ELECTROLUX EW1030F User Manual

Page 1
HU TR
61505 G-M
Kezelési útmutató
Kullanma ve montaj kýlavuzu
Manual de instrucţiuni
Instruções de utilização
Gázfőzőlap
Ankastre ocak
Plită încorporată
Plano de cozedura
PT
Page 2
2
Köszönjük, hogy egyik kiváló minőségű termékünket választotta!
A készülék optimális és hosszú távú teljesítményének biztosítása érdekében,
kérjük, olvassa át alaposan a jelen használati útmutatót. Ezzel biztosítható,
hogy az összes folyamatot tökéletesen és a leghatékonyabb módon vezérelje.
Javasoljuk, tartsa biztonságos helyen ezt az útmutatót, hogy bármikor
fellapozhassa, amikor szüksége van rá. Végül kérjük, az útmutatót adja át a
készülék esetleges jövőbeli tulajdonosának.
Kívánjuk, sok örömöt leljen új készülékében!
Page 3
3
Tartalomjegyzék
A felhasználó részére
Fontos biztonsági tudnivalók ............................................................................. 4
Üzemelés.......................................................................................................... 6
A főzőlap megfelelő használata ........................................................................ 7
Tisztítás és karbantartás .................................................................................. 8
Szerviz és eredeti pótalkatrészek ..................................................................... 19
Az üzembe helyező részére
Műszaki adatok .............................................................................................. 10
Az üzembe helyezőnek szóló tudnivalók ........................................................ 11
Átállítás más gáznemre .................................................................................. 13
Elektromos csatlakoztatás .............................................................................. 14
Beépítés ......................................................................................................... 16
Beillesztési lehetőségek ................................................................................. 18
Útmutató a kézikönyv használatához
A szövegben a következő szimbólumok segítik az eligazodást:
Biztonsági utasítások
Működés leírása lépésről lépésre
Javaslatok és tanácsok
Környezetvédelmi tájékoztatás
)
Ez a készülék megfelel a következő EGK Irányelveknek:
-2006/95 (Kisfeszültségű irányelv);
-2004/108 (Elektromágneses kompatibilitási irányelv);
-90/396 (Gázkészülékekről szóló irányelv) és későbbi módosítások.
GYÁRTÓ: ELECTROLUX ITALIA S.p.A. C.so Lino Zanussi, 30
33080 PORCIA PN - (Olaszország)
Nagyon fontos, hogy ezt a Kezelési útmutatót őrizze meg, hogy a rendelkezésére álljon a jövőben is. Ha a készüléket eladja vagy átadja egy másik személynek, kérjük, gondoskodjon arról, hogy az útmutatót a készülékkel együtt átadja, hogy az új tulajdonos is megismerhesse a készülék funkcióit, és hogy tisztában legyen a figyelmeztetésekkel.
Ezek az utasítások csak a kezelési útmutató fedőlapján jelölt országokra vonatkoznak.
Page 4
4
Magyar
Fontos biztonsági tudnivalók
Ezek a figyelmeztetések az Ön és mások biztonságát szolgálják. Ezért kérjük Önt, hogy olvassa el figyelmesen a tűzhely üzembe helyezésének és használatának eljárásait.
Üzembe helyezés
Az üzembe helyezést kizárólag arra
feljogosított szakember végezheti az
érvényes biztonsági előírások alapján.
Ha a készülék üzembe helyezéséhez
a lakás elektromos hálózatában
változtatásra van szükség, akkor azt
is kizárólag arra feljogosított
szakember végezheti.
Üzemeltetés közben
Ezt a készüléket kizárólag háztartási,
nem hivatásszerű használatra
gyártották. Kizárólag ételek
készítésére szolgál, semmilyen más
célra nem használható.
A készülék jellemzőinek bárminemű
megváltoztatása veszélyes.
A készüléket higiéniai és biztonsági
okok miatt mindig tisztán kell tartani.
A rárakódott zsír vagy egyéb
ételmaradék tűzveszélyt jelent.
Semmilyen körülmények között se
kísérelje meg saját maga megjavítani
a készüléket. A szakszerűtlen
beavatkozás személyi sérülést vagy
komoly működési problémákat
okozhat. A készülék javításával bízza
meg a helyi szervizközpontot. Mindig
ragaszkodjon eredeti pótalkatrészek
felhasználásához.
Gondoskodjon arról, hogy
használaton kívül minden kezelőgomb
ki legyen kapcsolva.
Ha a főzőlap közelében lévő
konnektorhoz bármilyen elektromos
eszközt csatlakoztat, ügyeljen arra,
hogy a csatlakozó vezeték ne érjen hozzá a főzőlaphoz, és megfelelő távolságban legyen a főzőlap felforrósodott részeitől.
Ha a készülék nem működik, válassza le az elektromos hálózatról.
Gyermekbiztonság
Ezt a készüléket felnőttek által történő használatra tervezték, gyermekek csak felügyelet mellett használhatják. Ne engedje, hogy kisgyerekek a kezelőgombokat állítgassák, vagy a sütővel, illetve annak közelében játsszanak.
A készülék kialakítása nem olyan, hogy azt gyermekek vagy más olyan személyek használják, akiket fizikai, értelmi vagy mentális képességeik, illetve megfelelő tapasztalatok és ismeretek hiánya megakadályoz abban, hogy a készüléket biztonságosan használják, hacsak a biztonságukért felelős személy nem biztosít számukra felügyeletet és útmutatást a készülék biztonságos használatára vonatkozóan.
A készülék elérhető részei használat közben felforrósodhatnak. A gyerekeket tartsa távol a készüléktől, amíg ki nem hűl.
Üzembe helyezés, tisztítás és karbantartás
A készülék üzembe helyezésével kapcsolatos összes műveletet - a
Page 5
5
hatályos szabályok és előírások alapján - kötelezően szakemberrel kell elvégeztetni.
A tisztítási és karbantartási munkák előtt a készüléket le kell választani az elektromos hálózatról.
A készülék körül megfelelő szellőzést kell biztosítani. A rossz levegőellátás a helyiség oxigéntartalmának elvonásához vezethet.
Ellenőrizze, hogy a gázellátás megfelel-e a gázcsatlakozó csőnél található azonosító címkén jelzett gáztípusnak.
• A készülék nem csatlakozik égéstermék-elvezető készülékhez. A készüléket a hatályos beszerelési előírásoknak megfelelően kell felállítani és csatlakoztatni. Külön figyelmet kell fordítani a szellőzésre vonatkozó követelményekre.
Abban a helyiségben, ahol gázfőzőlapot használnak, hő és nedvesség keletkezik. Ezért gondoskodni kell a konyha megfelelő szellőzéséről: tartsa nyitva a természetes szellőzőnyílásokat, vagy szereltessen fel egy mechanikus szellőztető készüléket (mechanikus páraelszívót).
A készülék intenzív és hosszabb idejű használatakor kiegészítő szellőztetésre, például ablaknyitásra, vagy hatékonyabb szellőztetésre, azaz a mechanikus páraelszívó nagyobb fokozatra állítására is szükség lehet.
A kicsomagolás után ellenőrizze, hogy nincs-e valamilyen sérülés a készüléken, és hogy a hálózati vezeték hibátlan állapotban van-e. Ellenkező esetben forduljon a kereskedéshez, mielőtt hozzálátna a készülék felállításához.
A gyártó minden felelősséget elhárít, amennyiben a biztonsági előírásokat nem tartották be maradéktalanul.
Szerviz
Semmilyen körülmények között se kísérelje meg saját maga megjavítani a készüléket. A szakszerűtlen beavatkozás személyi sérülést vagy komoly működési problémákat okozhat. A készülék javításával bízza meg a helyi szervizközpontot. Mindig ragaszkodjon eredeti pótalkatrészek felhasználásához.
Környezetvédelmi információ
Kérjük, hogy az üzembe helyezést követően a biztonság és a környezet szem előtt tartásával helyezze el hulladékként a csomagolóanyagokat.
Ha régi készülékét kiselejtezi, a csatlakozó kábel levágásával tegye üzemképtelenné.
A szimbólum a terméken, illetve
annak csomagolásán azt jelzi, hogy ez a termék nem kezelhető háztartási hulladékként. Ennek megfelelően el kell szállítani az elektromos és elektronikus berendezések újrahasznosítási gyűjtőtelepére. Annak biztosításával, hogy a termék hulladékként történő elhelyezése megfelelően történik, Ön segíthet megelőzni a környezetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális negatív hatást, amit a termék nem megfelelő hulladékként történő kezelése idézhet elő. A termék újrahasznosítására vonatkozó részletesebb információt a helyi önkormányzatnál, a háztartási hulladékelhelyezési szolgálatnál vagy abban a boltban kaphat, ahol a terméket vásárolta.
Page 6
6
Üzemelés
Főzőlap égőinek szabályzógombjai
A gombokon lévő szimbólumok
jelentése: z = nincs gázellátás
= maximális gázellátás
= minimális gázellátás
A gázégőt könnyebb begyújtani a főzőedény felhelyezése előtt.
A gázégők begyújtása
)
A gázégő begyújtásához a megfelelő gombot az óramutató járásával ellenkező irányban a maximális pozícióba kell
forgatni ( ), és be kell nyomni a gyújtáshoz.
A gáz begyulladása után még kb. 5 másodpercig tartsa benyomott állapotban a gombot. Ennyi idő szükséges, hogy a hőelempár felmelegedjen, és a biztonsági szelep kikapcsoljon, máskülönben a gázellátás megszakad; Ezután ellenőrizze, hogy a láng rendesen ég-e, majd állítsa be a kívánt intenzitásra.
Amennyiben a gázt többszöri kísérlet után sem tudja begyújtani, ellenőrizze, hogy az égőfedél (A. ábra) és a korona (B. ábra) helyesen van-e felhelyezve.
Amennyiben nincs elektromos áram, a gyújtás az elektromos eszköz nélkül történhet; ilyen esetben vigye a lángot az égő közelébe, nyomja be a megfelelő gombot, és forgassa az óramutatók járásával ellentétes irányba a «maximális» pozíció eléréséig.
Az égők kikapcsolása
)
A gázellátás megszakításához a gombot forgassa el (z) pozícióba.
Forró olajban vagy zsírban történő sütéskor óvatosan járjon el, mivel a túlhevült kifröccsenő zsiradék könnyen lángra kaphat.
A főkapcsolónak a beszerelés, illetve áramkimaradás után történő bekapcsolásakor teljesen normális jelenség, hogy a szikragenerátor automatikusan bekapcsol.
A gázégő szabályzó gombot 15 másodpercnél tovább ne hagyja benyomva. Ha az égő ezalatt nem gyullad meg, engedje fel a gombot kikapcsolt pozícióban, és egy perc elteltével próbálja újra.
Ha a gázégő bármilyen okból kialszik, forgassa a szabályzógombot alapállásba, majd 1 perc elteltével, gyújtsa újra.
A - Égőfedél B - Égőkorona C - Gyújtógyertya D - Hőérzékelő
Page 7
A főzőlap megfelelő használata
Praktikus tanácsok
Az égők
Az égő maximális hatékonyságának biztosítása érdekében csak lapos aljú, a használt égő méretére illő lábasokat és fazekakat használjon.
Erős égő átmérő: 18-26 cm Normál égő átmérő: 12-22 cm Kisegítő égő átmérő: 8-16 cm
A gázégőt könnyebb begyújtani a
főzőedény felhelyezése előtt.
Csak lapos fenekű főzőedényeket
és serpenyőket használjon.
Forró olajban vagy zsírban
történő sütéskor óvatosan járjon
el, mivel a túlhevült kifröccsenő
zsiradék könnyen lángra kaphat.
Ha az ajánlott méretnél kisebb
főzőedényt használ, a láng túlterjed
az edény alján, és túlhevíti az edény
fülét.
Nem ajánljuk a kőedényekben,
agyagedényekben vagy öntöttvas
lapokon való hosszan tartó
főzést. Ne használjon használat
közben a fedél védelmére
alufóliát.
Ügyeljen arra, hogy a főzőedények
ne nyúljanak túl a főzőlap szélein, és
hogy középre legyenek igazítva a
rózsák felett annak érdekében, hogy
alacsonyabb gázfogyasztás legyen
elérhető.
Ne tegyen instabil vagy
deformálódott edényeket a
rózsákra: ezek felborulhatnak, vagy
tartalmuk kiömölhet, ami
baleseteket okozhat.
Az edényeket nem szabad a
szabályozási zónára tenni.
Ha a szabályozógombok nehezen elforgathatóvá válnak, kérjük, forduljon a helyi szervizhez.
Amint egy folyadék forrni kezd, vegye lejjebb a lángot, hogy a folyadék éppen csak forrásban maradjon.
7
Page 8
8
Tisztítás és karbantartás
A tisztítási és karbantartási munkák előtt a készüléket le kell választani az elektromos hálózatról.
A főzőlapot még meleg állapotban lehet a legjobban megtisztítani, mivel a kifröccsent ételek könnyebben eltávolíthatók, mintha kihűlne.
A készülék gőzzel vagy gőzfúvó géppel nem tisztítható.
Az égők
Az égő fedelek és koronák a tisztításhoz levehetők.
Az égőfedeleket és a koronákat forró szappanos vízben mossa el, a foltokat kímélő tisztítópasztával távolítsa el. Különösen nehezen eltávolítható foltok esetében óvatosan használhat alaposan megnedvesített, szappannal átitatott acélforgács párnát.
Tisztítás után puha ruhával törölje szárazra.
Az égőfedeleket és a koronákat gyakran mossa le meleg szappanos vízzel, hogy minden lerakódott ételmaradékot eltávolítson.
Az edénytartók
A tisztítás után ellenőrizze, hogy az edénytartók megfelelően vannak-e elhelyezve.
Az edénytartók visszahelyezésekor vigyázzon, nehogy károsítsa a főzőlap felületét.
Page 9
A főzőlap felülete
A főzőlap felületét rendszeresen törölje le enyhe mosogatószeres meleg vízbe mártott és jól kicsavart puha kendővel. Kerülje a következők használatát:
- háztartási mosószer és fehérítőszer;
- tapadásmentes bevonattal rendelkező edényekhez nem használható impregnált tisztítópárna;
- fémszálas súrolópárna;
- kádakhoz/mosogatókhoz való folteltávolító.
Ha a főzőlap felülete erősen beszennyeződik, a következő termékek használatát javasoljuk:
- A rozsdamentes acél főzőlapokhoz használjon márkás rozsdamentesacél-tisztítót.
