I N F O
G E B R A U C H S A N W E I S U N G E N I N S T R U C T I O N S P O U R L ’ E M P L O I
I S T R U Z I O N I P E R L ’ U S O
Einzel-Schaltkästen Boîtiers de commande individuels
Panelli di comando individuale
Merci!
Nous vous remercions d’avoir choisi le boîtier de commande Electrolux. Ainsi, vous avez opté pour l’innovation, la qualité, le design et la technique.
Ce mode d’emploi vous permet de faire connaissance pas à pas avec votre boîtier de commande et d’en utiliser toutes les possibilités de manière optimale. Avant la première mise en service, nous vous prions de lire attentivement le chapitre 1 «Résumé des points essentiels». Nous vous recommandons de conserver le mode d’emploi à proximité de l’appareil, de sorte que vous l’ayez immédiatement sous la main en cas d’incertitude.
Grazie!
Vi ringraziamo sentitamente per aver scelto il pannello di commando Electrlux. Ciò significa che avete optato per l’innovazione, la qualità, il design e la tecnica.
Le presenti istruzioni per l’uso vi permetteranno di conoscere passo a passo il pannello di commando, per poterne sfruttare in maniera ottimale tutte le possibilità. Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta, leggete attentamente il capitolo 1 «Osservazioni importanti in breve». Vi consigliamo di tenere le presenti istruzioni vicino all’apparecchio, in modo d’averle subito a portata di mano se vi vengono dei dubbi.
3
1.Drehschalter
2.Lichtschalter
3.Ventilationsregler 4.Steckdose 230 V
1
2
3
4
4
1.Commutateur |
1.Commutatore |
2. Interrupteur pour la lumière |
2.Interruttore per la luce |
3.Régulateur de ventilation |
3.Regolatore della ventilazione |
4.Prise 230 V |
4.Presa della corrente 230 V |
5
Table des matières
1. Résumé des points essentiels . . . . . . . |
9 |
L’équipement de votre appareil . . . . . . . |
9 |
Conseils pour les élément de commande |
|
et d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . |
9 |
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . |
9 |
Des ustensiles de cuisson appropriés |
|
sont importants . . . . . . . . . . . . . . . . 11 |
|
Il existe différentes plaques de cuisson |
|
en fonte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 |
|
Avant la première mise en service |
|
des plaques de cuisson en fonte . . . . . . . 13 |
|
Utilisation des plaques de cuisson |
|
en vitrocérame . . . . . . . . . . . . . . . . |
15 |
2. Indications pour l’emploi . . . . |
. . . . . . 17 |
Plaques de cuisson en fonte . . . |
. . . . . . 17 |
Surface de cuisson en vitrocérame |
. . . . . 17 |
Interrupteur pour la lumière . . . . . . . . . 21 |
|
Régulateur de ventilation . . . . . . . . . . . 21 |
|
Prise 230V (Type 13) . . . . . . . . . . . . . 21 |
3. La manière d’entretenir votre appareil . . 23
Nettoyage de plaques de cuisson en fonte . . 23 Nettoyage de plaques de
cuisson en vitrocérame . . . . . . . . . . . . 23 Entretien et nettoyage des appareils
à habillage frontal émaillé . . . . . . . . . . 25 Appareils avec surface en acier inoxydable . 25 Pour le nettoyage, respectez
les indications suivantes . . . . . . . . . . . 25
4.En cas de problème . . . . . . . . . . . . . 27
Une ou plusieurs plaques de cuisson
ne fonctionnent pas . . . |
. . . . . . . . . |
. |
27 |
La prise ne fonctionne pas |
. . . . . . . . . |
. |
29 |
5.Nous sommes là également
après l’achat . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Avant d’appeler le service après-vente . . . . 31 En cas de recours au service après-vente . . 31 Vente des pièces de rechange . . . . . . . . 33
Points de service . |
. . . |
. |
. . |
. |
. . . |
. . . |
. |
33 |
Garantie . . . . . |
. . . |
. |
. . |
. |
. . . |
. . . |
. |
33 |
Indice
1. Osservazioni importanti in breve . . . . . |
9 |
La dotazione del vostro apparecchio . . . . . |
9 |
Un’avvertenza per gli elementi di |
|
comando ed indicazione . . . . . . . . . . . |
9 |
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . |
9 |
È essenziale avere le pentole giuste . . . |
. . 11 |
Ci sono diverse piastre di cottura in ghisa |
. . 13 |
Prima della prima messa in funzione |
|
delle piastre di ghisa . . . . . . . . . . . . . 13 L’impiego dei piani di cottura di
vetroceramica . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.Indicazioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . 17
