Electrolux FT3740T, PFT3540B User Manual [ru]

Libretto d'istruzione e uso
Notice d'instructions et mode d'emploi
Instruction manual
Bedienungsanleitung
Manual de uso y manutencion
Gebruiksaanwijzing
Livro de instrucçoes e modo de emprego
Instrukcja obslÀugi i konserwacji
Návod k pouz°itiu
Brugsvejledning
Bruksanvisning
Bruks- og vedlikeholdsveiledning
Käyttöohjeet
Navodila za uporabo in vzdrz°evanje
Egceirivdio odhgiwvn crhvshς
I
F
GB
D
E
NL
P
Motozappa - Larghezza massima di lavoro: 40 cm Motobineuse - Largeur utile maxi: 40 cm Petrol Tiller - Max. working width: 40 cm Motorhacke - Max. Arbeitsbreite: 40 cm Motoazada - Anchura max. de trabajo: 40 cm Hakfrees - Max. werkbreedte: 40 cm Moto enxada - Largura de corte: 40 cm
Motozappa Motobineuse Petrol Tiller Motorhacke Motoazada Hakfrees Moto enxada Glebogryzarka Motorkapa
Benzinový kultivátor
Motorftæser Jordfräs Jordhakke Moottorikuokka Motorni okopalnik
Skaptikhv mhcanhv me kinhthvra
PL
H
SK
CZ
DK
S
N
Glebogryzarka - Maksymalna szerokos>c> pracy: 40 cm Motorkapa - Maximális munkaszélesség: 40 cm
Benzínový kultivátor  Max. íøka zábìru: 40 cm
Motorftæser - Maksimal arbejdsbredde: 40 cm Jordfräs - Maximal arbetsbredd: 40 cm Jordhakke - Arbeidsbredde: 40 cm Polttomoottorikäyttöinen Jyrsin - Maksimityöstöleveys: 40 cm Motorni okopalnik/Obmoèje delovanja
Skaptikhv mhcanhv me kinhthvra - Mevgisto plavto ergasiva: 40 cm
: 40 cm
SF
SLO
GR
La ringraziamo per la fiducia accordataci con l'acquisto della nostra motozappa. Siamo certi che avrà modo di apprezzare nel tempo e con soddisfazione la qualità del nostro prodotto. La preghiamo di leggere attentamente questo manuale predisposto appositamente per informarla circa il suo uso corretto in conformità ai requisiti es­senziali di sicurezza.
Nous vous remercions de la préférence que vous nous avez accordée en choisissant notre motobineuse. Nous sommes persuadés que vous pourrez apprécier dans le temps la qualité de notre produit et que vous en serez entièrement satisfaits.Nous vous prions de lire attentivement ce manuel, spécialement conçu pour illustrer l'utilisation correcte de cette machine, dans le respect des normes de sécurité fondamentales.
W
e wish to thank you for choosing our petrol tiller. We are confident that the high quality of our machine will meet with your satisfaction and appreciation and that your petrol tiller will give you long-lasting service.Before starting to use your machine, make sure to read with care this manual, which has been purposely drawn up to provide you with all the necessary information for proper use, in compliance with basic safety requirements.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen, das Sie uns durch den Kauf unseres Motorhacke entgegengebracht haben und sind sicher, daß Sie mit der Qualität unseres Produkte zufrieden sein werden.Wir bitten Sie, dieses Handbuch aufmerksam durchzulesen, das Sie über die richtige Verwendung in Übereinstimmung mit den Sicherheitsvorschriften informiert.
e damos las gracias por la confianza que nos ha demostrado al com­prar nuestro motoazada. Estamos seguros de que podrá apreciar con el tiempo y con satisfacción la calidad de nuestro producto.Le rogamos lea atentamente este manual preparado expresamente para infor­marle sobre el uso correcto con arreglo a los requisitos básicos de seguridad.
Wij danken u voor het vertrouwen waarmee voor u onze hakfreesmachine heeft gekozen. U zult langdurig plezier hebben van de kwaliteit van dit produkt. Leest u aandachtig dit handboek, dat speciaal bedoeld is om u te informeren over het juiste gebruik ervan volgens de vereiste veiligheidsvoorwaarden.
