GB INSTRUCTION BOOK
BG БРОШУРАСИНСТРУКЦИИ
CZ NÁVOD K POUŽITÍ
DK VEJLEDNING
EE KASUTUSJUHEND
FI OHJEKIRJA
HR KNJIŽICA S UPUTAMA
HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
LT INSTRUKCIJŲ KNYGA
LV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
NO BRUKSANVISNING
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RO
RS UPUTSTVO
RU ИНСТРУКЦИЯ
SE BRUKSANVISNING
SI NAVODILA
SK NÁVOD NA POUŽÍVANIE
TR EL KITABI
UA ПОСІБНИККОРИСТУВАЧА
A
F
B
G
C
H
D
E
J
I
K
12
4
2www.electrolux.com
5
3
6
7
8
9
10
13
14
11
15
12
16
3www.electrolux.com
CONTENTS
ENGLISH
БЪЛГАРСКИ 9
ČEŠTINA 12
DANSK 15
EESTI 18
SUOMI 21
HRVATSKI 24
MAGYAR 27
LIETUVIŠKAI 30
LATVIEŠU 33
NORSK 36
POLSKI 39
ROMÂNĂ 42
SRPSKI 45
РУССКИЙ 48
SVENSKA 51
SLOVENŠČINA 54
SLOVENČINA 57
TΫRKÇE 60
УКРАЇНСЬКА 63
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that
brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish,
it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the
knowledge that you’ll get great results every time.
Welcome to Electrolux.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter,
service information: www.electrolux.com
Register your product for better service:
www.electrolux.com/productregistration
Buy accessories and consumables for your appliance:
www.electrolux.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
When contacting Service, ensure that you have the following data available:
- Model Number
- PNC number
- Serial number
The information can be found on the rating plate.
4www.electrolux.com
5www.electrolux.com
ENGLISH
Thank you for choosing an Electrolux product. In order to ensure the best results, always use original Electrolux
accessories and spare parts. They have been designed especially for your product. This product is designed with
the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes.
COMPONENTS
A. Pusher
B. Lid with feed tube
C. Squeezing screw
D. Wiper
E. Juice strainer
F. Bowl
Pictu re page 2-3
G. ON/OFF, REVERSE button
H. Base
I. Juice/Pulp container
J. Juice/Pulp container cover
K. Cleaning brush
GETTING STARTED
1 Before using your appliance for the rst time: Remove all packing material such as plastics, stickers or tags that
may be attached to the housing, bowls or attachments.
Clean the appliance and accessories, see instructions: “Cleaning and Care”.
2 Place the base unit on a clean and at surface.
Warning: Make sure the appliance is turned o and unplugged before assembly and disassembly.
3 Attach the bowl on top of the base. Make sure that the three holes on the bottom of the bowl are aligned with
the three pins on the base.
4 Place the wiper into the juice strainer. Place the squeezing screw on top of the strainer assembly and attach it by
rotating the squeezing screw clockwise until it locks.
5 Place the assembly in the center of the bowl by gently sliding it downwards until it ts securely.
6 Place the lid with feed tube on top of the bowl. Make sure that the arrow symbol
the open lock symbol on the bowl. Rotate the lid clockwise until it is locked into place.
7 Place one of the containers under the juice outlet and the other container under the pulp outlet.
8 Plug the appliance into the mains socket.
Warning: Make sure the ON/OFF, REVERSE button is set to “O“.
9 Prepare the ingredients: Rinse ingredients thoroughly. Cut the ingredients into 4 to 6 pieces and remove any
hard or large seeds. Remove any thick peel from the fruit or vegetables.
10 Start the appliance by pushing the button to “I“.
11 Slowly feed the ingredients into the feed tube using the pusher. We recommend to insert one ingredient at a
time.
Caution: Do not operate the appliance continuously for more than 30 minutes and let it cool down before
starting again.
12 For best result
the lid to let the juice ow into the juice container
13 If the ingredients become jammed, push the ON/OFF, REVERSE button to “O“. Then push and hold the button in
the “R“ position until the ingredients become unblocked. Then push the button to “I” to continue juicing. Repeat
procedure if needed.
14 Push the ON/OFF, REVERSE button to “O“ to turn o the appliance.
when mixing juice from dierent fruit or vegetables; close the juice outlet lid while juicing. Open
.
on the lid is aligned with
CLEANING AND CARE
15 Unplug the appliance.
Wash all removable parts in warm soapy water. Wash the strainers using the cleaning brush.
Warning! Never immerse the housing, plug, or cord in water or any other uid.
Dry each part thoroughly before use.
16 The housing should only be cleaned with a soft damp cloth, then dried with a cloth.
Note: Do not use abrasive cleansers or scouring pads to clean the surfaces of your appliance.
Enjoy your new Electrolux produc t!
6www.electrolux.com
DK
EE
HR
HU
FI
LT
LV
NO
PL
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
CZ
BG
SAFETY ADVICE
Read the following instruction carefully before using the appliance for the rst time.
• This appliance shall not be used by children. Keep the appliance and its cord out of
reach of children.
• Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand
the hazards involved.
• Children shall not play with the appliance.
• The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and
frequency comply with the specications on the rating plate!
• Never use or pick up the appliance if
– the supply cord is damaged,
– the housing is damaged.
• If the appliance or the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied person, in order to avoid hazard.
• Always place the appliance on a at, level surface.
• The appliance must only be connected to an earthed socket. If necessary an
extension cable suitable for 10 A can be used.
• Never leave the appliance unattended while connected to the supply mains.
• The appliance must be switched o and the mains plug withdrawn each time after
use, before cleaning and maintenance.
• Do not immerse the appliance in water or any other liquid.
• Do not use or place the appliance on a hot surface or near source of heat.
• Warning: Avoid spillage on the connector.
• Warning: Do not exceed maximum operation time (30 minutes).
• This appliance is intended for domestic use only. The manufacturer cannot accept
any liability for possible damage caused by improper or incorrect use.
This appliances is intended to be used in household and similar applications
such as:
- sta kitchen areas in shops, oces and other working environments;
- farm houses;
- by clients in hotels, motels and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments.
