Electrolux ERN1400AOW User Manual [se]

Page 1
ERN1400AOW
CS Chladnička Návod k použití 2 NL Koelkast Gebruiksaanwijzing 14 PL Chłodziarka Instrukcja obsługi 26 RO Frigider Manual de utilizare 40
Page 2
www.electrolux.com2

OBSAH

1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE......................................................................... 3
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY................................................................................4
3. PROVOZ.............................................................................................................6
4. PŘI PRVNÍM POUŽITÍ........................................................................................6
5. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ............................................................................................ 6
6. TIPY A RADY..................................................................................................... 7
7. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA.......................................................................................... 8
8. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD.................................................................................. 9
9. INSTALACE......................................................................................................11
10. TECHNICKÉ INFORMACE............................................................................ 12
11. ZVUKY............................................................................................................12
MYSLÍME NA VÁS
Děkujeme, že jste si zakoupili spotřebič značky Electrolux. Vybrali jste si produkt, se kterým jsou spjaty desítky let profesionálních zkušeností a inovací. Tento důmyslný a stylový spotřebič byl navržen s ohledem na jeho uživatele. Kdykoliv jej proto používáte, můžete se spolehnout, že pokaždé dosáhnete skvělých výsledků. Vítá Vás Electrolux.
Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací:
www.electrolux.com/webselfservice
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis:
www.registerelectrolux.com
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš spotřebič:
www.electrolux.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly. Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje: Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo. Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku.
Upozornění / Důležité bezpečnostní informace Všeobecné informace a rady Poznámky k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.
Page 3

1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE

Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce nezodpovídá za škody a zranění způsobená nesprávnou instalací či chybným používáním. Návod k použití vždy uchovávejte spolu se spotřebičem pro jeho budoucí použití.

1.1 Bezpečnost dětí a postižených osob

Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí, pouze pokud tak činí pod dozorem nebo vedením, které zohledňuje bezpečný provoz spotřebiče, a pokud rozumí rizikům spojeným s provozem spotřebiče.
Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly
provádět děti bez dozoru.
ČESKY 3

1.2 Všeobecné bezpečnostní informace

Tento spotřebič je určen pro použití v domácnosti a
pro následující způsoby použití:
Ve farmářských domech, v kuchyňkách pro
zaměstnance, v obchodech, kancelářích a jiných pracovních prostředích
Pro zákazníky hotelů, motelů, penzionů a jiných
ubytovacích zařízení
Udržujte volně průchodné větrací otvory na povrchu
spotřebiče nebo kolem vestavěného spotřebiče.
K urychlení odmrazování nepoužívejte mechanické
ani jiné pomocné prostředky, které nejsou doporučeny výrobcem.
Nepoškozujte chladicí okruh.
Page 4
www.electrolux.com4
V prostoru chladicích spotřebičů nepoužívejte jiné
elektrické přístroje, než typy schválené k tomuto účelu výrobcem.
K čištění spotřebiče nepoužívejte proud vody nebo
páru.
Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým hadrem.
Používejte pouze neutrální mycí prostředky. Nepoužívejte prostředky s drsnými částicemi, drátěnky, rozpouštědla nebo kovové předměty.
V tomto spotřebiči neuchovávejte výbušné směsi, jako
např. aerosolové spreje s hořlavým hnacím plynem.
Jestliže je poškozený přívodní kabel, smí ho vyměnit
pouze výrobce, servisní technik nebo osoba s podobnou příslušnou kvalifikací, jinak by mohlo dojít k úrazu.
Pokud je spotřebič vybaven výrobníkem ledu nebo
dávkovačem vody, plňte je pouze pitnou vodou.
Pokud spotřebič vyžaduje vodovodní přípojku, připojte
jej pouze ke zdroji pitné vody.
Hodnota vstupního tlaku vody (minimální a maximální)
musí být v rozmezí 1 bar (0,1 MPa) a 10 bar (1 MPa).

2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

2.1 Instalace

UPOZORNĚNÍ!
Tento spotřebič smí instalovat jen kvalifikovaná osoba.
• Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Poškozený spotřebič neinstalujte ani nepoužívejte.
• Řiďte se pokyny k instalaci dodanými spolu s tímto spotřebičem.
• Při přemisťování spotřebiče buďte vždy opatrní, protože je těžký. Vždy noste ochranné rukavice.
• Přesvědčte se, že vzduch může okolo spotřebiče volně proudit.
• Počkejte alespoň čtyři hodiny, než spotřebič připojíte k napájení. Olej tak může natéct zpět do kompresoru.
• Neinstalujte spotřebič v blízkosti topidel, sporáků, trub či varných desek.
• Zadní stěna spotřebiče musí být umístěna směrem ke zdi.
• Neinstalujte spotřebič tam, kde by se dostal do přímého slunečního světla.
• Neinstalujte spotřebič v příliš vlhkých či příliš chladných místech, jako jsou přístavby, garáže či vinné sklepy.

2.2 Připojení k elektrické síti

UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
• Spotřebič musí být uzemněn.
Page 5
• Veškerá elektrická připojení by měla být provedena kvalifikovaným elektrikářem.
• Zkontrolujte, zda údaje o napájení na typovém štítku souhlasí s parametry elektrické sítě. Pokud tomu tak není, obraťte se na kvalifikovaného elektrikáře.
• Vždy používejte správně instalovanou síťovou zásuvku s ochranou proti úrazu elektrickým proudem.
• Nepoužívejte rozbočovací zástrčky ani prodlužovací kabely.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili elektrické součásti (např. napájecí kabel, síťovou zástrčku, kompresor). Při výměně elektrických součástí se obraťte na autorizované servisní středisko či kvalifikovaného elektrikáře.
• Napájecí kabel musí zůstat pod úrovní síťové zástrčky.
• Síťovou zástrčku zapojte do síťové zásuvky až na konci instalace spotřebiče. Po instalaci musí zůstat síťová zástrčka nadále dostupná.
• Neodpojujte spotřebič ze zásuvky tahem za kabel. Vždy tahejte za zástrčku.
ČESKY 5
• Zabraňte kontaktu horkých předmětů s plastovými částmi spotřebiče.
• Ve spotřebiči neuchovávejte hořlavé plyny a kapaliny.
• Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na spotřebič neumísťujte hořlavé předměty nebo předměty obsahující hořlavé látky.
• Nedotýkejte se kompresoru či kondenzátoru. Jsou horké.

2.4 Čištění a údržba

UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí poranění nebo poškození spotřebiče.
• Před čištěním nebo údržbou spotřebič vždy vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
• Tento spotřebič obsahuje uhlovodíky v chladicí jednotce. Údržbu a doplnění jednotky smí provádět pouze kvalifikovaná osoba.
• Pravidelně kontrolujte vypouštěcí otvor spotřebiče a v případě potřeby jej vyčistěte. Jestliže je otvor ucpaný, bude se na dně spotřebiče shromažďovat voda.

2.3 Použití spotřebiče

UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí zranění, popálení, úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
• Neměňte technické parametry tohoto spotřebiče.
• Do spotřebiče nevkládejte jiná elektrická zařízení (jako např. výrobníky zmrzliny), pokud nejsou výrobcem označena jako použitelná.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili chladicí okruh. Obsahuje isobutan (R600a) - zemní plyn, který je dobře snášen životním prostředím. Tento plyn je hořlavý.
• Pokud dojde k poškození chladicího okruhu, ujistěte se, že se v místnosti nenachází zdroje otevřeného ohně či možného vznícení. Místnost vyvětrejte.

2.5 Likvidace

UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí úrazu či udušení.
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Odřízněte a vyhoďte síťový kabel.
• Odstraňte dveře, abyste zabránili uvěznění dětí a domácích zvířat ve spotřebiči.
• Chladicí okruh a izolační materiály tohoto spotřebiče neškodí ozonové vrstvě.
• Izolační pěna obsahuje hořlavé plyny. Pro informace ohledně správné likvidace spotřebiče se obraťte na místní úřady.
• Nepoškozujte část chladicí jednotky, která se nachází blízko výměníku tepla.
Page 6
www.electrolux.com6

3. PROVOZ

3.1 Zapnutí spotřebiče

1. Zasuňte zástrčku do síťové zásuvky.
2. Otočte regulátorem teploty doprava
na střední nastavení.

3.2 Vypnutí spotřebiče

Chcete-li spotřebič vypnout, otočte regulátorem teploty do polohy „O".

3.3 Regulace teploty

Teplota se reguluje automaticky.
Optimální je obvykle střední nastavení. Při hledání přesného nastavení mějte na paměti, že teplota uvnitř spotřebiče závisí na:
• teplotě místnosti,
• četnosti otevírání dveří spotřebiče,
• množství vložených potravin,
• umístění spotřebiče.

4. PŘI PRVNÍM POUŽITÍ

4.1 Čistění vnitřku spotřebiče

Před prvním použitím spotřebiče omyjte vnitřek a veškeré vnitřní příslušenství vlažnou vodou s trochou neutrálního mycího prostředku, abyste odstranili typický pach nového výrobku, pak vše důkladně vytřete do sucha.
1. Otočte regulátorem teploty směrem na nižší nastavení výkonu, chcete-li dosáhnout vyšší teploty.
2. Otočte regulátorem teploty směrem na vyšší nastavení, chcete-li dosáhnout nižší teploty.
POZOR!
Jestliže je okolní teplota vysoká, nebo je spotřebič zcela zaplněný (přitom je spotřebič nastavený na nejnižší teplotu) může běžet nepřetržitě a na zadní stěně se pak tvoří námraza. V tomto případě je nutné nastavit vyšší teplotu, aby se spotřebič automaticky odmrazil, a tím snížil spotřebu energie.
POZOR!
Nepoužívejte čisticí prostředky nebo abrazivní prášky, které mohou poškodit povrch spotřebiče.

5. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ

UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.

5.1 Přemístitelné police

Na stěnách chladničky jsou drážky, do kterých se podle potřeby zasunují police.
Page 7

5.2 Umístění dveřních polic

Dveřní police můžete umístit do různé výšky a vkládat tak do nich různě velká balení potravin.
1. Pomalu posunujte polici ve směru šipek, dokud se neuvolní.
2. Změňte umístění dle potřeby.

6. TIPY A RADY

ČESKY 7
Tento model je vybaven variabilním skladovacím boxem, který lze přesunout na stranu.

6.1 Normální provozní zvuky

Následující zvuky jsou během chodu spotřebiče běžné:
• Když je čerpána chladicí kapalina,
můžete z cívek slyšet zvuk slabého bublání či zurčení.
• Když se čerpá chladící kapalina,
může to být doprovázeno drnčením nebo pulsujícím zvukem kompresoru.
• Náhlý praskavý zvuk zevnitř
spotřebiče, přestavuje přirozený, nijak nebezpečný fyzikální jev způsobený tepelnou roztažností.
• Když se kompresor spustí nebo
vypne, můžete zaslechnout slabé cvakání regulátoru teploty.

