Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest ono owocem dziesięcioleci doświadczeń i innowacji. To
pomysłowe i stylowe urządzenie zaprojektowano z myślą o Tobie. Użytkując je masz zawsze pewność uzyskania
wspaniałych efektów.
Witamy w świecie marki Electrolux!
Odwiedź naszą witrynę internetową, aby uzyskać:
Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje
dotyczące serwisu:
www.electrolux.com
Zarejestruj swój produkt, aby uprościć jego obsługę serwisową:
www.electrolux.com/productregistration
Kupuj akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do swojego urządzenia:
www.electrolux.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych.
Kontaktując się z serwisem, należy przygotować poniższe dane.
Informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej. Model, numer produktu, numer seryjny.
Ostrzeżenie/przestroga – informacje dotyczące bezpieczeństwa.
Informacje i wskazówki ogólne
Informacje dot. ochrony środowiska
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
Page 3
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
POLSKI3
W celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkowni‐
ka i bezawaryjnej pracy urządzenia przed insta‐
lacją i pierwszym użyciem należy uważnie prze‐
czytać instrukcję obsługi, zwracając szczególną
uwagę na wskazówki oraz ostrzeżenia. Wszyscy
użytkownicy urządzenia powinni poznać zasady
jego bezpiecznej obsługi. Pozwoli to uniknąć nie‐
potrzebnych pomyłek i wypadków. Prosimy o za‐
chowanie instrukcji obsługi przez cały czas uży‐
wania urządzenia oraz przekazanie jej kolejnemu
użytkownikowi w razie odstąpienia lub sprzedaży
urządzenia.
W celu uniknięcia szkód na zdrowiu i życiu osób
oraz szkód materialnych należy przestrzegać
środków ostrożności podanych w niniejszej in‐
strukcji obsługi, gdyż producent nie jest odpowie‐
dzialny za szkody spowodowane wskutek ich
nieprzestrzegania.
BEZPIECZEŃSTWO DZIECI I OSÓB
UPOŚLEDZONYCH
• Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do
użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograni‐
czonych zdolnościach fizycznych, sensorycz‐
nych czy umysłowych, a także nieposiadające
wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego
typu urządzeń, chyba, że będą one nadzoro‐
wane lub zostaną poinstruowane na temat ko‐
rzystania z tego urządzenia przez osobę od‐
powiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Dzieci należy pilnować, aby mieć pewność, że
nie bawią się urządzeniem.
• Opakowanie należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci. Istnieje ryzyko udu‐
szenia.
• W przypadku utylizacji urządzenia należy wy‐
jąć wtyczkę z gniazdka, odciąć przewód zasi‐
lający (jak najbliżej urządzenia) i odkręcić
drzwi, aby uchronić bawiące się dzieci przed
porażeniem prądem lub przed zamknięciem
się w środku urządzenia.
• Jeśli to urządzenie zawierające magnetyczne
uszczelnienie drzwi ma zastąpić urządzenie z
blokadą sprężynową (ryglem) w drzwiach lub
w pokrywie, przed oddaniem starego urządze‐
nia do utylizacji należy usunąć blokadę. Zapo‐
biegnie to przypadkowemu uwięzieniu dziec‐
ka.
OGÓLNE ZASADY
BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE!
Otwory wentylacyjne w obudowie urządzenia lub
w zabudowie nie mogą być zakryte ani zanieczy‐
szczone.
• Urządzenie jest przeznaczone do przechowy‐
wania żywności i/lub napojów w zwykłych wa‐
runkach domowych, tak jak to opisano w ni‐
niejszej instrukcji obsługi.
• Do przyśpieszenia procesu rozmrażania nie
wolno używać urządzeń mechanicznych ani
żadnych innych sztucznych metod.
• Nie należy stosować innych urządzeń elek‐
trycznych (np. maszynek do lodów) wewnątrz
urządzeń chłodniczych, o ile nie zostały one
dopuszczone do tego celu przez producenta.
• Należy zachować ostrożność, aby nie uszko‐
dzić układu chłodniczego.
• W układzie chłodniczym urządzenia znajduje
się czynnik chłodniczy izobutan (R600a), który
jest ekologicznym gazem naturalnym (jednak
jest łatwopalny).
Należy upewnić się, że podczas transportu i
instalacji urządzenia nie zostały uszkodzone
żadne elementy układu chłodniczego.
Jeśli układ chłodniczy został uszkodzony, na‐
leży:
– unikać otwartego płomienia oraz innych
źródeł zapłonu;
– dokładnie przewietrzyć pomieszczenie, w
którym znajduje się urządzenie.
• Ze względów bezpieczeństwa zabrania się
dokonywania jakichkolwiek modyfikacji lub
zmian konstrukcyjnych w urządzeniu. Jakie‐
kolwiek uszkodzenia przewodu zasilającego
mogą spowodować zwarcie, pożar i/lub pora‐
żenie prądem.
OSTRZEŻENIE!
Aby można było uniknąć niebezpie‐
czeństwa, wymiany elementów elek‐
trycznych (przewód zasilający, wtyczka,
sprężarka) może dokonać wyłącznie
technik autoryzowanego serwisu lub
osoba o odpowiednich kwalifikacjach.
1.
Nie wolno przedłużać przewodu zasilają‐
cego.
Page 4
www.electrolux.com
4
• Urządzenie jest ciężkie. Należy zachować os‐
• Nie wolno wyjmować ani dotykać przedmiotów
• Nie należy wystawiać urządzenia na bezpo‐
• Do oświetlenia urządzenia zastosowano spe‐
CODZIENNA EKSPLOATACJA
• Nie wolno stawiać gorących naczyń na plasti‐
• Nie wolno przechowywać łatwopalnych gazów
• Nie wolno umieszczać żywności bezpośrednio
• Mrożonek nie wolno ponownie zamrażać po
• Zapakowaną zamrożoną żywność należy
• Należy ściśle stosować się do wskazówek do‐
• W zamrażarce nie należy przechowywać na‐
2.
Należy upewnić się, że tylna ścianka
urządzenia nie przygniotła ani nie uszko‐
dziła wtyczki przewodu zasilającego.
Przygnieciona lub uszkodzona wtyczka
może się przegrzewać i spowodować po‐
żar.
3.
Należy zapewnić dostęp do wtyczki prze‐
wodu zasilającego urządzenia.
4.
Nie ciągnąć za przewód zasilający.
5.
Jeżeli gniazdo elektryczne jest obluzowa‐
ne, nie wolno wkładać do niego wtyczki
przewodu zasilającego. Występuje za‐
grożenie pożarem lub porażeniem prą‐
dem.
6.
Nie wolno używać urządzenia bez klosza
żarówki (jeśli występuje) oświetlenia
wnętrza.
trożność podczas jego przenoszenia.
w komorze zamrażarki wilgotnymi/mokrymi rę‐
koma, ponieważ może to spowodować uszko‐
dzenie skóry lub odmrożenie.
średnie działanie promieni słonecznych.
cjalne żarówki (jeśli występują) przeznaczone
wyłącznie do urządzeń domowych. Nie nadają
się one do oświetlania pomieszczeń domo‐
wych.
kowych elementach urządzenia.
ani płynów w urządzeniu, ponieważ mogą
spowodować wybuch.
przy otworze wentylacyjnym na tylnej ściance.
(Jeśli urządzenie jest odszraniane automa‐
tycznie)
rozmrożeniu.
przechowywać zgodnie z instrukcjami jej pro‐
ducenta.
tyczących przechowywania podanych przez
producenta urządzenia. Patrz odpowiednie in‐
strukcje.
pojów gazowanych, ponieważ duże ciśnienie
w pojemniku może spowodować ich eksplozję
i w rezultacie uszkodzenie urządzenia.
• Lody na patyku mogą być przyczyną odmro‐
żeń w przypadku konsumpcji bezpośrednio po
ich wyjęciu z zamrażarki.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
• Przed przeprowadzeniem konserwacji należy
wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę przewo‐
du zasilającego z gniazdka.
• Nie wolno czyścić urządzenia metalowymi
przedmiotami.
• Nie wolno używać ostrych przedmiotów do
usuwania szronu z urządzenia. Należy stoso‐
wać plastikową skrobaczkę.
• Należy regularnie sprawdzać otwór odpływo‐
wy skroplin w chłodziarce. W razie koniecz‐
ności należy go wyczyścić. Jeżeli otwór odpły‐
wowy jest zablokowany, woda zacznie się
zbierać na dnie chłodziarki.
INSTALACJA
Podłączenie elektryczne urządzenia na‐
leży wykonać zgodnie z wskazówkami
podanymi w odpowiednich rozdziałach.
• Rozpakować urządzenie i sprawdzić, czy nie
jest w żaden sposób uszkodzone. Nie wolno
podłączać urządzenia, jeśli jest uszkodzone.
Ewentualne uszkodzenia należy natychmiast
zgłosić sprzedawcy. W tym przypadku należy
zachować opakowanie.
• Zaleca się odczekanie co najmniej czterech
godzin przed podłączeniem urządzenia, aby
olej mógł spłynąć z powrotem do sprężarki.
• Należy zapewnić odpowiednią wentylację ze
wszystkich stron urządzenia. Nieodpowiednia
wentylacja prowadzi do jego przegrzewania.
Aby uzyskać wystarczającą wentylację, należy
postępować zgodnie z wskazówkami dotyczą‐
cymi instalacji.
• W razie możliwości tylną ściankę urządzenia
należy ustawić od ściany, aby uniknąć dotyka‐
nia lub chwytania za ciepłe elementy (sprężar‐
ka, skraplacz) i zapobiec ewentualnym opa‐
rzeniom.
• Urządzenia nie wolno umieszczać w pobliżu
kaloryferów lub kuchenek.
• Należy zadbać o to, aby po instalacji urządze‐
nia możliwy był dostęp do wtyczki sieciowej.
• Urządzenie można podłączyć wyłącznie do in‐
stalacji doprowadzającej wodę pitną (jeśli
Page 5
przewidziane jest podłączenie do sieci wodo‐
ciągowej).
SERWIS
• Wszelkie prace elektryczne związane z serwi‐
sowaniem urządzenia powinny być przepro‐
wadzone przez wykwalifikowanego elektryka
lub inną kompetentną osobę.
• Naprawy tego produktu muszą być wykony‐
wane w autoryzowanym punkcie serwisowym.
Należy stosować wyłącznie oryginalne części
zamienne.
OCHRONA ŚRODOWISKA
W obiegu czynnika chłodniczego ani w
materiałach izolacyjnych urządzenia nie
ma gazów szkodliwych dla warstwy
ozonowej. Urządzenia nie należy wy‐
rzucać wraz z odpadami komunalnymi i
śmieciami. Pianka izolacyjna zawiera
łatwopalne gazy: urządzenie należy uty‐
lizować zgodnie z obowiązującymi prze‐
pisami, które można uzyskać od władz
lokalnych. Należy unikać uszkodzenia
układu chłodniczego, szczególnie z tyłu
przy wymienniku ciepła. Materiały za‐
stosowane w urządzeniu, które są oz‐
naczone symbolem
ponownego przetworzenia.
