Electrolux EOB3410, EEB4231 User Manual

Page 1
EOB3410 EEB4231
................................................ .............................................
DE BACKOFEN BENUTZERINFORMATION 2 SL PEČICA NAVODILA ZA UPORABO 27
Page 2
www.electrolux.com
2
INHALT
1. SICHERHEITSINFORMATIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5. TÄGLICHER GEBRAUCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6. UHRFUNKTIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7. ZUSATZFUNKTIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
9. REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
10.
WAS TUN, WENN … . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
11. TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
12.
MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
WIR DENKEN AN SIE
Vielen Dank, dass Sie sich für ein Electrolux Gerät entschieden haben. Sie haben ein Produkt gewählt, hinter dem eine jahrzehntelange professionelle Erfahrung und Innovation steht. Bei der Entwicklung dieses großartigen und eleganten Geräts haben wir an Sie gedacht. So haben Sie bei jedem Gebrauch die Gewissheit, dass Sie stets großartige Ergebnisse erzielen werden.
Willkommen bei Electrolux.
Besuchen Sie uns auf unserer Website, um:
Anwendungshinweise, Prospekte, Fehlerbehebungs- und Service-Informationen zu erhalten:
www.electrolux.com
Ihr erworbenes Produkt zu registrieren, um den besten Service dafür zu gewährleisten:
www.electrolux.com/productregistration
Zubehör, Verbrauchsmaterial und Original-Ersatzteile für Ihr Gerät zu erwerben:
www.electrolux.com/shop
KUNDENDIENST UND -BETREUUNG
Bitte verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile für Ihre Produkte. Halten Sie folgende Angaben bereit, wenn Sie sich an den Kundendienst wenden (diese Informationen finden Sie auf dem Typenschild): Modell, Produktnummer (PNC), Seriennummer.
Warnungs-/ Sicherheitshinweise. Allgemeine Hinweise und Ratschläge Hinweise zum Umweltschutz
Änderungen vorbehalten.
Page 3
1. SICHERHEITSINFORMATIONEN
Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Geräts sorgfältig die mitgelieferte Anleitung. Der Hersteller haftet nicht für Verletzungen oder Schäden, die durch eine feh­lerhafte Montage entstehen. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen auf.
1.1 Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen Personen
WARNUNG!
Es besteht Erstickungsgefahr, das Risiko von Verlet­zungen oder permanenten Behinderungen.
• Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensori­schen oder geistigen Fähigkeiten sowie von Personen ohne bisherige Erfahrung im Umgang mit solchen Ge­räten bedient werden, wenn sie dabei von einer Per­son, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsich­tigt werden.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
• Halten Sie Kinder und Haustiere vom Gerät fern, wenn es in Betrieb oder in der Abkühlphase ist. Berührbare Teile sind heiss.
• Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist, empfehlen wir, diese einzuschalten.
• Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von Kin­dern ohne Aufsicht erfolgen.
DEUTSCH 3
1.2 Allgemeine Sicherheit
• Während des Betriebs wird das Geräteinnere heiss. Berühren Sie nicht die Heizelemente im Gerät. Verwen­den Sie zum Anfassen des Zubehörs und der Töpfe wärmeisolierende Handschuhe.
Page 4
www.electrolux.com
4
• Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keinen Dampf-
• Unterbrechen Sie vor Wartungsarbeiten die Stromver-
• Benutzen Sie keine Scheuermittel oder Metall-
• Ziehen Sie die Einhängegitter erst vorne und dann hin-
reiniger.
sorgung.
schwämmchen zum Reinigen der Ofenglastür; sie kön­nen die Glasfläche verkratzen und zum Zersplittern der Scheibe führen.
ten von der Seitenwand weg und nehmen Sie sie he­raus. Führen Sie zum Einsetzen der Einhängegitter die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
2.
SICHERHEITSHINWEISE
2.1 Montage
WARNUNG!
Nur eine qualifizierte Fachkraft darf den Elektroanschluss des Geräts vornehmen.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht
auf und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts
vorsichtig, denn es ist schwer. Tragen Sie stets Sicherheitshandschuhe.
• Ziehen Sie das Gerät nicht am Türgriff.
• Die Mindestabstände zu anderen Gerä-
ten und Küchenmöbeln sind einzuhal­ten.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät un-
terhalb von bzw. zwischen sicheren Konstruktionen montiert wird.
• Die Seiten des Geräts dürfen nur an
Geräte oder Einheiten in gleicher Höhe angrenzen.
Elektrischer Anschluss
WARNUNG!
Brand- und Stromschlaggefahr.
• Alle elektrischen Anschlüsse sind von einem geprüften Elektriker vorzuneh­men.
• Das Gerät muss geerdet werden.
• Stellen Sie sicher, dass die elektrischen Daten auf dem Typenschild den Daten Ihrer Stromversorgung entsprechen. Wenden Sie sich andernfalls an eine Elektrofachkraft.
• Das Gerät darf ausschließlich an eine ordnungsgemäß installierte Schutzkon­taktsteckdose angeschlossen werden.
• Verwenden Sie keine Mehrfachsteckdo­sen oder Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, Netzstecker und Netzkabel nicht zu beschädigen. Wen­den Sie sich zum Austausch des be­schädigten Netzkabels an den Kunden­dienst oder einen Elektriker.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel die Gerätetür nicht berührt, insbeson­dere wenn die Tür heiß ist.
• Alle Teile, die gegen direktes Berühren schützen sowie die isolierten Teile müs­sen so befestigt werden, dass sie nicht ohne Werkzeug entfernt werden kön­nen.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach Abschluss der Montage in die Steckdo­se. Stellen Sie sicher, dass der Netzste-
Page 5
cker nach der Montage noch zugäng­lich ist.
• Falls die Steckdose lose ist, schließen Sie den Netzstecker nicht an.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, um das Gerät von der Spannungsversorgung zu trennen. Ziehen Sie dazu immer di­rekt am Netzstecker.
• Verwenden Sie immer die richtigen Trenneinrichtungen: Überlastschalter, Sicherungen (Schraubsicherungen müssen aus dem Halter entfernt wer­den können), Fehlerstromschutzschal­ter und Schütze.
• Die elektrische Installation muss eine Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie das Gerät allpolig von der Stromversor­gung trennen können. Die Trenneinrich­tung muss mit einer Kontaktöffnungs­breite von mindestens 3 mm ausgeführt sein.
2.2 Gebrauch
WARNUNG!
Es besteht Verletzungs-, Verbren­nungs-, Stromschlag- oder Explo­sionsgefahr.
• Das Gerät ist für die Verwendung im Haushalt vorgesehen.
• Nehmen Sie keine technischen Ände­rungen am Gerät vor.
• Stellen Sie sicher, dass die Lüftungs­schlitze frei sind.
• Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht unbeaufsichtigt.
• Das Gerät nach jedem Gebrauch aus­schalten.
• Gehen Sie beim Öffnen der Tür vorsich­tig vor, wenn das Gerät in Betrieb ist. Es kann heiße Luft austreten.
• Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuch­ten oder nassen Händen oder wenn es mit Wasser in Kontakt gekommen ist.
• Üben Sie keinen Druck auf die geöffne­te Gerätetür aus.
• Benutzen Sie das Gerät nicht als Ar­beits- oder Abstellfläche.
• Halten Sie die Tür immer geschlossen, wenn das Gerät in Betrieb ist.
• Öffnen Sie die Gerätetür vorsichtig. Bei der Verwendung von Zutaten, die Alko-
DEUTSCH 5
hol enthalten, kann ein Alkohol-Luftge­misch entstehen.
• Achten Sie beim Öffnen der Tür darauf, dass keine Funken oder offenen Flam­men in das Geräts gelangen.
• Platzieren Sie keine entflammbaren Produkte oder Gegenstände, die mit entflammbaren Produkten benetzt sind, im Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe des Geräts.
WARNUNG!
Das Gerät könnte beschädigt wer­den.
• Um Beschädigungen oder Verfärbun­gen der Emailbeschichtung zu vermei­den:
– Stellen Sie Kochgeschirr oder andere Gegenstände nicht direkt auf den Bo­den des Gerätes.
– Legen Sie keine Alufolie direkt auf den Boden des Gerätes.
– Stellen Sie kein Wasser in das heiße Gerät.
– Lassen Sie nach dem Abschalten des Geräts kein feuchtes Geschirr oder feuchte Speisen im Backofeninnenraum stehen.
– Gehen Sie beim Herausnehmen oder Einsetzen der Innenausstattung sorgfäl­tig vor.
• Verfärbungen der Emailbeschichtung haben keine Auswirkung auf die Leis­tung des Geräts. Sie stellen keinen Mangel im Sinne des Gewährleistungs­rechtes dar.
• Verwenden Sie für feuchte Kuchen eine tiefe Brat- und Fettpfanne. Fruchtsäfte verursachen bleibende Flecken.
2.3 Reinigung und Pflege
WARNUNG!
Risiko von Verletzungen, Brand oder Beschädigungen am Gerät.
• Schalten Sie vor Reinigungsarbeiten im­mer das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist. Zusätzlich besteht die Gefahr, dass die Glasscheiben bre­chen.
Page 6
www.electrolux.com
6
• Ersetzen Sie die Glasscheiben der Tür
• Gehen Sie beim Aushängen der Tür
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um
• Fett- oder Speisereste im Gerät können
• Reinigen Sie das Geräts mit einem wei-
• Falls Sie ein Backofenspray verwenden,
• Reinigen Sie die katalytische Emailbe-
2.4 Innenbeleuchtung
• Die Leuchtmittel in diesem Gerät sind
umgehend, wenn sie beschädigt sind. Wenden Sie sich hierzu an den Kun­dendienst.
sorgsam vor. Die Tür ist schwer!
eine Abnutzung des Oberflächenmateri­als zu verhindern.
einen Brand verursachen.
chen, feuchten Tuch. Verwenden Sie nur neutrale Reinigungsmittel. Benutzen Sie keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen, Lösungs­mittel oder Metallgegenstände.
befolgen Sie bitte unbedingt die Anwei­sungen auf der Verpackung.
schichtung (falls vorhanden) nicht mit Reinigungsmitteln.
nur für Haushaltsgeräte geeignet. Be-
nutzen Sie sie nicht für die Raumbe­leuchtung.
WARNUNG!
Stromschlaggefahr.
• Trennen Sie das Gerät von der Strom­versorgung, bevor Sie die Lampe aus­tauschen.
• Verwenden Sie dazu eine Lampe mit der gleichen Leistung.
2.5 Entsorgung
WARNUNG!
Verletzungs- und Erstickungsge­fahr.
• Trennen Sie das Gerät von der Strom­versorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab und entsorgen Sie es.
• Entfernen Sie das Türschloss, um zu verhindern, dass sich Kinder oder Haustiere in dem Gerät einschließen.