GB
7www.electrolux.com
TIPS AND TRICKS
The slow juicer squeezes fruit and vegetables with a low temperature, which helps preserving the natural taste and
nutrition. It is suitable for all fruit and vegetables containing juice (such as celery, carrot and apple), but not for ingredients containing starch (such as potatoes, banana and corn).
Always use fresh and ripe fruit and vegetables when making juice, since it contains a higher amount of avour and
vitamins.
When juicing leafy vegetables, like spinach and kale, it is recommended to juice together with fruit or vegetables
containing a high amount of water or bres. That will improve the juice ow and make the best result.
A small amount of lemon can be added to apple juice to prevent the juice from browning.
When juicing fruit and vegetables with dierent texture; start with soft ingredients (such as oranges), then continue
using rm ingredients (such as apple). This will help to achieve maximum juice extraction.
TROUBLESHOOTING
PROBLEMPOSSIBLE CAUSESOLUTION
The appliance does not start.Components are not xed properly.Check if all components are
The plug is not properly connected to
the power outlet.
The appliance have stopped during
operation.
The appliance produces abnormal
noice, smell, smoke and increased
temperature.
If the appliance is still not working, contact the customer service.
The ingredients are jammed due to
large pieces or too fast feeding into the
feed tube.
Functional problem.Stop using the appliance,
properly locked into position.
Check the connection of
the plug to the outlet or try
another outlet.
Use reverse function. If
ingredients are still jammed;
disassemble and clean the
appliance. We recommend
to always feed slowly and
cut into a size that will t the
feed tube.
disconnect the power supply,
and contact authorized
service.
DISPOSAL
This symbol on the product indicates that this product contains a battery which shall not be disposed with
normal household waste.
This symbol on the product or on its packaging indicates that the product may not be treated as household
waste. To recycle your product, please take it to an ocial collection point or to an Electrolux service center
that can remove and recycle the battery and electric parts in a safe and professional way. Follow your
country’s rules for the separate collection of electrical products and rechargeable batteries.
Electrolux reserves the right to change products, information and specications without notice.
8www.electrolux.com
DK
EE
HR
HU
FI
LT
LV
NO
PL
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
CZ
БЪЛГАРСКИ
Благодарим ви, че избрахте продукт на Electrolux. За най-добри резултати, винаги използвайте оригинални
аксесоари и резервни части на Electrolux. Те са разработени специално за вашия.продукт. Този продукт е
разработен с мисъл за околната среда. Всички пластмасови части са обозначени за рециклиране.
КОМПОНЕНТИ
A. Тласкач
B. Капак със захранваща тръба
C. Притискащ винт
D. Очистител
E. Цедка за сок
F. Купа
Изображение стр. 2-3
ПЪРВИ СТЪПКИ
1 Преди да използвате вашия уред за първи път: Отстранете целия опаковъчен материал, като например
пластмаса, стикери или етикети, които може да са прикрепени към корпуса, купата или приставките.
Почистете уреда и принадлежностите, вижте инструкциите: „Грижи и почистване“.
2 Поставете основното устройство върху чиста и плоска повърхност.
Предупреждение: Преди сглобяване и разглобяване се уверете, че уредът е изключен и щепселът е
изваден от контакта.
3 Прикрепете купата върху основата. Уверете се, че трите дупки на дъното на купата са подравнени с трите
щифта върху основата.
4 Поставете очистителя в цедката за сок. Поставете притискащия винт върху изцеждащия механизъм и го
закрепете, като завъртите притискащия винт в посока на часовниковата стрелка, докато се заключи.
5 Поставете механизма в центъра на купата, като леко го плъзнете надолу докато се прикрепи стабилно на
място.
6 Поставете капака със захранващата тръба върху купата. Уверете се, че символът със стрелката
капака е подравнен със символа за отворен затварящ механизъм върху купата. Завъртете капака в
посока на часовниковата стрелка, докато застане неподвижно.
7 Поставете един от контейнерите под изхода за сока, а другия контейнер под изхода за пулпа.
8 Включете щепсела в контакта на електрозахранващата мрежа.
Предупреждение: Уверете се, че бутонът ВКЛ./ИЗКЛ., ОБРАТНО е в позиция „О“.
9 Подгответе съставките: Измийте старателно съставките. Нарежете съставките на 4 до 6 парчета и
отстранете всички твърди или големи семена. Отстранете дебелата кора от плодовете или зеленчуците.
10 Задействайте уреда, като натиснете бутона в позиция “I”.
11 Бавно подайте съставките в захранващата тръба с помощта на тласкача. Препоръчваме да поставяте
съставките една по една.
Внимание: Не работете с уреда непрекъснато за повече от 30 минути и го оставете да се охлади преди да
го задействате отново.
12 За най-добър резултат, когато смесвате сока от различни плодове или зеленчуци; затворете капачето на
изхода за сока, докато изстисквате сока. Отворете капачето, за да потече сока в контейнера за сока.
13 Ако съставките се задръстят, натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ., ОБРАТНО в позиция „О“. После натиснете и
задръжте бутона в позиция „R“, докато съставките се отблокират. След това натиснете бутона в позиция „I“,
за да продължите да изстисквате сока. Ако е необходимо, повторете процедурата.
14 Натиснете бутона ВКЛ./ИЗКЛ., ОБРАТНО в позиция „O“, за да изключите уреда.
G. бутон ВКЛ./ИЗКЛ., ОБРАТНО
H. Основа
I. Контейнер за сок/пулп
J. Капак на контейнера за сок/пулп
K. Четка за почистване
върху
GB
BG
9www.electrolux.com
ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ
15 Изключете уреда от контакта.
Измийте всички подвижни части с топла сапунена вода. Измийте цедките с помощта на четката за
почистване.
Предупреждение! Никога не потапяйте във вода или друга течност корпуса, кабела или щепсела.
Подсушавайте всяка част много добре преди употреба.
16 Корпусът трябва да се почиства само с влажна и мека кърпа и да се подсушава с кърпа.
Забележка: Не използвайте абразивни препарати или груби кухненски гъби при почистването на
повърхността на уреда ви.
Приятно ползване на вашия нов продукт от Electrolux!
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Прочетете следните инструкции внимателно преди за използвате уреда за първи
път.
• Забранено е използването на този уред от деца. Дръжте уреда и кабела му
далеч от достъп на деца.