6.2 Tipy pro úsporu energie

• Neotvírejte často dveře, ani je
nenechávejte otevřené déle, než je nezbytně nutné.
• Jestliže je okolní teplota vysoká,
regulátor teploty je na vyšším nastavení a spotřebič je zcela zaplněný, může kompresor běžet nepřetržitě a na výparníku se pak tvoří námraza nebo led. V tomto případě je nutné nastavit regulátor teploty na nižší nastavení, aby se
spotřebič automaticky odmrazil, a tím snížil spotřebu energie.
• Nevyndávejte akumulátory chladu, jsou-li u modelu, z koše na zmrazování potravin.
6.3 Tipy pro chlazení čerstvých
potravin
K dosažení nejlepšího výkonu:
• do chladničky nevkládejte teplé potraviny nebo tekutiny, které se odpařují
• potraviny zakrývejte nebo je zabalujte, zejména mají-li silnou vůni
• potraviny položte tak, aby okolo nich mohl proudit volně vzduch

6.4 Tipy pro chlazení

Užitečné rady:
• Maso (všechny druhy) : zabalte do polyetylénového sáčku a položte na skleněnou polici nad zásuvku se zeleninou.
• Z hlediska bezpečné konzumace takto skladujte maso pouze jeden nebo dva dny.
Page 8
www.electrolux.com8
• Vařená jídla, studená jídla apod: můžete zakrýt a položit na jakoukoli polici.
• Ovoce a zelenina: musí být důkladně očištěné, vložte je do speciální zásuvky (nebo zásuvek), které jsou součástí vybavení.
• Máslo a sýr: musí být ve speciální vzduchotěsné nádobě nebo zabalené do hliníkové fólie či do

7. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

polyetylénového sáčku, aby k nim měl vzduch co nejméně přístup.
• Lahve: musí být uzavřeny víčkem a uloženy v , nebo v polici na lahve ve dveřích spotřebiče.
• Banány, brambory, cibule a česnek smí být v chladničce pouze tehdy, jsou-li zabalené.
UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.

7.1 Obecná upozornění

POZOR!
Před každou údržbou nebo čištěním spotřebič odpojte od elektrické sítě.
Tento spotřebič obsahuje plynné uhlovodíky v chladicím okruhu; údržbu a doplnění smí tedy provádět pouze oprávněný a kvalifikovaný technik.
Příslušenství a součásti spotřebiče nejsou vhodné pro mytí v myčce nádobí.

7.2 Pravidelné čištění

POZOR!
Nehýbejte s žádnými trubkami nebo kabely uvnitř spotřebiče, netahejte za ně a nepoškozujte je.
POZOR!
Dbejte na to, abyste nepoškodili chladicí systém.
1. Vnitřek a všechno vnitřní
příslušenství omyjte vlažnou vodou s trochou neutrálního mycího prostředku.
2. Pravidelně kontrolujte těsnění dveří a
otírejte je, aby bylo čisté, bez usazených nečistot.
3. Vše důkladně opláchněte a osušte.
4. Jsou-li dostupné, vyčistěte
kondenzátor a kompresor na zadní straně spotřebiče kartáčem. Zlepší se tím výkon spotřebiče a sníží spotřeba energie.

7.3 Odmrazování chladničky

Během normálního používání se námraza automaticky odstraňuje z výparníku chladicího oddílu při každém vypnutí motoru kompresoru. Rozmrazená voda vytéká žlábkem do speciální nádoby na zadní straně spotřebiče nad motorem kompresoru, kde se odpařuje.
Odtokový otvor pro rozmraženou vodu, který se nachází uprostřed žlábku v chladicím oddíle, se musí pravidelně čistit, aby voda nemohla přetéct a kapat na uložené potraviny.
POZOR!
Při přemisťování skříně spotřebiče ji nadzdvihněte za přední okraj, abyste zabránili poškrábání podlahy.
Spotřebič je nutné pravidelně čistit:
Page 9
ČESKY 9
7.4 Vyřazení spotřebiče z
provozu
Jestliže spotřebič nebudete po dlouhou dobu používat, proveďte následná opatření:
1. Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
2. Vyjměte všechny potraviny.
3. Nechte dveře pootevřené, abyste
zabránili vzniku nepříjemných pachů.

8. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD

UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.

8.1 Co dělat, když...

Problém Možná příčina Řešení
Spotřebič nefunguje. Spotřebič je vypnutý. Zapněte spotřebič.
Zástrčka není správně za‐
Zásuvka není pod pro‐
Spotřebič je hlučný. Spotřebič není správně po‐
Osvětlení nefunguje. Osvětlení je v pohotovost‐
Kompresor funguje nepřetržitě.
Příčinou může být vložení
Teplota v místnosti je příliš
Vložili jste do spotřebiče
V chladničce teče voda. Odtokový otvor je ucpaný. Vyčistěte odtokový otvor.
sunutá do zásuvky.
udem.
staven.
ním režimu.
Vadná žárovka. Viz „Výměna žárovky“.
Nesprávně nastavená te‐ plota.
velkého množství potravin ke zmrazení najednou.
vysoká.
příliš teplé potraviny.
Dveře nejsou správně zavřené.
UPOZORNĚNÍ!
Pokud necháte spotřebič zapnutý, požádejte někoho, aby jej občas zkontroloval, zda se uchovávaný obsah nekazí, např. z důvodu výpadku proudu.
Zasuňte zástrčku správně do zásuvky.
Zasuňte do zásuvky zá‐ strčku jiného elektrického spotřebiče. Obraťte se na kvalifikovaného elektrikáře.
Zkontrolujte stabilní polohu spotřebiče.
Zavřete a otevřete dveře.
Viz pokyny v části „Pro‐ voz“.
Počkejte několik hodin a pak znovu zkontrolujte te‐ plotu.
Viz tabulka klimatické třídy na typovém štítku.
Před uložením nechte po‐ traviny vychladnout na te‐ plotu místnosti.
Viz „Zavření dveří“.
Page 10
1
1
2
www.electrolux.com10
Problém Možná příčina Řešení
Vložené potraviny brání odtoku vody do odtokové‐ ho otvoru.
Dveře nejsou zarovnané nebo si překáží s ventilační mřížkou.
Teplota ve spotřebiči je příliš nízká/vysoká.
Spotřebič není vyrovnaný. Řiďte se pokyny v části
Není správně nastavený regulátor teploty.
Dveře nejsou správně zavřené.
Teplota potravin je příliš vysoká.
Uložili jste příliš velké množství potravin najed‐ nou.
Otvírali jste často dveře. Dveře otevírejte jen v
Ve spotřebiči neobíhá chladný vzduch.
Přemístěte potraviny tak, aby se nedotýkaly zadní stěny.
„Vyrovnání“.
Nastavte vyšší/nižší teplo‐ tu.
Viz „Zavření dveří“.
Před uložením nechte po‐ traviny vychladnout na te‐ plotu místnosti.
Najednou ukládejte menší množství potravin.
případě potřeby.
Zkontrolujte, zda ve spotřebiči může dobře ob‐ íhat chladný vzduch.

8.2 Výměna žárovky

Tento spotřebič je vybaven vnitřním osvětlením pomocí LED diod s dlouhou životností.
POZOR!
Vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
1. Posuňte prsty průhledný kryt nahoru a dolů a současně jej uvolněte z háčku ve směru označeném šipkami.
2. Vyměňte žárovku za novou o stejném výkonu a tvaru, která je určena k použití v domácích spotřebičích. (maximální výkon je zobrazen na krytu žárovky).
3. Nasaďte kryt žárovky.
4. Zasuňte zástrčku do zásuvky.
5. Otevřete dvířka spotřebiče.
Přesvědčte se, že se osvětlení rozsvítí.
Page 11

8.3 Zavření dveří

1. Vyčistěte těsnění dveří.

9. INSTALACE

ČESKY 11
2. Pokud je to nutné, dveře seřiďte.
Řiďte se pokyny v části „Instalace“.
3. V případě potřeby vadné těsnění dveří vyměňte. Obraťte se na autorizované servisní středisko.
UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.

9.1 Umístění

Řiďte se pokyny k montáži při instalaci.
K zajištění nejlepšího výkonu instalujte spotřebič v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla, jako jsou radiátory, bojlery, přímý sluneční svit apod. Zkontrolujte, zda může vzduch volně cirkulovat kolem zadní části skříně spotřebiče.

9.2 Umístění

Spotřebič instalujte na suchém, dobře větraném místě, jehož okolní teplota odpovídá klimatické třídě uvedené na typovém štítku spotřebiče:
Klima‐ tická třída
SN +10 °C až +32 °C
N +16 °C až +32 °C
ST +16 °C až +38 °C
T +16 °C až +43 °C
Okolní teplota

9.3 Připojení k elektrické síti

• Spotřebič smí být připojen k síti až po
ověření, že napětí a frekvence uvedené na typovém štítku odpovídají napětí v domácí síti.
• Spotřebič musí být uzemněn.
Zástrčka napájecího kabelu je k tomuto účelu vybavena příslušným kontaktem. Pokud není domácí zásuvka uzemněná, poraďte se s odborníkem a připojte spotřebič k samostatnému uzemnění v souladu s platnými předpisy.
• Výrobce odmítá veškerou
odpovědnost v případě nedodržení výše uvedených pokynů.
• Tento spotřebič je v souladu se
směrnicemi EHS.
U některých typů modelů může při provozu mimo daný rozsah docházet k problémům s fungováním. Správný provoz lze zaručit pouze v rámci stanoveného teplotního rozsahu. Pokud máte jakékoliv pochyby ohledně místa instalace spotřebiče, obraťte se na prodejce, na náš zákaznický servis nebo na nejbližší autorizované servisní středisko.
Page 12
BRRR!
HISSS!
CLICK!
BLUBB!
CRACK!
SSSRR
R!
OK
CLICK!
CLICK!
SSSRRR!
SSSRRR!
www.electrolux.com12

10. TECHNICKÉ INFORMACE

10.1 Technické údaje

Výška mm 873
Šířka mm 540
Hloubka mm 549
Napětí V 230 - 240
Frekvence Hz 50
Technické údaje jsou uvedeny na typovém štítku umístěném na vnější

11. ZVUKY

Během normálního provozu vydává spotřebič různé zvuky (kompresor, cirkulace chladiva).
nebo vnitřní straně spotřebiče a na energetickém štítku.
Page 13
BRRR!
BRRR!
HISSS!
HISSS!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
ČESKY 13
12. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené symbolem . Obaly vyhoďte do
příslušných odpadních kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotřebiče
určené k likvidaci. Spotřebiče označené příslušným symbolem nelikvidujte
spolu s domovním odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
Page 14
www.electrolux.com14

INHOUDSOPGAVE

1. VEILIGHEIDSINFORMATIE............................................................................. 15
2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN.................................................................... 16
3. BEDIENING .....................................................................................................18
4. HET EERSTE GEBRUIK.................................................................................. 18
5. DAGELIJKS GEBRUIK.....................................................................................18
6. AANWIJZINGEN EN TIPS................................................................................19
7. ONDERHOUD EN REINIGING........................................................................ 20
8. PROBLEEMOPLOSSING.................................................................................21
9. MONTAGE .......................................................................................................23
10. TECHNISCHE INFORMATIE......................................................................... 24
11. GELUIDEN..................................................................................................... 24
WE DENKEN AAN U
Bedankt voor het kopen van een Electrolux-apparaat. U koos voor een product dat jaren professionele ervaring en innovatie bevat. Ingenieus en stijlvol, het werd ontworpen met u in het achterhoofd. Wanneer u het gebruikt, kunt u er op vertrouwen dat u keer op keer fantastische resultaten zult krijgen. Welkom bij Electrolux.
Ga naar onze website voor:
Advies over gebruik, brochures, het oplossen van problemen en onderhoudsinformatie:
www.electrolux.com/webselfservice
Registreer uw product voor een betere service:
www.registerelectrolux.com
Koop accessoires, verbruiksartikelen en originele reserveonderdelen voor uw apparaat:
www.electrolux.com/shop
KLANTENSERVICE
Gebruik altijd originele onderdelen. Als u contact opneemt met de klantenservice zorg dat u de volgende gegevens bij de hand hebt: model, productnummer, serienummer. Deze informatie wordt vermeld op het typeplaatje.
Waarschuwing / Belangrijke veiligheidsinformatie Algemene informatie en tips Milieu-informatie
Wijzigingen voorbehouden.
Page 15

1. VEILIGHEIDSINFORMATIE

Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie. Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig gebruik.

