Благодарим Вас за приобретение прибора Electrolux. Вы выбрали изделие, за которым стоят десятилетия
профессионального опыта и инноваций. Уникальное и стильное, оно создавалось с заботой о Вас.
Поэтому когда бы Вы ни воспользовались им, Вы можете быть уверены: результаты всегда будут
превосходными.
Добро пожаловать в Electrolux!
На нашем веб-сайте Вы сможете:
Найти рекомендации по использованию изделий, руководства по эксплуатации, мастер
устранения неисправностей, информацию о техническом обслуживании:
www.electrolux.com
Зарегистрировать свое изделия для улучшения обслуживания:
www.electrolux.com/productregistration
Приобрести дополнительные принадлежности, расходные материалы и фирменные запасные
части для своего прибора:
www.electrolux.com/shop
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти.
При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию.
Данная информация находится на табличке с техническими данными. Модель, код изделия (PNC),
серийный номер.
Внимание / Важные сведения по технике безопасности.
Общая информация и рекомендации
Информация по защите окружающей среды
Право на изменения сохраняется.
Page 3
РУССКИЙ3
1.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
Перед установкой и эксплуатацией прибора
внимательно ознакомьтесь с приложенным
руководством. Производитель не несет ответ‐
ственности за травмы и повреждения, полу‐
ченные/вызванные неправильной установкой
и эксплуатацией. Позаботьтесь о том, чтобы
данное руководство было у Вас под рукой на
протяжении всего срока службы прибора.
1.1 Безопасность детей и лиц с
ограниченными возможностями
ВНИМАНИЕ!
Существует риск удушья, получения
травм или стойких нарушений нетру‐
доспособности.
• Не допускайте лиц, включая детей, с огра‐
ниченной чувствительностью, умственными
способностями или не обладающих необ‐
ходимыми знаниями, к эксплуатации прибо‐
ра. Они должны находиться под присмо‐
тром или получить инструкции от лица, от‐
ветственного за их безопасность.
• Не позволяйте детям играть с прибором.
• Храните все упаковочные материалы вне
досягаемости детей.
• Храните все средства для стирки вне дося‐
гаемости детей.
• Не подпускайте детей и домашних живот‐
ных к прибору, когда его дверца открыта.
1.2 Установка
• Удалите всю упаковку.
• Не устанавливайте и не подключайте при‐
бор, если он имеет повреждения.
• Не устанавливайте и не эксплуатируйте
прибор в помещениях с температурой ниже
0°C.
• Следуйте приложенным к прибору инструк‐
циям по его установке.
ными, соответствуют параметрам электро‐
сети. В противном случае вызовите элект‐
рика.
• Включайте прибор только в установленную
надлежащим образом электророзетку с за‐
щитным контактом.
• Не пользуйтесь тройниками и удлинителя‐
ми.
• Следите за тем, чтобы не повредить вилку
и сетевой кабель. В случае необходимости
замены сетевого шнура она должна быть
выполнена нашим сервисным центром.
• Вставляйте вилку сетевого кабеля в розет‐
ку только во конце установки прибора. Убе‐
дитесь, что после установки имеется до‐
ступ к вилке.
• Для отключения прибора от электросети не
тяните за кабель электропитания. Всегда
беритесь за саму вилку.
• Не беритесь за кабель электропитания или
за его вилку мокрыми руками.
• Данный прибор соответствует директивам
E.E.C.
Подключение к водопроводу
• Следите за тем, чтобы не повредить шлан‐
ги для воды.
• Перед подключением прибора к новым или
давно не использовавшимся трубам дайте
воде стечь, пока она не станет чистой.
• Перед первым использованием прибора
убедитесь в отсутствии протечек.
• Наливной шланг оснащен предохранитель‐
ным клапаном и оболочкой с внутренним
сетевым кабелем.
Подключение к электросети
ВНИМАНИЕ!
Существует риск пожара и пораже‐
ния электрическим током.
• Прибор должен быть заземлен.
• Убедитесь, что параметры электропитания,
указанные на табличке с техническими дан‐
ВНИМАНИЕ!
Опасное напряжение.
• Если наливной шланг поврежден, немед‐
ленно выньте вилку сетевого шнура из ро‐
Page 4
www.electrolux.com
4
1.3 Эксплуатация
• Прибор предназначен для бытового и ана‐
• Не изменяйте параметры данного прибора.
• Размещайте ножи и столовые приборы с
• Не оставляйте прибор с открытой дверцей
• Не садитесь и не вставайте на открытую
• Моющие средства для посудомоечных ма‐
зетки. Обратитесь в сервисный центр для
замены наливного шланга.
логичного применения, например:
– В помещениях, служащих кухнями для
обслуживающего персонала в магази‐
нах, офисах и на других рабочих местах.
– В сельских жилых домах.
– Для использования клиентами отелей,
мотелей и других мест проживания
– В мини-гостиницах типа «ночлег и зав‐
трак».
ВНИМАНИЕ!
Существует риск травмы, ожога, по‐
ражения электрическим током или
пожара.
заостренными концами в корзину для сто‐
ловых приборов либо острыми концами
вниз, либо укладывайте их горизонтально.
без присмотра во избежание падения на
открытую дверцу.
дверцу.
шин представляют опасность. Следуйте
правилам по безопасному обращению, при‐
веденным на упаковке средства для стир‐
ки.
• Не пейте воду и не играйте с водой из при‐
бора.
• Не извлекайте посуду из прибора до завер‐
шения программы. На посуде может оста‐
ваться моющее средство.
• Если открыть дверцу прибора во время вы‐
полнения программы, из него может вы‐
рваться горячий пар.
• Не кладите на прибор, рядом с ним или
внутрь него легковоспламеняющиеся мате‐
риалы или изделия, пропитанные легково‐
спламеняющимися веществами.
• Не используйте для очистки прибора пода‐
ваемую под давлением воду или пар.
1.4 Утилизация
ВНИМАНИЕ!
Существует опасность травмы или
удушья.
• Отключите прибор от сети электропитания.
• Отрежьте кабель электропитания и утили‐
зируйте его.
• Удалите защелку дверцы, чтобы предот‐
вратить риск ее запирания на случай, если
внутри прибора окажутся дети и домашние
животные.
Page 5
2. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
РУССКИЙ5
12
11
10
Верхняя панель
1
Верхний разбрызгиватель
2
Нижний разбрызгиватель
3
Фильтры
4
Табличка с техническими данными
5
Емкость для соли
6
1
9
8
7
4
5
6
Переключатель жесткости воды
7
Дозатор ополаскивателя
8
Дозатор моющего средства
9
Корзина для столовых приборов
10
Нижняя корзина
11
Верхняя корзина
12
2
3
Page 6
www.electrolux.com
6
3. ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
1
2
11
Кнопка «Вкл/Выкл»
1
Кнопка Program
2
Индикаторы
3
Дисплей
4
Кнопка Delay
5
Кнопка Option
6
ИндикаторыОписание
Индикатор отсутствия ополаскивателя. Во время работы программы
данный индикатор всегда погашен.
Индикатор отсутствия соли. Во время работы программы данный инди‐
катор всегда погашен.
Индикатор этапа мойки. Загорается, когда выполняется этап мойки и
ополаскивания.
Индикатор этапа сушки. Загорается на время этапа сушки.
10
3
9
8
10
11
4
7
Индикаторы
7
Полоса программ
8
Индикаторы
9
Индикаторы программ
Кнопка TimeSaver
5
6
Индикатор функции (Delay).
Индикатор дверцы. Загорается при открытой или не закрытой как сле‐
дует дверце.
Индикатор функции (Multitab).
Индикатор функции (EnergySaver).
Page 7
ИндикаторыОписание
Индикатор датчика мутности. Индикатор загорается при работе датчи‐
ка с программой AUTO.
Во время работы датчика светится только соответствующий индикатор.
Все другие индикаторы, дисплей и полоса программ не горят. Они заго‐
раются снова, когда гаснет индикатор датчика мутности.
Индикатор функции (TimeSaver).
3.1 Полоса программ
Полоса программ отображает сведения, отно‐
сящиеся к программе и функции TimeSaver
Запуск и ход выполнения программы
При запуске программы мигают два боковых сегмента
на полосе программ.
По мере выполнения программы начинают светиться
постоянным светом средние сегменты, в то время как
два боковых сегмента продолжают мигать.
По завершении программы все сегменты начинают све‐
титься постоянно.
Полоса программ и функция TimeSaver
При выборе программы, к которой применима функция
TimeSaver, все сегменты полосы программ начинают
светиться постоянным светом.
При выборе функции TimeSaver постоянным светом го‐
рит только средний сегмент.
РУССКИЙ7
4. ПРОГРАММЫ
ПрограммаСтепень загрязненно‐
1)
сти
Тип загрузки
Обычное загрязнение
Посуда и столовые
приборы
2)
Все
Посуда, столовые
приборы, кастрюли и
сковороды
Данная программа обеспечивает наиболее практичное потребление воды и энергии при мытье
посуды и столовых приборов обычного уровня загрязнения. (Это стандартная программа для
тестирующих организаций).
2)
Прибор самостоятельно определяет степень загрязненности и количество посуды в корзинах. Он
автоматически регулирует температуру и количество воды, энергопотребление и
продолжительность программы.
3)
Данная программа имеет фазу резкого повышения температуры для достижения повышенной
гигиеничности. В ходе этапа ополаскивания температура достигает 70°C на период не менее 10
минут.
4)
Данная программа позволяет вымыть посуду со свежими загрязнениями. Программа обеспечивает
хорошие результаты за короткое время.
5)
Используйте эту программу для быстрого ополаскивания посуды. Это предотвратит прилипание к
посуде остатков пищи и появление неприятных запахов.
Не используйте моющее средство с этой программой.
ВсеПредварительная мойка
Показатели потребления
Программа
1)
Продолж.
(мин)
Энергопотребление
(кВт·ч)
Вода
(л)
1950.798.9
40 - 1500.5 - 1.26 - 11
130 - 1501.1 - 1.210 - 11
70 - 800.6 - 0.910 - 11
300.87
140.13
1)
Указанные показатели могут изменяться в зависимости от давления и температуры воды,
напряжения в электросети, выбранных функций и количества посуды.
Page 9
Информация для тестирующих организаций
Для запроса всей информации, необходимой для тестирования производительности, обра‐
щайтесь по электронной почте:
info.test@dishwasher-production.com
Запишите номер изделия (PNC), который находится на табличке с техническими данными.
5. РЕЖИМЫ
РУССКИЙ9
Включать или выключать режимы
следует перед запуском программы.
Режим невозможно включить или вы‐
ключить, когда выполняется програм‐
ма.
В случае выбора одного или более
режимов убедитесь перед запуском,
что загорелись соответствующие ин‐
дикаторы.
5.1 TimeSaver
Даная функция увеличивает давление и тем‐
пературу воды. Этапы мойки и сушки сокра‐
щаются. Общая продолжительность програм‐
мы сокращается примерно на 50%.
Результаты мойки соответствуют результатам
программы со стандартной продолжительно‐
стью. Результаты сушки могут ухудшиться.
Использование режима TimeSaver
1. Нажмите на TimeSaver. Загорится индика‐
тор заданной программы и полоса про‐
грамм. На дисплее отобразится обновле‐
ние продолжительности программы.
• Если выбранный режим нельзя исполь‐
зовать с данной программой, соответ‐
ствующий индикатор быстро мигнет 3
раза, а затем погаснет. Полоса про‐
грамм не включается.
5.2 Multitab
Включайте данную функцию только в случае
использования комбинированного таблетиро‐
ванного моющего средства.
Данная функция прекращает подачу опола‐
скивателя и соли. Соответствующие индика‐
торы гаснут.
Продолжительность работы программы мо‐
жет увеличиваться.
Использование режима Multitab
1. Нажмите и удерживайте Option, пока не
загорится индикатор Multitab.
В случае перехода с комбинированного
таблетированного моющего средства на
раздельное использование моющего
средства, ополаскивателя и посудомоечной
соли проделайте следующее:
1. Установите смягчитель для воды на мак‐
симальное значение.
2. Убедитесь, что емкость для соли и доза‐
тор ополаскивателя заполнены.
3. Не загружая в прибор моющее средство и
посуду, запустите самую короткую про‐
грамму, включающую этап ополаскива‐
ния.