, nadają się do
POLSKI5
Page 6
www.electrolux.com
6
PANEL STEROWANIA
1
234567
Wyświetlacz
1
Przycisk Drink Chill i przycisk ON/OFF
2
Przycisk obniżania temperatury
3
Przycisk podwyższania temperatury
4
Przycisk komory chłodziarki
5
Przycisk komory zamrażarki
6
Przycisk Mode
7
Można zmienić zdefiniowany dźwięk przycisków
na głośniejszy poprzez jednoczesne naciśnięcie i
przytrzymanie przez kilka sekund przycisku Mo‐
de oraz przycisku obniżania temperatury. Zmia‐
nę tę można cofnąć.
WYŚWIETLACZ
ACBDEFGH
JI
A)
Wskaźnik temperatury chłodziarki
B)
Wskaźnik wyłączenia chłodziarki
C)
Tryb Eko chłodziarki
D)
ShoppingMode
E)
Wskaźnik alarmu
F)
Tryb Eko zamrażarki
G)
Tryb FastFreeze
H)
Wskaźnik temperatury zamrażarki
I)
Tryb DrinksChill
J)
Wskaźnik wyłączenia zamrażarki
Po dokonaniu wyboru komory chłodziar‐
ki lub zamrażarki włączy się animacja
.
Po dokonaniu wyboru temperatury ani‐
macja będzie migać przez kilka minut.
1.
Włożyć wtyczkę przewodu zasilającego do
gniazdka elektrycznego.
2.
Wskaźniki temperatury wskazują ustawioną
domyślną temperaturę.
Jeśli na wyświetlaczu widoczne jest wskazanie
DEMO, urządzenie działa w trybie demo: patrz
rozdział „ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW”.
Aby wybrać ustawienie innej temperatury, należy
zapoznać się z rozdziałem „Regulacja tempera‐
tury”.
WYŁĄCZANIE CHŁODZIARKI
Aby wyłączyć chłodziarkę:
1.
Nacisnąć przycisk Fridge Compartment i
przytrzymać przez kilka sekund.
2.
Zostanie wyświetlony wskaźnik wyłączenia
chłodziarki OFF.
WŁĄCZANIE URZĄDZENIA
Aby włączyć urządzenie, należy:
Page 7
WŁĄCZANIE CHŁODZIARKI
Aby włączyć chłodziarkę:
1.
Nacisnąć przycisk Fridge Compartment.
Wskaźnik wyłączenia chłodziarki OFF wyłą‐
czy się.
Aby wybrać ustawienie innej temperatury, należy
zapoznać się z rozdziałem „Regulacja tempera‐
tury”.
WYŁĄCZANIE ZAMRAŻARKI
Aby wyłączyć zamrażarkę:
1.
Nacisnąć przycisk Freezer Compartment i
przytrzymać przez kilka sekund.
2.
Zostanie wyświetlony wskaźnik wyłączenia
zamrażarki OFF.
WŁĄCZANIE ZAMRAŻARKI
Aby włączyć zamrażarkę, należy wykonać nastę‐
pujące czynności:
1.
Nacisnąć przycisk komory zamrażarki.
2.
Po kilku sekundach może zostać wyemito‐
wany sygnał dźwiękowy alarmu.
Informacje na temat wyłączania alarmu
znajdują się w rozdziale „Alarm wysokiej
temperatury”.
3.
Wskaźnik wyłączenia zamrażarki OFF wyłą‐
czy się.
Aby wybrać ustawienie innej temperatury, należy
zapoznać się z rozdziałem „Regulacja tempera‐
tury”.
WYŁĄCZANIE
Aby wyłączyć urządzenie, należy wykonać na‐
stępujące czynności:
1.
Nacisnąć przycisk ON/OFF urządzenia i
przytrzymać przez 3 sekund.
2.
Wyświetlacz wyłączy się.
3.
Aby odłączyć urządzenie od zasilania, nale‐
ży wyjąć wtyczkę elektryczną z gniazda za‐
silającego.
REGULACJA TEMPERATURY
Wybrać komorę chłodziarki lub zamrażarki.
Nacisnąć przycisk regulacji temperatury, aby us‐
tawić temperaturę.
Domyślne ustawienia temperatury:
• +4°C w komorze chłodziarki
• -18°C w komorze zamrażarki
POLSKI7
Wskaźniki temperatury wskazują ustawione tem‐
peratury.
Ustawiona temperatura zostanie osiągnięta w
ciągu 24 godzin.
W przypadku awarii zasilania ustawiona
temperatura pozostaje zapisana w pa‐
mięci.
TRYB ECOMODE KOMORY
CHŁODZIARKI I KOMORY
ZAMRAŻARKI
Aby zapewnić optymalne warunki przechowywa‐
nia żywności, należy wybrać tryb EcoMode.
Aby włączyć funkcję, należy:
1.
Wybrać komorę chłodziarki lub zamrażarki.
2.
Nacisnąć kilkakrotnie przycisk Mode, aż po‐
jawi się odpowiednia ikona.
Wskaźnik EcoMode będzie migał przez kil‐
ka sekund.
Wskaźnik temperatury wskaże ustawioną
temperaturę:
– dla chłodziarki: +4°C
– dla zamrażarki: -18°C
3.
Zostanie wyświetlony wskaźnik EcoMode.
Aby wyłączyć funkcję, należy:
1.
Wybrać komorę chłodziarki lub zamrażarki.
2.
Naciskać przycisk Mode, aż zacznie migać
wskaźnik EcoMode.
3.
Wskaźnik EcoMode wyłączy się.
Funkcja wyłącza się po wybraniu inne‐
go ustawienia temperatury.
SHOPPINGMODE
Jeżeli występuje konieczność przechowania
większej ilości ciepłych produktów spożywczych,
na przykład po dokonaniu zakupów, zaleca się
uruchomienie funkcji ShoppingMode w celu
szybszego schłodzenia tych produktów bez pod‐
wyższenia temperatury żywności już przechowy‐
wanej w chłodziarce.
Aby włączyć funkcję, należy:
1.
Nacisnąć kilkakrotnie przycisk Mode, aż po‐
jawi się odpowiednia ikona.
Wskaźnik ShoppingMode będzie migał
przez kilka sekund.
ShoppingMode wyłącza się automatycznie po
około 6 godzinach.
Aby wyłączyć funkcję przed jej automatycznym
wyłączeniem:
Page 8
www.electrolux.com
8
1.
2.
Naciskać przycisk Mode, aż zacznie migać
wskaźnik ShoppingMode.
Wskaźnik ShoppingMode wyłączy się.
Funkcja wyłącza się po wybraniu inne‐
go ustawienia temperatury w chłodziar‐
ce.
1.
Nacisnąć przycisk DrinkChill.
2.
Wskaźnik DrinksChill wyłączy się.
W dowolnej chwili podczas odliczania można
zmienić ustawiony czas poprzez naciśnięcie
przycisku obniżania temperatury oraz przycisku
podwyższania temperatury.
TRYB FASTFREEZE
Aby włączyć funkcję, należy:
1.
Wybrać komorę zamrażarki.
2.
Nacisnąć kilkakrotnie przycisk Mode, aż po‐
jawi się odpowiednia ikona.
Wskaźnik FastFreeze miga przez kilka se‐
kund.
Funkcja wyłącza się automatycznie po 52 godzi‐
nach.
Aby wyłączyć funkcję przed jej automatycznym
wyłączeniem:
1.
Wybrać komorę zamrażarki.
2.
Naciskać przycisk Mode, aż zacznie migać
wskaźnik FastFreeze.
3.
Wskaźnik FastFreeze wyłączy się.
Funkcja wyłącza się po wybraniu innej
temperatury zamrażarki.
TRYB DRINKSCHILL
Tryb DrinksChill, umożliwiający ustawienie alar‐
mu dźwiękowego, jest przydatny np. w przypad‐
ku konieczności schładzania przez określony
czas jakiegoś produktu lub przypomnienia, że w
zamrażarce znajdują się butelki umieszczone
tam w celu szybkiego schłodzenia.
Aby włączyć funkcję, należy:
1.
Nacisnąć przycisk DrinkChill .
Pojawi się wskaźnik DrinksChill.
Minutnik wskaże ustawioną wartość (30 mi‐
nut).
2.
Nacisnąć przycisk obniżania lub podwyż‐
szania temperatury, aby zmienić ustawienie
minutnika w zakresie od 1 do 90 minut.
3.
Wskazanie minutnika zacznie migać (min).
Po zakończeniu odliczania wskaźnik DrinksChill
zacznie migać i zostanie wyemitowany dźwięko‐
wy sygnał alarmowy:
1.
Wyjąć napoje przechowywane w komorze
zamrażarki.
2.
Nacisnąć przycisk DrinkChill, aby wyłączyć
sygnał dźwiękowy i zakończyć działanie
funkcji.
Funkcję można wyłączyć w dowolnej chwili przed
zakończeniem odliczania:
ALARM WYSOKIEJ TEMPERATURY
Wzrost temperatury w komorze zamrażarki (spo‐
wodowany, na przykład, awarią zasilania) jest
sygnalizowany poprzez:
• miganie wskaźników alarmu i temperatury za‐
mrażarki
• dźwięk alarmowy.
Anulowanie alarmu:
1.
Nacisnąć dowolny przycisk.
2.
Sygnał dźwiękowy wyłączy się.
3.
Wskaźnik temperatury zamrażarki przez kil‐
ka sekund wskazuje najwyższą odnotowaną
temperaturę. Następnie ponownie wskazuje
ustawioną temperaturę.
4.
Wskaźnik alarmu miga aż do chwili przywró‐
cenia normalnych warunków.
Gdy normalne warunki przechowywania zostaną
przywrócone, wskaźnik alarmu zgaśnie.
ALARM OTWARTYCH DRZWI
Jeśli drzwi urządzenia pozostają otwarte przez
kilka minut, włącza się alarm dźwiękowy. Alarm
otwartych drzwi jest sygnalizowany przez:
• migający wskaźnik alarmu,
• sygnał dźwiękowy.
Po przywróceniu normalnych warunków (za‐
mknięte drzwi), alarm wyłączy się.
Podczas działania alarmu sygnał dźwiękowy
można wyłączyć naciskając dowolny przycisk.
Page 9
CODZIENNA EKSPLOATACJA
POLSKI9
CZYSZCZENIE WNĘTRZA
Aby usunąć zapach nowego urządzenia przed
pierwszym uruchomieniem należy wymyć jego
wnętrze i znajdujące się w nim akcesoria letnią
wodą z łagodnym mydłem, a następnie dokład‐
nie je osuszyć.
Nie należy stosować silnych detergen‐
tów ani materiałów ściernych, ponieważ
mogłoby to spowodować uszkodzenie
powierzchni urządzenia.
Jeśli na wyświetlaczu widoczne jest wskazanie
DEMO, urządzenie działa w trybie demo: patrz
rozdział „ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW”.
PRZECHOWYWANIE
ZAMROŻONEJ ŻYWNOŚCI
ZAMRAŻANIE ŚWIEŻEJ ŻYWNOŚCI
Komora zamrażarki jest przeznaczona do dłu‐
gotrwałego przechowywania mrożonek, głęboko
zamrożonej żywności oraz do zamrażania świe‐
żej żywności.