- Egyéb főzőlapokhoz használjon Hob Brite vagy Bar Keepers Friend tisztítószert.
Ne hagyjon savas vagy lúgos
kémhatású anyagokat (pl. ecet, só, citromlé stb.) a főzőfelületen.
9
A gyújtóelektróda
Az elektromos gyújtást egy fém
elektródát tartalmazó kerámia elektróda biztosítja. Ezeket az alkatrészeket a megfelelő gyújtás érdekében rendszeresen alaposan tisztítsa meg, és ellenőrizze, hogy az égőkorona nyílásai nincsenek-e eltömődve.
Page 10
10
Műszaki adatok
Kivágás mérete
(lásd a «Beépítés» című fejezetet) Szélesség: 550 mm Mélység: 470 mm
Hőfelvétel
Erős égő 3,0 kW Normál égő 1,9 kW Kisegítő égő 1,0 kW
Általános méretek
Szélesség: 580 mm Mélység: 500 mm
Áramellátás: 230 V ~ 50 Hz Kategória: II2HS3B/P Gázellátás: G20 (2H) 25 mbar Készülékosztály 3
Égőjellemzők
GÁZ ÉGO FÚVÓKA NÉVLEGES CSÖKKENTETT TÁP
TÍPUSA REFERENCIA TERMIKUS TERMIKUS NYOMÁS
TELJESÍTMÉNY TELJESÍTMÉNY
kW kW m3/h g/h mbar
FÖLD-
GÁZ
(G20)
Erős 113 3,0 0,75 0,286
Normál 92 1,9 0,45 0,181 - 25
Kisegítő 065 1,0 0,33 0,095 -
NÉVLEGES
ÁTFOLYÁSI
SEBESSÉG
FOLYÉKONY
GÁZ
(Bután/
Propán)
FÖLD-
GÁZ
(G25.1)
Erős 86 2,8 0,75 - 204
Normál 71 2 0,4 5 - 145 30
Kisegítő 50 1,0 0,33 - 73
Erős 126 2,9 0,75 0,321 -
Normál 100 1,9 0,45 0,210 - 25
Kisegítő 071 1,0 0,33 0,111 -
Page 11
Az üzembe helyezőnek szóló tudnivalók
A következő tudnivalók a telepítésről és a karbantartásról szólnak, amelyet csak arra feljogosított szakember végezhet az érvényes biztonsági előírások figyelembe vételével.
A gázkészülék üzembe helyezését, vagy esetleges későbbi áthelyezését kizárólag a területileg illetékes gázszolgáltató engedélye alapján - szakemberrel, szervizzel ­lehet elvégeztetni. A készülék csatlakoztatásához szükséges elektromos szereléseket csak elektromos szakember, szerviz végezheti el a vonatkozó biztonságtechnikai előírások betartásával.
A készülékkel szomszédos konyhai bútorzat oldalai nem lehetnek magasabbak, mint a készülék munkalapja.
A készülék beépítési helyének közelében ne legyenek gyúlékony anyagok (függöny, kárpit).
A készüléket minden szerelési
munkálat megkezdése előtt le kell választani az elektromos hálózatról.
11
Gázcsatlakoztatás
A gázcsatlakoztatás merev vagy
flexibilis rozsdamentes csővel végezhető el.
A fémtömlők használatánál
ellenőrizni kell a szerelés szilárdságát és minőségét is.
Főzőlap és sütőkombináció
beszerelésénél is a fenti előírások betartása az irányadó.
Page 12
12
Ez a főzőlap G25.1 típusú, 25 mbar,
vagy G20 típusú 25 mbar nyomású földgázüzemre van beszabályozva. A két típus közül bármelyik használható.
A beszerelés előtt meg kell
vizsgálni, hogy a készülék gázellátása megfelelően biztosítható-e. Teljes terhelésnél a nyomáscsökkenés nem lehet 5%-nál magasabb. A nyomásérték az alábbi tulajdonságoktól függ:
- gázmérő max. teljesítmény,
- gázmérő előtti és utáni csövek átmérője és hossza,
- elzáró szerelvény átengedő keresztmetszet,
- csatakozó közdarab átmérő.
FONTOS - A készülék biztonságos
és energiatakarékos üzemeléséhez az ajánlott értékek megtartása szükséges.
A keretnél lévő végdarabon
felszerelt G 1/2" méretű menetes anya és a csatlakozó részek közé egy tömítőgyűrűt kell behelyezni a 3. kép szerint. A csatlakozó részeket először könnyedén meg kell húzni, majd a pontos beillesztés után szorosan meg kell húzni a menetes csatlakozást.
FONTOS - A készülék csatlakoztatása után szappanos oldattal ellenőrizni kell a szerelés gáztömörségét. Az ellenőrzéshez tilos lángot (pl. gyufa) használni.
Page 13
Átállítás más gáznemre
A. A fúvókák cseréje
)
Vegye le az edénytartókat.
Vegye le az égőfedeleket és koronákat.
Egy 7-es kulcs segítségével csavarozza ki és távolítsa el a fúvókákat (1. ábra), és cserélje ki a használt gáz típusához szükségesekre.
Ugyanezt az eljárást fordított sorrendben követve szerelje vissza az egyes alkatrészeket.
A gázcsatlakozó melletti adattáblát cserélje ki az új gáznemnek megfelelő adattáblára. A megfelelő címke a készülékhez mellékelt fúvókacsomagban található. Amennyiben a gáz nyomása az előírt
nyomástól eltér vagy változó, a gázcsőre a vonatkozó előírásoknak megfelelően egy nyomásszabályzót kell felszerelni.
13
1. ábra
Page 14
14
B. A minimum érték beállítása
)
· Gyújtsa be az égőt.
· A szabályzó gombot állítsa a minimum
pozícióba.
· Vegye le a szabályzó gombot.
· Egy vékony csavarhúzóval a szóban
forgó gázszelep belső csapján lévő tűszelepet (bypass) (2. ábra) szorosabbra, vagy lazábbra kell állítani.
Földgázról (G20/G25.1) cseppfolyós gázra (G30) való átállításnál a
tűszelepet addig kell elforgatni, amíg a kis láng égése stabil és egyenletes nem lesz.
Cseppfolyós gázról (G30) földgázra (G20) való átállításnál lazítsa ki a
tűszelepet egy félfordulattal, amíg stabil marad a kisláng.
Ha cseppfolyós gázról (G30) földgázra (G25.) végzi az átállítást,
akkor a tq szelep háromnegyedes elfordításával lehet elérni a kisláng stabil égését. Mindegyik típusú átállításnál nélkülözhetetlen a kisláng stabil égésének az ellenőrzése.
· Végül ellenőrizni kell, hogy a láng nem
alszik-e ki a nagylángról a kislángra való gyors átváltásnál.
by-pass csavar
by-pass csavar
2. ábra
Kiegyenlítő (By-pass) átmérők
Főzőégő
Kisegítő 28 Normál 32 Erős 42
Ø
Kiegyenlítő
(By-pass)
1/100 mm-ben
Elektromos csatlakoztatás
A készülék 230 voltos egyfázisú
elektromos hálózatra csatlakoztatható.
A csatlakoztatást az érvényes
jogszabályok és rendelkezések betartásával kell elvégezni.
A készülék csatlakoztatása előtt:
1) ellenőrizze, hogy a biztosíték és a
háztartási fogyasztásmérő elbírja-e a terhelést (lásd az adattáblát);
2) ellenőrizze, hogy az áramellátás
az érvényes előírásoknak megfelelően, szabályszerű földeléssel rendelkezik-e;
Page 15
3) ellenőrizze, hogy a konnektor vagy
az elektromos csatlakoztatáshoz használt kétpólusú kapcsoló akkor is könnyen elérhető-e, ha a készüléket beépítik.
A készüléket csatlakozó vezetékkel
együtt szállítják. Ezt megfelelő, az azonosító lapon feltüntetett terhelés elviselésére alkalmas dugasszal kell felszerelni. A dugasz kábelhez való csatlakoztatásához kövesse a 3a. ábrán látható jelzéseket. A dugaszt megfelelő konnektorhoz kell csatlakoztatni.
Ha a készüléket közvetlenül az
elektromos hálózatra csatlakoztatják, akkor egy kétpólusú, minimum 3 mm-es érintkezőhézaggal rendelkező, és az előírt terheléshez alkalmas típusú kapcsolót kell a készülék és a hálózat közé felszerelni, az érvényes előírásoknak megfelelően.
A csatlakozókábelt úgy kell
elhelyezni, hogy azt sehol ne érhesse a szobahőmérsékletnél 50°C-kal magasabb hő.
A barna színű fázisvezetéket (ami az
«L» jelű érintkezőtől érkezik) mindig az elektromos hálózat fázisához kell csatlakoztatni.
Fázis
Nulla vezeték
Föld
(sárga/zöld)
15
3. ábra
A csatlakozókábel cseréje
A csatlakozókábel «Y»
csatlakozással kapcsolódik a készülék csatlakozóblokkjához. Ez azt jelenti, hogy a cseréhez műszerész speciális felszerelésére van szükség. Ilyen esetben kizárólag a H05V2V2-F T90 típusú kábel használható.
A feszültséghez és az üzemi
hőmérséklethez alkalmas keresztmetszetű kábelt kell választani. A sárga/zöld színű földkábelnek kb. 2 cm-rel hosszabbnak kell lennie a fáziskábelnél (3. ábra).
Page 16
16
Beépítés
N
E
K
580
K = Kisegítő égő N = Normál égő E = Erős égő
Ezt a főzőlapot olyan konyai bútorba
lehet behelyezni, ahol a beépítési mélység 500-600 mm között van és az rendelkezik a megfelelő tulajdonságokkal is.
A főzőlapok méretei a 4. ábrán láthatók. A kivágás nyílásának legalább 55 mm-
re kell lenni a hátfaltól. A jobb vagy bal oldali oldalfalaknál legalább 100 mm-re kell lenni az alsó beépítésben a kivágási nyílásnak a környező bútortól.
A felső szekrénynek vagy a
páraelszívónak legalább 650 mm-re kell lenni a főzőfelület síkjától.
N
500
4. ábra
A méretek milliméterben vannak megadva
Beillesztés és szerelés
A főzőfelület beépítésének menete:
1. helyezze a főzőfelülethez mellékelt és illeszkedő tömkítéseket a kivágások széléhez a 5. ábrának megfelelően, majd ügyeljen arra, hogy a tömítések mindenütt megfelelő átfedést biztosítsanak;
5. ábra
Page 17
2. helyezze a főzőlapot a kivágásba, ügyelve a központos elhelyezésre;
3. rögzítse a főzőlapot a megfelelő csavarokkal (6. ábra). A csavarok húzásával a tömítés megnyúlhat, amely bármikor könnyedén eltávolítható.
A főzőfelület széle egy kettős
labirintusú tömítést hoz létre, amely teljes garanciát nyújt a folyadék beszivárgásával szemben.
aa
a
aa
17
6. ábraa) tömítés
Page 18
18
120 cm
2
180 cm
2
Beillesztési lehetőségek
Ajtóval rendelkező bútorzat
A bútorzatot úgy kell megtervezni,
hogy ne érintkezzen az üzemelés közben felforrósodó főzőlap alsó részével. Az ajánlott megoldás a 7. ábrán látható. A főzőlap alatti lapot könnyen kivehetően kell beszerelni, hogy üzemzavar esetén a szerelő könnyen hozzáférhessen a készülékhez.
Sütővel rendelkező bútorzat
A főzőlap számára az 5. ábrán
jelzett méretű mélyedést kell kialakítani, melyet a folyamatos légáramlás biztosítása érdekében távtartókkal kell felszerelni. A túlhevülés megelőzése érdekében a beépítést a 8. és 9. ábrán látható módon kell elvégezni. A főzőlap és a sütő elektromos csatlakoztatását külön-külön kell elvégezni, amire a biztonsági okok mellett azért is szükség van, hogy a sütőt könnyen ki lehessen mozdítani.
7. ábra
30
60
a) Levehető lap b) Csatlakoztatások céljára szolgáló tér
a
b
50 cm
20 min
2
2
360 cm
8. ábra
9. ábra
Page 19
Szerviz és eredeti pótalkatrészek
A gyárból való elszállítás előtt a készüléken az optimális működés ellenőrzése érdekében számos szakértő és szakember végzett próbákat. Minden szükséges javítási munkát maximális gondossággal és figyelemmel kell végezni. Ezért javasoljuk, hogy mindenfajta problémával forduljon a kereskedéshez, ahol a készüléket vásárolta, illetve a legközelebbi hivatalos szervizünkhöz, és közölje a probléma jellegét, a készülék modellszámát (Mod.), a termékszámot (Prod. No.) és a sorozatszámot (Ser. No.), amelyek az azonosítótáblán találhatók. A termék gyártója által tanúsított és ezzel a jelzéssel ellátott eredeti pótalkatrészek kizárólag szervizünkben és a hivatalos pótalkatrész-boltokban kaphatók.
19
Page 20
20
Yüksek kaliteli ürünlerimizden birini seçtiðiniz için teþekkür ederiz.
Cihazýnýzdan en uygun ve düzenli performansý almak için, lütfen bu kullanma kýlavuzunu
dikkatlice okuyunuz. Bu, bütün iþlemleri en iyi ve en etkin bir þekilde anlamanýzý
saðlayacaktýr. Ýhtiyacýnýz olduðunda bakabilmeniz amacýyla bu kýlavuzu güvenli bir yerde
saklamanýzý tavsiye ederiz. Ve lütfen kýlavuzu cihazýn bir sonraki kullanýcýsýna da veriniz.
Yeni cihazýnýzdan keyif almanýzý diliyoruz.