3. GERÄTEBESCHREIBUNG
3 52 41
5
4
3
11
2
1
10
9
Backofen-Einstellknopf
1
Betriebskontrolllampe
2
Elektronischer Programmspeicher
3
Temperaturwahlknopf
4
Temperaturkontrolllampe
5
Grill
6
Backofenlampe
7
Ventilator
6
7
8
8
Einhängegitter, herausnehmbar
9
Typenschild
10
Einschubebenen
11
3.1 Backofenzubehör
Kombirost
• Für Geschirr, Kuchenformen, Braten.
Baking tray Für Kuchen und Plätzchen.
Brat- und Fettpfanne Zum Backen und Braten oder zum Auf-
fangen von austretendem Fett.
Page 7
4. VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
DEUTSCH 7
WARNUNG!
Siehe Sicherheitshinweise.
4.1 Erste Reinigung
• Entfernen Sie alle Zubehörteile und die herausnehmbaren Einhängegitter (falls vorhanden).
• Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme.
Siehe Kapitel „Reinigung und Pfle­ge“.
4.2 Einstellen der Uhrzeit
Sie müssen die Uhrzeit einstellen, bevor Sie den Backofen benutzen können.
Nach dem elektrischen Anschluss des Geräts oder nach einem Stromausfall blinkt die Uhranzeige. Stellen Sie die Uhrzeit mit der Taste + oder - ein.
Nach etwa 5 Sekunden hört die Anzeige auf zu blinken und zeigt die eingestellte Uhrzeit an.
Um die Uhrzeit zu ändern, drü­cken Sie mehrmals die Taste
bis die Uhranzeige im Display blinkt. Die Funktionen „Dauer“ ( ) und „Ende“ ( ) können nicht
gleichzeitig eingestellt werden.
4.3 Vorheizen
Heizen Sie das leere Gerät vor, um Fett­reste zu verbrennen.
1.
Stellen Sie die Funktion und die Höchsttemperatur ein.
2.
Lassen Sie das Gerät eine Stunde lang eingeschaltet.
3.
Stellen Sie die Funktion und die Höchsttemperatur ein.
4.
Lassen Sie das Gerät zehn Minuten lang eingeschaltet.
5.
Stellen Sie die Funktion und die Höchsttemperatur ein.
6.
Lassen Sie das Gerät zehn Minuten
lang eingeschaltet. Das Zubehör kann heißer werden als bei normalem Gebrauch. Das Gerät kann Ge­ruch und Rauch verströmen. Das ist nor­mal. Sorgen Sie für eine ausreichende Be­lüftung.
,
5. TÄGLICHER GEBRAUCH
WARNUNG!
Siehe Sicherheitshinweise.
Drücken Sie zum Benutzen des Geräts den versenkbaren Knopf. Der Knopf kommt dann heraus.
5.1 Ein- und Ausschalten des Geräts
1.
Drehen Sie den Backofen-Einstell-
knopf auf die gewünschte Backofen-
funktion.
Die Betriebs-Kontrolllampe leuchtet,
solange das Gerät in Betrieb ist.
2.
Drehen Sie den Temperaturwahlknopf
auf die gewünschte Temperatur.
Page 8
www.electrolux.com
8
3.
5.2 Backofenfunktionen
Die Temperatur-Kontrolllampe leuch­tet, solange die Temperatur im Gerät ansteigt.
Drehen Sie zum Ausschalten des Ge­räts den Backofen-Einstellknopf und
den Temperaturwahlknopf in die Posi-
tion Aus.
Backofenfunktion Anwendung
Stellung
„Aus“
Backofenbe-
leuchtung
Ober-/Unter-
hitze
Oberhitze
Unterhitze
Grillstufe 1
Zum Einschalten der Backofenlampe, wenn keine
Zum Backen und Braten auf einer Ebene. Die Heiz-
elemente für Ober- und Unterhitze sind gleichzeitig
Zum Bräunen bereits fertiger Gerichte. Nur das Heiz-
Zum Backen von Kuchen mit krossen Böden. Nur
das Heizelement für Unterhitze ist eingeschaltet.
Zum Grillen flacher Lebensmittel in kleinen Mengen in
Das Gerät ist ausgeschaltet.
Garfunktion eingeschaltet ist.
eingeschaltet.
element für Oberhitze ist eingeschaltet.
der Mitte des Rostes. Zum Toasten.
Zum Grillen flacher Lebensmittel in größeren Mengen.
Grillstufe 2
Zum Toasten. Das gesamte Grillelement ist einge-
schaltet.
Zum Garen größerer Fleischstücke. Das Grillelement
Heißluftgrillen
und der Backofenventilator schalten sich abwech-
selnd ein und aus, sodass die Heißluft um die Spei-
sen zirkulieren kann.
Zum Braten oder zum Braten und Backen von Spei-
Heißluft mit
Ringheizkör-
per /
Auftauen
sen mit derselben Gartemperatur auf mehreren Ebe-
nen gleichzeitig, ohne dass es zu einer Aromaübertra-
gung kommt. / Zum Auftauen gefrorener Lebensmit-
tel. Der Temperaturwahlschalter muss auf die Positi-
on „Aus“ gestellt sein.
Für Pizza, Quiche oder Pasteten. Das untere Heizele-
ment liefert direkte Hitze an die Pizza-, Quiche- oder
Pizzastufe
Pastetenböden, während die heiße Luft für die Zube-
reitung von Pizzabelägen oder Pastetenfüllungen vom
Gebläse verteilt wird.
Page 9
6. UHRFUNKTIONEN
6.1 Elektronischer Programmspeicher
1 2 3
hr min
Uhrfunktion Anwendung
Tageszeit Zum Einstellen, Ändern oder Abfragen der Uhrzeit.
Kurzzeit-Wecker Zum Einstellen einer Countdownzeit. Diese Funktion hat
Dauer Einstellen der Betriebsdauer.
Ende Einstellen der Zeit für das Ausschalten des Geräts.
Die Funktionen „Dauer“ ( ) und „Ende“ (
verwenden werden, um festzule­gen, wann das Gerät ein- und wieder ausgeschaltet werden soll. Stellen Sie zunächst die Dauer (
) und anschließend das Ende ( ) ein.
) können gleichzeitig
Funktionsanzeigen
1
Zeitanzeige
2
Funktionsanzeige
3
Taste +
4
Auswahltaste
5
Taste -
6
456
keine Auswirkung auf den Backofenbetrieb.
hr minhr min
DEUTSCH 9
6.2 Einstellen der Uhrfunktionen
1.
Stellen Sie eine Backofenfunktion und die Temperatur für „Dauer“ ( „Ende“ ( Wecker (
nicht erforderlich.
2.
Drücken Sie mehrmals die Auswahl­taste, bis die Anzeige für die erforder­liche Uhrfunktion im Display blinkt.
) ein. Für den Kurzzeit-
) ist diese Einstellung
) und
3.
Drücken Sie + oder -, um die Zeit für
die gewünschte Uhrfunktion einzu-
stellen.
Die von Ihnen eingestellte Uhrfunktion
wird im Display angezeigt. Nach Ab-
lauf der eingestellten Zeit blinkt die
Anzeige, und es ertönt zwei Minuten
lang ein Signalton.
Bei den Funktionen „Dauer“ ( ) und „Ende“ (
automatisch ausgeschaltet.
4.
Drücken Sie eine beliebige Taste, um
den Signalton abzustellen.
) wird das Gerät
Page 10
www.electrolux.com
10
5.
Drehen Sie den Backofen-Einstell­knopf und den Temperaturwahlschal­ter in die Position „Aus“.
6.3 Ausschalten der Uhrfunktionen
1.
Drücken Sie die Auswahltaste wieder­holt, bis die Anzeige für die ge­wünschte Funktion blinkt.
7. ZUSATZFUNKTIONEN
2.
Halten Sie die Taste - gedrückt.
Nach einigen Sekunden wird die Uhr-
funktion ausgeschaltet.
7.1 Kühlventilator
Wenn das Gerät in Betrieb ist, wird auto­matisch das Kühlgebläse eingeschaltet, um die Geräteflächen zu kühlen. Nach dem Abschalten des Geräts läuft das Kühlgebläse weiter, bis das Gerät abge­kühlt ist.
fährlichen Überhitzung führen. Um dies zu verhindern, ist der Backofen mit einem Si­cherheitsthermostat ausgestattet, der die Stromzufuhr unterbrechen kann. Die Wie­dereinschaltung erfolgt automatisch bei einen Temperaturabfall.
7.2 Sicherheits-Thermostat
Ein unsachgemäßer Gebrauch des Geräts oder defekte Bauteile können zu einer ge-
8. PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
• Das Gerät hat fünf Einschubebenen. Die Einschubebenen werden vom Bo­den des Backofens aus gezählt.
• Das Gerät ist mit einem exklusiven Um­luft- und Dampfsystem zur Regelung der Luftzirkulation und des Dampfkreis­laufs ausgerüstet. Das Garen mit Dampf macht Ihre Speisen innen weich und außen knusprig. Gardauer und Energieverbrauch werden dabei auf ein Minimum reduziert.
• Es kann sich Feuchtigkeit im Gerät oder an den Glastüren niederschlagen. Das ist normal. Stehen Sie beim Öffnen der Tür während des Betriebs stets in si­cherer Entfernung zum Gerät. Um die Kondensation zu reduzieren, heizen Sie vor dem Garen den Backofen immer 10 Minuten vor.
• Wischen Sie das Gerät nach jedem Ge­brauch mit einem Tuch trocken.
• Stellen Sie keine Gegenstände direkt auf den Backofenboden und bedecken Sie das Kochgeschirr nicht mit Alu-Fo­lie. Dies könnte das Garergebnis beein­trächtigen und die Emailbeschichtung beschädigen.
8.1 Backen von Kuchen
• Die Backofentür nicht öffnen, bevor 3/4 der Backzeit abgelaufen ist
• Wenn Sie zwei Backbleche gleichzeitig nutzen, lassen Sie eine Ebene dazwi­schen frei.
8.2 Garen von Fleisch und Fisch
• Setzen Sie beim Garen von Speisen mit hohem Fettgehalt eine Brat- und Fett­pfanne ein, damit keine dauerhaften Flecken im Backofen verbleiben.
Page 11
DEUTSCH 11
• Das Fleisch vor dem Anschneiden min­destens 15 Minuten ruhen lassen, da­mit der Fleischsaft nicht ausläuft.
• Um Rauchentwicklung beim Braten zu vermindern, geben Sie etwas Wasser in die Brat- und Fettpfanne. Um Konden­sierung des Rauchs zu vermeiden, Wasser zugeben, wenn die Brat- und Fettpfanne ausgetrocknet ist.
Achten Sie beim Garen anfangs immer auf das Gargut. Finden Sie selbst die bes­ten Einstellungen (Garstufe, Garzeit, usw.) für Kochgeschirr, Rezepte und Mengen bei der Verwendung dieses Geräts he­raus.