Agradecemos a preferência que nos deram, escolhendo a nossa moto enxada.Estamos seguros que, com o tempo, podereis apreciar a qualidade dos nossos produtos e ficareis plenamente satisfeitos. Pedimos a leitura atenta deste manual, preparado especialmente para informar da utilização correcta da máquina e das normas de segurança fundamentais.
Gratulujemy Pan>stwu zakupu naszej glebogryzarki oraz jestes>my pewni, zée be%dziecie Pan>stwo usatysfakcjonowani wysoka% jakos>cia naszego produktu. Prosimy o uwazéne przeczytanie calÀej instrukcji obslÀugi i szczególÀowe zapoznanie sie% ze wskazaniami dotycza%cymi bezpíeczen>stwa uzéytkowania urza%dzenia.
Köszönjük motorkapa megvásárlása útján belénkhelyezett bizalmat. Biztosak vagyunk, hogy meg lesz elégedve gyártmanyunk mino^ségével. Kérjük, olvassa el figyelemmel ezt az utasítást a helyes használati mod és a biztonsági eloirások betartása érdekében.
Dìkujeme za Vai dùvìru, kterou jste projevili nákupem naeho kultivátoru sbenzinovým motorem. Jsme pøesvìdèeni, e vysoká kvalita naich výrobkù splní Vae oèekávání a kultivátor Vám bude spolehlivì slouit po dlouhou dobu. Ne kultivátor nastartujete, pøeètìte si pozornì tento návod kpouívání, který Vám poskytne vechny nezbytné informace týkající se pouití stroje vsouladu se základními bezpeènostními pøedpisy.
Vi takker dig for at have valgt en af vores motorfræser. Vi er overbeviste om, at maskinens høje kvalitet og præstationer vil tilfredsstille dine forventninger kultiveredine områder lang tid fremover. Læs vejledningen grundigt igennem, da den indeholder vigtige råd til en korrekt anvendelse i overensstemmelse med de vigtigste sikkerhedskrav.
Vi tackar er för det förtroende ni visat oss genom att köpa vår jordfräs. Vi är övertygade om att ni med tillfredsställelse kommer att uppskatta vår produkts kvalitet under en lång tid framöver. Vi ber er att noggrannt läsa denna bruksanvisning som har till uppgift att informera er om hur man ska använda jordfräsen på ett korrekt sätt i enlighet med nödvändiga säkerhetskrav.
Takk for tilliten du har vist ved å kjøpe vår jordhakke. Vi er sikker på at du i fremtiden vil sette pris på og ha glede av kvaliteten på vårt produkt. Vi ber deg om å lese denne veiledningen for å få all
%
informasjon om riktig bruk i overensstemmelse med de viktigste sikkerhetskravene.
Kiitämme jyrsimemme valinnasta. Olemme varmoja, että tuotteemme tarjoaa parhaan mahdollisen suorituskyvyn ja kestää käytössä pitkään. Lue käyttöopas huolellisesti, sillä se antaa tärkeää laitteen oikeaan ja turvalliseen käyttöön liittyvää tietoa.
Spoštovani kupec, zahvaljujemo se Vam za nakup enega naših proizvodov.
kosilnico. Preden pric°nete z uporabo kosilnice, pozorno preberite navodila, predstavljena v tem priroèniku, da bi spoznali in razumeli njegovo vsebino glede pravilne uporabe kosilnice in temeljnih varnostnih ukrepov pri delu.
Saς eucaristouvme gia thn empistosuvnh pou maς deivxate agoravzontaς thn skaptikhv maς mhcanhv me kinhthvra.Eivmaste bevbaioi oti crhsimopoiwvntaς thn qa mporevsete na ektimhvsete me eucarivsthsh thn poiovthta tou proiovntoς maς. Saς parakalouvme na diabavsete prosektikav to egceirivdio autov pou suntavcqhke epivthdeς gia na Saς plhroforeiv katav swstov trovpo ovson aforav thn swsthv crhvsh thς mhcanhς suvmfwna me touς basikouvς kanovneς asfaleivaς.
in Vam z°elimo veliko zadovoljstva pri delu z novo
Attenzione! Leggere il manuale di istruzioni prima dell'uso Attention! Lire le manuel d’instructions avant utilisation. Caution! Read the instruction manual before use. Achtung! Vor der Verwendung ist die Bedienungsanleitung zu lesen. Atención! Leer el manual de instrucciones antes del uso. Pas op! De gebruiksaanwijzing voor het gebruik nauwkeurig doorlezen. Atenção! Ler o manual de instruções antes do uso. Uwaga! Przed uzyclem przeczytac> instrukcje% obslÀugi.