• Уредите могат да бъдат използвани от лица с намалени физически, сетивни
и умствени възможности или лица без опит и познания, само ако те са под
наблюдение или бъдат инструктирани относно безопасната употреба на уреда
и възможните рискове.
• Децата не трябва да си играят с уреда.
• Този уред трябва да се свързва само към източник на електрозахранване,
чието напрежение и честота съответстват на спецификациите на табелката с
данни!
• Никога не използвайте и не вдигайте уреда, ако захранващият кабел или
корпусът е повреден.
• Ако уредът или захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде сменен от
производителя, негов сервизен агент или лице с аналогична квалификация, за
да се избегне опасност.
• Винаги поставяйте уреда върху равна повърхност.
• Уредът трябва да се свързва само към заземен контакт. Ако е необходимо,
може да се използва удължител, подходящ за 10 А.
• Никога не оставайте уреда без контрол, докато е свързан към електрическата
мрежа.
• Уредът трябва да бъде изключен и захранващият кабел изваден след всяко
използване, преди почистване и поддръжка.
• Но потапяйте уреда във вода или друга течност.
• Не използвайте и не поставяйте уреда върху гореща повърхност или близо до
източник на топлина.
• Предупреждение: избягвайте разливане върху съединителя.
• Предупреждение: Не превишавайте максималното време за работа (30
минути).
10www.electrolux.com
DK
EE
HR
HU
FI
LT
LV
NO
PL
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
CZ
GB
• Този уред е предназначен само за битова употреба. Производителят не поема
каквато и да е отговорност за вероятно повреждане причинено от неправилно
или неподходящо използване.
Тези уреди са предназначени за ползване в домакинство и за следните
приложения:
- места за кухненски персонал в магазини, офиси и други вид работна среда;
- ферми;
- от клиенти в хотели, мотели и друг вид настаняване;
- хотели, които предлагат нощувка и закуска.
ПОЛЕЗНИ СЪВЕТИ
Бавната сокоизстисквачка изстисква плодовете и зеленчуците при ниска температура, което помага да се
запазят естествения вкус и хранителните вещества. Подходяща е за всички плодове и зеленчуци (като целина,
морков и ябълка), но не за съставки, съдържащи скорбяла (като например картофи, банани и царевица).
Винаги използвайте пресни и узрели плодове и зеленчуци, когато правите сок, тъй като те съдържат по-голямо
количество аромати и витамини.
Когато изстисквате листни зеленчуци, като например спанак и къдраво зеле, се препоръчва да ги изстисквате
заедно с плодове или зеленчуци, съдържащи голямо количество вода или фибри. Това ще подобри потока сок и
ще даде най-добър резултат.
Към ябълковия сок може да се добави малко количество лимон, за да се предотврати потъмняването на сока.
Когато изстисквате плодове и зеленчуци с различна текстура; започнете с меките съставки (като например
портокали), после продължете, като използвате твърдите съставки (например ябълки). Това ще помогне да се
постигне максимално извличане на сок.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ
ПРОБЛЕМВЪЗМОЖНА ПРИЧИНАРЕШЕНИЕ
Уредът не се задейства.Компонентите не са монтирани
Уредът спира по време на работа.Съставките са се задръстили поради
Продуктът се подлага на аномалии,
като например шум, миризма, смог
и повишена температура.
Ако уредът все още не работи, свържете се с център за обслужване на клиенти.
правилно.
Щепселът не е правилно свързан
към електрическата мрежа.
големи парчета или твърде бързо
подаване в захранващата тръба.
Функционален проблемСпрете да използвате
Проверете дали всички
компоненти са закрепени на
мястото си.
Проверете връзката на
щепсела към контакта или
опитайте в друг контакт.
Използвайте обратната
функция: Ако съставките
все още са задръстени;
разглобете и почистете
уреда. Препоръчваме
винаги да подавате бавно
и да нарязвате в размер,
който ще се вмести в
тръбата.
уреда, изключете от
електрозахранването и се
свържете с упълномощен
сервиз.
BG
11www.electrolux.com
ИЗХВЪРЛЯНЕ
Този символ върху продукта указва, че продуктът съдържа батерия, която не трябва да се изхвърля с
обичайните домакински отпадъци.
Този симвъл върху продукта или върху опаковката му указва, че продуктът може да не се изхвърля
като домакинскии уреди. За рециклиране на продукта ви го занесете на официално място за
събиране на електроуреди или център на Electrolux, който може да извади и рециклира безопасно
и професионално батерията и електрическите части. Изпълнявайте правната уредба на вашата
държава за разделно събиране на електрически продукти и презареждащи се батерии.
Electrolux си запазва правото да променя продукти, информация и спецификации без предизвестие.
ČEŠTINA
Děkujeme vám, že jste si zvolili výrobek značky Electrolux. Nejlepší výsledky vždy zajistíte použitím originálního
příslušenství a náhradních dílů značky Electrolux. Toto příslušenství bylo navrženo speciálně pro váš výrobek.
Tento výrobek je navržen s ohledem na životní prostředí. Všechny plastové součásti jsou označeny pro účely
recyklace.
SOUČÁSTI
A. Pěchovač
B. Víko spodávací trubicí
C. Lisovací šroub
D. Stěrka
E. Sítko na šťávu
F. Mísa
Strana s obrázky 2-3
G. Tlačítko ON/OFF, REVERSE (ZAP/VYP, ZPĚTNÝ
CHOD)
H. Základní jednotka
I. Zásobník na šťávu/dužninu
J. Víko zásobníku na šťávu/dužninu
K. Kartáček na čištění
ZAČÍNÁME
1 Před prvním použitím spotřebiče: Sejměte všechny obalové materiály, jako jsou plasty, nálepky nebo štítky,
které mohou být připevněny na krytu, mísách nebo příslušenství. Vyčistěte spotřebič apříslušenství podle
pokynů včásti: „Čištění a údržba“.
2 Postavte základní jednotku na čistý arovný povrch.
Varování: Při sestavování nebo rozebírání musí být spotřebič vypnutý aodpojený ze zásuvky.
3 Nasaďte mísu na horní část základní jednotky. Ujistěte se, zda jsou tři otvory ve spodní části mísy vyrovnány se
třemi kolíky na základní jednotce.
4 Vložte stěrku do sítka na šťávu sítka. Nasaďte lisovací šroub na horní stranu sestavy sítka aupevněte jej
otočením po směru hodinových ručiček až na doraz, dokud nezaklapne.