8.3 Garzeiten
Die Garzeiten hängen von der Art des Garguts, seiner Konsistenz und der Men­ge ab.
8.4 Back- und Brattabelle
KUCHEN
Ober-/Unterhit-
ze
GERICHT
Ein-
schub-
ebene
Tem­pera-
tur
[°C]
Rührteig 2 170 3 (2 und 4) 160 45-60 In einer Ku-
Mürbeteig 2 170 3 (2 und 4) 160 20-30 In einer Ku-
Buttermilch-
1 170 2 165 60-80 In einer Ku-
Käsekuchen
Apfelkuchen 2 170 2 (links
Strudel/Stol-
3 175 2 150 60-80 Auf dem
len Marmela-
2 170 2 (links
denkuchen
Biskuit 2 170 2 160 50-60 In einer Ku-
Stollen/üppi-
2 160 2 150 90-120 In einer Ku­ger Früchte­kuchen
Heißluft mit
Ringheizkörper
Ein-
schub-
ebene
Tem­pera-
tur
[°C]
160 80-100 2 Kuchenfor-
und
rechts)
165 30-40 In einer Ku-
und
rechts)
Garzeit
[Min.]
Anmerkun-
gen
chenform
chenform
chenform (26
cm)
men (20 cm)
auf dem Kom-
1)
birost
Backblech
chenform (26
cm)
chenform (26
cm)
chenform (20
1)
cm)
Page 12
www.electrolux.com
12
GERICHT
Rosinenku­chen
Kleine Ku­chen – eine
Ober-/Unterhit-
ze
Ein-
schub-
ebene
Tem­pera-
tur
[°C]
1 175 2 160 50-60
3 170 3 140-15020-30 Auf dem
Heißluft mit
Ringheizkörper
Ein-
schub-
ebene
Tem­pera-
tur
[°C]
Garzeit
[Min.]
Anmerkun-
gen
Brotform
Backblech
Ebene Kleine Ku-
chen – zwei
- - 2 und 4 140-15025-35 Auf dem Backblech
Ebenen Kleine Ku-
chen – drei
- - 1, 3 und 5 140-15030-45 Auf dem Backblech
Ebenen Plätzchen/
Feingebäck
3 140 3 140-15030-35 Auf dem
Backblech
– eine Ebene Plätzchen/
Feingebäck
- - 2 und 4 140-15035-40 Auf dem Backblech
– zwei Ebe­nen
Plätzchen/ Feingebäck
- - 1, 3 und 5 140-15035-45 Auf dem Backblech
– drei Ebe­nen
Baisers – ei­ne Ebene
Baisers – zwei Ebenen
Rosinenbröt­chen
Eclairs – ei­ne Ebene
Eclairs – zwei Ebenen
3 120 3 120 80-100 Auf dem
Backblech
- - 2 und 4 120 80-100 Auf dem
Backblech
3 190 3 190 12-20 Auf dem
Backblech
3 190 3 170 25-35 Auf dem
Backblech
- - 2 und 4 170 35-45 Auf dem Backblech
Törtchen 2 180 2 170 45-70 In einer Ku-
chenform (20
cm)
Obstkuchen mit hohem Fettgehalt
1 160 2 150 110-120 In einer Ku-
chenform (24
cm)
1)
1)
1)
Page 13
DEUTSCH 13
GERICHT
Englischer Sandwich­kuchen à la
Ober-/Unterhit-
ze
Ein-
schub-
ebene
Tem­pera-
tur
[°C]
1 170 2 160 50-60 In einer Ku-
Heißluft mit
Ringheizkörper
Ein-
schub-
ebene
Tem­pera-
tur
[°C]
Garzeit
[Min.]
Anmerkun-
gen
chenform (20
cm)
Victoria
1)
Backofen 10 Minuten vorheizen.
BROT UND PIZZA
GERICHT
Ober-/Unterhit-
ze
Ein-
schub-
ebene
Tem­pera-
tur
[°C]
Heißluft mit
Ringheizkörper
Ein-
schub-
ebene
Tem-
pera-
tur
[°C]
Garzeit
[Min.]
Anmerkun-
gen
Weißbrot 1 190 1 190 60-70 1-2 Stück,
500 g pro
1)
Stück Roggenbrot 1 190 1 180 30-45 Brotform Brötchen 2 190 2 (2 und4)180 25-40 6-8 Brötchen
auf Back-
1)
blech Pizza 1 230-2
50
1 230-25010-20 Backblech
oder Brat-
und Fettpfan-
1)
ne
Scones (Teegebäck)
1)
Backofen 10 Minuten vorheizen.
3 200 3 190 10-20 Auf dem
Backblech
1)
AUFLÄUFE
GERICHT
Ober-/Unterhit-
ze
Ein-
schub-
ebene
Tem­pera-
tur
[°C]
Heißluft mit
Ringheizkörper
Ein-
schubebe-
ne
Tem-
pera-
tur
[°C]
Garzeit
[Min.]
Anmerkun-
gen
Nudelauflauf 2 200 2 180 40-50 Auflaufform Gemüseauf-
2 200 2 175 45-60 Auflaufform
lauf Quiche 1 180 1 180 50-60
Auflaufform
1)
Page 14
www.electrolux.com
14
Ober-/Unterhit-
ze
GERICHT
Ein-
schub-
ebene
Tem­pera-
tur
[°C]
Lasagne 2 180-1
90
Cannelloni 2 180-1
90
1)
Backofen 10 Minuten vorheizen.
Heißluft mit
Ringheizkörper
Ein-
schubebe-
ne
Tem-
pera-
tur
[°C]
2 180-19025-40
2 180-19025-40
Garzeit
[Min.]
Anmerkun-
gen
Auflaufform
Auflaufform
FLEISCH
GERICHT
Ober-/Unterhit-
ze
Ein-
schub-
ebene
Tem­pera-
tur
[°C]
Heißluft mit
Ringheizkörper
Ein-
schubebe-
ne
Tem­pera-
tur
[°C]
Garzeit
[Min.]
Anmerkun-
gen
Rindfleisch 2 200 2 190 50-70 Kombirost Schweine-
2 180 2 180 90-120 Kombirost
fleisch Kalbsfleisch 2 190 2 175 90-120 Kombirost Roastbeef,
2 210 2 200 50-60 Kombirost englisch, ro­sa
Roastbeef,
2 210 2 200 60-70 Kombirost englisch, medium
Roastbeef,
2 210 2 200 70-75 Kombirost englisch, durch
Schweine-
2 180 2 170 120-150 mit Schwarte schulter
Schweinsha-
2 180 2 160 100-120 2 Stk. xe
Lammfleisch 2 190 2 175 110-130 Keule Hähnchen 2 220 2 200 70-85 Ganze Pute 2 180 2 160 210-240 Ganze Ente 2 175 2 220 120-150 Ganze Gans 2 175 1 160 150-200 Ganzer Hasenbraten 2 190 2 175 60-80 Zerlegter Hase 2 190 2 175 150-200 Zerlegter
1)
1)
Page 15
DEUTSCH 15
GERICHT
Ober-/Unterhit-
ze
Ein-
schub-
ebene
Tem­pera-
tur
[°C]
Heißluft mit
Ringheizkörper
Ein-
schubebe-
ne
Tem­pera-
tur
[°C]
Garzeit
[Min.]
Anmerkun-
gen
Fasan 2 190 2 175 90-120 Ganzer
FISCH
GERICHT
Forelle/See-
Ober-/Unterhit-
ze
Ein-
schub-
ebene
Tem­pera-
tur
[°C]
2 190 2 175 40-55 3-4 Fische
Heißluft mit
Ringheizkörper
Ein-
schub-
ebene
Tem­pera-
tur
[°C]
Garzeit
[Min.]
Anmerkun-
gen
brasse Thunfisch/
2 190 2 175 35-60 4-6 Filets Lachs
8.5 Grillstufe 1
Den leeren Backofen 10 Minuten vorheizen.
Menge Grillstufe 1 Garzeit [Min.]
GERICHT Stü-
cke
Filetsteaks 4 800 4 max. 12-15 12-14 Beefsteaks 4 600 4 max. 10-12 6-8 Bratwürste 8 - 4 max. 12-15 10-12 Schweinskote-
4 600 4 max. 12-16 12-14
lett Hähnchen (in
2 1000 4 max. 30-35 25-30
zwei Hälften) Spieße 4 - 4 max. 10-15 10-12 Hähnchenbrust-
4 400 4 max. 12-15 12-14
filet Hamburger 6 600 4 max. 20-30 ­Fischfilet 4 400 4 max. 12-14 10-12 Belegte Toast-
4-6 - 4 max. 5-7 -
brote Toast 4-6 - 4 max. 2-4 2-3
[g] Ein-
schub-
ebene
Tem-
peratur
[°C]
1. Seite 2. Seite
Page 16
www.electrolux.com
16
8.6 Heißluftgrillen
Rindfleisch
Roastbeef oder Filet, Englisch
Roastbeef oder Filet, medium
Roastbeef oder Filet, durch
1)
Schweinefleisch
Schulter, Na­cken, Schinken­stück
Kotelett, Spare Ribs
Hackbraten 750 g - 1 kg 1 160-170 50-60 Schweinshaxe
(vorgegart)
GERICHT Menge
je cm Dicke 1
je cm Dicke 1
je cm Dicke 1
Backofen vorheizen.
GERICHT Menge
1-1,5 kg 1 160-180 90-120
1-1,5 kg 1 170-180 60-90
750 g - 1 kg 1 150-170 90-120
Einschub-
ebene
Einschub-
ebene
Temperatur
[°C]
190-200
180-190
170-180
1)
1)
1)
Temperatur
[°C]
Dauer [min.]
5-6
6-8
8-10
Dauer [min.]
Kalb
GERICHT Menge Einschub-
ebene
Temperatur
[°C]
Dauer [min.]
Kalbsbraten 1 kg 1 160-180 90-120 Kalbshaxe 1,5 - 2 kg 1 160-180 120-150
Lamm
GERICHT Menge Einschub-
ebene
Lammkeule,
1-1,5 kg 1 150-170 100-120
Temperatur
[°C]
Dauer [min.]
Lammbraten Lammrücken 1-1,5 kg 1 160-180 40-60
Geflügel
GERICHT Menge Einschub-
ebene
Temperatur
[°C]
Dauer [min.]
Geflügelteile je 200 - 250 g 1 200-220 30-50
Page 17
DEUTSCH 17
GERICHT Menge Einschub-
ebene
Hähnchenhälf-
je 400 - 500 g 1 190-210 35-50
Temperatur
[°C]
Dauer [min.]
ten Hähnchen,
1-1,5 kg 1 190-210 50-70
Poularde Ente 1,5-2 kg 1 180-200 80-100 Gans 3,5-5 kg 1 160-180 120-180 Pute 2,5-3,5 kg 1 160-180 120-150 Pute 4-6 kg 1 140-160 150-240
Fisch, gedünstet
GERICHT Menge Einschub-
ebene
Temperatur
[°C]
Dauer [min.]