4. Настройте смягчитель для воды в соот‐
ветствии с жесткостью воды в Вашем ре‐
гионе.
5. Задайте дозировку ополаскивателя.
5.3 EnergySaver
Данный режим позволяет устанавливать бо‐
лее низкую температуру на этапе последнего
ополаскивания.
Включение этого режима сокращает энерго‐
потребление (до 25%) и уменьшает продол‐
жительность программы.
По окончании программы посуда может оста‐
ваться мокрой.
Использование режима EnergySaver
1. Нажмите и удерживайте Option, пока не
загорится индикатор EnergySaver. На дис‐
плее отобразится обновление продолжи‐
тельности программы.
• Если режим не применим к выбранной
программе, соответствующий индика‐
тор не загорится.
5.4 MyFavourite
Эта функция позволяет выбрать и записать в
память наиболее часто используемую про‐
грамму.
Page 10
www.electrolux.com
10
Как записать программу
1. Задайте программу, которую требуется
2. Одновременно нажав и удерживая
Как выбрать программу MyFavourite
1. Нажмите и удерживайте Program, пока не
5.5 Звуковая сигнализация
Звуковые сигналы выдаются в случае неис‐
правности прибора. Данные звуковые сигна‐
лы отключить невозможно.
Помимо этого, по окончании программы вы‐
дается звуковой сигнал. По умолчанию выда‐
В память можно занести только одну
программу за раз. Новая настройка
удаляет предыдущую.
записать в память. Вместе с программой
можно записать применимые к ней допол‐
нительные функции. Запись параметра
Delay невозможна.
Program и Delay, дождитесь начала бы‐
строго мигания линейки программы.
загорятся индикаторы, относящиеся к
программе MyFavourite и дополнительным
функциям.
• На дисплее отобразится продолжитель‐
ность работы программы
ча звукового сигнала отключена, но ее можно
включить.
Включение звукового сигнала по окончании
работы программы
1. Включите прибор нажатием на кнопку
«Вкл/Выкл». Удостоверьтесь, что прибор
находится в режиме настройки (см. Главу
«Настройка и запуск программы»).
2. Одновременно нажав и удерживая Delay и
Option, дождитесь начала мигания инди‐
каторов
3. Нажмите на Delay;
•
•
• На дисплее отобразится текущая на‐
, и .
Индикаторы
Индикатор
стройка.
и погаснут.
продолжит мигать.
Звуковая сигнализация вклю‐
чена
Звуковая сигнализация вы‐
ключена
4. Для изменения установки нажмите Delay.
5. Нажмите на кнопку «Вкл/Выкл», чтобы вы‐
ключить прибор и подтвердить настройку.
6. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
1. Убедитесь, что установленные настройки
смягчителя для воды соответствуют уров‐
ню жесткости воды в Вашем регионе. В
противном случае настройте смягчитель
для воды. Обратитесь в местную службу
водоснабжения, чтобы узнать уровень
жесткости воды в Вашей местности.
2. Наполните емкость для соли.
6.1 Настройка устройства для смягчения воды
Жесткость воды
Градусы по не‐
мецкому
стандарту
(°dH)
47 - 5084 - 908.4. - 9.058 - 63
43 - 4676 - 837.6 - 8.353 - 57
Градусы по
французскому
стандарту
(°fH)
3. Наполните дозатор ополаскивателя.
4. Откройте водопроводный вентиль.
5. В приборе могут быть посторонние веще‐
ммоль/лГрадусы
ства, оставшиеся после его производства.
Для их удаления следует запустить про‐
грамму мойки. Не используйте моющее
средство и не загружайте корзины.
Смягчитель для воды необходимо
настроить вручную и электронным
способом.
1
Настройка вручную
Переведите переключатель жесткости воды в
положение 1 или 2.
для воды
1)
1)
1)
1)
2)
трон‐
ная
8
7
6
1)
5
2)
1
Электронная настройка
1. Включите прибор нажатием на кнопку
«Вкл/Выкл». Удостоверьтесь, что прибор
находится в режиме настройки (см. Главу
«Настройка и запуск программы»).
2. Одновременно нажав и удерживая Delay и
Option, дождитесь начала мигания инди‐
каторов
3. Нажмите на Program;
, и .
•
Индикаторы
•
Индикатор
• На дисплее отобразится текущая на‐
стройка уровня жесткости воды, напри‐
мер,
4. Для изменения установки нажмите на
Program нужное количество раз.
5. Нажмите на кнопку «Вкл/Выкл», чтобы вы‐
ключить прибор и подтвердить настройку.
и погаснут.
продолжит мигать.
= уровень 5.
Page 12
www.electrolux.com
12
6.2 Заполнение емкости для соли
6.3 Заполнение дозатора ополаскивателя
1.
Поверните крышку против часовой стрел‐
ки и откройте емкость для соли.
2.
Налейте в емкость для соли 1 л воды
(только перед первым использованием).
3.
Насыпьте посудомоечную соль в емкость
для соли.
4.
Уберите соль вокруг отверстия емкости
для соли.
5.
Чтобы закрыть емкость для соли, повер‐
ните крышку по часовой стрелке.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
При заполнении емкости для соли из
нее может вылиться вода с солью.
Существует опасность коррозии. Для
того, чтобы ее предотвратить, после
заполнения емкости для соли запу‐
стите любую программу.
1.
A
B
Нажмите на кнопку снятия блокировки
(D), чтобы открыть крышку (C).
2.
Наполните дозатор ополаскивателя (A),
не превышая отметку «Макс».
A
X
M
2
1
3
4
+
-
3.
Во избежание избыточного пенообразо‐
вания удалите пролившийся ополаскива‐
тель тканью, хорошо впитывающей жид‐
кость.
4.
Закройте крышку. Убедитесь, что кнопка
C
D
блокировки защелкнулась.
Селектор количества выдаваемого
ополаскивателя (B) позволяет вы‐
брать от 1 (минимальное количество)
до 4 (максимальное количество).
7. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
1. Откройте водопроводный кран.
2. Включите прибор нажатием на кнопку
«Вкл/Выкл». Удостоверьтесь, что прибор
находится в режиме настройки (см. Главу
«Настройка и запуск программы»).
• Если горит индикатор отсутствия соли,
наполните емкость для соли.
• Если горит индикатор отсутствия опо‐
ласкивателя, заправьте дозатор опола‐
скивателя.
3. Загрузите корзины.
4. Добавьте моющее средство.
• В случае использования комбинирован‐
ного таблетированного моющего сред‐
ства включите режим Multitab.
Page 13
5. Выберите подходящую программу мойки
M
A
X
1
2
3
4
+
-
в соответствии с типом загрузки и сте‐
пенью ее загрязненности.
7.1 Использование моющего средства
B
A
30
20
C
7.2 Настройка и запуск программы
1.
2.
3.
4.
5.
4. Задайте программу. Многократным нажа‐
Функция Auto Off
Для снижения энергопотребления эта функ‐
ция автоматически отключает прибор через
несколько минут в следующих случаях:
• Дверца не была закрыта для запуска про‐
граммы.
• Работа программы завершена.
Режим настройки
5. Для запуска программы закройте дверцу
Некоторые настройки требуют нахождения
прибора в режиме настройки.
Прибор находится в режиме настройки, если
после включения горит индикатор и высвечи‐
вается значение продолжительности програм‐
мы ECO.
Если панель управления при включении вы‐
глядит иначе, одновременно нажмите и удер‐
живайте кнопки Program и TimeSaver, пока на
дисплее не высветится обозначение и про‐
должительность программы ECO.
Запуск программы с
использованием отсрочки пуска
1. Задайте программу.
2. Многократным нажатием на кнопку Delay
Запуск программы без отсрочки
пуска
1. Откройте водопроводный вентиль.
2. Включите прибор нажатием на кнопку
«Вкл/Выкл». Убедитесь, что прибор нахо‐
дится в режиме настройки.
3. Для выбора программы держите дверцу
прибора приоткрытой.
После завершения обратного отсчета произ‐
ойдет запуск программы.
РУССКИЙ13
Нажмите на кнопку снятия блокировки
(B), чтобы открыть крышку (C).
Заполните дозатор (A) моющим сред‐
ством.
При использовании программы, включаю‐
щей стадию предварительной мойки, по‐
местите немного моющего средства на
внутреннюю сторону дверцы прибора.
При использовании таблетированного
моющего средства положите таблетку в
дозатор моющего средства (A).
Закройте крышку. Убедитесь, что кнопка
блокировки защелкнулась.
тием на Program добейтесь высвечивания
индикатора требуемой программы. Также
можно задать применимые дополнитель‐
ные функции.
• Если требуется задать программу
MyFavourite, нажмите и удерживайте
Program, пока не загорятся индикаторы,
относящиеся к программе MyFavourite
и дополнительным функциям.
На дисплее отобразится продолжитель‐
ность работы программы
прибора.
• Загорится индикатор этапа мойки.
• Значение продолжительности програм‐
мы начнет уменьшаться с интервалом в
1 час.
добейтесь появления на дисплее нужного
времени отсрочки (от 1 до 24 часов). Заго‐
рится индикатор Delay.
• Автоматически начнется обратный от‐
счет.
Page 14
www.electrolux.com
14
Открывание дверцы во время
работы прибора
Открывание дверцы приводит к остановке ра‐
боты прибора. При закрывании дверцы рабо‐
та продолжается с момента, на котором она
была прервана.
Отмена отсрочки пуска во время
обратного отсчета
При отмене отсрочки пуска необходимо зано‐
во задать программу и дополнительные функ‐
ции.
Одновременно нажмите и удерживайте кноп‐
ки Program и TimeSaver, пока на дисплее не
отобразится продолжительность программы
ECO.
Отмена программы
Одновременно нажмите и удерживайте кноп‐
ки Program и TimeSaver, пока на дисплее не
отобразится продолжительность программы
ECO.
Убедитесь в наличии моющего сред‐
ства в дозаторе моющего средства
перед запуском новой программы.
По окончании программы
На дисплее высвечивается 0:00.
Все сегменты полосы программ горят по‐
стоянным светом.
1. Выключите прибор нажатием на кнопку
«Вкл/Выкл» или дождитесь, пока функция
Auto Off не выключит прибор автоматиче‐
ски.
2. Закройте водопроводный вентиль.
Важно
• Прежде чем доставать посуду из прибора,
дайте ей остыть. Горячую посуду легко по‐
вредить.
• Вначале вынимайте посуду из нижней кор‐
зины, а затем из верхней.
• На боковых стенках и на дверце прибора
может быть вода. Нержавеющая сталь
охлаждается быстрее, чем посуда.
8. УКАЗАНИЯ И РЕКОМЕНДАЦИИ
8.1 Смягчитель для воды
Жесткая вода имеет высокое содержание ми‐
нералов, которые могут привести к поврежде‐
нию прибора и неудовлетворительным ре‐
зультатам мойки. Смягчитель для воды не‐
йтрализует действие этих минералов.
Посудомоечная соль обеспечивает чистоту и
хорошее состояние смягчителя для воды.
Важно правильно выбрать уровень настройки
для смягчителя для воды. Это гарантия того,
что смягчитель для воды будет использовать
верное соотношение посудомоечной соли и
воды.
8.2 Использование соли,
ополаскивателя и моющего
средства
• Используйте только соль, ополаскиватель
и моющее средство для посудомоечных
машин. Другие продукты могут привести к
повреждению прибора.
• На этапе сушки ополаскиватель помогает
высушить посуду без потеков и пятен.
• Комбинированное таблетированное мою‐
щее средство содержит моющее средство,
ополаскиватель и другие добавки. Убеди‐
тесь, что таблетированное средство подхо‐
дит для жесткости воды в Вашем регионе.
Воспользуйтесь инструкциями на упаковке
продуктов.
• Таблетированные моющие средства не ус‐
певают полностью раствориться при ис‐
пользовании коротких программ. Для того,
чтобы избежать образование на посуде ос‐
адка из моющего средства, рекомендуется
использовать таблетки с длинными про‐
граммами.
Не превышайте указанную дозировку
моющего средства. См. инструкции
на упаковке моющего средства.
Page 15
8.3 Загрузка корзин
Примеры загрузки корзин Вы найдете
в прилагаемой брошюре.
