electrolux ESK1-E, ESK1-L, ESK1-B, ESK1-V, ESK1-EK User Manual

...
INFO
GEBRAUCHSANWEISUNGEN INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI ISTRUZIONI PER L’USO
Einzel-Schaltkästen
Boîtiers de commande individuels
Panelli di comando individuale
Merci!
Grazie!
Ce mode d’emploi vous permet de faire connaissance pas à pas avec votre boîtier de commande et d’en utiliser toutes les possibilités de manière optimale. Avant la première mise en service, nous vous prions de lire attentivement le chapitre 1
points essentiels»
conserver le mode d’emploi à proximité de l’appareil, de sorte que vous l’ayez immédiatement sous la main en cas d’incertitude.
. Nous vous recommandons de
«Résumé des
Vi ringraziamo sentitamente per aver scelto il pannel­lo di commando Electrlux. Ciò significa che avete optato per l’innovazione, la qualità, il design e la tecnica.
Le presenti istruzioni per l’uso vi permetteranno di conoscere passo a passo il pannello di commando, per poterne sfruttare in maniera ottimale tutte le pos­sibilità. Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta, leggete attentamente il capitolo 1
servazioni importanti in breve»
tenere le presenti istruzioni vicino all’apparecchio, in modo d’averle subito a portata di mano se vi vengono dei dubbi.
. Vi consigliamo di
«Os-
3
1.Drehschalter
2.Lichtschalter
3.Ventilationsregler
4.Steckdose 230 V
1
2
3
4
4
1.Commutateur
1.Commutatore
2. Interrupteur pour la lumière
3.Régulateur de ventilation
4.Prise 230 V
2.Interruttore per la luce
3.Regolatore della ventilazione
4.Presa della corrente 230 V
5
Table des matières
Indice
1. Résumé des points essentiels . . . . . . . 9
L’équipement de votre appareil . . . . . . . 9
Conseils pour les élément de commande
et d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Pour votre sécurité . . . . . . . . . . . . . . 9
Des ustensiles de cuisson appropriés
sont importants . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Il existe différentes plaques de cuisson
en fonte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Avant la première mise en service
des plaques de cuisson en fonte . . . . . . . 13
Utilisation des plaques de cuisson
en vitrocérame . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2. Indications pour l’emploi . . . . . . . . . . 17
Plaques de cuisson en fonte . . . . . . . . . 17
Surface de cuisson en vitrocérame . . . . . 17
Interrupteur pour la lumière . . . . . . . . . 21
Régulateur de ventilation . . . . . . . . . . . 21
Prise 230V (Type 13) . . . . . . . . . . . . . 21
3. La manière d’entretenir votre appareil . . 23
Nettoyage de plaques de cuisson en fonte . . 23 Nettoyage de plaques de
cuisson en vitrocérame . . . . . . . . . . . . 23
Entretien et nettoyage des appareils
à habillage frontal émaillé . . . . . . . . . . 25
Appareils avec surface en acier inoxydable . 25 Pour le nettoyage, respectez
les indications suivantes . . . . . . . . . . . 25
4. En cas de problème . . . . . . . . . . . . . 27
Une ou plusieurs plaques de cuisson
ne fonctionnent pas . . . . . . . . . . . . . 27
La prise ne fonctionne pas . . . . . . . . . . 29
5. Nous sommes là également
après l’achat . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Avant d’appeler le service après-vente . . . . 31
En cas de recours au service après-vente . . 31
Vente des pièces de rechange . . . . . . . . 33
Points de service . . . . . . . . . . . . . . . 33
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
1. Osservazioni importanti in breve . . . . . 9
La dotazione del vostro apparecchio . . . . . 9
Un’avvertenza per gli elementi di
comando ed indicazione . . . . . . . . . . . 9
Per la vostra sicurezza . . . . . . . . . . . . 9
È essenziale avere le pentole giuste . . . . . 11
Ci sono diverse piastre di cottura in ghisa . . 13 Prima della prima messa in funzione
delle piastre di ghisa . . . . . . . . . . . . . 13
L’impiego dei piani di cottura di
vetroceramica . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2. Indicazioni per l’uso . . . . . . . . . . . . . 17
Piastre di ghisa . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Piano di cottura di vetroceramica . . . . . . . 17