5 Umístěte sestavu doprostřed mísy jejím lehkým posunutím směrem dolů až kjejímu pevnému usazení.
6 Nasaďte víko spodávací trubicí na horní část mísy. Ujistěte se, zda je symbol šipky
symbolem otevřeného zámku na míse. Otočte víkem po směru hodinových ručiček až na doraz, dokud
nezaklapne.
7 Umístěte jednu znádob pod výtokový otvor na šťávu adruhou nádobu pod výtokový otvor na dřeň.
8 Zapojte spotřebič do zásuvky.
Výstraha: Předtím se ujistěte, že je tlačítko ON/OFF, REVERSE (ZAP/VYP, ZPĚTNÝ CHOD) vpoloze „O“.
9 Připravte si suroviny: Důkladně suroviny opláchněte. Nakrájejte suroviny na 4 až 6kusů aodstraňte veškeré
tvrdé části nebo velká semena. Zovoce nebo zeleniny odstraňte veškeré tlusté slupky.
10 Spusťte spotřebič stisknutím tlačítka do polohy „I“.t
11 Suroviny pomalu zatlačujte do podávací trubice pomocí pěchovače. Doporučujeme suroviny zatlačovat pos-
tupně, jeden kus po druhém.
Pozor: Nepoužívejte spotřebič souvisle po dobu delší než 30minut apřed dalším spuštěním jej nechte vychladnout.
na víku vyrovnán se
12www.electrolux.com
DK
EE
HR
HU
FI
LT
LV
NO
PL
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
GB
12 Pro dosažení nejlepších výsledků při míchání šťávy zrůzných druhů ovoce nebo zeleniny zavřete při
odšťavňování výtokový otvor na šťávu. Teprve poté víko otevřete anechte šťávu vytéct do nádoby.
13 Pokud dojde kzablokování lisu surovinami, stiskněte tlačítko ON/OFF, REVERSE (ZAP/VYP, ZPĚTNÝ CHOD)
do polohy „O“. Pak stiskněte apodržte tlačítko vpoloze „R“, dokud se uvízlé suroviny neuvolní. Poté stisknutím
tlačítka do polohy „I“ pokračujte vodšťavňování. Vpřípadě potřeby postup zopakujte.
14 Stisknutím tlačítka ON/OFF, REVERSE (ZAP/VYP, ZPĚTNÝ CHOD) do polohy „O“ spotřebič vypněte.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
15 Spotřebič odpojte ze zásuvky.
Omyjte všechny vyjímatelné části vteplé mýdlové vodě. Vyčistěte sítka kartáčkem na čištění.
Varování! Nikdy tělo spotřebiče, zástrčku nebo kabel nenořte do vody či jakékoliv jiné kapaliny.
Před použitím každou součást důkladně vysušte.
16 Tělo by mělo být vyčištěno měkkým vlhkým hadrem a pak vysušeno jiným hadrem.
Poznámka: K čištění spotřebiče nepoužívejte prostředky s drsnými částicemi nebo drátěnky.
Užijte si váš nový výrobek Electrolux!
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před prvním použitím přístroje si pečlivě pročtěte následující pokyny.
• Tento spotřebič by neměly používat děti. Udržujte spotřebič a jeho napájecí kabel
mimo dosah dětí.
• Tento spotřebič smí používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud tak
činí pod dozorem nebo vedením, které zohledňuje bezpečný provoz spotřebiče, a
pokud rozumí rizikům spojeným s provozem spotřebiče.
• Zabraňte, aby si děti hrály se spotřebičem.
• Přístroj lze zapojit pouze do takového zdroje energie, jehož napětí a kmitočet
odpovídají technickým údajům uvedeným na typovém štítku!
• Přístroj nikdy nepoužívejte, pokud je poškozen napájecí kabel nebo plášť.
• Dojde-li kpoškození přístroje nebo napájecí šňůry, musí je vyměnit výrobce,
pověřený poskytovatel služeb nebo jiná kvalikovaná osoba, aby nedošlo ke vzniku
nebezpečí.
• Přístroj pokládejte vždy na rovný a pevný povrch.
• Přístroj je nutné připojovat pouze kuzemněné zásuvce. Je-li třeba, lze použít
prodlužovací kabel 10 A.
• Dojde-li kpoškození přístroje nebo napájecího kabelu, musí je vyměnit výrobce,
pověřený servisní pracovník nebo jiná kvalikovaná osoba, aby se zamezilo vzniku
nebezpečí.
• Přístroj pokládejte vždy na rovný, pevný povrch.
• Přístroj nenechávejte bez dozoru, je-li zapojen v síti.
• Vždy po použití, před čištěním a údržbou je třeba přístroj vypnout a odpojit ze sítě.
• Při provozu se přístroj i příslušenství zahřívá. Používejte pouze určené rukojeti a
knoíky. Před čištěním nebo uskladněním nechte přístroj vychladnout.
• Přístroj neponořte do vody ani jiných tekutin.
• Přístroj nepoužívejte a nepokládejte na horký povrch ani do blízkosti zdrojů tepla.
BG
CZ
13www.electrolux.com
• Upozornění: Zabraňte vylití tekutin na konektor.
• Pozor: Povrch topného tělesa je po použití ohříván zbytkovým teplem.
• Síťový kabel nesmí přijít do styku s žádnými horkými součástmi přístroje.
• Výstraha: Nepřekračujte maximální dobu nepřetržitého provozu (30minut).
• Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití. Výrobce nepřijímá odpovědnost za
žádné škody způsobené nevhodným nebo nesprávným používáním.
Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti a pro následující způsoby
použití:
- kuchyňky pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a jiných pracovních prostředích;
- farmářské domy;
- pro zákazníky hotelů, motelů a jiných ubytovacích zařízení;
- penziony a ubytovny.
TIPY ATRIKY
Pomalý odšťavňovač lisuje ovoce azeleninu při nízké teplotě, což chrání přirozenou chuť avýživové hodnoty
výsledného produktu. Je vhodný pro všechny druhy ovoce azeleniny obsahující šťávu (jako je například celer, mrkev či
jablka), není však vhodný pro suroviny obsahující škrob (jako jsou například brambory, banány či kukuřice).