1.1 Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen

Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van
kinderen.
Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd
door kinderen zonder toezicht.
NEDERLANDS 15

1.2 Algemene veiligheid

Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of
gelijksoortige toepassingen zoals:
boerderijen, personeelskeukens in winkels,
kantoren of andere werkomgevingen
Door gasten in hotels, motels, bed&breakfasts en
andere woonomgevingen
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij van obstructies;
dit geldt zowel voor losstaande als ingebouwde modellen.
Gebruik geen mechanische of andere middelen om
het ontdooiproces te versnellen, behalve die middelen die door de fabrikant zijn aanbevolen.
Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt.
Page 16
www.electrolux.com16
Gebruik geen elektrische apparaten in de koelkast,
tenzij deze door de fabrikant worden aanbevolen.
Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat
te reinigen.
Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte
doek. Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen voorwerpen.
Bewaar geen explosieve substanties zoals
spuitbussen met drijfgas in dit apparaat.
Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant
of diens technische dienst of een gekwalificeerd persoon deze vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
Gebruik alleen drinkwater indien het apparaat is
voorzien van een ijsmaker of een waterdispenser.
Sluit het apparaat alleen aan op de
drinkwatervoorziening.
De waterdruk (minimaal en maximaal) moet liggen
tussen 1 bar (0,1 MPa) en 10 bar (1 MPa)

2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

2.1 Montage

WAARSCHUWING!
Alleen een erkende installatietechnicus mag het apparaat installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd apparaat.
• Volg de installatie-instructies op die zijn meegeleverd met het apparaat.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen van het apparaat, het is zwaar. Draag altijd veiligheidshandschoenen.
• Zorg ervoor dat rond het apparaat lucht kan circuleren.
• Wacht ten minste 4 uur alvorens het apparaat aan de netstroom aan te sluiten. Hierdoor kan de olie terug in de compressor stromen.
• Installeer het apparaat niet in de nabijheid van radiators, fornuizen, ovens of kookplaten.
• De achterzijde van het apparaat moet tegen de muur worden geplaatst.
• Installeer het apparaat niet op een plaats met direct zonlicht.
• Gebruik dit apparaat niet in gebieden die te vochtig of te koud zijn, zoals bijgebouwen, garages of kelders.
2.2 Aansluiting op het
elektriciteitsnet
• Dit apparaat moet worden aangesloten op een geaard stopcontact.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor brand en elektrische schokken.
Page 17
• Alle elektrische aansluitingen moeten door een gediplomeerd elektromonteur worden gemaakt.
• Controleer of de elektrische informatie op het typeplaatje overeenkomt met de stroomvoorziening. Zo niet, neem dan contact op met een elektromonteur.
• Gebruik altijd een correct geïnstalleerd, schokbestendig stopcontact.
• Gebruik geen meerwegstekkers en verlengsnoeren.
• Zorg dat u de elektrische onderdelen (hoofdstekker, kabel, compressor) niet beschadigt. Neem contact met de Servicedienst of een elektrotechnicus om de elektrische onderdelen te wijzigen.
• De stroomkabel moet lager blijven dan het niveau van de stopcontact.
• Steek de stekker pas in het stopcontact als de installatie is voltooid. Zorg ervoor dat het netsnoer na installatie bereikbaar is.
• Trek niet aan het netsnoer om het apparaat los te koppelen. Trek altijd aan de stekker.

2.3 Gebruik

WAARSCHUWING!
Gevaar op letsel, brandwonden of elektrische schokken.
• De specificatie van het apparaat mag niet worden veranderd.
• Plaats geen elektrische apparaten (bijv. ijsmachines) in het apparaat tenzij uitdrukkelijk geschikt verklaard door de fabrikant.
• Zorg ervoor dat u het koelcircuit niet beschadigt. Het bevat isobutaan (R600a), aardgas met een hoge ecologische compatibiliteit. Dit gas is ontvlambaar.
• Als er schade aan het koelcircuit optreedt, zorg er dan voor dat er zich geen vlammen en andere ontstekingsbronnen in de kamer bevinden. Ventileer de kamer goed.
• Zet geen hete items op de kunststofonderdelen van het apparaat.
NEDERLANDS 17
• Bewaar geen ontvlambare gassen en vloeistoffen in het apparaat.
• Plaats geen ontvlambare producten of items die vochtig zijn door ontvlambare producten in, bij of op het apparaat.
• Raak de compressor of condensator niet aan. Ze zijn heet.

2.4 Onderhoud en reiniging

WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of schade aan het apparaat.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoudshandelingen verricht.
• Het koelcircuit van dit apparaat bevat koolwaterstoffen. Enkel bevoegde personen mogen de eenheid onderhouden en herladen.
• Controleer regelmatig de afvoer van het apparaat en reinig het indien nodig. Indien de afvoer verstopt is, zal er water op de bodem van het apparaat liggen.

2.5 Verwijdering

WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel of verstikking.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snij het netsnoer van het apparaat af en gooi dit weg.
• Verwijder de deur om te voorkomen dat kinderen en huisdieren opgesloten raken in het apparaat.
• Het koelcircuit en de isolatiematerialen van dit apparaat zijn ozonvriendelijk.
• Het isolatieschuim bevat ontvlambare gassen. Neem contact met uw plaatselijke overheid voor informatie m.b.t. correcte afvalverwerking van het apparaat.
• Veroorzaak geen schade aan het deel van de koeleenheid dat zich naast de warmtewisselaar bevindt.
Page 18
www.electrolux.com18

3. BEDIENING

3.1 Inschakelen

1. Steek dan de stekker in het
stopcontact.
2. Draai de temperatuurknop naar rechts op een gemiddelde stand.

3.2 Uitschakelen

Draai de thermostaatknop op de stand "O" om het apparaat uit te schakelen.

3.3 Temperatuurregeling

De temperatuur wordt automatisch geregeld.
Een gemiddelde instelling is over het algemeen het meest geschikt. De exacte instelling moet echter worden gekozen rekening houdend met het feit dat de temperatuur in het apparaat afhankelijk is van:
• de kamertemperatuur
• hoe vaak de deur geopend wordt
• de hoeveelheid voedsel die wordt bewaard
• de plaats van het apparaat
1. Draai de thermostaatknop op een lagere stand om de minimale koude te verkrijgen.
2. Draai de thermostaatknop op een hogere stand om de maximale koude te verkrijgen.
LET OP!
Als de omgevingstemperatuur hoog is of als het apparaat volledig gevuld is en de thermostaatknop op de koudste instelling staat, kan het apparaat continu werken, waardoor er ijs op de achterwand gevormd wordt. In dat geval moet de knop op een hogere temperatuur gezet worden om automatische ontdooiing mogelijk te maken en zodoende het energieverbruik te beperken.

4. HET EERSTE GEBRUIK

4.1 De binnenkant
schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, wast u de binnenkant en de interne accessoires met lauwwarm water en een beetje neutrale zeep om de typische geur van een nieuw product weg te nemen. Droog daarna grondig af.

5. DAGELIJKS GEBRUIK

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
LET OP!
Gebruik geen oplosmiddelen of schuurmiddelen. Deze beschadigen de lak.

5.1 Verplaatsbare legrekken

De wanden van de koelkast zijn voorzien van een aantal glijschoenen zodat de legrekken op de gewenste plaats gezet kunnen worden.
Page 19

5.2 Het plaatsen van de deurplateaus

Om het bewaren van voedselverpakkingen van verschillende afmetingen mogelijk te maken, kunnen de schappen op verschillende hoogtes worden geplaatst.
1. Trek het plateau geleidelijk in de richting van de pijlen totdat het los komt.

6. AANWIJZINGEN EN TIPS

NEDERLANDS 19
2. Opnieuw plaatsen zoals gewenst.
Het model is voorzien van een variabel bewaarvak dat naar de zijkant kan worden geschoven.

6.1 Normale bedrijfsgeluiden:

De volgende geluiden zijn normaal tijdens de werking:
• Een zacht gorgelend en borrelend
geluid als het koelmiddel door leidingen wordt gepompt.
• Een zoemend en kloppend geluid van
de compressor als het koelmiddel wordt rondgepompt.
• Een plotseling krakend geluid uit de
binnenkant van het apparaat veroorzaakt door thermische uitzetting (een natuurlijk en ongevaarlijk natuurkundig fenomeen).
• Een zacht klikkend geluid van de
thermostaat als de compressor aan of uit gaat.

6.2 Tips voor energiebesparing

• De deur niet vaker openen of open
laten staan dan strikt noodzakelijk.
• Als de omgevingstemperatuur hoog
is, de thermostaatknop op een lage temperatuur staat en het apparaat volledig gevuld is, kan de compressor continu aan staan waardoor er ijs op de verdamper ontstaat. Als dit gebeurt, zet u de thermostaatknop
naar een warmere instelling om de koelkast automatisch te laten ontdooien en zo elektriciteitsverbruik te besparen.
• Verwijder indien aangebracht de koelelementen niet uit de vriesmand.
6.3 Tips voor het koelen van
vers voedsel
Om de beste prestatie te verkrijgen:
• zet geen warm voedsel of verdampende vloeistoffen in de koelkast
• dek het voedsel af of verpak het, in het bijzonder als het een sterke geur heeft
• plaats het voedsel zodanig dat de lucht er vrijelijk omheen kan circuleren

6.4 Tips voor het koelen

Nuttige tips:
• Vlees (alle soorten): in plastic zakken verpakken en op het glazen schap leggen, boven de groentelade.
Page 20
www.electrolux.com20
• Bewaar het, voor de veiligheid, slechts een of maximaal twee dagen op deze manier.
• Gekookt voedsel, koude schotels, enz: deze moeten afgedekt worden en mogen op willekeurig welk schap gezet worden.
• Fruit en groente: deze moeten zorgvuldig schoongemaakt worden en in de speciaal daarvoor bedoelde lade(n) geplaatst worden.
• Boter en kaas: dit moet in speciale luchtdichte bakjes gelegd of in

7. ONDERHOUD EN REINIGING

aluminiumfolie of plastic zakjes gewikkeld worden om zoveel mogelijk lucht in te sluiten.
• Flessen: deze moeten een dop hebben en opgeslagen worden in het deurflessenrek.
• Bananen, aardappelen, uien en knoflook, indien niet verpakt, mogen niet in de koelkast bewaard worden.
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

7.1 Algemene waarschuwingen

LET OP!
Voordat u welke onderhoudshandeling dan ook verricht, de stekker uit het stopcontact trekken.
Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de koeleenheid. Onderhoud en hervullen mag alleen uitgevoerd worden door bevoegde technici.
De toebehoren en onderdelen van het apparaat zijn niet geschikt om in een afwasmachine gewassen te worden.

