Electrolux EOC6851 User Manual

Page 1
EOC6851
................................................ .............................................
EN STEAM OVEN USER MANUAL 2 DE BACKOFEN BENUTZERINFORMATION 42
Page 2
www.electrolux.com
2
CONTENTS
1. SAFETY INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. SAFETY INSTRUCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. PRODUCT DESCRIPTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5. CONTROL PANEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
6. DAILY USE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7. CLOCK FUNCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
8.
AUTOMATIC PROGRAMMES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
9. USING THE ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
10.
ADDITIONAL FUNCTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
11. HELPFUL HINTS AND TIPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
12.
CARE AND CLEANING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
13. WHAT TO DO IF… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
14.
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great results every time.
Welcome to Electrolux.
Visit our website for:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service information:
www.electrolux.com
Register your product for better service:
www.electrolux.com/productregistration
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.electrolux.com/shop
CUSTOMER CARE AND SERVICE
We recommend the use of original spare parts. When contacting Service, ensure that you have the following data available. The information can be found on the rating plate. Model, PNC, Serial Number.
Warning / Caution-Safety information General information and tips Environmental information
Subject to change without notice.
Page 3
1. SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, carefully read the supplied instructions. The manufacturer is not responsible if an incorrect installation and use causes in­juries and damages. Always keep the instructions with the appliance for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
WARNING!
Risk of suffocation, injury or permanent disability.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they are supervised by an adult or a per­son who is responsible for their safety.
• Do not let children play with the appliance.
• Keep all packaging away from children.
• Keep children and pets away from the appliance when it operates or when it cools down. Accessible parts are hot.
• If the appliance has a child safety device, we recom­mend that you activate it.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
ENGLISH 3
1.2 General Safety
• Internally the appliance becomes hot when in opera­tion. Do not touch the heating elements that are in the appliance. Always use oven gloves to remove or put in accessories or ovenware.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• Before maintenance cut the power supply.
Page 4
www.electrolux.com
4
• Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal
• Excess spillage must be removed before the pyrolytic
• Only use the core temperature sensor recommended
• To remove the shelf supports first pull the front of the
scrapers to clean the glass door since they can scratch the surface, which may result in shattering of the glass.
cleaning. Remove all parts from the oven.
for this appliance.
shelf support and then the rear end away from the side walls. Install the shelf supports in the opposite se­quence.
2.
SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must in­stall this appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appli-
ance.
• Obey the installation instruction sup-
plied with the appliance.
• Always be careful when you move the
appliance because it is heavy. Always wear safety gloves.
• Do not pull the appliance by the handle.
• Keep the minimum distance from the
other appliances and units.
• Make sure that the appliance is installed
below and adjacent safe structures.
• The sides of the appliance must stay
adjacent to appliances or to units with the same height.
Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electrical shock.
• All electrical connections should be
made by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the electrical information on the rating plate agrees with the pow­er supply. If not, contact an electrician.
• Always use a correctly installed shock­proof socket.
• Do not use multi-plug adapters and ex­tension cables.
• Make sure not to cause damage to the mains plug and to the mains cable. Contact the Service or an electrician to change a damaged mains cable.
• Do not let mains cables to come in touch with the appliance door, specially when the door is hot.
• The shock protection of live and insula­ted parts must be fastened in such a way that it cannot be removed without tools.
• Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installa­tion. Make sure that there is access to the mains plug after the installation.
• If the mains socket is loose, do not connect the mains plug.
• Do not pull the mains cable to discon­nect the appliance. Always pull the mains plug.
• Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
Page 5
• The electrical installation must have an isolation device which lets you discon­nect the appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening width of minimum 3 mm.
• Fully close the appliance door, before you connect the mains plug to the mains socket.
2.2 Use
WARNING!
Risk of injury, burns or electric shock or explosion.
• Use this appliance in a household envi­ronment.
• Do not change the specification of this appliance.
• Make sure that the ventilation openings are not blocked.
• Do not let the appliance stay unatten­ded during operation.
• Deactivate the appliance after each use.
• Be careful, when you open the appli­ance door while the appliance is in op­eration. Hot air can release.
• Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with wa­ter.
• Do not apply pressure on the open door.
• Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.
• Always keep the appliance door closed when the appliance is in operation.
• Open the appliance door carefully. The use of ingredients with alcohol can cause a mixture of alcohol and air.
• Do not let sparks or open flames to come in contact with the appliance when you open the door.
• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• To prevent damage or discoloration to the enamel:
– do not put ovenware or other objects in the appliance directly on the bottom.
ENGLISH 5
– do not put aluminium foil directly on the bottom of the appliance.
– do not put water directly into the hot appliance.
– do not keep moist dishes and food in the appliance after you finish the cook­ing.
– be careful when you remove or install the accessories.
• Discoloration of the enamel has no ef­fect on the performance of the appli­ance. It is not a defect in the sense of the warranty law.
• Use a deep pan for moist cakes. Fruit juices cause stains that can be perma­nent.
Steam Cooking
WARNING!
Risk of burns and damage to the appliance.
• Do not open the appliance door during steam cooking. Steam can release.
2.3 Care and Cleaning
WARNING!
Risk of injury, fire or damage to the appliance.
• Before maintenance, deactivate the ap­pliance and disconnect the mains plug from the mains socket.
• Make sure the appliance is cold. There is the risk that the glass panels can break.
• Replace immediately the door glass panels when they are damaged. Con­tact the Service.
• Be careful when you remove the door from the appliance. The door is heavy!
• Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface material.
• Remaining fat or food in the appliance can cause fire.
• Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use neutral detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning pads, solvents or metal ob­jects.
• If you use an oven spray, obey the safe­ty instructions on the packaging.
Page 6
www.electrolux.com
6
• Do not clean the catalytic enamel (if ap-
Pyrolytic cleaning
• Before carrying out a Pyrolitic self-
• Read carefully all the instructions for
• Keep children away from the appliance
• Pyrolitic cleaning is a high temperature
• Unlike all humans, some birds and rep-
• Small pets can also be highly sensitive
plicable) with any kind of detergent.
WARNING!
Risk of fire and burns.
cleaning function or the First Use func­tion please remove from the oven cavi­ty:
– Any excess food residues, oil or
grease spills / deposits.
– Any removable objects (including
shelves, side rails etc., provided with the product) particularly any non­stick pots, pans, trays, utensils etc.
Pyrolytic cleaning.
while the Pyrolytic cleaning is in opera­tion. The appliance becomes very hot.
operation that can release fumes from cooking residues and construction ma­terials, as such consumers are strongly advised to:
– Provide good ventilation during and
after each Pyrolytic cleaning.
– Provide good ventilation during and
after the first use at maximum tem­perature operation.
– Remove any pets (especially birds)
from the vicinity of the appliance lo­cation during and after the Pyrolytic cleaning and first use maximum tem­perature operation to a well ventilated area.
tiles can be extremely sensitive to po­tential fumes emitted during the clean­ing process of all Pyrolytic Ovens.
to the localized temperature changes in
the vicinity of all Pyrolytic Ovens when the Pyrolytic self cleaning program is in operation.
• Non-stick surfaces on pots, pans, trays, utensils etc., can be damaged by the high temperature Pyrolytic cleaning operation of all Pyrolytic Ovens and can be also a source for low level harmful fumes.
• Fumes released from all Pyrolytic Ovens / Cooking Residues as descri­bed are not harmful to humans, includ­ing infants or persons with medical con­ditions.
• Fully close the appliance door, before you connect the mains plug to the mains socket.
2.4 Internal light
• The type of light bulb or halogen lamp used for this appliance, is only for household appliances. Do not use it for house lighting.
WARNING!
Risk of electrical shock.
• Before replacing the lamp, disconnect the appliance from the power supply.
• Only use lamps with the same specifi­cations.
2.5 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
• Disconnect the appliance from the mains supply.
• Cut off the mains cable and discard it.
• Remove the door catch to prevent chil­dren and pets to get closed in the ap­pliance.
Page 7
3. PRODUCT DESCRIPTION
1 2
12
5
4
3
11
2
1
10
9
8
Electronic programmer
1
Water drawer
2
Socket for the core temperature sen-
3
sor Grill
4
Oven lamp
5
Fan
6
7
Shelf support, removable
7
Draining pipe
8
Water outlet valve
9
Rating plate
3 4
5
6
10
Shelf positions
11
Steam inlet
12
3.1 Oven accessories
Wire shelf For cookware, cake tins, roasts.
Baking tray
• For cakes and biscuits.
Grill- / Roasting pan
• To bake and roast or as pan to collect
fat.
Core temperature sensor
• To measure how far the food is cooked.
Telescopic runners
• For shelves and trays.
ENGLISH 7
4. BEFORE FIRST USE
WARNING!
Refer to the Safety chapters.
4.1 Initial cleaning
• Remove all accessories and removable shelf supports (if applicable).
• Clean the appliance before first use.
Refer to the chapter "Care and cleaning".
4.2 First connection
When you connect the appliance to the mains, or after a power cut, you must set the language, display contrast, display brightness and time of day.
1.
Touch or to set the value.
2.
Touch OK to confirm.
4.3 Preheating
Preheat the empty appliance to burn off the remaining grease.
1.
Set the function and the maximum temperature.
2.
Let the appliance operate for 45 mi­nutes.
3.
Set the function and the maximum temperature.
4.
Let the appliance operate for 15 mi-
nutes. Accessories can become hotter than usu­ally. The appliance can emit an odour and smoke. This is normal. Make sure that the airflow is sufficient.
Page 8
www.electrolux.com
8
5. CONTROL PANEL
Electronic programmer
1 10
2 43 8 95 6 7
Use the sensor fields to operate the appliance
Number
1
2
3
4
5
6
Sensor
field
11
Function Comment
On / off To activate and deactivate the appli-
ance.
Heating Func­tions or Assis­ted Cooking
To choose a heating function or an As­sisted Cooking function. To have ac­cess to the necessary function, touch the field once or twice when the appli­ance is activated. To activate or deacti­vate the light, touch the field for 3 sec­onds.
Home key To go back one level in the menu. To
show the main menu, touch the field for 3 seconds.
Temperature selection
To set the temperature or show the cur­rent temperature in the appliance. To activate or deactivate the Fast Heat Up function, touch the field for 3 seconds.
Favourite Pro­gramme
To save and have access to your fa­vourite programmes.
Up key To move up in the menu.
7
Down key To move down in the menu.
Time and addi­tional functions
To set different functions. When a heat­ing function operates, touch the sensor field to set the timer, Child Safety, Fa-
8
vourite Programme memory, Heat + Hold or Set + Go or to change the set­tings of the core temperature sensor (for selected models only).
9
10
Minute Minder To set the Minute Minder .
OK To confirm the selection or setting.
Page 9
ENGLISH 9
A
Sensor
field
Function Comment
Display Shows the current settings of the appli-
B C
Number
11
Display
DE
Other indicators in the display
Symbol Function
Minute Minder The function operates. Time of day The display shows the time of day. Duration The display shows the necessary time for cook-
ing.
End Time The display shows when the cooking time is
completed.
Time Indication The display shows how long a heating function
operates. Press have the time go back to zero.
Heat-up indicator The display shows the temperature in the appli-
ance.
Fast Heat Up indi­cator
The function operates. This function decreases the heat-up time.
Weight Automatic The display shows that the automatic weight
system operates or that you can change the weight.
Heat + Hold The function operates.
ance.
A)
Heating function
B)
Time of day
C)
Heat-up indicator
D)
Temperature
E)
Duration and End Time functions
and at the same time to
6. DAILY USE
WARNING!
Refer to the Safety chapters.
6.1 Navigating the menus
Operation of the menus:
1.
Activate the appliance.
2.
Press or to select the menu
option.
3.
Press OK to move to submenu or ac-
cept setting. At every point you can get back to the
main menu with
Page 10
www.electrolux.com
10
6.2 The menus in overview
Main menu
Submenus for: Basic Settings
Symbol Menu item Application
Heating Functions Contains a list of heating functions.
Assisted Cooking
Favourite Programme
Contains a list of automatic cooking pro­grammes.
Contains a list of favourite cooking pro­grammes created by the user.
Pyrolysis Pyrolytic cleaning.
Basic Settings You can use it to set other settings.
Specials
Contains a list of additional heating func­tions.
Symbol Submenu Description
Set Time of Day Sets the current time on the clock.
Time Indication
SET + GO
Heat + Hold
When ON, the display shows the current time when you deactivate the appliance.
When ON, you can activate the functions when you activate the heating function.
When ON, you can activate this function when you activate the heating function.
Extra time Activates and deactivates the function.
Display Contrast Adjusts the display contrast by degrees.
Display Brightness Adjusts the display brightness by degrees.
Set Language Sets the language for the display.
Buzzer Volume
Adjusts the volume of press-tones and sig­nals by degrees.
Activates and deactivates the tone of the
Key Tones
touch fields. It is not possible to deactivate the tone of the ON / OFF touch field.
Alarm/Error Tones Activates and deactivates the alarm tones.
Cleaning Assistant Guides you through the cleaning procedure.
Cleaning Reminder Reminds you when to clean the appliance.
Service
Shows the software version and configura­tion.
Factory Settings Resets all settings to factory settings.
Page 11
6.3 Heating functions
Submenu for: Heating Functions
Heating function Application
True Fan Cooking To bake maximum on three shelf positions at
the same time. When you use this function, decrease the oven temperature by 20 - 40 °C from the standard temperatures you use for Conventional Cooking .
True Fan + Steam To steam dishes. Use this function to de-
crease the length of the cooking time and to preserve the vitamins and nutrients in the food. To use, select the function and set the temperature between 130 °C to 230 °C.
Pizza Setting To cook pizza, quiche or pie with steam.
Conventional Cooking To bake and roast on one level.
ENGLISH 11
Slow Cook To prepare especially tender, succulent
roasts.
Bottom Heat To bake cakes with crispy or crusty bottoms
and to preserve food.
ECO Roasting The ECO functions let you optimize the ener-
gy consumption during cooking. It is neces­sary to set the cooking time first.
Frozen Foods To make convenience food such as chips,
wedges or spring rolls crispy.
Grilling To grill flat food in the middle of the grill and
to toast bread.
Fast Grilling To grill flat food in large quantities and to
toast bread.
Turbo Grilling To roast larger meat joints or poultry with
bones on one shelf position. Also to gratinate and to brown.
Steam Regenerating To reheat already cooked food directly on a
plate.
Submenu for: Specials
Heating function Application
Bread Baking To bake bread with steam.
Page 12
www.electrolux.com
12
Heating function Application
Au Gratin To prepare dishes such as lasagna or pota-
to gratin. Also to gratinate and to brown.
Dough Proving To raise the yeast dough before baking.
Plate Warming To preheat a plate for serving.
Preserving To preserve vegetables in glasses and liquid
Drying To dry sliced fruit such as apples, plums or
Keep Warm To keep cooked food warm.
Defrost To defrost frozen food.
6.4 Activating a heating function
1.
Activate the appliance.
2.
Select the Heating Functions menu. Press OK to confirm.
3.
Set the heating function. Press OK to confirm.
4. Set the temperature. Press OK to
confirm.
Press once or twice to go di­rectly to the Heating Functions menu (when the appliance is acti­vated).
6.5 Steam cooking
The water drawer cover is in the control panel.
1.
Press the cover to open the water drawer.
2.
Fill the water drawer with 900 ml of water.
The water supply is sufficient for ap­proximately 55 - 60 minutes.
Do not put water directly into the steam generator. Use only water. Do not use filtered (demineralised) or distilled water. Do not use other liquids. Do not put flammable or alcoholic liquids into the water drawer.
(e.g. mixed pickles).
peaches and vegetables such as tomatoes, zucchini or mushrooms.
3.
Push the water drawer to its initial po-
sition.
4.
Activate the appliance.
5.
Prepare the food in the correct cook-
ware.
6.
Select the steam heating function and
temperature.
7.
If necessary, set the function Duration
or End Time .
The signal sounds at the end of the
cooking time.
8.
Deactivate the appliance.
Let the appliance dry fully with the
door open.
9.
Empty the water tank after the steam
cooking is completed.
WARNING!
Wait a minimum of 60 minutes af­ter each use of the steam cooking in order to prevent hot water from exiting the water outlet valve.
6.6 Tank Empty indicator
The display shows Water required and an acoustic signal sounds when the tank is empty and must be refilled. For more information refer to "Steam Cooking".
Page 13
6.7 Tank Full indicator
When the display shows Water tank full , you can use the steam cooking. An acoustic signal sounds when the tank is full.
If you put too much water into the tank, the safety outlet moves the excess water to the bottom of the oven.
Remove the water with a sponge or cloth.
6.8 Emptying the water tank
Make sure that the appliance is cool before you start to empty the water tank.
1.
Prepare the draining pipe (C), inclu­ded in the same package with the user manual. Put the connector (B) onto one of the ends of the draining pipe.
A B
C
2.
Put the second end of the draining pipe (C) into a container. Put it at a lower position than the outlet valve (A).
3.
Open the oven door and put the con­nector (B) into the outlet valve (A).
4.
Push the connector again and again when you empty the water tank.
5.
Remove the connector from the valve when the water stops flowing.
WARNING!
Do not use the drained water to fill the water tank again.
ENGLISH 13
The tank can have some water when the display shows Water re­quired . Wait until the water flow from the water outlet valve stops.
6.9 Heat-up indicator
When you activate a heating function, the bar on the display comes on. The bar shows that the temperature increases.
6.10 Fast Heat Up indicator
This function decreases the heat-up time. To activate the function, hold
onds. You will see the heat-up indicator alternates.
for 3 sec-
6.11 Residual heat
When you deactivate the appliance, the display shows the residual heat. You can use the heat to keep the food warm.
6.12 Energy saving
The appliance contains fea­tures which help you save en­ergy during everyday cooking:
Residual heat:
– When the heating function or pro-
gramme operates, the heating ele­ments are deactivated 10 % earlier (the lamp and fan continue to oper­ate). For this feature to operate, the cooking time must be longer than 30 minutes or you must use the clock functions ( Duration , End Time ).