Fisch, ganz 1-1,5 kg 1 210-220 40-60
8.7 Auftauen
GERICHT [g]
Auftauzeit
[Min.]
Hähnchen 1000 100-140 20-30
Fleisch 1000 100-140 20-30
Fleisch 500 90-120 20-30
Forelle 150 25-35 10-15 ­Erdbeeren 300 30-40 10-20 ­Butter 250 30-40 10-15 -
Sahne 2 x 200 80-100 10-15
Kuchen 1400 60 60 -
Zusätzliche
Auftauzeit
[Min.]
Raum für Notizen
Legen Sie das Hähn-
chen auf eine umge-
drehte Untertasse auf
einem größeren Teller.
Nach der Hälfte der
Zeit wenden.
Nach der Hälfte der
Zeit wenden.
Nach der Hälfte der
Zeit wenden.
Sahne lässt sich auch
mit noch leicht gefro-
renen Stellen gut auf-
schlagen.
Page 18
www.electrolux.com
18
8.8 Einkochen - Unterhitze
Beerenobst
Erdbeeren, Blau­beeren, Himbee­ren, reife Stachel­beeren
Steinobst
Birnen, Quitten, Zwetschgen
Gemüse
Karotten Gurken 160 – 170 50 – 60 – Mixed Pickles 160 – 170 50 – 60 5 – 10 Kohlrabi, Erbsen,
Spargel
1)
8.9 Dörren - Heißluft mit
Ringheizkörper
Backbleche mit Backpapier abdecken.
EINKOCHEN Temperatur [°C]
Einkochen bis
Perlbeginn [Min.]
Weiteres Einko-
chen bei 100 °C
160 – 170 35 – 45
EINKOCHEN Temperatur [°C]
Einkochen bis
Perlbeginn [Min.]
Weiteres Einko-
chen bei 100 °C
160 – 170 35 – 45 10 – 15
EINKOCHEN Temperatur [°C]
1)
160 – 170 50 – 60 5 – 10
Einkochen bis
Perlbeginn [Min.]
Weiteres Einko-
chen bei 100 °C
160 – 170 50 – 60 15 – 20
Lassen Sie die eingekochten Nahrungsmittel im Ofen, nachdem Sie das Gerät ausgeschaltet haben.
[Min.]
[Min.]
[Min.]
GEMÜSE
GERICHT
Einschubebene
1 Ebene 2 Ebenen
Temperatur
[°C]
Dauer [Std]
Bohnen 3 1/4 60-70 6-8 Paprika 3 1/4 60-70 5-6 Suppengemü-
se
3 1/4 60-70 5-6
Pilze 3 1/4 50-60 6-8 Kräuter 3 1/4 40-50 2-3
Page 19
OBST
GERICHT
Einschubebene
1 Ebene 2 Ebenen
Pflaumen 3 1/4 60-70 8-10 Aprikosen 3 1/4 60-70 8-10 Apfelscheiben 3 1/4 60-70 6-8 Birnen 3 1/4 60-70 6-9
9. REINIGUNG UND PFLEGE
Temperatur
[°C]
DEUTSCH 19
Dauer [Std]
WARNUNG!
Siehe Sicherheitshinweise.
• Feuchten Sie ein weiches Tuch mit war­mem Wasser und etwas Reinigungsmit­tel an, und reinigen Sie damit die Vor­derseite des Geräts.
• Reinigen Sie die Metalloberflächen mit einem handelsüblichen Reinigungsmit­tel.
• Reinigen Sie den Innenraum des Back­ofens nach jedem Gebrauch. So lassen sich Verschmutzungen leichter entfer­nen und es kann nichts einbrennen.
• Entfernen Sie hartnäckige Verschmut­zungen mit speziellen Backofenreini­gern.
• Reinigen Sie alle Zubehörteile nach je­dem Gebrauch und lassen Sie sie trocknen. Feuchten Sie ein weiches Tuch mit warmem Wasser und etwas Spülmittel an.
• Zubehörteile mit Antihaftbeschichtung dürfen nicht mit aggressiven Reini­gungsmitteln, scharfkantigen Gegen­ständen oder im Geschirrspüler gerei­nigt werden. Die Antihaftbeschichtung kann dadurch zerstört werden.
Geräte mit Edelstahl- oder Alu­miniumfront:
Reinigen Sie die Backofentür nur mit einem nassen Schwamm und trocknen Sie sie mit einem wei­chen Tuch ab. Verwenden Sie keine Stahlwolle, Säuren oder Scheuermittel, da diese die Oberflächen beschädi­gen können. Reinigen Sie das Be­dienfeld auf gleiche Weise.
9.1 Reinigen der Türdichtung
• Die Türdichtung muss regelmäßig über­prüft werden. Die Türdichtung ist im Rahmen des Garraums angebracht. Nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb, wenn die Türdichtung beschädigt ist. Wenden Sie sich an den Kundendienst.
• Für die Reinigung der Türdichtung lesen Sie bitte in den allgemeinen Informatio­nen zur Reinigung nach.
9.2 Einhängegitter
Die Einhängegitter können zur Reinigung der Seitenwände entfernt werden.
Page 20
www.electrolux.com
20
Abnehmen der Einhängegitter
Einsetzen der Einhängegitter
Führen Sie zum Einsetzen der Einhänge­gitter die oben beschriebenen Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
1
Die abgerundeten Enden der Ein­hängegitter müssen nach vorn zeigen.
2
1.
Ziehen Sie das vordere Ende des Ein­hängegitters von der Seitenwand weg.
2.
Ziehen Sie das hintere Ende des Ein­hängegitters von der Seitenwand weg, und nehmen Sie das Einhänge­gitter heraus.
9.3 Backofendecke
Sie können das Grillelement herausneh­men, um die Backofendecke leichter reini­gen zu können.
WARNUNG!
Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie das Grillelement herausneh­men. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgekühlt ist. Es be­steht Verbrennungsgefahr!
1.
Lösen Sie die Befestigungsschraube des Grillelements. Wenn Sie das Grill­element zum ersten Mal herausneh­men, benutzen Sie zum Lösen der Schraube einen Schraubendreher.
2.
Ziehen Sie das Grillelement vorsichtig nach unten.
3.
Reinigen Sie die Backofendecke mit einem weichen Tuch, warmem Was­ser und einem Reinigungsmittel, und lassen Sie sie trocknen.
4.
Führen Sie zum Einsetzen des Grillle­ments die oben beschriebenen Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
WARNUNG!
Stellen Sie sicher, dass das Grill­element ordnungsgemäß einge­setzt ist und nicht herunterfallen kann.
Page 21
2.
9.4 Backofenlampe
WARNUNG!
Gehen Sie beim Austauschen der Backofenlampe sorgsam vor. Es besteht die Gefahr eines elektri­schen Schlags.
Bevor Sie die Backofenlampe austauschen:
• Schalten Sie den Backofen aus.
• Entfernen Sie die Sicherungen aus dem Sicherungskasten, oder schalten Sie den Schutzschalter aus.
Legen Sie ein Tuch auf den Back­ofenboden, um die Lampe und das Glas zu schützen. Halogenlampen immer mit einem Tuch anfassen, um ein Einbren­nen von Fett (Fingerabdrücke) zu vermeiden.
1.
Drehen Sie die Glasabdeckung gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie sie ab.
Reinigen Sie die Glasabdeckung.
3.
Ersetzen Sie die Backofenlampe durch eine geeignete 300 °C hitzebe­ständige Backofenlampe.
Verwenden Sie eine Ofenlampe mit der gleichen Leistung.
4.
Bringen Sie die Glasabdeckung wie­der an.
9.5 Reinigung der Backofen-Tür
Die Backofentür ist mit zwei Glasscheiben ausgestattet. Die Backofentür und die in­nere Glasscheibe können zur Reinigung ausgebaut werden.
Wenn Sie versuchen, die Glas­scheiben abzunehmen, solange die Backofentür noch am Gerät montiert ist, kann diese zuklap­pen.
Ausbau von Backofen-Tür und Glasscheibe
1.
Klappen Sie die Backofen-Tür ganz auf und greifen Sie an die beiden Tür­scharniere.
DEUTSCH 21
Page 22
www.electrolux.com
22
2.
Heben Sie die Hebel an den beiden Scharnieren an und klappen Sie sie nach vorne.
3.
Schließen Sie die Backofentür bis zur ersten Raststellung (halb). Anschlie­ßend ziehen Sie sie nach vorn aus der Halterung heraus.
4.
Legen Sie die Backofentür auf einer ebenen Fläche auf ein weiches Tuch.
5.
Lösen Sie das Verriegelungssystem, um die Glasscheiben zu entfernen.
Page 23
6.
Drehen Sie die 2 Befestigungsele­mente um 90° und nehmen Sie sie aus der Halterung.
90°
7.
Heben Sie die Glasscheibe vorsichtig an (Schritt 1) und entfernen Sie sie (Schritt 2).
8.
Reinigen Sie die Glasscheibe mit Wasser und Spülmittel Trocknen Sie die Glasscheibe sorgfältig ab.
2
1
Einbau der Backofentür und der Glasscheibe
Nach der Reinigung müssen die Back­ofentür und Glasscheibe wieder eingebaut werden. Führen Sie die obigen Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch. Der bedruckte Bereich muss zur Innensei­te der Tür weisen. Versichern Sie sich nach dem Einsetzen, dass sich der Glas­scheibenrahmen in den bedruckten Berei­chen nicht rau anfühlt. Achten Sie darauf, die innere Glasscheibe korrekt in die Halterung einzusetzen. Ori­entieren Sie sich an der Abbildung.
DEUTSCH 23
10. WAS TUN, WENN …
WARNUNG!
Siehe Sicherheitshinweise.
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Der Backofen heizt nicht auf.
Der Backofen heizt nicht auf.
Das Gerät ist ausgeschal­tet.
Die Uhrzeit ist nicht ein­gestellt.
Schalten Sie das Gerät ein.
Stellen Sie die Uhrzeit ein.
Page 24
www.electrolux.com
24
Der Backofen heizt nicht auf.
Der Backofen heizt nicht auf.
Die Backofenlampe leuchtet nicht.
Im Display wird 12.00 an­gezeigt.
Dampf und Kondenswas­ser schlagen sich auf Speisen und im Backofen nieder.
Wenn Sie das Problem nicht selbst lösen können, wenden Sie sich an Ihren Fach­händler oder Kundendienst. Die vom Kundendienst benötigten Daten finden Sie auf dem Typenschild. Das Ty-
Wir empfehlen, dass Sie folgende Daten hier notieren:
Modell (MOD.) .........................................
Produktnummer (PNC) .........................................
Seriennummer (S.N.) .........................................
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Die erforderlichen Einstel­lungen wurden nicht vor­genommen.