7.2 Periodieke reiniging

LET OP!
Trek niet aan leidingen en/of kabels aan de binnenkant van de kast en verplaats of beschadig ze niet.
LET OP!
Zorg ervoor dat u het koelsysteem niet beschadigt.
LET OP!
Til de voorkant van de koelkast op als u hem wilt verplaatsen, om krassen op de vloer te voorkomen.
Het apparaat moet regelmatig worden schoongemaakt:
1. Maak de binnenkant en de
accessoires schoon met lauw water en wat neutrale zeep.
2. Controleer de afdichtingen
regelmatig en wrijf ze schoon om u ervan te verzekeren dat ze schoon en vrij van restjes zijn.
3. Spoel ze af en maak ze grondig
droog.
4. Maak indien toegankelijk de
condensor en de compressor aan de achterkant van het apparaat schoon met een borstel. Deze handeling zal de prestatie van het apparaat verbeteren en het elektriciteitsverbruik besparen.
7.3 Het ontdooien van de
koelkast
Rijp wordt elke keer als de compressormotor tijdens normale werking stopt, automatisch van de verdamper van het koelvak verwijderd. Het dooiwater loopt via een gootje in een speciale opvangbak aan de achterkant van het apparaat, boven de compressormotor, waar het verdampt.
Het is belangrijk om het afvoergaatje van het dooiwater in het midden van het
Page 21
koelvak regelmatig schoon te maken om te voorkomen dat het water overloopt en op het voedsel in de koelkast gaat druppelen.

7.4 Periodes dat het apparaat niet gebruikt wordt

Neem de volgende voorzorgsmaatregelen als het apparaat gedurende lange tijd niet gebruikt wordt:

8. PROBLEEMOPLOSSING

WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.
NEDERLANDS 21
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. verwijder al het voedsel
3. Laat de deur/deuren open staan om
onaangename luchtjes te voorkomen.
WAARSCHUWING!
Als uw apparaat aan blijft staan, vraag dan iemand om het zo nu en dan te controleren, om te voorkomen dat het bewaarde voedsel bederft als de stroom uitvalt.

8.1 Problemen oplossen

Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat werkt niet. Het apparaat is uitgescha‐
De stekker zit niet goed in
Er staat geen spanning op
Het apparaat maakt la‐ waai.
Het lampje werkt niet. Het lampje staat in de
De compressor werkt con‐ tinu.
keld.
het stopcontact.
het stopcontact.
Het apparaat is niet stevig en stabiel geplaatst.
stand-by stand.
Het lampje is stuk. Zie 'Het lampje vervangen'.
De temperatuur is goed in‐ gesteld.
Zet het apparaat aan.
Steek de stekker goed in het stopcontact.
Sluit een ander elektrisch apparaat op het stopcon‐ tact aan. Neem contact op met een gekwalificeerd elektricien.
Controleer of het apparaat stabiel staat.
Sluit en open de deur.
Raadpleeg het hoofdstuk 'Bediening'.
Page 22
www.electrolux.com22
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Er zijn grote hoeveelheden
De omgevingstemperatuur
Het voedsel dat in het ap‐
Er loopt water in de koel‐ kast.
De deur is verkeerd uitge‐ lijnd of komt tegen het ven‐ tilatierooster aan.
De temperatuur in het ap‐ paraat is te laag/hoog.
voedsel tegelijk in de vrie‐ zer geplaatst.
is te hoog.
paraat werd geplaatst, was te warm.
De deur is niet goed geslo‐ ten.
De waterafvoer is verstopt. Reinig de waterafvoer.
Producten verhinderen dat het water in de waterop‐ vangbak loopt.
Het apparaat staat niet wa‐ terpas.
De temperatuurknop is niet goed ingesteld.
De deur is niet goed geslo‐ ten.
De temperatuur van het voedsel is te hoog.
Er worden veel producten tegelijk bewaard.
De deur is te vaak geo‐ pend.
Er is geen koude luchtcir‐ culatie in het apparaat aanwezig.
Wacht een paar uur en controleer dan nogmaals de temperatuur.
Zie het typeplaatje voor de klimaatklasse.
Laat voedsel afkoelen tot kamertemperatuur voordat u het opslaat
Zie 'De deur sluiten'.
Zorg ervoor dat de produc‐ ten de achterwand niet ra‐ ken.
Zie 'Waterpas zetten'.
Stel een hogere/lagere temperatuur in.
Zie 'De deur sluiten'.
Laat het voedsel afkoelen tot kamertemperatuur voor‐ dat u het conserveert.
Conserveer minder pro‐ ducten tegelijk.
Open de deur alleen als het nodig is.
Zorg ervoor dat er koude luchtcirculatie in het appa‐ raat aanwezig is.

8.2 Het lampje vervangen

Het apparaat is uitgerust met een LED-binnenlampje dat een lange levensduur heeft.
LET OP!
Trek de stekker uit het stopcontact.
1. Beweeg tegelijkertijd de transparante
deksel zachtjes omhoog en omlaag en haak deze tegelijk los in de richting van de pijlen.
Page 23
1
1
2
2. Vervang het kapotte lampje door een nieuw lampje met hetzelfde vermogen en vorm dat specifiek bedoeld is voor huishoudelijke apparaten. (het maximale vermogen

9. MONTAGE

NEDERLANDS 23
wordt getoond op de afdekking van het lampje).
3. Plaats de afdekking van het lampje terug.
4. Steek de stekker in het stopcontact.
5. Open de deur.
Controleer of het lampje gaat branden.

8.3 De deur sluiten

1. Maak de afdichtingen van de deur
schoon.
2. Stel de deur, indien nodig, af. Raadpleeg "Montage".
3. Vervang, indien nodig, de defecte deurafdichtingen. Neem contact op met de klantenservice.
WAARSCHUWING!
Raadpleeg de hoofdstukken Veiligheid.

9.1 Locatie

Raadpleeg de montage­instructies voor de installatie.
Installeer, om de beste prestatie te garanderen, het apparaat van hittebronnen vandaan, zoals radiatoren, boilers, direct zonlicht enz. Zorg er voor dat lucht vrij aan de achterkant van het apparaat kan circuleren.

9.2 Opstelling

Het apparaat moet geïnstalleerd worden op een droge, goed geventileerde plaats binnen waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatklasse die vermeld is op het typeplaatje van het apparaat:
Kli‐ maat‐ klasse
T +16°C tot + 43°C
Omgevingstemperatuur
Bij bepaalde modeltypes kunnen er functionele problemen ontstaan als deze temperaturen niet worden gerespecteerd. De juiste werking van het apparaat kan enkel gegarandeerd worden als het opgegeven temperatuurbereik wordt gerespecteerd. Als u vragen hebt m.b.t. de montagelocatie van het apparaat, raadpleeg dan de dealer, uw klantenservice of de dichtstbijzijnde technische dienst
9.3 Aansluiting op het
Kli‐ maat‐ klasse
SN +10°C tot + 32°C
N +16°C tot + 32°C
ST +16°C tot + 38°C
Omgevingstemperatuur
elektriciteitsnet
• Zorg er vóór het aansluiten voor dat
het voltage en de frequentie op het typeplaatje overeenkomen met de stroomtoevoer in uw huis.
• Dit apparaat moet worden
aangesloten op een geaard stopcontact. De netsnoerstekker is
Page 24
BRRR!
HISSS!
CLICK!
BLUBB!
CRACK!
SSSRR
R!
OK
www.electrolux.com24
voorzien van een contact voor dit doel Als het stopcontact niet geaard is, sluit het apparaat dan aan op een afzonderlijk aardepunt, in overeenstemming met de geldende regels, raadpleeg hiervoor een gekwalificeerd elektricien

10. TECHNISCHE INFORMATIE

10.1 Technische gegevens

Hoogte mm 873
Breedte mm 540
Diepte mm 549
Spanning Volt 230 - 240
Frequentie Hz 50
De technische gegevens staan op het typeplaatje aan de bonne- of buitenkant van het apparaat en op het energielabel.

11. GELUIDEN

Tijdens normaal gebruik hoort u geluiden (compressor, koelmiddelcirculatie).
• De fabrikant kan niet aansprakelijk gesteld worden als bovenstaande veiligheidsvoorschriften niet opgevolgd worden.
• Dit apparaat voldoet aan de EEG­richtlijnen.
Page 25
CLICK!
CLICK!
SSSRRR!
SSSRRR!
BRRR!
BRRR!
HISSS!
HISSS!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
NEDERLANDS 25
12. MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool
. Gooi de verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid te beschermen en recycle het afval van elektrische en elektronische apparaten. Gooi apparaten
gemarkeerd met het symbool niet weg met het huishoudelijk afval. Breng het product naar het milieustation bij u in de buurt of neem contact op met de gemeente.
Page 26
www.electrolux.com26

SPIS TREŚCI

1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA......................................... 27
2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA.......................................... 29
3. EKSPLOATACJA..............................................................................................30
4. PIERWSZE UŻYCIE.........................................................................................31
5. CODZIENNA EKSPLOATACJA....................................................................... 31
6. WSKAZÓWKI I PORADY................................................................................. 32
7. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE.................................................................. 33
8. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW.................................................................. 34
9. INSTALACJA....................................................................................................36
10. DANE TECHNICZNE......................................................................................37
11. HAŁAS/GŁOŚNA PRACA...............................................................................37
Z MYŚLĄ O TOBIE
Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest ono owocem dziesięcioleci doświadczeń i innowacji. To pomysłowe i stylowe urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o Tobie. Użytkując je, możesz mieć zawsze pewność uzyskania wspaniałych efektów. Witamy w świecie marki Electrolux!
Zapraszamy na naszą witrynę internetową, aby:
Otrzymać wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu:
www.electrolux.com/webselfservice
Zarejestrować swój produkt i uprościć jego obsługę serwisową:
www.registerelectrolux.com
Nabyć akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do swojego urządzenia:
www.electrolux.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych. Kontaktując się z autoryzowanym centrum serwisowym, należy przygotować poniższe dane: model, numer produktu, numer seryjny. Stosowne informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Ostrzeżenie / Przestroga – Informacje dotyczące bezpieczeństwa Ogólne informacje i wskazówki Informacje dotyczące środowiska naturalnego
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
Page 27
POLSKI 27

1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

Przed instalacją i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy uważnie zapoznać się z załączoną instrukcją obsługi. Producent nie odpowiada za uszkodzenia i obrażenia ciała spowodowane nieprawidłową instalacją i eksploatacją. Należy zachować instrukcję wraz z urządzeniem do wykorzystania w przyszłości.

1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umysłowych

Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu
ósmego roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą świadome związanych z tym zagrożeń.
Nie należy pozwalać, aby dzieci bawiły się
urządzeniem.
Wszystkie opakowania należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci.
Czyszczeniem i konserwacją nie mogą zajmować się
dzieci bez nadzoru dorosłych.