– When the appliance is off, you can
use the heat to keep food warm. The display shows the remaining temper­ature.
Cooking with the lamp off - Touch
and hold the lamp during cooking.
Eco functions - refer to " Heating
Functions ".
for 3 seconds to deactivate
Page 14
www.electrolux.com
14
7. CLOCK FUNCTIONS
7.1 Clock functions
Symbol Function Description
Minute Minder
Duration
End Time
If you set the time for a clock function, the time starts to count down after 5 sec­onds.
If you use the clock functions Du­ration
the appliance deactivates the heating elements after 90 % of the set time. The appliance uses the residual heat to continue the cooking procedure until the time ends (3 - 20 minutes).
Setting the clock functions
1.
Set a heating function.
2.
Press again and again until the display shows the necessary clock function and the related symbol.
3.
Press or to set the necessary time. Press OK to confirm.
When the time ends, an acoustic sig­nal sounds. The appliance deacti­vates. The display shows a message.
4.
Press a sensor field to stop the signal.
and End Time ,
To set a countdown (max 2 h 30 min). This function has no effect on the operation of the appliance. You
can also activate it when the appliance is off. Use to activate the function. Press or to set the minutes and OK to start.
To set how long the appliance has to be in opera­tion (max. 23 h 59 min).
To set the switch-off time for a heating function (max. 23 h 59 min).
With Duration Time
heating function and the tem­perature first. Then you can set the clock function. The appli­ance deactivates automatically.
You can use Duration End Time
if you want to automatically acti­vate and deactivate the appli­ance at a given time later.
• When you use the Core tem­perature sensor (if applicable),
the Duration
you must set the
functions do not operate.
and End
and
at the same time
and End Time
7.2 Heat + Hold
The Heat + Hold function keeps prepared food warm at 80 °C for 30 minutes. It ac­tivates after the baking or roasting proce­dure ends.
• You can activate or deactivate the function in the Basic Set­tings menu.
• Conditions for the function: – The set temperature is more
than 80 °C.
– The function Duration is set.
Activating the function
1.
Activate the appliance.
2.
Select the heating function.
3.
Set the temperature above 80 °C.
Page 15
4.
Press again and again until the display shows Heat + Hold . Press OK to confirm.
When the function ends, an acoustic sig­nal sounds. The Heat + Hold function operates for 30 minutes. The Heat + Hold function stays on if you change the heating functions.
7.3 Extra Time
The Extra Time function makes the heat­ing function continue after the Duration ends.
8. AUTOMATIC PROGRAMMES
ENGLISH 15
• Applicable for all heating functions with Duration or Weight Automatic.
• Not applicable for heating functions with CT Sensor .
Activating the function:
1.
When the cooking time ends, an acoustic signal sounds. Press a sen­sor field.
2.
The display shows the message for Extra Time for five minutes.
3.
Press to activate (or to cancel).
4.
Set the length of the Extra Time . Press OK to confirm.
8.1 Assisted Cooking with Recipe Automatic
This appliance has a set of recipes you can use. Recipes are fixed and you can­not change them.
Activating the function:
1.
Activate the appliance.
2.
Select the Assisted Cooking menu. Press OK to confirm.
3.
Select the category and dish. Press
OK to confirm.
4.
Select Recipe Automatic . Press OK to confirm.
When you use the Manual func­tion, the appliance uses automatic settings. You can change them as with other functions.
8.2 Assisted Cooking with Weight Automatic
This function automatically calculates the roasting time. To use it, it is necessary to input the food weight.
Activating the function:
1.
Activate the appliance.
2.
Select Assisted Cooking . Press OK to confirm.
3.
Select the category and dish. Press
OK to confirm.
4.
Select the Weight Automatic . Press
OK to confirm.
5.
Touch or to set the food weight. Press OK to confirm.
The automatic programme starts. You can change the weight at any time. Press
or to change the weight. When the time ends, an acoustic signal sounds. Press a sensor field to deactivate the sig­nal.
With some programmes turn over the food after 30 minutes. The display shows a reminder.
9. USING THE ACCESSORIES
WARNING!
Refer to the Safety chapters.
9.1 Core temperature sensor
The core temperature sensor measures the core temperature of the meat. When
Page 16
www.electrolux.com
16
the meat is at the set temperature, the appliance deactivates.
There are two temperatures to be set:
• The oven temperature.
• The core temperature.
1.
2.
3.
Only use the core temperature sensor supplied with the appli­ance or genuine replacement parts.
Put the tip of the core temperature sensor into the centre of the meat.
Activate the appliance. Put the core temperature sensor plug
into the socket on the front of the ap­pliance.
The display shows the core tempera­ture sensor symbol.
4.
Press or in less than 5 sec­onds to set the core temperature.
5.
Set the oven function and, if necessa­ry, the oven temperature.
The appliance calculates an approxi­mate end time. The end time is differ­ent for different quantities of food, the set oven temperature (minimum 120 °C) and the operating mode. The ap­pliance calculates the end time in ap­proximately 30 minutes.
6.
Make sure that the core temperature sensor stays in the meat and in the core temperature sensor socket dur­ing the cooking.
7.
If necessary, you can set a new core temperature during the cooking. To
do this, touch
8.
When the meat is at the set core tem-
.
perature, an acoustic signal sounds. The appliance deactivates automati­cally.
Touch a sensor field to stop the sig­nal.
9.
Remove the core temperature sensor plug from the socket . Remove the meat from the appliance.
WARNING!
The core temperature sensor is hot. There is a risk of burns. Be careful when you remove the tip and plug of the core temperature sensor.
9.2 Telescopic runners
°C
1.
Pull out the right and left hand tele­scopic runners.
Page 17
°C
ENGLISH 17
2.
Put the wire shelf on the telescopic
runners and carefully push them into
the appliance.
Make sure you push back the tele-
scopic runners fully in the appliance
before you close the oven door.
Keep the installation instructions for the telescopic runners for fu­ture use.
With telescopic runners you can put in and remove the shelves more easily.
CAUTION!
Do not clean the telescopic run­ners in the dishwasher. Do not lu­bricate the telescopic runners.
B
9.3 Accessories for steam cooking
The steam kit accessories are not supplied with the appliance. For more information, please contact your local supplier.
The dietary baking dish for steam cooking functions. The dish has two parts: a hole for the injector (B) and a steel grill to put at the bottom of the baking dish.
The injectors and rubber hose. “A” is the rubber hose”, “B” is the injector for steam cooking and “C” is the injector for direct steam cooking.
BAC
Page 18
www.electrolux.com
18
Steam cooking in a dietary baking dish
Direct steam cooking
Put the food onto the steel grill in the bak­ing dish. Add some water. Put the injector (B) into the rubber hose. Put the injector (B) into the special hole in the dietary bak­ing dish. Put the connector attached to the rubber hose (A) into the steam inlet. Put the baking dish onto the first or sec­ond shelf position from the bottom. Make sure that you do not crush the rubber hose or let it touch a heating element on the top of the oven. Set the oven for the steam cooking function.
Put the food onto the steel grill in the bak­ing dish. Add some water. Put the injector (C) into the rubber hose. Put the connec­tor attached to the rubber hose (A) into the steam inlet.
Do not use the upper part of the dish.
Be careful when you use the injectors when the oven operates. Always use oven
When you cook food such as chicken, duck, turkey, kid or large fish, put the in­jector (C) directly into the empty part of the meat. Make sure that you do not cause a blockage of the holes.
Put the baking dish onto the first or sec­ond shelf position from the bottom. Make sure that you do not crush the rubber hose or let it touch a heating element on the top of the oven. Set the oven for the steam cooking function. For more information about steam cook­ing, refer to the cooking tables for steam cooking.
The rubber hose is specially made for cooking and does not contain dangerous materials.
gloves to touch the injectors when the oven is hot. Always remove the injectors from the oven when you do not use a steam function.
Page 19
10. ADDITIONAL FUNCTIONS
ENGLISH 19
10.1 Favourite Programme
menu
You can save your favourite settings, like duration, temperature or heating function. They are available in the Favourite Pro­gramme menu. You can save 20 pro­grammes.
Saving a programme
1.
Activate the appliance.
2.
Set a heating function or an Assisted Cooking function.
3.
Touch again and again until the display shows SAVE . Press OK to confirm.
4.
The display shows the first free mem­ory position.
Press OK to confirm.
5.
Enter the name of the programme. The first letter flashes.
Touch Press OK.
6.
Touch or to move the cursor to the right or to the left. Press OK.
The next letter flashes. Do steps 5 and 6 again as necessary.
7.
Press and hold OK to save.
• You can overwrite a memory position. When the display shows the first free
memory position, touch press OK to overwrite an existing pro­gramme.
• You can change the name of a pro­gramme in the menu Edit Programme Name .
Activating the programme
1.
Activate the appliance.
2.
Select the Favourite Programme menu. Press OK to confirm.
3.
Select your favourite programme name. Press OK to confirm.
Press directly.
or to change the letter.
Useful information:
or and
to go to Favourite Programme
10.2 Function Lock
The Function Lock prevents an accidental change of the heating function. You can activate the Function Lock only when the appliance operates.
Activating the Function Lock :
1.
Activate the appliance.
2.
Set a heating function or setting.
3.
Press again and again until the display shows Function Lock.
4.
Press OK to confirm.
If the appliance has the Pyrolytic cleaning function and the function operates, the door is locked and the symbol of a key comes on in the display.
Deactivating the Function Lock :
1.
Press . The display shows a mes­sage.
2.
Press and then OK to confirm.
10.3 Child Lock
The Child Lock prevents an accidental operation of the appliance .
Activating and deactivating the Child Lock function:
1.
Activate the appliance.
2.
Touch and at the same time until the display shows a message.
If the appliance has the Pyrolytic cleaning function and the function operates, the door is locked. A message comes on in the dis­play when you touch a sensor field.
To unlock the appliance, touch at the same time again until the display shows a message.
and
10.4 SET + GO
The SET + GO function lets you set a heating function (or programme) and use it later with one press of the sensor field.
Activating the function:
1.
Activate the appliance.
Page 20
www.electrolux.com
20
2.
3.
4.
5.
6.
To start SET + GO , press any sensor field (except for
starts. When the heating function ends, an acoustic signal sounds.
• When the heating function operates,
• You can activate and deactivate the
10.5 Automatic switch-off
For safety reasons the appliance deacti­vates after some time:
• If an oven function operates.
• If you do not change the oven tempera-
Set the heating function. Press again and again until the
display shows Duration . Set the time.
Press again and again until the display shows SET + GO .
Press OK to confirm.
). The set heating function
Useful information:
the Function Lock is on.
SET + GO function in the Basic Set­tings menu.
ture.
Oven tempera-
Switch-off time
ture
30 °C - 115 °C 12.5 h
Oven tempera-
Switch-off time
ture
120 °C - 195 °C 8.5 h 200 °C - 245 °C 5.5 h
250 °C - maxi-
3.0 h
mum °C
The automatic switch-off works with all functions, except Light , Duration and End Time .
10.6 Cooling fan
When the appliance operates, the cooling fan activates automatically to keep the surfaces of the appliance cool. If you de­activate the appliance, the cooling fan continues to operate until the temperature in the appliance cools down.
10.7 Safety thermostat
Incorrect operation of the appliance or de­fective components can cause dangerous overheating. To prevent this, the oven has a safety thermostat which interrupts the power supply. The oven activates again automatically when the temperature drops.
11. HELPFUL HINTS AND TIPS
• The appliance has five shelf levels. Count the shelf levels from the bottom of the appliance floor.
• The appliance has a special system which circulates the air and constantly recycles the steam. With this system you can cook in a steamy environment and keep the food soft inside and crus­ty outside. It decreases the cooking time and energy consumption to a mini­mum.
• Moisture can condense in the appliance or on the door glass panels. This is nor­mal. Always stand back from the appli­ance when you open the appliance door while cooking. To decrease the
condensation, operate the appliance for 10 minutes before cooking.
• Clean the moisture after each use of the appliance.
• Do not put the objects directly on the appliance floor and do not put alumini­um foil on the components when you cook. This can change the baking re­sults and cause damage to the enamel.
11.1 Baking cakes
• Do not open the oven door before 3/4 of the set cooking time is up.
Page 21
• If you use two baking trays at the same time, keep one empty level between them.
ENGLISH 21
the deep pan. To prevent the smoke condensation, add water each time af­ter it dries up.
11.2 Cooking meat and fish
• Use a deep pan for very fatty food to prevent the oven from stains that can be permanent.
• Leave the meat for approximately 15 minutes before carving so that the juice does not seep out.
• To prevent too much smoke in the oven during roasting, add some water into
11.3 Cooking times
Cooking times depend on the type of food, its consistency, and volume. Initially, monitor the performance when you cook. Find the best settings (heat set­ting, cooking time, etc.) for your cook­ware, recipes and quantities when you use this appliance.
11.4 Baking and roasting table
CAKES
Conventional
TYPE OF
DISH
Whisked
Cooking
Shelf
position
Temp
[°C]
2 170 3 (2 and 4) 160 45 - 60 In a cake
recipes Shortbread
2 170 3 (2 and 4) 160 20 - 30 In a cake
dough Buttermilk
1 170 2 165 80 - 100 In a 26 cm
cheesecake Apple cake
2 170 2 (left and
(Apple pie)
Strudel 3 175 2 150 60 - 80 In a baking
Jam-tart 2 170 2 (left and
Sponge
2 170 2 150 40 - 50 In a 26 cm
cake Christmas
2 160 2 150 90 - 120 In a 20 cm cake / Rich fruit cake
Plum cake 1 175 2 160 50 - 60
Small cakes
3 170 3 150 -
- one level
Small cakes
- - 2 and 4 140 -
- two levels
True Fan Cook-
ing
Shelf po-
sition
Temp
[°C]
160 80 - 100 In two 20 cm
right)
165 30 - 40 In a 26 cm
right)
160
150
Cooking
time
Notes
[min]
mould
mould
cake mould
cake moulds
on a wire
shelf
tray
cake mould
cake mould
cake mould
In a bread tin
20 - 30 In a baking
1)
tray
25 - 35 In a baking
1)
tray
1)
1)
1)
Page 22
www.electrolux.com
22
TYPE OF
DISH
Small cakes
- three levels
Biscuits / pastry
Conventional
Cooking
Shelf
position
Temp
[°C]
- - 1, 3 and 5 140 -
3 140 3 140 -
True Fan Cook-
ing
Shelf po-
sition
Temp
[°C]
150
150
Cooking
time
Notes
[min]
30 - 45 In a baking
1)
tray
25 - 45 In a baking
tray stripes - one level
Biscuits / pastry
- - 2 and 4 140 ­150
35 - 40 In a baking
tray stripes - two levels
Biscuits / pastry
- - 1, 3 and 5 140 ­150
35 - 45 In a baking
tray stripes ­three levels
Meringues ­one level
Meringues ­two levels
3 120 3 120 80 - 100 In a baking
tray
- - 2 and 4 120 80 - 100 In a baking
1)
tray
Buns 3 190 3 190 12 - 20 In a baking
1)
tray
Eclairs - one level
Eclairs - two levels
3 190 3 170 25 - 35 In a baking
tray
- - 2 and 4 170 35 - 45 In a baking tray
Plate tarts 2 180 2 170 45 - 70 In a 20 cm
cake mould
Rich fruit cake
Victoria sandwich
1)
Preheat for 10 minutes.
1 160 2 150 110 -
120
In a 24 cm
cake mould
1 170 2 160 30 - 50 In a 20 cm
cake mould
1)
BREAD AND PIZZA
TYPE OF
DISH
Conventional
Cooking
Shelf
position
Temp
[°C]
True Fan Cook-
ing
Shelf po-
sition
Temp
[°C]
Cooking
time
[min]
Notes
White bread 1 190 1 190 60 - 70 1 - 2 pieces,
500 gr per
1)
piece
Page 23
ENGLISH 23
TYPE OF
DISH
Conventional
Cooking
Shelf
position
Temp
[°C]
True Fan Cook-
ing
Shelf po-
sition
Temp
[°C]
Cooking
time
[min]
Notes
Rye bread 1 190 1 180 30 - 45 In a bread tin Bread rolls 2 190 2 (2 and 4) 180 25 - 40 6 - 8 rolls in a
baking tray
Pizza 1 230 -
250
1 230 -
250
10 - 20 In a baking
tray or a deep
1)
pan
Scones 3 200 3 190 10 - 20 In a baking
1)
tray
1)
Preheat for 10 minutes.
FLANS
TYPE OF
DISH
Conventional
Cooking
Shelf
position
Temp
[°C]
True Fan Cook-
ing
Shelf po-
sition
Temp
[°C]
Cooking
time
[min]
Notes
Pasta flan 2 200 2 180 40 - 50 In a mould Vegetable
2 200 2 175 45 - 60 In a mould
flan Quiches 1 180 1 180 50 - 60
Lasagne 2 180 -
190
Cannelloni 2 180 -
190
1)
Preheat for 10 minutes.