Piastre di ghisa . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Piano di cottura di vetroceramica . . . . . . . 17 Interruttore della luce . . . . . . . . . . . . . 21
Regolatore della ventilazione . . . . . |
. |
. |
. |
. 21 |
Presa di corrente 230V (Typo 13) . . |
. |
. |
. |
. 21 |
3. Cura e manutenzione dell’apparecchio |
. . 23 |
Pulizia delle piastre di ghisa . . . . . . . . . 23 |
|
Pulizia del piano di cottura di vetroceramica . 23 |
|
Cura e pulizia degli apparecchi con |
|
rivestimento frontale smaltato o laccato |
. . . 25 |
Apparecchi con superficie esterna in acciaio |
|
inossidabile . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 |
|
Per un rivestimento sempre impeccabile |
|
seguite dunque le indicazioni seguenti |
. . . 25 |
4. Se qualcosa non va . . . . . . . . . . . |
. . 27 |
||
Una o più zone di cottura non funzionano |
. . 27 |
||
Presa della corrente non funzionano . . . . . 29 |
|||
5. Siamo a vostra disposizione anche |
|
||
dopo la vendita |
. . . . . . . . . . . . . . . 31 |
||
Prima di chiamare il servizio di |
|
||
assistenza tecnica |
. . . . . . . . . . . . . . 31 |
||
Se chiamate il servizio di assistenza tecnica . 31 |
|||
Vendita dei pezzi di ricambio |
. . . . . . . . . 33 |
||
Centri di assistenza tecnica |
. . . . . . . . . 33 |
||
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . |
. . 33 |
7
1 Résumé des points essentiels
Nous vous prions de lire attentivement les indications suivantes. Le respect de ce mode d’emploi et des instructions de montage est la condition de notre obligation de garantie.
1 Osservazioni importanti in breve
Leggete attentamente le seguenti avvertenze. L’osservanza delle presenti istruzioni per l’uso e delle istruzioni per l’installazione costituiscono una premessa indispensabile per la validità della nostra garanzia.
L’équipement de votre appareil
-Votre cuisinière est équipée soit de plaques de cuisson soit d’une surface de cuisson en vitrocérame. Respectez les indications données dans ce manuel.
La dotazione del vostro apparecchio
-La vostra cucina è dotata di piastre di ghisa o di un piano di cottura in vetroceramica. Osservate le relative avvertenze nelle presenti istruzioni.
Conseils pour les éléments de commande et d’affichage
-Les divers commutateurs sont disposée d’un anneau lumineux qu’indique les plaques de cuisson en service. Certains commutateurs rotatifs de votre appareil possèdent une butée. N’essayez pas de tourner ce commutateur plus loin que cette butée, mais au contraire dans le sens opposé. Sinon, il s’ensuivra une détérioration du commutateur!
Un’avvertenza per gli elementi di comando e indicazione
-I commutatori dispongono di un anello illuminato che Vi indica quale zona di cottura è inserita. Alcuni dei commutatori rotanti del vostro apparecchio sono muniti di un arresto. Non cercate mai di far girare tali commutatori oltre l’arresto, bensì ruotateli in senso contrario. Volendoli forzare non si otterrebbe infatti altro risultato che danneggiare il commutatore!
Pour votre sécurité
-Faites raccorder votre appareil par un installateur électricien concessionnaire. Rendez attentif l’installateur sur l’importance des instructions de montage.
-Lisez soigneusement ce mode d’emploi avant la première mise en service.
-Protégez-vous des brûlures. Cette précaution est recommandée en particulier lors du nettoyage.
-Ne laissez pas les enfants jouer avec la cuisinière!
Per la vostra sicurezza
-Fate allacciare il vostro apparecchio da un installatore elettricista munito di regolare concessione. Avvertite l’installatore dell’importanza delle istruzioni per l’installazione.
-Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta, leggete attentamente le presenti istruzioni per l’uso.
-Proteggetevi dalle ustioni. Specialmente durante la pulizia occorre procedere con molta cautela.
-Non permettete ai bambini di giocare nelle vicinanze della cucina!
9
Das richtige Kochgeschirr ist entscheidend
-Beachten Sie beim Kauf die Empfehlungen der Kochgeschirrhersteller. Nicht alle Kochgeschirre eignen sich für alle Arten von Kochstellen.
-Achten Sie bei der Auswahl der Grösse auf den Durchmesser der Auflagefläche des Kochgeschirrbodens.
-Achten Sie beim Kauf eines Bräters darauf, dass dessen Boden den Abmessungen des Kochfeldes entspricht (plus/minus 1 Zentimeter).