1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa

Urządzenie jest przeznaczone do użytku w
gospodarstwie domowym oraz do podobnych zastosowań, w takich miejscach, jak:
gospodarstwa rolne, kuchnie w obiektach
sklepowych, biurowych oraz innych placówkach pracowniczych;
do obsługi przez klientów w hotelach, motelach,
obiektach noclegowych i innych obiektach mieszkalnych.
Page 28
www.electrolux.com28
Otwory wentylacyjne w obudowie urządzenia lub w
zabudowie nie mogą być zakryte ani zanieczyszczone.
Nie wolno używać żadnych urządzeń ani środków do
przyspieszania odmrażania urządzenia z wyjątkiem tych, które zaleca producent.
Należy zachować ostrożność, aby nie uszkodzić
układu chłodniczego.
Do wnętrza urządzenia nie wolno wkładać żadnych
urządzeń elektrycznych za wyjątkiem tych, które zaleca producent.
Urządzenia nie wolno czyścić wodą pod ciśnieniem
ani parą wodną.
Czyścić urządzenie za pomocą wilgotnej szmatki.
Stosować wyłącznie obojętne detergenty. Nie stosować produktów ściernych, myjek do szorowania, rozpuszczalników ani metalowych przedmiotów.
Nie przechowywać w urządzeniu substancji
wybuchowych, np. puszek z aerozolem zawierających łatwopalny gaz pędny.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, ze
względów bezpieczeństwa musi go wymienić producent, autoryzowany serwis lub inna wykwalifikowana osoba.
Jeśli urządzenie jest wyposażone w kostkarkę do lodu
lub dozownik wody, należy je napełniać wyłącznie wodą pitną.
Jeśli urządzenie wymaga podłączenia do sieci
wodociągowej, należy podłączyć je wyłącznie do źródła wody pitnej.
Ciśnienie doprowadzanej wody (minimalne i
maksymalne) musi mieścić się w granicach od 1 bara (0,1 MPa) do 10 barów (1 MPa).
Page 29
POLSKI 29

2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

2.1 Instalacja

OSTRZEŻENIE!
Urządzenie może zainstalować wyłącznie wykwalifikowana osoba.
• Usunąć wszystkie elementy
opakowania.
• Nie instalować ani nie używać
uszkodzonego urządzenia.
• Postępować zgodnie z instrukcją
instalacji załączoną do urządzenia.
• Zachować ostrożność podczas
przenoszenia urządzenia, ponieważ jest ono ciężkie. Zawsze używać rękawic ochronnych.
• Wokół urządzenia należy zapewnić
przepływ powietrza.
• Odczekać co najmniej 4 godziny
przed podłączeniem urządzenia do zasilania. Jest to niezbędne, aby olej spłynął z powrotem do sprężarki.
• Nie instalować urządzenia w pobliżu
grzejników, kuchenek, piekarników ani płyt grzejnych.
• Tył urządzenia musi znajdować się
przy ścianie.
• Nie instalować urządzenia w miejscu,
gdzie występuje bezpośrednie nasłonecznienie.
• Nie instalować urządzenia w
miejscach wilgotnych lub chłodnych, takich jak przybudówki, garaże, winiarnie.

2.2 Podłączenie do sieci elektrycznej

OSTRZEŻENIE!
Występuje ryzyko pożaru i porażenia prądem elektrycznym.
• Urządzenie musi być uziemione.
• Wszystkie połączenia elektryczne
powinien wykonać wykwalifikowany elektryk.
• Należy upewnić się, że informacje o
podłączeniu elektrycznym podane na tabliczce znamionowej są zgodne z parametrami instalacji zasilającej. W
przeciwnym razie należy skontaktować się z elektrykiem.
• Należy zawsze używać prawidłowo zamontowanych gniazd sieciowych z uziemieniem.
• Nie stosować rozgałęźników ani przedłużaczy.
• Należy zwrócić uwagę, aby nie uszkodzić elementów elektrycznych (np. wtyczki, przewodu zasilającego, sprężarki). Jeśli wystąpi konieczność wymiany elementów elektrycznych, należy skontaktować się z serwisem lub elektrykiem.
• Przewód zasilający powinien znajdować się poniżej wtyczki.
• Podłączyć wtyczkę do gniazda elektrycznego dopiero po zakończeniu instalacji. Należy zadbać o to, aby w zainstalowanym urządzeniu wtyczka przewodu zasilającego była łatwo dostępna.
• Odłączając urządzenie, nie należy ciągnąć za przewód zasilający. Należy zawsze ciągnąć za wtyczkę sieciową.

2.3 Przeznaczenie

OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciała, oparzenia, porażenia prądem lub pożaru.
• Nie zmieniać parametrów technicznych urządzenia.
• Nie umieszczać w urządzeniu innych urządzeń elektrycznych (np. maszynek do lodów), chyba, że zostały one przeznaczone do tego celu przez producenta.
• Należy zachować ostrożność, aby nie uszkodzić układu chłodniczego. Zawiera on izobutan (R600a), który jest gazem ziemnym spełniającym wymogi dotyczące ochrony środowiska. Gaz ten jest łatwopalny.
• W razie uszkodzenia układu chłodniczego należy zadbać o to, aby w pomieszczeniu nie było otwartego płomienia ani źródeł zapłonu. Przewietrzyć pomieszczenie.
Page 30
www.electrolux.com30
• Nie dopuszczać, aby gorące przedmioty dotykały plastikowych elementów urządzenia.
• Nie wolno przechowywać w urządzeniu łatwopalnych gazów i płynów.
• Nie umieszczać w urządzeniu, na nim ani w jego pobliżu łatwopalnych substancji ani przedmiotów nasączonych łatwopalnymi substancjami.
• Nie dotykać sprężarki ani skraplacza. Są one gorące.

2.4 Konserwacja i czyszczenie

OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie odniesieniem obrażeń i uszkodzeniem urządzenia.
• Przed przystąpieniem do konserwacji należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda elektrycznego.
• W układzie chłodniczym urządzenia znajdują się związki węglowodorowe. Konserwacją i napełnianiem układu chłodniczego może zajmować się wyłącznie wykwalifikowana osoba.
• Regularnie sprawdzać odpływ skroplin w urządzeniu i w razie
potrzeby oczyszczać go. Gdy odpływ zablokuje się, na dnie urządzenia zbiera się woda.

2.5 Utylizacja

OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie odniesieniem obrażeń ciała lub uduszeniem.
• Odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
• Odciąć i wyrzucić przewód zasilający.
• Wymontować drzwi, aby uniemożliwić zamknięcie się dziecka lub zwierzęcia wewnątrz urządzenia.
• Czynnik w układzie chłodniczym i materiały izolacyjne zastosowane w tym urządzeniu nie stanowią zagrożenia dla warstwy ozonowej.
• Pianka izolacyjna zawiera łatwopalny gaz. Aby uzyskać informacje dotyczące prawidłowej utylizacji urządzenia, należy skontaktować się z lokalnymi władzami.
• Należy uważać, aby nie uszkodzić układu chłodniczego w pobliżu wymiennika ciepła.

3. EKSPLOATACJA

3.1 Włączanie

1. Włożyć wtyczkę przewodu
zasilającego do gniazda elektrycznego.
2. Obrócić regulator temperatury zgodnie z ruchem wskazówek zegara do średniego ustawienia.

3.2 Wyłączanie

Aby wyłączyć urządzenie, należy ustawić regulator temperatury w pozycji „O”.

3.3 Regulacja temperatury

Temperatura jest regulowana automatycznie.
Ustawienie pośrednie jest zwykle najbardziej odpowiednie. Ustawiając temperaturę, należy jednak uwzględnić to, że temperatura wewnątrz urządzenia zależy od:
• temperatury w pomieszczeniu,
• częstości otwierania drzwi,
• ilości przechowywanej żywności,
• umiejscowienia urządzenia.
1. Przestawić regulator temperatury w stronę niższego ustawienia, aby uzyskać minimalne chłodzenie.
Page 31
2. Przestawić regulator temperatury w stronę wyższego ustawienia, aby uzyskać maksymalne chłodzenie.

4. PIERWSZE UŻYCIE

POLSKI 31
UWAGA!
Jeśli temperatura otoczenia jest wysoka lub urządzenie jest w pełni załadowane, a wybrano ustawienie najniższej temperatury, urządzenie może pracować bez przerwy, co powoduje osadzanie się szronu na tylnej ściance. W takim przypadku należy ustawić pokrętło na wyższą temperaturę, aby umożliwić automatyczne odszranianie i w efekcie zmniejszyć zużycie energii.

4.1 Czyszczenie wnętrza

W celu usunięcia zapachu nowego produktu, przed pierwszym uruchomieniem urządzenia, należy umyć jego wnętrze i znajdujące się w nim akcesoria letnią wodą z dodatkiem neutralnego środka czyszczącego, a następnie dokładnie osuszyć.

5. CODZIENNA EKSPLOATACJA

OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa.

5.1 Zmiana położenia półek

Ściany komory chłodziarki wyposażono w kilka prowadnic umożliwiających umieszczenie półek zgodnie z bieżącymi potrzebami.
UWAGA!
Nie należy stosować silnych detergentów ani materiałów ściernych, ponieważ mogłoby to spowodować uszkodzenie powierzchni urządzenia.

5.2 Rozmieszczanie półek na drzwiach

Aby umożliwić przechowywanie artykułów spożywczych w opakowaniach o różnej wielkości, półki na drzwiach można umieszczać na różnych wysokościach.
1. Stopniowo wyciągać półkę w kierunku wskazywanym przez strzałki, aby ją wyjąć.
2. Umieścić ponownie według potrzeb.
Page 32
www.electrolux.com32

6. WSKAZÓWKI I PORADY

Ten model urządzenia wyposażono w regulowany pojemnik, który można przesuwać na boki.

6.1 Odgłosy normalnej pracy

Podczas pracy urządzenia mogą być słyszalne następujące odgłosy:
• Lekko słyszalny odgłos bulgotania dochodzący z przewodów chłodniczych, gdy pompowany jest czynnik chłodniczy.
• Odgłos brzęczenia i pulsowania sprężarki, gdy pompowany jest czynnik chłodniczy.
• Odgłos trzaskania z wnętrza urządzenia, spowodowany przez naturalne i niegroźne zjawisko rozszerzalności cieplnej.
• Lekko słyszalny odgłos klikania regulatora temperatury podczas włączania i wyłączania się sprężarki.
6.2 Wskazówki dotyczące
oszczędzania energii
• Nie otwierać zbyt często drzwi urządzenia i nie zostawiać ich otwartych dłużej, niż jest to absolutnie konieczne.
• Jeśli temperatura otoczenia jest wysoka, regulator temperatury jest ustawiony na niską temperaturę i urządzenie jest w pełni załadowane, sprężarka może pracować bez przerwy, co powoduje powstawanie szronu lub lodu na parowniku. Jeśli do tego dojdzie, należy ustawić regulator temperatury na wyższą temperaturę, aby umożliwić automatyczne odszranianie i jednocześnie zmniejszyć zużycie energii.
• Nie wyjmować akumulatorów zimna z kosza zamrażarki (jeśli są w wyposażeniu).
6.3 Wskazówki dotyczące
przechowywania świeżej żywności
Aby uzyskać najlepsze efekty:
• W chłodziarce nie należy przechowywać ciepłej żywności ani parujących płynów
• Artykuły spożywcze należy przykryć lub owinąć, szczególnie te, które wydzielają intensywny zapach
• należy zapewnić swobodny przepływ powietrza wokół artykułów spożywczych
6.4 Wskazówki dotyczące
przechowywania
Przydatne wskazówki:
• Mięso (wszystkie rodzaje): zapakować do polietylenowych worków i umieścić na szklanej półce nad pojemnikiem na warzywa.
• Ze względów bezpieczeństwa można je przechowywać w ten sposób najwyżej przez jeden lub dwa dni.
• Żywność gotowana, potrawy na zimno itp.: należy je przykryć i umieścić na dowolnej półce.
• Owoce i warzywa: należy je dokładnie oczyścić i umieścić w przeznaczonych dla nich szufladach.
Page 33
• Masło i ser: należy je umieszczać w specjalnych hermetycznych pojemnikach lub zapakować w folię aluminiową lub woreczki polietylenowe tak, aby maksymalnie ograniczyć dostęp powietrza.
• Butelki: powinny mieć założone nakrętki i być przechowywane lub na półce na butelki w drzwiach.
• Bananów, ziemniaków, cebuli i czosnku, jeśli nie są zapakowane, nie należy przechowywać w chłodziarce.

7. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE

POLSKI 33
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa.

7.1 Ogólne wskazówki

UWAGA!
Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek prac konserwacyjnych należy odłączyć urządzenie od zasilania.
Układ chłodniczy urządzenia zawiera węglowodory, dlatego wszelkie prace konserwacyjne i napełnianie układu powinny być wykonywane przez wykwalifikowanych pracowników serwisu.
Akcesoria oraz części urządzenia nie nadają się do mycia w zmywarce.