Tenere le persone estranee fuori dalla zona di pericolo! Eloigner toute personne etrangère de la zone dangereuse! Keep other people well away from the danger area! Unbefugte dürfen nicht in den Gefahrenbereich gelangen! Mantener al personal ajeno fuera de la zona de peligro! Zorg ervoor dat andere personen buiten de gevarenzone blijven! Manter pessoas estranhas fora da zona de perigo Postronne osoby nie powinny przebywac> w zasie%gu pracy urza%dzenia.
Attenzione!Utensile tagliente in rotazione. Attention!Outil tranchant en rotation. Caution!Cutting tool and moving parts. Achtung!Drehendes Schneidwerkzeug. ¡Atención!Util cortante en rotación. Pas op!Scherp ronddraaiend werktuig. Atenção: O aparelho de corte continua em rotação. Uwaga!urza%dzenie tna%ce, re%ce i stopy trzymac> w bezpiecznej odleglos>ci.
Pericolo di aspirazione di gas tossici! Non utilizzare l'apparecchio in ambienti chiu­si o poco ventilati Danger d’inhalation de gaz toxiques! Ne pas utiliser l’appareil dans des espaces fermés ou peu ventilés. Risk of breathing in toxic gases ! Do not use the appliance in closed or poorly ventilated environments. Gefahr des Einatmens giftiger Gase ! Das Gerät darf nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen verwendet werden. Peligro de aspiración de gases tóxicos! No utilizar el aparato en ambientes cerrados o poco ventilados Gevaar voor inademing van giftige gassen! Gebruik het apparaat niet in gesloten of niet goed geventileerde ruimtes. Perigo de aspiração de gás tossicos! Não utilizar o aparelho em lugares fecha­dos ou pouco ventilados.
Pericolo di esplosione! Non effettuare rabbocchi di carburante con motore in moto. Danger d’explosion ! Ne pas faire le plein de carburant, moteur en marche. Risk of explosion ! Do not top up with fuel with engine running. Explosionsgefahr ! Treibstoff darf nicht bei laufendem Motor nachgefüllt werden. Peligro de explosión! No rellenar con carburante cuando el motor está
encendido
Gevaar voor explosie! Vul geen brandstof met draaiende motor bij. Perigo de explosão! Não juntar o carburante com o motor em função
Attenzione! Superficie calda. Attention! Surface chaude Caution! Hot surface Achtung! Oberfläche ist heiß. Atención! Superficie caliente Pas op! Warm oppervlak Atenção! Supercifie quente
Figyelem! Elolvasni az utasìtàsokat a hasznàlat elott.
Upozornìní! Ne zaènete sekaèku pouívat, pozornì si prostudujte návod kpouívání.
Forsigtig! Læs vejledningen igennem inden ibrugtagning. Varning! Läs bruksanvisningen innan ni använder gräsklipparen Advarsel! Les bruksanvisningen før bruk. Huomio! Lue käyttöopas huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. Pozor! Pozorno preberite navodila preden pric°nete z uporabo kosilnice.
Prosochv! Diabavste prosektikav to egceirivdio odhgiwvn privn apo thn crhvsh.
A veszélyes területen ne tartózkodjanak idegenek!
Vnebezpeèné vzdálenosti se nesmí zdrovat cizí osoby!
Hold uvedkommende personer på sikker afstand af farezonen! Håll alla obehöriga på avstånd från riskområdet! Hold uvedkommende utenfor faresonen! Älä anna asiattomien henkilöiden oleskella vaara-alueella! Oddaljite tuje osebe iz delovnega obmoc°ja kosilnice!
Apomakruvnete ta avsceta provswpa apo ton cwvro kinduvnou.
Vigyázat!Vágószerszám forgásban.
Pozor, na rotující èásti stroje.
Forsigtig! Redskab med roterende skær. Varning! Roterande skärande verktyg. Forsiktig roterende kniver. Huomio! Pyörivät leikkuuterät. Pozor! Ostro rezilo se vrti.
Prosochv ! To ergaleivo eivnai kofterov katav thn peristrofhv.