2 180 -
190
2 180 -
190
25 - 40
25 - 40
In a mould
In a mould
In a mould
1)
1)
1)
1)
MEAT
TYPE OF
DISH
Conventional
Cooking
Shelf
position
Temp
[°C]
True Fan Cook-
ing
Shelf po-
sition
Temp
[°C]
Cooking
time
[min]
Notes
Beef 2 200 2 190 50 - 70 On a wire shelf Pork 2 180 2 180 90 - 120 On a wire shelf Veal 2 190 2 175 90 - 120 On a wire shelf English roast
2 210 2 200 50 - 60 On a wire shelf
beef, rare English roast
2 210 2 200 60 - 70 On a wire shelf beef, medi­um
Page 24
www.electrolux.com
24
TYPE OF
DISH
English roast
Conventional
Cooking
Shelf
position
Temp
[°C]
2 210 2 200 70 - 75 On a wire shelf
True Fan Cook-
ing
Shelf po-
sition
Temp
[°C]
Cooking
time
[min]
Notes
beef, well done
Shoulder of pork
Shin of pork 2 180 2 160 100 -
2 180 2 170 120 -
150
With rind
2 pieces
120
Lamb 2 190 2 175 110 -
Leg
130 Chicken 2 220 2 200 70 - 85 Whole Turkey 2 180 2 160 210 -
Whole
240 Duck 2 175 2 220 120 -
Whole
150 Goose 2 175 1 160 150 -
Whole
200 Rabbit 2 190 2 175 60 - 80 Cut in pieces Hare 2 190 2 175 150 -
Cut in pieces
200 Pheasant 2 190 2 175 90 - 120 Whole
FISH
TYPE OF
DISH
Trout / Sea
Conventional
Cooking
Shelf
position
Temp
[°C]
2 190 2 175 40 - 55 3 - 4 fish
True Fan Cook-
ing
Shelf po-
sition
Temp
[°C]
Cooking
time
[min]
Notes
bream Tuna fish /
2 190 2 175 35 - 60 4 - 6 fillets
Salmon
11.5 Grilling
Preheat the empty oven for 10 mi­nutes, before cooking.
Quantity Grilling Cooking time [min]
TYPE OF DISH Pieces [g] Shelf po-
sition
Fillet steaks 4 800 4 max. 12 - 15 12 - 14 Beef steaks 4 600 4 max. 10 - 12 6 - 8
Temp
[°C]
1st side 2nd side
Page 25
ENGLISH 25
Quantity Grilling Cooking time [min]
TYPE OF DISH Pieces [g] Shelf po-
sition
Temp
[°C]
1st side 2nd side
Sausages 8 - 4 max. 12 - 15 10 - 12 Pork chops 4 600 4 max. 12 - 16 12 - 14 Chicken (cut in
2 1000 4 max. 30 - 35 25 - 30
2) Kebabs 4 - 4 max. 10 - 15 10 - 12 Breast of chick-
4 400 4 max. 12 - 15 12 - 14
en Hamburger 6 600 4 max. 20 - 30 ­Fish fillet 4 400 4 max. 12 - 14 10 - 12 Toasted sand-
4 - 6 - 4 max. 5 - 7 -
wiches Toast 4 - 6 - 4 max. 2 - 4 2 - 3
11.6 Turbo Grilling
Beef
TYPE OF DISH Quantity
Roast beef or fil­let, rare
Roast beef or fil­let, medium
Roast beef or fil­let, well done
1)
Preheat the oven.
per cm of thickness
per cm of thickness
per cm of thickness
Shelf posi-
tion
1
1
1
Tempera-
ture [°C]
190 - 200
180 - 190
170 - 180
1)
1)
1)
Time [min]
5 - 6
6 - 8
8 - 10
Pork
TYPE OF DISH Quantity
Shoulder, neck, ham joint
1 - 1.5 kg 1 160 - 180 90 - 120
Shelf posi-
tion
Tempera-
ture [°C]
Time [min]
Chop, spare rib 1 - 1.5 kg 1 170 - 180 60 - 90 Meat loaf 750 g - 1 kg 1 160 - 170 50 - 60 Pork knuckle
(precooked)
750 g - 1 kg 1 150 - 170 90 - 120
Page 26
www.electrolux.com
26
Veal
Roast veal 1 kg 1 160 - 180 90 - 120 Knuckle of
veal
Lamb
Leg of lamb, roast lamb
Saddle of lamb
Poultry
Poultry por­tions
Chicken , half 400 - 500 g
Chicken, pou­lard
Duck 1.5 - 2 kg 1 180 - 200 80 - 100 Goose 3.5 - 5 kg 1 160 - 180 120 - 180 Turkey 2.5 - 3.5 kg 1 160 - 180 120 - 150 Turkey 4 - 6 kg 1 140 - 160 150 - 240
TYPE OF
DISH
TYPE OF
DISH
TYPE OF
DISH
Quantity Shelf posi-
tion
Temperature
[°C]
Time [min]
1.5 - 2 kg 1 160 - 180 120 - 150
Quantity Shelf posi-
tion
Temperature
[°C]
Time [min]
1 - 1.5 kg 1 150 - 170 100 - 120
1 - 1.5 kg 1 160 - 180 40 - 60
Quantity Shelf posi-
tion
200 - 250 g
1 200 - 220 30 - 50
Temperature
[°C]
Time [min]
each
1 190 - 210 35 - 50
each
1 - 1.5 kg 1 190 - 210 50 - 70
Fish (steamed)
TYPE OF
DISH
Quantity Shelf posi-
tion
Temperature
[°C]
Time [min]
Whole fish 1 - 1.5 kg 1 210 - 220 40 - 60
11.7 Defrosting
TYPE OF
DISH
[g]
Defrosting
time [min]
Chicken 1000 100 - 140 20 - 30
Further de-
frosting time
[min]
Notes
Place the chicken on
an upturned saucer
placed on a large
plate. Turn halfway
through.
Page 27
ENGLISH 27
TYPE OF
DISH
[g]
Defrosting
time [min]
Further de-
frosting time
[min]
Notes
Meat 1000 100 - 140 20 - 30 Turn halfway through. Meat 500 90 - 120 20 - 30 Turn halfway through. Trout 150 25 - 35 10 - 15 ­Strawberries 300 30 - 40 10 - 20 ­Butter 250 30 - 40 10 - 15 -
Cream can also be
Cream 2 x 200 80 - 100 10 - 15
whipped when still
slightly frozen in pla-
ces.
Gateau 1400 60 60 -
11.8 Preserving
Soft fruit
PRESERVE
Strawberries, blue­berries, raspber­ries, ripe goose­berries
Temperature
[°C]
Cooking time
until simmering
[min]
160 – 170 35 – 45
Further cooking
time at 100 °C
[min]
Stone fruit
PRESERVE
Pears, quinces, plums
Temperature
[°C]
Cooking time
until simmering
[min]
160 – 170 35 – 45 10 – 15
Further cooking
time at 100 °C
[min]
Vegetables
PRESERVE
Carrots
Temperature
[°C]
1)
160 – 170 50 – 60 5 – 10
Cooking time
until simmering
[min]
Further cooking
time at 100 °C
[min]
Cucumbers 160 – 170 50 – 60 – Mixed pickles 160 – 170 50 – 60 5 – 10 Kohlrabi, peas, as-
paragus
1)
After you deactivate the appliance, leave the preserve in the oven.
160 – 170 50 – 60 15 – 20
Page 28
www.electrolux.com
28
11.9 Drying
Cover the oven shelves with baking parchment.
VEGETABLES
Beans 3 1/4 60 - 70 6 - 8 Peppers 3 1/4 60 - 70 5 - 6 Vegetables for
soup Mushrooms 3 1/4 50 - 60 6 - 8 Herbs 3 1/4 40 - 50 2 - 3
FRUIT
Plums 3 1/4 60 - 70 8 - 10 Apricots 3 1/4 60 - 70 8 - 10 Apple slices 3 1/4 60 - 70 6 - 8 Pears 3 1/4 60 - 70 6 - 9
TYPE OF
DISH
TYPE OF
DISH
Shelf position
1 level 2 levels
Temperature
[°C]
3 1/4 60 - 70 5 - 6
Shelf position
1 level 2 levels
Temperature
[°C]
Time [hr]
Time [hr]
11.10 True Fan + Steam
CAKES AND PASTRIES
TYPE OF DISH
Shelf po-
sition
Temp [°C]
Apple cake 2 160 60 - 80 In a 20 cm cake
Tarts 2 175 30 - 40 In a 26 cm cake mould Fruit cake 2 160 80 - 90 In a 26 cm cake mould Sponge cake 2 160 35 - 45 In a 26 cm cake mould Panettone 2 150 - 160 70 - 100 In a 20 cm cake
Plum cake 2 160 40 - 50
Small cakes 3 (2 and 4) 150 - 160 25 - 30 In a baking tray Biscuits 3 (2 and 4) 150 20 - 35 In a baking tray Sweet buns 2 180 - 200 12 - 20
Brioches 3 (2 and 4) 180 15 - 20
Cooking
time
[min]
Notes
1)
mould
1)
mould
In a bread tin
In a baking tray
In a baking tray
1)
1)
1)
Page 29
ENGLISH 29
1)
Preheat the oven for 10 minutes.
FLANS
TYPE OF DISH
Shelf posi-
tion
Temp
[°C]
Cooking
time
[min]
Notes
Vegetables filled 1 170 - 180 30 - 40 In a mould Lasagne 2 170 - 180 40 - 50 In a mould Potato gratin 1 (2 and 4) 160 - 170 50 - 60 In a mould
MEAT
TYPE OF
DISH
[g]
Shelf
position
Temp
[°C]
Cooking
time
[min]
Notes
Roast pork 1000 2 180 90 - 110 On a wire shelf Veal 1000 2 180 90 - 110 On a wire shelf Roast beef 1000 rare 2 210 45 - 50 On a wire shelf medium 2 200 55 - 65 On a wire shelf well done 2 190 65 - 75 On a wire shelf Lamb 1000 2 175 110 - 130 Leg Chicken 1000 2 200 55 - 65 Whole Turkey 4000 2 170 180 - 240 Whole Duck 2000 - 2500 2 170 -
120 - 150 Whole
180
Goose 3000 1 160 -
150 - 200 Whole
170
Rabbit 2 170 -
60 - 90 Cut in pieces
180
FISH
TYPE OF
DISH
[g]
Shelf po-
sition
Temp
[°C]
Cooking
time
[min]
Notes
Trout 1500 2 180 25 - 35 3 - 4 fish Tuna 1200 2 175 35 - 50 4 - 6 fillets Hake 2 200 20 - 30
PIZZA SETTING
Preheat an empty oven for 10 mi­nutes before cooking.
Page 30
www.electrolux.com
30
TYPE OF
FOOD
Pizza (thin
crust)
Pizza (with a lot
of topping)
Shelf posi-
tion
Temp [°C]
Cooking time
[min]
1 200 - 220 15 - 25 In a baking tray
1 200 - 220 20 - 30 In a baking tray
Notes
Mini pizza 1 200 - 220 15 - 20 In a baking tray
Apple cake 1 150 - 170 50 - 70
Tart 1 170 - 190 35 - 50
In a 20 cm cake
mould
In a 26 cm cake
mould
Onion tart 2 200 – 220 20 – 30 In a baking tray
STEAM REGENERATING
Preheat an empty oven for 10 mi­nutes before cooking.
TYPE OF DISH Shelf position Temp [°C]
Cooking time
[min]
Casserole / Gratin 2 130 15 - 25
Pasta and sauce 2 130 10 - 15
Side dishes (e.g. rice,
potatoes, pasta)
2 130 10 - 15
One-plate dishes 2 130 10 - 15
Meat 2 130 10 - 15
Vegetables 2 130 10 - 15
BREAD BAKING
Preheat an empty oven for 10 mi­nutes before cooking.
TYPE OF
FOOD
White bread 1000 2 180 - 190 45 - 60
Rolls 500 2 (2 and 4) 190 - 210 20 - 30
Rye bread 1000 2 180 - 200 50 - 70
Focaccia 2 190 - 210 20 - 25
[g]
Shelf posi-
tion
Temp [°C]
Cooking
time [min]
Notes
1 - 2 pieces,
500 g for
each piece
6 - 8 rolls in
a baking tray
1 - 2 pieces,
500 g for
each piece In a baking
tray
Page 31
ENGLISH 31
11.11 Cooking in the dietary baking dish with True Fan + Steam
VEGETABLES
TYPE OF DISH Shelf position Temperature [°C]
Broccoli florets 2 130 20 - 25 Aubergine 2 130 15 - 20 Cauliflower florets 2 130 25 - 30 Tomatoes 2 130 15 Asparagus white 2 130 25 - 35 Asparagus green 2 130 35 - 45 Courgette slices 2 130 20 - 25 Carrots 2 130 35 - 40 Fennel 2 130 30 - 35 Kohlrabi 2 130 25 - 30 Pepper strips 2 130 20 - 25 Celery slices 2 130 30 - 35
MEAT
TYPE OF DISH Shelf position Temperature [°C]
Cooked ham 2 130 55 - 65 Poached chicken
2 130 25 - 35
breast Kasseler (smoked
2 130 80 - 100
loin of pork)
Cooking time
[min]
Cooking time
[min]
FISH
TYPE OF DISH Shelf position Temperature [°C]
Cooking time
[min]
Trout 2 130 25 - 30 Salmon filet 2 130 25 - 30
SIDE DISHES
TYPE OF DISH Shelf position Temperature [°C]
Cooking time
[min]
Rice 2 130 35 - 40 Unpeeled pota-
2 130 50 - 60
toes, medium Boiled potatoes,
2 130 35 - 45
quartered
Page 32
www.electrolux.com
32
TYPE OF DISH Shelf position Temperature [°C]
Polenta 2 130 40 - 45
11.12 Core temperature sensor table
TYPE OF DISH Core temperature [°C]
Roast veal 75 - 80 Veal knuckle 85 - 90 English roast beef, rare 45 - 50 English roast beef, medium 60 - 65 English roast beef, well done 70 - 75 Shoulder of pork 80 - 82 Shin of pork 75 - 80 Lamb 70 - 75 Chicken 98 Hare 70 - 75 Trout / Sea bream 65 - 70 Tuna fish / Salmon 65 - 70
12. CARE AND CLEANING
Cooking time
[min]
WARNING!
Refer to the Safety chapters.
• Clean the front of the appliance with a soft cloth with warm water and a clean­ing agent.
• To clean metal surfaces use a usual cleaning agent.
• Clean the oven interior after each use. Then you can remove dirt more easily and it does not burn on.
• Clean stubborn dirt with a special oven cleaner.
• Clean all oven accessories after each use and let them dry. Use a soft cloth with warm water and a cleaning agent.
• If you have nonstick accessories, do not clean them using aggressive
agents, sharp-edged objects or a dish­washer. It can destroy nonstick coating.
Stainless steel or aluminium appliances:
Clean the oven door with a wet sponge only. Dry it with a soft cloth. Do not use steel wool, acids or abrasive materials, as they can cause damage to the oven sur­face. Clean the oven control panel with the same precautions.
12.1 Shelf supports
You can remove the shelf supports to clean the side walls.
Page 33
Removing the shelf supports
ENGLISH 33
1.
Pull the front of the shelf support away from the side wall.
2.
Pull the rear end of the shelf support away from the side wall and remove it.
1
2
Installing the shelf supports
Install the shelf supports in the opposite sequence.
The rounded ends of the shelf supports must point to the front.
12.2 Pyrolysis
CAUTION!
If a hob is installed with the appli­ance, do not use it at the same time as the Pyrolysis function. It can cause damage to the appli­ance. For steam models only: before you start the cleaning procedure, make sure that the water tank is completely empty. Refer to “Emp­tying the water tank”.
Remove all accessories from the appliance.
The cleaning procedure cannot start:
• If you do not remove the shelf support runners or telescopic shelf runners (if present).
• If you do not close the appliance door correctly.
• If you do not unplug the core tempera­ture sensor (if present).
When the Pyrolysis starts the ap­pliance door is locked. After the function finishes the door is locked for the cool down phase. Some of the appliance functions are not available during the cool down phase.
WARNING!
When the Pyrolysis finishes the appliance is very hot. Let it cool down. There is a risk of burns
Pyrolysis :
1.
Remove the worst of the residual dirt manually.
2.
Activate the appliance and choose the Pyrolysis function in the main menu. Press OK to confirm.
3.
Touch or to set the length for the procedure:
– Quick - 1h for a low degree of dirt – Normal - 1h 30 min for a usual de-
gree of dirt
– Intense - 2h 30 min for a high de-
gree of dirt
4.
Press OK to confirm.
Page 34
www.electrolux.com
34
12.3 Oven lamp
Before you change the oven lamp:
• Deactivate the oven.
• Remove the fuses in the fuse box or
1.
2.
3.
4.
12.4 Cleaning the water tank
60 - 120 mg /
After some time, you can have lime de-
WARNING!
Be careful when you change the oven lamp. There is a risk of elec­trical shock.
deactivate the circuit breaker.
Put a cloth on the bottom of the oven to prevent damage to the oven light and glass cover. Always hold the halogen lamp with a cloth to prevent grease res­idue from burning on the lamp.
Turn the glass cover counterclock­wise to remove it.
Clean the glass cover. Replace the oven light bulb with an
applicable 300 °C heat-resistant oven light bulb.
Use the same oven lamp type. Install the glass cover.
WARNING!
Do not put water into the water tank during the cleaning proce­dure.
During the cleaning procedure, some water can drip from the steam inlet onto the cavity of the oven. Put a dripping pan on the shelf level directly below the steam inlet to prevent water from falling onto the bottom of the oven cavity.
posits in your oven. To prevent this, clean the parts of the oven that generate the steam. Empty the tank after each steam cooking.
1.
Fill in the water tank with 900 ml of water and 50 ml of citric acid (five teaspoons). Deactivate the oven and wait for approximately 60 minutes.
2.
Activate the oven and set the True Fan + Steam function. Set the tem­perature 230 °C. Deactivate it after 25 minutes and let it cool down for 15 minutes.
3.
Activate the oven and set the True Fan + Steam function. Set the tem­perature between 130 and 230 °C. Deactivate it after 10 minutes. Let it cool down and continue with the re­moval of the tank contents (refer to "Emptying the water tank").
4.
Rinse the water tank and clean the remaining lime residue in the oven with a cloth.
5.
Clean the drain pipe by hand in warm water with soap. To prevent damage, do not use acids, sprays or similar cleaning agents.
Types of water
Soft water with low lime content ­the manufacturer recommends this be­cause it decreases the quantity of cleaning procedures.
Tap water - you can use it if your do­mestic water supply has purifier or wa­ter sweetener.