7.2 Okresowe czyszczenie

UWAGA!
Nie należy ciągnąć, przesuwać ani uszkadzać rurek i/lub przewodów w urządzeniu.
UWAGA!
Należy chronić układ chłodniczy przed uszkodzeniem.
UWAGA!
Przesuwając urządzenie, należy podnieść jego przednią krawędź, aby uniknąć zarysowania podłogi.
Urządzenie należy regularnie czyścić:
1. Wnętrze i akcesoria należy myć
letnią wodą z dodatkiem neutralnego środka czyszczącego.
2. Regularnie sprawdzać i przecierać
uszczelki drzwi, aby nie gromadził się na nich osad.
3. Dokładnie opłukać i wysuszyć.
4. Jeśli skraplacz i sprężarka z tyłu
urządzenia są dostępne, oczyścić je za pomocą szczotki. Poprawi to wydajność urządzenia i zmniejszy zużycie energii elektrycznej.

7.3 Rozmrażanie chłodziarki

Podczas normalnego użytkowania za każdym razem po wyłączeniu się silnika sprężarki następuje automatyczne usunięcie szronu z parownika komory chłodziarki. Woda z rozpuszczonego szronu spływa rynienką do specjalnego pojemnika znajdującego się z tyłu urządzenia nad sprężarką, skąd następnie odparowuje.
Należy okresowo czyścić otwór odpływowy znajdujący się na środku rynienki w komorze chłodziarki, aby zapobiec przelewaniu się wody i jej kapaniu na żywność.
Page 34
www.electrolux.com34
1. Odłączyć urządzenie od zasilania.
2. Wyjąć wszystkie artykuły spożywcze.
3. Pozostawić uchylone drzwi, aby
uniknąć powstawania nieprzyjemnych zapachów.

7.4 Przerwy w użytkowaniu urządzenia

Jeśli urządzenie nie będzie użytkowane przez długi czas, należy wykonać następujące czynności:

8. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW

OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa.

8.1 Rozwiązywanie problemów

OSTRZEŻENIE!
Jeśli urządzenie pozostanie włączone, należy poprosić kogoś o regularne kontrole, aby uniknąć zepsucia się żywności w przypadku przerwy w zasilaniu.
Problem Prawdopodobna przy‐
Urządzenie nie działa. Urządzenie jest wyłączone. Włączyć urządzenie.
Wtyczki przewodu zasilają‐
Brak napięcia w gnieździe
Urządzenie pracuje głoś‐ no.
Nie działa oświetlenie. Oświetlenie jest w trybie
Sprężarka pracuje w spo‐ sób ciągły.
czyna
cego nie włożono prawidło‐ wo do gniazda elektrycz‐ nego.
elektrycznym.
Urządzenie nie stoi stabil‐ nie.
czuwania.
Żarówka jest przepalona. Patrz „Wymiana żarówki”.
Nie ustawiono prawidłowo temperatury.
Rozwiązanie
Włożyć prawidłowo wtycz‐ kę do gniazda elektryczne‐ go.
Podłączyć inne urządzenie elektryczne do tego same‐ go gniazda elektrycznego. Skontaktować się z wy‐ kwalifikowanym elektry‐ kiem.
Sprawdzić, czy urządzenie jest wypoziomowane.
Zamknąć i otworzyć drzwi.
Patrz rozdział „Eksploata‐ cja”.
Page 35
POLSKI 35
Problem Prawdopodobna przy‐
czyna
W urządzeniu umieszczo‐
no naraz dużą ilość żyw‐ ności do zamrożenia.
Temperatura w pomie‐
szczeniu jest zbyt wysoka.
Włożono zbyt ciepłe potra‐
wy do urządzenia.
Drzwi nie są prawidłowo zamknięte.
Woda spływa do komory chłodziarki.
Odpływ skroplin jest nie‐ drożny.
Produkty uniemożliwiają spływanie skroplin do ry‐ nienki na tylnej ścianie.
Drzwi są źle dopasowane lub zahaczają o kratkę
Urządzenie nie jest dobrze wypoziomowane.
wentylacyjną.
Temperatura w urządzeniu jest zbyt niska lub zbyt wy‐
Regulator temperatury nie jest prawidłowo ustawiony.
soka.
Drzwi nie są prawidłowo zamknięte.
Temperatura produktów jest zbyt wysoka.
Zbyt wiele produktów wło‐ żono na raz do przechowa‐ nia.
Drzwi urządzenia są otwie‐ rane zbyt często.
Brak obiegu zimnego po‐ wietrza w urządzeniu.
Rozwiązanie
Odczekać kilka godzin i ponownie sprawdzić tem‐ peraturę.
Zapoznać się z informacją dotyczącą klasy klimatycz‐ nej na tabliczce znamiono‐ wej.
Przed umieszczeniem żyw‐ ności w urządzeniu należy odczekać, aż ostygnie ona do temperatury pokojowej.
Patrz „Zamykanie drzwi”.
Oczyścić odpływ skroplin.
Upewnić się, że produkty nie stykają się z tylną ścianką.
Patrz punkt „Poziomowa‐ nie”.
Ustawić wyższą/niższą temperaturę.
Patrz „Zamykanie drzwi”.
Pozostawić produkty, aby ostygły do temperatury po‐ kojowej i dopiero wtedy włożyć je do urządzenia.
Ograniczyć ilość produk‐ tów wkładanych jedno‐ cześnie do przechowania.
Otwierać drzwi urządzenia tylko wtedy, gdy jest to ko‐ nieczne.
Zapewnić obieg zimnego powietrza w urządzeniu.
Page 36
1
1
2
www.electrolux.com36

8.2 Wymiana oświetlenia

Urządzenie jest wyposażone w oświetlenie wnętrza typu LED o wydłużonej żywotności.
UWAGA!
Wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda.
1. Następnie jednym ruchem podnieść i opuścić przezroczysty klosz, aby zdjąć go z zaczepów, zgodnie z kierunkiem strzałek na rysunku.

9. INSTALACJA

2. Wymienić żarówkę na żarówkę o tej
samej mocy i kształcie, przeznaczoną specjalnie do urządzeń domowych. (Maksymalną moc podano na kloszu oświetlenia).
3. Ponownie założyć klosz oświetlenia.
4. Włożyć wtyczkę przewodu
zasilającego do gniazda.
5. Otworzyć drzwi. Sprawdzić, czy oświetlenie się włącza.

8.3 Zamykanie drzwi

1. Wyczyścić uszczelki drzwi.
2. W razie potrzeby wyregulować drzwi.
Patrz punkt „Instalacja”.
3. W razie potrzeby wymienić uszkodzone uszczelki drzwi. Skontaktować się z punktem serwisowym.
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa.

9.1 Miejsce instalacji

Przed zainstalowaniem urządzenia należy przeczytać instrukcję montażu.
W celu zapewnienia optymalnego działania, urządzenie należy zainstalować z dala od źródeł ciepła, takich jak kaloryfery, bojlery, bezpośrednie promienie słoneczne itd. Należy zapewnić swobodny przepływ powietrza z tyłu urządzenia.
otoczenia będzie odpowiadać klasie klimatycznej wskazanej na tabliczce znamionowej urządzenia:
Klasa klima‐ tyczna
SN od +10°C do 32°C
N od +16°C do 32°C
ST od +16°C do 38°C
T od +16°C do 43°C
Temperatura otoczenia

9.2 Ustawianie

Urządzenie należy zainstalować w suchym, dobrze wietrzonym pomieszczeniu, w którym temperatura
Page 37
Niektóre modele urządzeń mogą działać nieprawidłowo w temperaturze spoza podanego zakresu. Prawidłowe działanie jest gwarantowane tylko w podanym zakresie temperatury. W razie wątpliwości dotyczących miejsca instalacji należy skontaktować się ze sprzedawcą, działem obsługi klienta lub najbliższym autoryzowanym punktem serwisowym.

9.3 Podłączenie do sieci elektrycznej

• Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka należy sprawdzić, czy

10. DANE TECHNICZNE

10.1 Dane techniczne

Wysokość mm 873
Szerokość mm 540
Głębokość mm 549
Napięcie V 230 - 240
Częstotliwość Hz 50
POLSKI 37
napięcie oraz częstotliwość na tabliczce znamionowej odpowiadają napięciu w sieci domowej.
• Urządzenie musi być uziemione. Wtyczka przewodu zasilającego jest w tym celu wyposażona w specjalny styk. Jeśli gniazdko nie ma wyprowadzonego uziemienia, urządzenie należy podłączyć do oddzielnego uziemienia zgodnie z aktualnymi przepisami po konsultacji z wykwalifikowanym elektrykiem.
• Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku nieprzestrzegania podanych zaleceń bezpieczeństwa.
• Urządzenie spełnia wymogi dyrektyw EWG.
Dane techniczne podano na tabliczce znamionowej znajdującej się wewnątrz lub na zewnątrz urządzenia oraz na

11. HAŁAS/GŁOŚNA PRACA

Podczas normalnej pracy urządzenia słychać odgłosy (sprężarka, obieg czynnika chłodniczego).
etykiecie z oznaczeniem klasy energetycznej.
Page 38
BRRR!
HISSS!
CLICK!
BLUBB!
CRACK!
SSSRR
R!
OK
CLICK!
CLICK!
SSSRRR!
SSSRRR!
BRRR!
BRRR!
HISSS!
HISSS!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
www.electrolux.com38
Page 39
12. OCHRONA ŚRODOWISKA
POLSKI 39
Materiały oznaczone symbolem należy poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu. Należy zadbać o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych, aby chronić środowisko naturalne oraz
ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem
razem z odpadami domowymi. Należy zwrócić produkt do miejscowego punktu ponownego przetwarzania lub skontaktować się z odpowiednimi władzami miejskimi.
Page 40
www.electrolux.com40

CUPRINS

1. INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA............................................................... 41
2. INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA...........................................................42
3. FUNCŢIONAREA............................................................................................. 44
4. PRIMA UTILIZARE........................................................................................... 44
5. UTILIZAREA ZILNICĂ...................................................................................... 44
6. INFORMAŢII ŞI SFATURI................................................................................ 45
7. ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA.......................................................................... 46
8. DEPANARE......................................................................................................47
9. INSTALAREA................................................................................................... 49
10. INFORMAŢII TEHNICE.................................................................................. 50
11. ZGOMOTE......................................................................................................50
NE GÂNDIM LA DUMNEAVOASTRĂ
Vă mulţumim pentru că aţi achiziţionat un aparat Electrolux. Aţi ales un produs care include decenii de experienţă profesională şi de inovaţie. Ingenios şi stilat, a fost conceput special pentru dumneavoastră. Pentru ca atunci când îl utilizaţi să aveţi întotdeauna aceleaşi rezultate extraordinare. Bine aţi venit la Electrolux.
Vizitaţi website-ul la:
Aici găsiţi sfaturi privind utilizarea, broşuri, informaţii care vă ajută la rezolvarea unor probleme apărute şi informaţii despre service:
www.electrolux.com/webselfservice
Înregistraţi-vă produsul pentru a beneficia de servicii mai bune:
www.registerelectrolux.com
Cumpăraţi accesorii, consumabile şi piese de schimb originale pentru aparatul dvs.:
www.electrolux.com/shop
SERVICIUL DE RELAŢII CU CLIENŢII ŞI SERVICE
Utilizaţi doar piese de schimb originale. Atunci când contactaţi centrul autorizat de service, asiguraţi-vă că aveţi disponibile următoarele informaţii: Model, PNC, Număr de serie. Informaţiile pot fi găsite pe plăcuţa cu datele tehnice.
Avertisment / Atenţie-Informaţii privind siguranţa Informaţii generale şi recomandări Informaţii privind mediul înconjurător
Ne rezervãm dreptul asupra efectuãrii de modificãri.
Page 41

1. INFORMAŢII PRIVIND SIGURANŢA

Înainte de instalarea şi de utilizarea aparatului, citiţi cu atenţie instrucţiunile furnizate. Producătorul nu este responsabil dacă instalarea şi utilizarea incorectă a aparatului provoacă vătămări şi daune. Păstraţi întotdeauna instrucţiunile împreună cu aparatul pentru consultare ulterioară.