Niebezpieczen>stwo wdychania gazów truja%cych! Nie uz>ywac> urza%dzenia w pomieszczeniach zamknie%tych lub o slÀabym przewietrzeniu Mèrgezo gàzak belègzèse veszèly! Ne hasznàlni a gèpet zàrt vagy kevèsbè szelloztetett helysègekben.
Nebezpeèí vdechování toxických plynù! Výrobek nesmí být pouíván vuzavøených nebo nedostateènì vìtraných prostorách.
Fare for indånding af giftige gasser! Anvend andrig maskinen i lukkede eller dårligt ventilerede rum. Risk för inandning av giftiga gaser! Använd inte apparaten i stängda eller dåligt
ventilerade lokaler. Fare for å puste inn giftige gasser! Ikke bruk apparatet i lukkede eller dårlig ventilerte lokaler. Myrkyllisten kaasujen hengittämisen vaara! Älä käytä laitetta suljetuissa tai riittämättömästi ilmastoiduissa tiloissa.
Niebezpieczen>stwo wybuchu! Nie przelewac> paliwa przy zapalonym silniku Robbanàsveszèly! Ne hajtani vègre az uzemanyag toltèst amikor a
motor mukodèsben van.
Nebezpeèí výbuchu! Pohonné hmoty je zakázáno doplòovat pokud je motor vchodu.
Eksplosionsfare! Fyld aldrig brændstof på med motoren tændt. Risk för explosion! Utför inte påfyllning av bränsle med motorn igång. Fare for eksplosjon! Ikke etterfyll drivstoff med motoren i gang. Räjähdyksen vaara! Älä suorita polttoaineentäydennystä moottorin käydessä.
Uwaga! Powierzchnia gora%ca Figyelem! Meleg felulet.
Výstraha! Horký povrch.
Forsigtig! Varm overflade. Varning! Mycket het yta Advarsel! Varm overflate Huomio! Kuuma pinta.
.
Attenzione! Spegnere il motore e staccare la candela prima di effettuare qualun­que manutenzione Attention! Eteindre le moteur et enlever la bougie avant d’effectuer quelque opération d’entretien que ce soit Caution! Switch off the engine and disconnect the spark plug before undertaking any maintenance work. Achtung! Vor der Ausführung jeglicher Wartungsarbeiten ist der Motor abzuschalten und die Zündkerze abzuklemmen.
Atención! Apagar el motor y extraer la bujía antes de efectuar cualquier manutención Pas op! De motor uitzetten en de bougie ontkoppelen alvorens enige
onderhoudshandeling uit te voeren. Atenção! Desligar o motor e a vela antes de qualquer manutenção
.
2
Uwaga! Przed wykonaniem jakiejkolwiek konserwacji zgasic> silnik i wyja%c> s>wiece Figyelem! Kikapcsolni a motrot ès kiiktatni a gyertyàt minden karbantartàsi
muvelet elott.
Výstraha! Pøed zahájením jakékoli údrby stroje vypnìte motor a odpojte kabel ze zapalovací svíèky.
Forsigtig! Enhver form for vedligeholdelse skal ske med slukket motor og fra­koblet tændrør. Varning! Stäng av motorn och lossa tändhatten från tändstiftet innan något
som helst ingrepp för underhåll utförs.
Advarsel! Slå av motoren og kople fra tennpluggen før det utføres vedlikehold. Huomio! Sammuta moottori ja irrota sytytystulppa ennen minkään
huoltotoimenpiteen aloittamista
%
BESKRIVELSE (starter på side 35)
AA
A
AA
1 Koblingshåndtag 6 Fræserstjerner 11 Tændrør 16 Motorens oliepåfyldningsdæksel 2 Håndtag 7 Reduktionsenhedens oliepåfyldningsdæksel 12 Håndtag for start af motor 17 Motorens olieaftapningsprop 3 START/STOP afbryder 8 Reduktionsenhedens olieaftapningsprop 13 Benzintank 18 Speeder 4 Stang 9 Reduktionsenhed 14 Motor 5 Beskyttelsesskærm 10 Transporthjul 15 Plade f. håndtagsholde
MONTERING (starter på side 35)
BB
B
BB
MONTERING: HÅNDTAG - STANG - HJUL - SPEEDER - AFBRYDER. Håndtag (2): Monter håndtagsholderens plade (15) på stellet (19) og fastgør den med fire skruer, spændeskiver og møtrikker (20). Sæt de to håndtag (2) i håndtagsholderens
plade og fastgør dem med skruer, spændeskiver og fløjmøtrikker (21).