Hard water with high lime content ­it does not have an effect on the per­formance of the appliance but it increa­ses the quantity of cleaning proce­dures.
CALCIUM QUANTITY TABLE INDICATED FROM W.H.O.
(World Health Organization)
Calcium de-
posit
Water hard-
ness
(French de-
grees)
Water hard-
ness
(German de-
grees)
Water classi-
fication
0 - 60 mg / l 0 - 6 0 - 3 Sweet of soft
l
6 - 12 3 - 7
Medium hard-
ness
Run decalci-
fication ev-
ery
75 cycles - 2.5
months
50 cycles - 2
months
Page 35
ENGLISH 35
CALCIUM QUANTITY TABLE INDICATED FROM W.H.O.
(World Health Organization)
Calcium de-
posit
ness
(French de-
grees)
Water hard-
120 - 180
mg / l
over 180 mg /
l
12 - 18 8 - 10
over 18 over 10 Very hard
12.5 Cleaning the oven door
The oven door has four glass panels. You can remove the oven door and the inter­nal glass panels to clean them.
CAUTION!
Do not use the appliance without the glass panels.
Water hard-
ness
(German de-
grees)
Water classi-
Hard or calca-
The oven door can close if you try to remove the glass panels before you remove the oven door.
Removing the oven door and the glass panel
1.
Fully open the door and identify the hinge to the right side of the door.
2.
Push the tightening component until it pulls back.
fication
reous
Run decalci-
fication ev-
ery
40 cycles - 1.5
months
30 cycles - 1
month
Page 36
www.electrolux.com
36
3.
Hold the pushed component with one hand. Use a screwdriver with the other hand to lift and turn the right side hinge lever.
4.
Identify the hinge to the left side of the door.
5.
Lift and turn the lever on the left hinge.
Page 37
ENGLISH 37
6.
Close the oven door to the first open­ing position (halfway). Then pull for­ward and remove the door from its seat.
7.
Put the door on a soft cloth on a sta­ble surface.
8.
Release the locking system to re­move the glass panels.
90°
9.
Turn the two fasteners by 90° and re­move them from their seats.
Page 38
www.electrolux.com
38
Installing the door and the glass panels
10.
Carefully lift (step 1) and remove (step
2) the glass panels one by one. Start from the top panel.
11.
Clean the glass panels with water and soap. Dry the glass panels care­fully.
2
1
AB C
When the cleaning is completed, install the glass panels and the oven door. Do the above steps in the opposite se­quence. Make sure that you put the glass panels (A, B and C) back in the correct se­quence. The middle panel (B) has a deco­rative frame. The screen-printing zone must face the inner side of the door. Make sure that after the installation the surface of the glass panel frame (B) on the screen-printing zones is not rough when you touch it.
Make sure that you install the top panel in the seats correctly.
13. WHAT TO DO IF…
WARNING!
Refer to the Safety chapters.
Problem Possible cause Remedy
The appliance does not heat up.
The appliance is deactiva­ted.
Activate the appliance.
Page 39
Problem Possible cause Remedy
The appliance does
The clock is not set. Set the clock.
not heat up. The appliance does
not heat up. The appliance does
not heat up. The appliance does
not heat up.
The necessary settings are not set.
Make sure that the settings are correct.
The Child Lock is activated. Refer to "Deactivating the
Child Lock".
The fuse is released. Make sure that the fuse is
the cause of the malfunc­tion. If the fuse releases again and again, contact an authorized electrician.
There is water inside the appliance.
There is too much water in the tank.
Deactivate the appliance and remove the water with a cloth or sponge.
The steam cooking does not operate.
The steam cooking does not operate.
It takes more than three minutes to empty the water
There is no water in the
Fill the water tank.
tank. Lime obstructs the hole. Check the steam inlet open-
ing. Remove the lime.
There are lime deposits in the appliance.
Check the water tank. Refer to “Cleaning the water
tank”. tank or the water leaks from the steam inlet opening.
Steam and conden­sation settle on the food and in the ap­pliance.
The display shows F111.
The lamp does not
You left the dish in the appli­ance for too long.
Do not keep the dishes in
the appliance for longer
than 15 — 20 minutes after
the cooking ends.
You did not correctly install the CT Sensor into the socket.
Put the plug of core temper-
ature sensor as far as possi-
ble into the socket.
The lamp is defective. Replace the lamp.
operate. The display shows
“Demo”. The appli­ance does not heat up. The fan does not operate.
The test mode is activated.
1.
Deactivate the appli­ance.
2.
Touch and hold until the appliance activates and deactivates.
3.
Touch and hold and
til an acoustic signal sounds and “d” goes out.
If you cannot find a solution to the prob­lem yourself, contact your dealer or the service centre.
The necessary data for the service centre is on the rating plate. The rating plate is on the front frame of the appliance cavity.
ENGLISH 39
at the same time un-
Page 40
www.electrolux.com
40
We recommend that you write the data here:
Model (MOD.) .........................................
Product number (PNC) .........................................
Serial number (S.N.) .........................................
14. INSTALLATION
WARNING!
Refer to the Safety chapters.
14.1 Building In
558
573
min. 550
20
590
min. 560
min. 550
20
548
20
589
594
5
600
min. 560
A
B
14.2 Electrical installation
WARNING!
Only a qualified person must do the electrical installation.
The manufacturer is not responsi­ble if you do not follow the safety precautions from the chapter "Safety Information".
This appliance is supplied with a main plug and a main cable.
14.3 Cable
Cable types applicable for installation or replacement: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F.
Page 41
For the section of the cable refer to the total power (on the rating plate) and to the table:
Total power
Section of the ca-
ble
maximum 1380W3 x 0.75 mm²
maximum 2300W3 x 1 mm²
15. ENVIRONMENT CONCERNS
ENGLISH 41
Total power
Section of the ca-
ble
maximum 3680W3 x 1.5 mm²
The earth cord (green / yellow cable) must be 2 cm longer than phase and neutral cables (blue and brown cables).
Recycle the materials with the symbol
. Put the packaging in applicable
containers to recycle it. Help protect the environment and human health and to recycle waste of electrical
and electronic appliances. Do not dispose appliances marked with the symbol
with the household waste. Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
Page 42
www.electrolux.com
42
INHALT
1. SICHERHEITSINFORMATIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2. SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
3. GERÄTEBESCHREIBUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5. BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6. TÄGLICHER GEBRAUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
7. UHRFUNKTIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
8.
AUTOMATIKPROGRAMME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
9. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
10.
ZUSATZFUNKTIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
11. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
12.
REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
13. WAS TUN, WENN … . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
14.
MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
WIR DENKEN AN SIE
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Electrolux Gerät entschieden haben. Sie haben ein Produkt gewählt, hinter dem eine jahrzehntelange professionelle Erfahrung und Innovation steht. Bei der Entwicklung dieses großartigen und eleganten Geräts haben wir an Sie gedacht. So haben Sie bei jedem Gebrauch die Gewissheit, dass Sie stets großartige Ergebnisse erzielen werden.
Willkommen bei Electrolux.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu erhalten:
www.electrolux.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu gewährleisten:
www.electrolux.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.electrolux.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden (diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise. Allgemeine Hinweise und Ratschläge Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
Page 43
1. SICHERHEITSINFORMATIONEN
Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Geräts sorgfältig die mitgelieferte Anleitung. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch eine feh­lerhafte Montage entstehen. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen
WARNUNG!
Es besteht Erstickungsgefahr, das Risiko von Verlet­zungen oder permanenten Behinderungen.
• Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen ohne bisherige Erfahrung im Umgang mit solchen Ge­räten bedient werden, wenn sie dabei von einer Per­son, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsich­tigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist. Berührbare Teile sind heiss.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir, diese einzuschalten.
• Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von Kin­dern ohne Aufsicht erfolgen.
DEUTSCH 43
1.2 Allgemeine Sicherheit
• Während des Betriebs wird das Geräteinnere heiss. Berühren Sie nicht die Heizelemente im Gerät. Verwen­den Sie zum Anfassen des Zubehörs und der Töpfe wärmeisolierende Handschuhe.
Page 44
www.electrolux.com
44
• Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keinen Dampf-
• Unterbrechen Sie vor Wartungsarbeiten die Stromver-
• Benutzen Sie keine Scheuermittel oder Metall-
• Vor der pyrolytischen Reinigung müssen verschüttete
• Verwenden Sie ausschließlich den für dieses Gerät
• Ziehen Sie die Einhängegitter erst vorne und dann hin-
reiniger.
sorgung.
schwämmchen zum Reinigen der Ofenglastür; sie kön­nen die Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe führen.
Flüssigkeiten entfernt werden. Bitte gesamtes Zubehör aus dem Ofen entfernen.
empfohlenen KT Sensor.
ten von der Seitenwand weg und nehmen Sie sie he­raus. Führen Sie zum Einsetzen der Einhängegitter die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
2.
SICHERHEITSHINWEISE
2.1 Montage
WARNUNG!
Nur eine qualifizierte Fachkraft darf den Elektroanschluss des Geräts vornehmen.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht
auf und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts
vorsichtig, denn es ist schwer. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe.
• Ziehen Sie das Gerät nicht am Türgriff.
• Die Mindestabstände zu anderen Gerä-
ten und Küchenmöbeln sind einzuhal­ten.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät un-
terhalb von bzw. zwischen sicheren Konstruktionen montiert wird.
• Die Seiten des Geräts dürfen nur an Geräte oder Einheiten in gleicher Höhe angrenzen.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
• Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzuneh­men.
• Das Gerät muss geerdet werden.
• Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Daten auf dem Typenschild den Daten Ihrer Stromversorgung entsprechen. Wenden Sie sich andernfalls an eine Elektrofachkraft.
• Das Gerät darf ausschließlich an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkon­taktsteckdose angeschlossen werden.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdo­sen oder Verlängerungskabel.
Page 45
• Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Wen­den Sie sich zum Austausch des be­schädigten Netzkabels an den Kunden­dienst oder einen Elektriker.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel die Gerätetür nicht berührt, insbeson­dere wenn die Tür heiß ist.
• Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen sowie die isolierten Teile müs­sen so befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden kön­nen.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdo­se. Stellen Sie sicher, dass der Netzste­cker nach der Montage noch zugäng­lich ist.
• Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um das Gerät von der Spannungsversorgung zu trennen. Ziehen Sie dazu immer di­rekt am Netzstecker.
• Verwenden Sie immer die richtigen Trenneinrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt wer­den können), Fehlerstromschutzschal­ter und Schütze.
• Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Stromversor­gung trennen können. Die Trenneinrich­tung muss mit einer Kontaktöffnungs­breite von mindestens 3 mm ausgeführt sein.
• Schließen Sie die Gerätetür ganz, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
2.2 Gebrauch
WARNUNG!
Es besteht Verletzungs-, Verbren­nungs-, Stromschlag- oder Explo­sionsgefahr.
• Das Gerät ist für die Verwendung im Haushalt vorgesehen.
• Nehmen Sie keine technischen Ände­rungen am Gerät vor.
• Stellen Sie sicher, dass die Lüftungs­schlitze frei sind.
DEUTSCH 45
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
• Das Gerät nach jedem Gebrauch aus­schalten.
• Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsich­tig vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es kann heiße Luft austreten.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuch­ten oder nassen Händen oder wenn es mit Wasser in Kontakt gekommen ist.
• Üben Sie keinen Druck auf die geöffne­te Gerätetür aus.
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Ar­beits- oder Abstellfläche.
• Halten Sie die Tür immer geschlossen, wenn das Gerät in Betrieb ist.
• Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Bei der Verwendung von Zutaten, die Alko­hol enthalten, kann ein Alkohol-Luftge­misch entstehen.
• Achten Sie beim Öffnen der Tür darauf, dass keine Funken oder offenen Flam­men in das Geräts gelangen.
• Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt wer­den.
• Um Beschädigungen oder Verfärbun­gen der Emailbeschichtung zu vermei­den:
– Stellen Sie feuerfestes Geschirr oder andere Gegenstände nicht direkt auf den Boden des Gerätes.
– Legen Sie keine Alufolie direkt auf den Boden des Geräts.
– Stellen Sie kein Wasser in das heiße Gerät.
– Lassen Sie nach dem Abschalten des Geräts kein feuchtes Geschirr oder feuchte Speisen im Backofeninnenraum stehen.
– Gehen Sie beim Herausnehmen oder Einsetzen der Innenausstattung sorgfäl­tig vor.
• Verfärbungen der Emailbeschichtung haben keine Auswirkung auf die Leis­tung des Geräts. Sie stellen keinen
Page 46
www.electrolux.com
46
• Verwenden Sie für feuchte Kuchen eine
Dampfgaren
• Öffnen Sie während des Dampfgarens
2.3 Reinigung und Pflege
• Schalten Sie vor Reinigungsarbeiten im-
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
• Ersetzen Sie die Glasscheiben der Tür
• Gehen Sie beim Aushängen der Tür
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um
• Fett- oder Speisereste im Gerät können
• Reinigen Sie das Geräts mit einem wei-
• Falls Sie ein Backofenspray verwenden,
• Reinigen Sie die katalytische Emailbe-
Mangel im Sinne des Gewährleistungs­rechtes dar.
tiefe Brat- und Fettpfanne. Fruchtsäfte verursachen bleibende Flecken.
WARNUNG!
Andernfalls besteht Verbren­nungsgefahr und das Gerät könn­te beschädigt werden.
nicht die Gerätetür. Es kann heißer Dampf austreten.
WARNUNG!
Risiko von Verletzungen, Brand oder Beschädigungen am Gerät.
mer das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
abgekühlt ist. Zusätzlich besteht die Gefahr, dass die Glasscheiben bre­chen.
umgehend, wenn sie beschädigt sind. Wenden Sie sich hierzu an den Kun­dendienst.
sorgsam vor. Die Tür ist schwer!
eine Abnutzung des Oberflächenmateri­als zu verhindern.
einen Brand verursachen.
chen, feuchten Tuch. Verwenden Sie nur neutrale Reinigungsmittel. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen, Lösungs­mittel oder Metallgegenstände.
befolgen Sie bitte unbedingt die Anwei­sungen auf der Verpackung.
schichtung (falls vorhanden) nicht mit Reinigungsmitteln.
Pyrolytische Reinigung
WARNUNG!
Verbrennungsgefahr!
• Entfernen Sie vor der pyrolytischen Selbstreinigung oder der ersten In­betriebnahme aus dem Ofeninnenraum:
– alle Lebensmittelrückstände, Öl- oder
Fettablagerungen.
– alle zum Gerät dazugehörigen he-
rausnehmbaren Teile (Einschubgitter, Einhängegitter) sowie Töpfe, Pfan­nen, Bleche und Utensilien mit Anti­haftbeschichtung etc.
• Lesen Sie die Anleitung zur pyrolyti­schen Reinigung sorgfältig durch.
• Halten Sie Kinder während der pyrolyti­schen Reinigung vom Gerät fern. Das Gerät wird sehr heiß.
• Die pyrolytische Reinigung erfolgt bei sehr hoher Temperatur und kann Dämpfe von Lebensmittelrückständen und Gerätematerialen freisetzen. Be­achten Sie unbedingt Folgendes:
– Sorgen Sie während und nach der
pyrolytischen Reinigung für eine gute Belüftung.
– Sorgen Sie während des ersten Ge-
brauchs bei Verwendung der Höchst­temperatur für eine gute Belüftung.
– Halten Sie während und nach der py-
rolytischen Reinigung Tiere (beson­ders Vögel) vom Gerät fern und stel­len Sie die Höchsttemperatur erst ein, wenn der Bereich ausreichend gelüftet ist.
• Im Gegensatz zu Menschen können ei­nige Vögel und Reptilien sehr empfind­lich auf die während des Reinigungs­vorgangs freigesetzten Dämpfe der Py­rolyse-Backöfen reagieren.
• Kleine Tiere reagieren auch während des laufenden Reinigungsprogramms empfindlich auf die lokalen Temperatur­schwankungen in der Nähe von Pyroly­se-Backöfen.
• Antihaftbeschichtungen auf Töpfen, Pfannen, Blechen und Kochutensilien usw. können durch die hohen Tempe­raturen während der Pyrolyse beschä­digt werden und geringfügige Mengen an schädlichen Dämpfen freisetzen.
• Diese von den Pyrolyse-Backöfen/Spei­seresten freigesetzten Dämpfe sind un-
Page 47
gefährlich für Menschen einschließlich Kinder oder Personen mit Beschwer­den.
• Schließen Sie die Gerätetür ganz, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
2.4 Innenbeleuchtung
• Die Leuchtmittel in diesem Gerät sind nur für Haushaltsgeräte geeignet. Be­nutzen Sie sie nicht für die Raumbe­leuchtung.
WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
• Trennen Sie das Gerät von der Strom­versorgung, bevor Sie die Lampe aus­tauschen.
3. GERÄTEBESCHREIBUNG
1 2
12
5
4
3
11
2
1
10
9
8
Elektronischer Programmspeicher
1
Wasserschublade
2
Buchse für den KT Sensor
3
Grill
4
Backofenlampe
5
Ventilator
6
7
• Verwenden Sie dazu eine Lampe mit der gleichen Leistung.
2.5 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsge­fahr.
• Trennen Sie das Gerät von der Strom­versorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsorgen Sie es.
• Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhindern, dass sich Kinder oder Haustiere in dem Gerät einschließen.
Einhängegitter, herausnehmbar
7
Ablaufschlauch
8
Wasserauslassventil
9
Typenschild
3 4
5
6
10
Einschubebenen
11
Dampfeinlass
12
3.1 Backofenzubehör
Kombirost
• Für Geschirr, Kuchenformen, Braten.
Baking tray
• Für Kuchen und Plätzchen.
Brat- und Fettpfanne
• Zum Backen und Braten oder zum Auf-
fangen von austretendem Fett.
KT Sensor
• Zum Messen des Garzustands.
Teleskopauszüge Für Roste und Backbleche.
DEUTSCH 47
4. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
WARNUNG!
Siehe Sicherheitshinweise.