Interruttore della luce . . . . . . . . . . . . . 21
Regolatore della ventilazione . . . . . . . . . 21
Presa di corrente 230V (Typo 13) . . . . . . 21
3. Cura e manutenzione dell’apparecchio . . 23
Pulizia delle piastre di ghisa . . . . . . . . . 23
Pulizia del piano di cottura di vetroceramica . 23 Cura e pulizia degli apparecchi con rivestimento frontale smaltato o laccato . . . 25 Apparecchi con superficie esterna in acciaio
inossidabile . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Per un rivestimento sempre impeccabile seguite dunque le indicazioni seguenti . . . 25
4. Se qualcosa non va . . . . . . . . . . . . . 27
Una o più zone di cottura non funzionano . . 27
Presa della corrente non funzionano . . . . . 29
5. Siamo a vostra disposizione anche
dopo la vendita . . . . . . . . . . . . . . . 31
Prima di chiamare il servizio di
assistenza tecnica . . . . . . . . . . . . . . 31
Se chiamate il servizio di assistenza tecnica . 31
Vendita dei pezzi di ricambio . . . . . . . . . 33
Centri di assistenza tecnica . . . . . . . . . 33
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7
Résumé des points essentiels
1
Osservazioni importanti in breve
1
Nous vous prions de lire attentivement les indications suivantes. Le respect de ce mode d’emploi et des instructions de montage est la condition de notre obligation de garantie.
L’équipement de votre appareil
- Votre cuisinière est équipée soit de plaques de cuisson soit d’une surface de cuisson en vitrocérame. Respectez les indications données dans ce manuel.
Conseils pour les éléments de commande et d’affichage
- Les divers commutateurs sont disposée d’un an­neau lumineux qu’indique les plaques de cuisson en service. Certains commutateurs rotatifs de vot­re appareil possèdent une butée. N’essayez pas de tourner ce commutateur plus loin que cette butée, mais au contraire dans le sens opposé. Sinon, il s’ensuivra une détérioration du commuta­teur!
Leggete attentamente le seguenti avvertenze. L’os­servanza delle presenti istruzioni per l’uso e delle istruzioni per l’installazione costituiscono una pre­messa indispensabile per la validità della nostra ga­ranzia.
La dotazione del vostro apparecchio
- La vostra cucina è dotata di piastre di ghisa o di un piano di cottura in vetroceramica. Osservate le relative avvertenze nelle presenti istruzioni.
Un’avvertenza per gli elementi di comando e indicazione
- I commutatori dispongono di un anello illuminato che Vi indica quale zona di cottura è inserita. Alcuni dei commutatori rotanti del vostro apparec­chio sono muniti di un arresto. Non cercate mai di far girare tali commutatori oltre l’arresto, bensì ruotateli in senso contrario. Volendoli forzare non si otterrebbe infatti altro risultato che danneggiare il commutatore!
Pour votre sécurité
- Faites raccorder votre appareil par un installateur électricien concessionnaire. Rendez attentif l’in­stallateur sur l’importance des instructions de montage.
- Lisez soigneusement ce mode d’emploi avant la première mise en service.
- Protégez-vous des brûlures. Cette précaution est recommandée en particulier lors du nettoyage.
- Ne laissez pas les enfants jouer avec la cuisi­nière!
Per la vostra sicurezza
- Fate allacciare il vostro apparecchio da un instal­latore elettricista munito di regolare concessione. Avvertite l’installatore dell’importanza delle istru­zioni per l’installazione.
- Prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta, leggete attentamente le presenti istru­zioni per l’uso.
- Proteggetevi dalle ustioni. Specialmente durante la pulizia occorre procedere con molta cautela.
- Non permettete ai bambini di giocare nelle vicinanze della cucina!
9
Das richtige Kochgeschirr ist entscheidend
- Beachten Sie beim Kauf die Empfehlungen der Kochgeschirrhersteller. Nicht alle Kochgeschirre eignen sich für alle Arten von Kochstellen.
- Achten Sie bei der Auswahl der Grösse auf den Durchmesser der Auflagefläche des Kochge­schirrbodens.
- Achten Sie beim Kauf eines Bräters darauf, dass dessen Boden den Abmessungen des Kochfel­des entspricht (plus/minus 1 Zentimeter).