Stang (4): Sæt stangen i stelsædet (19) og fastgør den med drejetap (22) og split. Hjul (10): Monter hjulholderstangen (23) på stellet (19) og fastgør den med skrue, spændeskive og møtrik (24). Indsæt drejetap og split (25). Speeder (18): (kun for 4-taktsmotor) Fastgør speederen på håndtaget (2) ved brug af skruer og møtrikker (26). Afbryder (3): (kun for 2-taktsmotor) Tilkobl stelledningens klemmer (32) til afbryderens fastgøringspunkter.
IBRUGTAGNING (starter på side 35)
Fjern eventuelle fremmedlegemer fra området, inden du begynder at fræse. Brugeren er ansvarlig for sikkerheden for andre personer, der befinder sig inden for arbejdsområdet.
CC
C
CC
(starter på side 35)
FORBEREDELSE AF MOTOREN
DD
D
DD
Læs motorfabrikantens brugsvejledning for forberedelse af motoren.
DANMARK
(starter på side 36)
START AF MOTOREN
EE
E
EE
Når motoren ellers er gjort klar, tænder du den således:
1) 2-taktsmotor: Placer afbryderen (3) på START for at starte motoren.
1.a) Tag fat om starthåndtaget (12) og træk i startsnøren, indtil du mærker modstand, som skyldes kompressionen. Før startsnøren tilbage igen og træk herefter kraftig
i snøren for at starte motoren.
(starter på side 36)
2) 4-taktsmotor
FF
F
FF
2.a) Motorer med chokersystem: Placer speederhåndtaget (18) på START, hvis motoren er kold
2.b) Motorer med primersystem: Tryk på karburatorens primperpumpe 3 til 4 gange; placer speederhåndtaget (18) på MAX.
2.c) Tag fat om starthåndtaget (12) og træk i star tsnøren, indtil du mærker modstand, som skyldes kompressionen. Før startsnøren tilbage igen og træk herefter kraftig i snøren for at starte motoren. Yderligere oplysninger findes i motorfabrikantens vejledning
(starter på side 36)
Inden du begynder arbejdet, skal du:
GG
G
GG
- Juster stangen (4) i funktion af terrænet og den ønskede fræsedybde. Det gør du ved at sætte drejetappen (22) i et af de valgte huller på stangen og fastgøre den med splitten.
- Vend transporthjulene (10) opad. Det gør du ved at flytte hjulholderstangen (23) hen i det øvre hul og fastgøre den med drejetap og split (25). MED TÆNDT MOTOR: Du styrer fræserne (6) ved at trykke på håndtaget (1). Håndtaget skal holdes nede under brug; hvis det slippes, standses fræserne. Tryk på stangen, når der skal arbejdes i dybden, reducer trykket for at komme fremad.
SÅDAN STANDSES MOTOREN:
- For 2-taktsmotor: Afbryderhåndtag på STOP.
- For 4-taktsmotor: Speederhåndtag på STOP. SÅDAN MONTERES FRÆSERNE (6): Du monterer fræserne på rotationsakslen (27) ved at få de to huller (28) til at passe sammen. Indsæt herefter tappen (29) og fastgør den med den pågældende fjeder.
23
DANMARK
SIKKERHEDSNORMER
Anvendelse a) motorfræseren må ikke anvendes af personer under
16 år eller personer, som ikke ved, hvordan maskinen
betjenes korrekt b) Brugeren er ansvarlig for sikkerheden for andre
personer, der befinder sig inden for arbejdsområdet. Hold
børn og husdyr på sikker afstand af motorfræseren, når
den er i brug c) Denne maskine må kun anvendes til homogenisering
af jordstykker i almindeligt terræn. Den må ikke anvendes
til andre formål (f.eks. til at skære grene eller rødder) d) Anvend kun fræseren, hvis arbejdsområdet er
tilstrækkeligt oplyst e) Fjern eventuelle fremmedlegemer fra området, inden
du fræser.