Page 21
21
Ýçindekiler
Kullanýcý için
Önemli güvenlik bilgileri ...................................................................................................................... 22
Kullaným ................................................................................................................................................. 24
Ocaðýn doðru bir þekilde kullanýmý ................................................................................................... 25
Temizlik ve bakým ................................................................................................................................ 26
Teknik servis ve yedek parçalar ......................................................................................................... 37
Montaj personeli için
Teknik veriler ........................................................................................................................................ 28
Montaj .................................................................................................................................................... 30
Gaz baðlantýsý....................................................................................................................................... 33
Çeþitli gaz tiplerine göre adaptasyon ............................................................................................... 32
Elektrik baðlantýsý................................................................................................................................. 33
Ankastre montaj ................................................................................................................................... 34
Yerleþtirme olanaklarý.......................................................................................................................... 36
Talimatlarý kullanma kýlavuzu
Aþaðýdaki semboller, talimatlarda anlamanýza yardýmcý olmasý için metin içerisinde verilmektedir:
Güvenlik talimatlarý
Adým adým talimatlar
)
Tavsiyeler
Çevre ile ilgili bilgiler
Bu cihaz, aþaðýdaki E.E.C. Direktifleriyle uyumludur:
2006/95 (Alçak Gerilim Direktifi);
2004/108 (Elektromanyetik Uyumluluk Direktifi);
90/396 (Gazlý Cihazlar Direktifi) ve sonraki düzenlemeler
ÜRETÝCÝ ÞÝRKET:
ELECTROLUX ITALIA S.p.A. C.so Lino Zanussi, 30 33080 Porcia (PN) - ÝTALYA
UYARI – Bu cihaz mevcut gaz ayarlari ile çalismayabilir. Bu nedenle, cihazi
baglamadan önce 32 sayfalarinda belirtilen talimatlar dogrultusunda, kullanilan gaz tipine göre (G20 veya G30) gaz baglanti borusu aparatlari degistirilmelidir.
Page 22
22
Türkçe
Önemli güvenlik bilgileri
Uyarýlar, sizin ve diðer insanlarýn güvenliði için verilmiþtir. Dolayýsýyla, bu ocaðýn montaj ve kullanma prosedürlerini dikkatli bir þekilde okumanýzý rica ediyoruz.
Montaj
Cihazýn montajý ve elektrik tesisatýna
baðlantýsý sadece KALÝFÝYE PERSONEL tarafýndan yapýlmalýdýr. Cihaz üzerinde
herhangi bir müdahale yapmadan önce elektrik baðlantýsýnýn KESÝLDÝ ÝNDEN emin olunuz.
Cihazýn etrafýnda iyi bir havalandýrmayý temin
ediniz. Yetersiz hava temini oksijen eksikliðine neden olabilir.
Gaz beslemesinin, gaz besleme borusunun
yakýnýna yerleþtirilmiþ bilgi etiketinde belirtilen gaz tipi ile uyumlu olduðundan emin olunuz.
Bu cihaz, yanma sonucu ortaya çýkan
ürünlerin tahliyesini saðlayan bir aygýta baðlanmamalýdýr. Cihazýn montajý ve baðlantýsý, montaj talimatlarýna tam uygun bir þekilde yapýlmalýdýr. Havalandýrma konusu ile ilgili uyarýlara özel bir dikkat gösterilmelidir.
Gazlý bir piþirme cihazýnýn kullanýlmasý,
bulunduðu ortamda ýsý ve nem oluþumuna neden olur. Hava giriþ yerlerini açýk ve etkin tutarak veya bir havalandýrma bacasý kurarak, cihazýn kurulduðu yerin iyi þekilde havalandýrýlmasýný saðlayýnýz.
Eðer cihaz yoðun bir þekilde veya
uzunca bir süre boyunca kullanýlacaksa, daha etkin bir havalandýrma saðlamanýz gerekmektedir, örneðin bir pencere açarak veya eðer varsa elektrikli tahliye fanýnýn gücünü arttýrarak.
Cihazý ambalajýndan çýkarttýktan sonra,
ürünün hasar görmemiþ olduðundan ve elektrik besleme kablosunun iyi durumda olduðundan emin olunuz. Aksi halde, cihazý kullanmaya baþlamadan önce aldýðýnýz satýcý ile temasa geçiniz.
Üretici firma, kaza önleme kurallarýna
uyulmamasýndan kaynaklanan sorunlardan dolayý hiçbir sorumluluk kabul etmez.
Kullaným esnasýnda
Bu ürün, ev ortamýnda profesyonel amaçlý
olmayan yemek piþirimleri için tasarlanmýþtýr.
Herhangi baþka bir amaç için kullanmayýnýz.
Bu ürünün özelliklerini deðiþtirmeyiniz veya
deðiþtirmeye çalýþmayýnýz.
Cihazý çok temiz tutunuz. Artýk yemek
kalýntýlarý yangýn tehlikesine neden olabilir.
Bu ürünü temizlemek buhar veya buharlý
cihazlar kullanmayýnýz.
Cihazý kullandýktan sonra, tüm kontrol
düðmelerinin “KAPALI” veya “SÖNÜK” konumuna getirildiklerinden emin olunuz.
Cihaz yakýnýnda bir elektrik prizi
kullanýyorsanýz, kullandýðýnýz elektrikli ev eþyalarýnýn kablolarýnýn cihaza dokunmadýðýndan ve cihazýn sýcak kýsýmlarýndan yeterince uzakta
olduklarýndan emin olunuz.
Ýnsanlarýn güvenliði
Bu cihaz sadece yetiþkinler tarafýndan
kullanýlmalýdýr. Çocuklarýn kontrol düðmelerine dokunmalarýna veya cihazla oynamalarýna izin verilmemelidir.
Cihaz, doðru kullanýmý garanti eden sorumlu
bir kiþinin denetimi veya bilgilendirmesi olmaksýzýn çocuklar veya hissi, akli ya da fiziksel kapasiteleri ya da tecrübeleri veya bilgileri cihazý güvenli þekilde kullanmaya elveriþli olmayan kiþiler tarafýndan kullanýlamaz.
Bu cihazýn ýsýya maruz kalan kýsýmlarý piþirme
iþlemi esnasýnda ýsýnýr ve söndürüldükten sonra bile belirli bir süre sýcak kalýr. Cihaz
soðuyuncaya kadar çocuklarý uzak tutunuz.
Page 23
Teknik servis
Arýza durumlarýnda, cihazý kendiniz tamir
etmeye çalýþmayýnýz. Yetkili olmayan
kiþilerce yapýlacak tamir iþlemleri cihazýn hasar görmesine ve kazalara neden olabilir. Ýlk olarak, bu kitapçýðýn içeriðini dikkate alýnýz. Bu kitapçýkta yer almayan bir bilgi için,
size en yakýn Servis Merkezine baþvurunuz. Cihaza yapýlacak müdahaleler
sadece Yetkili Teknik Servis tarafýndan gerçekleþtirilmelidir. Daima orijinal yedek parça kullanýlmasýný talep ediniz.
Çevre ile ilgili bilgiler
Montajdan sonra, ambalaj malzemelerini lütfen güvenli ve çevreye saygýlý bir þekilde
bertaraf ediniz.
Eski bir cihazý atarken, kablosunu kesmek suretiyle kullanýlmaz hale getiriniz.
Cihazýn üzerindeki veya cihazla birlikte
23
verilen belgelerdeki bir ev çöpü / atýðý gibi iþlem görmemesi gerektiðini belirtir. Bunun yerine ürün, elektrikli ve elektronik ekipmanlarýn geri dönüþümü için belirlenen toplama noktalarýna teslim edilmelidir. Ürünün hatalý bir þekilde atýlmasý veya imha edilmesi çevre ve insan saðlýðý açýsýndan olumsuz sonuçlara yol açabilir. Bu nedenle, bu ürünün doðru bir þekilde elden çýkarýlmasýný saðlayarak potansiyel olumsuz sonuçlarý önlemeye yardýmcý olmuþ olursunuz. Bu ürünün geri dönüþümü ile ilgili daha fazla bilgiyi, mahalli idareden, ev çöpü toplama servisi veya ürünü satýn almýþ olduðunuz maðaza tarafýndan elde edebilirsiniz.
Ýleride kullanmak üzere bu kullanma kýlavuzunu cihazla birlikte muhafaza etmeniz çok önemlidir. Eðer cihazý baþka birisine satar veya verirseniz, yeni kullanýcýnýn cihazýn fonksiyonlarýný ve ilgili uyarýlarý öðrenebilmesi için kýlavuzun cihazla birlikte yeni kullanýcýya verildiðinden emin olunuz.
Bu talimatlar sadece, bu kullanma kýlavuzunun ön kapaðýnda basýlý bulunan iþaretle belirtilmiþ ülkeler için geçerlidir.
sembolü, bu cihazýn
Page 24
24
Kullaným
Ocak brülörü kontrol düðmeleri
Düðmelerin üstündeki sembollerin anlamlarý:
z = Gaz beslemesi yok
= Maksimum gaz beslemesi
= Minimum gaz beslemesi
Kolayca yakmak için, brülörleri ocaða bir tava koymadan önce yakýnýz.
Brülörlerin yakýlmasý
)
Bir brülörü yakmak için, ilgili düðmesini
saatin tersi yönde çevirerek maksimum
konumuna ( düðmeye basýnýz.
Alevi yaktýktan sonra, düðmeyi yaklaþýk
5 saniye daha basýlý tutunuz. Bu yöntem, «gaz kesme emniyetinin» (Þek. D) ýsýnmasýný ve emniyet aygýtýnýn kapanmasýný saðlayacaktýr, aksi halde gaz beslemesi kesilecektir. Daha sonra, alevin düzenli olduðundan emin olunuz ve gerekirse ayarlayýnýz.
Eðer birkaç denemenize raðmen ocaðý
yakamýyorsanýz, «kapak» (Þek. A) ve «alev baþlýðý» (Þek. B) parçalarýnýn doðru pozisyonda olup olmadýðýný kontrol ediniz.
Elektrik olmamasý halinde, ocak elektriksiz
olarak da yakýlabilir; böyle bir durumda, brülöre bir ateþ yaklaþtýrýnýz, ilgili düðmeye basýnýz ve «maksimum» pozisyonuna gelene kadar saatin tersi yönde çeviriniz.
) getiriniz ve ateþlemek için
Cihazý monte ettikten veya bir elektrik kesintisinden sonra cihaza ilk kez elektrik verdiðinizde, kývýlcým jeneratörünün otomatik olarak çalýþmasý gayet normaldir.
Kontrol düðmesini 15 saniyeden daha uzun süre basýlý tutmayýnýz.
Eðer brülör 15 saniye geçmesine raðmen yanmazsa, kontrol düðmesini býrakýnýz, düðmeyi «off» (kapalý) konumuna getiriniz ve brülörü tekrar yakmaya çalýþmadan önce en az bir dakika bekleyiniz.
Eðer brülör kazara sönerse, kontrol düðmesini «off» (kapalý) konumuna getiriniz ve brülörü tekrar yakmaya çalýþmadan önce en az 1 dakika bekleyiniz.
Brülörleri kapatmak için
)
Alevi söndürmek için, düðmeyi çevirerek
z) sembolüne getiriniz.
(
Sýcak yaðda kýzartma yaparken dikkatli olunuz, çünkü aþýrý sýcak damlalar kolaylýkla tutuþabilir.
A - Brülör kapaðý C - Ateþleme ucu B - Brülör alev baþlýðý D - Gaz kesme emniyeti
Page 25
Ocaðýn doðru bir þekilde kullanýmý
Ocaðý monte ettikten sonra, fabrikada yerleþtirilen koruyucu malzemeleri çýkartmak önemlidir.
Pratik bilgiler
Brülörler
Brülörden maksimum verim elde etmek
için, taban ölçüsü brülöre uygun olan tencere ve tavalarý kullanmalýsýnýz.
Hýzlý çap 18-26 cm. Yarý-hýzlý brülör çap 12-22 cm. Yardýmcý brülör çap 8-16 cm.
Kolayca yakmak için, brülörleri ocaða bir tava koymadan önce yakýnýz.
Sadece altý düz olan tava ve tencereleri kullanýnýz.
Sýcak yaðda kýzartma yaparken dikkatli olunuz, çünkü aþýrý sýcak damlalar kolaylýkla tutuþabilir.
Önerilen ebattan daha küçük olan bir tencere kullanýyorsanýz, alev kabýn yanlarýndan dýþarý taþar ve bu da tencere kulpunun aþýrý ýsýnmasýna neden olur.
Taþ kaplar, piþmiþ toprak tavalar veya dökme demir saclarýn kullanýlmasý tavsiye edilir. Ayrýca, kullaným esnasýnda ocak yüzeyini korumak için alüminyum folyo kullanmayýnýz.
Düþük gaz tüketimi için, kaplarýn ocak kenarlarýndan dýþarý taþmadýðýndan ve ocaklara ortalanmýþ olarak konumlandýrýldýklarýndan emin olunuz.
Ocak üzerine sabit olmayan veya deforme kaplar yerleþtirmekten kaçýnýnýz; bunlar devrilebilir veya içindekiler taþarak yangýna sebebiyet verebilir.
Tencereler kumanda bölgesini kapatmamalýdýr.
Eðer düðmelerin döndürülmesi zor ise, lütfen yerel Yetkili Servisinizle temasa geçiniz.
Kaptaki sývý kaynamaya baþlar baþlamaz, alevin þiddetini azaltarak sývýnýn yavaþ yavaþ kaynamaya devam etmesini saðlayýnýz.
25
Page 26
26
Temizlik ve bakým
Herhangi bir temizlik veya bakým iþleminden önce cihazýn fiþini elektrik prizinden çekiniz.
Ocak en iyi halen hafif sýcak durumdayken temizlenir, çünkü dökülen yemek artýklarý soðuduklarý zamana göre daha kolay çýkarýlabilir.
Bu cihaz buharla veya buharlý bir temizleme makinesi ile temizlenemez.
Ocak ýzgaralarý
Ocak ýzgaralarý, ocaðýn daha iyi temizlenmesine imkan tanýmak için çýkarýlabilir. Ocak ýzgaralarý bulaþýk makinesinde yýkanamaz; bunlarýn elde yýkanmasý gereklidir. Temizledikten sonra, ocak ýzgaralarýnýn yerlerine tam oturmasýný saðlayýnýz. Eðer yemek lekelerinin çýkarýlmasý çok zor ise, aþýndýrýcý olmayan bilinen bir temizleyici veya özellikle bu iþe uygun temizlik ürünleri kullanýnýz. Asla tel temizleyiciler veya asitler kullanmayýnýz.
Ocaðýn yüzeyinin çizilmemesi için, ocak ýzgaralarýný yerleþtirirken dikkatli olunuz.