• Используйте прибор только для мытья при‐
надлежностей, пригодных для мытья в по‐
судомоечных машинах.
• Не загружайте в прибор изделия из дерева,
кости, алюминия, олова и меди.
• Не помещайте в прибор предметы, которые
могут впитывать воду (губки, бытовые тка‐
ни).
• Удалите остатки пищи с посуды.
• Для более легкого удаления пригоревших
продуктов оставьте кастрюли и сковороды
на некоторое время в воде перед тем, как
загружать их в прибор.
• Убедитесь, что столовые приборы и тарел‐
ки не слиплись. Размещайте ложки впере‐
межку с другими столовыми приборами.
• Проверьте, чтобы стаканы не соприкаса‐
лись друг с другом
РУССКИЙ15
• Загружайте мелкие предметы в корзину
для столовых приборов.
• Легкие предметы укладывайте в верхнюю
корзину. Убедитесь, что они не двигаются.
• Прежде чем запускать программу, убеди‐
тесь, что разбрызгиватели могут свободно
вращаться.
8.4 Перед запуском программы
Убедитесь, что:
• Фильтры очищены и установлены должным
образом.
• Разбрызгиватели не засорены.
• Посуда правильно загружена в корзины.
• Выбранная программа соответствует типу
посуды и степени ее загрязненности.
• Использовано подходящее количество
моющего средства.
• Посудомоечная машина заправлена солью
и ополаскивателем (если не используется
комбинированное таблетированное мою‐
щее средство).
• Крышка емкости для соли плотно закрыта.
9. УХОД И ОЧИСТКА
ВНИМАНИЕ!
Перед выполнением операций по
чистке и уходу выключите прибор и
извлеките вилку сетевого шнура из
розетки.
9.1 Очистка фильтров
B
Грязные фильтры засоренность раз‐
брызгивателей приводит к ухудше‐
нию качества мойки.
Периодически проверяйте состояние
фильтров и, при необходимости, про‐
водите их очистку.
1.
Поверните фильтр (A) против часовой
стрелки и извлеките его.
C
A
Page 16
www.electrolux.com
16
9.2 Чистка разбрызгивателей
Не снимайте разбрызгиватели.
Если отверстия разбрызгивателей засори‐
лись, удалите частицы грязи с помощью пред‐
мета с тонким кончиком (зубочисткой).
9.3 Очистка наружных
поверхностей
Протрите прибор мягкой влажной тряпкой.
Используйте только нейтральные моющие
средства. Не используйте абразивные сред‐
ства, царапающие губки и растворители.
A1
A2
2.
Для разборки фильтра (A) потянув, раз‐
делите (A1) и (A2).
3.
Извлеките фильтр (B).
4.
Промойте фильтры водой.
5.
Перед тем, как установить фильтр (B) на
место, убедитесь, что внутри или по
краям отстойника нет остатков пищи или
других загрязнений загрязнений.
6.
Убедитесь, что фильтр (B) установлен
правильно – под двумя направляющими
(C).
7.
Соберите фильтр (A) и установите его
назад в фильтр (B). Поверните по часо‐
вой стрелке до щелчка.
Неверная установка фильтров может
привести к неудовлетворительным
результатам мойки и повреждению
прибора.
9.4 Чистка внутренних частей
При регулярном использовании программ с
малой продолжительностью внутри прибора
могут откладываться наслоения жира и наки‐
пи.
Во избежание этого рекомендуется не реже 2
раз в месяц запускать программы с большой
продолжительностью.
10. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Прибор не запускается или останавливается
во время работы.
Перед тем, как обращаться в сервисный
центр, для разрешения проблемы восполь‐
зуйтесь данной информацией.
При некоторых неисправностях на дисплей
выводится код неисправности:
•
- В прибор не поступает вода.
НеисправностьВозможное решение
Прибор не включается.Убедитесь, что вилка сетевого шнура вставлена в
Убедитесь, что предохранитель на электрощите
•
- Прибор не сливает воду.
•
- Сработала система защиты от пере‐
лива.
ВНИМАНИЕ!
Перед выполнением проверки выклю‐
чите прибор.
розетку электропитания.
не поврежден.
Page 17
РУССКИЙ17
НеисправностьВозможное решение
Программа не запускается.Убедитесь, что дверца прибора закрыта.
Если задана отсрочка пуска, отмените отсрочку
или дождитесь окончания обратного отсчета.
В прибор не поступает вода.Убедитесь, что водопроводный кран открыт.
Убедитесь, что давление в водопроводной сети
не понижено. Для получения сведений об этом
обратитесь в местную службу водоснабжения.
Убедитесь, что водопроводный кран не засорен.
Убедитесь, что фильтр наливного шланга не засо‐
рен.
Убедитесь, что наливной шланг не перекручен и
не передавлен.
Прибор не сливает воду.Убедитесь, что сливная труба не засорена.
Убедитесь, что сливной шланг не перекручен и не
передавлен.
Сработала система защиты от пере‐
лива.
После выполнения проверки включите при‐
бор. Выполнение программы продолжится с
того момента, на котором она была прервана.
Если неисправность появится снова, обрат‐
итесь в сервисный центр.
Если на дисплее отображаются другие коды
ошибок, обратитесь в сервисный центр.
10.1 Если результаты мойки и
сушки неудовлетворительны
Белесые потеки или синеватый налет на
стеклянной посуде и тарелках.
• Слишком большое количество выдаваемо‐
го ополаскивателя. Уменьшите уровень до‐
затора ополаскивателя.
• Было добавлено слишком большое количе‐
ство моющего средства.
Пятна и потеки на стекле и посуде.
• Недостаточное количество выдаваемого
ополаскивателя. Увеличьте уровень доза‐
тора ополаскивателя.
• Причиной может быть качество моющего
средства.
Посуда осталась мокрой
• Была выбрана программа без этапа сушки
или с этапом сушки при низкой температу‐
ре.
• Дозатор ополаскивателя пуст.
Закройте водопроводный вентиль и обратитесь в
сервисный центр.
• Причиной может быть качество ополаски‐
вателя.
• Причиной может быть качество комбиниро‐
ванного таблетированного моющего сред‐
ства. Попробуйте таблетки другого произ‐
водителя или включите дозатор ополаски‐
вателя и используйте ополаскиватель од‐
новременно с комбинированным таблети‐
рованным моющим средством.
Другие возможные причины приведе‐
ны в Главе «УКАЗАНИЯ И РЕКО‐
МЕНДАЦИИ».
10.2 Включение дозатора
ополаскивателя
Включение дозатора ополаскивателя произ‐
водится только при включенном режиме
Multitab.
1. Включите прибор нажатием на кнопку
«Вкл/Выкл». Удостоверьтесь, что прибор
находится в режиме настройки (см. Главу
«Настройка и запуск программы»).
2. Одновременно нажав и удерживая Delay и
Option, дождитесь начала мигания инди‐
каторов
3. Нажмите на TimeSaver;
•
•
, и .
Индикаторы
Индикатор
и погаснут.
продолжит мигать.
Page 18
www.electrolux.com
18
• На дисплее отобразится текущая на‐
стройка.
Дозатор ополаскивателя
выключен
Дозатор ополаскивателя
включен
11. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Габаритные размерыШирина / высота / глубина (мм):446 / 850 / 610
Подключение к электросе‐тиСм. табличку с техническими данными.
Напряжение220-240 В
Частота50 Гц
Давление в водопровод‐
ной сети
Водоснабжение
1)
ВместимостьКомплектов посуды9
Потребляемая мощностьПри оставлении во включенном
1)
Присоедините наливной шланг к водопроводному крану с резьбой 3/4".
2)
Если горячая вода подается из системы, использующей альтернативные источники энергии
(например, солнечные панели или ветрогенераторы), подключайте прибор к водопроводу горячей
воды, чтобы снизить потребление энергии.
5. Нажмите на кнопку «Вкл/Выкл», чтобы вы‐
ключить прибор и подтвердить настройку.
6. Задайте дозировку ополаскивателя.
7. Наполните дозатор ополаскивателя.
2)
макс. 60°C
0.10 Вт
12. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Материалы с символом
на переработку. Положите упаковку в
соответствующие контейнеры для сбора
вторичного сырья.
Принимая участие в переработке старого
электробытового оборудования, Вы
помогаете защитить окружающую среду и
следует сдавать
здоровье человека. Не выбрасывайте вместе
с бытовыми отходами бытовую технику,
помеченную символом
изделие на местное предприятие по
переработке вторичного сырья или
обратитесь в свое муниципальное
управление.
Gracias por adquirir un producto Electrolux. Ha escogido un producto que contiene décadas de
experiencia e innovación profesionales. Ingenioso y elegante, se ha diseñado pensando en usted.
Así que, siempre que lo utilice puede tener la seguridad de que conseguirá excelentes resultados.
Bienvenido a Electrolux.
Visite nuestro sitio web para:
Obtener consejos, folletos, soluciones a problemas e información de servicio:
www.electrolux.com
Registrar su producto para recibir un mejor servicio:
www.electrolux.com/productregistration
Adquirir accesorios, artículos de consumo y recambios originales para su aparato:
www.electrolux.com/shop
ATENCIÓN Y SERVICIO AL CLIENTE
Le recomendamos que utilice recambios originales.
Al contactar con el Servicio, cerciórese de tener la siguiente información a mano.
La información se puede encontrar en la placa de características. Modelo, PNC, Número de
serie.
Advertencia - Precaución-Información sobre seguridad.
Datos y recomendaciones generales
Información medioambiental
Salvo modificaciones.
Page 21
ESPAÑOL21
1.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea
atentamente las instrucciones facilitadas.
El fabricante no se hace responsable de
los daños y lesiones causados por una
instalación y uso incorrectos. Guarde
siempre las instrucciones junto con el
aparato para futuras consultas.
1.1 Seguridad de niños y
personas vulnerables
ADVERTENCIA
Existe riesgo de sufrir asfixia, lesiones o incapacidad permanente.
• Este aparato no debe ser usado por niños, ni por personas con capacidades
físicas o mentales reducidas, ni por
personas sin experiencia en el manejo
del aparato, a menos que lo hagan bajo
las instrucciones o la supervisión de la
persona responsable de su seguridad.
• No deje que los niños jueguen con el
aparato.
• Mantenga los materiales de embalaje
alejados de los niños.
• Mantenga todos los detergentes fuera
del alcance de los niños.
• Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato cuando la puerta se
encuentre abierta.
1.2 Instalación
• Retire todo el embalaje.
• No instale ni utilice un aparato dañado.
• No instale ni utilice el aparato en lugares con temperaturas inferiores a 0 ºC.
• Siga las instrucciones de instalación suministradas con el aparato.
caso contrario, póngase en contacto
con un electricista.
• Utilice siempre una toma con aislamiento de conexión a tierra correctamente
instalada.
• No utilice adaptadores de enchufes
múltiples ni cables prolongadores.
• Asegúrese de no provocar daños en el
enchufe ni en el cable de red. El centro
de asistencia es el único autorizado para cambiar el cable de corriente eléctrica del electrodoméstico en caso necesario.
• Conecte el enchufe a la toma de corriente únicamente cuando haya terminado la instalación. Asegúrese de tener
acceso al enchufe del suministro de red
una vez instalado el aparato.
• No desconecte el aparato tirando del
cable de conexión a la red. Tire siempre
del enchufe.
• No toque el cable de red ni el enchufe
con las manos mojadas.
• Este aparato cumple las directivas CEE.
Conexión de agua
• Asegúrese de no provocar daños en los
tubos de agua.
• Antes de conectar el aparato a las nuevas tuberías o a tuberías que no se hayan usado durante mucho tiempo, deje
correr el agua hasta que esté limpia.
• La primera vez que utilice el aparato,
asegúrese de que no hay fugas.
• La manguera de entrada de agua tiene
una válvula de seguridad y un revestimiento con un cable interno de conexión a la red.
Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
Riesgo de incendios y descargas
eléctricas.
• El aparato debe quedar conectado a
tierra.
• Asegúrese de que las especificaciones
eléctricas de la placa coinciden con las
del suministro eléctrico de su hogar. En
Page 22
www.electrolux.com
22
• Si la manguera de entrada de agua es-
1.3 Uso
• Este aparato está concebido para utili-
• No cambie las especificaciones de este
• Los cuchillos y otros objetos con pun-
ADVERTENCIA
Voltaje peligroso.
tá dañada, desconecte el aparato inmediatamente de la toma de corriente.