Page 48
www.electrolux.com
48
4.1 Erste Reinigung
• Entfernen Sie alle Zubehörteile und die herausnehmbaren Einhängegitter (falls vorhanden).
• Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme.
Siehe Kapitel „Reinigung und Pfle­ge“.
4.2 Erstanschluss
Nach dem Netzanschluss oder nach ei­nem Stromausfall müssen die Sprache, der Kontrast und die Helligkeit des Dis­plays sowie die Uhrzeit eingestellt werden.
1.
Berühren Sie oder , um die Option einzustellen.
2.
Berühren Sie zur Bestätigung OK.
5. BEDIENFELD
Elektronischer Programmspeicher
1 10
4.3 Aufheizen
Heizen Sie das leere Gerät vor, um Fett­reste zu verbrennen.
1.
Stellen Sie die Funktion und die Höchsttemperatur ein.
2.
Lassen Sie das Gerät 45 Minuten lang eingeschaltet.
3.
Stellen Sie die Funktion und die Höchsttemperatur ein.
4.
Lassen Sie das Gerät 15 Minuten
lang eingeschaltet. Das Zubehör kann heißer werden als beim normalen Gebrauch. Das Gerät kann Ge­ruch und Rauch verströmen. Das ist nor­mal. Sorgen Sie für eine ausreichende Be­lüftung.
2 43 8 95 6 7
11
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder.
Nummer
1
2
Sensor-
feld
Funktion Bemerkung
An/Aus Ein- und Ausschalten des Geräts.
Ofenfunktionen oder Koch-As­sistent
Auswählen einer Ofenfunktion oder ei­ner Koch-Assistent -Funktion. Zum Auswählen der gewünschten Funktion das Feld ein- oder zweimal berühren, wenn das Gerät eingeschaltet ist. Zum Ein- oder Ausschalten der Backofenbe­leuchtung das Feld 3 Sekunden lang berühren.
Pos-1-Taste Eine Ebene zurück im Menü. Berühren
3
Sie zur Anzeige des Hauptmenüs das Feld 3 Sekunden.
Page 49
DEUTSCH 49
Nummer
4
5
6
7
8
9
10
11
Display
A
Sensor-
feld
Funktion Bemerkung
Temperaturwahl Einstellung oder Anzeige der aktuellen
Temperatur im Gerät. Zum Ein- oder Ausschalten der Funktion Schnellaufhei­zung das Feld 3 Sekunden lang berüh­ren.
Bevorzugtes Programm
Taste „Nach
Zum Speichern und Aufrufen der bevor­zugten Programme.
Menünavigation nach oben.
oben“ Taste „Nach
Menünavigation nach unten.
unten“ Uhrzeit und zu-
sätzliche Funkti­onen
Einstellen verschiedener Funktionen. Wenn eine Ofenfunktion in Betrieb ist, berühren Sie das Sensorfeld, um die Uhr, die Kindersicherung, Bevorzugtes Programm , Heat + Hold oder Set + Go einzustellen oder die Einstellungen des Kerntemperatursensors zu ändern (nur bei ausgewählten Modellen).
Kurzzeit-We-
Einstellen des Kurzzeit-Wecker .
cker OK Bestätigung der Auswahl oder Einstel-
lung.
Display Anzeige der aktuellen Einstellungen des
Geräts.
A)
Ofenfunktion
B)
B C
Tageszeit
C)
Aufheiz-Anzeige
D)
Temperatur
E)
Funktionen Dauer und Ende
DE
Weitere Anzeigen auf dem Display
Symbol Funktion
Kurzzeit-Wecker Die Funktion ist eingeschaltet. Tageszeit Das Display zeigt die Tageszeit an. Dauer Das Display zeigt die erforderliche Garzeit an. Ende Das Display zeigt an, wann der Garvorgang ab-
geschlossen sein wird.
Page 50
www.electrolux.com
50
Symbol Funktion
Zeitanzeige Das Display zeigt an, wie lange eine Ofenfunkti-
Aufheiz-Anzeige Das Display zeigt die Temperatur im Gerät an. Kontrolllampe
Schnellaufheizung Gewichtsautomatik Das Display zeigt an, dass die Gewichtsautoma-
Heat + Hold Die Funktion ist eingeschaltet.
6. TÄGLICHER GEBRAUCH
on in Betrieb ist. Drücken Sie
und gleich-
zeitig, um diese Anzeige auf Null zu stellen.
Die Funktion ist eingeschaltet. Diese Funktion verkürzt die Aufheizzeit.
tik in Betrieb ist oder dass Sie das Gewicht än­dern können.
WARNUNG!
Siehe Sicherheitshinweise.
6.1 Navigation in den Menüs
Bedienung der Menüs:
1.
Schalten Sie das Gerät ein.
2.
Drücken Sie oder , um die
Menüoption einzustellen.
3.
Drücken Sie OK, um das Untermenü
aufzurufen oder die Einstellung zu be-
stätigen. Mit
zurück in das Hauptmenü springen.
6.2 Überblick über die Menüs
Hauptmenü
Symbol Menüpunkt Anwendung
Ofenfunktionen Liste der Ofenfunktionen.
Koch-Assistent Liste mit automatischen Garprogrammen.
Bevorzugtes Programm
Pyrolyse Pyrolytische Reinigung.
Einstellungen
Sonderfunktionen
Untermenüs von: Einstellungen
Symbol Untermenü Beschreibung
Tageszeit einstellen Einstellen der aktuellen Uhrzeit.
Zeitanzeige
Liste mit Ihren bevorzugten Garprogram­men.
Ermöglicht die Änderung weiterer Einstellun­gen.
Liste der zusätzlichen Ofenfunktionen.
Steht diese Funktion auf EIN, wird die aktu­elle Uhrzeit angezeigt, sobald das Gerät ausgeschaltet wird.
können Sie von jedem Punkt aus
Page 51
Symbol Untermenü Beschreibung
Steht diese Funktion auf EIN, können Sie
SET + GO
diese Funktionen wählen, wenn Sie die Ofenfunktion einschalten.
Steht diese Funktion auf EIN, können Sie
Heat + Hold
diese Funktionen wählen, wenn Sie die Ofenfunktion einschalten.
Zeitverlängerung Ein- und Ausschalten der Funktion.
Kontrast Einstellen des Kontrastes der Anzeige.
Helligkeit Einstellen der Helligkeit der Anzeige.
Sprache einstellen Einstellen der Sprache für die Anzeige.
Lautstärke
Einstellen der Lautstärke für Tastentöne und Signale.
Ein- und Ausschalten der Töne der Sensor-
Tastentöne
felder. Der Ton des Sensorfelds „Ein/Aus“ lässt sich nicht ausschalten.
Alarmsignale Ein- und Ausschalten der Alarmsignale.
Reinigungsassistent Führt Sie durch den Reinigungsprozess. Erinnerungsfunktion
Reinigen
Service
Werkseinstellungen
Erinnert Sie daran, wenn das Gerät gereinigt werden muss.
Zeigt die Softwareversion und die Konfigu­ration an.
Zurücksetzen aller Einstellungen auf die Werkseinstellungen.
DEUTSCH 51
6.3 Ofenfunktionen
Untermenü von: Ofenfunktionen
Ofenfunktion Anwendung
Heißluft mit Ringheiz­körper
Heißluft mit Dampf Zum Dampfgaren von Speisen. Verwenden
Pizzastufe Zum Dampfgaren von Pizza, Quiche oder
Zum Backen auf bis zu drei Ebenen gleichzei­tig. Wenn Sie diese Funktion einschalten, stel­len Sie die Backofentemperatur um 20 - 40 °C niedriger ein als die Standardtemperatur, die Sie bei Ober-/Unterhitze verwenden.
Sie diese Funktion, um die Garzeit zu verkür­zen und die Vitamine und Nährstoffe in der Nahrung zu erhalten. Um Sie zu nutzen, wäh­len Sie die Funktion und stellen Sie eine Tem­peratur von 130 °C bis 230 °C ein.
Pasteten.
Page 52
www.electrolux.com
52
Ofenfunktion Anwendung
Ober-/Unterhitze Zum Backen und Braten auf einer Ebene.
Bio-Garen Zum Zubereiten von besonders zarten und
saftigen Braten.
Unterhitze Zum Backen von Kuchen mit krossen Böden
und zum Einkochen von Lebensmitteln.
ÖKO Braten Mit den ÖKO-Funktionen optimieren Sie den
Energieverbrauch beim Garen. Sie müssen je­doch zuerst die Gardauer festlegen.
Tiefkühlgerichte Zur Zubereitung knuspriger Fertiggerichte wie
Pommes frites, Kroketten oder Frühlingsrol­len.
Grillstufe 1 Zum Grillen flacher Lebensmittel in der Mitte
des Rostes und zum Toasten von Brot.
Grillstufe 2 Zum Grillen flacher Lebensmittel in größeren
Mengen und zum Toasten von Brot.
Heißluftgrillen Zum Braten größerer Fleischstücke oder von
Geflügel mit Knochen auf einer Einschubebe­ne. Auch zum Gratinieren und Überbacken.
Regenerieren Zum Aufwärmen bereits gekochter Speisen
direkt auf dem Teller.
Untermenü von: Sonderfunktionen
Ofenfunktion Anwendung
Brot Backen Zum Dampfgaren von Brot.
Überbacken Für Speisen wie Lasagne oder Kartoffelgra-
tin. Auch zum Gratinieren und Überbacken.
Gärstufe Zum Gehen lassen von Hefeteig vor dem
Backen.
Teller wärmen Zum Vorwärmen von Tellern vor dem Ser-
vieren.
Einkochen Zum Einkochen von Gemüse in Gläsern mit
Flüssigkeit (z. B. Mixed Pickles).
Dörren Zum Dörren von Obst und Gemüse in
Scheiben wie Äpfeln, Pflaumen, Pfirsichen sowie Tomaten, Zucchini und Pilzen.
Warmhalten Zum Warmhalten von bereits gekochten
Gerichten.
Page 53
Ofenfunktion Anwendung
Auftauen Zum Auftauen gefrorener Lebensmittel.
8.
6.4 Einschalten einer
Ofenfunktion
1. Schalten Sie das Gerät ein.
2. Wählen Sie das Menü Ofenfunktio- nen . Mit OK bestätigen.
3.
Wählen Sie die Ofenfunktion. Mit OK bestätigen.
4.
Stellen Sie die Temperatur ein. Mit OK bestätigen.
Drücken Sie einmal oder zweimal
, um direkt zum Menü Ofen­funktionen zu gelangen (sofern das Gerät eingeschaltet ist).
6.5 Garen mit Dampf
Die Wasserschublade befindet sich im Bedienfeld.
1.
Drücken Sie auf den Deckel, um die Schublade zu öffnen.
2.
Füllen Sie die Wasserschublade mit 900 ml Wasser.
Der Wasservorrat reicht für ca. 55 ­60 Minuten.
Füllen Sie kein Wasser direkt in den Dampfgenerator. Verwenden Sie nur Wasser. Ver­wenden Sie kein gefiltertes (entmi­neralisiertes) oder destilliertes Wasser. Es dürfen keine anderen Flüssigkeiten außer Wasser ver­wendet werden. Füllen Sie keine brennbaren oder alkoholische Flüssigkeiten in die Wasserschub­lade.
3.
Schieben Sie die Wasserschublade in ihre ursprüngliche Position.
4.
Schalten Sie das Gerät ein.
5.
Bereiten Sie das Gericht in einem ge­eigneten Kochgeschirr zu.
6.
Wählen Sie die Dampfgarfunktion und die Temperatur.
7.
Stellen Sie bei Bedarf die Funktion Dauer
Am Ende der Garzeit ertönt ein akus­tischer Signalton.
oder Ende ein.
Schalten Sie das Gerät aus. Lassen Sie das Gerät bei geöffneter
Gerätetür vollständig trocknen.
9.
Leeren Sie den Wassertank nach Ab­schluss des Dampfgarvorgangs.
6.6 Kontrolllampe „Wassertank leer“
Das Display zeigt Wassertank leer an und es ertönt ein akustisches Signal, wenn der Tank leer und ein Wiederauffüllen erfor­derlich ist. Weitere Informationen finden Sie im Ab­schnitt „Dampfgaren“.
6.7 Kontrolllampe „Wassertank voll“
Wenn das Display Wassertank voll an­zeigt, können Sie dampfgaren. Bei vollem Wassertank ertönt ein akusti­sches Signal.
6.8 Entleeren des Wassertanks
1.
Bereiten Sie den Ablaufschlauch (C) vor, der sich im Beutel mit der Ge­brauchsanleitung befindet. Stecken Sie das Anschlussstück (B) auf eines der Enden des Ablaufschlauchs.
DEUTSCH 53
WARNUNG!
Warten Sie nach jedem Gebrauch mindestens 60 Minuten, damit ein Auslaufen von heißem Wasser aus dem Wasserauslassventil vermie­den wird.
Wenn Sie zu viel Wasser in den Tank füllen, leitet der Sicher­heitsauslass das überschüssi­ge Wasser in den Boden des Backofens.
Nehmen Sie das Wasser mit ei­nem Schwamm oder Tuch auf.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist, bevor Sie den Wasserbehälter entleeren.
Page 54
www.electrolux.com
54
2.
3.
4.
5.
6.9 Aufheiz-Anzeige
Der Balken leuchtet im Display auf, sobald Sie eine Ofenfunktion einschalten. Der Balken zeigt an, dass die Temperatur an­steigt.
A B
C
Platzieren Sie das andere Ende des Ablaufschlauchs (C) in einem Behäl­ter. Der Behälter muss sich unterhalb des Auslassventils (A) befinden.
Öffnen Sie die Backofentür und ste­cken Sie das Anschlussstück (B) in das Wasserauslassventil (A).
Drücken Sie das Anschlussstück wie­derholt in Richtung Ventil, während Sie den Wasserbehälter leeren.
Nehmen Sie das Anschlussstück vom Ventil ab, wenn kein Wasser mehr austritt.
WARNUNG!
Verwenden Sie das abgelassene Wasser nicht zum Auffüllen des Wasserbehälters.
Im Tank kann sich noch Wasser befinden, obwohl das Display Wassertank leer anzeigt. Warten Sie, bis kein Wasser mehr aus dem Wasserauslassventil fließt.
3 Sekunden lang gedrückt. Sie können dann beobachten, wie sich die Aufheiz­Anzeige verändert.
6.11 Restwärme
Das Display zeigt die Restwärme an, so­bald Sie das Gerät ausschalten. Sie kön­nen die Restwärme zum Warmhalten der Speisen benutzen.
6.12 Energiesparen
Das Gerät verfügt über Funkti­onen, mit deren Hilfe Sie beim täglichen Kochen Energie spa­ren können:
Restwärme:
– Die Heizelemente werden bei laufen-
der Ofenfunktion/laufendem Pro­gramm 10 % vor dem Garzeitende ausgeschaltet (die Lampe und der Ventilator bleiben eingeschaltet). Die­se Funktion kann nur für Programme mit einer Gardauer ab 30 Minuten oder mit den Uhrfunktionen ( Dauer , Ende ) verwendet werden.
– Nach dem Ausschalten des Geräts
kann die Restwärme für das Warm­halten von Speisen verwendet wer­den. Im Display wird die verbleibende Temperatur angezeigt.
Kochen bei ausgeschalteter Back-
ofenbeleuchtung - Berühren Sie 3 Se­kunden lang
leuchtung während des Garvorgangs auszuschalten.
Öko-Funktionen - schlagen Sie unter
„ Ofenfunktionen “ nach.
, um die Backofenbe-
6.10 Kontrolllampe Schnellaufheizung
Diese Funktion verkürzt die Aufheizzeit. Zum Einschalten der Funktion halten Sie
Page 55
7. UHRFUNKTIONEN
7.1 Uhrfunktionen
Symbol Funktion Beschreibung
Kurzzeit-Wecker
Dauer
Ende
5 Sekunden nachdem Sie die Zeit für eine Uhrfunktion eingestellt haben wird diese Zeit heruntergezählt.
Bei der Auswahl der Uhrfunktio­nen Dauer
schaltet das Gerät die Heizele­mente nach Ablauf von 90 % der eingestellten Zeit aus. Mit der vor­handenen Restwärme wird der Garvorgang fortgesetzt, bis die eingestellte Zeit abgelaufen ist (3 bis 20 Minuten).
Einstellen der Uhrfunktionen
1.
Stellen Sie eine Ofenfunktion ein.
2.
Drücken Sie wiederholt, bis im Display die gewünschte Uhrfunktion und das entsprechende Symbol an­zeigt werden.
3.
Drücken Sie oder , um die gewünschte Zeit einzustellen. Mit OK bestätigen.
Nach Ablauf der Zeit ertönt ein akusti­sches Signal. Das Gerät wird ausge­schaltet. Das Display zeigt eine Mel­dung an.
4.
Berühren Sie ein Sensorfeld, um den Signalton abzuschalten.
Zum Einstellen eines Countdowns (max. 2 Std. 30 Min.). Diese Funktion hat keine Auswirkung auf den Gerätebetrieb. Sie können die Funktion auch ein­schalten, wenn das Gerät ausgeschaltet ist. Schal-
ten Sie die Funktion mit
Starten. Zum Einstellen der Betriebszeitdauer des Geräts
(max. 23 Std. 59 Min.). Zum Einstellen der Abschaltzeit einer Ofenfunktion
(max. 23 Std. 59 Min.).
und Ende
DEUTSCH 55
ein. Drücken Sie oder
, um die Minuten einzustellen, und OK zum
Für die Funktionen Dauer und Ende müssen Sie zu-
erst die Ofenfunktion und die Temperatur einstellen. Erst da­nach können Sie die Uhrfunkti­on einstellen. Das Gerät wird automatisch ausgeschaltet.
• Sie können die Funktionen Dau­ und Ende gleich-
er zeitig verwenden, wenn das Gerät zu einem bestimmten späteren Zeitpunkt automatisch ein- und ausgeschaltet werden soll.