Při přípravě šťávy vždy používejte čerstvé azralé ovoce azeleninu, protože je chutnější aobsahuje více vitamínů.
Při odšťavňování listové zeleniny, jako je například špenát akapusta, je doporučeno provádět odšťavňování společně
sovocem nebo zeleninou, která obsahuje více vody anebo vlákniny. Tím zlepšíte odtékání šťávy adosáhnete nejlepšího
výsledku.
Přidáním malého množství citrónu do jablečné šťávy zabráníte jejímu hnědnutí.
Při odšťavňování ovoce azeleniny srůznou konzistencí začněte měkkými surovinami (jako jsou například pomeranče)
apoté pokračujte spevnějšími surovinami (jako jsou například jablka). To vám pomůže dosáhnout maximální
výtěžnosti.
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD
PROBLÉMPRAVDĚPODOBNÁ PŘÍČINAŘEŠENÍ
Spotřebič nelze spustit.Součásti nejsou správně sestaveny a
Spotřebič se během provozu
zastaví.
U výrobku se při jeho provozu
objevují odchylky jako např.
hluk, zápach, kouř či zvýšená
teplota.
Pokud spotřebič stále nefunguje, obraťte se na zákaznický servis.
14www.electrolux.com
zajištěny.
Zástrčka není řádně zapojená do
zásuvky.
Došlo kzablokování spotřebiče
velkými kusy suroviny, nebo byla
surovina tlačena do podávací trubice
příliš rychle.
Problém s fungovánímSpotřebič vypněte, odpojte
Zkontrolujte, zda jsou všechny
součásti zajištěné na svém místě.
Zkontrolujte zapojení zástrčky do
zásuvky nebo vyzkoušejte jinou
zásuvku.
Použijte funkci zpětného chodu.
Pokud ani tím suroviny neuvolníte,
spotřebič rozeberte avyčistěte.
Doporučujeme suroviny tlačit do
podávací trubice vždy pomalu
anakrájet je na kusy svelikostí
odpovídající velikosti podávací
trubice.
jej ze zásuvky aobraťte se na
autorizované servisní středisko.
EE
HR
HU
FI
LT
LV
NO
PL
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
GB
BG
LIKVIDACE
Tento symbol na výrobku označuje, že obsahuje baterie, která by neměla být likvidována společně s
běžným domovním odpadem.
Tento symbol na výrobku nebo na jeho obalu znamená, že tento spotřebič nepatří do domovního odpadu.
Chcete-li výrobek recyklovat, odneste jej do ociálního sběrného místa nebo do servisního střediska
společnosti Electrolux, kde mohou baterii a další elektrické součásti vyjmout a recyklovat bezpečným
a profesionálním způsobem. Postupujte podle zákonů platných ve vaší zemi, které se týkají sběru
separovaných odpadních elektrických výrobků a nabíjecích baterií.
Společnost Electrolux si vyhrazuje právo měnit výrobky, informace i technické údaje bez předchozího upozornění.
DANSK
Tak fordi du valgte et Electrolux produkt. For at sikre de bedste resultater, skal du altid bruge originalt Electrolux
tilbehør og reservedele. De er designet specielt til dit produkt. Dette produkt er designed med miljøet i tankerne.
Alle plastikdele er mærket til genanvendelse.
KOMPONENTER
A. Stopper
B. Låg med påfyldningsrør
C. Kværn
D. Skraber
E. Saftsi
F. Skål
Billede side 2-3
SÅDAN KOMMER DU I GANG
1 Før brug af udstyret første gang: Fjern al emballage såsom plastik, mærkater eller mærker, der sidder på huset,
skåle eller tilbehør.
Rengør udstyr og tilbehør ifølge vejledningen: “Rengøring og pleje”.
2 Sæt bunden på et rent og jævnt underlag.
Advarsel: Sørg for, at apparatet er slukket og afbrudt under samling og adskillelse.
3 Monter skålen på bunden. Sørg for, at de tre huller på bunden af skålen ugter med de tre stifter på bunden.
4 Sæt skraberen i saftsien. Sæt kværnen oven på sien og monter ved at rotere kværnen i urets retning, indtil den
låser sig fast.
5 Sæt det hele i midten af skålen ved forsigtigt at samle det i en glidende bevægelse nedad.
6 Sæt låg med påfyldningsrør ovenpå skålen. Sørg for, at pilens symbol
lås
på skålen. Drej låget i urets retning, indtil det låses på plads.
7 Sæt en af beholderne under saftåbningen og den anden under udløbetmed frugtkød.
8 Sæt stikket til apparatet i stikkontakten.
Advarsel: Sørg for, at TIL/FRA, “BAK”-knap er i position “O“.
9 Forbered ingredienserne: Skyl ingredienserne grundigt. Skær ingredienserne i 4 - 6 stykker og ern hårde eller
store kerner. Fjern tyk skal fra frugt eller grøntsager.
10 Start apparatet ved at trykke på “I“.
11 Kom langsomt ingredienserne i påfyldningsrøret med stopperen. Vi anbefaler en ingrediens ad gangen.
Forsigtig: Betjen ikke apparatet løbende i mere end 30 minutter og lad det køle af, før du fortsætter.
12 For det bedste resultat ved blanding af saft fra forskellige frugter og grøntsager; luk saftåbningens låg imens.
Åbn låget og lad saften løbe ned i beholderen.
13 Hvis det sætter sig fast, så stil TIL/FRA, “BAK”-knap i position “O“. Tryk og hold knappen i position “R“, indtil ingre-
dienserne ikke længere sidder fast. Vælg “I” for at fortsætte. Gentages efter behov.
14 Sæt TIL/FRA, “BAK”-knap i position “O“ for at slukke apparatet.
G. TÆND/SLUK, “BAK”-knap
H. Bund
I. Saft/frugtkødbeholder
J. Låg til saft/frugtkødbeholder
K. Rengøringsbørste
på låget ugter med symbolet for åben
CZ
DK
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
15 Afbryd apparatet.
15www.electrolux.com
Vask alle aftagelige dele i varmt sæbevand. Vask sien med rengøringsbørsten.
Advarsel! Huset, stikket og ledningen må aldrig nedsænkes i vand eller anden væske.
Tør hver del omhyggeligt inden brug.