Page 27
Ocak yüzeyi
Ocaðýn yüzeyini, içine az miktarda sývý
deterjan konulmuþ ýlýk bir suya batýrýlýp ve iyice sýkýlmýþ yumuþak bir bezle düzenli olarak silerek temizleyiniz. Aþaðýdakileri kullanmaktan kaçýnýnýz:
- ev-temizliði deterjanlarý ve aðartýcýlar;
- kulpsuz tencereler için uygun olmayan
emprenye süngerler;
- tel ovucular;
- banyo/lavabo leke çýkarýcýlarý. Eðer ocak yüzeyi çok kirli ise, uygun bir
temizleme ürününün kullanýlmasý önerilir.
Eðer cam yüzeyde çizik ve çatlaklar tespit ederseniz, elektrik çarpma riskini önlemek için cihazýn fiþini derhal prizden çekiniz. Daha sonra, bir Yetkili Teknik Servisi arayýnýz ve tamir edilene kadar cihazý kullanmayýnýz.
Brülörler
Brülör kapaklarý ve alev baþlýklarý temizlemek amacýyla çýkarýlabilir.
Brülör kapaklarýný ve alev baþlýklarýný sýcak sabunlu suyla yýkayýnýz ve leke izlerini nazik bir pasta ile gideriniz. Eðer leke izlerinin çýkarýlmasý zor ise, iyice nemlendirilmiþ bir emprenye çelik yünü dikkat ederek kullanýlabilir.
Temizlik iþleminden sonra, yumuþak bir bezle kurulayýnýz.
«Kapaklarý» ve «alev baþlýklarýný» (Sayfa 24, Þekil A ve B) sýcak sabunlu suyla ve birikmiþ yemek artýklarýný dikkatlice çýkartarak sýkça temizleyiniz.
27
Ateþleme elektrotu
Elektrikle ateþleme, seramik bir «elektrot»
ve bir metal elektrot vasýtasýyla yapýlýr (Sayfa 24, Þekil C). Ateþlemede zorluk yaþamamak için bu parçalarý çok temiz tutunuz ve brülör alev baþlýðý deliklerinin (Sayfa 24, Þekil B) týkalý olup olmadýðýný kontrol ediniz.
Page 28
28
Teknik veriler
Brülör gaz gücü (doðal gaz 20 mbar)
Hýzlý brülör 3,0 kW Yarý-hýzlý brülör 2,0 kW Yardýmcý brülör 1,0 kW
Kategori II2H3B/P Gaz temini doðal gaz G20 (2H) 20 mbar Gaz baðlantýsý G 1/2" Elektrik beslemesi 230 V ~ 50 Hz Cihaz sýnýfý 3
Ocak boyutlarý
Geniþlik 580 mm. Derinlik 500 mm.
Ankastre montaj boyutlarý
Geniþlik 550 mm. Derinlik 470 mm.
Bay-pas çaplarý
Brülör Ø Bay-pas (1/100 mm. olarak)
Yardýmcý 28 Yarý-hýzlý 32 Hýzlý 42
Page 29
Gaz brülörleri
UYARI – Bu cihaz mevcut gaz ayarlari ile çalismayabilir. Bu nedenle, cihazi baglamadan önce 32 sayfalarinda belirtilen talimatlar dogrultusunda, kullanilan gaz tipine göre (G20 veya G30) gaz baglanti borusu aparatlari degistirilmelidir.
29
NORMAL ÝNDÝRGENMÝÞ
GÜÇ GÜÇ
BRÜLÖR Doðal Gaz LPG
G20 (2H) - 20 mbar
kW kW g/s
enj. m3/s enj.
100/mm. 100/mm.
Yardýmcý brülör 1,0 0,33 70 0,095 50 73
Yarý-hýzlý brülör 2,0 0,45 96 0,190 71 145
Hýzlý 3,0 (Doðal Gaz) brülör 2,8 (LPG) 0,75 119 0,286 86 218
NORMAL
GÜÇ
(Bütan/Propan) 30 mbar
G30
Page 30
30
Montaj
Montaj ve bakým ile ilgili aþaðýdaki talimatlar,
yürürlükteki tüzüklere göre kalifiye bir personel tarafýndan gerçekleþtirilmelidir.
Cihaza bir müdahalede bulunmadan önce
elektrik baðlantýsý kesilmelidir. Eðer bu tür bir iþlem için cihazýn elektrik beslemesinin açýk kalmasý gerekiyorsa, gerekli tüm önlemlerin alýndýðýndan emin olunuz.
Ocaðýn monte edileceði ünitenin yan
duvarlarý tezgah üstü ocaðýn yüksekliðini geçmemelidir.
Cihazý yanýcý maddelerin (örneðin,
perdelerin, kaðýt havlularýn, vs.) yakýnýna monte etmekten kaçýnýnýz.
BU KÝTAPÇIKTA VERÝLEN DÝ ER GÜVENLÝK TALÝMATLARDAN HERHANGÝ BÝRÝSÝNE RÝAYET EDÝLMEMESÝ VEYA YÜRÜRLÜKTEKÝ KANUNLARIN GÖZ ARDI EDÝLMESÝ HALÝNDE ÜRETÝCÝ FÝRMA SORUMLULUK KABUL ETMEYECEKTÝR.
Gaz baðlantýsý
Yürürlükteki kanunlara uygun olarak, sabit baðlantýlar kullanýnýz veya paslanmaz çelikten yapýlma esnek bir boru kullanýnýz. Eðer esnek metal borular kullanýyorsanýz, bunlarýn hareketli kýsýmlara temas etmemesine veya sýkýþmamasýna dikkat ediniz. Ocak bir fýrýn ile kombine halde monte edildiðinde de ayný dikkati gösteriniz.
ÖNEMLÝ - Cihazýn doðru bir þekilde çalýþmasýný saðlamak, enerjiden tasarruf etmek ve cihazýn uzun ömürlü olmasý için, cihazýn gerilim basýncý önerilen deðerlerde olmalýdýr. Ayarlanabilir baðlantý, diþli bir G 1/2" somunu ile çýkýþ kýsmýna baðlanýr. Baðlantýnýn arasýna þekil 1’de gösterildiði gibi bir pul yerleþtiriniz.
Parçalarý zorlamadan kývýrarak birbirine takýnýz, baðlantýyý gereken yönde ayarlayýnýz ve her þeyi sýkýlayýnýz.
Page 31
Metal olmayan esnek borular kullanarak baðlantý yapma
Eðer baðlantý tüm kýsýmlarýndan kolayca kontrol edilebiliyorsa, yürürlükteki kanunlara riayet ederek esnek bir boru kullanma þansý vardýr. Esnek boru, yürürlükteki kanunlar uyarýnca kelepçeler kullanýlarak sýkýca sabitlenmelidir.
Daima conta/pul «B» takýnýz. Daha sonra, gaz baðlantýsýný yapmaya baþlayýnýz. Esnek boru aþaðýdaki koþullara uygun olarak kullanýma hazýr hale getirilmelidir:
- Hiçbir kýsmý, oda sýcaklýðý dýþýnda, 30°C’nin
üstünde aþýrý bir ýsýnma yapmamalýdýr; Eðer musluða baðlanacak olan esnek borunun baðlantý noktasýndan önce kýsa kesilmesi gerekiyorsa, resimde gösterildiði gibi monte edilmelidir;
- 1500 mm. daha uzun olmamalýdýr;
- Herhangi bir boðum yapmamalýdýr;
- Çekilme veya bükülme olmamalýdýr;
- Keskin kenarlara veya köþelere temas
etmemelidir;
- Durumunu kontrol için kolayca gözlenebilir
olmalýdýr.
Esnek borunun koruma kontrolü, aþaðýdaki kontrol aþamalarýný içermektedir:
- Çatlak, kesik ve her iki ucunda ve
tamamýnda yanýk izleri olmamalýdýr;
- Malzeme sertleþtirilmemiþ halde, normal
elastikiyetinde olmalýdýr;
- Sýkma kelepçeleri paslanmamýþ olmalýdýr;
- Son kullanma tarihi geçmemiþ olmalýdýr.
Eðer bir veya daha fazla anormallik görülürse, boruyu tamir etmeyiniz, deðiþtiriniz.
ÖNEMLÝ
Montaj iþlemi tamamlandýðýnda, tüm boru tesisatýnýn mükemmel sýzdýrmaz durumda olduðunu, bir sabunlu solüsyon kullanarak (asla bir alev kullanmayýnýz) kontrol ediniz.
Doðal gaz
A) Ucu somunlu çýkýþ B) Conta C) Ayarlanabilir baðlantý
31
Þek. 1
Page 32
32
Çeþitli gaz tiplerine göre adaptasyon
A. Enjektörlerin deðiþtirilmesi
)
Ocak ýzgaralarýný çýkartýnýz.
Brülörün kapaklarýný ve alev baþlýklarýný
çýkartýnýz.
Bir 7 numara somun anahtarý kullanarak, enjektörleri döndürerek sökünüz (Þek. 2) ve bunlarý kullandýðýnýz gaz tipine uygun olan yenileriyle deðiþtiriniz (bkz. sayfa 30 ­Gaz Brülörleri tablosu).
Ayný prosedürü tersten uygulayarak parçalarý geri yerine takýnýz.
Veri etiketini (gaz besleme borusunun yanýndaki) kullanýlacak yeni gazýn tipine uygun etiketle deðiþtiriniz. Bu etiketi, cihazla birlikte verilen enjektörlerin paketinin içinde bulabilirsiniz.
Gaz besleme basýncýnýn gereken basýnca
göre farklý veya deðiþken olmasý halinde, gaz besleme borusunun üzerine, yürürlükteki kanunlara uygun olarak uygun bir basýnç ayarlayýcý takýlmalýdýr.
Þek. 2
B. Minimum seviye ayarlamasý
)
Minimum ayar için, aþaðýdakileri uygulayýnýz.
1) Daha önceden açýklandýðý gibi ocaðý yakýnýz.
2) Musluðu minimum alev konumuna getiriniz.
3) Düðmeleri çýkartýnýz.
4) Þekil 12’de gösterilen bay-pas pinini ayarlayýnýz.
20 mbar metan gazýndan likit gaza
dönüþtürme yapýyorsanýz, bay-pas pinini sonuna kadar saatin tersi yönde döndürünüz.
Eðer likit gazdan 20 mbar’lýk metan gazýna
dönüþtürme yapýyorsanýz, bay-pas pinini yaklaþýk 1/4 tur döndürünüz.
Her durumda, ocak tacýnýn tümünde küçük,
homojen ve düzgün bir alev olmalýdýr.
5) Musluðu hýzlý bir þekilde maksimum konumdan minimum konuma çevirerek iþlem sonunda ocaðýn sönmediðinden emin olunuz.
Yukarýda açýklanan adaptasyon iþlemleri,
tezgah üstü ocaðýn mutfak mobilyasýna montajýndan ve kurulum þeklinden etkilenmeden
kolayca yapýlabilir.
Þek. 3
Minimum ayar vidasý
Page 33
Elektrik baðlantýsý
33
Cihaz, 230 V tek fazlý elektrik beslemesine
takýlacak þekilde tasarlanmýþtýr.
Baðlantý, yürürlükteki kanunlara ve tüzüklere
uygun olarak yapýlmalýdýr.
Cihaz baðlantýsýný yapmadan önce:
1) Ana sigortanýn ve ev tesisatýnýn yükü kaldýrabileceðinden emin olun (taným etiketine bakýn);
2) Elektrik beslemesinin mevcut kanunlara göre uygun þekilde topraklanmýþ olduðundan emin olun;
3) Elektrik baðlantýsý için kullanýlan prizin veya çift-kutuplu düðmenin, cihazýn ankastre monte edilmesi halinde kolay eriþilebilir olduklarýndan emin olun.
Cihaz, bir baðlantý kablosuyla birlikte verilir. Bu kabloya, bilgi etiketinde yazýlý yük deðerini kaldýrabilecek uygun bir fiþ takýlmasý gerekir.
Fiþ, uygun bir prize takýlmalýdýr.
Eðer cihazý doðrudan elektrik sistemine baðlýyorsanýz cihaz ile elektrik besleme hattý arasýna, kontaklarý arasýndaki açýklýk mesafesi en az 3 mm. olan ve yürürlükteki kanunlar uyarýnca gerekli yükü kaldýrabilecek tipte bir çift kutuplu düðme / þalter takýlmasý gereklidir.
Baðlantý kablosu, hiçbir kýsmý oda sýcaklýðýndan 90°C daha fazla bir sýcaklýða ulaþmayacak þekilde yerleþtirilmelidir.
Kahverengi faz kablosu («L» ile iþaretli terminal blok kontaðýna takýlýdýr) daima þebeke fazýna baðlanmalýdýr.
Voltaj (elektrik) kablosunun deðiþtirilmesi
Voltaj (elektrik) kablosunun cihazýn terminal bloðuna baðlantýsý «Y» tipidir. Bu, kablonun deðiþtirilme iþleminin özel bir teknisyen ekipmaný gerektirdiði anlamýna gelmektedir. Bu durumda, sadece H05V2V2-F T90 tipi kablo kullanýlmalýdýr. Kablo kesiti gerilim ve çalýþma sýcaklýðýna uygun olmalýdýr. Sarý/yeþil toprak kablosu, faz kablolarýndan yaklaþýk 2 cm daha uzun olmalýdýr (Þek. 4).
Besleme/elektrik kablosunu deðiþtirme iþlemi, sadece teknik servis veya benzer vasýflý bir personel tarafýndan yapýlmalýdýr.
Nötr
Toprak (sarý /
Þek. 4
Page 34
34
Ankastre montaj
2
3
4
Þek. 5
1. Ocak yüzeyi
2. Yarý-hýzlý brülörler
3. Hýzlý brülör
4. Yardýmcý Brülör
Bu ocaklar derinliði 550 ile 600 mm arasýnda olan bir ankastre mutfak ünitesinin içine monte edilebilir. Ocak boyutlarý þekil 5’te gösterilmektedir.
Ana gövde kenarý ile arka duvar arasýndaki mesafe en az 55 mm olmalýdýr.
Eðer yan taraflarda da duvar varsa veya mobilya ünitesinin yan taraflarý ocaða yakýn ise, ana gövde kenarlarý ile en az 100 mm mesafe býrakýlmalýdýr.
Üst mobilya üniteleri veya ocak üstlüðü (aspiratör gibi) ocaktan en az 650 mm yukarý yerleþtirilmelidir.
580
2
1
500
Boyutlar milimetre cinsinden verilmiþtir.
Ocaðýn tezgaha takýlmasý
Ocak, boyutlarý þekil 6‘da gösterilen montaj açýklýklarýna sahip bir mutfak ünitesine monte edilebilir.
