usine se fait sur
le niveau 3. (réglage idéal: niveau 2–4) – Fermer le récipient de réserve.
Pour cela prenez en considération également le chapi­tre “Aide en cas de panne”.
Remplissage du sel de régénération
Ne jamais remplir le récipient pour sel de régénération avec un produit de rinçage ou de nettoyage!
N’utiliser que du sel régénérant pour le lave–vaisselle. Remplir le sel de la manière suivante:
A Ouvrir le bouchon du récipient à sel. B Remplir le récipient avec de l’eau. C Ajouter 1 kg de sel de régénération. Env . 1 l d’eau
sera alors absorbé. – Eliminer le sel de la surface du joint d’étanchéité. – Verrouiller l e récipient à sel en tournant le bouchon
jusqu’en butée. – Immédiatement lancer le programme «prérin-
çage» afin d’éliminer les éventuels restes de
sel.
La lampe–témoin de sel ne s’éteint qu’après 1 à 2 cy­cles de lavage.
B
A
A
B
C
32
Page 9
Réglage du dosage du sel de régénération
Le dosage du sel de régénération pour la déminérali­sation de l’eau doit être ajusté en fonction du degré de dureté de l’eau utilisée. En cas de dosage trop faible, des taches calcaires peuvent se déposer sur la vais­selle et les couverts. Le bureau local des forces motri­ces de votre domicile pourra vous renseigner quant au degré de dureté de l’eau.
Si vous avez un appareil pour la déminéralisation de l’eau dans votre appartement, il n’est pas nécessaire de mettre du sel de régénération dans le lave–vais­selle. Dans ce cas la lampe–témoin de sel est allumée en permanence.
Procédure de réglage du dosage:
A l’aide d’une pièce de monnaie ou d’un tournevis (Nr.5), tourner le bouton de réglage pour déminéralisa­tion de l’eau jusqu’à ce que la flèche sur le bouton indi­que le niveau désiré de 1 à 5:
La flèche doit se trouver face à un chiffre et la position doit encocher de manière perceptible.
4
3
2
5
1
Consommation de sel: En fonction du réglage,
1 kg de sel de régénération est suffisant
sur position cycles de lavage
1 40 – 60 2 30 – 40 3 25 – 30 4 18 – 22 5 10 – 15
Niveau 1:
Jusqu’à 12,5 degrés de dureté française (fH) (ce qui correspond à 7 degrés de dureté allemande (dH))
Niveau 2:
Pour des degrés de dureté française compris entre 12,5 et 25 ( fH ) (ce qui correspond à des degrés de du­reté allemande compris entre 7 et 14 (dH))
Niveau 3:
Pour des degrés de dureté française compris entre 25 et 37,5 (fH) (ce qui correspond à des degrés de dureté allemande compris entre 14 et 21 (dH))
Niveau 4:
Pour des degrés de dureté française compris entre 37,5 et 50 ( fH ) (ce qui correspond à des degrés de du­reté allemande compris entre 21 et 28 (dH))
Niveau 5:
Pour des degrés de dureté française supérieurs à 50 (fH) (ce qui correspond à des degrés de dureté alle­mande supérieurs à 28 (dH))
Le premier cycle de lavage
Veuillez laver la première fois avec le programme
intensif.
33
Page 10
Les corbeilles à vaisselle
Eliminez les restes de nourriture importants avant de disposer la vaisselle dans la corbeille, sans toutefois rincer à chaud, ni employer de produit de lavage à main.
Les illustrations vous orientent sur la disposi-
i
tion optimale du chargement de votre lave– vaisselle.
Compartiment à couverts
Déposez les couverts dans la corbeille avec les
manches vers le bas, à l’exception de ceux possé-
dant un manche très fin, et pouvant bloquer le
mouvement du bras de rinçage en traversant la
corbeille. Les surfaces des couverts ne devraient
pas entrer en contact. Toutes les couverts de-
vraient être accessibles au jet d’eau du bras de
rinçage.
Important:
Les couverts longs doivent être déposés dans la
corbeille à vaisselle supérieure. – Disposez les objets longs et pointus (comme les
couteaux) avec la poignée vers l’avant dans le pa-
nier à vaisselle supérieur
34
Page 11
Corbeille à vaisselle inférieure
Ne modifiez pas la position inclinée de la poi-
i
gnée du panier, sous peine de risquer des pro­blèmes lors de l’ouverture du récipient à pro­duit de lavage.