16 Huset bør kun rengøres med en blød og fugtig klud og derefter tørres med en klud.
Bemærk: Brug ikke skuremidler eller skuresvampe til at rengøre dit apparats overade.
Nyd dit nye Electrolux produkt!
SIKKERHEDSRÅD
Læs den følgende instruktion omhyggeligt, før apparatet anvendes for
første gang.
• Dette apparat må ikke anvendes af børn. Hold apparatet og dets ledning uden for
børns rækkevidde.
• Apparater kan bruges af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er
under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde, og hvis
de forstår de medfølgende farer.
• Børn må ikke lege med apparatet.
• Apparatet må kun tilsluttes en stikkontakt med en spænding og frekvens, der er i
overensstemmelse med de specikationer, der er angivet på mærkepladen!
• Apparatet må ikke bruges eller løftes op, hvis
– ledningen er beskadiget
– motorhuset er beskadiget.
• Hvis apparatet eller ledningen er beskadiget, skal producenten, en
servicerepræsentant eller en tilsvarende kvaliceret tekniker udskifte den, så der
ikke opstår farer.
• Anbring altid apparatet på et plant og jævnt underlag.
• Apparatet må kun sluttes til en kontakt med jordforbindelse. Hvis det er nødvendigt,
er det muligt at bruge en forlængerledning, som kan bruges med 10 A.
• Lad aldrig apparatet være uden opsyn, mens den er sluttet til stikkontakten.
• Apparatet skal være slukket, og stikket i stikkontakten skal trækkes ud efter hver
brug samt før rengøring og vedligeholdelse.
• Apparatet må ikke nedsænkes i vand eller anden væske.
• Brug ikke eller anbring ikke apparatet på en varm overade eller i nærheden af en
varmekilde.
• Advarsel: Undgå at spilde på stikket.
• Advarsel: Overskrid ikke den maksimale driftstid (30 minutter).
• Dette apparat er kun beregnet til brug i private husholdninger. Producenten
accepterer ikke noget ansvar for eventuel skade, der skyldes forkert eller ukorrekt
brug.
16www.electrolux.com
EE
HR
HU
FI
LT
LV
NO
PL
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
CZ
GB
BG
Dette apparat er beregnet til at blive brugt i husholdninger og lignende
anvendelser, såsom:
- personalekøkkener i butikker, på kontorer og i andre arbejdsmiljøer
- gæstehuse
- af kunder på hoteller, moteller og andre miljøer af indkvarteringstypen
- bed and breakfast-lignende miljøer.
TIPS OG ANBEFALINGER
Den langsomme saftpresser er til frugt og grøntsager ved lav temperatur, som fremmer den naturlige smag og
ernæring. Egner sig til al frugt og alle grøntsager med saft (f.eks. selleri, gulerod, æble), men ikke til ingredienser, som
indeholder stivelse (f.eks. kartoel, banan, majs).
Brug altid frisk og moden frugt og grøntsager til at lave saft, idet det indeholder mere smag og ere vitaminer.
Når du laver saft af grøntsager med blade, som f.eks. spinat og kål, anbefaler vi at gøre det sammen med grøntsager
med et stort vand- eller berindhold. Det fremmer saften og giver det bedste resultat.
Kom lidt citronsaft i æblejuicen for a undgå, at den bliver brun.
Når du laver saft af frugt og grøntsager med forskellig tekstur, bør du starte med de bløde (f.eks. appelsiner) og derefter
de faste (f.eks. æbler) frugter. Dermed opnår du maksimal saftproduktion.
FEJLFINDING
PROBLEMMULIG ÅRSAGLØSNING
Apparatet starter ikke.Komponenterne er ikke samlet
Apparatet stopper under drift.Ingredienserne sidder fast på grund af
Produktet udsender unormal støj,
lugt, røg eller er meget varmt.
Hvis apparatet stadig ikke virker, skal du kontakte kundeservice.
ordentligt.
Stikket er ikke sat helt ind i
stikkontakten.
store stykker eller for hurtig påfyldning
i røret.
Functional pr Funktionsproblem
oblem.
Kontrollér, om alle
komponenterne er låst rigtigt
på plads.
Kontrollér, om stikket er sat
i stikkontakten eller prøv en
anden stikkontakt.
Brug “BAK”-funktion. Sidder
de stadig fast, skal apparatet
skilles ad og gøres rent. Vi
anbefaler langsom påfyldning
og tilskæring i en størrelse,
der passer til røretsstørrelse.
Stop apparatet, afbryd
strømforsyningen og kontakt
en autoriseret tekniker.
DK
BORTSKAFFELSE
Symbolet på produktet indikerer, at dette produkt indeholder et batteri, som ikke skal bortskaes med det
normale husholdningsaald.
Dette symbol på produktet eller på dets emballage indikerer, at produktet ikke må behandles som
husholdningsaald. For at genbruge dit produkt bedes du aevere det på et ocielt indsamlingssted
eller på et Electrolux servicecenter, der kan erne og genbruge batteriet og elektriske dele på en sikker
og professionel måde. Følg dit lands regler for den separate indsamling af elektriske produkter og
genopladelige batterier.
Electrolux reserverer retten til at ændre produkter, oplysninger og specikationer uden varsel.
17www.electrolux.com
EESTI
Täname teid Electroluxi toote valimise eest. Parimate tulemuste tagamiseks kasutage alati ehtsaid Electroluxi
tarvikuid ja varuosi. Need on loodud spetsiaalselt teie toote jaoks. Selle toote loomisel on arvestatud
keskkonnaga. Kõik plastosad on ümbertöötlemise jaoks märgistatud.
KOOSTISOSAD
A. Suruja
B. Sisestamistoruga kaas
C. Pressimiskruvi
D. Segisti
E. Mahlasõel
F. Kauss
Pilt lk 2-3
G. Nupp SISSE/VÄLJA, VASTUPIDI
H. Põhi
I. Mahla/viljalihamahuti
J. Mahla/viljalihamahuti kate
K. Puhastushari
ALUSTAMINE
1 Enne seadme esmakordset kasutamist: eemaldage kogu pakkematerjal, nt plastik, kleebised või lipikud, mis
võiksid olla korpuse, kausside või tarvikute külge kinnitatud.
Puhastage seade ja tarvikud, vt juhiseid: „Puhastamine ja hooldus“.