• Bei Verwendung des KT Sen-
sors (falls verfügbar) können die Funktionen Dauer de
nicht eingestellt wer-
den.
und En-
7.2 Heat + Hold
Die Funktion Heat + Hold hält zubereitete Speisen 30 Minuten bei 80 °C warm. Sie wird nach Ablauf des Back- oder Bratvor­gangs eingeschaltet.
• Sie können die Funktion im Me-
nü Einstellungen einschalten und ausschalten.
• Voraussetzungen für die Funkti-
on: – Die eingestellte Temperatur
beträgt mehr als 80 °C.
– Die Funktion Dauer ist einge-
stellt.
Page 56
www.electrolux.com
56
Einschalten der Funktion
1.
Schalten Sie das Gerät ein.
2.
Wählen Sie die Ofenfunktion.
3.
Stellen Sie eine höhere Temperatur als 80 °C ein.
4.
Drücken Sie wiederholt, bis im Display Heat + Hold angezeigt wird. Mit OK bestätigen.
Nach Ablauf der Funktion ertönt ein akus­tisches Signal. Die Funktion Heat + Hold wird für 30 Mi­nuten eingeschaltet. Die Funktion Heat + Hold bleibt einge­schaltet, wenn Sie zu anderen Ofenfunkti­onen wechseln.
7.3 Zeitverlängerung
Die Funktion Zeitverlängerung lässt die Ofenfunktion nach Ablauf der Dauer ein­geschaltet.
8. AUTOMATIKPROGRAMME
• Anwendbar auf allen Ofenfunktionen mit Dauer oder Gewichtsautomatik.
• Nicht anwendbar auf Ofenfunktionen mit KT Sensor .
Einschalten der Funktion:
1.
Nach Ablauf der Garzeit ertönt ein Signal. Berühren Sie ein Sensorfeld.
2.
Das Display zeigt die Meldung Zeit­verlängerung fünf Minuten an.
3.
Drücken Sie zur Bestätigung (oder
zum Abbrechen).
4.
Stellen Sie die Dauer der Zeitverlän­gerung ein. Mit OK bestätigen.
8.1 Koch-Assistent mit Rezeptautomatik
Das Gerät stellt eine Reihe von Rezepten zur Verfügung, die Sie verwenden kön­nen. Die Rezepte sind fest einprogram­miert und können nicht geändert werden.
Einschalten der Funktion:
1.
Schalten Sie das Gerät ein.
2.
Wählen Sie das Menü Koch-Assis­tent . Mit OK bestätigen.
3.
Wählen Sie die Kategorie und die Speise. Mit OK bestätigen.
4.
Wählen Sie Rezeptautomatik . Mit OK bestätigen.
Wenn Sie die Funktion Manuell verwenden, benutzt das Gerät au­tomatische Einstellungen. Diese können Sie ändern. Gehen Sie da­zu wie für andere Funktionen be­schrieben vor.
8.2 Koch-Assistent mit
Gewichtsautomatik
Bei dieser Funktion wird die Gardauer au­tomatisch berechnet. Dazu muss das Ge­wicht des Garguts eingegeben werden.
Einschalten der Funktion:
1.
Schalten Sie das Gerät ein.
2.
Wählen Sie Koch-Assistent . Mit OK bestätigen.
3.
Wählen Sie die Kategorie und die Speise. Mit OK bestätigen.
4.
Wählen Sie Gewichtsautomatik . Mit
OK bestätigen.
5.
Berühren Sie oder , um das Gewicht des Garguts einzustellen. Mit OK bestätigen.
Das Automatikprogramm startet. Sie kön­nen das Gewicht jederzeit ändern. Drü-
cken Sie dazu der Zeit ertönt ein akustisches Signal. Drücken Sie ein Sensorfeld, um es abzu­schalten.
oder . Nach Ablauf
Page 57
Bei einigen Programmen muss das Gargut nach 30 Minuten ge­wendet werden. Im Display wird eine Erinnerungsmeldung ange­zeigt.
9. VERWENDUNG DES ZUBEHÖRS
DEUTSCH 57
WARNUNG!
Siehe Sicherheitshinweise.
9.1 KT Sensor
Der KT Sensor misst die Temperatur im Inneren des Fleisches. Das Gerät wird ausgeschaltet, sobald das Fleisch die ein­gestellte Temperatur erreicht hat.
Zwei Temperaturen sind einzustellen:
• Die Backofentemperatur
• Die Kerntemperatur Verwenden Sie nur den mitgelie-
ferten KT Sensor oder ein Origi­nalersatzteil.
1.
Führen Sie die Spitze des KT Sensors mittig in das vorbereitete Fleischstück ein.
2.
Schalten Sie das Gerät ein.
3.
Stecken Sie den Stecker des KT Sen­sors in die Buchse an der Vorderseite des Geräts.
4.
Drücken Sie innerhalb von weniger als 5 Sekunden
Kerntemperatur einzustellen.
5.
Stellen Sie die Backofenfunktion ein und, falls notwendig, die Backofen­temperatur.
Das Gerät berechnet das voraussicht­liche Ende. Der ermittelte Wert variiert je nach Speisemenge, eingestellter Backofentemperatur (mindestens 120 °C) und ausgewählter Funktion. Das voraussichtliche Ende wird nach ca. 30 Minuten berechnet.
6.
Stellen Sie sicher, dass der KT Sen­sor während des gesamten Garvor­gangs im Fleisch und in der Buchse verbleibt.
7.
Gegebenenfalls können Sie während des Garvorgangs eine neue Kerntem­peratur einstellen. Hierzu berühren Sie
.
8.
Sobald das Fleisch die eingestellte Kerntemperatur erreicht hat, ertönt ein akustisches Signal. Das Gerät wird automatisch ausgeschaltet.
Berühren Sie ein Sensorfeld, um den Signalton abzuschalten.
9.
Ziehen Sie den Stecker des Kerntem­peratursensors aus der Buchse. Neh­men Sie das Fleischstück aus dem Gerät.
WARNUNG!
Der KT Sensor ist heiß. Es besteht Verbrennungsgefahr! Seien Sie vorsichtig, wenn Sie die Spitze des KT Sensors herausnehmen und den Stecker ziehen.
oder , um die
Im Display wird das Symbol für den KT Sensor angezeigt.
Page 58
www.electrolux.com
58
9.2 Auszüge
°C
°C
1.
Ziehen Sie den rechten und den lin­ken Auszug heraus.
2.
Setzen Sie den Kombirost auf die Auszüge, und schieben Sie diese vorsichtig in das Gerät.
Achten Sie darauf, die Auszüge ganz in das Gerät zu schieben, bevor Sie die Backofentür schließen.
Bewahren Sie die Montageanlei­tung der Auszüge für die zukünfti­ge Verwendung auf.
Die Auszüge erleichtern das Einsetzen und Herausnehmen der Roste.
VORSICHT!
Reinigen Sie die Auszüge nicht im Geschirrspüler. Ölen oder fetten Sie die Auszüge nicht.
B
9.3 Dampfgarzubehör
Das Dampfgarzubehör ist nicht im Lieferumfang des Gerätes enthal­ten. Weitere Informationen erhal­ten Sie von Ihrem Händler vor Ort.
Diätbräter für das Dampfgaren Der Diät­bräter besteht aus zwei Teilen: einer Aus­sparung für die Düse (B) und einem Stahl­rost, der auf den Boden des Bräters ge­legt wird.
Page 59
BAC
Dampfgaren im Diätbräter
DEUTSCH 59
Düsen und Gummischlauch. „A“ ist der Gummischlauch, „B“ ist die Düse für das Dampfgaren und „C“ ist die Düse, die beim Garen mit direktem Dampf zum Ein­satz kommt.
Legen Sie das Gargut auf den Stahlrost des Diätbräters. Geben Sie etwas Wasser hinzu. Stecken Sie die Düse (B) in den Gummischlauch. Stecken Sie die Düse (B) in die dafür vorgesehene Aussparung im Diätbräter. Führen Sie das mit dem Gum­mischlauch (A) verbundene Verbindungs­stück in den Dampfeinlass ein. Setzen Sie den Bräter in die erste oder zweite Einschubebene von unten ein. Achten Sie darauf, dass der Gummi­schlauch nicht geknickt wird und nicht mit den oberen Heizelementen des Ofens in Berührung kommt. Stellen Sie den Back­ofen auf die Betriebsart „Dampfgaren“ ein.
Garen mit direktem Dampf
Legen Sie das Gargut auf den Stahlrost des Diätbräters. Geben Sie etwas Wasser hinzu. Stecken Sie die Düse (C) in den Gummischlauch. Führen Sie das mit dem Gummischlauch (A) verbundene Verbin­dungsstück in den Dampfeinlass ein.
Der obere Teil des Bräters wird bei dieser Funktion nicht verwen­det.
Für das Garen von Hähnchen, Ente, Pute, Zicklein oder großen Fischstücken ste­cken Sie die Düse (C) direkt in den Hohl­raum des Gargutes. Achten Sie darauf, dass die Düsenöffnungen nicht blockiert werden.
Page 60
www.electrolux.com
60
Seien Sie beim Umgang mit den Düsen vorsichtig, wenn der Backofen in Betrieb
10. ZUSATZFUNKTIONEN
Setzen Sie den Bräter in die erste oder zweite Einschubebene von unten ein. Achten Sie darauf, dass der Gummi­schlauch nicht geknickt wird und nicht mit den oberen Heizelementen des Ofens in Berührung kommt. Stellen Sie den Back­ofen auf die Betriebsart „Dampfgaren“ ein. Weitere Informationen finden Sie in den Kochtabellen mit empfohlenen Einstellun­gen für das Dampfgaren.
Der Gummischlauch wurde spezi­ell für das Garen von Lebensmit­teln entwickelt und enthält keine Schadstoffe.
ist. Bei der Handhabung der Düsen im heißen Ofen sollten Sie Topfhandschuhe verwenden. Nehmen Sie die Düsen aus dem Ofen, wenn Sie nicht die Dampfgar­funktion verwenden.
10.1 Menü Bevorzugtes
Programm
Sie können Ihre bevorzugten Einstellun­gen wie Dauer, Temperatur oder Ofen­funktion speichern. Diese können Sie über das Menü Bevorzugtes Programm abru­fen. Sie können 20 Programme speichern.
Speichern eines Programms
1.
Schalten Sie das Gerät ein.
2.
Wählen Sie die Ofenfunktion oder die Funktion Koch-Assistent .
3.
Berühren Sie wiederholt, bis das Display SPEICHERN anzeigt. Mit OK bestätigen.
4.
Im Display wird der erste freie Spei­cherplatz angezeigt.
Mit OK bestätigen.
5.
Geben Sie den Namen für das Pro­gramm ein. Der erste Buchstabe blinkt.
Berühren Sie Buchstaben zu ändern. Weiter mit
OK.
6.
Berühren Sie oder , um den Cursor nach rechts oder links zu be­wegen. Weiter mit OK.
oder , um den
Der nächste Buchstabe blinkt. Wie­derholen Sie die Schritte 5 und 6 nach Bedarf.
7.
Zum Speichern halten Sie OK ge­drückt.
Nützliche Informationen:
• Sie können einen Speicherplatz auch überschreiben. Wenn im Display der erste freie Speicherplatz angezeigt wird,
drücken Sie Sie dann OK, um ein bestehendes Pro­gramm zu überschreiben.
• Den Namen des Programms können Sie im Menü Programm umbenennen ändern.
Einschalten des Programms
1.
Schalten Sie das Gerät ein.
2.
Wählen Sie das Menü Bevorzugtes Programm . Mit OK bestätigen.
3.
Wählen Sie den Namen Ihres bevor­zugten Programms aus. Mit OK be­stätigen.
Drücken Sie tes Programm zu gelangen.
oder , und drücken
, um direkt zu Bevorzug-
Page 61
10.2 Tastensperre
Die Tastensperre verhindert ein verse­hentliches Verstellen der Ofenfunktion. Die Tastensperre lässt sich nur bei einge­schaltetem Gerät einschalten.
Einschalten der Tastensperre :
1.
Schalten Sie das Gerät ein.
2.
Wählen Sie eine Ofenfunktion oder Einstellung.
3.
Drücken Sie wiederholt, bis im Display Tastensperre angezeigt wird.
4.
Mit OK bestätigen.
Wenn das Gerät mit der pyrolyti­schen Reinigungsfunktion ausge­stattet ist und diese Funktion in Betrieb ist, ist die Tür verriegelt und im Display erscheint ein Schlüsselsymbol.
Ausschalten der Tastensperre :
1.
Drücken Sie . Im Display erscheint eine Meldung.
2.
Mit und OK bestätigen.
10.3 Kindersicherung
Die Kindersicherung verhindert ein verse­hentliches Bedienen des Geräts.
Ein- und Ausschalten der Kindersicherung:
1.
Schalten Sie das Gerät ein.
2.
Berühren Sie gleichzeitig und , bis im Display eine Meldung ange­zeigt wird.
Wenn das Gerät über die Funktion pyrolytische Reinigung verfügt und die Funktion eingeschaltet ist, ist die Tür verriegelt. Im Display wird eine Meldung an­gezeigt, wenn Sie ein Sensorfeld berühren.
Berühren Sie gleichzeitig im Display eine Meldung angezeigt wird.
und , bis
10.4 SET + GO
Mit der Funktion SET + GO können Sie ei­ne Ofenfunktion (oder ein Programm) ein­stellen und diese später durch Berühren eines einzigen Sensorfelds einschalten.
DEUTSCH 61
Einschalten der Funktion:
1.
Schalten Sie das Gerät ein.
2.
Wählen Sie die Ofenfunktion.
3.
Drücken Sie wiederholt, bis im Display Dauer angezeigt wird.
4.
Stellen Sie die Zeit ein.
5.
Drücken Sie wiederholt, bis im Display SET + GO angezeigt wird.
6.
Mit OK bestätigen.
Zum Starten von SET + GO berühren Sie ein beliebiges Sensorfeld (außer
eingestellte Ofenfunktion wird gestartet. Nach Ablauf der Ofenfunktion ertönt ein akustisches Signal.
Nützliche Informationen:
• Während die Ofenfunktion in Betrieb ist, ist die Tastensperre eingeschaltet.
• Sie können die Funktion SET + GO im Menü Einstellungen ein- und ausschal­ten.
). Die
10.5 Automatische Abschaltung
Das Gerät wird aus Sicherheitsgründen nach einiger Zeit automatisch ausgeschal­tet, wenn:
• Eine Backofenfunktion eingestellt ist.
• Sie die Backofentemperatur nicht än­dern.
Backofentem-
Abschaltzeit
peratur
30 °C - 115 °C 12,5 Stunden 120 °C - 195 °C 8,5 Stunden 200 °C - 245 °C 5,5 Stunden
250 °C - maxima-
3,0 Stunden
le Temperatur
Die Abschaltautomatik ist bei allen Funktionen anwendbar, außer Backofenbeleuchtung , Dauer und Ende .
10.6 Kühlventilator
Wenn das Gerät in Betrieb ist, wird auto­matisch das Kühlgebläse eingeschaltet, um die Geräteflächen zu kühlen. Nach dem Abschalten des Geräts läuft das
Page 62
www.electrolux.com
62
Kühlgebläse weiter, bis das Gerät abge­kühlt ist.
10.7 Sicherheits-Thermostat
Ein unsachgemäßer Gebrauch des Geräts oder defekte Bauteile können zu einer ge-
fährlichen Überhitzung führen. Um dies zu verhindern, ist der Backofen mit einem Si­cherheitsthermostat ausgestattet, der die Stromzufuhr unterbrechen kann. Die Wie­dereinschaltung erfolgt automatisch bei einen Temperaturabfall.
11. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
• Das Gerät hat fünf Einschubebenen. Die Einschubebenen werden vom Bo­den des Backofens aus gezählt.
• Das Gerät ist mit einem exklusiven Um­luft- und Dampfsystem zur Regelung der Luftzirkulation und des Dampfkreis­laufs ausgerüstet. Das Garen mit Dampf macht Ihre Speisen innen weich und außen knusprig. Gardauer und Energieverbrauch werden dabei auf ein Minimum reduziert.
• Es kann sich Feuchtigkeit im Gerät oder an den Glastüren niederschlagen. Das ist normal. Stehen Sie beim Öffnen der Tür während des Betriebs stets in si­cherer Entfernung zum Gerät. Um die Kondensation zu reduzieren, heizen Sie vor dem Garen den Backofen immer 10 Minuten vor.
• Wischen Sie das Gerät nach jedem Ge­brauch mit einem Tuch trocken.
• Stellen Sie keine Gegenstände direkt auf den Backofenboden und bedecken Sie das Kochgeschirr nicht mit Alu-Fo­lie. Dies könnte das Garergebnis beein­trächtigen und die Emailbeschichtung beschädigen.
11.1 Backen von Kuchen
• Die Backofentür nicht öffnen, bevor 3/4 der Backzeit abgelaufen ist
• Wenn Sie zwei Backbleche gleichzeitig nutzen, lassen Sie eine Ebene dazwi­schen frei.
11.2 Garen von Fleisch und
Fisch
• Setzen Sie beim Garen von Speisen mit hohem Fettgehalt eine Brat- und Fett­pfanne ein, damit keine dauerhaften Flecken im Backofen verbleiben.
• Das Fleisch vor dem Anschneiden min­destens 15 Minuten ruhen lassen, da­mit der Fleischsaft nicht ausläuft.
• Um Rauchentwicklung beim Braten zu vermindern, geben Sie etwas Wasser in die Brat- und Fettpfanne. Um Konden­sierung des Rauchs zu vermeiden, Wasser zugeben, wenn die Brat- und Fettpfanne ausgetrocknet ist.