Póngase en contacto con el servicio
técnico para cambiar la manguera de
entrada de agua.
zarse en aplicaciones domésticas y similares como:
– Áreas de cocina para el personal en
tiendas, oficinas y otros entornos de
trabajo
–Granjas
– Por clientes en hoteles, moteles y
otros entornos de tipo residencial
– Entornos tipo hostales o pensiones.
ADVERTENCIA
Existe riesgo de lesiones, quemaduras, descargas eléctricas o incendios.
aparato.
tas afiladas deben colocarse en el cesto para cubiertos con las puntas hacia
abajo o en posición horizontal.
• No deje la puerta del aparato abierta sin
supervisión para evitar caídas sobre él.
• No se siente ni se ponga de pie sobre
la puerta abierta.
• Los detergentes para lavavajillas son
peligrosos. Siga las instrucciones de
seguridad del envase de detergente.
• No beba agua procedente del aparato
ni juegue con ella.
• No retire la vajilla del aparato hasta que
finalice el programa. Puede quedar detergente en los platos.
• El aparato puede liberar vapor caliente
si abre la puerta durante un programa.
• No coloque productos inflamables ni
objetos mojados con productos inflamables dentro, cerca o encima del aparato.
• No utilice pulverizadores ni vapor de
agua para limpiar el aparato.
1.4 Desecho
ADVERTENCIA
Existe riesgo de lesiones o asfixia.
• Desconecte el aparato de la red.
• Corte el cable de conexión a la red y
deséchelo.
• Retire el pestillo de la puerta para evitar
que los niños y las mascotas queden
encerrados en el aparato.
Page 23
2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
ESPAÑOL23
12
11
Encimera
1
Brazo aspersor intermedio
2
Brazo aspersor inferior
3
Filtros
4
Placa de características
5
Depósito de sal
6
10
1
9
8
7
4
5
6
Selector de dureza del agua
7
Dosificador de abrillantador
8
Dosificador de detergente
9
Cesto para cubiertos
10
Cesto inferior
11
Cesto superior
12
2
3
Page 24
www.electrolux.com
24
3. PANEL DE MANDOS
1
2
10
11
Botón de encendido/apagado
1
Tecla Program
2
Indicadores
3
Pantalla
4
Tecla Delay
5
Tecla Option
6
IndicadoresDescripción
Indicador de abrillantador. Siempre está apagado mientras el
programa está en curso.
Indicador de sal. Siempre está apagado mientras el programa
está en curso.
Indicador de la fase de lavado. Se enciende durante la fase de lavado y las fases de aclarado.
Indicador de la fase de secado. Se enciende durante la fase de
secado.
Indicador Delay.
3
9
8
10
11
4
7
Indicadores
7
Barra de programas
8
Indicadores
9
Indicadores de programa
Tecla TimeSaver
5
6
Indicador de la puerta. Se enciende cuando la puerta del aparato
está abierta o mal cerrada.
Indicador Multitab.
Indicador EnergySaver.
Page 25
IndicadoresDescripción
Indicador del sensor de turbidez. Se enciende cuando funciona
el sensor en el programa AUTO.
Mientras actúa el sensor, solo está encendido el indicador correspondiente. Los demás indicadores, la pantalla y la barra de
programas se apagan. Vuelven a encenderse cuando se desactiva el Sensor de turbidez.
Indicador TimeSaver.
3.1 Barra de programas
La barra de programas muestra información relacionada con el programa y la opción TimeSaver.
Inicio y progreso del programa
Cuando empieza el programa, parpadean los 2
segmentos laterales de la barra de programas.
Conforme progresa el programa, los segmentos
centrales se mantienen iluminados y los 2 segmentos laterales siguen parpadeando.
Cuando el programa ha terminado, todos los segmentos se mantienen iluminados.
Barra de programas y opción TimeSaver
Cuando se elige un programa al que puede aplicarse la opción TimeSaver, todos los segmentos de la
barra de programas se mantienen iluminados.
Cuando se selecciona la opción TimeSaver, solo
permanece iluminado el segmento del medio.
ESPAÑOL25
4. PROGRAMAS
ProgramaGrado de sucie-
1)
2)
dad
Tipo de carga
Suciedad normal
Vajilla y cubiertos
Todo
Vajilla, cubiertos,
cacerolas y sartenes
Fases del
programa
Prelavado
Lavado 50 °C
Aclarados
Secado
Prelavado
Lavado de 45 °C a 70
°C
Aclarados
Secado
Opciones
TimeSaver
EnergySaver
EnergySaver
Page 26
www.electrolux.com
26
ProgramaGrado de sucie-
dad
Fases del
programa
Opciones
Tipo de carga
3)
Suciedad intensa
Vajilla, cubiertos,
cacerolas y sartenes
Suciedad normal o
ligera
Vajilla y cristalería fi-
Prelavado
Lavado 70 °C
Aclarados
Secado
Lavado 45 °C
Aclarados
Secado
TimeSaver
EnergySaver
EnergySaver
nas
4)
5)
1)
Con este programa se consigue el uso más eficaz del agua y consumo de energía para
vajillas y cubiertos con suciedad normal. (Este es el programa estándar para institutos de
pruebas.)
2)
El aparato detecta el tipo de suciedad y la cantidad de objetos en los cestos. Ajusta
automáticamente la temperatura y la cantidad del agua, el consumo de energía y la
duración del programa.
3)
Este programa tiene una fase de aclarado a alta temperatura para obtener resultados más
higiénicos. Durante la fase de aclarado, la temperatura se mantiene a 70 °C durante al
menos 10 minutos.
4)
Con este programa puede lavar una carga con suciedad reciente. Ofrece buenos
resultados de lavado en poco tiempo.
5)
Utilice este programa para aclarar rápidamente la vajilla. De esta forma se evita que los
restos de comida se adhieran a la vajilla y se eliminan los malos olores del aparato.
No utilice detergente con este programa.
La presión y temperatura del agua, las variaciones del suministro de energía, las opciones
y la cantidad de platos pueden alterar los valores.
Page 27
Información para los institutos de pruebas
Para obtener toda la información necesaria para la prueba de rendimiento, envíe un
correo electrónico a:
info.test@dishwasher-production.com
Anote el número de producto (PNC) que aparece en la placa de características.
5. OPCIONES
ESPAÑOL27
Active o desactive las opciones
antes de poner en marcha un programa. No es posible activar ni
desactivar las opciones con el
programa en marcha.
Si se ajustan una o varias opciones, asegúrese de que los indicadores correspondientes están encendidos antes de que empiece el
programa.
5.1 TimeSaver
Esta opción aumenta la presión y la temperatura del agua. Las fases de lavado y
secado son más cortas. La duración total
del programa disminuye aproximadamente un 50%.
Los resultados del lavado son los mismos
que con la duración normal del programa.
Los resultados de secado pueden disminuir.
Cómo activar la opción TimeSaver
1.
Pulse TimeSaver. El indicador correspondiente y la barra de programas se
iluminan. En la pantalla se puede ver la
actualización de la duración del programa.
• Si la opción no es aplicable al programa, el indicador correspondiente
parpadea rápidamente 3 veces y
después se apaga. La barra de programas no se enciende.
5.2 Multitab
Seleccione esta opción únicamente si utiliza pastillas de detergente combinado.
Esta opción desactiva el uso de abrillantador y sal. Los indicadores correspondientes permanecen apagados.
La duración del programa puede aumentar.
Cómo activar la opción Multitab
1.
Pulse Option hasta que se encienda
el indicador Multitab.
Si deja de usar pastillas de
detergente combinado, siga estos
pasos antes de empezar a utilizar por
separado detergente, abrillantador y
sal para lavavajillas:
1. Ajuste el descalcificador de agua en el
nivel más alto.
2.
Asegúrese de llenar el depósito de sal
y el dosificador de abrillantador.
3. Inicie el programa más corto con una
fase de aclarado, sin detergente y sin
platos.
4. Ajuste el descalcificador de agua en
función de la dureza del agua de su
zona.
5. Ajuste la cantidad de abrillantador.
5.3 EnergySaver
Esta opción reduce la temperatura en la
última fase de aclarado.
El uso de esta opción disminuye el consumo energético (hasta un 25%) y la duración del programa.
Los platos pueden quedar mojados al final del programa.
Cómo activar la opción EnergySaver
1. Pulse Option hasta que se encienda
el indicador EnergySaver. En la pantalla se puede ver la actualización de la
duración del programa.
• Si la opción no es aplicable al pro-
grama, el indicador correspondiente
no se enciende.
5.4 MyFavourite
Con esta opción se puede ajustar y guardar el programa que use con mayor frecuencia.
Page 28
www.electrolux.com
28
Cómo memorizar un programa
1.
2.
Cómo ajustar el programa
MyFavourite
1.
5.5 Señales acústicas
Las señales acústicas se emiten cuando
el aparato presenta un fallo. No es posible
desactivar estas señales acústicas.
Al finalizar el programa también suena
una señal acústica. Esta señal acústica
Solo puede guardar 1 programa a
la vez. Un nuevo ajuste cancela el
anterior.
Ajuste el programa que desee guardar. También puede ajustar las opciones aplicables junto con el programa.
No se puede guardar la opción Delay.
Mantenga pulsados al mismo tiempo
Program y Delay hasta que la barra
de programas parpadee rápidamente.
Mantenga pulsada la tecla Program
hasta que se enciendan los indicadores relacionados con las opciones y el
programa MyFavourite.
• En la pantalla aparece la duración
del programa.
está apagada por defecto, pero es posible activarla.
Cómo activar la señal acústica para el
final del programa
1.
Pulse la tecla de encendido/apagado
para encender el aparato. Asegúrese
de que el aparato se encuentra en
modo de ajuste; consulte “Ajuste e inicio de un programa”.
2.
Mantenga pulsados a la vez Delay y
Option hasta que los indicadores
y empiecen a parpadear.
3.
Pulse Delay,
•
Los indicadores
•
El indicador
deando.
• La pantalla muestra el ajuste actual.
y se apagan.
continúa parpa-
Señal acústica encendida
Señal acústica apagada
4. Pulse Delay para cambiar el ajuste.
5.
Pulse la tecla de encendido/apagado
para apagar el aparato y confirmar el
ajuste.
,
6. ANTES DEL PRIMER USO
1. Asegúrese de que el ajuste del descal-
cificador coincide con la dureza del
agua de su zona. De no ser así, ajuste
el descalcificador de agua. Póngase
en contacto con las autoridades correspondientes para conocer la dureza
del agua de su zona.
2.
Llene el depósito de sal.
6.1 Ajuste del descalcificador de agua
Dureza del agua
Grados
alemanes
(°dH)
47 - 5084 - 908.4. - 9.058 - 63
43 - 4676 - 837.6 - 8.353 - 57
Grados
franceses
(°fH)
3. Llene el dosificador de abrillantador.
4.
Abra la llave de paso.
5. El interior del aparato puede tener restos. Inicie un programa para eliminarlos. No utilice detergente ni cargue los
cestos.
El descalcificador de agua se debe ajustar manual y electrónicamente.
2)
1
Ajuste manual
Coloque el selector de dureza del agua en
la posición 1 o 2.
tróni-
co
8
7
6
1)
5
2)
1
Ajuste electrónico
1.
Pulse la tecla de encendido/apagado
para encender el aparato. Asegúrese
de que el aparato se encuentra en
modo de ajuste; consulte “Ajuste e inicio de un programa”.
2.
Mantenga pulsados a la vez Delay y
Option hasta que los indicadores
y empiecen a parpadear.
3.
Pulse Program,
•
Los indicadores
y se apagan.
•
El indicador
deando.
• En la pantalla aparece el ajuste actual del descalcificador, p. ej.,
nivel 5.
4.
Pulse Program repetidamente para
cambiar el ajuste.
5. Pulse la tecla de encendido/apagado
,
para apagar el aparato y confirmar el
ajuste.
continúa parpa-
=
Page 30
www.electrolux.com
30
6.2 Llenar el depósito de sal
6.3 Llenado del distribuidor de abrillantador
1.
Abra el depósito de sal girando la tapa hacia la izquierda.