Þek. 6
Page 35
Ocaðý monte etmek için, aþaðýdaki
)
iþlemleri yapýnýz:
zz
z Tava desteklerini, brülör kapaklarýný ve
zz
alev baþlýklarýný çýkartýnýz ve ocaðý baþ
aþaðý çeviriniz, bunu yaparken ateþleme
mumcuklarýnýn zarar görmemesine
dikkat ediniz.
zz
z Ana gövde kenarlarýna kauçuk conta
zz
(ocakla birlikte verilir) yerleþtiriniz:
contalarýn birleþim yerlerinin üst üste
binmemesine dikkat ederek contalarý ön
ve arka kenarlara yerleþtiriniz;
zz
z Ýlgili vidalarla ocaðý sabitleyiniz (Þek. 7).
zz
Vidalarýn çekme gücü contalara baský
yaparak, taþan kýsýmlarýnýn kolayca
çýkarýlmasýný saðlar. Ocaðýn kenarý, sývýlarýn sýzmasýný kesinlikle
önleyen çift-labirentli bir þekil oluþturur.
35
izolant
Þek. 7
Page 36
36
Yerleþtirme olanaklarý
Kapaklý mutfak ünitesi
Ocak kullanýlýrken ýsýnabilen alt kýsmý ile herhangi bir temasý önlemek açýsýndan, mobilya ünitesinin tasarýmýný yaparken uygun düzenlemeler yapýlmalýdýr. Önerilen çözüm þekli Þekil 8’da gösterilmektedir. Ocaðýn altýna takýlan panelin, teknik bir yardým müdahalesi gerektiðinde kolayca eriþim için çýkartýlmasý kolay olmalýdýr.
Fýrýnlý mutfak ünitesi
Ocaðýn iç kýsým boyutlarý þekil 6’da verilen deðerlere uygun olmalýdýr ve devamlý hava temini için braketler kullanýlmalýdýr. Aþýrý ýsýnmayý önlemek için, ankastre montaj þekil 9 ve 10’de gösterildiði gibi yapýlmalýdýr. Ocaðýn ve fýrýnýn elektrik baðlantýlarý, hem güvenlik sebeplerinden ötürü hem de fýrýný üniteden kolayca çýkarabilmek için ayrý ayrý gerçekleþtirilmelidir.
a) Çýkartýlabilir tabla b) Baðlantýlar için kullanýlabilir
boþluk
Þek. 8
Þek. 9
Þek. 10
Page 37
Teknik servis ve yedek parçalar
Bu cihaz, fabrikadan sevk edilmeden önce uzman personel tarafýndan en iyi çalýþma performansý sunacak þekilde geliþtirilmiþ ve test edilmiþtir. Gereksinim duyulan her onarým ve geliþtirme iþlemi, maksimum dikkat ve özen gösterilerek yapýlmalýdýr.
Bu nedenle, ilgili durumlarda her zaman için ya Yetkili Satýcýya ya da en yakýn Teknik Servis Merkezine baþvurmanýzý; problemi, cihaz modelini (Mod.), ürün numarasýný (Prod. No.) ve imalat numarasýný (Ser. No.) belirtmenizi önemle tavsiye ederiz. Bu veriler, cihazla birlikte verilen enjektör torbasý içerisindeki veri etiketinde belirtilmektedir.
Ürünün üreticisi tarafýndan sertifikalý, bu marka ile iþaretli orijinal yedek parçalar sadece Electrolux Yetkili Servislerimizde bulunur.
37
Page 38
38
Vă mulţumim că aţi ales unul din produsele noastre de calitate.
Pentru a asigura performanţe optime și de durată ale aparatului dvs., vă rugăm citiţi
cu atenţie acest manual cu instrucţiuni. Vă va permite să parcurgeţi toate procesele în
mod perfect și eficient. Pentru a putea consulta acest manual ori de câte ori aveţi
nevoie, vă recomandăm să îl păstraţi într-un loc sigur. Și vă rugăm să îl înmânaţi unui
Vă dorim să vă bucuraţi pe deplin de noul dvs. aparat.
eventual viitor proprietar al aparatului.
Page 39
39
Cuprins
Pentru utilizator
Informaţii importante privind siguranţa ............................................................ 40
Funcţionarea ................................................................................................... 43
Utilizarea corectă a plitei ................................................................................. 44
Curăţarea și întreţinerea .................................................................................. 45
Asistenţă și piese de schimb .......................................................................... 58
Pentru instalator
Date tehnice.................................................................................................... 47
Instalarea ........................................................................................................ 49
Racordul la gaz ............................................................................................... 50
Adaptarea la diferitele tipuri de gaz ................................................................. 52
Racordul la electricitate ................................................................................... 53
Încorporarea .................................................................................................... 55
Posibilităţi de încorporare ................................................................................ 57
Ghid pentru utilizarea instrucţiunilor
Următoarele simboluri vor apărea în text pentru a vă dirija prin instrucţiuni:
Instrucţiuni de siguranţă
Instrucţiuni de utilizare pas cu pas
)
Recomandări utile
Informaţii privind mediul înconjurător
Acest aparat este conform cu următoarele Directive C.E.E.:
• 2006/95 (Directiva pentru tensiuni joase);
• 2004/108 (Directiva Compatibilitate Electromagnetică);
• 90/396 (Directiva riferitoare la aparatele cu gaz) și modificările ulterioare.
PRODUCĂTOR
ELECTROLUX ITALIA S.p.A. 33080 PORCIA - PN (Italy)
ATENŢIE – Acest aparat nu poate funcţiona cu setările actuale pentru gaz. De aceea, înainte de conectarea aparatului este necesară schimbarea ajutajului în funcţie de tipul de gaz folosit (G20 sau G30) în conformitate cu instrucţiunile din pagina 52.
:
Page 40
40
Română
Informaţii importante privind siguranţa
Aceste avertismente se referă la siguranţa dv. și a celorlalţi. De aceea vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de instalare și de utilizare ale plitei.
Instalarea
Lucrările de instalare trebuie
efectuate de instalatori competenţi și
calificaţi în conformitate cu
reglementările în vigoare.
Modificările la reţeaua casnică de
alimentare cu energie electrică, care
pot fi necesare pentru instalarea
aparatului, trebuie efectuate de
personal competent.
În timpul utilizării
Acest aparat a fost proiectat pentru
utilizare în scopuri neprofesionale, în
locuinţe personale. Este destinat
pentru a găti numai alimente
comestibile și nu trebuie utilizat în
alte scopuri.
Este periculos să modificaţi
specificaţiile în orice fel.
Din motive de igienă și de siguranţă,
acest aparat trebuie păstrat curat
întotdeauna. Depunerile de grăsimi
și de resturi alimentare pot cauza
incendii.
În nici un caz nu trebuie să încercaţi
să reparaţi aparatul singuri.
Reparaţiile efectuate de persoane
fără experienţă pot cauza răniri sau
defectări grave. Contactaţi Centrul de
asistenţă local. Insistaţi întotdeauna
să se utilizeze piese de schimb
originale.
Verificaţi ca toate butoanele de
control să fie pe poziţia OFF când
aparatul nu este folosit.
Dacă e necesar să conectaţi un
aparat electric la o priză din apropierea plitei de gătit, asiguraţi-vă că nu intră în contact cablurile electrice ale acestuia cu plita și aveţi grijă să fie suficient de departe de părţile fierbinţi ale aparatului.
Dacă aparatul este defect, deconectaţi-l de la priză.
Siguranţa copiilor
Acest aparat a fost proiectat pentru a fi folosit de adulţi și de copii sub supraveghere. Copiii mici nu trebuie lăsaţi să umble la butoane sau să se joace în apropierea plitei sau cu aceasta.
Acest aparat nu trebuie folosit de copii sau de alte persoane ale căror capacităţi fizice, senzoriale sau mentale sau lipsă de experienţă și de cunoștinţe îi împiedică să folosească aparatul în siguranţă, fără supraveghere sau instrucţiuni din partea unei persoane responsabile, care să se asigure că pot folosi aparatul în siguranţă.
Părţile accesibile ale acestui aparat se înfierbântă când acesta e în funcţiune. Copiii nu trebuie lăsaţi să se apropie până la răcirea aparatului.
Despre instalare, curăţare și întreţinere
Este obligatoriu ca toate operaţiile necesare pentru instalare să fie efectuate de o persoană calificată
Page 41
41
sau competentă, în conformitate cu regulamentele și cu normele existente.
Deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare cu electricitate, înainte de a efectua orice operaţie de curăţare sau întreţinere.
Asiguraţi o ventilaţie corespunzătoare în jurul aparatului. Ventilaţia deficitară poate conduce la lipsa oxigenului.
Verificaţi ca sursa de alimentare cu gaz să corespundă cu tipul de gaz indicat pe eticheta de identificare, amplasată lângă ţeava de alimentare cu gaz.
Acest aparat nu este conectat la un dispozitiv de evacuare a produselor de combustie. Trebuie să fie instalat și racordat în conformitate cu reglementările curente privind instalarea. Se va acorda o atenţie deosebită cerinţelor relevante privind ventilaţia.
Utilizarea unei plite cu gaz are ca
rezultat producerea de căldură și de umiditate în încăperea în care e instalată. Asiguraţi-vă că bucătăria este bine aerisită: ţineţi deschise deschiderile de ventilaţie naturală sau instalaţi un dispozitiv mecanic de ventilare (hotă de evacuare mecanică).
Utilizarea îndelungată a aparatului poate necesita aerisire suplimentară, de exemplu deschiderea unei ferestre, sau o
ventilaţie mai eficientă, de exemplu prin mărirea puterii ventilaţiei mecanice, dacă există.
După ce aţi îndepărtat ambalajul aparatului, verificaţi să nu fie deteriorat, iar cablurile electrice să fie în stare perfectă. În caz contrar, contactaţi dealer-ul local înainte de a trece la instalare.
Producătorul nu-și asumă nici o
responsabilitate dacă aceste măsuri de siguranţă nu sunt puse în practică.
E important ca acest manual de instrucţiuni să fie păstrat în siguranţă, pentru a fi consultat și pe viitor. Dacă aparatul este vândut sau transferat unei alte persoane, asiguraţi-vă că este însoţit de manual, astfel încât noul proprietar să poată lua cunoștinţă de funcţiile aparatului și, de asemenea, de avertismente.
Aceste instrucţiuni sunt valabile doar pentru ţările indicate de simbolurile tipărite pe coperta acestui manual de instrucţiuni.
Page 42
42
Serviciul de asistenţă tehnică
În nici un caz nu trebuie să încercaţi să reparaţi aparatul singuri. Reparaţiile efectuate de persoane fără experienţă pot cauza răniri sau defectări grave. Contactaţi Centrul de asistenţă local. Insistaţi întotdeauna să se utilizeze piese de schimb originale.
Informaţii privind mediul înconjurător
După instalare, aruncaţi ambalajul respectând prevederile privind siguranţa și mediul înconjurător.
La casarea aparatului vechi, asiguraţi-vă că acesta nu va mai putea fi folosit, tăind cablul.
Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că acest produs nu poate fi aruncat împreună cu deșeurile menajere. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător, pentru reciclarea echipamentului electric și electronic. Asigurându-vă că acest produs este eliminat în mod corect, contribuiţi la prevenirea potenţialelor consecinţe negative asupra mediului înconjurător și sănătăţii persoanelor, consecinţe care ar putea fi provocate de aruncarea necorespunzătoare la gunoi a acestui produs. Pentru informaţii mai detaliate privind reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi administraţia locală, serviciul de eliminare a deșeurilor menajere sau magazinul de unde aţi cumpărat produsul.
Page 43
Funcţionarea
Butoanele de control ale arzătoarelor plitei
Simbolurile de pe butoane înseamnă:
z = lipsă alimentare gaz
= alimentare maximă cu gaz
= alimentare minimă cu gaz
Pentru a facilita aprinderea, efectuaţi operaţia înainte de a pune oala pe suport.
Aprinderea arzătoarelor
)
Pentru a aprinde un arzător, rotiţi butonul respectiv în sens antiorar, pe
poziţia de maxim ( ) și apăsaţi pe buton pentru a aprinde gazul.
După aprinderea flăcării, ţineţi apăsat butonul timp de aproximativ 5 secunde. Acest lucru va permite “termocuplului” să se încălzească și dispozitivului de siguranţă să se dezactiveze, altfel alimentarea cu gaz va fi întreruptă. După aceea, verificaţi dacă flacăra este constantă și reglaţi-o conform necesităţilor. Dacă nu puteţi aprinde flacăra nici după mai multe încercări, verificaţi să fie în poziţia corectă “capacul arzătorului” și “coroana”. În lipsa curentului electric, aprinderea se poate face și fără dispozitivul electric; în acest caz, apropiaţi o flacără de arzător, apăsaţi butonul respectiv și rotiţi-l în sens antiorar până când ajunge pe poziţia de “maxim”.
Pentru a stinge arzătoarele
)
Pentru a stinge flacăra, rotiţi butonul pe simbolul (z).
43
Aveţi grijă atunci când prăjiţi alimente în ulei sau grăsime fierbinte deoarece stropii fierbinţi ar putea să se aprindă.
Când se recuplează sursa de curent, după instalare sau după o pană de curent, este normal ca generatorul de scântei să se activeze automat. Nu ţineţi apăsat butonul de control mai mult de 15 secunde. Dacă arzătorul nu se aprinde nici după 15 secunde, eliberaţi butonul de control, rotiţi-l pe poziţia "off" și așteptaţi cel puţin un minut înainte de a încerca să aprindeţi din nou arzătorul. Dacă arzătorul se stinge din întâmplare, rotiţi butonul de control pe poziţia "off" și așteptaţi cel puţin 1 minut înainte de a încerca să-l aprindeţi din nou.
A - Capacul arzătorului B - Coroana arzătorului C - Bujie aprindere D - Termocuplu
Fig. 1
Page 44
44
Utilizarea corectă a plitei
Recomandări practice
Arzătoarele
Pentru a asigura eficienţa maximă a arzătoarelor, folosiţi numai oale și cratiţe cu fundul plat, care să se potrivească mărimii arzătorului folosit.
Arzător rapid
diametru 18-26 cm
Arzător semi-rapid
diametru 12-22 cm
Arzător auxiliar
diametru 8-16 cm
Pentru a facilita aprinderea, efectuaţi operaţia înainte de a pune oala pe suport.