Forberedelse/Ibrugtagning a) Anvend kraftigt fodtøj og lange bukser under arbejdet b) Sørg for at redskaberne er ordentligt fastgjort, inden du
går i gang. Hvis nogle af delene beskadiges alvorligt
skal de udskiftes
c) Løft aldrig motorfræseren, når der tændes for motoren. d) Sluk motoren og fjern tændrørets dæksel, når:
l Sikkerhedsanordningerne skal fjernes l Maskinen skal transporteres, løftes eller flyttes fra
arbejdsområdet.
l Maskinen skal vedligeholdes eller rengøres l Redskaberne skal ordnes l Maskinen efterlades ubevogtet
Redskaberne fortsætter med at dreje et par sekunder efter, at motoren slukkes e) Advarsel! Brændstoffet er meget brandfarligt:
VEDLIGEHOLDELSE
l Opbevar altid brændstoffet i de særlige dunke l Fyld kun brændstof på udenfor og ryg ikke under
påfyldningen
l Fyld brændstof på, inden motoren tændes. Du må aldrig
åbne benzindækslet eller fylde benzin på, når motoren drejer eller, hvis den stadig er varm
l Prøv aldrig på at starte motoren, hvis der er løbet benzin
ud. Flyt maskinen fra området, hvor der er spildt benzin og undgår enhver form for gnistkilde, indtil benzindampene er fordampet.
l Skru benzindækslet fast igen f) Maskiner med benzinmotor må aldrig anvendes i lukkede
rum, da der kan opstå farlige kvælstoffer
g) Sikkerhedsafstanden, som bestemmes af håndtagets
længde, skal altid overholdes. Der må ikke løbes under fræsningen.
h) Vær især forsigtig, når du anvender fræseren, hvor det
går op eller ned ad bakke:
l Anvend skridsikre sko l Vær opmærksom på, hvor du sætter fødderne l Fræs området fra den ene side til den anden, aldrig
oppefra og ned eller omvendt. Vær ekstra opmærksom, når du ændrer fræserretningen
l Anvend ikke maskinen på alt for stejle skråninger i) Anvend ikke maskinen, hvis ikke alle
beskyttelsesanordningerne, f.eks. skærme og opsamler, er installeret og fungerer som de skal.
j) Af sikkerhedsmæssige årsager må motoren aldrig
overstige det omdrejningstal, der er angivet på dens typeskilt
k) Vær forsigtig når motoren startes og følg altid
brugsvejledningen. Placer aldrig hænder eller, sørg for at holde personer på sikker afstand af de bevægelige dele
Vedligeholdelse og opbevaring a) Kontroller regelmæssigt, at alle møtrikker, bolte og skruer
er skruet ordentligt fast.
b) Stil aldrig fræseren med brændstof i tanken i udhuset,
hvor brændstofdampene kan komme i kontakt med åben ild eller gnister
c) Lad fræseren køle af, inden du sætter den i udhuset d) Reducer brandfaren ved at holde motoren,
udstødningen, batteriafdelingen og benzintanken fri for græs, blade og overflødigt smøremiddel
e) Udskift af sikkerhedsmæssige grunde slidte eller
ødelagte dele med det samme
f) Hvis benzintanken skal tømmes, skal det ske udenfor g) Monter redskaberne som beskrevet i de pågældende
vejledninger. Anvend kun redskaber med Fabrikantens eller Forhandlerens navn og mærke samt referencenummer.
h) Anvend passende sikkerhedshandsker for at beskytte
hænderne under montering og afmontering af redskaberne.
Forsigtig! Enhver form for vedligeholdelse skal ske med slukket motor og frakoblet tændrør.
l Kontroller regelmæssigt at skruer og møtrikker er skruet ordentligt fast. l Motor: Læs Fabrikantens brugsvejledning.
(starter på side 36)
l Reduktionsenhed: (9) Indeholder olie, dimensionering SAE 20/40 cirka 0,140 kg. Kontroller oliestanden via dækslet (7). Udskift olien hver 60. driftstime. Til dette formål
HH
H
HH
anvendes påfyldningsdækslet (7) og aftapningsproppen (8). l Reklamationsretten omfatter ikke skader forårsaget af manglende kontrol eller olieskift.
(starter på side 36)
l Koblingshåndtag (1): Hvis styrekablet løsnes og herved forhindrer den pågældende indrykning, skal du sætte fjederen (30) i et af pladens efterfølgende huller (31)
M
II
I
II
24
AA
A
AA
(22)
BB
B
BB
CC
C
CC
DD
D
DD
35
EE
E
EE
GG
G
GG
FF
F
FF
HH
H
HH
II
I
II
1
30
31
36
Loading...