Râtelier amovible pour assiet tes, à droite, 10 positions
Pour une utilisation rationnelle de la place dans la cor­beille, le râtelier pour assiettes peut être placé dans deux positions différentes. En direction longitudinale ou transversale.
A
Dégager le râtelier pour assiettes en tirant la poi-
gnée (A) vers le haut.
Introduire ensuite le râtelier pour assiettes dans le
renforcement longitudinal (D), le mettre en posi­tion transversale, puis presser la poignée vers le bas (B) jusqu’à ce qu’elle s’engage.
Le râtelier pour assiettes peut être adapté latérale­ment de manière variable (C), mise en place comme décrit ci–dessus.
Garniture de râtelier amovible pour assiettes, 5 positions
Pour les assiettes creuses ou les bols, une partie du râtelier gauche peut être retirée.
Dégager le râtelier pour assiettes en tirant la poi-
gnée (A) vers la haut.
B
D
C
A
B
La garniture de râtelier pour assiettes peut aussi
être montée à droite, à la place du râtelier à 10 po­sitions pour assiettes (B).
B
D
35
Page 12
Râtelier pour assiettes rabattable à gauche
Pour les grands bols et les casseroles, les râteliers peuvent être rabattus.
Retirer la garniture de râtelier à 5 positions pour assiet­tes et la corbeille à couverts. Soulever légèrement le râtelier pour assiettes, et rabattre vers la droite sur le fond de la corbeille.
Important
Le râtelier à assiettes placé transversalement à l’avant droite est optimal pour les petites assiettes plates d’un diamètre de 170–210 mm.
Corbeille à vaisselle supérieure
1
2
Etagère à tasses réglable
Pour les verres à pied, accrocher l’appuie–verres
sur la position droite (fig. A) puis relever. – Pour les verres cylindriques hauts, accrocher l’ap-
puie–verres sur la position gauche (fig. B) puis
relever. – Les verres peuvent également être placés sur les
tiges redressées (fig. C) – Pour décharger ou en cas de non–utilisation, ra-
battre l’appuie–verres sur la droite.
Supports de tasses réglables
Disposer de manière décalée les éléments réglés, au– dessus et au–dessous des supports de tasses rabatta­bles, afin que le jet de giclage puisse atteindre toutes les pièces. Les verres à pied peuvent être accrochés dans les évidements du support de tasses.
Fig. A
Fig. B
Fig. C
Le support de tasses avant peut être positionné sur 2 niveaux différents.
36
Page 13
La corbeille à vaisselle supé rieure est ajustable en hau teur sur la droite
Ajuster la corbeille supérieure à la hauteur dés-
irée, en fonction de votre vaisselle:
i
Egalement possible lorsque la corbeille est chargée.
Remonter:
retirer la corbeille – soulever à droite – tirer vers l’avant jusqu’à la butée, puis engager
dans la position supérieure.
Descendre:
retirer la corbeille – soulever à droite, puis descendre en position
basse
Avant de rincer, contrôlez si les bras gicleurs
i
tournent librement.
Charge optimale
corbeille supérieure: position haute
19
30
Ranger les grandes assiettes en position oblique.
27
Charge optimale corbeille supérieure: position basse
21
28
25
37
Page 14
Remplissage du produit de lavage
Ne jamais utiliser des produits pour laver la vaisselle à la main.
N’utiliser que des produits de lavage conven-
i
tionnels et appropriés aux lave–vaisselles mé­nagers.
Le couvercle du récipient pour produit de lavage est normalement ouvert.
Si celui est fermé: A Le récipient s’ouvrira après avoir pressé la touche
du couvercle vers l’extérieur. B Remplir le récipient avec du produit de lavage vais-
selle, selon les indications du fabricant de ce pro-
duit de lavage. Ne placer des pastilles dans le réci-
pient de produit de lavage ou dans la corbeille à
couverts, que selon les instructions du fabricant. C Fermer le récipient pour produit de lavage, en
pressant sur le couvercle. D Vous pouvez ajouter du produit de lavage dans
le creux du couvercle pour les programmes avec
prélavage chaud.