Utilizaţi numai oale și cratiţe cu fundul plat.
Aveţi grijă atunci când prăjiţi
alimente în ulei sau grăsime fierbinte deoarece stropii fierbinţi ar putea să se aprindă.
Dacă folosiţi o cratiţă mai mică decât dimensiunea recomandată, flacăra va depăși fundul vasului și va încinge mânerul.
Nu se recomandă gătitul
îndelungat în vase de ceramică, oale de argilă sau tigăi de fontă. Nu folosiţi folie de aluminiu pentru a proteja plita în timpul utilizării.
Verificaţi ca vasele de gătit să nu iasă în afara marginilor plitei și să fie poziţionate central pe inele, pentru a obţine un consum redus de gaz.
Nu puneţi vase instabile sau deforma­te pe inele: ar putea să se răstoarne, iar conţinutul lor s-ar putea vărsa, cauzând acidente.
Vasele de gătit nu trebuie să
ajungă în zona comenzilor.
Dacă butoanele de control se rotesc cu greutate, vă rugăm să contactaţi Centrul de Asistenţă local.
De îndată ce lichidul începe să fiarbă, reduceţi intensitatea flăcării astfel încât lichidul să fiarbă liniștit.
Page 45
Curăţarea și întreţinerea
Deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare cu electricitate, înainte de a efectua orice operaţie de curăţare sau întreţinere. Plita poate fi curăţată cel mai bine cât timp este caldă, deoarece așa resturile revărsate pot fi curăţate mai ușor decât atunci când sunt reci. Aparatul nu poate fi curăţat cu aburi sau cu un aparat de curăţat cu aburi.
Arzătoarele
Capacele și coroanele arzătoarelor pot fi scoase pentru a permite curăţarea.
Spălaţi capacele și coroanele arzătoarelor cu apă fierbinte cu săpun și înlăturaţi urmele cu o pastă de curăţat delicată. Se poate folosi cu deosebită precauţie un spălător de sârmă bine udat și impregnat cu detergent, în cazul în care urmele sunt foarte greu de înlăturat.
După curăţare, uscaţi cu o cârpă moale.
Spălaţi frecvent "capacele" și "coroanele" cu apă fierbinte cu săpun, înlăturând cu grijă toate resturile de alimente depuse.
45
Suporturile pentru vase
Suporturile pentru vase nu sunt potrivite pentru spălarea în mașina de spălat vase; trebuie spălate cu mâna.
După curăţare, verificaţi ca
suporturile pentru vase să fie poziţionate corect.
Pentru ca arzătoarele să funcţioneze corect, asiguraţi-vă că suporturile pentru vase sunt poziţionate astfel
Page 46
46
încât braţele să fie centrate pe arzător.
Aveţi grijă când puneţi la loc
suporturile pentru vase, pentru a evita deteriorarea suprafeţei plitei.
Suprafaţa plitei
Ștergeţi regulat suprafaţa plitei cu ajutorul unei cârpe moi, înmuiată în apă caldă, în care s-a adăugat puţin lichid de curăţat, și stoarsă bine. Evitaţi utilizarea următoarelor:
- detergent casnic și substanţe de înălbire;
- lavete impregnate nerecomandate pentru vase de gătit din teflon;
- bureţi de sârmă;
- substanţe pentru înlăturarea petelor pentru baie / chiuvete.
Dacă suprafaţa plitei se murdărește foarte tare, se recomandă următoarele produse:
- Pentru plitele din oţel inoxidabil, folosiţi o substanţă specială de curăţat oţelul inox.
- Pentru alte plite folosiţi Hob Brite sau Bar Keepers Friend.
Nu lăsaţi substanţe acide sau
alcaline (de ex. oţet, sare, suc de lămâie etc.) pe suprafaţa de gătit.
Electrodul de aprindere
Aprinderea electrică se realizează prin intermediul unei bujii de ceramică având un electrod de metal (Fig 1 - C). Păstraţi aceste componente foarte curate, pentru a evita aprinderea cu dificultate, și verificaţi ca găurile coroanei arzătorului (Fig 1 - B) să nu fie astupate.
Page 47
Date tehnice
Putere gaze arzător (gaz natural 20 mbar)
Arzător rapid 3,0 kW Arzător semi-rapid 2,0 kW Arzător auxiliar 1,0 kW
Categoria II2H3B/P Alimentare cu gaz gaz natural G20 (2H) 20 mbar Racordul la gaz G 1/2" Alimentarea cu energie electrică 230 V ~ 50 Hz Clasa aparatului 3
Dimensiunile plitei
Lăţime 580 mm Adâncime 500 mm
Dimensiunile deschiderii decupate
Lăţime 550 mm Adâncime 470 mm
47
Diametre by-pass
Arzător
Auxiliar 28 Semi-rapid 32 Rapid 42
Ø
By-pass în 1/100 mm.
Page 48
48
Arzătoare gaz
ATENŢIE – Acest aparat nu poate funcţiona cu setările actuale pentru gaz. De aceea, înainte de conectarea aparatului este necesară schimbarea ajutajului în funcţie de tipul de gaz folosit (G20 sau G30) în conformitate cu instrucţiunile din pagina 52.
PUTERE PUTERE
NORMALĂ REDUSĂ
ARZĂTOR GAZ NATURAL GPL
G20 (2H) - 20 mbar
kW kW g/h
inj. m3/h inj.
100/mm 100/mm
Arzător auxiliar 1,0 0,33 70 0,095 50 73
Arzător semi-rapid 2,0 0,45 96 0,190 71 145
3,0 Arzător (gaz natural) 0,75 119 0,286 86 218 rapid 2,8
(GPL)
PUTERE
NORMALĂ
(Butan/Propan) 30 mbar
G30
Page 49
Instalarea
z Următoarele instrucţiuni
referitoare la instalare și întreţinere trebuie efectuate de personal calificat, în conformitate cu reglementările în vigoare.
z Aparatul trebuie deconectat de la
electricitate înainte de a efectua orice intervenţie. Dacă e nevoie de alimentarea cu electricitate a aparatului pentru a efectua intervenţia, asiguraţi-vă că sunt luate toate măsurile de precauţie necesare.
z Pereţii laterali ai mobilei în care
urmează a fi instalată plita nu trebuie să depășească înălţimea suprafeţei de lucru.
z A se evita instalarea aparatului în
apropierea materialelor inflamabile (de ex. perdele, prosoape de bucătărie etc.).
PRODUCĂTORUL NU-ȘI ASUMĂ NICI O RESPONSABILITATE ÎN CAZUL ÎN CARE NU SUNT RESPECTATE INSTRUCŢIUNILE PRIVIND SIGURANŢA DIN ACEST MANUAL SAU REGLEMENTĂRILE ÎN VIGOARE.
49
Page 50
50
Racordul la gaz
Alegeţi racorduri fixe sau folosiţi o ţeavă flexibilă din oţel inox conformă cu reglementările în vigoare. Dacă folosiţi ţevi metalice flexibile, aveţi grijă să nu vină în contact cu părţile mobile și să nu fie strivite. Aveţi foarte mare grijă dacă plita este combinată cu un cuptor. IMPORTANT - Pentru a asigura funcţionarea corectă, economisirea energiei și o durată lungă de viaţă a aparatului, voltajul aparatului trebuie să corespundă cu valorile recomandate. Racordul ajustabil este fixat de rampă cu ajutorul unei piuliţe filetate G 1/2". Introduceţi garnitura între componente așa cum se indică în Fig. 2. Înșurubaţi piesele fără a le forţa, reglaţi racordul în direcţia dorită și strângeţi totul.
Racordarea cu ţevi flexibile nemetalice
Atunci când racordul poate fi inspectat cu ușurinţă în întregime, există posibilitatea utilizării unei ţevi flexibile, în conformitate cu reglementările în vigoare. Ţeava flexibilă trebuie să fie fixată etanș cu ajutorul clemelor, în conformitate cu reglementările în vigoare. Introduceţi întotdeauna garnitura "B". După aceea continuaţi racordarea la gaz. Ţeava flexibilă trebuie pregătită pentru utilizare astfel încât:
- să nu se supraîncălzească în niciun loc cu peste 30°C peste temperatu­ra camerei; dacă tubul flexibil, pentru a ajunge la robinete, trebuie să treacă prin spatele aparatului, trebuie instalat așa cum se indică în figură;
- să nu fie mai lungă de 1500 mm;
- să nu fie strangulată în niciun loc;
- să nu fie supusă la tracţiune sau torsiune;
A) Rampă cu piuliţă B) Garnitură C) Racord ajustabil
Fig. 2
Page 51
- să nu intre în contact cu margini sau colţuri ascuţite;
- să poată fi inspectată cu ușurinţă pentru a-i verifica starea.
Controlul de întreţinere al ţevilor flexibile constă în verificarea următoarelor aspecte:
- să nu prezinte crăpături, tăieturi, urme de arsuri la capete sau pe lungimea sa;
- materialul să nu fie întărit și să prezinte elasticitatea sa normală;
- clemele de strângere să nu fie ruginite;
- să nu fi trecut termenul de expirare.
Dacă se observă una sau mai multe anormalităţi, nu reparaţi ţeava, ci înlocuiţi-o.
IMPORTANT
După ce instalarea s-a terminat, verificaţi etanșeitatea perfectă a fiecărui fiting al tubului, folosind o soluţie cu detergent, în niciun caz o flacără.
51
Page 52
52
Adaptarea la diferitele tipuri de gaz
A. Înlocuirea injectoarelor
)
Scoateţi suporturile pentru vase.
Scoateţi capacele și coroanele arzătoarelor.
Cu o cheie tubulară de 7, deșurubaţi și scoateţi injectoarele (Fig. 3) și înlocuiţi-le cu cele necesare pentru tipul de gaz utilizat (vezi tabelul : Arzătoare gaz).
Montaţi la loc piesele, urmând aceeași procedură în ordine inversă.
Înlocuiţi eticheta cu datele tehnice (aflată lângă ţeava de alimentare cu gaz) cu cea corespunzătoare pentru noul tip de gaz. Această etichetă se găsește în pachetul cu injectoare, livrat împreună cu aparatul.
Dacă presiunea de alimentare a gazului este diferită sau e variabilă faţă de presiunea necesară, trebuie să se monteze un regulator de presiune adecvat pe ţeava de alimentare cu gaz, în conformitate cu reglementările în vigoare.
Fig. 3
B. Reglarea nivelului
)
minim
Pentru a regla nivelul minim al arzătoarelor, procedaţi după cum urmează:
Aprindeţi arzătorul.
Rotiţi butonul pe poziţia de minim.
Scoateţi butonul.
Cu ajutorul unei șurubelniţe subţiri, reglaţi șurubul de by-pass poziţionat în centrul tijei de control a robinetului de gaz (vezi Fig. 4).
Dacă se trece de la gaz natural 20 mbar la gaz lichid, înșurubaţi până la capăt șurubul de reglare. Dacă se trece de la gaz lichid la gaz natural 20 mbar, slăbiţi șurubul by­pass-ului cu circa 1/4 tur.
În final asiguraţi-vă că flacăra nu se stinge când rotiţi brusc butonul de la poziţia de maxim la poziţia de minim.
Această procedură este ușor de executat, oricum ar fi fost poziţionată sau montată plita în suprafaţa de lucru.
Fig. 4
Șurub de reglare a minimului
Page 53
Racordul la electricitate
Aparatul este proiectat pentru a fi conectat la o sursă de electricitate monofazată de 230 V. Racordarea trebuie efectuată în conformitate cu legile și reglementările în vigoare.
Înainte de a conecta aparatul:
)
1) Verificaţi ca siguranţa principală și instalaţia electrică a locuinţei să poată suporta sarcina (vezi eticheta cu datele tehnice);
2) verificaţi ca sursa de alimentare cu electricitate să fie legată la pământ în mod adecvat, în conformitate cu reglementările curente;
3) verificaţi ca ștecherul sau întrerupătorul bipolar folosit pentru racordarea electrică să fie ușor accesibil când aparatul este încorporat în mobilă.
Aparatul este furnizat cu un cablu de racordare. Acesta trebuie să fie dotat cu un ștecher adecvat, care să poată suporta voltajul indicat pe plăcuţa cu datele tehnice. Pentru a conecta ștecherul la cablu, urmaţi indicaţiile din Fig. 5. Ștecherul trebuie introdus într-o priză corespunzătoare. Dacă aparatul va fi racordat direct la sistemul electric, trebuie să instalaţi un întrerupător bipolar între aparat și sursa de alimentare cu energie electrică, cu o deschidere minimă de 3 mm între contactele întrerupătorului, și care să fie de tipul adecvat pentru sarcina necesară, în conformitate cu reglementările în vigoare. Cablul de racordare trebuie amplasat astfel încât, pe orice porţiune, să nu poată atinge o temperatură cu 90°C mai mare decât temperatura camerei. Cablul de culoare maro pentru fază (montat în contactul marcat cu "L" din
53
Page 54
54
blocul de conexiuni) trebuie să fie conectat întotdeauna la faza reţelei.
Înlocuirea cablului de tensiune
Conexiunea cablului de tensiune la blocul de conexiuni al aparatului este de tipul "Y". Acest lucru înseamnă că înlocuirea sa necesită echipamentul specific al unui tehnician. În acest caz, trebuie folosit numai cablu de tipul H05V2V2-F T90. Secţiunea cablului trebuie să fie adecvată pentru voltaj și pentru temperatura de funcţionare. Firul galben/verde de împământare trebuie să fie cu aproximativ 2 cm. mai lung decât firele pentru fază (Fig. 5).
ATENŢIE: Înlocuirea cablului de alimentare TREBUIE efectuată numai de PERSONAL
CALIFICAT.
Nul
Împământare
(galben/verde)
Fig. 5
Page 55
Încorporarea
55
2
3
580
A = Arzător auxiliar SR= Arzător semi-rapid R = Arzător rapid
Aceste plite pot fi introduse într-o mobilă de bucătărie încorporată, cu o adâncime între 550 și 600 mm. Dimensiunile plitei sunt indicate în Fig. 6. Marginea deschiderii trebuie să se afle la o distanţă minimă de 55 mm faţă de peretele din spate. Dacă există pereţi laterali sau dacă lângă plită se află laturile mobilei, marginile tăieturii trebuie să fie la o distanţă minimă de 100 mm. Elementele de mobilier suspendate sau hotele trebuie să se afle la minim 650 mm distanţă faţă de plită.