Die Sicherung im Siche­rungskasten hat ausge­löst.
Vergewissern Sie sich, dass die Einstellungen richtig sind.
Prüfen Sie die Sicherung. Falls die Sicherung öfter als einmal auslöst, wen­den Sie sich an eine Elektrofachkraft.
Die Backofenlampe ist defekt.
Es gab einen Stromaus-
Ersetzen Sie die Back­ofenlampe.
Stellen Sie die Uhrzeit ein.
fall. Die Speisen standen zu
lange im Backofen.
Lassen Sie die Speisen nach Beendigung des Gar- oder Backvorgangs nicht länger als 15 - 20 Minuten im Backofen ste­hen.
penschild befindet sich am Frontrahmen des Garraums.
11. TECHNISCHE DATEN
Spannung 230 V Frequenz 50 Hz
12. MONTAGE
WARNUNG!
Siehe Sicherheitshinweise.
Page 25
DEUTSCH 25
12.1 Einbau
558
573
20
590
min. 560
min. 550
12.2 Elektroinstallation
548
20
589
594
5
WARNUNG!
Der elektrische Anschluss muss von einer qualifizierten Fachkraft vorgenommen werden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die aufgrund der Nicht­beachtung der Sicherheitsvorkeh­rungen des Kapitels „Sicherheits­hinweise“ entstehen.
Das Gerät wird mit einem Netzstecker und Netzkabel geliefert.
12.3 Netzkabel
Einsetzbare Kabeltypen für Einbau oder Austausch: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F. Näheres zum Kabelquerschnitt siehe Ge­samtleistung (auf dem Typenschild) und in der Tabelle:
Gesamtleis-
tung
maximal 1380W3 x 0,75 mm²
maximal 2300W3 x 1 mm²
Kabelquerschnitt
600
min. 550
20
min. 560
maximal 3680W3 x 1,5 mm²
Die Erdleitung (gelb/grünes Kabel) muss 2 cm länger sein als die Phasenleitung und der Nullleiter (blaues und braunes Kabel).
A
B
Page 26
www.electrolux.com
26
13. UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol
dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
nicht mit
Page 27
SLOVENŠČINA 27
VSEBINA
1. NAVODILA ZA VARNO UPORABO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2. VARNOSTNA NAVODILA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3. OPIS IZDELKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4. PRED PRVO UPORABO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
5. VSAKODNEVNA UPORABA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6. ČASOVNE FUNKCIJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7. DODATNE FUNKCIJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
8. KORISTNI NAMIGI IN NASVETI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
9. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
10. KAJ STORITE V PRIMERU… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
11. TEHNIČNI PODATKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
12. NAMESTITEV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
MISLIMO NA VAS
Zahvaljujemo se vam za nakup Electroluxove naprave. Izbrali ste izdelek, ki vključuje desetletja profesionalnih izkušenj in izboljšav. Inovativen in eleganten je bil zasnovan z mislijo na vas. Kadarkoli ga boste uporabili, ste lahko prepričani v zagotovitev odličnih rezultatov.
Dobrodošli pri Electroluxu. Obiščite našo spletno stran za:
nasvete glede uporabe, brošure, odpravljanje motenj, servisne informacije: www.electrolux.com
registrirajte vaš izdelek za boljši servis: www.electrolux.com/productregistration
kupite dodatke, potrošni material in originalne nadomestne dele za vaš aparat: www.electrolux.com/shop
POMOČ STRANKAM IN SERVIS
Priporočamo uporabo originalnih nadomestnih delov. Ko kličete servis, imejte pri roki naslednje podatke. Podatke najdete na ploščici s tehničnimi podatki. Model, PNC, serijska številka.
Opozorilo / Pozor - varnostne informacije. Splošne informacije in nasveti Okoljske informacije
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Page 28
www.electrolux.com
28
1. NAVODILA ZA VARNO UPORABO
Pred namestitvijo in uporabo naprave natančno preberite priložena navodila. Proizvajalec ni odgovoren za poškodbe in škodo, nastalo zaradi napačne namestitve in uporabe. Navodila shranite skupaj z napravo za poznejšo uporabo.
1.1 Varnost otrok in ranljivih oseb
OPOZORILO! Nevarnost zadušitve, poškodbe ali trajne telesne okvare.
To napravo lahko uporabljajo otroci od osmega leta naprej ter
osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi sposob‐ nostmi ali s pomanjkanjem izkušenj ter znanja le pod nadzorom odrasle osebe ali osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost.
Preprečite, da bi se otroci igrali z napravo.
Vse dele embalaže hranite zunaj dosega otrok.
Ko naprava deluje ali se ohlaja, poskrbite, da bodo otroci in hišni
ljubljenčki dovolj oddaljeni od nje. Dostopni deli so vroči.
Če ima naprava varovalo za otroke, priporočamo, da ga vklopite.
Čiščenja in uporabniškega vzdrževanja ne smejo izvajati otroci
brez nadzora.
1.2 Splošna varnostna navodila
Naprava se v notranjosti med delovanjem segreje. Ne dotikajte
se grelcev v napravi. Pripomočke ali posodo vedno odstranjujte iz pečice ali postavljajte vanjo z zaščitnimi rokavicami.
Naprave ne čistite s paro.
Pred vzdrževalnimi deli prekinite napajanje.
Za čiščenje steklenih vrat ne uporabljajte grobih čistilnih sred‐
stev ali ostrega kovinskega strgala, da ne poškodujete stekla.
Za odstranitev nosilcev rešetk najprej povlecite sprednji del no‐
silcev rešetk in nato zadnjega od stranskih sten. Nosilce rešetk namestite v obratnem zaporedju.
Page 29
SLOVENŠČINA 29
2.
VARNOSTNA NAVODILA
2.1 Namestitev
OPOZORILO! To napravo lahko namesti le strokovno usposobljena oseba.
• Odstranite vso embalažo.
• Ne nameščajte ali uporabljajte poškodovane naprave.
• Upoštevajte navodila za namestitev, priložena napravi.
• Pri premikanju naprave bodite previdni, ker je težka. Vedno nosite zaščitne rokavice.
• Naprave ne vlecite za ročaj.
• Upoštevajte predpisano najmanjšo razdaljo do drugih naprav in enot.
• Poskrbite, da bo naprava nameščena pod in v bližino trdnih konstrukcij.
• Stranice naprave morajo biti nameščene ob napravah ali enotah z isto višino.
Priključitev na električno napetost
OPOZORILO! Nevarnost požara in električnega udara.
• Električno priključitev mora opraviti pooblašče‐ ni serviser ali usposobljen električar.
• Naprava mora biti ozemljena.
• Preverite, ali so električni podatki na ploščici za tehnične navedbe skladni z električno na‐ peljavo. Če niso, se posvetujte z električarjem.
• Vedno uporabite pravilno nameščeno varnost‐ no vtičnico.
• Ne uporabljajte razdelilnikov in podaljškov.
• Pazite, da ne poškodujete vtiča in kabla. Za zamenjavo poškodovanega kabla se obrnite na servis ali električarja.
• Napajalni kabli ne smejo priti v stik z vrati na‐ prave, še posebej, ko so vroča.
• Zaščita pred udarom električnega toka izolira‐ nih delov in delov pod električno napetostjo mora biti pritrjena tako, da je ni mogoče od‐ straniti brez orodja.
• Vtič vtaknite v vtičnico šele ob koncu name‐ ščanja. Poskrbite, da bo vtič dosegljiv tudi po namestitvi.
• Če je omrežna vtičnica zrahljana, ne vtikajte vtiča.
• Ne vlecite za električni priključni kabel, če želi‐ te izključiti napravo. Vedno povlecite za vtič.
• Uporabite le prave izolacijske naprave: od‐ klopnike, varovalke (talilne varovalke odvijte iz nosilca), zaščitne naprave na diferenčni tok in kontaktorje.
• Električna napeljava mora imeti izolacijsko na‐ pravo, ki omogoča odklop naprave z omrežja na vseh polih. Izolacijska naprava mora imeti med posameznimi kontakti minimalno razdaljo 3 mm.
2.2 Uporaba
OPOZORILO! Nevarnost poškodbe, opeklin, električ‐ nega udara ali eksplozije.
• To napravo uporabljajte v gospodinjstvu.
• Ne spreminjajte specifikacij te naprave.
• Prepričajte se, da prezračevalne odprtine niso blokirane.
• Med delovanjem naprave ne puščajte brez na‐ dzora.
• Napravo po vsaki uporabi izklopite.
• Pri odpiranju vrat naprave med njenim delova‐ njem bodite previdni. Iz naprave lahko puhne vroč zrak.
• Naprave ne upravljajte z mokrimi rokami ali ko je v stiku z vodo.
• Na odprta vrata ne pritiskajte s silo.
• Naprave ne uporabljajte kot delovno površino ali za odlaganje.
• Med delovanjem naprave naj bodo vrata zapr‐ ta.
• Vrata naprave odpirajte previdno. Uporaba se‐ stavin z alkoholom lahko povzroči mešanico alkohola in zraka.
• Pri odpiranju vrat naprava ne sme priti v stik z iskrami ali odprtim ognjem.
• V napravo, njeno bližino ali nanjo ne postav‐ ljajte vnetljivih izdelkov ali mokrih predmetov z vnetljivimi izdelki.
OPOZORILO! Obstaja nevarnost škode na napravi.
• Da bi preprečili poškodbo ali spreminjanje bar‐ ve emajla:
– Ne postavljajte posode ali drugih predmetov neposredno na dno naprave.
Page 30
www.electrolux.com
30
• Sprememba barve emajla ne vpliva na zmog‐
• Za sočne torte uporabite globok pekač. Sadni
2.3 Nega in čiščenje
• Pred vzdrževanjem izklopite napravo in iztak‐
• Prepričajte se, da je naprava hladna. Vroče
• Ko se steklene plošče v vratih poškodujejo, jih
• Ob odstranjevanju vrat z naprave bodite pre‐
• Napravo redno čistite, da preprečite poškodbe
• Preostala maščoba ali hrana v napravi lahko
– Ne postavljajte aluminijaste folije neposred‐ no na dno naprave.
– Ne dajajte vode neposredno v vročo napra‐ vo.
– Ne puščajte mokre posode in hrane v napra‐ vi, ko končate s pripravo hrane.
– Pri odstranjevanju ali nameščanju pripomoč‐ kov bodite previdni.
ljivost naprave. Garancija tega ne vrednoti kot pomanjkljivost.
sokovi povzročajo madeže, ki so lahko trajni.
OPOZORILO! Nevarnost telesnih poškodb, požara ali poškodb naprave.
nite vtič iz vtičnice.
steklene plošče lahko počijo.
takoj zamenjajte. Obrnite se na servis.
vidni. Vrata so težka!
materiala na površini.
povzroči požar.