W celu zamrożenia świeżej żywności należy włą‐
czyć funkcję Fast Freeze co najmniej 24 godziny
przed umieszczeniem żywności przeznaczonej
do zamrożenia w komorze zamrażarki.
Umieścić świeżą żywność do zamrożenia w ko‐
morze Fast Freeze, ponieważ jest to najchłod‐
niejsza część urządzenia.
Informację o maksymalnej ilości żywności, jaką
można zamrozić w ciągu 24 godzin, podano na
tabliczce znamionowej umieszczonej wewnątrz
urządzenia.
Proces zamrażania trwa 24 godziny: w tym cza‐
sie nie wolno wkładać kolejnej partii żywności
przeznaczonej do zamrożenia.
W przypadku pierwszego uruchomienia urządze‐
nia lub po okresie jego nieużywania, przed wło‐
żeniem żywności do komory zamrażarki należy
odczekać co najmniej 2 godziny od włączenia
urządzenia przy ustawieniu wyższej mocy chło‐
dzenia.
WYTWARZANIE KOSTEK LODU
Urządzenie jest wyposażone w jedną lub więcej
tacek do wytwarzania kostek lodu. Napełnić tacki
wodą, a następnie umieścić w komorze zamra‐
żarki.
Kiedy używać funkcji Fast Freeze:
około 6
godzin
przed
około 24
godzin
przed
nie ma
koniecz‐
włożeniem małych ilości
świeżej żywności (około
5 kg)
włożeniem maksymalnej
ilości żywności (patrz
tabliczka znamionowa)
wkładanie zamrożonej
żywności
ności
nie ma
koniecz‐
ności
Jeżeli dojdzie do przypadkowego roz‐
mrożenia żywności, spowodowanego
na przykład brakiem zasilania przez ok‐
res czasu dłuższy niż podany w para‐
metrach technicznych w punkcie "Czas
utrzymywania temperatury bez zasila‐
nia", należy szybko skonsumować roz‐
mrożoną żywność lub niezwłocznie
poddać ją obróbce termicznej, po czym
ponownie zamrozić (po ostudzeniu).
Do wyjmowania tacek z zamrażarki nie
należy używać metalowych narzędzi.
wkładanie małych ilości
świeżej żywności (mak‐
simum 2 kg dzienne)
AKUMULATORY ZIMNA
Zamrażarka posiada co najmniej jeden akumula‐
tor zimna, który wydłuża czas przechowywania w
razie awarii lub braku zasilania.
Page 10
www.electrolux.com
10
ROZMRAŻANIE
Głęboko zamrożoną żywność lub mrożonki nale‐
ży przed użyciem rozmrozić w komorze chło‐
ZMIANA POŁOŻENIA PÓŁEK
ROZMIESZCZANIE PÓŁEK NA DRZWIACH
dziarki lub w temperaturze pokojowej, zależnie
od czasu przeznaczonego na tę operację.
Małe kawałki można gotować w stanie zamrożo‐
nym, od razu po wyjęciu z zamrażarki. W takim
przypadku gotowanie potrwa jednak dłużej.
Ściany komory chłodziarki wyposażono w kilka
prowadnic umożliwiających umieszczenie półek
zgodnie z aktualnymi potrzebami.
Aby lepiej wykorzystać miejsce, przednią część
dzielonej półki można położyć na jej tylnej częś‐
ci.
Aby umożliwić przechowywanie artykułów spoży‐
wczych w opakowaniach o różnej wielkości, półki
w drzwiach można umieszczać na różnych wyso‐
kościach.
Aby zmienić ustawienie, należy:
stopniowo wyciągać półkę w kierunku wskazywa‐
nym przez strzałki, a następnie umieścić ją w żą‐
danym miejscu.
1
2
WĘGLOWY FILTR POWIETRZA
KOMORA NATURAFRESH 0°C
W komorze Naturafresh 0°C temperatura jest
sterowana automatycznie. Utrzymuje się ona na
Urządzenie wyposażono w filtr węglowy umie‐
szczony za pokrywą na tylnej ścianie komory
chłodziarki.
Filtr oczyszcza powietrze w chłodziarce i komo‐
rze NATURAFRESH 0°C z niepożądanych zapa‐
chów, zapewniając lepsze warunki przechowy‐
wania żywności.
Podczas pracy urządzenia pokrywa filtra powin‐
na być zawsze zamknięta.
stałym poziomie około 0°C – regulacja nie jest
wymagana.
Stała temperatura przechowywania na poziomie
około 0°C i wilgotność względna 45-90% zapew‐
Page 11
niają optymalne warunki przechowywania róż‐
nych rodzajów żywności.
W związku z tym w komorze Naturafresh 0°C
można przechowywać różne rodzaje żywności,
które zachowają lepszą jakość trzykrotnie dłużej
niż w zwykłych komorach chłodziarki. Dzięki te‐
mu można przechowywać więcej świeżej żyw‐
ności. Smak, stopień świeżości, jakość oraz war‐
REGULACJA WILGOTNOŚCI
POLSKI11
tości odżywcze (witaminy i minerały) są dobrze
zachowane. Warzywa i owoce tracą mniej na
wadze. Żywność zachowuje wyższy stopień war‐
tości odżywczej.
Komora Naturafresh 0°C nadaje się również do
rozmrażania żywności.
W takim przypadku rozmrażaną żywność można
przechowywać do dwóch dni.
Obie szuflady mogą być używane zgodnie
z wymaganymi warunkami przechowywa‐
nia, przy zachowaniu niezależnego – wy‐
ższego lub niższego – poziomu wilgotnoś‐
ci.
Każda szuflada ma własną regulację w
postaci suwaka na przedniej powierzchni
szuflady.
• „Sucho”: niski poziom wilgotności po‐
wietrza – do 50% wilgotności względnej
Poziom wilgotności zostanie osiągnięty,
gdy oba suwaki są ustawione w tym poło‐
, a otwory wentylacyjne są szero‐
żeniu
ko otwarte.
• „Wilgotno”: wysoki poziom wilgotności
względnej – do 90%
Poziom wilgotności zostanie osiągnięty,
gdy oba suwaki są ustawione w tym poło‐
, a otwory wentylacyjne są za‐
żeniu
mknięte. Wilgoć jest zatrzymywana w szu‐
fladach i nie może się wydostać.
Czas przechowywania w komorze Naturafresh na świeżą żywność
Typ żywnościUstawienie wilgotności po‐
Czas przechowywania
wietrza
Cebula
Masło
Duże kawałki wieprzowiny
Wołowina, dziczyzna, małe
„sucho”
„sucho”
„sucho”
„sucho”
do 5 miesięcy
do 1 miesiąca
do 10 dni
do 7 dni
kawałki wieprzowiny, drób
Sos pomidorowy
Ryby, skorupiaki, gotowane
Im owoce są bardziej dojrzałe, tym krótszy czas przechowywania
Ciasta z kremem i inne wyroby cukiernicze moż‐
na przechowywać w komorze Naturafresh 0°C
przez 2 lub 3 dni.
Produkty, których nie należy przechowywać w
komorze Naturafresh 0°C:
• owoce wrażliwe na chłód, które należy prze‐
chowywać w piwnicy lub temperaturze pokojo‐
wej, np. ananasy, banany, grejpfruty, melony,
mango, papaje, pomarańcze, cytryny, kiwi.
• Rodzaje żywności, których nie wymieniono
powyżej, należy przechowywać w komorze
chłodziarki (np. wszystkie gatunki sera, wędli‐
ny w plastrach itp.).
Poziom wilgotności powietrza w szufladach zale‐
ży od wilgotności przechowywanych produktów,
warzyw i owoców oraz od częstotliwości otwiera‐
nia drzwi.
Komora Naturafresh 0°C nadaje się również do
wolnego rozmrażania żywności. W takim przy‐
padku rozmrażana żywność może być przecho‐
wywana w komorze Naturafresh 0°C do dwóch
dni.
Wskazówki:
• Należy zwracać uwagę na świeżość produk‐
tów, szczególnie na datę ważności. Jakość i
stopień świeżości mają wpływ na okres prze‐
chowywania.
• Całkowity okres przechowywania zależy od
sposobu przygotowania żywności przed jej os‐
tatecznym przechowywaniem w chłodziarce.
• Żywność, owoce lub warzywa powinny być
zawsze zapakowane lub owinięte przed prze‐
chowywaniem.
Czas przechowywania
do 1 miesiąca
do 21 dni
do 14 dni
do 10 dni
do 7 dni
do 1 miesiąca
do 21 dni
do 20 dni
do 14 dni
do 10 dni
do 8 dni
do 7 dni
do 5 dni
Page 13
• Żywność dla zwierząt zawsze należy przecho‐
wywać zapakowaną i suchą.
• Produkty o dużej zawartości białka psują się
szybciej. Oznacza to, że owoce morza psują
się szybciej niż ryby, a ryby psują się szybciej
niż mięso. Przechowując żywność w komorze
Naturafresh 0°C okres przechowywania dane‐
go rodzaju żywności można wydłużyć do
trzech razy, bez utraty jakości produktów.
SZUFLADA
POLSKI13
• Wszystkie produkty przechowywane w komo‐
rze Naturafresh 0°C należy wyjąć z szuflad
około 15-30 minut przed spożyciem – szcze‐
gólnie owoce i warzywa, które mają być spo‐
żywane bez dodatkowego gotowania. Odcze‐
kanie, aż owoce i warzywa powrócą do tem‐
peratury pokojowej, poprawi smak i wygląd
potraw.
Kratki wewnątrz szuflad umożliwiają swobodną
cyrkulację powietrza i w rezultacie lepszą ochro‐
nę żywności.
Komorę wyposażono w ograniczniki zabezpie‐
czające szuflady przed wypadnięciem przy peł‐
nym wysunięciu.
Aby wyjąć szuflady (np. w celu wyczyszczenia),
należy wyciągnąć je do oporu, unieść i wyjąć.
Page 14
www.electrolux.com
14
PRZYDATNE RADY I WSKAZÓWKI
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
OSZCZĘDZANIA ENERGII
• Nie otwierać zbyt często drzwi zamrażarki i
nie zostawiać ich otwartych dłużej niż jest to
absolutnie konieczne.
• Jeśli temperatura otoczenia jest wysoka, po‐
krętło regulacji temperatury jest ustawione w
najwyższej pozycji, urządzenie jest w pełni za‐
ładowane sprężarka będzie pracowała bezus‐
tannie, powodując zbieranie się szronu lub lo‐
du na parowniku. W takim przypadku należy
obrócić pokrętło regulacji temperatury w kie‐
runku niższego ustawienia, aby umożliwić au‐
tomatyczne usuwanie szronu i jednocześnie
zmniejszyć zużycie energii.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
PRZECHOWYWANIA ŚWIEŻEJ
ŻYWNOŚCI
Aby uzyskać najlepsze wyniki:
• Nie przechowywać w chłodziarce przechowy‐
wać ciepłej żywności ani parujących płynów.