11.3 Garzeiten
Die Garzeiten hängen von der Art des Garguts, seiner Konsistenz und der Men­ge ab. Achten Sie beim Garen anfangs immer auf das Gargut. Finden Sie selbst die bes­ten Einstellungen (Garstufe, Garzeit, usw.) für Kochgeschirr, Rezepte und Mengen bei der Verwendung dieses Geräts he­raus.
Page 63
DEUTSCH 63
11.4 Back- und Brattabelle
KUCHEN
Ober-/Unterhit-
ze
GERICHT
Ein-
schub-
ebene
Tem­pera-
tur
[°C]
Rührteig 2 170 3 (2 und 4) 160 45 - 60 In einer Ku-
Mürbeteig 2 170 3 (2 und 4) 160 20 - 30 In einer Ku-
Buttermilch-
1 170 2 165 80 - 100 In einer Ku-
Käsekuchen
Apfelkuchen 2 170 2 (links
Strudel/Stol-
3 175 2 150 60 - 80 Auf dem
len Marmela-
2 170 2 (links
denkuchen
Biskuit 2 170 2 150 40 - 50 In einer Ku-
Stollen/üppi-
2 160 2 150 90 - 120 In einer Ku­ger Früchte­kuchen
Rosinenku-
1 175 2 160 50 - 60 In einer Brot­chen
Kleine Ku-
3 170 3 150 ­chen – eine Ebene
Kleine Ku-
- - 2 und 4 140 ­chen – zwei Ebenen
Kleine Ku-
- - 1, 3 und 5 140 ­chen – drei Ebenen
Heißluft mit
Ringheizkörper
Ein-
schub-
ebene
Tem­pera-
tur
[°C]
160 80 - 100 2 Kuchenfor-
und
rechts)
165 30 - 40 In einer Ku-
und
rechts)
160
150
150
Dauer
[Min.]
Anmerkun-
gen
chenform
chenform
chenform (26
cm)
men (20 cm)
auf dem Kom-
1)
birost
Backblech
chenform (26
cm)
chenform (26
cm)
chenform (20
1)
cm)
1)
form
20 - 30 Auf dem
Backblech
25 - 35 Auf dem
Backblech
30 - 45 Auf dem
Backblech
1)
1)
1)
Page 64
www.electrolux.com
64
GERICHT
Plätzchen/ Feingebäck
Ober-/Unterhit-
ze
Ein-
schub-
ebene
Tem­pera-
tur
[°C]
3 140 3 140 -
Heißluft mit
Ringheizkörper
Ein-
schub-
ebene
Tem­pera-
tur
[°C]
150
Dauer
[Min.]
Anmerkun-
gen
25 - 45 Auf dem
Backblech – eine Ebe­ne
Plätzchen/ Feingebäck
- - 2 und 4 140 ­150
35 - 40 Auf dem
Backblech – zwei Ebe­nen
Plätzchen/ Feingebäck
- - 1, 3 und 5 140 ­150
35 - 45 Auf dem
Backblech – drei Ebe­nen
Baisers – ei­ne Ebene
Baisers – zwei Ebenen
Rosinen­brötchen
Eclairs – ei­ne Ebene
Eclairs – zwei Ebenen
3 120 3 120 80 - 100 Auf dem
Backblech
- - 2 und 4 120 80 - 100 Auf dem Backblech
3 190 3 190 12 - 20 Auf dem
Backblech
3 190 3 170 25 - 35 Auf dem
Backblech
- - 2 und 4 170 35 - 45 Auf dem
Backblech
Törtchen 2 180 2 170 45 - 70 In einer Ku-
chenform (20
cm)
Üppiger Früchteku­chen
Englischer Sandwich­kuchen à la Victoria
1)
Backofen 10 Minuten vorheizen.
1 160 2 150 110 -
120
In einer Ku-
chenform (24
cm)
1 170 2 160 30 - 50 In einer Ku-
chenform (20
1)
cm)
1)
1)
Page 65
DEUTSCH 65
BROT UND PIZZA
GERICHT
Ober-/Unterhit-
ze
Ein-
schub-
ebene
Tem-
pera-
tur
[°C]
Heißluft mit
Ringheizkörper
Ein-
schubebe-
ne
Tem­pera-
tur
[°C]
Dauer
[Min.]
Anmerkun-
gen
Weißbrot 1 190 1 190 60 - 70 1 - 2 Stück,
500 g pro
1)
Stück
Roggenbrot 1 190 1 180 30 - 45 In einer Brot-
form
Brötchen 2 190 2 (2 und 4) 180 25 - 40 6 - 8 Brötchen
auf einem
Backblech
Pizza 1 230 -
250
Scones
3 200 3 190 10 - 20 Auf dem
(Teegebäck)
1)
Backofen 10 Minuten vorheizen.
1 230 -
250
10 - 20 Backblech
oder Auflauf-
1)
pfanne
Backblech
AUFLÄUFE
GERICHT
Ober-/Unterhit-
ze
Ein-
schub-
ebene
Tem-
pera-
tur
[°C]
Heißluft mit
Ringheizkörper
Ein-
schubebe-
ne
Tem­pera-
tur
[°C]
Dauer
[Min.]
Anmerkun-
gen
Nudelauflauf 2 200 2 180 40 - 50 In einer Auf-
laufform
Gemüseauf­lauf
2 200 2 175 45 - 60 In einer Auf-
laufform
Quiche 1 180 1 180 50 - 60 In einer Auf-
1)
1)
1)
Lasagne 2 180 -
190
Cannelloni 2 180 -
190
1)
Backofen 10 Minuten vorheizen.
2 180 -
190
2 180 -
190
laufform
25 - 40 In einer Auf-
laufform
25 - 40 In einer Auf-
laufform
1)
1)
Page 66
www.electrolux.com
66
FLEISCH
Rindfleisch 2 200 2 190 50 - 70 Kombirost Schweine-
fleisch Kalbfleisch 2 190 2 175 90 - 120 Kombirost Roastbeef,
englisch, ro­sa
Roastbeef, englisch, Medium
Roastbeef, englisch, Durch
Schweine­schulter
Schweinsha­xe
Lammfleisch 2 190 2 175 110 -
Hähnchen 2 220 2 200 70 - 85 ganz Pute 2 180 2 160 210 -
Ente 2 175 2 220 120 -
Gans 2 175 1 160 150 -
Kaninchen 2 190 2 175 60 - 80 zerlegt Hase 2 190 2 175 150 -
Fasan 2 190 2 175 90 - 120 ganz
GERICHT
Ober-/Unterhit-
ze
Ein-
schub-
ebene
Tem-
pera-
tur
[°C]
Heißluft mit
Ringheizkörper
Ein-
schub-
ebene
Tem­pera-
tur
[°C]
Dauer
[Min.]
Anmerkun-
2 180 2 180 90 - 120 Kombirost
2 210 2 200 50 - 60 Kombirost
2 210 2 200 60 - 70 Kombirost
2 210 2 200 70 - 75 Kombirost
2 180 2 170 120 -
mit Schwarte
150
2 180 2 160 100 -
120
130
240
150
200
200
gen
2 Stk.
Keule
ganz
ganz
ganz
zerlegt
Page 67
DEUTSCH 67
FISCH
GERICHT
Forelle/See-
Ober-/Unterhit-
ze
Ein-
schub-
ebene
Tem­pera-
tur
[°C]
2 190 2 175 40 - 55 3-4 Fische
Heißluft mit
Ringheizkörper
Ein-
schub-
ebene
Tem­pera-
tur
[°C]
Dauer [Min.]
Anmerkun-
gen
brasse Thunfisch/
2 190 2 175 35 - 60 4-6 Filets
Lachs
11.5 Grillstufe 1
Den leeren Backofen 10 Minuten vorheizen.
Menge Grillstufe 1 Garzeit [Min.]
GERICHT Stü-
cke
Filetsteaks 4 800 4 max. 12-15 12-14 Beefsteaks 4 600 4 max. 10-12 6-8 Bratwürste 8 - 4 max. 12-15 10-12 Schweinskote-
4 600 4 max. 12-16 12-14
lett Hähnchen (in
2 1000 4 max. 30-35 25-30
zwei Hälften) Spieße 4 - 4 max. 10-15 10-12 Hähnchenbrust-
4 400 4 max. 12-15 12-14
filet Hamburger 6 600 4 max. 20-30 ­Fischfilet 4 400 4 max. 12-14 10-12 Belegte Toast-
4-6 - 4 max. 5-7 -
brote Toast 4-6 - 4 max. 2-4 2-3
[g] Ein-
schub-
ebene
Tem-
peratur
[°C]
1. Seite 2. Seite
11.6 Heißluftgrillen
Rindfleisch
GERICHT Menge
Roastbeef oder Filet, Englisch
Einschub-
ebene
je cm Dicke 1
Temperatur
[°C]
190-200
1)
Dauer [min.]
5-6
Page 68
www.electrolux.com
68
GERICHT Menge
Roastbeef oder Filet, medium
Roastbeef oder Filet, durch
1)
Backofen vorheizen.
Einschub-
ebene
je cm Dicke 1
je cm Dicke 1
Temperatur
[°C]
180-190
170-180
1)
1)
Dauer [min.]
6-8
8-10
Schweinefleisch
GERICHT Menge
Einschub-
ebene
Temperatur
[°C]
Dauer [min.]
Schulter, Na­cken, Schinken-
1-1,5 kg 1 160-180 90-120
stück Kotelett, Spare
Ribs
1-1,5 kg 1 170-180 60-90
Hackbraten 750 g - 1 kg 1 160-170 50-60 Schweinshaxe
(vorgegart)
750 g - 1 kg 1 150-170 90-120
Kalb
GERICHT Menge Einschub-
ebene
Temperatur
[°C]
Dauer [min.]
Kalbsbraten 1 kg 1 160-180 90-120 Kalbshaxe 1,5 - 2 kg 1 160-180 120-150
Lamm
GERICHT Menge Einschub-
ebene
Lammkeule,
1-1,5 kg 1 150-170 100-120
Temperatur
[°C]
Dauer [min.]
Lammbraten Lammrücken 1-1,5 kg 1 160-180 40-60
Geflügel
GERICHT Menge Einschub-
ebene
Temperatur
[°C]
Dauer [min.]
Geflügelteile je 200 - 250 g 1 200-220 30-50 Hähnchenhälf-
je 400 - 500 g 1 190-210 35-50
ten Hähnchen,
1-1,5 kg 1 190-210 50-70
Poularde Ente 1,5-2 kg 1 180-200 80-100 Gans 3,5-5 kg 1 160-180 120-180
Page 69
DEUTSCH 69
GERICHT Menge Einschub-
ebene
Pute 2,5-3,5 kg 1 160-180 120-150 Pute 4-6 kg 1 140-160 150-240
Fisch, gedünstet
GERICHT Menge Einschub-
ebene
Fisch, ganz 1-1,5 kg 1 210-220 40-60
Temperatur
[°C]
Temperatur
[°C]
Dauer [min.]
Dauer [min.]
11.7 Auftauen
GERICHT [g]
Hähnchen 1000 100-140 20-30
Fleisch 1000 100-140 20-30
Fleisch 500 90-120 20-30
Forelle 150 25-35 10-15 ­Erdbeeren 300 30-40 10-20 ­Butter 250 30-40 10-15 -
Sahne 2 x 200 80-100 10-15
Kuchen 1400 60 60 -
Auftauzeit
[Min.]
Zusätzliche
Auftauzeit
[Min.]
Raum für Notizen
Legen Sie das Hähn­chen auf eine umge-
drehte Untertasse auf
einem größeren Teller.
Nach der Hälfte der
Zeit wenden.
Nach der Hälfte der
Zeit wenden.
Nach der Hälfte der
Zeit wenden.
Sahne lässt sich auch
mit noch leicht gefro-
renen Stellen gut auf-
schlagen.
11.8 Einkochen
Beerenobst
EINKOCHEN Temperatur [°C]
Erdbeeren, Blau­beeren, Himbee­ren, reife Stachel­beeren
160 – 170 35 – 45
Einkochen bis
Perlbeginn [Min.]
Weiteres Einko-
chen bei 100 °C
[Min.]
Page 70
www.electrolux.com
70
Steinobst
Birnen, Quitten, Zwetschgen
Gemüse
Karotten Gurken 160 – 170 50 – 60 – Mixed Pickles 160 – 170 50 – 60 5 – 10 Kohlrabi, Erbsen,
Spargel
1)
11.9 Dörren
Backbleche mit Backpapier abdecken.
GEMÜSE
Bohnen 3 1/4 60 - 70 6 - 8 Paprika 3 1/4 60 - 70 5 - 6 Suppengemü-
se Pilze 3 1/4 50 - 60 6 - 8 Kräuter 3 1/4 40 - 50 2 - 3
EINKOCHEN Temperatur [°C]
Einkochen bis
Perlbeginn [Min.]
Weiteres Einko-
chen bei 100 °C
160 – 170 35 – 45 10 – 15
EINKOCHEN Temperatur [°C]
1)
160 – 170 50 – 60 5 – 10
Einkochen bis
Perlbeginn [Min.]
Weiteres Einko-
chen bei 100 °C
160 – 170 50 – 60 15 – 20
Lassen Sie die eingekochten Nahrungsmittel im Ofen, nachdem Sie das Gerät
ausgeschaltet haben.
GERICHT
Einschubebene
1 Ebene 2 Ebenen
Temperatur
[°C]
Dauer [Std]
3 1/4 60 - 70 5 - 6
[Min.]
[Min.]
OBST
GERICHT
Einschubebene
1 Ebene 2 Ebenen
Temperatur
[°C]
Dauer [Std]
Pflaumen 3 1/4 60 - 70 8 - 10 Aprikosen 3 1/4 60 - 70 8 - 10 Apfelscheiben 3 1/4 60 - 70 6 - 8 Birnen 3 1/4 60 - 70 6 - 9
Page 71
DEUTSCH 71
11.10 Heißluft mit Dampf
KUCHEN UND GEBÄCK
GERICHT
Einschub-
ebene
Apfelkuchen 2 160 60 - 80
Obsttörtchen 2 175 30 - 40 Kuchenform (26 cm) Früchtebrot 2 160 80 - 90 Kuchenform (26 cm) Biskuit 2 160 35 - 45 Kuchenform (26 cm) Panettone 2 150 - 160 70 - 100
Rosinenkuchen 2 160 40 - 50
Kleingebäck 3 (2 und 4) 150 - 160 25 - 30 Backblech Plätzchen 3 (2 und 4) 150 20 - 35 Backblech Hefegebäck 2 180 - 200 12 - 20
Brioches 3 (2 und 4) 180 15 - 20
1)
Backofen 10 Min. vorheizen.
AUFLÄUFE
GERICHT
Einschub-
ebene
Gemüse, gefüllt 1 170 - 180 30 - 40 Auflaufform Lasagne 2 170 - 180 40 - 50 Auflaufform Kartoffelgratin 1 (2 und 4) 160 - 170 50 - 60 Auflaufform
Tempera-
tur [°C]
Tempe-
ratur
[°C]
Garzeit
[Min.]
Garzeit
[Min.]
Raum für Notizen
Kuchenform (20 cm)
Kuchenform (20 cm)
Brotform
Backblech
Backblech
1)
1)
1)
Raum für Notizen
1)
1)
FLEISCH
GERICHT [g]
Schweinebra-
Ein-
schub-
ebene
1000 2 180 90 - 110 Kombirost
Tempe-
ratur
[°C]
Garzeit
[Min.]
Raum für No-
tizen
ten Kalb 1000 2 180 90 - 110 Kombirost Roastbeef/Fi-
1000
let Englisch 2 210 45 - 50 Kombirost Medium 2 200 55 - 65 Kombirost Durch 2 190 65 - 75 Kombirost Lamm 1000 2 175 110 - 130 Keule Hähnchen 1000 2 200 55 - 65 ganz
Page 72
www.electrolux.com
72
GERICHT [g]
Ein-
schub-
ebene
Tempe-
ratur
[°C]
Garzeit
[Min.]
Raum für No-
tizen
Pute 4000 2 170 180 - 240 ganz Ente 2000 - 2500 2 170 -
120 - 150 ganz
180
Gans 3000 1 160 -
150 - 200 ganz
170
Hasenbraten 2 170 -
60 - 90 zerlegt
180
FISCH
GERICHT [g]
Ein-
schub-
ebene
Tempe-
ratur
[°C]
Garzeit
[Min.]
Raum für Noti-
zen
Forelle 1500 2 180 25 - 35 3 - 4 Fische Thunfisch 1200 2 175 35 - 50 4 - 6 Filets Hecht 2 200 20 - 30
PIZZASTUFE
Den leeren Backofen 10 Minuten vorheizen.
LEBENSMIT-
TEL
Pizza (dünner
Boden)
Pizza (mit viel
Belag)
Einschub-
ebene
Tempera-
tur [°C]
Garzeit [Min.]
Raum für Noti-
1 200 - 220 15 - 25 Backblech
1 200 - 220 20 - 30 Backblech
zen
Pizza Snack 1 200 - 220 15 - 20 Backblech
Apfelkuchen 1 150 - 170 50 - 70
Tarte 1 170 - 190 35 - 50
Kuchenform (20
cm)
Kuchenform (26
cm)
Zwiebelkuchen 2 200 – 220 20 – 30 Backblech
REGENERIEREN
Den leeren Backofen 10 Minuten vorheizen.
GERICHT Einschubebene
Auflauf/Gratin 2 130 15 - 25
Nudeln und Soße 2 130 10 - 15
Beilagen (z.B. Reis,
Kartoffeln, Nudeln)
2 130 10 - 15
Temperatur
[°C]
Garzeit [Min.]
Page 73
DEUTSCH 73
GERICHT Einschubebene
Tellergerichte 2 130 10 - 15
Fleisch 2 130 10 - 15
Gemüse 2 130 10 - 15
Temperatur
[°C]
Garzeit [Min.]
BROT BACKEN
Den leeren Backofen 10 Minuten vorheizen.