• Napravo očistite z vlažno mehko krpo. Upo‐ rabljajte samo nevtralne detergente. Za čišče‐ nje ne uporabljajte abrazivnih čistil, grobih go‐ bic, topil ali kovinskih predmetov.
• Če uporabljate razpršilo za čiščenje pečice, upoštevajte varnostna navodila z embalaže.
• Katalitičnega emajla (če obstaja) ne čistite s čistilnimi sredstvi.
2.4 Notranja lučka
• Žarnica ali halogenska žarnica, uporabljena za to napravo, je prilagojena le gospodinjskim aparatom. Ne uporabljajte je za hišno razsvet‐ ljavo.
OPOZORILO! Nevarnost električnega udara.
• Pred zamenjavo žarnice izključite napravo iz napajanja.
• Uporabite le žarnice z istimi specifikacijami.
2.5 Odstranjevanje
OPOZORILO! Nevarnost poškodbe ali zadušitve.
• Napravo izključite iz napajanja.
• Odrežite električni priključni kabel in ga zavrzi‐ te.
• Odstranite zapah in na ta način preprečite, da bi se otroci in živali zaprli v napravo.
3. OPIS IZDELKA
5
4
3
11
2
1
10
Gumb za funkcije pečice
1
Indikator napajanja
3 52 41
6
7
8
9
2
Elektronski programator
3
Gumb za nastavitev temperature
4
Indikator temperature
5
Žar
6
Luč v pečici
7
Ventilator
8
Nosilci rešetk, odstranljivi
9
Ploščica za tehnične navedbe
10
Položaji rešetk
11
3.1 Oprema pečice
• Rešetka
Page 31
Za posodo, modele, pečenke.
• Pekač Za kolače in piškote.
4. PRED PRVO UPORABO
SLOVENŠČINA 31
• Posoda za žar / pekač Za peko in pečenje ali kot posoda za zbiranje
maščobe.
OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti.
4.1 Prvo čiščenje
• Odstranite vse pripomočke in odstranljive no‐ silce rešetk (če obstajajo).
• Pred prvo uporabo napravo očistite.
Glejte poglavje »Vzdrževanje in čišče‐ nje«.
4.2 Nastavitev časa
Pred uporabo pečice morate nastaviti čas.
Ko napravo priključite na električno omrežje ali ko pride do izpada električnega toka, utripa indi‐ kator funkcije Nastavitev ure. Pritisnite tipko + ali - za nastavitev pravilnega ča‐ sa.
Po približno petih sekundah se utripanje konča, prikazovalnik pa prikazuje nastavljen čas.
Če želite spremeniti čas, pritiskajte , dokler ne začne utripati indikator za funkcijo Nastavitev ure. Funkcije Traja‐
ali Konec ne smete nastaviti
nje sočasno.
4.3 Predgrevanje
Prazno napravo predhodno ogrevajte, da zažge‐ te preostalo maščobo.
1.
Nastavite funkcijo in najvišjo temperatu‐ ro.
2.
Naprava naj deluje eno uro.
3.
Nastavite funkcijo in najvišjo temperatu‐ ro.
4.
Naprava naj deluje deset minut.
5.
Nastavite funkcijo in najvišjo temperatu‐ ro.
6.
Naprava naj deluje deset minut. Pripomočki se lahko segrejejo bolj kot običajno. Naprava lahko oddaja neprijetne vonjave in dim. To je običajno. Poskrbite za zadostno zračenje.
5. VSAKODNEVNA UPORABA
OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti.
Za uporabo naprave pritisnite gumb. Gumb iz‐ skoči.
5.1 Vklop in izklop naprave
1.
Obrnite gumb za funkcije pečice na funkcijo
pečice.
Indikator napajanja zasveti, ko naprava de‐
luje.
2.
Obrnite gumb za nastavitev temperature, da
izberete želeno temperaturo.
Page 32
www.electrolux.com
32
5.2 Funkcije pečice
Indikator temperature zasveti, ko se tempe‐ ratura v napravi povečuje.
3.
Če želite napravo izklopiti, obrnite gumb za
funkcije pečice in gumb za nastavitev tem‐
perature v položaj za izklop.
Funkcija pečice Uporaba
Položaj za iz‐
klop
Naprava je izklopljena.
Osvetlitev Za vklop luči v pečici brez funkcije pečice.
Gretje zgoraj in
spodaj
Za peko in pečenje mesa na eni višini pečice. Zgornji in spod‐
nji grelec delujeta sočasno.
Gretje zgoraj Za dokončevanje že pečenih jedi. Deluje le zgornji grelec.
Gretje spodaj
Mali žar
Veliki žar
Za peko tort s hrustljavim ali zapečenim dnom. Deluje le spod‐
nji grelec.
Za peko na žaru majhnih količin ploskih jedi na sredi rešetke.
Za pripravo popečenega kruha (toasta).
Za peko na žaru večjih količin ploskih jedi. Za pripravo pope‐
čenega kruha (toasta). Deluje celotni grelec za žar.
Za peko večjih kosov mesa. Grelec za žar in ventilator pečice
Infra pečenje
delujeta izmenično ter zagotavljata kroženje vročega zraka
okoli jedi.
Za pečenje ali pečenje mesa in peko peciva z enako tempera‐
Vroči zrak/
Odtaljevanje
turo priprave na več kot eni višini, ne da bi se okusi mešali. /
Za odtaljevanje zamrznjene hrane. Gumb za nastavitev tem‐
perature mora biti v položaju za izklop.
Za pripravo pice, mesnih, zelenjavnih, sirovih ali sadnih pit.
Program za piz‐
zo
Žar in spodnji grelec zagotavljata neposredno toploto, ventila‐
tor pa omogoča kroženje vročega zraka za peko obloge pice
ali nadeva pite.
Page 33
6. ČASOVNE FUNKCIJE
6.1 Elektronski programator
1 2 3
hr min
Časovna funkcija Uporaba
Nastavitev ure Za nastavitev, spreminjanje ali preverjanje časa.
Odštevalna ura Za nastavitev odštevanja časa. Ta funkcija ne vpliva na delovanje
Trajanje Za nastavitev trajanja delovanja naprave.
Konec Za nastavitev časa izklopa naprave.
Funkciji Trajanje in Konec lahko uporabljate sočasno za nastavitev časa vklopa in izklopa naprave. Najprej na‐
stavite Trajanje
6.2 Nastavitev časovnih funkcij
1.
Za funkciji Trajanje in Konec nasta‐ vite funkcijo ter temperaturo pečice. To ni
potrebno za odštevalno uro
2.
Pritiskajte izbirno tipko, dokler ne začne utri‐ pati indikator želene časovne funkcije.
456
pečice.
, nato Konec .
.
SLOVENŠČINA 33
Indikatorji funkcij
1
Prikazovalnik časa
2
Indikator funkcije
3
Tipka +
4
Izbirna tipka
5
Tipka -
6
3.
Pritisnite + ali - za nastavitev časa za želeno
časovno funkcijo.
Na prikazovalniku se prikaže indikator za
nastavljeno časovno funkcijo. Ko se nastav‐
ljen čas izteče, začne utripati indikator in za
dve minuti se oglasi zvočni signal.
Pri funkcijah Trajanje in Konec se naprava samodejno izklopi.
4.
Pritisnite tipko za izklop signala.
5.
Gumba za nastavitev funkcije in temperatu‐
re obrnite v položaj za izklop.
hr minhr min
6.3 Preklic časovnih funkcij
1.
Pritiskajte izbirno tipko, dokler ne začne utri‐
pati indikator želene funkcije.
2.
Pritisnite in držite tipko -.
Časovna funkcija se po nekaj sekundah iz‐
klopi.
Page 34
www.electrolux.com
34
7. DODATNE FUNKCIJE
7.1 Ventilator za hlajenje
Ko naprava deluje, se samodejno vklopi ventila‐ tor za hlajenje, ki ohranja površine naprave hlad‐ ne. Če napravo izklopite, ventilator za hlajenje deluje, dokler se naprava ne ohladi.
7.2 Varnostni termostat
Nepravilno delovanje naprave ali okvarjeni deli lahko povzročijo nevarno pregrevanje. Za pre‐
8. KORISTNI NAMIGI IN NASVETI
• Naprava ima pet nivojev za rešetko. Nivoje za rešetko štejte od spodaj navzgor.
• Naprava ima poseben sistem kroženja zraka, ki neprestano obnavlja paro. To omogoča pri‐ pravo jedi v vlažnem okolju, zato ostanejo živi‐ la sočna v notranjosti in hrustljava navzven. Skrajša čas pečenja in zmanjša porabo ener‐ gije na najmanjšo mogočo raven.
• Vlaga lahko v napravi ali na steklenih vratih kondenzira. To je običajno. Če med pripravo hrane odpirate vrata, se vedno umaknite stran od naprave. Če želite zmanjšati kondenzacijo, vklopite napravo 10 minut pred začetkom pri‐ prave hrane.
• Po vsaki uporabi naprave očistite vlago.
• Med pripravo hrane ne postavljajte predmetov neposredno na dno naprave in jih ne prekri‐ vajte z aluminijasto folijo. To lahko spremeni rezultate pečenja in poškoduje emajl.
8.1 Peka tort
• Vrat pečice ne odpirajte pred iztekom 3/4 časa pečenja.
prečitev tega ima pečica varnostni termostat, ki prekine dovod napajalne napetosti. Ko se tempe‐ ratura zniža, se pečica ponovno samodejno vklo‐ pi.
• Če uporabljate dva pekača sočasno, med nji‐ ma pustite en nivo prazen.
8.2 Peka mesa in rib
• Če pečete hrano z veliko maščobe, uporabite globok pekač, da preprečite nastanek made‐ žev, ki jih ni mogoče odstraniti.
• Preden meso razrežete, počakajte približno 15 minut, da sok ne izteče.
• Če želite med pečenjem mesa preprečiti na‐ stanek prevelike količine dima, v globok pekač nalijte nekaj vode. Za preprečitev kondenzaci‐ je dima dolijte vodo vsakokrat, ko izpari.
8.3 Čas priprave
Čas priprave je odvisen od vrste hrane, njene strukture in količine. V začetku med pripravo opazujte potek. Pri upo‐ rabi te naprave poiščite nastavitve (nastavitev gretja, čas priprave itd.), ki najbolj ustrezajo vaši posodi, receptom in količinam.