• Artykuły spożywcze należy przykryć lub owi‐
nąć, szczególnie te, które mają silny zapach.
• Zapewnić swobodny przepływ powietrza wo‐
kół artykułów spożywczych.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
PRZECHOWYWANIA ŻYWNOŚCI
Przydatne wskazówki:
Mięso (każdy rodzaj): zapakować do polietyleno‐
wych worków i umieścić na szklanej półce nad
szufladą na warzywa.
Ze względów bezpieczeństwa można je przecho‐
wywać w ten sposób najwyżej przez jeden lub
dwa dni.
Żywność gotowana, potrawy na zimno itp.: nale‐
ży je przykryć i umieścić na dowolnej półce.
Owoce i warzywa: należy je dokładnie oczyścić i
umieścić w przeznaczonych dla nich szufladach.
Masło i ser: należy je umieszczać w specjalnych
hermetycznych pojemnikach lub zapakować w
folię aluminiową lub woreczki polietylenowe, aby
maksymalnie ograniczyć dostęp powietrza.
Butelki z mlekiem: należy założyć na nie nakrętki
i przechowywać na półce na butelki na drzwiach.
Bananów, ziemniaków, cebuli i czosnku, jeśli nie
są zapakowane, nie należy przechowywać w
chłodziarce.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
ZAMRAŻANIA
Aby uzyskać najlepsze wyniki zamrażania, nale‐
ży skorzystać z poniższych ważnych wskazó‐
wek:
• Maksymalną ilość żywności, którą można za‐
mrozić w ciągu 24 godzin, podano na tablicz‐
ce znamionowej.
• Proces zamrażania trwa 24 godziny. W tym
czasie nie należy wkładać do zamrażarki wię‐
cej żywności przeznaczonej do zamrożenia.
• Należy zamrażać tylko artykuły spożywcze
najwyższej jakości, świeże i dokładnie oczy‐
szczone.
• Żywność należy dzielić na małe porcje, aby
móc ją szybko zupełnie zamrozić, a później
rozmrażać tylko potrzebną ilość.
• Żywność należy pakować w folię aluminiową
lub polietylenową zapewniającą hermetyczne
zamknięcie.
• Nie dopuszczać do stykania się świeżej, nie‐
zamrożonej żywności z zamrożonymi produk‐
tami, aby uniknąć wzrostu temperatury pro‐
duktów zamrożonych.
• Produkty niskotłuszczowe przechowują się le‐
piej i dłużej niż o wysokiej zawartości tłuszczu.
Sól powoduje skrócenie okresu przechowywa‐
nia żywności.
• Spożywanie sorbetu bezpośrednio po wyjęciu
z komory zamrażarki może spowodować od‐
mrożenia skóry.
• Zaleca się umieszczanie daty zamrożenia na
każdym opakowaniu w celu kontrolowania dłu‐
gości okresu przechowywania.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
PRZECHOWYWANIA
ZAMROŻONEJ ŻYWNOŚCI
Aby urządzenie pracowało z najlepszą wydajnoś‐
cią, należy:
• Upewnić się, że mrożonki były odpowiednio
przechowywane w sklepie.
• Starać się, aby zamrożona żywność była
transportowana ze sklepu do zamrażarki w jak
najkrótszym czasie.
• Nie otwierać zbyt często drzwi zamrażarki i
nie zostawiać ich otwartych dłużej niż jest to
absolutnie konieczne.
Page 15
• Po rozmrożeniu żywność szybko traci świe‐
żość i nie może być ponownie zamrażana.
• nie przekraczać okresu przechowywania pod‐
anego przez producenta żywności.
POLSKI15
Page 16
www.electrolux.com
16
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
UWAGA!
Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek
prac konserwacyjnych, należy odłączyć
urządzenie od zasilania.
Układ chłodniczy urządzenia zawiera
węglowodory. Prace konserwacyjne i
uzupełnianie mogą wykonywać wyłącz‐
nie technicy autoryzowanego serwisu.
OKRESOWE CZYSZCZENIE
Urządzenie należy regularnie czyścić:
• wnętrze i akcesoria należy myć letnią wodą z
dodatkiem neutralnego środka czyszczącego,
• regularnie sprawdzać i przecierać uszczelki
drzwi, aby nie gromadził się na nich brud,
• dokładnie płukać i suszyć.
Nie należy ciągnąć, przesuwać ani usz‐
kadzać rurek i/lub przewodów w urzą‐
dzeniu.
Nigdy nie należy stosować środków
czyszczących, ściernych, produktów do
czyszczenia o intensywnym zapachu
ani woskowych środków czyszczących
do czyszczenia wnętrza urządzenia, po‐
nieważ mogłoby to spowodować uszko‐
dzenie powierzchni i pozostawić silny
zapach.
Oczyścić skraplacz (czarna kratka) i sprężarkę z
tyłu urządzenia za pomocą szczotki. Poprawi to
wydajność urządzenia i zmniejszy zużycie ener‐
gii elektrycznej.
Najniższą półkę, oddzielającą komorę chłodziarki
od komory NaturaFresh 0°C można wyjmować
jedynie w celu czyszczenia. Aby wyjąć szufladę,
należy pociągnąć ją prosto do siebie.
Płyty osłonowe nad szufladami w komorze moż‐
na również wyjąć w celu czyszczenia.
Aby zapewnić pełną funkcjonalność komory Na‐
turaFresh 0°C, po czyszczeniu należy umieścić
najniższą półkę i płyty osłonowe na swoim miejs‐
cu.
Należy chronić układ chłodzący przed
uszkodzeniem.
Niektóre kuchenne środki czyszczące zawierają
substancje chemiczne, które mogą uszkodzić
tworzywo zastosowane w urządzeniu. Z tego
względu zaleca się mycie zewnętrznych części
urządzenia ciepłą wodą z niewielką ilością płynu
do mycia naczyń.
Po czyszczeniu ponownie podłączyć urządzenie
do zasilania.
WYMIANA FILTRA WĘGLOWEGO
Aby uzyskać najlepszą wydajność, należy raz w
roku wymieniać węglowy filtr powietrza.
Nowe filtry powietrza z węglem aktywnym można
nabyć u lokalnego sprzedawcy.
Instrukcje znajdują się rozdziale „Instalacja węg‐
lowego filtra powietrza”.
Filtr powietrza należy do materiałów eksploata‐
cyjnych podlegających zużyciu, w związku z
czym nie jest objęty gwarancją.
ROZMRAŻANIE CHŁODZIARKI
Komora chłodziarki rozmraża się automatycznie.
Powstająca podczas rozmrażania woda spływa
do zbiornika na sprężarce i wyparowuje. Tego
zbiornika nie wolno wyjmować.
ROZMRAŻANIE ZAMRAŻARKI
Na półkach zamrażarki oraz w górnej części ko‐
mory zawsze powstaje pewna ilość szronu.
Zamrażarkę należy rozmrażać, gdy warstwa
szronu ma grubość ok. 3–5 mm.
Na około 12 godzin przed planowanym
rozmrażaniem pokrętło regulacji tempe‐
ratury należy ustawić na większe chło‐
dzenie, aby zapewnić odpowiednią re‐
zerwę energii chłodniczej w zamrożo‐
nych produktach na czas przerwy w
działaniu
Page 17
POLSKI17
Aby usunąć szron, należy:
1.
Wyłączyć urządzenie.
2.
Wyjąć wszystkie przechowywane artykuły
spożywcze, zawinąć w kilka warstw gazet i
umieścić w chłodnym miejscu.
UWAGA!
Nie wolno dotykać zamrożonej żywnoś‐
ci mokrymi rękoma. Ręce mogłyby przy‐
marznąć do mrożonki.
3.
Pozostawić drzwi otwarte i wsunąć plasty‐
kową skrobaczkę w odpowiednie miejsce
pośrodku na dole, umieszczając poniżej na‐
czynie na spływającą wodę.
Aby przyspieszyć proces rozmrażania,
należy umieścić w komorze zamrażarki
miskę z ciepłą wodą. Należy również
usuwać kawałki lodu, które odrywają się
podczas rozmrażania.
4.
Po zakończeniu rozmrażania dokładnie osu‐
szyć wnętrze i zachować skrobaczkę do ko‐
lejnego rozmrażania.
5.
Włączyć urządzenie.
6.
Po upływie dwóch lub trzech godzin ponow‐
nie załadować wcześniej wyjętą żywność do
komory.
OKRESY PRZERW W
EKSPLOATACJI URZĄDZENIA
Jeśli urządzenie nie jest używane przez długi
czas, należy wykonać następujące czynności:
• odłączyć urządzenie od zasilania
• wyjąć wszystkie artykuły spożywcze
• rozmrozić (jeśli przewidziano) i wyczyścić
urządzenie oraz wszystkie akcesoria
• pozostawić uchylone drzwi, aby uniknąć po‐
wstawania nieprzyjemnych zapachów.
Nigdy nie wolno używać ostrych metalowych
przedmiotów do usuwania szronu z parownika,
ponieważ może to spowodować jego uszkodze‐
nie.
Do przyśpieszenia rozmrażania nie wolno uży‐
wać urządzeń mechanicznych ani żadnych in‐
nych sztucznych metod z wyjątkiem tych, które
zaleca producent.
Wzrost temperatury zamrożonych artykułów spo‐
żywczych podczas rozmrażania może spowodo‐
wać skrócenie czasu ich bezpiecznego przecho‐
wywania.
Jeśli urządzenie pozostanie włączone, należy
poprosić kogoś o regularne sprawdzanie, aby
uniknąć zepsucia się żywności w przypadku
przerwy w zasilaniu.
Page 18
www.electrolux.com
18
CO ZROBIĆ, GDY…
OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do rozwiązywania
problemów należy wyjąć wtyczkę prze‐
wodu zasilającego z gniazda.
Rozwiązywanie problemów nieuwzględ‐
nionych w tej instrukcji można powierz‐
yć wyłącznie wykwalifikowanemu elek‐
trykowi lub innej kompetentnej osobie.
ProblemPrawdopodobna przyczynaRozwiązanie
Urządzenie nie działa. Nie
działa oświetlenie.
Wtyczki przewodu zasilającego
Urządzenie nie jest zasilane.
Rozlega się sygnał dźwię‐
kowy.
Nie działa oświetlenie.Oświetlenie jest w trybie czu‐
Żarówka jest przepalona.Patrz punkt „Wymiana żarówki”.
Sprężarka pracuje w spo‐
sób ciągły.
Drzwi nie są prawidłowo za‐
Drzwi są otwierane zbyt częs‐
Temperatura produktów jest
Temperatura w pomieszczeniu
Po tylnej ściance chło‐
dziarki spływa woda.
Woda wylewa się na pod‐
łogę.
Temperatura w urządzeniu
jest zbyt niska.
Urządzenie jest wyłączone.Włączyć urządzenie.
Podłączyć prawidłowo wtyczkę
nie włożono prawidłowo do
do gniazda elektrycznego.
gniazda elektrycznego.
Podłączyć inne urządzenie elek‐
Brak napięcia w gnieździe
elektrycznym.
tryczne do tego samego gniazda
elektrycznego.