1.1 Siguranţa copiilor şi a persoanelor vulnerabile

Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta mai
mare de 8 ani, de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoanele fără cunoştinţe sau experienţă doar sub supraveghere sau după o scurtă instruire care să le ofere informaţiile necesare despre utilizarea sigură a aparatului şi să le permită să înţeleagă pericolele la care se expun.
Nu lăsaţi copiii să se joace cu aparatul.
Nu lăsaţi ambalajul produsului la îndemâna copiilor.
Curăţarea şi întreţinerea curentă nu trebuie efectuate
de copii nesupravegheaţi.
ROMÂNA 41

1.2 Aspecte generale privind siguranţa

Acest aparat este conceput pentru o utilizare casnică
şi la aplicaţii similare, cum ar fi:
În casele de la ferme, bucătăriile pentru personal
din magazine, birouri şi alte medii de lucru
De către clienţii din hoteluri, moteluri, unităţi de
cazare cu mic dejun şi alte medii de tip rezidenţial
Menţineţi libere fantele de ventilaţie de pe carcasa
aparatului sau din structura în care este încorporat.
Nu utilizaţi dispozitive mecanice sau alte instrumente
diferite de cele recomandate de producător pentru a accelera procesul de dezgheţare.
Nu deterioraţi circuitul frigorific.
Nu utilizaţi aparate electrice în interiorul
compartimentelor de conservare a alimentelor ale
Page 42
www.electrolux.com42
aparatului, decât dacă sunt de tipul recomandat de producător.
Nu folosiţi apă pulverizată şi abur pentru curăţarea
aparatului.
Curăţaţi aparatul cu o lavetă moale, umedă. Utilizaţi
numai detergenţi neutri. Nu folosiţi produse abrazive, bureţi abrazivi, solvenţi sau obiecte metalice.
Nu depozitaţi în acest aparat substanţe explozive,
cum ar fi recipiente cu aerosoli cu un combustibil inflamabil.
În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat,
trebuie înlocuit de producător, de agentul de service al acestuia sau de persoane cu o calificare calificare similară pentru a se evita riscurile.
Dacă aparatul este echipat cu un compartiment de
producere a gheţii sau un dozator de apă, umpleţi aceste aparate doar cu apă potabilă.
Dacă aparatul necesită un racord la reţeaua de
alimentare cu apă, contectaţi-l doar la o reţea de alimentare cu apă potabilă.
Presiunea de alimentare cu apă (minimă şi maximă)
trebuie să fie între 1 bar (0,1 MPa) şi 10 bar (1 MPa)

2. INSTRUCŢIUNI PRIVIND SIGURANŢA

2.1 Instalarea

AVERTIZARE!
Doar o persoană calificată trebuie să instaleze acest aparat.
• Îndepărtaţi toate ambalajele.
• Dacă aparatul este deteriorat, nu îl instalaţi sau utilizaţi.
• Respectaţi instrucţiunile de instalare furnizate împreună cu aparatul.
• Procedaţi cu atenţie sporită atunci când mutaţi aparatul deoarece acesta este greu. Purtaţi întotdeauna mănuşi de protecţie.
• Asiguraţi-vă că aerul poate circula în jurul aparatului.
• Aşteptaţi cel puţin 4 ore înainte de a conecta aparatul la sursa de tensiune. Aceasta pentru a permite uleiului să curgă înapoi în compresor.
• Nu instalaţi aparatul aproape de radiatoare sau aragaze, cuptor sau plite.
• Partea din spate a aparatului trebuie orientată spre perete.
• Nu instalaţi aparatul direct în lumina razelor de soare.
• Nu instalaţi acest aparat în zone care au umiditate prea mare sau zone prea reci, cum ar fi construcţii anexe, garaje sau pivniţe.
Page 43

2.2 Conexiunea la reţeaua electrică

AVERTIZARE!
Pericol de incendiu şi electrocutare.
• Aparatul trebuie legat la o priză cu împământare.
• Toate conexiunile electrice trebuie realizate de către un electrician calificat.
• Verificaţi dacă informaţiile de natură electrică, specificate pe plăcuţa cu datele tehnice, corespund cu cele ale sursei de tensiune. Dacă nu corespund, contactaţi un electrician.
• Utilizaţi întotdeauna o priză cu protecţie (împământare) contra electrocutării, montată corect.
• Nu folosiţi prize multiple şi cabluri prelungitoare.
• Procedaţi cu atenţie pentru a nu deteriora componentele electrice (de exemplu, ştecherul, cablul de alimentare electrică şi compresorul). Contactaţi centrul de service sau un electrician pentru schimbarea componentelor electrice.
• Cablul de alimentare electrică trebuie să rămână sub nivelul ştecherului.
• Introduceţi ştecherul în priză numai după încheierea procedurii de instalare. Asiguraţi accesul la priză după instalare.
• Nu trageţi de cablul de alimentare pentru a scoate din priză aparatul. Trageţi întotdeauna de ştecher.

2.3 Utilizarea

AVERTIZARE!
Pericol de vătămare, arsuri, electrocutare sau incendiu.
• Nu modificaţi specificaţiile acestui aparat.
• Nu introduceţi aparate electrice (de exemplu, aparate de făcut îngheţată) în interiorul aparatului, decât dacă acest lucru este recomandat de către producător.
• Aveţi grijă să nu deterioraţi circuitul frigorific. Acesta conţine izobutan (R600a), un gaz natural cu un nivel
ROMÂNA 43
ridicat de compatibilitate cu mediul. Acest gaz este inflamabil.
• Dacă circuitul frigorific este deteriorat, asiguraţi-vă că nu există flăcări şi surse de aprindere în cameră. Aerisiţi camera.
• Nu lăsaţi obiecte fierbinţi să atingă piesele din plastic ale aparatului.
• Nu depozitaţi gaze şi lichide inflamabile în aparat.
• Produsele inflamabile sau obiectele umezite cu produse inflamabile nu trebuie introduse în aparat, nici puse adiacent sau deasupra acestuia.
• Nu atingeţi compresorul sau condensatorul. Sunt fierbinţi.

2.4 Îngrijirea şi curăţarea

AVERTIZARE!
Pericol de vătămare personală sau deteriorare a aparatului.
• Înainte de a efectua operaţiile de întreţinere, dezactivaţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
• Acest aparat conţine hidrocarburi în unitatea de răcire. Doar o persoană calificată trebuie să efectueze întreţinerea şi încărcarea unităţii.
• Verificaţi regulat evacuarea aparatului şi, dacă este necesar, curăţaţi-o. Dacă evacuarea este blocată, apa dezgheţată se va acumula în partea de jos a aparatului.
2.5 Gestionarea deşeurilor
după încheierea ciclului de viaţă al aparatului
AVERTIZARE!
Pericol de vătămare sau sufocare.
• Deconectaţi aparatul de la sursa de alimentare electrică.
• Tăiaţi cablul electric şi îndepărtaţi-l.
• Scoateţi uşa pentru a preveni închiderea copiilor sau a animalelor de companie în aparat.
• Circuitul frigorific şi materialele de izolare a acestui aparat nu afectează stratul de ozon.
Page 44
www.electrolux.com44
• Spuma izolatoare conţine gaze inflamabile. Contactaţi autoritatea locală pentru informaţii privind aruncarea adecvată a acestui aparat.

3. FUNCŢIONAREA

• Nu deterioraţi partea unităţii de răcire apropiată de schimbătorul de căldură.

3.1 Pornirea aparatului

1. Introduceţi ştecherul în priză.
2. Rotiţi butonul de reglare a
temperaturii la dreapta, la o valoare medie.

3.2 Oprirea aparatului

Pentru a opri aparatul, rotiţi butonul de Reglare a temperaturii pe poziţia „O”.

3.3 Reglarea temperaturii

Temperatura este reglată automat.
În general, valoarea medie este cea mai potrivită. Totuşi, valoarea exactă trebuie aleasă ţinând cont de faptul că temperatura din interiorul aparatului depinde de:
• temperatura din încăpere,
• frecvenţa de deschidere a uşii,
• cantitatea de alimente conservate,
• amplasarea aparatului.

4. PRIMA UTILIZARE

1. Rotiţi butonul de reglare a
temperaturii spre o valoare mai joasă, pentru a obţine o răcire minimă.
2. Rotiţi butonul de reglare a temperaturii spre o valoare mai mare, pentru a obţine o răcire maximă.
ATENŢIE!
Dacă temperatura din încăpere este prea mare sau dacă aparatul este complet încărcat şi este setat la temperaturile cele mai joase, acesta poate funcţiona în mod continuu, iar pe peretele din spate se formează gheaţă. În acest caz, discul trebuie setat pe o temperatură mai ridicată, pentru a permite dezgheţarea automată, economisindu-se astfel energia.

4.1 Curăţarea interiorului

Înainte de a folosi aparatul pentru prima oară, spălaţi interiorul şi toate accesoriile interne cu apă călduţă şi cu săpun neutru pentru a înlătura mirosul specific de produs nou, după care uscaţi bine.

5. UTILIZAREA ZILNICĂ

AVERTIZARE!
Consultaţi capitolele privind siguranţa.
ATENŢIE!
Nu folosiţi detergenţi sau prafuri abrazive, deoarece vor deteriora finisajul.

5.1 Rafturi detaşabile

Pe pereţii frigiderului se află o serie de ghidaje, astfel încât rafturile pot fi poziţionate după dorinţă.
Page 45

5.2 Poziţionarea rafturilor pe uşă

Pentru a permite conservarea pachetelor cu alimente de diferite dimensiuni, rafturile de pe uşă pot fi poziţionate la înălţimi diferite.
1. Trageţi treptat raftul în direcţia săgeţilor până când se eliberează.