A
MAX
MIN
B
C
D
Sélection et démarrage du programme
1. Rentrer totalement les corbeilles à vaisselle.
2. Relever la porte et presser.
Le mécanisme de fermeture de la porte doit se verrouiller pour que la machine puisse démar­rer.
3. Presser sur l’interrupteur principal.
Les quatre lampes témoin doivent être al-
i
lumées sinon il n’est pas possible d’effectuer une entrée (voir également fin du programme).
4. Sélectionnez le programme en appuyant une ou
plusieurs fois sur la touche de programme corres-
pondante (voir tableau des programmes). La lampe témoin du programme sélectionné s’allume
pendant 5 secondes avant le début du processus de lavage.
5. Durant ces pendant 5 secondes, on peut changer
de programme ou sélectionner en plus Eco. Après chaque pression d’une touche, il vous reste 5
secondes pour procéder à une correction éventuelle.
Interrupteur principal
Eco
Sélecteur de programmes
N’ouvrez plus la porte après le démarrage du pro­gramme! Pour éviter des brûlures et des dégâts aux meubles pour cause de vapeurs s’échappant de l’appareil.
38
Page 15
N’ouvrez la porte que quand la lampe témoin pour le programme correspondant clignote en cadence d’une seconde.
Fin du programme
La lampe témoin du programme sélectionné en der­nier lieu clignote en cadence d’une seconde.
Arrêtez la machine en actionnant l’interrupteur
principal.
Tant que la lampe témoin du programme choisi
i
ne clignote pas le programme n’est pas ter­miné (voir tableau des programmes pour les temps du programme).
Coupure de sécurité
Une coupure de sécurité protège contre un démarrage répété par inadvertance après la fin du programme. Pour une nouvelle programmation le lave vaisselle doit être arrêt é e t ensuite remis en marche, ou la porte doit être ouverte et ensuite refermée.
La coupure de sécurité est levée dès que tou-
i
tes les quatre lampes témoin de programme sont réallumées.
Interrupteur principal
Eco
Sélecteur de programmes
Annuler ou terminer le programme
Appuyez pendant pour au moins 3 secondes sur la touche de sélection de programme. Le programme sé­lectionné est effacé et l’eau présente est évacuée par pompage.
La lampe témoin du programme arrêté clignote en ca­dence d’une seconde tant que la pompe de vidange est encore en marche.
Lorsque l’eau a été pompée, les quatre lampes témoin de programme s’allument. Le lave–vaisselle est de nouveau prêt à fonctionner.
Pour économiser
Avec la touche Eco, on diminue la température de la­vage, ce qui diminue la consommation énergétique pour le chauffage. La touche d’économie d’énergie peut être utilisée avec tous les programmes de lavage.
Panne du réseau électrique
En cas de panne secteur ou de déclenchement invo­lontaire de l’interrupteur principal, toutes les valeurs réglées sont conservées.
39
Page 16
Tableau des programmes
Normal Programme quotidien recommandé
1 Vaisselle normalement à fortement souillée 1 + Eco Programme le plus économique pour les
salissures les plus tenaces. (Programme avec éffet de séchage
fortement prolongé.)
Intensif 2 Vaisselle fortement à très fortement souillée
2 + Eco Vaisselle fortement souillée
Bref 3
Vaisselle très légèrement à légèrement souillée
3 + Eco Vaisselle très légèrement souillée
Prélavage
47°C 40°C
Nettoyage
50°C 50°C
68°C 63°C
45°C
40°C
Rinçage final
Rinçage intermédiaire
68°C 68°C
73°C 68°C
65°C
60°C
Séchage
70 min.
2.5 h
86 min. 81 min.
44 min.
38 min.
Durée
Prélavage 4 Rinçage froid
Les données de programmation diffèrent en fonction du mode de raccordement, des variations de tension
i
du réseau électrique, de la température d’entrée de l’eau, de la pression de l’eau et de la charge.
5
40
Page 17
Signalisation d'erreur
L’électronique du lave–vaisselle peut elle–même dé­tecter les erreurs e t les af ficher. Si une erreur survient, une des lampes témoin de programme clignote.