Skontaktować się z wykwalifiko‐
wanym elektrykiem.
Temperatura w zamrażarce
jest zbyt wysoka.
Patrz „Alarm wysokiej tempera‐
tury”.
Zamknąć i otworzyć drzwi.
wania.
Temperatura nie jest ustawio‐
Ustawić wyższą temperaturę.
na prawidłowo.
Patrz punkt „Zamykanie drzwi”.
mknięte.
Nie pozostawiać otwartych drzwi
to.
dłużej, niż to konieczne.
Odczekać, aż żywność ostygnie
zbyt wysoka.
do temperatury pokojowej przed
włożeniem jej do urządzenia.
Obniżyć temperaturę w pomie‐
jest zbyt wysoka.
Podczas automatycznego roz‐
szczeniu.
Jest to normalne zjawisko.
mrażania szron topi się na tyl‐
nej ściance.
Końcówka wężyka odprowa‐
dzającego skropliny nie jest
skierowana do pojemnika
umieszczonego nad sprężarką.
Regulator temperatury nie jest
Zamocować końcówkę wężyka
odprowadzającego skropliny w
pojemniku umieszczonym nad
sprężarką.
Ustawić wyższą temperaturę.
ustawiony prawidłowo.
Page 19
ProblemPrawdopodobna przyczynaRozwiązanie
Temperatura w urządzeniu
jest zbyt wysoka.
Temperatura w chłodziar‐
ce jest zbyt wysoka.
Temperatura w zamrażar‐
ce jest zbyt wysoka.
Włożono jednocześnie zbyt
wiele produktów.
Brak obiegu zimnego powie‐
trza w urządzeniu.
Produkty są umieszczone zbyt
blisko siebie.
Ograniczyć ilość jednocześnie
wkładanych produktów.
Zapewnić obieg zimnego powie‐
trza w urządzeniu.
Produkty należy przechowywać
w taki sposób, aby zapewnić
obieg zimnego powietrza.
Zbyt dużo szronu.Produkty spożywcze są niepra‐
widłowo opakowane.
Drzwi nie są prawidłowo za‐
Opakować prawidłowo produkty
spożywcze.
Patrz punkt „Zamykanie drzwi”.
mknięte.
Na wyświetlaczu tempera‐
tury pojawia się górny lub
dolny kwadrat.
Wystąpił błąd podczas pomiaru
temperatury
Skontaktować się z serwisem
(układ chłodniczy będzie nadal
chłodził żywność, ale regulacja
temperatury stanie się niemożli‐
wa).
DEMO pojawia się na wy‐
świetlaczu.
Urządzenie jest w trybie demo
(DEMO)
Nacisnąć przycisk Mode na oko‐
ło 10 sekund po usłyszeniu dłu‐
giego sygnału dźwiękowego.
Wyświetlacz wyłączy się na
chwilę: urządzenie rozpocznie
normalną pracę.
WYMIANA OŚWIETLENIA
Urządzenie jest wyposażone w oświetlenie wnę‐
trza typu LED o wydłużonej żywotności.
Wymiany oświetlenia może dokonać wyłącznie
pracownik serwisu. Należy skontaktować się z
punktem serwisowym.
POLSKI19
ZAMYKANIE DRZWI
1.
Wyczyścić uszczelki drzwi.
2.
W razie potrzeby wyregulować drzwi. Patrz
punkt „Instalacja”.
3.
W razie potrzeby wymienić uszkodzone
uszczelki drzwi. Skontaktować się z punk‐
tem serwisowym.
Page 20
www.electrolux.com
20
INSTALACJA
OSTRZEŻENIE!
Przed instalacją urządzenia należy do‐
kładnie przeczytać rozdział "Informacje
dotyczące bezpieczeństwa" w celu za‐
pewnienia własnego bezpieczeństwa
oraz prawidłowego działania urządze‐
nia.
MIEJSCE INSTALACJI
OSTRZEŻENIE!
W przypadku utylizacji starego urządze‐
nia posiadającego zamek lub rygiel na
drzwiach, należy najpierw go uniesz‐
kodliwić, aby dzieci nie mogły zatrzas‐
nąć się wewnątrz.
Należy pozostawić dostęp do wtyczki
przewodu zasilającego po zainstalowa‐
niu urządzenia.
Urządzenie należy instalować w miejscu, w któ‐
rym temperatura otoczenia będzie odpowiadać
klasie klimatycznej wskazanej na tabliczce zna‐
mionowej urządzenia:
Klasa kli‐
matycz‐
na
SN+10°C do +32°C
Temperatura otoczenia
Klasa kli‐
Temperatura otoczenia
matycz‐
na
N+16°C do +32°C
ST+16°C do +38°C
T+16°C do +43°C
PRZYŁĄCZE ELEKTRYCZNE
Przed podłączeniem urządzenia do sieci elek‐
trycznej należy sprawdzić, czy napięcie oraz
częstotliwość podane na tabliczce znamionowej
odpowiadają parametrom domowej instalacji za‐
silającej.
Urządzenie musi być uziemione. Wtyczka prze‐
wodu zasilającego dołączonego do urządzenia
posiada styk uziemiający . Jeśli gniazdko zasila‐
nia nie jest uziemione, urządzenie należy odręb‐
nie uziemić zgodnie z aktualnymi przepisami, uz‐
gadniając to z wykwalifikowanym elektrykiem.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności
w przypadku nieprzestrzegania powyższych
wskazówek dotyczących bezpieczeństwa.
Niniejsze urządzenie spełnia wymogi dyrektyw
Unii Europejskiej.
WYMAGANIA DOTYCZĄCE WENTYLACJI
5 cm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
Przepływ powietrza za urządzeniem musi być
wystarczający.
2
Page 21
INSTALACJA WĘGLOWEGO FILTRA POWIETRZA
POLSKI21
1
Węglowy filtr powietrza zawiera węgiel aktywny
pochłaniający nieprzyjemne zapachy, umożli‐
wiając tym samym zachowanie smaków i zapa‐
chów wszystkich artykułów żywnościowych bez
ryzyka ich przenikania do innych artykułów.
Filtr węglowy jest dostarczany w woreczku folio‐
wym w celu wydłużenia jego żywotności i za‐
chowania właściwości. Filtr należy umieścić pod
2
pokrywą przed włączeniem urządzenia.
1.
Otworzyć pokrywę (1).
2.
Wyjąć filtr z woreczka foliowego.
3.
Wsunąć filtr do rowka znajdującego się z
tyłu pokrywy (2).
4.
Zamknąć pokrywę.
Podczas pracy urządzenia pokrywa fil‐
tra powinna być zawsze zamknięta.
Obchodzić się z filtrem ostrożnie, aby
nie uszkodzić jego powierzchni.
Page 22
www.electrolux.com
22
HAŁAS/GŁOŚNA PRACA
Podczas normalnego działania urządzenia sły‐
chać odgłosy pracy (sprężarka, obieg czynnika
chłodniczego).
SSSRRR!
HISSS!
CLICK!
BRRR!
OK
CLICK!
BRRR!
CRACK!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
Page 23
HISSS!
POLSKI23
HISSS!
DANE TECHNICZNE
Wymiary wnękiWysokość1780 mm
Szerokość560 mm
Głębokość550 mm
Czas utrzymywania tempera‐
tury bez zasilania
Napięcie230-240 V
Częstotliwość50 Hz
Dane techniczne podane są na tabliczce znamio‐
nowej znajdującej się z lewej strony wewnątrz
SSSRRR!
CRACK!
24 godz.
SSSRRR!
CRACK!
urządzenia oraz na etykiecie informującej o zu‐
życiu energii.
Page 24
www.electrolux.com
24
OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem
poddać utylizacji. Opakowanie urządzenia
włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu
przeprowadzenia recyklingu.
Należy zadbać o ponowne przetwarzanie
odpadów urządzeń elektrycznych i
elektronicznych, aby chronić środowisko
należy
naturalne oraz ludzkie zdrowie. Nie wolno
wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem
razem z odpadami domowymi. Należy zwrócić
produkt do miejscowego punktu ponownego
przetwarzania lub skontaktować się z
odpowiednimi władzami miejskimi.
Благодарим Вас за приобретение прибора Electrolux. Вы выбрали изделие, за которым стоят десятилетия
профессионального опыта и инноваций. Уникальное и стильное, оно создавалось с заботой о Вас.
Поэтому когда бы Вы ни воспользовались им, Вы можете быть уверены: результаты всегда будут
превосходными.
Добро пожаловать в Electrolux!
На нашем веб-сайте Вы сможете:
Найти рекомендации по использованию изделий, руководства по эксплуатации, мастер
устранения неисправностей, информацию о техническом обслуживании:
www.electrolux.com
Зарегистрировать свое изделия для улучшения обслуживания:
www.electrolux.com/productregistration
Приобрести дополнительные принадлежности, расходные материалы и фирменные запасные
части для своего прибора:
www.electrolux.com/shop
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти.
При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию.
Данная информация находится на табличке с техническими данными. Модель, код изделия (PNC),
серийный номер.
Внимание / Важные сведения по технике безопасности.
Общая информация и рекомендации
Информация по защите окружающей среды
Право на изменения сохраняется.
Page 26
www.electrolux.com
26
СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Для обеспечения собственной безопасности и
правильной эксплуатации прибора, перед его
установкой и первым использованием внима‐
тельно прочитайте данное руководство, не
пропуская рекомендации и предупреждения.
Чтобы избежать нежелательных ошибок и не‐
счастных случаев, важно, чтобы все, кто по‐
льзуется данным прибором, подробно ознако‐
мились с его работой и правилами техники
безопасности. Сохраните настоящее руковод‐
ство и в случае продажи прибора или его пе‐
редачи в пользование другому лицу передай‐
те вместе с ним и данное руководство, чтобы
новый пользователь получил соответствую‐
щую информацию о правильной эксплуатации
и правилах техники безопасности.
В интересах безопасности людей и имуще‐
ства соблюдайте меры предосторожности,
указанные в настоящем руководстве, так как
производитель не несет ответственности за
убытки, вызванные несоблюдением указан‐
ных мер.
БЕЗОПАСНОСТЬ ДЕТЕЙ И ЛИЦ С
ОГРАНИЧЕННЫМИ
ВОЗМОЖНОСТЯМИ
• Данное изделие не предназначено для
эксплуатации лицами (в том числе детьми)
с ограниченными физическими, сенсорны‐
ми или умственными способностями или с
недостаточным опытом или знаниями без
присмотра лица, отвечающего за их без‐
опасность, или получения от него соответ‐
ствующих инструкций, позволяющих им
безопасно эксплуатировать его.
Необходимо следить за тем, чтобы дети не
играли с прибором.
• Держите все упаковочные материалы в не‐
доступном для детей месте. Существует
опасность удушения.
• Если прибор больше не нужен, выньте вил‐
ку из розетки, обрежьте шнур питания (как
можно ближе к прибору) и снимите дверцу,
чтобы дети, играя, не получили удар током
или не заперлись внутри прибора.