2.
Vierta un litro de agua en el depósito
de sal (sólo la primera vez).
3.
Llene el depósito con sal para lavavajillas.
4.
Elimine los restos de sal que puedan
haber quedado en la entrada del depósito.
5.
Cierre el depósito girando la tapa hacia la derecha.
PRECAUCIÓN
El agua y la sal pueden salirse del
depósito de sal cuando lo llena.
Riesgo de corrosión. Para evitarlo,
después de llenar el depósito, inicie un programa.
1.
A
B
Pulse el botón de apertura (D) para
abrir la tapa (C).
2.
Llene el dosificador de abrillantador
(A) hasta la marca "max" como máxi-
A
X
M
2
1
3
4
+
-
mo.
3.
Limpie las salpicaduras de abrillantador con un paño absorbente para evitar que se forme demasiada espuma.
4.
Cierre la tapa. Asegúrese de que el
C
D
botón de apertura se encaja en su sitio.
Puede girar el selector de la cantidad (B) entre la posición 1 (menor
cantidad) y la posición 4 (mayor
cantidad).
7. USO DIARIO
1. Abra la llave de paso.
2.
Pulse la tecla de encendido/apagado
para encender el aparato. Asegúrese
de que el aparato se encuentra en
modo de ajuste; consulte “Ajuste e inicio de un programa”.
• Si el indicador de sal está encendido, llene el depósito.
• Si el indicador de abrillantador está
encendido, llene el dosificador de
abrillantador.
3. Cargue los cestos.
4.
Añada el detergente.
Page 31
• Si utiliza pastillas de detergente
M
A
X
1
2
3
4
+
-
combinado, active la opción Multitab.
7.1 Uso del detergente
B
A
30
20
C
7.2 Ajuste e inicio de un
programa
La función Auto Off
Para reducir el consumo de energía, esta
función desactiva automáticamente el
aparato tras unos minutos cuando:
• No se ha cerrado la puerta para iniciar
el programa.
• El programa se termina.
Modalidad de ajuste
Para algunas configuraciones, es necesario que el aparato se encuentre en modo
de ajuste.
El aparato está en modo de ajuste cuando, después de activarlo, se encienden el
indicador y la duración del programa
ECO.
Si el panel de control no muestra esta
condición, mantenga pulsados Program
y TimeSaver simultáneamente hasta que
se enciendan el indicador y la duración
del programa ECO.
Inicio de un programa sin inicio
diferido
1. Abra la llave de paso.
2.
Pulse la tecla de encendido/apagado
para encender el aparato. Asegúrese
ESPAÑOL31
5. Ajuste e inicie el programa adecuado
para el tipo de carga y el grado de suciedad.
1.
Pulse el botón de apertura (B) para
abrir la tapa (C).
2.
Coloque el detergente en el compartimento (A).
3.
Si el programa tiene una fase de prelavado, inserte una pequeña cantidad
de detergente en la parte interior de la
puerta del aparato.
4.
Si utiliza pastillas de detergente, coloque la pastilla en el compartimento
(A).
5.
Cierre la tapa. Asegúrese de que el
botón de apertura se encaja en su sitio.
de que el aparato se encuentra en
modo de ajuste.
3.
Para ajustar un programa, mantenga
entreabierta la puerta del aparato.
4. Ajuste un programa. Pulse Program
repetidamente hasta que se encienda
el indicador del programa que desee
ajustar. También puede ajustar las opciones aplicables.
• Si desea ajustar el programa MyFa-
vourite, mantenga pulsado Pro-gram hasta que se iluminen los indicadores relacionados con el pro-
grama MyFavourite y las opciones.
En la pantalla aparece la duración del
programa.
5. Cierre la puerta del aparato para iniciar
el programa.
• Se enciende el indicador de la fase
de lavado.
• La duración del programa empieza
a disminuir en intervalos de 1 minuto.
Inicio de un programa con inicio
diferido
1.
Ajuste el programa.
2.
Pulse repetidamente Delay hasta que
la pantalla muestre el tiempo de retardo que desee ajustar (entre 1 y 24 horas). Se enciende el indicador Delay.
Page 32
www.electrolux.com
32
El programa se pone en marcha cuando
termina la cuenta atrás.
Apertura de la puerta mientras
está funcionando el aparato
Si abre la puerta, se detiene el aparato.
Cuando cierre la puerta, el aparato continuará a partir del punto de interrupción.
Cancelación del inicio diferido
mientras está en curso la cuenta
atrás
Si cancela el inicio diferido, debe volver a
ajustar el programa y las opciones.
Mantenga pulsadas las teclas Program yTimeSaver simultáneamente hasta que
se enciendan el indicador y la duración
del programa ECO.
Cancelación de un programa
Mantenga pulsadas las teclas Program yTimeSaver simultáneamente hasta que
se enciendan el indicador y la duración
del programa ECO.
• La cuenta atrás se inicia automáticamente.
Compruebe que hay detergente
en el dosificador antes de iniciar
un nuevo programa.
Al finalizar el programa
La pantalla muestra 0:00.
Todos los segmentos del programa se
mantienen iluminados.
1. Pulse la tecla de encendido/apagado
o espere a que la función Auto Off desactive automáticamente el aparato.
2. Cierre el grifo.
Importante
• Deje enfriar la vajilla antes de retirarla
del aparato. Los platos calientes son
sensibles a los golpes.
• Vacíe primero el cesto inferior y, a con-
tinuación, el superior.
• Puede haber restos de agua en los la-
terales y en la puerta del aparato. El
acero inoxidable se enfría con mayor
rapidez que los platos.
8. CONSEJOS
8.1 descalcificador de agua
El agua dura contiene gran cantidad de
minerales que pueden dañar el aparato y
provocar resultados de lavado no satisfactorios. El descalcificador de agua neutraliza estos minerales.
La sal para lavavajillas mantiene el descalcificador limpio y en buen estado. Es muy
importante ajustar el nivel de descalcificador. De esta forma se asegura de que el
descalcificador utilice la cantidad correcta
de sal y agua.
8.2 Utilización de sal,
abrillantador y detergente
• Utilice únicamente sal, abrillantador y
detergente para el lavavajillas. El aparato podría dañarse con otros productos.
• El abrillantador ayuda a secar la vajilla
sin dejar rayas ni manchas durante la
última fase de aclarado.
• Las pastillas de detergente combinado
contienen detergente, abrillantador y
otros productos añadidos. Compruebe
que las pastillas son adecuadas para la
dureza del agua de su zona. Consulte
las instrucciones del paquete de los
productos.
• Las pastillas de detergente no se disuelven completamente con programas
cortos. Para evitar restos de detergente
en la vajilla, se recomienda usar pastillas de detergente con los programas
largos.
No utilice más cantidad de detergente que la recomendada. Consulte las instrucciones del envase
del detergente.
Page 33
8.3 Carga de los cestos
Consulte el folleto suministrado
con ejemplos de carga de los
cestos.
• Utilice el aparato exclusivamente para
lavar utensilios aptos para lavavajillas.
• No coloque en el aparato utensilios de
madera, cuerno, aluminio, peltre o cobre.
• No coloque en el aparato objetos que
puedan absorber agua (esponjas, paños de limpieza, etc.).
• Elimine los restos de comida de los platos.
• Para eliminar fácilmente los restos de
comida, remoje las cacerolas y sartenes en agua antes de colocarlas en el
aparato.
• Asegúrese de que los cubiertos y los
platos no se adhieran entre sí. Mezcle
las cucharas con otros cubiertos.
• Asegúrese de que los vasos no chocan
entre sí
• Coloque los objetos pequeños en el
cesto de cubiertos.
ESPAÑOL33
• Coloque los objetos ligeros en el cesto
superior. Asegúrese de que no se mueven.
• Antes de iniciar un programa, compruebe que los brazos aspersores giran sin
obstrucción.
8.4 Antes del inicio de un
programa
Compruebe que:
• Los filtros están limpios y bien instalados.
• Los brazos aspersores no están obstruidos.
• La posición de los objetos en los cestos es correcta.
• El programa es adecuado para el tipo
de carga y el grado de suciedad.
• Se utiliza la cantidad correcta de detergente.
• Hay abrillantador y sal para lavavajillas
(a menos que utilice pastillas de detergente combinado).
• La tapa del depósito de sal está apretada.
9. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
ADVERTENCIA
Antes de proceder con el mantenimiento, apague el aparato y
desconecte el enchufe de la red.
9.1 Limpieza de los filtros
C
B
A
Los filtros sucios y los brazos aspersores obstruidos reducen la
calidad del lavado.
Revíselos periódicamente y, si es
necesario, límpielos.
1.
Gire el filtro (A) hacia la izquierda y extráigalo.
Page 34
www.electrolux.com
34
9.2 Limpieza de los brazos
aspersores
No retire los brazos aspersores.
Si los orificios de los brazos aspersores
se taponan, retire la suciedad restante
con un objeto afilado.
9.3 Limpieza del exterior
Limpie el aparato con un paño suave humedecido.
A1
A2
2.
Para desmontar el filtro (A), separe
(A1) y (A2).
3.
Extraiga el filtro (B).
4.
Lave los filtros con agua.
5.
Antes de volver a colocar el filtro (B),
asegúrese de que no hay restos de
comida ni suciedad dentro o en el
borde del sumidero.
6.
Asegúrese de que el filtro (B) está colocado correctamente en las dos
guías (C).
7.
Monte el filtro (A) y vuelva a colocarlo
en el filtro (B). Gírelo hacia la derecha
hasta que encaje.
Una posición incorrecta de los filtros puede dañar el aparato y provocar resultados de lavado no satisfactorios.
Utilice sólo detergentes neutros. No utilice
productos abrasivos, estropajos duros ni
disolventes.
9.4 Limpieza del interior
Si normalmente utiliza programas de corta duración, estos pueden dejar depósitos
de grasa y sarro en el interior del aparato.
Para evitarlo, se recomienda utilizar programas de larga duración al menos dos
veces al mes.
10. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El aparato no se pone en marcha ni se
detiene durante el funcionamiento.
Antes de ponerse en contacto con el servicio técnico, consulte la información siguiente para solucionar el problema.
Algunos fallos de funcionamiento se
indican en la pantalla con un código
de alarma:
•
- El aparato no carga agua.
ProblemaPosible solución
No se puede encender el aparato.
Asegúrese de que no hay ningún fusible da-
Asegúrese de que el enchufe está conectado
a la toma de corriente.
ñado en la caja de fusibles.
•
- El aparato no desagua.
•
- El dispositivo anti inundación se
ha puesto en marcha.
ADVERTENCIA
Apague el aparato antes de realizar las comprobaciones.
Page 35
ESPAÑOL35
ProblemaPosible solución
El programa no se pone en marcha.
Asegúrese de que la puerta del aparato está
cerrada.
Si se ha ajustado el inicio diferido, cancele el
ajuste o espere hasta el final de la cuenta
atrás.
El aparato no carga agua.Compruebe que el grifo está abierto.
Asegúrese de que la presión del agua no sea
demasiado baja. Solicite información a la
compañía local de suministro de agua.
Compruebe que el grifo no esté obstruido.
Asegúrese de que el filtro de la manguera de
entrada no está obstruido.
Asegúrese de que la manguera de entrada no
esté doblada ni retorcida.
El aparato no desagua.Compruebe que el desagüe no esté obstrui-
do.
Asegúrese de que el tubo de desagüe no es-
té doblado ni retorcido.
El dispositivo anti inundación se
ha puesto en marcha.
Una vez finalizada la revisión, encienda el
aparato. El programa continuará a partir
del punto en que se haya interrumpido.
Si el problema se vuelve a producir, póngase en contacto con el servicio técnico.
Si la pantalla muestra otros códigos de
alarma, diríjase al servicio técnico.
10.1 Los resultados del lavado y
el secado no son satisfactorios
Se ven rayas o películas azuladas en
vasos y platos
• La dosificación del abrillantador es demasiado alta. Ajuste el selector de abrillantador en la posición más baja.
• La cantidad de detergente es demasiada.
Manchas y gotas de agua en vajilla y
cristalería
• La dosificación del abrillantador es insuficiente. Ajuste el selector de abrillantador en una posición más alta.
• La calidad del detergente podría ser la
causa.