- Achten Sie beim Kochen darauf, dass der Durch­messer der Auflagefläche des Kochgeschirrbo­dens möglichst genau mit dem Durchmesser der Kochstelle übereinstimmt. Sie erreichen damit den besten Wirkungsgrad und sparen Energie. Die nach- folgende Tabelle gibt Ihnen dazu einige Anhaltspunkte:
Durchmesser Durchmesser des der Kochzone Kochgeschirrbodens
110 mm 110 - 120 mm 145 mm 135 - 155 mm 160 mm 150 - 170 mm 180 mm 170 - 190 mm 195 mm 185 - 205 mm 220 mm 210 - 230 mm
Zweikreiszone rechteckig
Durchmesser Durchmesser des der Kochzone Kochgeschirrbodens
120 mm 110 - 130 mm 165 mm 155 - 175 mm 210 mm 200 - 220 mm 290 x 165 mm 280 - 300 x 155 - 175 mm
Dreikreis-Kochzonen
Durchmesser Durchmesser des der Kochzone Kochgeschirrbodens
410 x 180 mm 400 - 420 x 170 - 190 mm 180 mm 170 x 190 mm
10
Des ustensiles de cuisson appropriés sont importants
- Soyez attentif aux recommandations du fabricant lors de l’achat d’ustensiles de cuisson. Tous les ustensiles de cuisson ne conviennent pas pour tous les genres de plaques.
- Lors du choix de la dimension, veillez au diamètre de la surface de contact du fond de l’ustensile de cuisson.
- Lors de l’achat d’une braisière, veillez à ce que le fond corresponde aux dimensions de la plaque (plus/moins 1 centimètre).
- Lors de la cuisson, veillez à ce que le diamètre de la surface de contact du fond de l’ustensile concorde le plus précisément possible avec le diamètre de la plaque. Vous obtiendrez ainsi le meilleur rendement et économiserez de l’énergie. Le tableau suivant vous donne quelques valeurs indicatives:
È essenziale avere le pentole giuste
- Quando acquistate le pentole, osservate le racco­mandazioni del fabbricante. Non tutte le pentole sono adatte per tutti i tipi di cucina o di forno.
- Nella scelta della grandezza, controllate il diame­tro della superficie d’appoggio del fondo della pentola.
- Se acquistate una pentola per arrosti, controllate che il diametro del fondo corrisponda alle dimen­sioni della zona di cottura (+/- 1centimetro).
- Quando usate la pentola, abbiate cura che il dia­metro della superficie d’appoggio della medesima corrisponda il più possibile al diametro della zona di cottura. In questo modo garantite un miglior rendimento e risparmiate energia. La tabella se­guente vi fornisce alcuni valori indicativi:
Diamètre de la Diamètre du fond de zone de cuisson l’ustensile de cuisson
110 mm 110 - 120 mm 145 mm 135 - 155 mm 160 mm 150 - 170 mm 180 mm 170 - 190 mm 195 mm 185 - 205 mm 220 mm 210 - 230 mm
Zone de cuisson à deux circuits rectangulaire
Diamètre de la Diamètre du fond de zone de cuisson l’ustensile de cuisson
120 mm 110 - 130 mm 165 mm 155 - 175 mm 210 mm 200 - 220 mm 290 x 165 mm 280 - 300 x 155 - 175 mm
Zone de cuisson à trois circuits rectangulaire
Diametro della Diametro del fondo zona di cottura della pentola
110 mm 110 - 120 mm 145 mm 135 - 155 mm 160 mm 150 - 170 mm 180 mm 170 - 190 mm 195 mm 185 - 205 mm 220 mm 210 - 230 mm
Zona di cottura a doppio circuito rettangolare
Diametro della Diametro del fondo zona di cottura della pentola
120 mm 110 - 130 mm 165 mm 155 - 175 mm 210 mm 200 - 220 mm 290 x 165 mm 280 - 300 x 155 - 175 mm
Zona di cottura a triplo circuito rettangolare
Diamètre de la Diamètre du fond de zone de cuisson l’ustensile de cuisson
410 x 180 mm 400 - 420 x 170 - 190 mm 180 mm 170 x 190 mm
Diametro della Diametro del fondo zona di cottura della pentola
410 x 180 mm 400 - 420 x 170 - 190 mm 180 mm 170 x 190 mm
11
Loading...
+ 16 hidden pages