6. INFORMAŢII ŞI SFATURI

ROMÂNA 45
2. Repoziţionaţi în funcţie de necesităţi.
Acest model este echipat cu o cutie de depozitare variabilă care poate fi mişcată în lateral.
6.1 Sunete normale în timpul
funcţionării:
Următoarele sunete sunt normale pe durata funcţionării:
• Un sunet slab ca un clipocit sau
fierbere de la bobine atunci când agentul refrigerant este pompat.
• Un sunet ca un bâzâit sau de pulsare
de la compresor când agentul refrigerant este pompat.
• Un zgomot brusc de fisurare din
interiorul aparatului cauzat de dilatarea termică (un fenomen fizic natural care nu este periculos).
• Un clic slab de la regulatorul de
temperatură atunci când compresorul porneşte sau se opreşte.
6.2 Recomandări pentru
economisirea energiei
• Nu deschideţi uşa prea des şi nu o
lăsaţi deschisă mai mult decât este absolut necesar.
• Dacă temperatura camerei este
ridicată şi butonul de reglare a temperaturii este setat pe temperatură redusă, iar aparatul este complet încărcat, compresorul poate funcţiona în mod continuu, iar pe evaporator se
poate produce brumă sau gheaţă. Dacă se întâmplă acest lucru, setaţi butonul de reglare a temperaturii pe o setare mai caldă pentru a permite dezgheţarea automată, economisindu-se astfel energia.
• Dacă există, nu scoateţi acumulatorii pentru răcire din coşul congelatorului.
6.3 Recomandări pentru
conservarea alimentelor proaspete
Pentru a obţine cele mai bune rezultate:
• nu puneţi alimente calde şi nu păstraţi în frigider lichide care se evaporă
• acoperiţi sau înveliţi alimentele, mai ales dacă au un miros puternic
• poziţionaţi alimentele astfel încât aerul să poată circula liber în jurul lor
6.4 Recomandări privind
păstrarea în frigider
Recomandări utile:
• Carne (toate tipurile): ambalaţi-o în pungi de polietilenă şi puneţi-o pe raftul de sticlă, deasupra sertarului pentru legume.
Page 46
www.electrolux.com46
• Pentru siguranţa proprie, carnea poate fi conservată în acest mod timp de maxim două zile.
• Alimente gătite, gustări reci etc..: acestea trebuie acoperite şi pot fi păstrate pe orice raft.
• Legume şi fructe: acestea trebuie să fie bine curăţate şi puse în sertarul special (sertarele speciale) din dotare.
• Unt şi brânză: acestea trebuie puse în recipiente ermetice sau învelite în

7. ÎNGRIJIREA ŞI CURĂŢAREA

folie de aluminiu sau în pungi de polietilenă pentru a exclude aerul cât mai bine posibil.
• Sticle: acestea trebuie să aibă un capac şi trebuie stocate pe raftul pentru sticle de pe uşă.
• Bananele, cartofii, ceapa şi usturoiul, dacă nu sunt ambalate, nu trebuie păstrate în frigider.
AVERTIZARE!
Consultaţi capitolele privind siguranţa.

7.1 Avertismente generale

ATENŢIE!
Scoateţi ştecherul din priză înainte de a efectua orice operaţie de întreţinere
Acest aparat conţine hidrocarburi în unitatea de răcire; prin urmare întreţinerea şi reîncărcarea trebuie efectuate numai de tehnicieni autorizaţi.
Accesoriile şi celelalte piese ale aparatului nu sunt adecvate pentru a fi spălate în maşina de spălat vase.

7.2 Curăţarea periodică

ATENŢIE!
Nu trageţi, nu deplasaţi şi nu deterioraţi conductele şi/sau cablurile din interiorul carcasei.
ATENŢIE!
Procedaţi cu atenţie pentru a nu deteriora sistemul de răcire.
ATENŢIE!
Când mutaţi aparatul, ridicaţi din partea frontală, pentru a evita zgârierea podelei.
Aparatul trebuie curăţat regulat:
1. Curăţaţi interiorul şi accesoriile cu o
soluţie cu apă caldă şi săpun neutru.
2. Verificaţi regulat garniturile uşii şi
ştergeţi-le pentru a vă asigura că sunt curate.
3. Clătiţi şi uscaţi bine.
4. Dacă este accesibil, curăţaţi cu o
perie condensatorul şi compresorul din spatele aparatului. Această operaţiune va îmbunătăţi performanţele aparatului şi va economisi energia.

7.3 Dezgheţarea frigiderului

Gheaţa este eliminată automat din evaporatorul compartimentului frigider de fiecare dată când se opreşte motorul compresorului, în timpul utilizării normale. Apa rezultată din dezgheţare se scurge printr-un canal într-un recipient special situat în spatele aparatului, deasupra compresorului motorului, de unde se evaporă.
Este necesară curăţarea periodică a orificiului de evacuare a apei rezultate din dezgheţare, situat in mijlocul canalului de colectare din compartimentul frigider, pentru ca apa să nu dea pe dinafară şi să nu se scurgă peste alimente.
Page 47

7.4 Perioadele de nefuncţionare

Când aparatul nu este utilizat perioade îndelungate, luaţi următoarele măsuri de precauţie:

8. DEPANARE

AVERTIZARE!
Consultaţi capitolele privind siguranţa.

8.1 Ce trebuie făcut dacă...

Problemă Cauză posibilă Soluţie
Aparatul nu funcţionează. Aparatul este oprit. Porniţi aparatul.
Ştecherul nu este introdus
Nu există tensiune la priză. Conectaţi alt aparat elec‐
Aparatul face zgomot. Aparatul nu este aşezat
Becul nu funcţionează. Becul se află în modul de
Compresorul funcţionează continuu.
S-au introdus simultan
ROMÂNA 47
1. Deconectaţi aparatul de la sursa de
alimentare cu electricitate.
2. Scoateţi toate alimentele.
3. Lăsaţi uşa/uşile deschise pentru a
preveni formarea mirosurilor neplăcute.
AVERTIZARE!
Dacă aparatul rămâne în stare de funcţionare, rugaţi pe cineva să-l verifice din când în când, pentru ca alimentele din interior să nu se strice în cazul întreruperii curentului electric.
corect în priză.
corect.
aşteptare.
Becul este defect. Consultaţi paragraful „Înlo‐
Temperatura nu este se‐ tată corect.
cantităţi mari de alimente care trebuie congelate.
Introduceţi ştecherul corect în priză.
tric la priză. Contactaţi un electrician calificat.
Verificaţi dacă aparatul es‐ te stabil.
Închideţi şi deschideţi uşa.
cuirea becului”.
Consultaţi capitolul „Func‐ ţionarea”.
Aşteptaţi câteva ore şi apoi verificaţi din nou tempera‐ tura.
Page 48
www.electrolux.com48
Problemă Cauză posibilă Soluţie
Temperatura camerei este
Alimentele introduse în
În frigider curge apă. Orificiul pentru drenarea
Uşa nu este aliniată sau se loveşte de grătarul de ven‐ tilare.
Temperatura din aparat este prea mică/prea mare.
prea mare.
aparat erau prea calde.
Uşa nu este închisă corect. Consultaţi secţiunea „Închi‐
apei este înfundat.
Alimentele pot împiedica scurgerea apei în colector.
Aparatul nu este adus la nivel.
Regulatorul de tempera‐ tură nu este setat corect.
Uşa nu este închisă corect. Consultaţi secţiunea „Închi‐
Temperatura alimentelor este prea ridicată.
Sunt conservate prea mul‐ te alimente în acelaşi timp.
Uşa a fost deschisă prea des.
Aerul rece nu circulă în aparat.
Consultaţi desenul cu cla‐ sa climatică de pe plăcuţa cu date tehnice.
Lăsaţi alimentele să se răcească la temperatura camerei înainte de a le in‐ troduce în aparat.
derea uşii”.
Curăţaţi orificiul pentru dre‐ narea apei.
Asiguraţi-vă că alimentele nu ating peretele din spate.
Consultaţi paragraful „Adu‐ cerea la nivel”.
Setaţi o temperatură mai mare/mai mică.
derea uşii”.
Lăsaţi temperatura alimen‐ telor să scadă până la tem‐ peratura camerei înainte de stocare.
Introduceţi mai puţine ali‐ mente în acelaşi timp.
Deschideţi uşa doar dacă este necesar.
Asiguraţi circulaţia aerului rece prin aparat.

8.2 Înlocuirea becului

Aparatul este echipat cu o sursă de lumină interioară de tip LED cu o durată mare de funcţionare.
ATENŢIE!
Scoateţi ştecherul din priză.
1. În acelaşi timp, folosind degetele, trageţi în sus şi jos capacul
transparent şi scoateţi-l în direcţia săgeţilor.
Page 49
1
1
2
2. Înlocuiţi becul cu unul de aceeaşi putere şi formă, proiectat special pentru utilizarea în aparatele

9. INSTALAREA

ROMÂNA 49
electrocasnice. (puterea maximă este indicată pe abajurul becului).
3. Puneţi la loc capacul becului.
4. Introduceţi ştecherul în priză.
5. Deschideţi uşa.
Verificaţi dacă becul se aprinde.

8.3 Închiderea uşii

1. Curăţaţi garniturile uşii.
2. Dacă este nevoie, reglaţi uşa.
Consultaţi capitolul „Instalarea”.
3. Dacă este nevoie, înlocuiţi garniturile defecte ale uşii. Contactaţi centrul de service.
AVERTIZARE!
Consultaţi capitolele privind siguranţa.

9.1 Amplasarea

Pentru instalare, consultaţi instrucţiunile de montare.
Pentru a asigura performante optime, instalaţi aparatul departe de surse de căldură, precum calorifere, boilere, lumină solară directă etc. Aerul trebuie să poată circula uşor în spatele aparatului.
Unele probleme funcţionale pot să apară la anumite tipuri de modele când acestea sunt utilizate în afara gamei respective. Funcţionarea corectă poate fi garantată doar în cadrul gamei specificate de valori pentru temperatură. Dacă aveţi nelămuriri cu privire la locul de instalare a aparatului, vă rugăm să apelaţi la vânzător, la serviciul nostru de asistenţă pentru clienţi sau la cel mai apropiat centru de service

9.2 Amplasarea

Acest aparat poate fi instalat la interior într-un loc uscat şi bine ventilat în care temperatura ambiantă corespunde cu clasa climatică indicată pe plăcuţa cu datele tehnice ale aparatului:
Clasa clima‐ tică
SN între +10°C şi +32°C
N între +16°C şi +32°C
ST între +16°C şi +38°C
T între +16°C şi +43°C
Temperatura mediului am‐ biant
9.3 Conexiunea la reţeaua
electrică
• Înainte de a conecta aparatul,
asiguraţi-vă că tensiunea şi frecvenţa indicate pe plăcuţa cu datele tehnice corespund cu sursa de alimentare a locuinţei.
• Aparatul trebuie legat la o priză cu
împământare. Ştecherul cablului electric este prevăzut cu un contact în acest scop. Dacă priza din locuinţă nu este împământată, conectaţi aparatul la o împământare separată, în conformitate cu reglementările în vigoare, după ce aţi consultat un electrician calificat.
Page 50
BRRR!
HISSS!
CLICK!
BLUBB!
CRACK!
SSSRR
R!
OK
CLICK!
CLICK!
SSSRRR!
SSSRRR!
www.electrolux.com50
• Producătorul nu-şi asumă nicio responsabilitate dacă aceste măsuri de siguranţă nu sunt respectate.

10. INFORMAŢII TEHNICE

10.1 Date tehnice

Înălţime mm 873
Lăţime mm 540
Adâncime mm 549
Tensiune Volţi 230 - 240
Frecvenţă Hz 50
• Acest aparat este conform cu Directivele C.E.E.
Informaţiile tehnice sunt specificate pe plăcuţa cu date tehnice, aflată pe partea

11. ZGOMOTE

În timpul utilizării normale se aud unele sunete (compresorul, circulaţia agentului de răcire).
exterioară sau interioară a aparatului şi pe eticheta energetică.
Page 51
BRRR!
BRRR!
HISSS!
HISSS!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
12. INFORMAŢII PRIVIND MEDIUL
ROMÂNA 51
Reciclaţi materialele marcate cu simbolul
. Pentru a recicla ambalajele, acestea trebuie puse în containerele corespunzătoare. Ajutaţi la protejarea mediului şi a sănătăţii umane şi la reciclarea deşeurilor din aparatele electrice şi electrocasnice. Nu aruncaţi
*
aparatele marcate cu acest simbol împreună cu deşeurile menajere. Returnaţi produsul la centrul local de reciclare sau contactaţi administraţia oraşului dvs.
Page 52
www.electrolux.com/shop
211622925-A-322015
Loading...