Cierre el grifo y póngase en contacto con el
servicio técnico.
La vajilla está mojada
• El programa no tiene una fase de secado o la tiene con una temperatura baja.
• El dosificador de abrillantador está vacío.
• La calidad del abrillantador podría ser la
causa.
• La calidad de las pastillas de detergente combinado podría ser la causa.
Pruebe con una marca diferente o active el dosificador del abrillantador y utilice éste junto con las pastillas de detergente combinado.
Consulte otras posibles causas en
"CONSEJOS".
10.2 Cómo activar el dosificador
de abrillantador
La activación del dosificador del abrillantador se produce solo con la opción Multitab activada.
1. Pulse la tecla de encendido/apagado
para encender el aparato. Asegúrese
de que el aparato se encuentra en
modo de ajuste; consulte “Ajuste e inicio de un programa”.
Page 36
www.electrolux.com
36
2. Mantenga pulsados a la vez Delay y
Option hasta que los indicadores
y empiecen a parpadear.
3. Pulse TimeSaver,
•
Los indicadores
•
El indicador
deando.
• La pantalla muestra el ajuste actual.
y se apagan.
continúa parpa-
Dosificador de abrillantador apagado
Dosificador de abrillantador encendido
11. INFORMACIÓN TÉCNICA
MedidasAncho / Alto / Fondo (mm)446 / 850 / 610
Conexión eléctricaConsulte la placa de características.
Voltaje220-240 V
Frecuencia50 Hz
Presión del suministro
de agua
Suministro de agua
CapacidadCubiertos9
Consumo de potenciaModo encendido0.10 W
1)
Conecte la manguera de entrada de agua a un grifo con rosca de 3/4 pulgadas.
2)
Si el agua caliente procede de fuentes de energía alternativas (por ejemplo, paneles
solares, energía eólica), utilice la toma de agua caliente para reducir el consumo de energía.
Дякуємо за покупку приладу Electrolux. Ви обрали продукт, який втілює в собі десятки років професійного
досвіду та інновацій. Оригінальний та стильний, він був розроблений з думкою про вас. Тому щоразу, коли
ви ним користуєтесь, ви можете бути впевнені в отриманні гарних результатів.
Ласкаво просимо в світ Electrolux.
Звертайтеся на наш веб-сайт:
Поради з використання, брошури, інструкції з усунення несправностей, сервісна інформація:
www.electrolux.com
Зареєструйте виріб, щоб отримати покращене обслуговування:
www.electrolux.com/productregistration
Придбання приладдя, витратних матеріалів та оригінальних запчастин для вашого приладу:
www.electrolux.com/shop
РОБОТА З КЛІЄНТАМИ ТА СЕРВІСНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Рекомендується використовувати оригінальні запчастини.
При звертанні до сервісного центру необхідно мати наступну інформацію.
Її можна знайти на табличці з технічними даними. Модель, номер виробу, серійний номер.
Увага! Важлива інформація з техніки безпеки.
Загальна інформація та рекомендації
Екологічна інформація
Може змінитися без оповіщення.
Page 38
www.electrolux.com
38
1.
ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Перед установкою та експлуатацією приладу
слід уважно прочитати інструкцію користува‐
ча. Виробник не несе відповідальності за пош‐
кодження, що виникли через неправильне
встановлення або експлуатацію. Інструкції з
користування приладом слід зберігати з ме‐
тою користування в майбутньому.
1.1 Безпека дітей і вразливих осіб
Попередження!
Існує ризик задушення і травмування,
у тому числі з серйозними тривалими
наслідками.
• Не дозволяйте користуватися приладом
особам, у т. ч. дітям, з обмеженими фізич‐
ними або розумовими здібностями чи недо‐
статнім досвідом і знаннями. При користу‐
ванні приладом такі особи мають перебува‐
ти під наглядом або виконувати вказівки
відповідальної за їх безпеку людини.
• Не дозволяйте дітям гратися з приладом.
• Пакувальні матеріали слід тримати в недо‐
ступному для дітей місці.
• Усі миючі засоби слід тримати в недоступ‐
ному для дітей місці.
• Не допускайте дітей та домашніх тварин до
відчинених дверцят приладу.
1.2 Установка
• Повністю зніміть упаковку.
• Не встановлюйте й не використовуйте пош‐
коджений прилад.
• Не встановлюйте та не користуйтеся при‐
ладом у приміщеннях, де температура опу‐
скається нижче 0°C.
• Дотримуйтесь інструкцій зі встановлення,
що постачаються із приладом.
• Завжди користуйтеся правильно встановле‐
ною протиударною розеткою.
• Не використовуйте розгалужувачі, перехід‐
ники й подовжувачі.
• Під час встановлення приладу пильнуйте,
щоб не пошкодити кабель живлення і штеп‐
сель. Якщо кабель електроживлення необ‐
хідно замінити, цю процедуру мають вико‐
нувати фахівці з нашого Центру технічного
обслуговування.
• Вмикайте штепсель у розетку лише після
завершення установки. Переконайтесь, що
після установки є вільний доступ до розетки
електроживлення.
• Не тягніть за кабель живлення, щоб відклю‐
чити прилад від електромережі. Тягніть
тільки за штепсельну вилку.
• Не торкайтеся кабелю живлення чи штеп‐
сельної вилки вологими руками.
• Цей прилад відповідає директивам ЄЕС.
Підключення до водопроводу
• Стежте за тим, щоб не пошкодити водяні
шланги.
• Перш ніж підключити прилад до нових труб
або до труб, які впродовж тривалого часу
не використовувалися, зачекайте, поки по‐
тік води стане прозорим.
• При першому користуванні приладом пере‐
конайтеся, що ніде не витікає вода.
• Наливний шланг оснащено запобіжним кла‐
паном та каналом із кабелем живлення.
Підключення до електромережі
Попередження!
Існує небезпека пожежі й ураження
електричним струмом.
• Прилад повинен бути заземленим.
• Переконайтеся, що електричні параметри
на табличці з технічними даними відповіда‐
ють параметрам електромережі. У разі не‐
відповідності слід звернутися до електрика.
Попередження!
Висока напруга.
• У разі пошкодження наливного шланга не‐
гайно вийміть штепсельну вилку з розетки.
Для заміни наливного шланга звертайтеся
до сервісного центру.
Page 39
1.3 Користування
• Цей прилад призначений для використання
у побутових та аналогічних сферах, напри‐
клад:
– на кухнях магазинів, офісів та інших ро‐
бочих установ;
– на фермах;
– клієнтами готелів, мотелів та інших жит‐
лових приміщень;
– в установах, що пропонують напівпан‐
сіон.
Попередження!
Існує небезпека травмування, опіків,
ураження електричним струмом і по‐
жежі.
• Не змінюйте технічні характеристики прила‐
ду.
• Ножі та інші гострі прибори потрібно класти
до кошика для столових приборів гострим
кінцем донизу або горизонтально.
• Щоб не перечепитися через дверцята при‐
ладу, не залишайте їх відчиненими без на‐
гляду.
• Не сідайте і не ставайте на відкриті дверця‐
та.
• Миючі засоби для посудомийної машини є
небезпечними. Дотримуйтеся інструкцій з
безпеки, що зазначені на упаковці миючого
засобу.
Українська39
• Не пийте воду із приладу, а також не грай‐
теся цією водою.
• Не виймайте посуд із приладу до завер‐
шення програми. На посуді може залишати‐
ся миючий засіб.
• Із приладу може вийти гаряча пара, якщо
відчинити дверцята під час виконання про‐
грами.
• Не кладіть займисті речовини чи предмети,
змочені в займистих речовинах, усередину
приладу, поряд з ним або на нього.
• Не використовуйте воду з пульверизатора
або пар для чищення приладу.
1.4 Утилізація
Попередження!
Існує небезпека травмування або за‐
душення.
• Відключіть прилад від електромережі.
• Відріжте кабель живлення і викиньте його.
• Зніміть дверний замок, щоб уникнути запи‐
рання дітей і домашніх тварин у приладі.
Цей продукт по змісту небезпечних речовин
відповідає вимогам Технічного регламенту
обмеження використання деяких небезпечних
речовин в електричному та електронному
обладнанні (постанова Кабінета Міністрів
України №1057 від 3 грудня 2008р.)
Page 40
www.electrolux.com
40
2. ОПИС ВИРОБУ
12
11
10
Верхня кришка
1
Верхній розпилювач
2
Нижній розпилювач
3
Фільтри
4
Табличка з технічними даними
5
Контейнер для солі
6
1
9
8
7
4
5
6
Перемикач рівня жорсткості води
7
Дозатор ополіскувача
8
Дозатор миючого засобу
9
Кошик для столових приборів
10
Нижній кошик
11
Верхній кошик
12
2
3
Page 41
3. ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ
1
Українська41
2
11
Кнопка увімкнення/вимкнення
1
Кнопка Program
2
Індикатори
3
Дисплей
4
Кнопка Delay
5
Кнопка Option
6
ІндикаториОпис
Індикатор ополіскувача. Під час виконання програми індикатор не сві‐
титься.
Індикатор солі. Під час виконання програми індикатор не світиться.
Індикатор фази миття. Вмикається, коли виконується фаза миття або
ополіскування.
Індикатор фази сушіння. Вмикається, коли виконується фаза сушіння.
10
3
9
8
10
11
4
7
Індикатори
7
Рядок стану програми
8
Індикатори
9
Індикатори програм
Кнопка TimeSaver
5
6
Індикатор Delay.
Індикатор блокування дверцят. Вмикається, коли дверцята приладу від‐
чинені чи неправильно зачинені.
Індикатор Multitab.
Індикатор EnergySaver.
Індикатор датчика мутності. Вмикається, коли працює датчик програми
AUTO.
Коли цей датчик увімкнений, світиться лише відповідний індикатор. Усі
інші індикатори, дисплей і рядок стану програми вимикаються. Вони
знову вмикаються після того, як датчик мутності вимикається.
Page 42
www.electrolux.com
42
ІндикаториОпис
3.1 Рядок стану програми
В рядку стану програми відображається ін‐
формація, що стосується програми та функції
TimeSaver.
Запуск та хід виконання програми
Рядок стану програми та функція TimeSaver
Індикатор TimeSaver.
Під час запуску програми на рядку стану програми мигт‐
ять 2 бічних сегменти.
Під час виконання програми середні сегменти світяться
постійним світлом, а 2 бічних сегменти продовжують
мигтіти.
Коли програма завершується, усі сегменти світяться по‐
стійним світлом.
Якщо встановлено програму, сумісну з функцією
TimeSaver, усі сегменти на рядку стану програми світ‐
яться постійним світлом.
Якщо встановлено функцію TimeSaver, лише середні
сегменти залишаються світитися постійним світлом.
4. ПРОГРАМИ
ПрограмаСтупінь забруднення
1)
3)
Тип завантаження
Середній ступінь за‐
бруднення
Посуд і столові при‐
бори
2)
Усе
Посуд, столові прибо‐
ри, каструлі та сково‐
роди
програми
Попереднє миття
Миття 50°C
Ополіскування
Сушіння
Попереднє миття
Миття при температурі
від 45°C до 70°C
Ополіскування
Фази
Функції
TimeSaver
EnergySaver
EnergySaver
Сушіння
Сильне забруднення
Посуд, столові прибо‐
ри, каструлі та сково‐
роди
Попереднє миття
Миття 70°C
Ополіскування
Сушіння
TimeSaver
EnergySaver
Page 43
Українська43
ПрограмаСтупінь забруднення
Тип завантаження
Середнє або незнач‐
не забруднення
Тонкий фаянсовий
Фази
програми
Миття 45°C
Ополіскування
Сушіння
Функції
EnergySaver
або порцеляновий
посуд, скляний посуд
4)
Свіже забруднення
Посуд і столові при‐
Миття 60°C
Ополіскування
бори
5)
1)
Ця програма забезпечує найефективніше використання води й енергії для миття посуду та столових
приборів із середнім ступенем забруднення. (Стандартна програма для дослідницьких установ.)
2)
Прилад автоматично визначає ступінь забруднення й кількість посуду в кошиках. Він автоматично
регулює температуру й об’єм води, рівень споживання електроенергії та тривалість програми.
3)
З міркувань гігієни ця програма виконує ополіскування при високій температурі. Під час фази
ополіскування впродовж принаймні 10 хвилин підтримується температура 70°C.