• Если данный прибор (имеющий магнитное
уплотнение дверцы) предназначен для за‐
мены старого холодильника с пружинным
замком (защелкой) дверцы или крышки, пе‐
ред утилизацией старого холодильника
обязательно выведите замок из строя. Это
позволит исключить превращение его в
смертельную ловушку для детей.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ!
Не перекрывайте вентиляционные отверстия
в корпусе прибора или в мебели, в которую он
встроен.
• Настоящий прибор предназначен для хра‐
нения продуктов питания и напитков в бы‐
товых условиях, как описано в настоящем
руководстве.
• Не используйте механические приспосо‐
бления и другие средства для ускорения
процесса размораживания.
• Не используйте другие электроприборы
(например, мороженицы) внутри холодиль‐
ных приборов, если производителем не до‐
пускается возможность такого использова‐
ния.
• Не допускайте повреждения контура холо‐
дильника.
• Холодильный контур прибора содержит
хладагент изобутан (R600a) – безвредный
для окружающей среды, но, тем не менее,
огнеопасный природный газ.
При транспортировке и установке прибора
следите за тем, чтобы не допустить повре‐
ждения компонентов контура холодильни‐
ка.
В случае повреждения контура холодиль‐
ника:
– не допускайте использования открытого
пламени и источников возгорания;
– тщательно проветрите помещение, в ко‐
тором установлен прибор.
• Изменение характеристик прибора и внесе‐
ние изменений в его конструкцию сопряже‐
но с опасностью. Любое повреждение кабе‐
ля может привести к короткому замыканию,
возникновению пожара и/или поражению
электрическим током.
Page 27
ВНИМАНИЕ!
Во избежание несчастных случаев
замену любых электротехнических
деталей (шнура питания, вилки, ком‐
прессора) должен производить сер‐
тифицированный представитель сер‐
висного центра или квалифицирован‐
ный обслуживающий персонал.
1.
Запрещается удлинять сетевой шнур.
2.
Убедитесь, что вилка сетевого шнура
не раздавлена и не повреждена зад‐
ней частью прибора. Раздавленная
или поврежденная вилка сетевого
шнура может перегреться и стать при‐
чиной пожара.
3.
Убедитесь в наличии доступа к вилке
сетевого шнура прибора.
4.
Не тяните за сетевой шнур.
5.
Если в розетке плохой контакт, не
вставляйте в нее вилку кабеля пита‐
ния. Существует опасность поражения
электрическим током или возникнове‐
ния пожара.
6.
Запрещается эксплуатировать прибор
без плафона (если он предусмотрен
конструкцией) лампы внутреннего ос‐
вещения.
• Прибор имеет большой вес. Будьте осто‐
рожны при его перемещении.
• Не вынимайте и не трогайте предметы в
морозильнике мокрыми или влажными ру‐
ками: это может привести к появлению на
руках ссадин или ожогов от обморожения.
• Не подвергайте прибор длительному воз‐
действию прямых солнечных лучей.
• В приборе используются специальные лам‐
пы (если предусмотрено конструкцией),
предназначенные только для бытовых при‐
боров. Они не подходят для освещения по‐
мещений.
ЕЖЕДНЕВНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ
• Не ставьте на пластмассовые части прибо‐
ра горячую посуду.
• Не храните в холодильнике воспламеняю‐
щиеся газы и жидкости, так как они могут
взорваться.
• Не помещайте продукты, перекрывая вен‐
тиляционное отверстие у задней стенки
(если прибор относится к виду приборов
«Без образования инея»).
РУССКИЙ27
• Замороженные продукты после разморажи‐
вания не должны подвергаться повторной
заморозке.
• При хранении расфасованных заморожен‐
ных продуктов следуйте рекомендациям
производителя.
• Следует тщательно придерживаться реко‐
мендаций по хранению, данных изготовите‐
лем прибора. См. соответствующие указа‐
ния.
• Не помещайте в холодильник газирован‐
ные напитки, т.к. они создают внутри емко‐
сти давление, которое может привести к то‐
му, что она лопнет и повредит холодиль‐
ник.
• Ледяные сосульки могут вызвать ожог об‐
морожения, если брать их в рот прямо из
морозильной камеры.
ЧИСТКА И УХОД
• Перед выполнением операций по чистке и
уходу за прибором, выключите его и вы‐
ньте вилку сетевого шнура из розетки.
• Не следует чистить прибор металлически‐
ми предметами.
• Не пользуйтесь острыми предметами для
удаления льда с прибора. Используйте
пластиковый скребок.
• Регулярно проверяйте сливное отверстие
холодильника для талой воды. При необхо‐
димости прочистите сливное отверстие.
Если отверстие закупорится, вода будет
собираться на дне прибора.
УСТАНОВКА
Для подключения к электросети тща‐
тельно следуйте инструкциям, приве‐
денным в соответствующих парагра‐
фах.
• Распакуйте изделие и проверьте, нет ли
повреждений. Не подключайте к электросе‐
ти поврежденный прибор. Немедленно со‐
общите о повреждениях продавцу прибора.
В таком случае сохраните упаковку.
• Рекомендуется подождать не менее четы‐
ре часа перед тем, как включать холодиль‐
ник, чтобы масло вернулось в компрессор.
• Необходимо обеспечить вокруг холодиль‐
ника достаточную циркуляцию воздуха, в
противном случае прибор может перегре‐
ваться. Чтобы обеспечить достаточную
Page 28
www.electrolux.com
28
• Если возможно, изделие должно распола‐
• Данный прибор нельзя устанавливать
• Убедитесь, что к розетке будет доступ по‐
• Подключайте прибор только к питьевому
ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Любые операции по техобслуживанию при‐
• Техобслуживание данного прибора должно
вентиляцию, следуйте инструкциям по ус‐
тановке.
гаться обратной стороной к стене так, что‐
бы во избежание ожога нельзя было кос‐
нуться горячих частей (компрессор, испа‐
ритель).
вблизи радиаторов отопления или кухон‐
ных плит.
сле установки прибора.
водоснабжению (если такое подключение
предусмотрено конструкцией прибора).
бора должны выполняться квалифициро‐
ванным электриком или уполномоченным
специалистом.
выполняться только специалистами авто‐
ризованного сервисного центра с использо‐
ванием исключительно оригинальных зап‐
частей.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Ни холодильный контур, ни изоля‐
ционные материалы настоящего при‐
бора не содержат газов, которые мог‐
ли бы повредить озоновый слой. Дан‐
ный прибор нельзя утилизировать
вместе с бытовыми отходами и мусо‐
ром. Изоляционный пенопласт содер‐
жит горючие газы: прибор подлежит
утилизации в соответствии с дей‐
ствующими нормативными положе‐
ниями, с которыми следует ознако‐
миться в местных органах власти. Не
допускайте повреждения холодиль‐
ного контура, особенно, вблизи теп‐
лообменника. Материалы, использо‐
ванные для изготовления данного
прибора, помеченные символом
пригодны для вторичной переработ‐
ки.
,
Page 29
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
РУССКИЙ29
1
234567
Дисплей
1
Кнопка Drink Chill и кнопка ON/OFF при‐
2
бора
Кнопка понижения температуры
3
Кнопка повышения температуры
4
Кнопка холодильного отделения
5
Кнопка морозильного отделения
6
Кнопка Mode
7
Предустановленный уровень громкости мож‐
но изменить. Для этого на несколько секунд
нажмите одновременно на кнопку Mode и
кнопку понижения температуры. Это измене‐
ние можно отменить.
ДИСПЛЕЙ
ACBDEFGH
JI
A)
Индикатор температуры холодильного
отделения
B)
Индикатор выключения холодильного от‐
деления
C)
Режим холодильника «EcoMode» («Эко‐
ном»)
D)
ShoppingMode
E)
Сигнальный индикатор
F)
Режим морозильника «EcoMode» («Эко‐
ном»)
G)
Режим FastFreeze
H)
Индикатор температуры морозильного
отделения
I)
Режим DrinksChill
J)
Индикатор выключения морозильного от‐
деления
После выбора холодильного или мо‐
розильного отделения включается
анимация
После выбора температуры анима‐
ция мигает в течение нескольких се‐
кунд.
ВКЛЮЧЕНИЕ ПРИБОРА
Чтобы выключить прибор, выполните следую‐
щие действия:
1.
Вставьте вилку сетевого шнура в розетку.
2.
На индикаторах температуры отобра‐
жаются значения температуры, заданные
по умолчанию.
Если на дисплее высветилось сообщение
DEMO, значит, прибор находится в деморежи‐
ме. См. раздел «ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ...»
Информацию о выборе другого значения тем‐
пературы см. в разделе «Регулировка темпе‐
ратуры».
.
Page 30
www.electrolux.com
30
ВЫКЛЮЧЕНИЕ ХОЛОДИЛЬНИКА
Для выключения холодильника выполните
следующие действия:
1.
Нажмите и удерживайте кнопку Fridge
Compartment в течение нескольких се‐
кунд.
2.
Появится индикатор OFF.
ВКЛЮЧЕНИЕ ХОЛОДИЛЬНИКА
Для включения холодильника выполните сле‐
дующие действия:
1.
Нажмите на кнопку Fridge Compartment.
Индикатор OFF погаснет.
Информацию о выборе другого значения тем‐
пературы см. в разделе «Регулировка темпе‐
ратуры».
ВЫКЛЮЧЕНИЕ МОРОЗИЛЬНИКА
Для выключения морозильника:
1.
Нажмите и удерживайте кнопку Freezer
Compartment в течение нескольких се‐
кунд.
2.
Появится индикатор OFF.
ВКЛЮЧЕНИЕ МОРОЗИЛЬНИКА
Чтобы включить морозильник, выполните сле‐
дующие действия:
1.
Нажмите на кнопку морозильного отделе‐
ния.
2.
Через несколько секунд может прозву‐
чать звуковой сигнал.
Сведения о сбросе сигнализации см. в
разделе «Оповещение о высокой темпе‐
ратуре».
3.
Индикатор OFF погаснет.
Информацию о выборе другого значения тем‐
пературы см. в разделе «Регулировка темпе‐
ратуры».
ВЫКЛЮЧЕНИЕ
Для выключения прибора выполните следую‐
щие действия:
1.
Нажмите на кнопку ON/OFF и удерживай‐
те ее нажатой в течение 3 секунд.
2.
Дисплей отключится.
3.
Для отключения прибора от сети электро‐
питания извлеките вилку сетевого шнура
из розетки.
РЕГУЛИРОВАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ
Выберите холодильное или морозильное от‐
деление.
Нажмите кнопку выбора температуры для ус‐
тановки температуры.
Установленная температура по умолчанию:
• +4°C для холодильного отделения
• -18°C для морозильного отделения
Индикатор температуры отобразит заданное
значение температуры.
Установленная температура достигается в те‐
чение 24 часов.
При сбое в подаче электроэнергии
заданное значение температуры со‐
храняется.
РЕЖИМ ECOMODE
ХОЛОДИЛЬНОГО И
МОРОЗИЛЬНОГО ОТДЕЛЕНИЙ
Для оптимального хранения продуктов выбе‐
рите режим EcoMode.
Включение функции:
1.