Veuillez noter ces affichages avant de prendre contact avec le service après–vente.
La signalisation d’erreur s’annule dès que l’interrup­teur principal a été déclenché.
Signalisation d'erreur et cause possible
L’indicateur de programme ”Normal” clignote rapidement.
= robinet d’eau fermé ou tamis d’alimentation
obstrué.
L’indicateur de programme ”Intensif” clignote rapidement.
= tuyau d’évacuation ou siphon bouché.
L’indicateur de programme ”Bref” clignote rapidement.
= pression d’eau trop faible, conduite
d’alimentation ou tamis d’alimentation obstrué.
Normal
Intensif
Bref
Prélavage
Lampe témoin Eco
L’indicateur de programme ”Prélavage” clignote rapidement.
= demander l’intervention du service après–
vente.
L’indicateur de programme ”Eco” clignote rapidement.
= demander l’intervention du service après–
vente.
Déchargement de la corbeille à vaisselle
Après déroulement du programme de rinçage:
Décharger la corbeille inférieure en premier. Décharger ensuite la corbeille supérieure, afin qu’au-
cune goutte d’eau ne puisse tomber sur la vaisselle de la corbeille inférieure.
Contrôler le tam i s g r ossier après chaque cycle
i
de nettoyage, et le nettoyer au besoin.
41
Page 18
Nettoyage et entretien
Ajouter du sel régénérant
Ne jamais remplir le récipient à sel de régéné­ration avec un produit de rinçage ou de net­toyage!
Le récipient à sel de régénération pour la déminérali­sation de l’eau devra être rempli lorsque la lampe–té­moin s’illumine.
Procéder comme indiqué du chapitre “Avant la pre­mière utilisation”, sans cependant devoir ajouter de l’eau.
Après le remplissage, immédiatement enclen­cher le programme «prélavage», afin de rincer les éventuels dépôts de sel.
Ajouter du produit de rinçage
Lorsque le témoin du produit de rinçage s’allume, il faut rajouter du produit de rinçage.
Procéder comme décrit sur le chapitre “Avant la pre­mière utilisation”.
Eliminer de suite les gouttes de produit de rinçage éventuellement tombées en dehors du récipient et pouvant sinon provoquer la forma­tion de mousse.
Nettoyage du tamis grossier
Contrôler le tamis grossier après chaque cycle de net­toyage, et le nettoyer au besoin.
Simplement tirer le tamis grossier vers le haut, – le nettoyer sous l’eau courante, et le remettre en
place.
Nettoyage du microfiltre
Le microfiltre doit être nettoyé de temps en temps: – Déverrouiller le filtre en tournant le levier vers la
droite (position A). Retirer le microfiltre et le net­toyer sous l’eau courante à l’aide d’une brosse.
Replacer le m i c r o filtre dans son socle et le verrouil-
ler en tournant le levier vers la gauche (position B).
42
A
B
Page 19
Nettoyage des buses des bras de rinçage
Contrôler régulièrement si les buses des trois bras de rinçage ne sont pas obstruées par des restes d’ali­ments. Si nécessaire, nettoyer les buses sous l’eau courante à l’aide d’un fil de fer ou d’une aiguille.
Tout en veillant à ne pas endommager l’orifice.
i
Bras de rinçage supérieur
Retirer le bras de rinçage supérieur: – Dévisser la vis de fixation (A) en la tournant vers
la gauche. – Retirer le bras de rinçage de l’axe de rotation. – Nettoyez régulièrement le bras de rinçage et les
vis de fixation. – Démonter le bras de rinçage et le bloquer en tour-
nant la vis (A) vers la droite.
A
Bras de rinçage médian
Retirer le bras gicleur médian en lui imprimant un
mouvement de rotation latéral.
Le bras de rinçage en deux parties est maintenu
par un ressort de serrage (B). – Pour le montage, presser le bras gicleur latéral
vers le haut, jusqu’à ce qu’il s’engage de manière
perceptible.
Bras de rinçage inférieur
Retirer le bras de rinçage inférieur: – Dévisser l’écrou de fixation (C) en le tournant vers
la gauche. – Retirer le bras de rinçage de l’axe de rotation. – Nettoyer les buses. – Remonter le bras de rinçage et le bloquer en tour-
nant l’écrou de fixation (C) vers la droite.