-Achten Sie beim Kochen darauf, dass der Durchmesser der Auflagefläche des Kochgeschirrbodens möglichst genau mit dem Durchmesser der Kochstelle übereinstimmt. Sie erreichen damit den besten Wirkungsgrad und sparen Energie. Die nachfolgende Tabelle gibt Ihnen dazu einige Anhaltspunkte:
Durchmesser |
Durchmesser des |
der Kochzone |
Kochgeschirrbodens |
110 mm |
110 - 120 mm |
145 mm |
135 - 155 mm |
160 mm |
150 - 170 mm |
180 mm |
170 - 190 mm |
195 mm |
185 - 205 mm |
220 mm |
210 - 230 mm |
Zweikreiszone rechteckig
Durchmesser |
Durchmesser des |
|
der Kochzone |
Kochgeschirrbodens |
|
120 mm |
110 |
- 130 mm |
165 mm |
155 |
- 175 mm |
210 mm |
200 |
- 220 mm |
290 x 165 mm |
280 |
- 300 x 155 - 175 mm |
Dreikreis-Kochzonen
Durchmesser |
Durchmesser des |
der Kochzone |
Kochgeschirrbodens |
410 x 180 mm |
400 - 420 x 170 - 190 mm |
180 mm |
170 x 190 mm |
10
Des ustensiles de cuisson appropriés sont importants
-Soyez attentif aux recommandations du fabricant lors de l’achat d’ustensiles de cuisson. Tous les ustensiles de cuisson ne conviennent pas pour tous les genres de plaques.
-Lors du choix de la dimension, veillez au diamètre de la surface de contact du fond de l’ustensile de cuisson.
-Lors de l’achat d’une braisière, veillez à ce que le fond corresponde aux dimensions de la plaque (plus/moins 1 centimètre).
-Lors de la cuisson, veillez à ce que le diamètre de la surface de contact du fond de l’ustensile concorde le plus précisément possible avec le diamètre de la plaque. Vous obtiendrez ainsi le meilleur rendement et économiserez de l’énergie. Le tableau suivant vous donne quelques valeurs indicatives:
Diamètre de la |
Diamètre du fond de |
zone de cuisson |
l’ustensile de cuisson |
110 mm |
110 - 120 mm |
145 mm |
135 - 155 mm |
160 mm |
150 - 170 mm |
180 mm |
170 - 190 mm |
195 mm |
185 - 205 mm |
220 mm |
210 - 230 mm |
Zone de cuisson à deux circuits rectangulaire
Diamètre de la |
Diamètre du fond de |
|
zone de cuisson |
l’ustensile de cuisson |
|
120 mm |
110 |
- 130 mm |
165 mm |
155 |
- 175 mm |
210 mm |
200 |
- 220 mm |
290 x 165 mm |
280 |
- 300 x 155 - 175 mm |
Zone de cuisson à trois circuits rectangulaire
Diamètre de la |
Diamètre du fond de |
zone de cuisson |
l’ustensile de cuisson |
410 x 180 mm |
400 - 420 x 170 - 190 mm |
180 mm |
170 x 190 mm |
È essenziale avere le pentole giuste
-Quando acquistate le pentole, osservate le raccomandazioni del fabbricante. Non tutte le pentole sono adatte per tutti i tipi di cucina o di forno.
-Nella scelta della grandezza, controllate il diametro della superficie d’appoggio del fondo della pentola.
-Se acquistate una pentola per arrosti, controllate che il diametro del fondo corrisponda alle dimensioni della zona di cottura (+/- 1centimetro).
-Quando usate la pentola, abbiate cura che il diametro della superficie d’appoggio della medesima corrisponda il più possibile al diametro della zona di cottura. In questo modo garantite un miglior rendimento e risparmiate energia. La tabella seguente vi fornisce alcuni valori indicativi:
Diametro della |
Diametro del fondo |
zona di cottura |
della pentola |
110 mm |
110 - 120 mm |
145 mm |
135 - 155 mm |
160 mm |
150 - 170 mm |
180 mm |
170 - 190 mm |
195 mm |
185 - 205 mm |
220 mm |
210 - 230 mm |
Zona di cottura a doppio circuito rettangolare
Diametro della |
Diametro del fondo |
|
zona di cottura |
della pentola |
|
120 mm |
110 |
- 130 mm |
165 mm |
155 |
- 175 mm |
210 mm |
200 |
- 220 mm |
290 x 165 mm |
280 |
- 300 x 155 - 175 mm |
Zona di cottura a triplo circuito rettangolare
Diametro della |
Diametro del fondo |
zona di cottura |
della pentola |
410 x 180 mm |
400 - 420 x 170 - 190 mm |
180 mm |
170 x 190 mm |
11