Выберите холодильное/морозильное от‐
деление.
2.
Нажимайте на кнопку Mode, пока на дис‐
плее не появится соответствующий зна‐
чок.
На несколько секунд замигает индикатор
EcoMode.
На индикаторе температуры отобразится
заданное значение температуры.
– для холодильной камеры: +4°C
– для морозильной камеры: -18°C
3.
Появится индикатор EcoMode.
Выключение функции
1.
Выберите холодильное/морозильное от‐
деление.
2.
Нажмите и не отпускайте кнопку Mode,
пока не замигает индикатор EcoMode.
3.
Индикатор EcoMode погаснет.
Функция выключается при выборе
другой заданной температуры.
SHOPPINGMODE
Если необходимо поместить большое количе‐
ство теплых продуктов, например, после по‐
сещения магазина, рекомендуется включить
режим ShoppingMode («Покупки») для уско‐
ренного охлаждения продуктов и предотвра‐
Page 31
щения повышения температуры уже находя‐
щихся в холодильнике продуктов.
Включение режима
1.
Нажимайте на кнопку Mode («Режим»),
пока на дисплее не появится соответ‐
ствующий значок.
На несколько секунд замигает индикатор
ShoppingMode («Покупки»).
Режим ShoppingMode («Покупки») отключает‐
ся автоматически примерно через 6 часов.
Выключение режима до его автоматического
завершения
1.
Нажмите и не отпускайте кнопку Mode
(«Режим»), пока не замигает индикатор
ShoppingMode («Режим Покупки»).
2.
Индикатор ShoppingMode («Режим По‐
купки») погаснет.
Функция выключается при выборе
другой заданной температуры холо‐
дильника.
РЕЖИМ FASTFREEZE
Включение режима
1.
Выберите морозильное отделение.
2.
Нажимайте на кнопку Mode, пока на дис‐
плее не появится соответствующий зна‐
чок.
На несколько секунд замигает индикатор
FastFreeze.
Эта функция автоматически выключается че‐
рез 52 часа.
Выключение режима до его автоматического
завершения
1.
Выберите морозильное отделение.
2.
Нажмите и не отпускайте кнопку Mode,
пока не замигает индикатор FastFreeze.
3.
Индикатор FastFreeze погаснет.
Функция выключается при задании
другой температуры морозильного
отделения.
РЕЖИМ DRINKSCHILL
(«ОХЛАЖДЕНИЕ НАПИТКОВ»)
Режим DrinksChill («Охлаждение напитков»)
можно использовать для выдачи звукового
сигнала в нужное время. Это может оказаться
полезным, когда, например, по рецепту тре‐
буется охлаждать тесто в течение определен‐
ного времени или когда требуется не забыть
о бутылках, помещенных в морозильник для
быстрого охлаждения.
РУССКИЙ31
Включение режима
1.
Нажмите на кнопку DrinkChill («Охлажде‐
ние напитков»).
Появится символ DrinksChill («Охлажде‐
ние напитков»).
На дисплее таймера отобразится теку‐
щее значение настройки (30 минут).
2.
При помощи кнопок повышения или пони‐
жения температуры измените заданное
значение таймера в интервале от 1-й до
90 минут.
3.
Индикатор таймера начнет мигать (min).
По окончании обратного отсчета индикатор
DrinksChill(«Охлаждение напитков») начнет
мигать и раздастся звуковой сигнал:
1.
Извлеките напитки из морозильного отде‐
ления.
2.
Нажмите на кнопку DrinkChill («Охлажде‐
ние напитков») для выключения звуково‐
го сигнала и отключения функции.
Функцию можно отключить в любой момент
обратного отсчета:
1.
Нажмите на кнопку DrinkChill («Охлажде‐
ние напитков»).
2.
Индикатор DrinksChill («Охлаждение на‐
питков») погаснет.
Время можно изменить как в любой момент
обратного отсчета, так и в его конце, при по‐
мощи кнопок повышения и понижения темпе‐
ратуры.
ОПОВЕЩЕНИЕ О ВЫСОКОЙ
ТЕМПЕРАТУРЕ
Повышение температуры в морозильной ка‐
мере (например, из-за имевшего ранее место
перебоя в подаче электропитания) отобра‐
жается:
• миганием сигнального индикатора и дис‐
плея температуры;
• звуковым сигналом.
Отключение оповещения.
1.
Нажмите любую кнопку.
2.
Звуковой сигнал выключится.
3.
На дисплее температуры морозильной
камеры в течение нескольких секунд от‐
образится самое высокое достигнутое
значение температуры. Затем снова от‐
образится заданная температура.
4.
Сигнальный индикатор продолжит мигать
до достижения заданной температуры.
При достижении заданной температуры сиг‐
нальный индикатор погаснет.
Page 32
www.electrolux.com
32
СИГНАЛИЗАЦИЯ ОТКРЫТОЙ
ДВЕРЦЫ
Если дверь остается открытой несколько ми‐
нут, раздается звуковой сигнал. На то, что
дверца не закрыта, указывает:
• мигание сигнального индикатора;
• звуковой сигнал.
После восстановления нормальных условий
(дверца закрыта) звуковой сигнал выключает‐
ся.
В режиме сигнализации зуммер можно отклю‐
чить, нажав любую кнопку.
Page 33
ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
РУССКИЙ33
ОЧИСТКА ВНУТРЕННИХ
ПОВЕРХНОСТЕЙ
Перед первым включением прибора вымойте
его внутренние поверхности и все внутренние
принадлежности теплой водой с нейтральным
мылом, чтобы удалить запах, характерный
для недавно изготовленного изделия, затем
тщательно протрите их.
Не используйте моющие или абра‐
зивные средства, т.к. они могут по‐
вредить покрытие поверхностей при‐
бора.
Если на дисплее высветилось сообщение
DEMO («ДЕМОРЕЖИМ»), значит, прибор на‐
ходится в деморежиме. См. «ЧТО ДЕЛАТЬ,
ЕСЛИ...»
ЗАМОРАЖИВАНИЕ СВЕЖИХ
ПРОДУКТОВ
Морозильное отделение предназначено для
замораживания свежих продуктов и продол‐
жительного хранения замороженных продук‐
тов, а также продуктов глубокой заморозки.
Для замораживания свежих продуктов вклю‐
чите функцию Fast Freeze («Быстрое замора‐
живание») не менее, чем за 24 часа до за‐
кладки подлежащих замораживанию продук‐
тов в морозильное отделение.
Поместите подлежащие замораживанию све‐
жие продукты в отделение Fast Freeze, так как
это самое холодное место внутри прибора.
Максимальное количество продуктов, которое
может быть заморожено за 24 часа, указано
на табличке с техническими данными, распо‐
ложенной внутри прибора.
Процесс замораживания занимает 24 часа. В
течение этого времени не добавляйте другие
продукты для замораживания.
При использовании функции быстро‐
го замораживания Fast Freeze:
пример‐
но за 6
часов
Укладка небольшого
количества свежих
продуктов (примерно 5
кг)
пример‐
но за 24
часов
Укладка максимально‐
го количества продук‐
тов (см. табличку с тех‐
ническими данными)
не тре‐
буется
не тре‐
буется
Укладка замороженных
продуктов
Укладка небольшого
количества свежих
продуктов (2 кг макси‐
мум) ежедневно
ЗАМОРАЖИВАНИЕ СВЕЖИХ
ПРОДУКТОВ
При первом запуске или после длительного
простоя перед закладкой продуктов в отделе‐
ние дайте прибору поработать не менее 2 ча‐
сов в режиме ускоренной заморозки.
При случайном размораживании про‐
дуктов, например, при сбое электро‐
питания, если напряжение в сети от‐
сутствовало в течение времени, пре‐
вышающего указанное в таблице тех‐
нических данных "время повышения
температуры", размороженные про‐
дукты следует быстро употребить в
пищу или немедленно подвергнуть
тепловой обработке, затем повторно
заморозить (после того, как они осты‐
нут).
ЗАМОРАЖИВАНИЕ КУБИКОВ
ЛЬДА
Данный прибор оснащен одной или несколь‐
кими ванночками для замораживания кубиков
льда. Налейте в эти ванночки воду и поставь‐
те их в морозильную камеру.
Не используйте металлические ин‐
струменты для отделения ванночек
от дна морозильного отделения.
Page 34
www.electrolux.com
34
АККУМУЛЯТОРЫ ХОЛОДА
Морозильник содержит не менее одного акку‐
мулятора холода, который повышает время
хранения в случае отключения электропита‐
ния или поломки.
РАЗМОРАЖИВАНИЕ ПРОДУКТОВ
Замороженные продукты, включая продукты
глубокой заморозки, перед использованием
ПЕРЕДВИЖНЫЕ ПОЛКИ
РАЗМЕЩЕНИЕ ПОЛОК ДВЕРЦЫ
можно размораживать в холодильном отделе‐
нии или при комнатной температуре, в зави‐
симости от времени, которым Вы располагае‐
те для выполнения этой операции.
Маленькие куски можно готовить, даже не
размораживая, в том виде, в каком они взяты
из морозильной камеры: в этом случае про‐
цесс приготовления пищи займет больше вре‐
мени.
Расположенные на стенках холодильника на‐
правляющие позволяют размещать полки на
нужной высоте.
Для оптимального использования простран‐
ства передние половинки полок могут лежать
на задних
Чтобы обеспечить возможность хранения упа‐
ковок продуктов различных размеров, полки
дверцы можно размещать на разной высоте.
Чтобы переставить полку, действуйте сле‐
дующим образом:
медленно потяните полку в направлении, ука‐
занном стрелками, пока она не освободится;
затем установите ее на нужное место.
1
2
Page 35
УГОЛЬНЫЙ ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР
Ваш прибор оснащен угольным фильтром, ко‐
торый находится за заслонкой в задней стен‐
ке холодильного отделения.
Фильтр очищает воздух в холодильнике и от‐
делении NATURAFRESH 0°C для длительного
сохранения продуктов в свежем виде от неж‐
елательных запахов, что обеспечивает даль‐
нейшее повышение качества хранения про‐
дуктов.
Во время работы прибора всегда держите
воздушную заслонку закрытой.
ОТДЕЛЕНИЕ NATURAFRESH 0°C
В отделении Naturafresh 0°C температура ре‐
гулируется автоматически. Она постоянно
поддерживается на уровне примерно 0°C без
необходимости регулировки.
Постоянная температура хранения около 0°C
и относительная влажность от 45 до 90 %
обеспечивают оптимальные условия для хра‐
нения различных типов продуктов.
дольше и с лучшим качеством по сравнению с
обычными отделениями холодильника. Это
позволяет запасать больше свежих продук‐
тов. Вкус, свежесть, качество и пищевая цен‐
ность (витамины и минералы) продуктов хоро‐
шо сохраняются. У овощей и фруктов сни‐
жается потеря веса. Продукты сохраняют по‐
вышенную пищевую ценность.
РУССКИЙ35
Поэтому в отделении Naturafresh 0°C можно
свежие продукты различного типа в три раза
Отделение Naturafresh 0°C также можно ис‐
пользовать для размораживания продуктов.