B
C
43
Page 20
Nettoyage extérieur
Les surfaces externes de la machine, et plus particu­lièrement son panneau de commande devraient être nettoyées régulièrement à l’aide d’un chiffon doux et humide. Seuls des produits de nettoyage neutres, tels que pour le lavage de la vaisselle à la main devront être utilisés. Des solvants organiques tels que l’acétone, des diluants pour peintures, etc., ne doivent être utili­sés en aucun cas!
Appareils avec surface en acier inoxydable
Pour la face avant en acier inoxydable, nous recom­mandons un nettoyage intense et un entretien à inter­valles réguliers, avec des produits appropriés à l’acier inox.
Veuillez observer les instructions relatives à l’emploi de produits de nettoyage et d’entretien. Les produits égratignants et abrasifs ne sont pas appropriés.
Appliquer le produit de nettoyage sur un chiffon hu­mide avant d’essuyer, ensuite laver la surface en mouillant, et la faire sécher en la frottant avec un chif­fon sec.
Lors du nett oyage, veillez à ce que la finition de la sur­face en acier inoxydable ne se fasse pas contre la structure (les fines lignes horizontales); pas de mouve­ments circulaires!
44
Page 21
Aide en cas de panne
Avant de faire appel au service après–vente, vérifiez d’abord si vous ne pouvez pas remédier vous–même au pro­blème en suivant les instructions ci–dessous. Si elles ne suffisent pas, n’hésitez pas à contacter le service après– vente.
La pompe d’évacuation tourne en permanence, même si la machine est éteinte.
Le dispositif de protection contre les inondations
s’est enclenché. Fermez le robinet d’alimentation
en eau. Retirez ensuite la fiche d’alimentation.
Dans le cas d’un raccordement fixe, coupez le(s)
disjoncteur(s) ou ôtez le(s) fusible(s). Appelez le
service après–vente pour identifier la panne.
Le programme ne démarre pas.
Allumées les quatre lampes témoin? (Voir Sélec-
tion et démarrage du programme). – Les fusibles du tableau électrique sont–ils en bon
état? Votre appareil est–il branché? – La porte est–elle bien fermée? Si non, fermez–la
à fond jusqu’à ce le mécanisme de fermeture de la
porte se verrouille.
L’eau n’arrive pas.
Le robinet d’eau est–il complètement ouvert? – Le robinet d’eau est–il bouché? Ouvrir et fermer
plusieurs fois le robinet d’eau. – Le filtre situé dans le raccord du flexible au robinet
est–il propre? Si nécessaire, nettoyez le filtre. – Le flexible d’alimentation est–il plié? Vérifiez le
flexible sur toute sa longueur. – La pression minimale d’écoulement de l’eau est–
elle de 1 bar?
L’eau n’est pas évacuée
Le tuyau d’évacuation subit–il une compression?
Vérifier le placement correct du tuyau (voir cha-
pitre «Ecoulement de l’eau»). – Le siphon est–il bouché ? Vérifier la non obstruc-
tion du siphon.
La vaisselle n’est pas propre
Avez–vous sélectionné le programme approprié
au type et au degré de salissure de la vaisselle?
(Voir le “Tableau des programmes”). – Avez–vous disposé la vaisselle de sorte que les
jets d’eau puissent atteindre toutes les faces, inté-
rieures et extérieures, de la vaisselle? Les paniers
ne doivent pas être surchargés. – Les bras n’ont–ils pas été bloqués par de la vais-
selle ou des couverts? – Est–ce que les gicleurs des bras de rinçage sont–
ils propres? – Tous les filtres du fond sont–ils propres? Sont–ils
installés correctement? – Avez–vous mis assez de détergent? – Le flexible d’évacuation est–il correctement
installé?
Est–ce que le siphon du coté bâtiment est–il
obstrué?
Y a–t–il encore du sel régénérant dans le récipient
de réserve du sel? Sans sel, l’eau n’est pas adou­cie et des dépôts de calcaire peuvent se former sur la vaisselle et dans la machine.
Avez–vous réglé l’adoucisseur en fonction de la
dureté de votre eau de distribution?
La vaisselle n’est pas sèche et n’a aucun éclat.