LEBENS-
MITTEL
Weißbrot 1000 2 180 - 190 45 - 60
Brötchen 500 2 (2 und 4) 190 - 210 20 - 30
Roggenbrot 1000 2 180 - 200 50 - 70
Focaccia 2 190 - 210 20 - 25 Backblech
[g]
Einschub-
ebene
Tempera-
tur [°C]
Garzeit
[Min.]
Raum für
Notizen
1 - 2 Stück,
500 g pro
Stück
6 - 8 Bröt-
chen auf
Backblech
1 - 2 Stück,
500 g pro
Stück
11.11 Garen im Diätbräter mit Heißluft mit Dampf
GEMÜSE
GERICHT
Brokkoli in Rös­chen
Aubergine 2 130 15 - 20 Blumenkohl in
Röschen Tomaten 2 130 15 Spargel, weiß 2 130 25 - 35 Spargel, grün 2 130 35 - 45 Zucchini (Schei-
ben) Karotten 2 130 35 - 40 Fenchel 2 130 30 - 35 Kohlrabi 2 130 25 - 30 Paprika (Streifen) 2 130 20 - 25 Sellerie (Streifen) 2 130 30 - 35
Einschubebe-
ne
2 130 20 - 25
2 130 25 - 30
2 130 20 - 25
Temperatur [ ° C] Garzeit [Min.]
Page 74
www.electrolux.com
74
FLEISCH
Gekochter Schin­ken
Hähnchenbrust, pochiert
Kasseler 2 130 80 - 100
FISCH
Forelle 2 130 25 - 30 Lachsfilet 2 130 25 - 30
BEILAGEN
Reis 2 130 35 - 40 Pellkartoffeln, mit-
telgroß Salzkartoffeln, ge-
viertelt Polenta 2 130 40 - 45
GERICHT
GERICHT
GERICHT
Einschubebe-
ne
Temperatur [ ° C] Garzeit [Min.]
2 130 55 - 65
2 130 25 - 35
Einschubebe-
ne
Einschubebe-
ne
Temperatur [ ° C] Garzeit [Min.]
Temperatur [ ° C] Garzeit [Min.]
2 130 50 - 60
2 130 35 - 45
11.12 KT Sensor-Tabelle
GERICHT Kerntemperatur [°C]
Kalbsbraten 75 - 80 Kalbshaxe 85 - 90 Roastbeef, englisch, rosa 45 - 50 Roastbeef, englisch, medium 60 - 65 Roastbeef, englisch, durch 70 - 75 Schweineschulter 80 - 82 Schweinshaxe 75 - 80 Lamm 70 - 75 Hähnchen 98 Hase 70 - 75 Forelle/Seebrasse 65 - 70 Thunfisch/Lachs 65 - 70
Page 75
12. REINIGUNG UND PFLEGE
DEUTSCH 75
WARNUNG!
Siehe Sicherheitshinweise.
• Feuchten Sie ein weiches Tuch mit war­mem Wasser und etwas Reinigungsmit­tel an, und reinigen Sie damit die Vor­derseite des Geräts.
• Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einem handelsüblichen Reinigungsmit­tel.
• Reinigen Sie den Innenraum des Back­ofens nach jedem Gebrauch. So lassen sich Verschmutzungen leichter entfer­nen und es kann nichts einbrennen.
• Entfernen Sie hartnäckige Verschmut­zungen mit speziellen Backofenreini­gern.
• Reinigen Sie alle Zubehörteile nach je­dem Gebrauch und lassen Sie sie trocknen. Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas Spülmittel an.
Abnehmen der Einhängegitter
• Zubehörteile mit Antihaftbeschichtung dürfen nicht mit aggressiven Reini­gungsmitteln, scharfkantigen Gegen­ständen oder im Geschirrspüler gerei­nigt werden. Die Antihaftbeschichtung kann dadurch zerstört werden.
Geräte mit Edelstahl- oder Alu­miniumfront:
Reinigen Sie die Backofentür nur mit einem nassen Schwamm und trocknen Sie sie mit einem wei­chen Tuch ab. Verwenden Sie keine Stahlwolle, Säuren oder Scheuermittel, da diese die Oberflächen beschädi­gen können. Reinigen Sie das Be­dienfeld auf gleiche Weise.
12.1 Einhängegitter
Die Einhängegitter können zur Reinigung der Seitenwände entfernt werden.
1.
Ziehen Sie das vordere Ende des Ein­hängegitters von der Seitenwand weg.
1
2
Einsetzen der Einhängegitter
Führen Sie zum Einsetzen der Einhänge­gitter die oben beschriebenen Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
2.
Ziehen Sie das hintere Ende des Ein­hängegitters von der Seitenwand weg, und nehmen Sie das Einhänge­gitter heraus.
Die abgerundeten Enden der Ein­hängegitter müssen nach vorn zeigen.
Page 76
www.electrolux.com
76
12.2 Pyrolyse
VORSICHT!
Falls das Gerät ein Kochfeld be­sitzt, nehmen Sie es während der Pyrolyse -Funktion nicht in Be­trieb. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden. Nur Modelle mit Dampf: Bevor Sie mit der Reinigung beginnen, ver­gewissern Sie sich, dass der Was­sertank vollständig leer ist. Siehe „Entleeren des Wassertanks“.
Bitte die Innenaustattung aus dem Ofen entfernen.
Die Reinigung kann in folgenden Fällen nicht gestartet werden:
• Wenn Sie die Einhängegitter oder die Auszüge (sofern vorhanden) nicht ent­fernen.
• Wenn Sie die Backofentür nicht richtig schließen.
• Wenn Sie den KT Sensor (sofern vor­handen) nicht aus der Buchse ziehen.
Beim Beginn der Pyrolyse ist die Tür des Geräts verriegelt. Nach Beendigung der Funktion ist die Tür während der Abkühlphase verriegelt. Während der Abkühl­phase sind einige der Gerätefunk­tionen nicht verfügbar.
WARNUNG!
Am Ende der Pyrolyse ist das Ge­rät sehr heiß. Lassen Sie das Ge­rät abkühlen. Es besteht Verbren­nungsgefahr!
Pyrolyse :
1.
Entfernen Sie grobe Rückstände von Hand.
2.
Schalten Sie das Gerät ein und wäh­len Sie die Funktion Pyrolyse im Hauptmenü. Mit OK bestätigen.
3.
Berühren Sie zur Auswahl der Dauer
– Kurz - 1 Std. bei leichter Ver-
schmutzung
– Normal - 1 Std. 30 Min. bei norma-
ler Verschmutzung
– Stark - 2 Std. 30 Min. bei sehr star-
ker Verschmutzung
4.
Mit OK bestätigen.
oder :
12.3 Backofenlampe
WARNUNG!
Gehen Sie beim Austauschen der Backofenlampe sorgsam vor. Es besteht die Gefahr eines elektri­schen Schlags.
Bevor Sie die Backofenlampe austauschen:
• Schalten Sie den Backofen aus.
• Entfernen Sie die Sicherungen aus dem Sicherungskasten, oder schalten Sie den Schutzschalter aus.
Legen Sie ein Tuch auf den Back­ofenboden, um die Lampe und das Glas zu schützen. Halogenlampen immer mit einem Tuch anfassen, um ein Einbren­nen von Fett (Fingerabdrücke) zu vermeiden.
1.
Drehen Sie die Glasabdeckung gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie sie ab.
2.
Reinigen Sie die Glasabdeckung.
3.
Ersetzen Sie die Backofenlampe durch eine geeignete 300 °C hitzebe­ständige Backofenlampe.
Verwenden Sie eine Ofenlampe mit der gleichen Leistung.
4.
Bringen Sie die Glasabdeckung wie­der an.
12.4 Reinigen des Wassertanks
WARNUNG!
Füllen Sie während des Reini­gungszyklus kein Wasser in den Wassertank.
Während des Reinigungsvorgangs kann etwas Wasser aus dem Dampfeinlass in den Garraum tropfen. Setzen Sie die Fettpfanne in die Einschubebene unter dem Dampfeinlass ein, damit kein Was­ser auf den Boden des Garraums tropft.
Nach einiger Zeit können sich im Inneren des Backofens Kalkablagerungen bilden. Reinigen Sie die Dampf erzeugenden Baugruppen des Ofens regelmäßig, um dies zu verhindern. Leeren Sie den Was­sertank nach jedem Dampfgaren.
Page 77
1.
Füllen Sie den Wassertank mit 900 ml Wasser und 50 ml Zitronensäure (fünf Teelöffel). Schalten Sie den Backofen aus und warten Sie ca. 60 Minuten.
2.
Schalten Sie den Backofen ein und stellen Sie die Funktion Heißluft + Dampf ein. Stellen Sie die Temperatur auf 230 °C. Schalten Sie den Back­ofen nach 25 Minuten aus und lassen Sie ihn 15 Minuten abkühlen.
3.
Schalten Sie den Backofen ein und stellen Sie die Funktion Heißluft + Dampf ein. Stellen Sie die Temperatur zwischen 130 °C und 230 °C ein. Schalten Sie den Backofen nach 10 Minuten aus. Lassen Sie den Back­ofen abkühlen und entleeren Sie den Tankinhalt (siehe „Entleeren des Was­sertanks“).
4.
Spülen Sie den Wassertank aus und wischen Sie eventuelle Kalkrückstän­de im Backofen mit einem Tuch ab.
5.
Reinigen Sie den Ablaufschlauch ma­nuell mit einer warmen Seifenlösung. Um Schäden zu vermeiden, keine Säuren, Sprays oder ähnliche Reini­gungsmittel verwenden.
Wasserarten
Weiches Wasser mit geringem
Kalkgehalt - vom Hersteller empfoh­len, da die Reinigung weniger oft durch­geführt werden muss.
Leitungswasser - kann verwendet werden, wenn Ihr Wasser aufbereitet bzw. enthärtet wird.
Hartes Wasser mit hohem Kalkge-
halt - wirkt sich nicht negativ auf die Backofenleistung aus; der Backofen muss jedoch öfter gereinigt werden.
KALKMENGENTABELLE DER WHO
(Weltgesundheitsorganisation)
Kalkablage-
rungen
Wasserhärte
(Französi-
sche Was-
serhärtegra-
de)
Wasserhärte
(Deutsche
Wasserhär-
tegrade)
Wasserklas-
sifizierung
0 - 60 mg / l 0 - 6 0 - 3 Weich
60 - 120 mg /
l
120 - 180
mg / l
über 180 mg /
l
12.5 Reinigen der Backofentür
Die Backofentür ist mit vier Glasscheiben ausgestattet. Die Backofentür und die in­neren Glasscheiben können zur Reinigung herausgenommen werden.
VORSICHT!
Verwenden Sie das Gerät nicht ohne die Glasscheiben.
6 - 12 3 - 7 Mittlere Härte
12 - 18 8 - 10
Hart oder kalkhaltig
über 18 über 10 Sehr hart
Versuchen Sie nicht, die Glas­scheiben herauszunehmen, solan­ge die Backofentür noch am Ge­rät montiert ist: Die Tür kann zu­klappen.
DEUTSCH 77
Entkalkung
durchführen
alle
75 Zyklen – 2,5 Monate
50 Zyklen – 2
Monate
40 Zyklen – 1,5 Monate
30 Zyklen – 1
Monat
Page 78
www.electrolux.com
78
Aushängen der Backofentür und Herausnehmen der Glasscheiben
1.
Öffnen Sie vollständig die Backofentür und finden Sie das Scharnier auf der rechten Seite der Tür.
2.
Drücken Sie die Befestigung, bis sie zurückgezogen werden kann.
3.
Halten Sie die gedrückte Befestigung mit einer Hand und verwenden Sie mit der anderen Hand einen Schrau­bendreher, um den Scharnierhebel auf der rechten Seite anzuheben und zu drehen.
4.
Finden Sie das Scharnier auf der lin­ken Seite der Tür.
Page 79
DEUTSCH 79
5.
Heben und drehen Sie den Hebel an dem linken Scharnier.
6.
Schließen Sie die Backofentür bis zur ersten Raststellung (halb). Anschlie­ßend ziehen Sie sie nach vorn aus der Halterung heraus.
7.
Legen Sie die Backofentür auf einer stabilen Fläche auf ein weiches Tuch.
8.
Lösen Sie das Verriegelungssystem, um die Glasscheiben herauszuneh­men.
Page 80
www.electrolux.com
80
Einsetzen der Backofentür und der Glasscheiben
9.
Drehen Sie die 2 Befestigungsele­mente um 90° und nehmen Sie sie aus der Halterung.
90°
10.
Heben Sie jede Glasscheibe zu­nächst vorsichtig an (Schritt 1), und nehmen Sie sie dann heraus (Schritt
2). Beginnen Sie mit der obersten Glasscheibe.
11.
Reinigen Sie die Glasscheiben mit Wasser und Spülmittel. Trocknen Sie
2
1
die Glasscheiben sorgfältig ab.
AB C
Nach der Reinigung müssen die Back­ofentür und die Glasscheiben wieder ein­gebaut werden. Führen Sie die oben be­schriebenen Schritte in umgekehrter Rei­henfolge durch. Achten Sie beim Wiedereinsetzen der Glasscheiben (A, B und C) auf die richtige Reihenfolge. Die mittlere Glasscheibe (B) ist mit einem Dekorrahmen versehen. Die bedruckte Zone muss zur Innenseite der Tür weisen. Berühren Sie die bedruckte Zone des Dekorrahmens (B) nach der Montage, um sich zu vergewissern, dass sie sich von außen nicht rau anfühlt.
Achten Sie darauf, dass Sie die oberste Glasscheibe ordnungsgemäß in die Auf­nahmen einsetzen.
Page 81
13. WAS TUN, WENN …
WARNUNG!
Siehe Sicherheitshinweise.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät heizt nicht.
Das Gerät heizt nicht.
Das Gerät heizt nicht.
Das Gerät heizt nicht.
Das Gerät heizt nicht.
Wasser im Gerät. Der Wassertank ist zu voll. Schalten Sie das Gerät aus
Das Dampfgaren funktioniert nicht.
Das Dampfgaren funktioniert nicht.
Das Entleeren des Wasserbehälters dauert länger als drei Minuten, oder es tritt Wasser aus der Dampfeinlassöff­nung aus.
Dampf und Kon­denswasser schla­gen sich auf Spei­sen und im Back­ofen nieder.
Im Display erscheint F111.
Die Lampe funktio­niert nicht.
Das Gerät ist ausgeschaltet. Schalten Sie das Gerät ein.
Die Uhr ist nicht eingestellt. Stellen Sie die Uhrzeit ein.
Die erforderlichen Einstellun­gen wurden nicht vorge­nommen.
Die Kindersicherung ist ein­geschaltet.
Die Sicherung hat ausgelöst. Vergewissern Sie sich, dass
Im Wassertank ist kein Was­ser.
Die Dampfeinlassöffnung wird durch Kalkablagerun­gen blockiert.
Im Gerät befinden sich Kal­kablagerungen.
Die Speisen standen zu lan­ge im Gerät.
Der KT Sensor ist nicht rich­tig in die Buchse einge­steckt.
Die Lampe ist defekt. Tauschen Sie die Lampe
DEUTSCH 81
Vergewissern Sie sich, dass die Einstellungen richtig sind.
Siehe hierzu „Ausschalten der Kindersicherung“.
die Sicherung der Grund für die Störung ist. Löst die Si­cherung wiederholt aus, wenden Sie sich an eine Elektrofachkraft.
und entfernen Sie das Was­ser mit einem Schwamm oder einem Tuch.
Füllen Sie den Wassertank.
Überprüfen Sie die Dampf­eintrittsöffnung. Entfernen Sie die Kalkablagerungen.
Prüfen Sie den Wassertank. Siehe „Reinigen des Was­sertanks“.
Speisen nach Beendigung des Gar- oder Backvor­gangs nicht länger als 15 ­20 Minuten im Backofen stehen lassen.
Stecken Sie den Stecker des Kerntemperatursensors so weit wie möglich in die Buchse ein.
aus.
Page 82
www.electrolux.com
82
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Display zeigt „Demo“ an. Das Ge­rät heizt nicht. Der Ventilator funktio­niert nicht.
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an Ihren Fach­händler oder Kundendienst. Die vom Kundendienst benötigten Daten finden Sie auf dem Typenschild. Das Ty-
Wir empfehlen, dass Sie folgende Daten hier notieren:
Modell (MOD.) .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Seriennummer (S.N.) .........................................
14. MONTAGE
Der Test-Modus ist einge­schaltet.
penschild befindet sich am Frontrahmen des Garraums.
1.
Schalten Sie das Gerät aus.
2.
Halten Sie gedrückt, bis das Gerät ein- und wieder ausgeschaltet wird.
3.
Halten Sie und gleichzeitig gedrückt, bis ein Signalton ertönt und „d“ erlischt.
WARNUNG!
Siehe Sicherheitshinweise.
14.1 Einbau
558
573
590
600
min. 550
20
min. 560
min. 550
20
min. 560
548
20
589
594
5
Page 83
A
B
14.2 Elektroinstallation
WARNUNG!
Der elektrische Anschluss muss von einer qualifizierten Fachkraft vorgenommen werden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die aufgrund der Nicht­beachtung der Sicherheitsvorkeh­rungen des Kapitels „Sicherheits­hinweise“ entstehen.
Das Gerät wird mit einem Netzstecker und Netzkabel geliefert.
DEUTSCH 83
14.3 Netzkabel
Einsetzbare Kabeltypen für Einbau oder Austausch: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F. Näheres zum Kabelquerschnitt siehe Ge­samtleistung (auf dem Typenschild) und in der Tabelle:
Gesamtleis-
tung
maximal 1380W3 x 0,75 mm²
maximal 2300W3 x 1 mm²
maximal 3680W3 x 1,5 mm²
Die Erdleitung (gelb/grünes Kabel) muss 2 cm länger sein als die Phasenleitung und der Nullleiter (blaues und braunes Kabel).
Kabelquerschnitt
15. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol nicht mit
dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
Page 84
www.electrolux.com/shop
397279301-D-032013
Loading...