8.4 Razpredelnica za peko peciva in pečenje mesa
PECIVO
VRSTA JEDI
Recepti za umešano testo
Gretje zgoraj in spo‐
daj
Položaj re‐
šetk
Temp
[°C]
2 170 3 (2 in 4) 160 45 - 60 V tortnem mode‐
Vroči zrak
Položaj re‐
šetk
Temp
[°C]
Čas pri‐
prave
[min]
Opombe
lu
Page 35
SLOVENŠČINA 35
VRSTA JEDI
Kolač iz krhke‐ ga testa
Smetanova ali skutna torta
Jabolčna torta (jabolčna pita)
Gretje zgoraj in spo‐
daj
Položaj re‐
šetk
Temp
[°C]
2 170 3 (2 in 4) 160 20 - 30 V tortnem mode‐
1 170 2 165 60 - 80 V tortnem mode‐
2 170 2 (levo in
Vroči zrak
Položaj re‐
šetk
desno)
Čas pri‐
Temp
[°C]
prave
[min]
Opombe
lu
lu 26 cm
160 80 - 100 V dveh tortnih
modelih 20 cm
na rešetki
1)
Zavitek 3 175 2 150 60 - 80 V pekaču za pe‐
civo
Kolač z mar‐ melado
2 170 2 (levo in
desno)
165 30 - 40 V tortnem mode‐
lu 26 cm
Biskvit 2 170 2 160 50 - 60 V tortnem mode‐
lu 26 cm
Božični kolač/ bogata sadna torta
2 160 2 150 90 - 120 V tortnem mode‐
1)
lu 20 cm
Češpljev kolač 1 175 2 160 50 - 60 V pekaču za
1)
kruh
Drobno pecivo
- en nivo Drobno pecivo
- dva nivoja Drobno pecivo
- trije nivoji Piškoti/pecivo
iz krhkega te‐
3 170 3 140 -
150
- - 2 in 4 140 ­150
- - 1, 3 in 5 140 ­150
3 140 3 140 -
150
20 - 30 V pekaču za pe‐
civo
25 - 35 V pekaču za pe‐
civo
30 - 45 V pekaču za pe‐
civo
30 - 35 V pekaču za pe‐
civo
sta - en nivo Piškoti/pecivo
iz krhkega te‐
- - 2 in 4 140 ­150
35 - 40 V pekaču za pe‐
civo sta - dva nivo‐ ja
Piškoti/pecivo iz krhkega te‐
- - 1, 3 in 5 140 ­150
35 - 45 V pekaču za pe‐
civo
sta - trije nivoji Poljubčki - en
nivo Poljubčki- dva
nivoja
3 120 3 120 80 - 100 V pekaču za pe‐
civo
- - 2 in 4 120 80 - 100 V pekaču za pe‐
1)
civo
Žemlje 3 190 3 190 12 - 20 V pekaču za pe‐
1)
civo
Page 36
www.electrolux.com
36
VRSTA JEDI
Gretje zgoraj in spo‐
daj
Položaj re‐
šetk
Temp
[°C]
Vroči zrak
Položaj re‐
šetk
Temp
[°C]
Čas pri‐
prave
[min]
Opombe
Ėclair - en nivo 3 190 3 170 25 - 35 V pekaču za pe‐
civo
Ėclair - dva ni‐ voja
- - 2 in 4 170 35 - 45 V pekaču za pe‐
civo
Pite 2 180 2 170 45 - 70 V tortnem mode‐
lu 20 cm
Bogata sadna torta
1 160 2 150 110 - 120 V tortnem mode‐
lu 24 cm
Viktorijin kolač 1 170 2 160 50 - 60 V tortnem mode‐
lu 20 cm
1)
Predgretje za 10 minut.
KRUH IN PICA
VRSTA JEDI
Gretje zgoraj in spo‐
daj
Položaj re‐
šetk
Temp
[°C]
Vroči zrak
Položaj re‐
šetk
Temp
[°C]
Čas pri‐
prave
[min]
Opombe
Beli kruh 1 190 1 190 60 - 70 1 - 2 kosa, 500 g
1)
na kos
Rženi kruh 1 190 1 180 30 - 45 V pekaču za
kruh
Žemlje 2 190 2 (2 in 4) 180 25 - 40 6 - 8 žemelj v
pekaču za peci‐
1)
vo
Pizza 1 230 -
250
1 230 -
250
10 - 20 V pekaču za pe‐
civo ali globo‐ kem pekaču
1)
Čajni kolački 3 200 3 190 10 - 20 V pekaču za pe‐
1)
civo
1)
Predgretje za 10 minut.
NARASTKI
VRSTA JEDI
Narastek s te‐ steninami
Gretje zgoraj in spo‐
daj
Položaj re‐
šetk
Temp
[°C]
Vroči zrak
Položaj re‐
šetk
Temp
[°C]
Čas pripra‐
ve [min]
2 200 2 180 40 - 50 V modelu
Opombe
Page 37
SLOVENŠČINA 37
VRSTA JEDI
Zelenjavni na‐
Gretje zgoraj in spo‐
daj
Položaj re‐
šetk
Temp
[°C]
2 200 2 175 45 - 60 V modelu
Vroči zrak
Položaj re‐
šetk
Temp
[°C]
Čas pripra‐
ve [min]
Opombe
rastek Pite (quiche) 1 180 1 180 50 - 60
Lazanja 2 180 -
190
Kaneloni 2 180 -
190
1)
Predgretje za 10 minut.
2 180 -
190
2 180 -
190
25 - 40
25 - 40
V modelu
V modelu
V modelu
MESO
VRSTA JEDI
Gretje zgoraj in spo‐
daj
Položaj re‐
šetk
Temp
[°C]
Vroči zrak
Položaj re‐
šetk
Temp
[°C]
Čas pripra‐
ve [min]
Opombe
Govedina 2 200 2 190 50 - 70 Na rešetki Svinjina 2 180 2 180 90 - 120 Na rešetki Teletina 2 190 2 175 90 - 120 Na rešetki Rostbif po an‐
2 210 2 200 50 - 60 Na rešetki gleško, malo pečen
Rostbif po an‐
2 210 2 200 60 - 70 Na rešetki gleško, srednje pečen
Rostbif po an‐
2 210 2 200 70 - 75 Na rešetki gleško, dobro pečen
Svinjsko pleče 2 180 2 170 120 - 150 S kožo Svinjska krača 2 180 2 160 100 - 120 2 kosa Jagnjetina 2 190 2 175 110 - 130 Stegno Piščanec 2 220 2 200 70 - 85 Cel Puran 2 180 2 160 210 - 240 Cel Raca 2 175 2 220 120 - 150 Cela Gos 2 175 1 160 150 - 200 Cela Zajec 2 190 2 175 60 - 80 Razkosan Kunec 2 190 2 175 150 - 200 Razkosan Fazan 2 190 2 175 90 - 120 Cel
1)
1)
1)
Page 38
www.electrolux.com
38
RIBA
Postrv/orada 2 190 2 175 40 - 55 3 - 4 ribe Tuna/losos 2 190 2 175 35 - 60 4 - 6 filejev
8.5 Mali žar
Goveji zrezki 4 800 4 maks. 12-15 12-14 Biftki 4 600 4 maks. 10-12 6-8 Klobase 8 - 4 maks. 12-15 10-12 Svinjski kotleti 4 600 4 maks. 12-16 12-14 Piščanec (polovi‐
ca) Kebab 4 - 4 maks. 10-15 10-12 Piščančje prsi 4 400 4 maks. 12-15 12-14 Hamburger 6 600 4 maks. 20-30 ­Ribji file 4 400 4 maks. 12-14 10-12 Popečeni obloženi
kruhki Popečen kruh 4-6 - 4 maks. 2-4 2-3
Gretje zgoraj in spo‐
VRSTA JEDI
daj
Položaj re‐
šetk
Pečico segrevajte 10 minut pred vstav‐ ljanjem živil.
Temp
[°C]
Vroči zrak
Položaj re‐
šetk
Temp
[°C]
Čas pripra‐
ve [min]
Količina Mali žar Čas pečenja [min]
VRSTA JEDI Kosov [g] Položaj re‐
šetk
Temp
[°C]
1. stran 2. stran
2 1000 4 maks. 30-35 25-30
4-6 - 4 maks. 5-7 -
Opombe
8.6 Infra pečenje
Govedina
VRSTA JEDI Količina Položaj rešetk
Goveji zrezek ali file, manj pečen
Goveji zrezek ali file, srednje pečen
Goveji zrezek ali file, dobro pečen
1)
Pečico predhodno ogrejte.
na cm debeline 1
na cm debeline 1
na cm debeline 1
Temperatura
[°C]
190 - 200
180 - 190
170 - 180
1)
1)
1)
Čas [min]
5 - 6
6 - 8
8 - 10
Page 39
SLOVENŠČINA 39
Svinjina
VRSTA JEDI Količina Položaj rešetk
Temperatura
[°C]
Čas [min]
Pleče, vrat, šunka 1 - 1,5 kg 1 160 - 180 90 - 120 Kotlet, rebrca 1 - 1,5 kg 1 170 - 180 60 - 90 Mesna štruca 750 g - 1 kg 1 160 - 170 50 - 60 Svinjska krača
(predhodno kuhana)
750 g - 1 kg 1 150 - 170 90 - 120
Teletina
VRSTA JEDI Količina Položaj rešetk Temperatura [°C] Čas [min] Pečena teletina 1 kg 1 160 - 180 90 - 120 Telečja krača 1,5 - 2 kg 1 160 - 180 120 - 150
Jagnjetina
VRSTA JEDI Količina Položaj rešetk Temperatura [°C] Čas [min] Jagnje-stegno,
1 - 1,5 kg 1 150 - 170 100 - 120 pečena jagnjeti‐ na
Jagnječji hrbet 1 - 1,5 kg 1 160 - 180 40 - 60
Perutnina
VRSTA JEDI Količina Položaj rešetk Temperatura [°C] Čas [min]
Porcije perutnine 200 - 250 g na
1 200 - 220 30 - 50
osebo
Piščanec, polovi‐ca400 - 500 g na
1 190 - 210 35 - 50
osebo
Piščanec, pita‐
1 - 1,5 kg 1 190 - 210 50 - 70 nec
Raca 1,5 - 2 kg 1 180 - 200 80 - 100 Gos 3,5 - 5 kg 1 160 - 180 120 - 180 Puran 2,5 - 3,5 kg 1 160 - 180 120 - 150 Puran 4 - 6 kg 1 140 - 160 150 - 240
Riba (dušena)
VRSTA JEDI Količina Položaj rešetk Temperatura [°C] Čas [min]
Pečena riba, ce‐
1 - 1,5 kg 1 210 - 220 40 - 60 la
Page 40
www.electrolux.com
40
8.7 Odtaljevanje
VRSTA JEDI [g]
Čas odtalje‐
vanja [min.]
Dodatni čas odta‐
ljevanja [min.]
Opombe
Piščanca položite na obr‐
Piščanec 1000 100 - 140 20 - 30
njen krožnik, postavljen na
velik krožnik. Obrnite po
polovici časa priprave.
Meso 1000 100 - 140 20 - 30
Meso 500 90 - 120 20 - 30
Obrnite po polovici časa
priprave.
Obrnite po polovici časa
priprave. Postrvi 150 25 - 35 10 - 15 ­Jagode 300 30 - 40 10 - 20 ­Maslo 250 30 - 40 10 - 15 -
Smetano lahko stepete tu‐
Smetana 2 x 200 80 - 100 10 - 15
di, ko še vedno vsebuje
zmrznjene delce.