Y a–t–il encore du produit de rinçage dans le
réservoir?
Le dosage du sel régénérant est–il correctement
réglé?
Les verres et la vaisselle présentent des stries, des bandes, des taches laiteuses ou des auréoles bleuâtres.
La dose de produit de rinçage est trop importante.
Réduisez la dose.
Les verres et la vaisselle sont constellés de taches d’eau séchée.
La dose de produit de rinçage est trop faible. Aug-
mentez la dose.
Le dispositif de fermeture du récipient à sel est–il
bien fermé?
Taches de rouille à l’intérieur du lave–vaisselle.
L’intérieur du lave–vaisselle est en acier inoxyda-
ble. Si des taches de rouille apparaissent, elles sont d’origi n e extérieure (rouille dans l’eau, oxyda­tion des casseroles, couverts, etc.). Eliminez ces taches au moyen d’un produit du commerce pour l’entretien de l’acier inoxydable.
Le programme ”Prélavage” a–t–il été lancé immé-
diatement après avoir fait le plein en sel?
45
Page 22
Service
Le service après–vente Electrolux met un personnel qualifié à la disposition de ses clients.
Avant de vous adresser au service après-vente
Assurez–vous que vous n’avez fait aucune erreur de manipulation.
Regardez à ”Aide en cas de panne”.
Vous voulez solliciter le service après-vente
Notez les indications suivantes que vous trouve-
rez sur la plaque signalétique de votre appareil: – Numéro de série
Désignation de modèle –N° de produit
Veuillez toujours indiquer ces données si:
vous demandez l’intervention du service
après–vente
vous commandez des pièces de rechange ou
des accessoires
vous avez des questions d’ordre technique
Notez minutieusement vos observations, vous
simplifierez ainsi l’analyse préliminaire et le travail
de nos techniciens. – Appelez le service numéro 0848 848 111. Soyez là lorsque le technicien se présentera à vo-
tre domicile, car il a besoin d’informations.
Numéro de série
Prod–Nr.:
Série–Nr.:
Mod:
Désignation de modèle
46
Page 23
Pièces de rechange
Désignation No. de pièce
de rechange
1. Bras de rinçage supérieur 153 0306–00/8
2. Bras de rinçage médian 111 8003–21/7
2.1 Palier de bras gicleur,
en 2 parties 899 646 1237–86/0
2.2 Ressort de serrage 153 0756–00/4
1
4
2.2
2.4
2.3
2.1
2.3 Tubeliaison 899 646 1717–96/0
2.4 Joint 899 646 1238–20/7
3. Bras de rinçage inférieur 153 0859–00/6
4. Palier du bras de rinçage
supérieur 153 0142–01/5
5. Ecrou et blocage du bras de rinçage 150 2356–00/7
6. Corbeille inférieure complète 153 0257–02/9
7. Corbeille à couverts compl. 153 0699–00/6
8. Râtelier à assiettes,
10 positions 153 0644–00/2
8.1 Râtelier à assiettes, 5 positions 153 0645–00/9
9. Corbeille supérieure complète 153 0256–03/9
10. Compartiment pour tasses 153 0863–00/8
11. Support de rouleau inférieur
complet 153 0216–01/7
12. Soutien pour verres 153 0653–00/3
2
5
3
8.1
12
10
9
6
7
8
11
13. Tamis grossier 153 0051–00/0
14. Tamis fin avec microfiltre 153 0217–01/5
15. Couvercle du récipient à sel 805 0135 49–00/3
16. Capuchon pour amenée d’eau 153 0166–00/6
17. Joint d’étanchéité de porte 153 0237–02/1
18. Joint d’étanchéité récipient
produit de lavage 153 0565–00/9
Le câble de raccordement électrique ne doit être échangé que par un installateur conces­sionnaire ou par un de nos collaborateurs du service après–vente.