4)
Ця програма допоможе вимити посуд зі свіжим забрудненням. Вона дає добрі результати миття за
короткий час.
5)
Ця програма використовується для швидкого ополіскування посуду. Це дає змогу уникнути
прилипання залишків їжі та виходу неприємного запаху з приладу.
Не використовуйте миючий засіб для цієї програми.
УсеПопереднє миття
Показники споживання
Програма
1)
Тривалість
(хв.)
Електроенергія
(кВт-год)
Вода
(л)
1950.798.9
40 - 1500.5 - 1.26 - 11
130 - 1501.1 - 1.210 - 11
70 - 800.6 - 0.910 - 11
300.87
140.13
1)
Показники споживання і тривалість програми залежать від тиску й температури води, коливання
напруги в електромережі, вибраних функцій та кількості посуду.
Інформація для дослідницьких установ
Для отримання необхідної інформації щодо тестових процедур зверніться за адресою елек‐
тронної пошти:
info.test@dishwasher-production.com
Вкажіть номер виробу (PNC), зазначений на табличці.
Page 44
www.electrolux.com
44
5. ФУНКЦІЇ
Перш ніж запустити програму, слід
увімкнути чи вимкнути функції. Не
можна вмикати чи вимикати функції
під час виконання програми.
Якщо вибрано одну або кілька опцій,
переконайтеся, що відповідні індика‐
тори горять, перед запуском програ‐
ми.
5.1 TimeSaver
Ця функція також підвищує тиск і температуру
води. Фази миття та сушіння скорочуються.
Загальна тривалість виконання програми
зменшується приблизно на 50%.
Результати миття будуть такими самими, як і
в нормальному режимі роботи програми. Ре‐
зультати сушіння можуть погіршитися.
Увімкнення функції TimeSaver
1. Натисніть TimeSaver. Увімкнеться відпо‐
відний індикатор та рядок стану програми.
На дисплеї відображається оновлена три‐
валість програми.
• Якщо функція несумісна з програмою,
відповідний індикатор швидко мигтить 3
рази, а потім згасає. Рядок стану про‐
грами не вмикається.
5.2 Multitab
Вмикайте цю функцію лише в разі використан‐
ня комбінованого таблетованого миючого за‐
собу.
Ця функція припиняє використання ополіску‐
вача й солі. Відповідні індикатори вимикають‐
ся.
Тривалість програми може збільшитися.
Увімкнення функції Multitab
1. Натисніть і утримуйте Option, доки не ак‐
тивується індикатор Multitab.
Якщо ви вирішили припинити
використовувати комбіновані таблетовані
миючі засоби, перед початком застосування
окремо миючого засобу, ополіскувача або солі
для посудомийної машини слід виконати
описані нижче дії.
1. Встановіть налаштування пом’якшувача
води на найвищий рівень.
2. Переконайтеся, що контейнер для солі та
дозатор ополіскувача заповнено.
3. Запустіть найкоротшу програму з фазою
ополіскування без миючого засобу й без
посуду.
4. Скоригуйте рівень пом’якшувача води від‐
повідно до жорсткості води у вашій місце‐
вості.
5. Відрегулюйте дозування ополіскувача.
5.3 EnergySaver
Ця опція знижує температуру останньої фази
полоскання.
Використання цієї опції знижує споживання
електроенергії (до 25%) і тривалість програ‐
ми.
Після завершення програми посуд може бути
вологим.
Увімкнення функції EnergySaver
1. Натискайте Option, доки не загориться ін‐
дикатор EnergySaver. На дисплеї відобра‐
жається оновлена тривалість програми.
• Якщо опція не доступна для програми,
відповідний індикатор не загориться.
5.4 MyFavourite
За допомогою цієї функції можна вибрати та
запам’ятати програму, яка частіше використо‐
вується.
У пам’ять можна зберегти лише одну
програму. Нове налаштування скасо‐
вує попереднє.
Збереження програми в пам’яті
1. Оберіть програму, яку необхідно зберегти
в пам’яті. Також можна обрати відповідні
функції разом із програмою. Неможливо
зберегти в пам’яті функцію Delay.
2. Одночасно натисніть і утримуйте кнопки
Program і Delay, доки рядок стану програ‐
ми не почне швидко мигтіти.
Встановлення програми MyFavourite
1. Натисніть і утримуйте кнопку Program, до‐
ки не почнуть світитися індикатори,
пов’язані з програмою MyFavourite і функ‐
ціями
• На дисплеї відображається тривалість
програми.
Page 45
5.5 Звукові сигнали
Звукові сигнали лунають у разі збоїв у роботі
приладу. Ці звукові сигнали не можна деакти‐
вувати.
Звуковий сигнал також лунає, коли завер‐
шується виконання програми. За промовчан‐
ням цей звуковий сигнал вимкнений, проте йо‐
го можна активувати.
Активація звукового сигналу, який лунає після
завершення програми
1. Щоб увімкнути прилад, натисніть кнопку
ввімк./вимк. Переконайтеся, що прилад
перебуває в режимі налаштування (див.
розділ «Встановлення і запуск програми»).
2. Одночасно натисніть і утримуйте кнопки
Delay і Option, доки не почнуть миготіти ін‐
дикатори
, і .
3. Натисніть Delay,
4. Натисніть Delay, щоб змінити налаштуван‐
5. Для вимкнення приладу й підтвердження
6. ПЕРЕД ПЕРШИМ КОРИСТУВАННЯМ
Українська45
•
Індикатори
•
Індикатор
• На дисплеї відобразиться поточне на‐
лаштування.
і згаснуть.
продовжує миготіти.
Звуковий сигнал увімкнено
Звуковий сигнал вимкнено
ня.
налаштування натисніть кнопку ввімк./
вимк.
1. Перевірте, чи відповідає встановлений рі‐
вень пом’якшувача жорсткості води у ва‐
шій місцевості. За потреби відрегулюйте
пом’якшувач води. Щоб дізнатися, яка
жорсткість води у вашій місцевості, звер‐
ніться у службу водопостачання.
2. Покладіть сіль у контейнер для солі.
3. Залийте ополіскувач у дозатор ополіскува‐
ча.
4. Відкрийте водопровідний кран.
5. У приладі можуть бути сторонні речовини,
що залишилися у процесі виробництва.
Запустіть програму, щоб їх видалити. Не
застосовуйте миючий засіб і не заванта‐
жуйте кошики.
Ви повинні налаштувати пом’якшувач
води вручну або за допомогою елек‐
троніки.
1
Ручне регулювання
Поверніть перемикач рівня жорсткості води в
положення 1 або 2.
Електронне регулювання
1. Щоб увімкнути прилад, натисніть кнопку
ввімк./вимк. Переконайтеся, що прилад
перебуває в режимі налаштування (див.
розділ «Встановлення і запуск програми»).
2. Одночасно натисніть і утримуйте кнопки
Delay і Option, доки не почнуть миготіти ін‐
дикатори
3. Натисніть Program.
•
Індикатори
, і .
і згаснуть.
•
Індикатор
• На дисплеї відображається поточне на‐
лаштування пом’якшувача води, напри‐
клад,
4. Натискайте Program, щоб змінити нала‐
штування.
5. Для вимкнення приладу й підтвердження
налаштування натисніть кнопку ввімк./
вимк.
продовжує миготіти.
= рівень 5.
тронне
2)
2)
1
Page 47
6.2 Додавання солі в контейнер для солі
1.
Поверніть кришечку проти годинникової
стрілки і відкрийте контейнер для солі.
2.
Налийте 1 літр води в контейнер для солі
(лише перший раз).
3.
Заповніть контейнер сіллю для посудо‐
мийної машини.
4.
Приберіть сіль із поверхні навколо отвору
контейнера.
5.
Закрийте контейнер для солі, повернув‐
ши кришечку за годинниковою стрілкою.
6.3 Заповнення дозатора ополіскувача
1.
A
B
A
X
M
2
1
3
4
+
-
C
D
Натисніть кнопку (D), щоб відкрити криш‐
ку (C).
2.
Наповніть дозатор ополіскувача (A), не
перевищуючи позначки «max».
3.
Якщо ополіскувач розлився, витріть його
ганчіркою, що добре вбирає рідину. Це
дозволить уникнути утворення надмірної
піни.
4.
Закрийте кришку. Переконайтеся, що
кнопка розблокування стала на місце.
Українська47
Обережно!
Вода і сіль можуть перелитися з кон‐
тейнера для солі під час наповнення.
Існує ризик корозії. Щоб запобігти
цьому, запустіть програму після на‐
повнення контейнера для солі.
Ви можете повернути регулятор дозу‐
вання (B) у положення між 1 (наймен‐
ша кількість) і 4 (найбільша кількість).
7. ЩОДЕННЕ КОРИСТУВАННЯ
1. Відкрийте водопровідний кран.
2. Для увімкнення приладу натисніть кнопку
увімкнення/вимкнення. Переконайтеся, що
прилад перебуває в режимі налаштування
(див. розділ «Встановлення і запуск про‐
грами»).
• Якщо світиться індикатор солі, насипте
сіль у контейнер для солі.
• Якщо світиться індикатор ополіскувача,
наповніть дозатор ополіскувача.
3. Завантажте посуд у кошики.
4. Додайте миючий засіб.
• Якщо ви застосовуєте комбіновані та‐
блетовані миючі засоби, потрібно увім‐
кнути функцію Multitab.
Page 48
M
A
X
1
2
3
4
+
-
www.electrolux.com
48
5. Установіть і запустіть програму, що відпо‐
7.1 Користування миючим засобом
7.2 Встановлення і запуск програми
Функція Auto Off
З метою зменшення споживання електроенер‐
гії ця функція автоматично вимикає прилад
через декілька хвилин, після того як:
• дверцята не були зачинені для запуску про‐
• програма завершилася.
Режим налаштування
Для виконання деяких налаштувань прилад
має перебувати в режимі налаштування.
Якщо після активації горить індикатор і відо‐
бражається тривалість програми ECO, це оз‐
начає, що прилад перебуває в режимі нала‐
штування.
Якщо на панелі керування відсутня ця індика‐
ція, одночасно натисніть і утримуйте кнопки
Program та TimeSaver, доки на дисплеї не ві‐
добразиться індикатор і тривалість програми
ECO.
Запуск програми без відкладеного
запуску
1. Відкрийте водопровідний кран.
2. Щоб увімкнути прилад, натисніть кнопку
3. Щоб вибрати програму, тримайте дверця‐
відає типу посуду та ступеню його забруд‐
нення.
B
A
30
20
C
грами;
ввімк./вимк. Переконайтеся, що прилад
переведено в режим налаштування.
та приладу відчиненими.
1.
Натисніть кнопку (B), щоб відкрити криш‐
ку (C).
2.
Додайте миючий засіб у дозатор (A) .
3.
Якщо програма передбачає фазу попе‐
реднього миття, помістіть невелику кіль‐
кість миючого засобу на внутрішню части‐
ну дверцят приладу.
4.
У разі використання таблетованого мию‐
чого засобу покладіть таблетку в дозатор
(A).
5.
Закрийте кришку. Переконайтеся, що
кнопка розблокування стала на місце.
4. Оберіть програму. Натискайте кнопку
Program, доки не загориться індикатор по‐
трібної програми. Також можна вибрати
відповідні функції.
• Якщо потрібно вибрати програму
MyFavourite, натисніть і утримуйте кноп‐
ку Program, доки не почнуть світитися
індикатори, пов’язані з програмою
MyFavourite і функціями.
На дисплеї відображається тривалість
програми.
5. Зачиніть дверцята приладу, щоб запусти‐
ти програму.
• Вмикається індикатор фази миття.
• Розпочинається зворотний відлік трива‐
лості програми з кроком 1 хвилина.
Відкладений запуск програми
1. Оберіть програму.
2. Натискайте кнопку Delay, доки на дисплеї
не відобразиться потрібний час відкладе‐
ного запуску (від 1 до 24 годин). Починає
світитися індикатор Delay.
• Автоматично починається зворотний
відлік.
Після закінчення зворотного відліку програма
запуститься автоматично.
Відкривання дверцят під час роботи
приладу
Якщо відчинити дверцята, прилад зупиняє ро‐
боту. Після закривання дверцят прилад поно‐
влює роботу програми з того моменту, коли її
було перервано.
