ELECTROLUX ZUCI, AUCI, EUCI, ZUCIWS, AUCIWS User Manual [ru]

...
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ, ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ
КОМПАКТНАЯ ПОСУДОМОЕЧНАЯ МАШИНА ФРОНТАЛЬНОЙ ЗАГРУЗКИ Мод. ZUCI/ AUCI/ EUCI - ZUCIWS/ AUCIWS/ EUCIWS/ ET5AI
2
А. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА
СТР. 3
А1. Транспортировка
3
А2. Удаление упаковки
3
А3. Утилизация упаковочных материалов
4
А4. Технические характеристики
5
B. ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ ДЛЯ ТЕХНИЧЕСКОГО ПЕРСОНАЛА, ОТВЕТСТ­ВЕННОГО ЗА МОНТАЖНЫЕ РАБОТЫ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
8
B1. Подключение к водопроводной сети
8
B2. Подключение к сети электропитания
8
B3. Аварийные сигналы, выводимые на дисплей панели управления
10
B4. Точки подключения и дозаторы для моющего средства и ополаскивателя
10
B5. Регулировка дозаторов
12
B6. Техническое обслуживание
14
C. ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
15
C1. Пуск в эксплуатацию
16
C2. Моечные циклы
16
C3. Функционирование
16
C4. Окончание работы и ежедневная чистка
18
С5. Компактная машина фронтальной загрузки со встроенным водоумягчителем непрерывного действия
19
C6. Аварийные сигналы, выводимые на дисплей панели управления
20
С7. Остаточные риски
20
D. ПОИСК И ИДЕНТИФИКАЦИЯ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
22
3
А. МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ОБЩЕГО ХАРАКТЕРА
ВНИМАНИЕ!
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПАТЬ К УСТАНОВКЕ ПОСУДОМОЕЧНОЙ МАШИНЫ, НЕОБХОДИМО ВНИМАТЕЛЬНО ИЗУЧИТЬ ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ, ЭКСПЛУАТАЦИИ И ТЕХНИЧЕ­СКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ. НЕПРАВИЛЬНО ВЫПОЛНЕННАЯ УСТАНОВКА МАШИНЫ, ИЛИ ВНЕСЕНИЕ МОДИФИКАЦИЙ В ЕЕ КОНСТРУК­ЦИЮ МОГУТ ПРИВЕСТИ К НАНЕСЕНИЮ СЕРЬЕЗНОГО УЩЕРБА ЛЮДЯМ И ОБОРУДО­ВАНИЮ. НАНЕСЕНИЕ УЩЕРБА, НАМЕРЕННОЕ ИЛИ ПО НЕОСТОРОЖНОСТИ, НЕСОБЛЮДЕ­НИЕ ИНСТРУКЦИЙ И ДЕЙСТВУЮЩИХ НОРМА­ТИВОВ, А ТАКЖЕ НЕПРАВИЛЬНОЕ ПОДКЛЮ­ЧЕНИЕ ИЛИ НЕАВТОРИЗОВАННАЯ МОДИФИ­КАЦИЯ ОБОРУДОВАНИЯ АННУЛИРУЮТ ГА­РАНТИЮ И СНИМАЮТ С ИЗГОТОВИТЕЛЯ ВСЮ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА БЕЗОПАСНОСТЬ ЭКСПЛУАТАЦИИ ОБОРУДОВАНИЯ.
1. Следует внимательно изучить настоя-
щий сборник инструкций, поскольку в нем содержится необходимая информа­ция по технике безопасности установки, эксплуатации и технического обслужи­вания оборудования. Сборник инструкций должен быть со­хранен для последующих консультаций обслуживающего персонала.
2. Установка агрегата должна быть вы-
полнена квалифицированным персо­налом в соответствии с указаниями изготовителя при полном соблюде­нии действующих норм и положений закона.
3. К эксплуатации агрегата допускается
исключительно квалифицированный и специально обученный персонал.
4. В случае неисправности или аномаль-
ного функционирования немедленно от­ключить агрегат от сети электропитания.
Для проведения ремонтных работ следует обращаться только в специализированный авторизованный центр технического обслу­живания, а для ремонта использовать толь­ко оригинальные запасные части.
А1. ТРАНСПОРТИРОВКА
Для любого перемещения оборудования должно быть использовано подъемное средство соответствующей грузоподъемно­сти: автопогрузчик или рокла для перевозки паллетов (длина вил погрузчика или роклы должна превышать половину длины упаков­ки).
А2. УДАЛЕНИЕ УПАКОВКИ
Рис. 1
Для удаления упаковки обязательно использо­вать защитные перчатки.
Поднять машину при помощи автопогрузчика, вынуть из-под машины основание, установить машину в предназначенное для нее место.
Рис. 2
Рис. 3
Удалить с панелей защитную пленку. Обеспечить утилизацию упаковочных мате­риалов в соответствии с нормами, действую­щими в Вашей стране.
4
А3. УТИЛИЗАЦИЯ УПАКОВОЧНЫХ МАТЕ­РИАЛОВ
Все используемые упаковочные материалы не наносят вреда окружающей среде. Их можно отправить на переработку или сжечь в специальной установке для уничтожения отходов. Пластиковая упаковка, подлежа­щая специальной утилизации для возмож­ного повторного использования, имеет сле­дующую маркировку:
Полиэтилен: наружная часть упа-
ковки, пакет для сборника инст­рукций.
Полипропилен: верхние панели
упаковки, стяжки.
Пенополистирол: угловые защит-
ные вставки.