2
1
4
500
Fig. 6
Dimensiunile sunt date în milimetri
Instalarea plitei în deschidere
Plita poate fi instalată într-o mobilă de bucătărie cu o deschidere pentru introducere, ale cărei dimensiuni sunt in­dicate în Fig. 7.
Fig. 7
Page 56
56
Pentru a instala plita, procedaţi
)
astfel:
1) Plasaţi garniturile furnizate împreună cu plita în jurul marginii deschiderii,
având grijă ca garniturile să se atingă, fără să se suprapună.
2) Plasaţi plita în deschidere, având grijă să fie centrată.
3) Fixaţi plita cu șuruburile respective (Fig. 8). Tracţiunea șuruburilor va tăia garnitura, iar ceea ce rămâne în exces poate fi eliminat cu ușurinţă.
Marginea plitei formează o garnitură dublă tip labirint care furnizează o protecţie totală împotriva infiltrării lichidelor.
garnitură
Fig. 8
Page 57
Posibilităţi de încorporare
Dulap de bucătărie cu ușă
Trebuie să se ia măsuri când se proiectează mobila, pentru a se evita contactul cu baza plitei, care se poate înfierbânta în timpul funcţionării. Soluţia recomandată este indicată în Fig. 9. Panoul montat sub plită trebuie să poată fi scos ușor pentru a permite un acces ușor dacă e nevoie de o intervenţie a asistenţei tehnice.
Dulap de bucătărie cu cuptor
Dimensiunile locașului plitei trebuie să fie conforme cu indicaţiile trebuie să fie prevăzute cu colţare, pentru a permite un aflux continuu de aer. Pentru a evita supraîncălzirea, încastrarea trebuie efectuată așa cum se indică în Fig. 10 și 11. Conexiunile electrice ale plitei și ale cuptorului trebuie efectuate separat, atât din motive de siguranţă, cât și pentru a permite scoaterea cu ușurinţă a cuptorului din mobilă.
ATENŢIE: Plita cu gaz poate fi instalată numai deasupra unui cuptor încorporat echipat cu ventilator de răcire. Dacă plita este instalată deasupra unui cuptor încorporat dotat cu funcţia de curăţare pirolitică, plita nu trebuie să fie utilizată cât timp ciclul de curăţare pirolitică a cuptorului funcţionează.
în
Fig. 7 și
Fig. 9
Fig. 10
57
a) Panou detașabil b) Spaţiu pentru conexiuni
Fig. 11
Page 58
58
Asistenţă și piese de schimb
Înainte de a ieși din fabrică, acest aparat a fost testat și verificat de personal specializat, pentru a asigura cele mai bune performanţe. Toate reparaţiile care trebuie efectuate trebuie făcute cu cea mai mare grijă și atenţie. Din acest motiv vă rugăm ca, pentru orice problemă, să contactaţi dealer-ul care v­a vândut aparatul sau Centrul de Asistenţă autorizat cel mai apropiat, specificând natura problemei, modelul aparatului (Mod.), numărul produsului (Prod. No.) și numărul de serie (Ser. No.) de pe plăcuţa cu datele tehnice. Aceste informaţii sunt date pe plăcuţa cu datele tehnice care se află în punga de plastic cu accesorii. Piesele de schimb originale, certificate de fabricantul produsului și marcate cu acest simbol sunt disponibile numai de la Centrele noastre de asistenţă și de la Magazinele de Piese de Schimb Autorizate.
Page 59
Obrigado por escolher um dos nossos produtos de alta qualidade.
Para garantir um desempenho ideal e regular do aparelho, leia atentamente este
manual de instruções. Permitir-lhe-á percorrer todos os processos de forma perfeita e
com grande eficácia. Para consultar este manual sempre que necessário,
recomendamos que o guarde num local seguro e que o passe a qualquer futuro
proprietário do aparelho.
Esperamos que desfrute do seu novo aparelho.
59
Page 60
60
Índice
Para o utilizador Para o técnico instalador
Para a sua segurança 61 Instruções para o utilizador 6 3 Limpeza e manutenção 6 5 Manutenção periódica 65 Assistência e peças sobressalentes 75
Características técnicas 66 Instruções para o técnico instalador 68 Ligação eléctrica 70 Adaptação aos diferentes tipos de gás 71 Encastre nos móveis de cozinha 72 Possibilidade de encastrar 74
Guia para uso do Manual de Instruções
Estes símbolos ajudá-lo-ão a encontrar rapidamente as informações mais importantes.
Informações de segurança
) Instruções de Operação Passo a Passo
Conselhos úteis e sugestões
Informações ambientais
Este aparelho cumpre as seguintes Directivas da CEE:
2006/952006/95
-
2006/95 (Directiva relativa às baixas voltagens);
2006/952006/95 2004/1082004/108
-
2004/108 (Directiva relativa à Compatibilidade Electromagnética);
2004/1082004/108 90/39690/396
-
90/396 (Directiva relativa aos Aparelhos a Gás) e alterações posteriores.
90/39690/396
FABRICANTE:FABRICANTE:
FABRICANTE:
FABRICANTE:FABRICANTE: ELECTROLUX ITALIA S.p.A. C.so Lino Zanussi 30 33080 PORCIA - PN (Italy)
ATENÇÃO – Este electrodoméstico não funciona com as definições de gás existentes.
Antes de ligar o electrodoméstico é necessário mudar os injectores de acordo com o tipo de gás utilizado (G20 ou G30) seguindo as instruções de página 71.
Page 61
61
Português
Para a sua segurança
A utilização deste novo aparelho é simples. No entanto, considera-se importante a leitura integral deste manual, antes de instalar e utilizar o aparelho pela primeira vez. Desta forma, poderá obter o melhor rendimento do aparelho, evitar utilizações erradas, utilizar o aparelho em total segurança e respeitar o meio ambiente.
É bastante importante a conservação deste manual de instruções junto do aparelho, para qualquer consulta posterior. Se o aparelho for vendido ou transferido para outra pessoa, assegure-se de que este manual acompanha o aparelho, por forma a que o novo utilizador possa usufruir das instruções de funcionamento e ter conhecimento das advertências.
Instalação
A instalação do aparelho e a sua ligação à rede eléctrica deverão ser efectuadas apenas
por PESSOAL QUALIFICADO. Qualquer intervenção deve ser efectuada com o aparelho DESLIGADO da corrente eléctrica.
Certifique-se de que existe uma boa circulação de ar ao redor do aparelho. Uma ventilação
insuficiente produz falta de oxigénio.
Certifique-se de que o aparelho é alimentado com o tipo de gás indicado na etiqueta adesiva
situada junto ao tubo de ligação à rede de gás.
Este aparelho não se encontra ligado a nenhum tipo de dispositivo para a evacuação dos
produtos da combustão. O mesmo deverá ser instalado e ligado em conformidade com as normas de instalação vigentes. Deverá ser dada uma atenção especial às disposições aplicáveis em matéria de ventilação.
A utilização de um aparelho de cozedura a gás produz calor e humidade no local onde
foi instalado. Certifique-se de que o local é bastante arejado, mantendo abertos os orifícios de ventilação natural ou instalando um exaustor com saída para escoamento.
Uma utilização intensa e prolongada do aparelho pode requerer um arejamento
suplementar através, por exemplo, da abertura de uma janela ou do aumento da potência da aspiração eléctrica, quando existente.
Logo após a remoção do aparelho da embalagem, certifique-se de que o mesmo não se
encontra danificado e de que o cabo eléctrico se encontra em boas condições. Se não for o caso, comunique-o à loja onde comprou o aparelho antes de prosseguir com a instalação.
O fabricante declina toda a responsabilidade em caso de incumprimento das normas de
prevenção contra acidentes.
Estas instruções são válidas apenas para os países de destino cujos
símbolos figuram na capa do manual de instruções e no aparelho.
Page 62
62
Segurança de pessoas
Este aparelho deverá ser utilizado apenas por adultos. Certifique-se de que as crianças não tocam
nos comandos ou brincam com o aparelho.
O aparelho não deverá ser utilizado por crianças ou pessoas cuja capacidade sensorial, mental ou física
ou cuja falta de experiência e conhecimentos comprometa a utilização segura do aparelho, sem a supervisão ou a orientação de alguém responsável.
As partes expostas do aparelho aquecem durante a sua utilização e permanecem quentes por algum
tempo mesmo depois de o mesmo ser desligado. Certifique-se de que as crianças não se aproximam até este ter arrefecido suficientemente.
Durante a utilização
Este aparelho foi concebido para cozinhar alimentos num lar tradicional e não a título profissional.
Não o utilize para propósitos diferentes.
É perigoso alterar as características do aparelho.Mantenha o aparelho sempre bem limpo. Os resíduos de alimentos podem causar risco de incêndio.Evite limpar o aparelho com vapor ou aparelhos a vapor.Após a utilização do aparelho, certifique-se de que todos os comandos se encontram nas posições
FECHADO” ou “DESLIGADO”.
Se utilizar uma tomada de corrente que se encontre próxima do aparelho, certifique-se de que os
cabos dos electrodomésticos que estiver a utilizar não tocam na mesma, e de que eles estão suficientemente afastados das zonas quentes deste aparelho.
Assistência técnica
Em caso de avaria, nunca tente reparar o aparelho pessoalmente. As reparações efectuadas por
pessoal não qualificado podem causar danos e acidentes. Antes de mais, consulte o conteúdo deste manual. Caso não encontre a informação de que necessita, contacte o Centro de Assistência mais próximo. A assistência a este aparelho deverá ser feita num Centro de Assistência Técnica autorizado. Exija sempre a utilização de peças originais.
Conselhos para a protecção do ambiente
Todos os materiais utilizados respeitam o ambiente e são recicláveis. Ajude o meio ambiente
utilizando os devidos centros de recolha selectiva.
Antes de se desfazer do aparelho, corte o cabo de alimentação de forma a que fique inutilizável.
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como
lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação correcta do produto, evitará possíveis consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que poderiam resultar de um tratamento inadequado do mesmo. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
Page 63
Instruções para o utilizador
Antes de utilizar o aparelho, remova toda a embalagem, incluindo as etiquetas publicitárias e
eventuais películas de protecção.
Botões da placa do fogão
Os botões de funcionamento dos bicos de gás encontram-se na parte frontal da placa. Os símbolos colocados na zona de comandos têm o seguinte significado:
nenhum fornecimento de gás
fornecimento máximo de gás
63
Fig. 1
fornecimento mínimo de gás
Acender os bicos do fogão
Para facilitar a ignição, acenda o bico de gás antes
de colocar a panela sobre a grelha.
Para acender o bico, prima a fundo o botão correspondente e rode-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até ao símbolo de “fornecimento máximo”.
Em correspondência a esta posição encontrará também o símbolo de acendimento ( ). A chama acender-se-á automaticamente. Com a chama já acesa, mantenha o botão pressionado durante cerca de 5 segundos. Este tempo é necessário para o aquecimento do “termopar” (Fig. 1 - letra desactivação da válvula de segurança que, de outro modo, cortaria o fornecimento de gás. Com a chama acesa, certifique-se de que se encontra estável e rode o botão de acordo com a intensidade desejada. Se após algumas tentativas o bico não se acender, verifique se a “tampa” (indicada nas Fig. 1 - com a letra A) e o “espalhador do queimador” (Fig. 1 - letra B) se encontram correctamente colocados.
Para apagar a chama, rode o botão no sentido dos ponteiros do relógio até ao símbolo .
Acendimento manual (no caso de falta de energia eléctrica): aproxime uma chama do bico do fogão, pressione a fundo o botão correspondente e rode-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até ao símbolo de “fornecimento máximo”.
No caso de o queimador se apagar acidentalmente, rode o botão para a posição desligadoNo caso de o queimador se apagar acidentalmente, rode o botão para a posição desligado
No caso de o queimador se apagar acidentalmente, rode o botão para a posição desligado
No caso de o queimador se apagar acidentalmente, rode o botão para a posição desligadoNo caso de o queimador se apagar acidentalmente, rode o botão para a posição desligado (OFF) e espere pelo menos um minuto antes de acender novamente.(OFF) e espere pelo menos um minuto antes de acender novamente.
(OFF) e espere pelo menos um minuto antes de acender novamente.
(OFF) e espere pelo menos um minuto antes de acender novamente.(OFF) e espere pelo menos um minuto antes de acender novamente. A ignição não deverá ser activada por mais de 15 segundos. Se, após 15 segundos, o queimador
ainda não estiver aceso, por favor aguarde pelo menos um minuto antes de tentar acender novamente.

Baixe ou apague a chama antes de retirar a panela.

A - Tampas do bico B - Espalhadores C - Acendedor D - Termopar
DD
D) e a consequente
DD
Page 64
64
Para uma utilização correcta da placa
Para um menor consumo de gás e um melhor rendimento, utilize apenas panelas de fundo plano e de dimensão adequada aos bicos, como mencionado na tabela no fim da página. Além disso, assim que o líquido comece a ferver, reduza a chama até ao mínimo necessário para que a ebulição se mantenha.
Durante a cozedura, quando se utilizam óleos e outras gorduras, é necessário vigiar com atenção, uma vez que estas substâncias podem incendiar-se quando alcançam temperaturas elevadas.
O aço inoxidável, quando submetido a um aquecimento excessivo, pode escurecer. Como tal, não é aconselhável proceder a uma cozedura prolongada com pedras de grelhar, caçarolas de terracota ou grelhadores em ferro fundido. Também se deve evitar o uso de folhas de alumínio para protecção da placa durante o seu funcionamento.
Certifique-se de que as panelas não saem do rebordo da placa e de que elas estão correctamente colocadas relativamente aos bicos do fogão, de forma a obter um menor consumo de gás.
Evite colocar nos bicos do fogão panelas instáveis ou deformadas, uma vez que poderão virar ou fazer verter o seu conteúdo, provocando acidentes.
A loiça não deverá passar a zona dos comandos.
Queimador diâmetro diâmetro
mínimo máximo
Grande (rápido) 180 mm 260 mm
Médio (semi-rápido) 120 mm 220 mm
Pequeno (auxiliar) 80 mm 160 mm
Page 65
65
Limpeza e manutenção
Antes de proceder a qualquer operação desligue o aparelho da electricidade e deixe­o arrefecer.
Limpeza da placa
Lave as partes de esmalte com água tépida e detergente. Não utilize produtos abrasivos, uma vez que podem danificá-las.