Torta 1400 60 60 -
8.8 Sterilizacija - Gretje spodaj
Jagodičevje
STERILIZIRANJE Temperatura [°C]
Jagode, borovnice, maline, zrele kosmu‐
160 – 170 35 – 45
lje
Čas kuhanja do za‐
četka vretja [min]
Dodatni čas kuhanja
pri 100 °C [min]
Pečkato in koščičasto sadje
STERILIZIRANJE Temperatura [°C]
Čas kuhanja do za‐
četka vretja [min]
Dodatni čas kuhanja
pri 100 °C [min]
Hruške, kutine, slive 160 – 170 35 – 45 10 – 15
Zelenjava
STERILIZIRANJE Temperatura [°C]
Korenje
1)
160 – 170 50 – 60 5 – 10
Čas kuhanja do za‐
četka vretja [min]
Dodatni čas kuhanja
pri 100 °C [min]
Kumare 160 – 170 50 – 60 – Mešana zelenjava 160 – 170 50 – 60 5 – 10 Koleraba, grah, beluši 160 – 170 50 – 60 15 – 20
1)
Po izklopu pečice pustite sterilizirana živila v njej.
Page 41
SLOVENŠČINA 41
8.9 Sušenje - Vroči zrak
Na rešetke položite papir za peko.
ZELENJAVA
VRSTA JEDI
Fižol 3 1/4 60 - 70 6 - 8 Paprika 3 1/4 60 - 70 5 - 6 Jušna zelenjava 3 1/4 60 - 70 5 - 6 Gobe 3 1/4 50 - 60 6 - 8 Zelišča 3 1/4 40 - 50 2 - 3
SADJE
VRSTA JEDI
Slive 3 1/4 60 - 70 8 - 10 Marelice 3 1/4 60 - 70 8 - 10 Jabolčni krhlji 3 1/4 60 - 70 6 - 8 Hruške 3 1/4 60 - 70 6 - 9
Položaj rešetk
1 nivo 2 nivoja
Položaj rešetk
1 nivo 2 nivoja
Temperatura [°C] Čas [h]
Temperatura [°C] Čas [h]
9. VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti.
• Sprednji del naprave očistite z mehko krpo, to‐ plo vodo in čistilom.
• Za čiščenje kovinskih površin uporabite obi‐ čajno čistilo.
• Notranjost pečice očistite po vsaki uporabi. Nato lahko lažje odstranite umazanijo in se ta ne zažge.
• Trdovratnejšo umazanijo očistite s posebnim čistilom za pečice.
• Vso opremo za pečico očistite po vsaki upora‐ bi in pustite, da se posuši. Uporabite mehko krpo s toplo vodo in čistilno sredstvo.
• Če imate pribor z zaščito proti prijemanju, ga ne čistite z agresivnimi čistili, ostrimi predmeti ali v pomivalnem stroju. Lahko uničite premaz proti prijemanju!
Pripomočki iz nerjavnega jekla ali alumi‐ nija: Vrata pečice čistite le z mokro gobico. Posušite z mehko krpo. Ne uporabljajte jeklene volne, kislin ali grobih materialov, ker lahko poškoduje‐ jo površino pečice. Na enak način oči‐ stite upravljalno ploščo na pečici.
9.1 Čiščenje tesnil vrat
• Redno preverjajte tesnila vrat. Tesnilo vrat se nahaja na okvirju notranjosti pečice. Naprave ne uporabljajte, če je tesnilo vrat poškodova‐ no. Obrnite se na servisni center.
• Za čiščenje tesnil vrat si oglejte splošne infor‐ macije o čiščenju.
9.2 Nosilci rešetk
Za čiščenje stranskih sten lahko odstranite nosil‐ ce rešetk.
Page 42
www.electrolux.com
42
Odstranjevanje nosilcev rešetk
1.
Sprednji del nosilca rešetke povlecite stran od stranske stene.
2.
Zadnji del nosilca rešetke potegnite z za‐ dnjega dela stranskih sten in ga odstranite.
1
2
Nameščanje nosilcev rešetk
Nosilce rešetk namestite v obratnem zaporedju.
Zaokroženi konci nosilcev rešetk morajo gledati naprej.
9.3 Strop pečice
Za preprostejše čiščenje stropa pečice lahko od‐ stranite žar.
OPOZORILO! Pred odstranitvijo žara izklopite napra‐ vo. Prepričajte se, da je naprava hlad‐ na. Obstaja nevarnost opeklin.
1.
Odstranite vijak, ki drži žar. Prvič uporabite izvijač.
3.
Strop pečice očistite z mehko krpo, toplo vo‐ do in čistilom ter pustite, da se posuši.
4.
Žar namestite v obratnem zaporedju.
OPOZORILO! Prepričajte se, da je žar pravilno name‐ ščen in ne more pasti dol.
9.4 Luč v pečici
OPOZORILO! Pri menjavi žarnice v pečici bodite pre‐ vidni. Obstaja nevarnost električnega udara.
Pred zamenjavo žarnice v pečici:
• Izklopite pečico.
• Odstranite varovalke iz omarice z varovalkami ali odklopite odklopnik.
Na dno pečice položite krpo, da prepre‐ čite poškodbe luči v pečici in steklenega pokrova. Halogensko žarnico vedno prijemajte s krpo, da se ostanki maščobe ne bi za‐ pekli nanjo.
2.
Žar previdno povlecite navzdol.
1.
Steklen pokrov obrnite v nasprotni smeri ur‐ nega kazalca in ga snemite.
2.
Očistite steklen pokrov.
Page 43
3.
Zamenjajte žarnico v pečici z ustrezno ža‐ rnico, odporno na toploto 300 °C.
Uporabite enako vrsto žarnice.
4.
Namestite steklen pokrov.
9.5 Čiščenje vrat pečice
Vrata pečice so sestavljena iz dveh steklenih plošč. Za čiščenje lahko snamete vrata pečice in notranje steklene plošče.
Odstranjevanje vrat pečice in steklene plošče
1.
Vrata odprite do konca in primite tečaja vrat.
SLOVENŠČINA 43
Če poskušate odstraniti notranje stekle‐ ne plošče, preden odstranite vrata peči‐ ce, se lahko vrata zaprejo.
2.
Dvignite in zavrtite vzvoda na obeh tečajih.
Page 44
www.electrolux.com
44
3.
Zaprite vrata pečice do prvega položaja od‐ piranja (do polovice). Potem jih potegnite naprej in snemite s tečajev.
4.
Vrata položite na mehko krpo na trdno po‐ vršino.
5.
Sprostite sistem zapiranja, da boste lahko sneli notranjo stekleno ploščo.
90°
6.
Obrnite zaponki za 90° in ju snemite z nju‐ nega mesta.
Page 45
7.
8.
2
1
Nameščanje vrat pečice in steklene plošče
Ko končate s čiščenjem, namestite steklene plo‐ šče in vrata pečice. Naredite zgornje korake v obratnem vrstnem redu. Površina natisa mora biti obrnjena proti notranjo‐ sti vrat. Po namestitvi se prepričajte, da površina natisa na okvirju steklene plošče ni hrapava na dotik. Poskrbite, da bo notranja steklena plošča vstav‐ ljena na pravo mesto. Oglejte si sliko.
SLOVENŠČINA 45
Previdno dvignite (1. korak) in odstranite (2. korak) stekleno ploščo.
Stekleno ploščo očistite z vodo in milom. Stekleno ploščo temeljito osušite.
10. KAJ STORITE V PRIMERU…
OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti.
Težava Možen vzrok Rešitev Pečica se ne segreje. Naprava je izklopljena. Vklopite napravo. Pečica se ne segreje. Ura ni nastavljena. Nastavite uro. Pečica se ne segreje. Potrebne nastavitve niso na‐
Pečica se ne segreje. Sprožila se je varovalka v
Luč v pečici ne deluje. Žarnica je okvarjena. Zamenjajte žarnico v pečici. Na prikazovalniku se prikaže
12.00. Na živilih in stenah pečice se
nabirata para in kondenz.
stavljene.
omarici za varovalke.
Prišlo je do izpada električne‐ ga toka.
Hrano ste predolgo pustili v pečici.
Prepričajte se, da so nastavit‐ ve pravilne.
Preverite varovalko. Če se va‐ rovalka sproži več kot enkrat, se obrnite na usposobljenega električarja.
Nastavite uro.
Po zaključku peke jedi ne pu‐ ščajte v pečici dlje kot 15-20 minut.
Page 46
www.electrolux.com
46
Če napake ne morete odpraviti sami, se obrnite na prodajalca ali na pooblaščen servisni center. Potrebni podatki za servisni center se nahajajo na ploščici za tehnične navedbe. Ploščica za teh‐
Priporočamo, da podatke zapišete sem:
Ime modela (MOD.) .........................................
Številka izdelka (PNC) .........................................
Serijska številka (S.N.) .........................................
11. TEHNIČNI PODATKI
Napetost 230 V Frekvenca 50 Hz
12. NAMESTITEV
OPOZORILO! Oglejte si poglavja o varnosti.
12.1 Vgradnja
nične navedbe se nahaja na sprednjem okviru notranjosti naprave.
573
558
590
600
min. 550
20
min. 560
min. 550
20
min. 560
548
20
589
594
5
Page 47
A
B
12.2 Električna namestitev
OPOZORILO! Priključitev na električno omrežje mora izvesti strokovno usposobljena oseba.
Če ne upoštevate varnostnih navodil iz poglavja »Varnostna navodila«, proizva‐ jalec ne prevzema odgovornosti.
13. SKRB ZA VARSTVO OKOLJA
SLOVENŠČINA 47
Naprava je dostavljena z vtičem in napajalnim kablom.
12.3 Kabel
Vrste kablov, ki so primerni za priključitev ali za‐ menjavo: H07 RN-F, H05 RN-F, H05 RRF, H05 VV-F, H05 V2V2-F (T90), H05 BB-F. Za presek kabla si oglejte skupno moč (na plo‐ ščici za tehnične navedbe) in razpredelnico:
Skupna moč Presek kabla največ 1380 W 3 x 0,75 mm² največ 2300 W 3 x 1 mm² največ 3680 W 3 x 1,5 mm²
Ozemljitveni vodnik (zelen/rumen kabel) mora bi‐ ti 2 cm daljši od faznega in nevtralnega vodnika (moder in rjav kabel).
Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol Embalažo odložite v ustrezne zabojnike za
reciklažo. Pomagajte zaščititi okolje in zdravje ljudi ter reciklirati odpadke električnih in elektronskih
.
naprav. Naprav, označenih s simbolom odstranjujte z gospodinjskimi odpadki. Izdelek
vrnite na krajevno zbirališče za recikliranje ali se obrnite na občinski urad.
, ne
Page 48
www.electrolux.com/shop
397237703-B-482012
Loading...