Деревянные и картонные элементы упаков­ки могут быть утилизованы в соответствии с местными нормами. По окончании срока службы оборудования оно должно быть утилизовано в соответствии с местными действующими нормами. Все металличе­ские части агрегата изготовлены из нержа­веющей стали (AISI 304) и могут быть де­монтированы. Пластиковые компоненты обязательно имеют специальную маркиров­ку, идентифицирующую материал.
5
А4. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
МОДЕЛИ
ET5AIDP /
ET5AIDPWS /
ET5AIIT
ZUCI / AUCI /
EUCI
EUCAIML / EUCAIMLG
EUCAIUSPH /
EUCIM
ZUCAI / AUCAI /
EUCAI
Напряжение
В
400…415- 3N
400…415- 3N
400…415-
3N
400…440- 3
400…415- 3N
- трансформируемое в
В
220…240- 3
220…240- 3
220…240- 3
-
220…240- 3
- однофазная версия
В
220…240- 1N
220…240- 1N
220…240-
1N
-
220…240- 1N
Частота
Гц
50 или 60
50 или 60
50 или 60
50 или 60
50 или 60
Максимальная по­требляемая мощ­ность
кВт
6,85 / 8,85 (*)
5,37 / 7,35 (*)
6,85 / 8,85 (*)
6,85 / 8,85 (*)
5,37/7,35 (*)
6,85/8,85(*)($
)
9,85/11,85(*)(
&)
Мощность ТЭНа бойлера
кВт
6,0
4,5
6,0
6,0
4,5-6,0($)-
9,0(&)
Мощность ТЭНа бака
кВт
2,0
2,0
2,0
2,0
2,0
Напор воды на входе
кПа
(бар)
50…700 (0,5…7)
50…700 (0,5…7)
50…700
(0,5…7)
50…700
(0,5…7)
50…700
(0,5…7)
Напор воды на входе для машин с бойле­ром под давлением
кПа
(бар)
-
200-300 (2…3)
-
200-300
(2…3)
200-300
(2…3)
Температура воды на входе
С
15
50
50
15
50 / 15(&)
Жесткость воды на входе для моделей без встроенного водоумягчителя
f/ d/
e
14/8/10 макс.
14/8/10 макс.
14/8/10
макс.
14/8/10 макс.
14/8/10 макс.
Электропроводность воды для моделей без встроенного водоумягчителя
S/см
< 400
< 400
< 400
< 400
< 400
Жесткость воды на входе для моделей со встроенным водо­умягчителем
f/ d/ e 40/22,4/28
макс.
40/22,4/28
макс.
40/22,4/28
макс.
40/22,4/28
макс.
40/22,4/28
макс.
Концентрация хло­ридов в воде
ppm
<20
<20
<20
<20
<20
Расход воды на цикл ополаскивания
л
3,0
3,0(**)
7,5
5,9/3,0(**)
3,0/3,8(%)
Объем бойлера
л
12
12
12
12
12
Объем бака
л
23
23
23
23
23
Стандартная про­должительность моечных циклов при температуре воды на входе 50 С
сек.
90-120-120
90-120-240
300-420-600/
360-540-660
120-180-300/
95-125-245
90-120-240/
90-113-
173(%)
Уровень акустиче­ской эмиссии (Leq)
дБ(А)
< 65
< 65
< 65
< 65
< 65
Степень герметично­сти
IPX4
IPX4
IPX4
IPX4
IPX4
Вес нетто для машин без встроенного водоумягчителя
кг
68
68
68
68
68
Вес нетто для машин со встроенным водо­умягчителем
кг
71
71
71 - 71
Тип питающего кабе­ля
H07RN-F
H07RN-F
H07RN-F
H07RN-F
H07RN-F
Таблица 1
6
(*) – Если в электронном блоке управления включена функция одновременной работы ТЭНов бойлера и бака.
Таблица 2
400…415 В 3N
400…440 В 3
220…240 В 3
220…240 В 1N
С S C S C S C
S
5,35 кВт
5х2,5
16А
3Р+N
4х2,
5
16А 3Р
4х4
20А 3Р
3х6
30А 1Р+N
6,85 кВт
5х2,5
16А
3Р+N
4х2,
5
16А 3Р
4х4
20А 3Р
3х6
30А 1Р+N
7,35 кВт
5х2,5
16А
3Р+N
4х2,
5
16А 3Р
4х4
25А 3Р
3х10
40А 1Р+N
8,85 кВт
5х2,5
16А
3Р+N
4х2,
5
16А 3Р
4х4
32А 3Р
3х10
50А 1Р+N
9,85 кВт
5х2,5
20А
3Р+N
4х2,
5
20А 3Р
4х6
32А 3Р
3х10
50А 1Р+N
11,85 кВт
5х4
25А
3Р+N
4х4
32А 3Р
4х8
40А 3Р
3х16
63А 1Р+N
C = Питающий кабель S = Главный выключатель
Стандартная продолжительность моечных циклов может изменяться в зависимости от температу­ры воды на входе и/или мощности ТЭНа бойлера, если они отличаются от указанных выше, в тех­нических характеристиках.
(**)При динамическом давлении воды на входе, равном 200 кПа (2 бар), для машин с бойлером под давлением.
(%) Только для машин версии Wine Line.
($) EUCAICLG, EUCAIWL (&) EUCAICL, EUCAICLW
7
Рис. 4 – Монтажная схема
Условные обозначения
А – Труба подачи воды с патрубками 3/4 ” G
C – Труба слива с внутр. 40 мм(^) – 20 мм(*) I – Питающий кабель S - Вход труб подачи моющих средств Q – Винт подсоединения к эквипотенциальной системе
(^) – Только для моделей с гравитационным сливом (*) – Только для моделей со сливным насосом
Loading...
+ 16 hidden pages