Lave frequentemente os espalhadores do queimador e as suas respectivas tampas com água quente e detergente, tendo o cuidado de tirar todas as incrustações. Após a utilização, passe bem por água as partes em aço inoxidável e seque-as com um pano macio. Para as nódoas difíceis utilize um detergente normal, não abrasivo, ou produtos específicos que se encontram facilmente no mercado. Não se aconselha o uso de um esfregão, palha de aço ou de ácidos.
Evite colocar sobre a placa do fogão substâncias ácidas ou alcalinas (p. ex.: vinagre, sal,
sumo de limão, etc.).
Grelhas da placa do fogão
As grelhas podem ser removidas da placa do fogão de forma a permitir uma limpeza mais eficaz.
Aconselha-se que mantenha as grelhas em ferro fundido bem colocadas, para evitar riscar ou danificar a placa.
Os suportes das panelas não são resistentes à máquina de lavar; têm de ser lavados à mão. Após a limpeza, certifique-se de que os suportes das panelas estão correctamente posicionados.
Para um funcionamento correcto dos queimadores, certifique-se de que as grelhas se encontram centradas relativamente aos bicos de gás.
Acendedor eléctrico
O acendimento automático dos bicos do fogão é assegurado pela presença de um “acendedor” em cerâmica que possui um eléctrodo em metal (indicado na Fig. 1 - letra C). Proceda periodicamente à limpeza cuidada desta parte da placa. Por outro lado, certifique-se de que os furos da coroa do espalhador do queimador (Fig. 1 - letra B) não se encontram obstruídos, para evitar dificuldades no acendimento do aparelho.
Manutenção periódica
Deve verificar-se periodicamente o estado de conservação e eficiência do tubo de gás e do regulador de pressão, quando presente.
Se eventualmente forem encontradas anomalias, não se deverá proceder à sua reparação e sim à substituição da parte defeituosa.
Page 66
66
Características técnicas
Potência dos queimadores a gás
Queimador rápido 3,0 kW Queimador semi-rápido 2,0 kW Queimador auxiliar 1,0 kW
Categoria II2H3+ Calibração do aparelho G30/G31 - 28/30-37 mbar
Entrada de gásG 1/2" Tensão de alimentação 230 V ~ 50 Hz
Aparelho de classe 3
Dimensões da placa do fogão
Largura 580 mm Profundidade 500 mm
Dimensões da abertura para o encastre
Largura 550 mm Profundidade 470 mm
Diâmetro do By-pass
Queimador Ø By-pass
da torneira em centésimos
Auxiliar 28 Semi-rápido 32 Rápido 42
Page 67
Características dos queimadores
ATENÇÃO – Este electrodoméstico não funciona com as definições de gás existentes.
Antes de ligar o electrodoméstico é necessário mudar os injectores de acordo com o tipo de gás utilizado (G20 ou G30) seguindo as instruções de página 71.
67
CAPACIDADE CAPACIDADE
TIPO DE QUEIMADOR
Queimador auxiliar 1,0 0,33 70 0,095 50 73 71
Queimador semi-rápido 2,0 0,45 96 0,190 71 145 143
Queimador G.Natural: rápido 3,0 0,75 119 0,286 86 218 214
TÉRMICA TÉRMICA
NOMINAL REDUZIDA GÁS NATURAL GÁS LÍQUIDO
(Metano) - 20 mbar
kW kW Marc. Marc. g/h
bicos m3/h bicos
100/mm 100/mm
G.P.L.: 2,8
CAPACIDADE
TÉRMICA NOMINAL
(Butano/Propano)28-30/37 mbar
G30 G31
Page 68
68
Instruções para o técnico instalador
As instruções que se seguem dizem respeito à instalação e à regulação, devendo ser seguidas e utilizadas apenas por pessoal qualificado. O aparelho deve ser instalado correctamente em conformidade com as normas vigentes.
Qualquer intervenção deve ser efectuada com o aparelho desligado da corrente.
A SOCIEDADE CONSTRUTORA DECLINA TODA A RESPONSABILIDADE POR EVENTUAIS DANOS DERIVADOS DE UMA INSTALAÇãO QUE NãO ESTEJA EM CONFORMIDADE COM AS NORMAS VIGENTES.
Local de instalação
Para o bom funcionamento do aparelho a gás, é indispensável que no local haja ventilação natural necessária à combustão do gás. (O instalador deve seguir a norma em vigor). A ventilação local deve vir directamente duma abertura numa parede externa.
Esta abertura deve ser construída de forma a não ser obstruída quer interna, quer externamente.
ADVERTÊNCIA: a utilização de um aparelho de cozedura a gás produz calor e humidade no local onde foi instalado. É preciso certificarse da existência de um bom arejamento do local, mantendo abertos os orifícíos os ventilação natural ou instalando uma capa de aspiração com saída para escoamento.
ADVERTÊNCIA: uma utilização intensa e prolungada do aparelho pode necessitar de um arejamento suplementar de, por exemplo, uma abertura de uma janela ou um arejamento mais eficaz aumentando a potência da aspiração mecånica se a mesma existe.
Ligação para o fornecimento de gás
A ligação para o gás deve ser feita de acordo com as normas vigentes. O aparelho sai da fábrica aprovado e regulado para o tipo de gás indicado na etiqueta, que está na protecção inferior perto do tubo de ligação ao gás. Certifique-se que o gás a utilizar seja o mesmo que está indicado na etiqueta. Caso contrário, realize todas as operações como estão indicadas no capítulo “Adaptação aos diversos tipos de gás”.
A fim de obter o máximo rendimento com um mínimo de consumo, assegure-se que a pressão de alimentação de gás está de acordo com os valores indicados na tabela das “Injectores”.
Caso a pressão do gás aplicado seja diferente (ou variável) da que está prevista, é necessário instalar nos tubos de entrada, um regulador de pressão apropriado.
A) Ponta do tubo com porca B) Anilha C) União orientável
Fig. 2
Page 69
69
A utilização de reguladores de pressão para gás líquido (GLP) é consentida desde que estes
estejam em conformidade com a norma.
Na zona terminal do tubo, com uma porca com rosca de 1/2", monte o ajustamento entre
as componentes conforme a representação na Fig. 2.
Ligação
Executar a ligação à instalação de gás através do tubo metálico rígido com as ligações, ou então com tubo flexível de aço inox de acordo com as normas vigentes. A ligação de entrada do gás ao aparelho é de rosca de 1/2". Executar a ligação evitando a proximidade de outro aparelho.
IMPORTANTE: Depois de terminada a instalação, verifique todas as ligações usando água com sabão e nunca uma chama.
Page 70
70
Ligação eléctrica
O aparelho encontra-se regulado para funcionar com uma tensão de alimentação monofásica de 230 V. A ligação deverá ser realizada em conformidade com as normas e as disposições legais em vigor.
Antes de proceder à ligação certifique-se de que:
A válvula redutora e a alimentação eléctrica podem suportar a carga do aparelho (vide
etiqueta com as características);
A alimentação eléctrica se efectua através de uma tomada de terra, segundo as normas
vigentes;
A tomada e o respectivo disjuntor são de fácil acesso após a instalação do aparelho.
Coloque no cabo uma ficha adaptada à carga eléctrica e ligue-a a uma tomada adequada. Se desejar a ligação directa à rede é necessário interpor, entre o aparelho e a rede, um
interruptor automático com uma abertura mínima entre os contactos de 3 mm, dimensionado para a carga e conforme as normas em vigor.
O cabo de terra amarelo/verde não deverá ser interrompido pelo interruptor. O cabo de fase de cor castanha (proveniente do terminal “L” da placa de terminais) deve ser
sempre ligado à fase da rede de alimentação. Em todo o caso, o cabo de alimentação deve ser posicionado de forma a que nenhum ponto
do mesmo atinja uma temperatura acima dos 90 ºC. O cabo deve ser guiado mediante a utilização de braçadeiras fixadas lateralmente ao móvel,
de forma a evitar qualquer tipo de contacto com aparelhos que se encontrem por baixo da placa do fogão.
Substituição do cabo de alimentação
Caso seja necessária a substituição do cabo de alimentação, dever-se-ão utilizar apenas cabos do tipo H05V2V2- F T90, adequados à carga e à temperatura do local de funcionamento, sendo igualmente necessário que o fio de terra amarelo/verde seja 2 cm mais comprido que os fios de fase e neutro (Fig. 3).
Uma vez concluída a ligação, teste os elementos de aquecimento fazendo-os funcionar durante 3 minutos.
A substituição do cabo de alimentação deverá ser realizada exclusivamente pelo serviço de assistência técnica ou por pessoal qualificado.
Terra (amarelo/verde
Neutro
)
Fig. 3
Page 71
Adaptação aos diferentes tipos de gás
Substituição dos bicos
1. Retire as grelhas.
2. Retire as tampas e os espalhadores dos bicos.
3. Com uma chave de bocas de 7 desaparafuse e retire (Fig. 4) os bicos substituindo-os pelos correspondentes ao tipo de gás que vai ser utilizado (ver tabela ‘Características dos queimadores’).
4. Volte a montar as partes, efectuando as operações descritas, mas pela ordem inversa.
5. Substitua depois a etiqueta de calibração (que se encontra junto à entrada da rede de gás) pela correspondente ao novo tipo de gás. Esta última encontra-se no saco dos injectores fornecido.
71
Fig. 4
Regulação do mínimo
Para a regulação do mínimo, proceda da seguinte forma.
1. Ligue o bico de gás como descrito anteriormente.
2. Coloque a torneira na posição de chama mínima.
3. Extraia os botões.
4. Desaparafuse a válvula by-pass como indicado na figura 5.
• Para substituir o gás metano por gás GPL, aperte a válvula by-pass até ao fundo, no sentido dos ponteiros do relógio.
Contudo, se pretender substituir o gás GPL por gás metano, desaparafuse a válvula by-pass em cerca de 1/4 de volta (para o queimador de coroa tripla desaparafuse a válvula em cerca de 1/2 volta).
Em todo o caso, o resultado deverá ser uma pequena chama homogénea e estável em toda a coroa do bico de gás.
5. Finalmente verifique se, rodando rapidamente a torneira da posição máxima à posição mínima, não ocorre a extinção do bico de gás.
As operações acima descritas podem ser realizadas facilmente, seja qual for a posição ou a fixação da placa do fogão ao móvel da cozinha.
Válvula do by-pass
para a regulação do mínimo
Fig. 5
Page 72
72
Encastre nos móveis de cozinha
SR
R
SR
A
580
500
Fig. 6 - Dimensões indicadas em milímetros
A = Queimador auxiliar SR = Queimador semi-rápido R = Queimador ultra rápido
Estas placas estão indicadas para uma inserção em móveis de cozinha componíveis com uma profundidade entre os 550 e os 600 mm e de características apropriadas.
As dimensões da placa encontram-se indicadas na figura 6.
Page 73
Encastre nos móveis de cozinha
A placa pode ser encastrada em móveis que tenham uma abertura com as dimensões indicadas na Fig. 7. A abertura do encastre deverá ter uma distância de pelo menos 55 mm em relação à parede de fundo. Uma eventual parede lateral, direita ou esquerda, cuja altura seja superior à da superfície da placa, deverá estar no mínimo a 100 mm do abertura no tampo.
A fixação da placa ao móvel deve ser
efectuada da seguinte forma:
antes de montar a placa no corte respectivo
naparte superior do móvel, posicionar a guarniçãode vedação que é fornecida sobre os rebordosdo corte, tendo cuidado para que os extremosse unam sem se encaixarem;
coloque a placa na abertura no móvel
procurando centrar correctamente;
fixe a placa ao móvel com as peças de
canto fornecidas (vide Fig. 8). A força dos parafusos é suficiente para marcar o vedante, cujo excesso pode ser facilmente removido.
O rebordo da placa fica com uma dupla camada de isolante que oferece uma garantia absoluta contra as infiltrações dos líquidos.
73
Fig. 7
vedante
a
Fig. 8
Page 74
74
2
Possibilidade de encastrar
Em móveis base com porta
É necessário que, na construção do móvel, tenham sido tomadas as devidas precauções de modo a evitar possíveis contactos com a caixa da placa aquecida durante o funcionamento da mesma. A solução que se aconselha, a fim de evitar este inconveniente, encontra-se ilustrada na figura 9.
O painel, que se encontra por debaixo da placa, deve ser facilmente removível, a fim de permitir que se bloqueie e desbloqueie a placa em caso de intervenção da assistência técnica.
Em móveis base com forno
O espaço vazio deve ter as dimensões descritas na figura 7 e deve encontrar-se munido de suportes para permitir uma ventilação eficaz.
A fim de evitar aquecimentos excessivos deve fazer-se a instalação como indicado nas figuras 10 e 11.
Por motivos eléctricos, as ligações eléctricas da placa e do forno devem ser feitas separadamente. Assim, facilitar-se-á também a extracção do forno.
Quaisquer armários ou exaustores de fumos deverão estar a pelo menos 650 mm da placa de cozedura (Fig. 7).
No caso de exaustores com 600 mm de largura, para além de se respeitar a altura, é necessário colocar os armários adjacentes ao exaustor a uma altura mínima de 550 mm do tampo, de forma a permitir uma eventual instalação da tampa e o seu correcto funcionamento.
a) Painel do móvel desmontável b) Espaço útil para eventuais ligações
2
50 cm
2
360 cm
120 cm
Fig. 9
Fig. 10
180 cm
2
Fig. 11
Page 75
75
Assistência e peças sobressalentes
Este aparelho, ao sair da fábrica, foi ensaiado e afinado por especialistas por forma a dar os melhores resultados em funcionamento. Qualquer reparação ou afinação que se torne necessária, deve ser feita com o máximo cuidado e atenção.
Por este motivo, recomendamos que se dirija ao Agente que efectuou a venda, ou ao nosso Centro de Assistência mais próximo, especificando o tipo de anomalia, o modelo do aparelho (Mod.), o número do produto (Prod. No.) e o número de série (Ser. No.). Estes dados encontram­se na etiqueta que se encontra no saco dos injectores fornecido.
As peças de substituição originais, certificadas pelo fabricante do aparelho e detentoras deste símbolo, encontram-se apenas disponíveis nos nossos Centros de Assistência Técnica ou em lojas de peças
autorizadas.
Page 76
www.aeg-electrolux.com.pt
39710-7302 03/09 R.A
Loading...