2 Asetage põhiseade puhtale ja tasasele pinnale.
Hoiatus! Enne seadme monteerimist ja demonteerimist veenduge, et seade oleks välja lülitatud ja vooluvõrgust
lahti ühendatud.
3 Kinnitage kauss põhiseadme ülaossa. Veenduge, et kausi kolm põhjaosa auku oleksid joondatud aluspinna
kolme tihvtiga.
4 Asetage segisti mahla eraldajasse. Asetage pressimiskruvi sõelakomplekti ülaosale ja kinnitage see pressimi-
skruvi päripäeva keerates, kuni see lukustub.
5 Asetage seade kausi keskele seda kergelt allapoole libistades, kuni see kindlalt kinnitub.
6 Asetage sisestamistoruga kaas kausi peale. Veenduge, et kaanel olev noolesümbol
avatud luku sümboliga Keerake kaant päripäeva, kuni see kohale lukustub.
7 Asetage üks nõudest mahla väljavoolu ja teine viljaliha väljavoolu alla.
8 Lülitage seade vooluvõrku.
Hoiatus! Veenduge, kas nupp SISSE/VÄLJA, VASTUPIDI on seatud asendisse „O“.
9 Valmistage koostisosad ette: loputage koostisosi põhjalikult. Lõigake koostisosad 4 kuni 6 tükiks ja eemaldage
kõik kõvad või suured seemned Eemaldage puu-või köögiviljadelt paks koor.
10 Käivitage seade nupule „I“ vajutades.
11 Sisestage koostisosad aeglaselt suruja abil sisestamistorusse. Soovitame sisestada ühe koostisosa kaupa.
Ettevaatust! Ärge töötage masinaga pidevalt üle 30 minuti ja laske sel enne uuesti käivitamist maha jahtuda.
12 Parima tulemuse saavutamiseks sulgege erinevatest puu- ja köögiviljadest mahla tehes mahla väljalaskeava
kaas. Avage kaas, et lasta mahlal mahlanõusse voolata.
13 Kui koostisosad kinni kiiluvad, lükake nupp SISSE/VÄLJA, VASTUPIDI asendisse „O“. Seejärel vajutage ning hoid-
ke nuppu asendis „R“, kuni koostisosad lahti tulevad. Mahla tegemise jätkamiseks lükake seejärel nupp asendisse
„I“. Vajaduse korral korrake toimingut.
14 Lõkake nupp SISSE/VÄLJA, VASTUPIDI asendisse „O“, et seade välja lülitada.
oleks joondatud kausi
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
15 Eemaldage seade vooluvõrgust.
Peske kõiki eemaldatavaid osi soojas seebivees. Peske sõelasid puhastusharjaga.
Hoiatus! Ärge pange korpust, pistikut ega toitejuhet vette ega mõnda teise vedelikku.
Kuivatage iga osa enne kasutamist põhjalikult.
16 Korpust võib puhastada ainult pehme niiske lapiga ja kuivatada seejärel kuiva lapiga.
Märkus: ärge kasutage seadme pindade puhastamiseks abrasiivseid puhastusvahendeid või küürimiskäsnu.
Tundke rõõmu oma uuest Electroluxi tootest!
18www.electrolux.com
DK
HR
HU
FI
LT
LV
NO
PL
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
CZ
GB
BG
OHUTUSSOOVITUSED
Enne seadme esmakordset kasutamist lugege järgmised juhised hoolikalt
läbi.
• Lapsed ei tohi seadet kasutada. Hoidke seade ja selle toitejuhe lastele kättesaamatus
kohas.
• Füüsilise, sensoorse ja vaimupuudega või kogemuste ja teadmisteta inimesed võivad
seadet kasutada vaid järelvalve korral ja tingimusel, et neid juhendatakse seadet
turvaliselt kasutama ning nad mõistavad seadme kasutamisega kaasnevaid ohte.
• Lapsed ei tohi seadmega mängida.
• Seadme võib ühendada ainult sellise toitevõrguga, mille pinge ja sagedus vastavad
tüübisildil toodud andmetele!
• Ärge kunagi kasutage seadet, kui:
– toitejuhe on kahjustatud;
– korpus on kahjustatud.
• Seadme või toitejuhtme kahjustuse korral peab tootja, tootja volitatud teenindus või
sarnane kvalitseeritud isik selle ohu vältimiseks välja vahetama.
• Asetage seade alati lamedale ja tasasele pinnale.
• Seadet tohib ühendada üksnes maandatud pistikupessa. Vajadusel võib kasutada 10
A jaoks sobilikku pikendusjuhet.
• Ärge mingil juhul jätke vooluvõrguga ühendatud seadet järelevalveta.
• Seade tuleb iga kord pärast kasutamist, enne puhastamist ja hooldust välja lülitada
ning voolujuhe välja tõmmata.
• Ärge kastke seadet kunagi vette või muudesse vedelikesse.
• Ärge kasutage seadet kuumal pinnal või soojusallika lähedal.
• Hoiatus! Vältige vedeliku sattumist pistikühendusele.
• Seade on ette nähtud üksnes koduseks kasutamiseks. Kui seadet kasutatakse valesti
või mitte ettenähtud otstarbel, ei vastuta tootja sellega kaasnevate võimalike
kahjustuste eest.
See seade on mõeldud kasutamiseks koduses majapidamises või muudes
sarnastes kohtades, näiteks:
- kauplustes, kontorites ja mujal, kus on töötajatele mõeldud köögid;
- puhkemajades;
- hotellides, motellides ja muudes majutuskohtades;
- hommikusöögiga ööbimiskohtades.
EE
19www.electrolux.com
NÕUANDED
Aeglane mahlapress pressib puu- ja köögivilju madalal temperatuuril, mis aitab loomulikku maitset ja toiteväärtus
säilitada. See sobib kõigile mahlastele puu- ja köögiviljadele (nagu seller, porgand ja õun), kuid mitte tärklist sisaldavate
koostisosade (nt kartul, banaan ja mais).
Mahla valmistamisel kasutage alati värskeid ja küpseid puu- ja köögivilju, kuna need sisaldavad rohkem maitset ja
vitamiine.
Lehtköögiviljade nagu spinati ja kapsa, mahlaks pressimisel soovitatakse pressida koos puuvilja või köögiviljadega, mis
sisaldavad suures koguses vett või kiudaineid. See parandab mahla voolu ja tekitab parima tulemuse.