Page 49
Скасування відкладеного запуску
під час зворотного відліку
У разі скасування відкладеного запуску необ‐
хідно повторно вибрати програму й функції.
Одночасно натисніть і утримуйте кнопки
Program та TimeSaver, доки не відобразиться
індикатор і тривалість програми ECO.
Скасування програми
Одночасно натисніть і утримуйте кнопки
Program та TimeSaver, доки не відобразиться
індикатор і тривалість програми ECO.
Перед запуском нової програми пере‐
конайтеся, що в дозаторі миючого за‐
собу є миючий засіб.
Після завершення програми
На дисплеї відображається 0:00.
8. ПОРАДИ І РЕКОМЕНДАЦІЇ
Українська49
Усі сегменти рядка стану програми світяться
постійним світлом.
1. Натисніть кнопку увімкнення/вимкнення
або почекайте, доки функція Auto Off вим‐
кне прилад.
2. Перекрийте водопровідний кран.
Важливо.
• Дайте посуду охолонути, перш ніж виймати
його з приладу. Гарячий посуд можна легко
розбити.
• Спершу вийміть посуд із нижнього, а потім
із верхнього кошика.
• На стінках і дверцятах приладу може бути
вода. Іржостійка сталь холоне швидше, ніж
посуд.
8.1 Пом’якшувач води
У жорсткій воді міститься велика кількість мі‐
нералів, що можуть зашкодити приладу і спри‐
чинити негативний результат миття. Пом'як‐
шувач води нейтралізує ці мінерали.
Сіль для посудомийної машини підтримує
пом'якшувач води в чистоті і доброму стані.
Важливо налаштувати правильний рівень
пом’якшувача води. Завдяки цьому пом'якшу‐
вач води застосовує відповідну кількість солі
для посудомийної машини та води.
8.2 Використання солі,
ополіскувача та миючого засобу
• Використовуйте сіль, ополіскувач і миючий
засіб, призначені лише для посудомийних
машин. Інші засоби можуть пошкодити при‐
лад.
• Під час останньої фази полоскання ополі‐
скувач допомагає висушити посуд, не зали‐
шаючи розводів і плям.
• Комбіновані таблетовані миючі засоби міст‐
ять миючий засіб, ополіскувач та інші до‐
даткові агенти. Перевірте, чи таблетований
засіб відповідає жорсткості води у вашій
місцевості. Прочитайте інструкції на упаков‐
ці продукту.
• Таблетований миючий засіб не розчинюєть‐
ся повністю, якщо використовуються корот‐
кі програми. Щоб запобігти утворенню зали‐
шків миючого засобу на столовому посуді,
рекомендується використовувати таблето‐
вані засоби для тривалих програм.
Використовуйте мінімально необхідну
кількість миючого засобу. Див. ін‐
струкції на упаковці миючого засобу.
8.3 Завантаження посуду в кошики
Ознайомтеся із прикладами заванта‐
ження посуду в кошики, що зазначені
в інформаційному листі з комплекту.
• Прилад призначено для миття лише пос‐
уду, що підходить для посудомийних ма‐
шин.
• Забороняється мити в посудомийній маши‐
ні вироби з дерева, рогу, алюмінію, олова й
міді.
• Забороняється класти у прилад речі, що
вбирають вологу (губки, ганчірки).
• Видаліть із посуду рештки їжі.
• Щоб полегшити видалення пригорілих за‐
лишків їжі, замочіть каструлі та сковорідки у
воді, перш ніж класти їх у прилад.
Page 50
www.electrolux.com
50
• Предмети, що мають заглиблення (напр.,
чашки, склянки та миски), ставте отвором
донизу.
• Подбайте, щоб столові прибори і посуд не
злипалися. Кладіть ложки серед інших го‐
стрих приборів.
• Подбайте про те, щоб склянки не стикалися
з іншими склянками.
• Маленькі предмети кладіть у кошик для сто‐
лових приборів.
• Легкі предмети кладіть у верхній кошик.
Подбайте про те, щоб предмети не рухали‐
ся.
• Перед запуском програми переконайтеся,
що розпилювачі можуть вільно обертатися.
8.4 Перед запуском програми
Переконайтеся, що:
9. ДОГЛЯД ТА ЧИСТКА
• Фільтри очищені та правильно встановлені.
• Розпилювачі не забиті.
• Посуд у кошиках розташований правильно.
• Програма відповідає типу завантаження та
ступеню забруднення.
• Використовується правильна кількість мию‐
чого засобу.
• Наявні сіль і ополіскувач для посудомийних
машин (якщо лише не використовуються
комбіновані таблетовані миючі засоби).
• Кришка контейнера для солі щільно закри‐
та.
Попередження!
Перш ніж виконувати технічне обслу‐
говування, вимкніть прилад і вийміть
вилку з розетки.
9.1 Чищення фільтрів
B
A1
A2
Брудні фільтри і забиті розпилювачі
понижують результати миття.
Регулярно перевіряйте їх і чистьте за
необхідності.
1.
Поверніть фільтр (А) проти годинникової
стрілки та зніміть його.
C
A
2.
Щоб розібрати фільтр (A), роз’єднайте
частини (A1) і (A2).
3.
Вийміть фільтр (B).
4.
Промийте фільтри водою.
5.
Перш ніж вставляти фільтр (B) назад,
подбайте, щоб у відстійнику й навколо
його кромки не було бруду та залишків
їжі.
Page 51
Українська51
6.
Переконайтеся, що фільтр (B) правильно
вставлено під двома напрямними (C).
7.
Зберіть фільтр (A) і вставте його у
фільтр (B). Поверніть за годинниковою
стрілкою до фіксації.
Неправильне встановлення фільтрів
може призвести до незадовільних ре‐
зультатів миття й пошкодження при‐
ладу.
9.2 Чищення розпилювачів
Не знімайте розпилювачі.
Якщо отвори розпилювачів забилися, вида‐
літь рештки бруду за допомогою загостреного
предмета.
9.3 Чищення ззовні
Протріть прилад вологою м'якою ганчіркою.
Застосовуйте лише нейтральні миючі засоби.
Не застосовувати абразивні продукти, абра‐
зивні серветки чи розчинники.
10. УСУНЕННЯ ПРОБЛЕМ
Прилад не запускається або зупиняється під
час роботи.
Перш ніж звертатися до сервісного центру, оз‐
найомтесь з інформацією у розділі щодо вирі‐
шення проблеми.
При виникненні деяких проблем на дисплеї
з'являється код попередження:
•
- Прилад не заповнюється водою.
ПроблемаМожливе рішення
Не вдається увімкнути прилад.Перевірте, чи вилка вставлена в розетку.
Перевірте запобіжник на електрощиті.
Програма не запускається.Переконайтеся, що дверцята приладу зачинені.
Якщо встановлено відкладений запуск, скасуйте
Прилад не заповнюється водою.Переконайтеся, що водопровідний кран відкритий.
Перевірте, чи достатній тиск у водопровідному
Переконайтеся, що водопровідний кран не заби‐
9.4 Чищення всередині
Якщо регулярно використовуються короткот‐
ривалі програми, всередині приладу можуть
залишатися відкладення жиру та накип.
Щоб уникнути цього, рекомендується при‐
наймні двічі на місяць виконувати довготрива‐
лі програми.
•
- Прилад не зливає воду.
•
- Працює пристрій, що запобігає пере‐
ливанню води.
Попередження!
Вимкніть прилад, перш ніж виконува‐
ти перевірку.
його або зачекайте до кінця зворотного відліку.
крані. За інформацією звертайтеся до місцевих
органів водопостачання.
тий.
Page 52
www.electrolux.com
52
ПроблемаМожливе рішення
Переконайтеся, що фільтр у впускному шлангу не
Переконайтеся, що впускний шланг не перетисну‐
Прилад не зливає воду.Переконайтеся, що зливний отвір не забитий.
Переконайтеся, що зливний шланг не перетисну‐
Працює пристрій, що запобігає пере‐
ливанню води.
Після перевірки увімкніть прилад. Виконання
програми продовжиться з того моменту, коли
вона була перервана.
Якщо проблема виникає знову, зверніться у
сервісний центр.
Якщо з’являються інші коди помилок, звер‐
ніться у сервісний центр.
10.1 Якщо результати миття та
сушіння незадовільні
На склянках та іншому посуді наявні смуги
білуватого кольору або синюватий наліт.
• Надто велике дозування ополіскувача.
• Надто багато миючого засобу.
Плями та сліди від води на склянках і іншому
посуді
• Недостатнє дозування ополіскувача. Збіль‐
• Проблема може бути спричинена якістю
Посуд вологий
• Програма не включає фази сушіння, або
• Дозатор ополіскувача порожній.
• Проблема може бути спричинена якістю
• Проблема може бути спричинена якістю
забитий.
тий і не перекручений.
тий і не перекручений.
Закрийте водопровідний кран і зверніться у сер‐
вісний центр.
Зменште рівень ополіскувача за допомогою
регулятора.
ште рівень ополіскувача за допомогою ре‐
гулятора.
миючого засобу.
вибрана низька температура сушіння.
ополіскувача.
комбінованого таблетованого миючого за‐
собу. Спробуйте використати засіб іншого
виробника або активуйте дозатор миючого
засобу, так щоб ополіскувач використовува‐
вся разом із комбінованим таблетованим
миючим засобом.
Див. розділ «ПОРАДИ ТА ПІДКАЗ‐
КИ», щоб дізнатися про інші можливі
причини.
10.2 Увімкнення дозатора
ополіскувача
Увімкнення дозатора ополіскувача можливе,
лише якщо увімкнуто функцію Multitab.
1. Щоб увімкнути прилад, натисніть кнопку
ввімк./вимк. Переконайтеся, що прилад
перебуває в режимі налаштування (див.
розділ «Встановлення і запуск програми»).
2. Одночасно натисніть і утримуйте кнопки
Delay і Option, доки не почнуть миготіти ін‐
дикатори
3. Натисніть TimeSaver,
•
Індикатори
•
Індикатор продовжує миготіти.
• На дисплеї відобразиться поточне на‐
лаштування.
4. Натисніть TimeSaver, щоб змінити нала‐
штування.
5. Для вимкнення приладу й підтвердження
налаштування натисніть кнопку ввімк./
вимк.
6. Відрегулюйте дозування ополіскувача.
7. Залийте ополіскувач у дозатор ополіскува‐
ча.
, і .
і згаснуть.
Дозатор ополіскувача вим‐
кнено
Дозатор ополіскувача ввім‐
кнено
Page 53
11. ТЕХНІЧНА ІНФОРМАЦІЯ
ГабаритиШирина/висота/глибина (мм)446 / 850 / 610
Підключення до електро‐
Див. табличку з технічними даним.
мережі
Напруга220-240 В
Частота струму50 Гц
Тиск у мережі водопоста‐
Мін/макс (бар/МПа)(0.5 / 0.05 ) / (8 / 0.8 )
чання
Подача води
1)
Холодна або гаряча вода
ЄмністьКількість комплектів посуду9
Споживання енергіїРежим «Залишити увімкненим»0.10 Вт
Режим «Вимкнено»0.10 Вт
1)
Приєднайте шланг подачі води до водопровідного крана з різьбленням 3/4 дюйма.
2)
Якщо гаряча вода нагрівається за допомогою альтернативних джерел енергії (наприклад, сонячних
батарей або вітроелектростанцій), то використовуйте гарячу воду, щоб зменшити споживання
електроенергії.
12. ОХОРОНА ДОВКІЛЛЯ
Українська53
2)
макс. 60°C
Здавайте на повторну переробку матеріали,
позначені відповідним символом
Викидайте упаковку у відповідні контейнери
для вторинної сировини.
Допоможіть захистити навколишнє
середовище та здоров’я інших людей і
забезпечити вторинну переробку електричних
.
і електронних приладів. Не викидайте
прилади, позначені відповідним символом
разом з іншим домашнім сміттям. Поверніть
продукт до заводу із вторинної переробки у
вашій місцевості або зверніться до місцевих
муніципальних органів влади.
,
Page 54
www.electrolux.com
54
Page 55
Українська55
Page 56
www.electrolux.com/shop
117913551-A-052013
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.