Vente des pièces de rechange:
Stock en pièces de Administration du rechange centralisé service après–vente 5506 Mägenwil 5506 Mägenwil Tel. 0848 848 023 062 / 889 91 11
14 18
17
13
16 15
47
Page 24
Caractéristiques techniques
Largeur
Dimensions
Tension de service Fréquence
Puissance absorbée Pompe de circulation 150 W
Puissance absorbée Corps de chauffe 2000 W
Puissance absorbée totale 2150 W 10 A
Pression d’eau froide ou chaude jusqu’à
max. 65C
Capacité de charge *Couverts normalisés CEI 11
Valeurs d’exploitation Intensif Intensif + ECO
Hauteur Profondeur max. Profondeur max. avec porte ouverte
min. max.
Energie (kWh)
1,6 1,3
54.6 cm
75.9 cm
57.0 cm
114.5 cm
230 V 50 Hz
1 bar (eau courante) 10 bar
Eau (l)
16 16
Normal Normal + ECO
Bref Bref + ECO
* 1 couvert standard comprend:1 assiette à soupe, 1 assiette plate, 1 assiette à dessert, 1 sous–tasse, 1 tasse, 1 verre, 1 couteau, 1 fourchette, 1 cuillère à soupe, 1 cuillère à dessert, 1 cuillère à café.
1,1 1,0
1,0 0,8
16 15
14 14
Prescriptions
Cet appareil est conforme aux directive CE 73/23/CEE du 19.02.1973 (Directive sur la basse tension) 89/336/CEE du 03.05.1989 (Directive CEM y compris directive de modification 92/31/CEE) 90/683/CEE.
48
Page 25
Indications pour tests comparatifs
Avant les tests, le réservoir de sel régénérant
i
de l’adoucisseur et le réservoir de produit de rinçage doivent être entièrement remplis.
Norme de test: EN 50 242 Programme de comparaison:
Normal + Eco
Capacité: 11 couverts standard Dosage de produit de nettoyage:
27,5 g dans le réservoir de produit de nettoyage
Dosage de produit de rinçage:
la position 6
Exemple de disposition de la vaisselle
plaque ovale
assiette plate
assiette à dessert
assiette à soupe
assiette à soupe
assiette à dessert
49
Page 26
Kundendienst Service après-vente Servizio dopo vendita
Servicestellen Points de service Servizio dopo vendita
Zürich/Mägenwil 5506 Mägenwil Industriestr. 10
1028 Préverenges Le Trési 6
6916 Grancia Zona Industriale E
8718 Schänis Biltnerstrasse
9000 St. Gallen Vonwilstrasse 15
4133 Pratteln Rheinpark-Center Netzibodenstr.23b
8604 Volketswil Hölzliwisenstrasse 12
6032 Emmen Buholzstrasse 1
7000 Chur Comercialstrasse 19
3063 Ittigen/Bern Ey 5
3966 Réchy Route de Grône
Ersatzteilverkauf Point de vente
de rechange
5506 Mägenwil Industiestrasse 10
Tel. 0848 / 848 023
5506 Mägenwil Industriestrasse 10
Tél. 0848 / 848 023
Service–Helpline
0848 848 111
Vendita pezzi di ricambio
5506 Mägenwil Industriestrasse 10
Tel. 0848 / 848 023
Kochberatung / Verkauf
8048 Zürich
Badenerstrasse 587
Tel. 01 / 405 81 11
Demonstration / Vente
8048 Zürich
Badenerstrasse 587
Tél. 01 / 405 81 11
Consulente (cucina) / Vendita
8048 Zürich
Badenerstrasse 587
Tel. 01 / 405 81 11
Garantie Garantie Garanzia
Wir gewähren auf allen Produkten, die in der Schweiz gekauft und in Betrieb sind, eine einjährige Voll­Garantie, gerechnet ab Lieferdatum an den Endverbraucher. Mass­gebend für den Garantieanspruch ist die Faktura oder ein ent­sprechender Verkaufsbeleg.
L’utilisateur final de tout produit acheté et utilisé en Suisse, bénéficie d’une garantie complète d’une année à partir de la date de livraison. La facture ou le justificatif d’achat correspondant fait foi en la matière.
Per questo prodotto concediamo una garanzia di 12 mesi a partire della data di vendita. La garanzia è valida dietro presentazione della fattura o dello scontrino d’acquisto.
75
Page 27
76
by Electrolux
ELECTROLUX AG
Badenerstrasse 587
CH–8048 ZÜRICH
Tel.: 01–405 8111 Fax: 01–405 8235
Telex: 822493
Loading...