Õunamahlale võib pruuniks muutumise vältimiseks lisada väikse koguse sidrunimahla.
Kui teete mahlaerineva tekstuuriga puu-ja köögiviljadest, siis alustage pehmetest koostisainetest (nt apelsinid), seejärel
jätkake kõvemate koostisainetega (nt õun). See aitab saavutada maksimaalse mahla eraldumise.
VEAOTSING
PROBLEEMVÕIMALIK PÕHJUSLAHENDUS
Seade ei käivitu.Osad ei ole korralikult kinnitatud.Kontrollige, kas kõik osad on
Pistik ei ole korralikult pistikupessa
lükatud.
Seade lülitus töötamise ajal välja.Koostisained on kinni kiilunud suurte
Seade teeb imelikku häält, sellest
eraldub imelikku lõhna või suitsu ja
see läheb kuumaks.
Kui seade ikka tööle ei hakka, pöörduge klienditeenindusse.
tükkide või liiga kiire sisestamistorude
pealevoolu tõttu.
Probleem seadme töösLõpetage seadme
õigesti kohale lukustatud.
Kontrollige pistiku ja
seinakontakti ühendust või
proovige teist kontakti.
Kasutage vastupidist
funktsiooni. Kui koostisained
on endiselt kinni jäänud,
võtke seade lahti ja
puhastage. Soovitame alati
aeglaselt sööta ja lõigata
tükid suurusesse, mis sobiksid
täitetoruga.
kasutamine, ühendage
toiteallikas lahti ja võtke
volitatud teenindusega
ühendust.
JÄÄTMEKÄITLUSSE ANDMINE
See tootel asuv sümbol näitab, et tootes on aku, mida ei tohi visata ära koos tavalise olmeprügiga.
See tootel või selle pakendil olev sümbol näitab, et toodet ei tohi käsitleda olmeprügina. Viige toode
ümberkäitlemiseks ametlikku kogumispunkti või Electroluxi teeninduskeskusesse, kus aku ja elektriosad
suudetakse turvaliselt ja professionaalselt eemaldada. Järgige oma riigi elektritoodete ja akude eraldi
kogumist käsitlevaid reegleid.
Electrolux jätab endale õiguse muuta ilma sellest ette teatamata tooteid, teavet ja tehnilisi andmeid.
20www.electrolux.com
DK
HR
HU
LT
LV
NO
PL
RO
RS
RU
SE
SI
SK
TR
UA
CZ
GB
BG
SUOMI
Kiitos Electrolux-tuotteen valitsemisesta. Parhaat tulokset saat käyttämällä aina alkuperäisiä Electroluxlisätarvikkeita ja -varaosia. Ne on suunniteltu nimenomaan tuotetta varten. Tämä tuote on suunniteltu
ympäristöä silmällä pitäen. Kaikki muoviosat on merkitty kierrätystä varten.
OSAT
A. Syöttöpainin
B. Syöttöputkella varustettu kansi
C. Puristin
D. Pyyhin
E. Mehusihti
F. Kulho
Kuva sivulla 2-3
ALUKSI
1 Ennen ensimmäistä käyttökertaa: Poista kaikki pakkausmateriaali, kuten runkoon, kulhoihin tai lisäosiin kiin-
nitetyt muovit, tarrat ja laput.
Puhdista laite ja varusteet ohjeiden mukaisesti: “Puhdistaminen ja hoitaminen”.
2 Aseta laite puhtaalle, tasaiselle pinnalle.
Varoitus: Varmista ennen kokoamista ja purkamista, että laite on kytketty pois toiminnasta ja irrotettu sähköverkosta.
3 Kiinnitä kulho jalustaan. Varmista, että kulhon pohjassa olevat kolme reikää ovat jalustan tappien kohdalla.
4 Aseta pyyhin mehusihtiin. Aseta puristin sihtikokoonpanon päälle ja kiinnitä se kääntämällä puristinta
myötäpäivään, kunnes se lukkiintuu paikalleen.
5 Aseta kokoonpano kulhon keskelle työntämällä sitä varovasti alaspäin, kunnes se asettuu tukevasti paikalleen.
6 Aseta syöttöputkella varustettu kansi kulhoon. Varmista, että kannessa oleva nuoli
lukkosymbolin
7 Aseta toinen säiliöistä mehuputken alle ja toinen jäteputken alle.
8 Kytke laite pistorasiaan.
Varoitus: Varmista, että KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS, PERUUTUS -painike on asennossa “O”.
9 Ainesten valmistelu: Huuhtele ainekset huolellisesti. Leikkaa ainekset 4–6 osaan ja poista kaikki kovat tai isot
siemenet. Poista hedelmistä tai vihanneksista paksut kuoret.
10 Käynnistä laite työntämällä painike asentoon “I”.
11 Syötä ainekset rauhallisesti syöttöputkeen puristimen avulla. Suosittelemme, että syötät yhden aineksen
kerrallaan.
Huomio: Älä käytä laitetta yhtäjaksoisesti 30 minuuttia kauempaa ja anna laitteen jäähtyä, ennen kuin aloitat
uudelleen.
12 Kun sekoitat eri hedelmien tai vihannesten mehua, saat parhaan tuloksen sulkemalla mehuputken kannen
mehustuksen ajaksi. Avaa kansi valuttaaksesi mehun säiliöön.
13 Jos ainekset jäävät jumiin, työnnä KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS, PERUUTUS -painike asentoon “O”. Pidä sitten painike
“R”-asennossa, kunnes ainekset taas irtoavat toisistaan. Jatka mehustamista työntämällä painike asentoon “I”.
Toista tarvittaessa edellä kuvatut toimet.
14 Työnnä KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS, PERUUTUS -painike asentoon “O”, kun haluat kytkeä laitteen pois toiminnasta.
kohdalla. Käännä kantta myötäpäivään, kunnes se lukkiintuu paikalleen.
G. KÄYNNISTYS/PYSÄYTYS- ja PERUUTUS -painike
H. Runko
I. Mehu-/jätesäiliö
J. Mehu-/jätesäiliön kansi
K. Puhdistusharja
on rungossa olevan
EE
FI
21www.electrolux.com
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.