В этом случае размороженные продукты мож‐
но хранить до двух дней.
Page 36
www.electrolux.com
36
КОНТРОЛЬ ВЛАЖНОСТИ
Время хранения свежих продуктов в отделении Naturafresh
Вид продуктовУстановка влажности воз‐
Лук
Сливочное масло
Большие куски свинины
Говядина, дичь, маленькие
куски свинины, птица
Томатный соус
Рыба, моллюски и пригото‐
Чем более спелыми являются фрукты, тем меньше срок их хранения
Торты с кремом и другие типы кондитерских
изделий можно хранить в отделении
Naturafresh 0°C в течение двух-трех дней.
Следующие продукты не подлежат хранению
в отделении Naturafresh 0°C:
• восприимчивые к низкой температуре
фрукты, которые следует хранить в подва‐
ле или при комнатной температуре, напри‐
мер, ананасы, бананы, грейпфруты, дыни,
манго, папайя, апельсины, лимоны и киви.
• не перечисленные выше типы продуктов
следует хранить в холодильном отделении
(например, все сорта сыра, мясные закуски
и т.п.).
Уровень влажности воздуха в ящиках зависит
от содержания влаги в хранимых продуктах,
«влажно»
«влажно»
«влажно»
«влажно»
«влажно»
овощах и фруктах, а также от частоты откры‐
вания дверцы.
Отделение Naturafresh 0°C можно также ис‐
пользовать для медленного размораживания
продуктов. В таком случае размороженные
продукты могут храниться в отделении
Naturafresh 0°C до двух дней.
Рекомендации.
• Проверяйте свежесть продуктов, особенно,
срок годности. Качество и свежесть влияют
на срок хранения.
• Длительность срока хранения будет зави‐
сеть от срока хранения, который прошел до
начала хранения в холодильнике.
• Продукты, фрукты и овощи всегда следует
упаковывать или заворачивать перед хра‐
нением .
• Всегда храните продукты животного проис‐
хождения сухими и в упакованном виде.
• Продукты с высоким содержанием протеи‐
на портятся быстрее. Это означает, что мо‐
репродукты портятся быстрее рыбы, кото‐
рая, в свою очередь, портится быстрее мя‐
са. При хранении продуктов в отделении
Naturafresh 0°C время хранения продуктов
Срок хранения
до 14 дней
до 10 дней
до 7 дней
до 1 месяца
до 21 дней
до 20 дней
до 14 дней
до 10 дней
до 8 дней
до 7 дней
до 5 дней
Page 38
www.electrolux.com
38
• Все продукты, хранящиеся в отделении
ВЫДВИЖНЫЕ ЯЩИКИ
такого типа может быть увеличено до трех
раз без потери качества.
Naturafresh 0°C, следует извлекать из кор‐
зин примерно за 15-30 мин перед употре‐
блением. Это особенно касается фруктов и
овощей, которые употребляются в пищу
без дополнительной термообработки.
Фрукты и овощи при комнатной температу‐
ре имеют лучший внешний вид и аромат.
Решетки внутри ящиков позволяют воздуху
свободно циркулировать, что обеспечивает
лучшую сохранность продуктов.
Отделение оснащено ограничителями, кото‐
рые предотвращают выпадение ящиков, когда
они полностью выдвинуты.
Для извлечения ящиков (например, для чист‐
ки) вытяните их до ограничителя, поднимите
и извлеките.
Page 39
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
РУССКИЙ39
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭКОНОМИИ
ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ
• Не открывайте дверцу слишком часто и не
держите ее открытой дольше, чем необхо‐
димо.
• Если температура окружающей среды вы‐
сокая, регулятор температуры находится в
самом высоком положении и холодильник
полностью загружен, компрессор может ра‐
ботать без остановок, что приводит к обра‐
зованию инея или льда на испарителе.
Если такое случается, поверните регулятор
температуры до более низких значений,
чтобы сделать возможным автоматическое
оттаивание, и, следовательно, снизить по‐
требление электроэнергии.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО
Бананы, картофель, лук и чеснок не следует
хранить в холодильнике в неупакованном ви‐
де.
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО
ЗАМОРАЖИВАНИЮ
Ниже приведен ряд рекомендаций, направ‐
ленных на то, чтобы помочь сделать процесс
замораживания максимально эффективным:
• максимальное количество продуктов, кото‐
• процесс замораживания занимает 24 часа.
• замораживайте только высококачествен‐
ОХЛАЖДЕНИЮ ПРОДУКТОВ
Для получения оптимальных результатов:
• не помещайте в холодильник теплые про‐
дукты или испаряющиеся жидкости
• накрывайте или заворачивайте продукты,
особенно те, которые имеют сильный запах
• располагайте продукты так, чтобы вокруг
них мог свободно циркулировать воздух
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО
• перед замораживанием разделите продук‐
• заверните продукты в алюминиевую фоль‐
• не допускайте, чтобы свежие незаморожен‐
ОХЛАЖДЕНИЮ
Полезные советы:
Мясо (всех типов): помещайте в полиэтилено‐
вые пакеты и кладите на стеклянную полку,
расположенную над ящиком для овощей.
Храните мясо таким образом один, максимум
два дня, иначе оно может испортиться.
Продукты, подвергшиеся тепловой обработке,
холодные блюда и т.д.: должны быть накрыты
и могут быть размещены на любой полке.
Фрукты и овощи: должны быть тщательно
очищенными; их следует помещать в спе‐
циально предусмотренные для их хранения
ящики.
Сливочное масло и сыр: должны помещаться
в специальные воздухонепроницаемые кон‐
тейнеры или быть обернуты алюминиевой
фольгой или полиэтиленовой пленкой, чтобы
максимально ограничить контакт с воздухом.
Бутылки с молоком: должны быть закрыты
крышкой и размещены в полке для бутылок
на дверце.
• постные продукты сохраняются лучше и
• пищевой лед может вызвать ожог кожи,
• рекомендуется указывать дату заморажи‐
РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ХРАНЕНИЮ
ЗАМОРОЖЕННЫХ ПРОДУКТОВ
Для получения оптимальных результатов сле‐
дует:
• убедиться, что продукты индустриальной
рое может быть заморожено в течение 24
часов. указано на табличке технических
данных;
В этот период не следует класть в моро‐
зильную камеру новые продукты, подлежа‐
щие замораживанию;
ные, свежие и тщательно вымытые продук‐
ты;
ты на маленькие порции для того, чтобы
быстро и полностью их заморазить, а также
чтобы иметь возможность размораживать
только нужное количество продуктов;
гу или в полиэтиленовую пленку и проверь‐
те, чтобы к ним не было доступа воздуха;
ные продукты касались уже замороженных
продуктов во избежание повышения темпе‐
ратуры последних;
дольше, чем жирные; соль сокращает срок
хранения продуктов;
если брать его в рот прямо из морозильной
камеры;
вания на каждой упаковке; это позволит
контролировать срок хранения.
заморозки хранились у продавца в дол‐
жных условиях;
Page 40
www.electrolux.com
40
• обеспечить минимальное время доставки
• не открывать дверцу слишком часто и не
• После размораживания продукты быстро
• Не превышайте время хранения, указанное
замороженных продуктов из магазина в
свою морозильную камеру;
держать ее открытой дольше, чем необхо‐
димо.
портятся и не подлежат повторному замо‐
раживанию.
изготовителем продуктов.
Page 41
УХОД И ОЧИСТКА
РУССКИЙ41
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Перед выполнением каких-либо опе‐
раций по чистке или уходу за прибо‐
ром выньте вилку сетевого шнура из
розетки.
В холодильном контуре данного при‐
бора содержатся углеводороды; по‐
этому его обслуживание и заправка
должны осуществляться только упо‐
лномоченными специалистами.
ПЕРИОДИЧЕСКАЯ ОЧИСТКА
Прибор необходимо регулярно чистить:
• очищайте внутренние поверхности и при‐
надлежности с помощью теплой воды и не‐
йтрального мыла;
• регулярно проверяйте и протирайте уплот‐
нение дверцы, чтобы обеспечить чистоту и
отсутствие загрязнений;
• ополосните чистой водой и вытрите насухо.
Запрещается вытягивать, переме‐
щать или повреждать какие-либо
трубки и (или) кабели, находящиеся
внутри корпуса.
Никогда не пользуйтесь для чистки
внутренних поверхностей моющими
средствами, абразивными порошка‐
ми, чистящими средствами с силь‐
ным запахом или полиролями, так как
они могут повредить поверхность и
оставить стойкий запах.
Чтобы очистить конденсатор (решетка черно‐
го цвета) и компрессор, расположенные с зад‐
ней стороны прибора, воспользуйтесь щет‐
кой. Эта операция повышает эффективность
работы прибора и снижает потребление элек‐
троэнергии.
Для проведения чистки можно снять самую
нижнюю полку, отделяющую холодильное от‐
деление от отделения NaturaFresh 0°C. Для
этого потяните полку на себя.
Крышки ящиков в отделении можно вынимать
для очистки.
Для обеспечения полной функциональности
отделения NaturaFresh 0°C после выполнения
очистки самую нижнюю полку и крышки необ‐
ходимо установить обратно на место.
Соблюдайте осторожность, чтобы не
повредить систему охлаждения.
Некоторые чистящие средства для кухни со‐
держат химикаты, могущие повредить пласт‐
массовые детали прибора. По этой причине
рекомендуется мыть внешний корпус прибора
только теплой водой с небольшим количест‐
вом моющего средства.
После чистки подключите прибор к сети элек‐
тропитания.
ЗАМЕНА УГОЛЬНОГО ФИЛЬТРА
Для обеспечения оптимальной работы уголь‐
ного воздушного фильтра, его следует еже‐
годно заменять.
Новые активные воздушные фильтры можно
приобрести у местного поставщика.
Инструкции см. в разделе «Установка уголь‐
ного воздушного фильтра».
Воздушный фильтр является расходным эле‐
ментом, поэтому гарантия на него не распро‐
страняется.
РАЗМОРАЖИВАНИЕ
ХОЛОДИЛЬНОЙ КАМЕРЫ
Размораживание холодильного отделения
выполняется автоматически
Скапливающаяся вода стекает в поддон на
компрессоре и испаряется. Поднос является
несъемным.
РАЗМОРАЖИВАНИЕ
МОРОЗИЛЬНИКА
На полках и вокруг верхнего отделения моро‐
зильника всегда образуется определенное ко‐
личество наледи.
Размораживайте морозильник, когда слой
инея достигнет толщины около 3-5 мм.
Примерно за 12 часов до начала раз‐
мораживания поверните регулятор
температуры по направлению к верх‐
ним положениям, чтобы создать до‐
статочный резерв холода на время
перерыва в работе.
Page 42
www.electrolux.com
42
Для удаления наледи выполните следующее:
1.
Выключите прибор.
2.
Извлеките из него все продукты, заверни‐
те их в несколько слоев газетной бумаги
и поместите в прохладное место.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Не касайтесь замороженных продук‐
тов влажными руками Руки могут к
ним примерзнуть
3.
Оставьте дверцу открытой и установите
пластиковый скребок в специальное гнез‐
до, расположенное в середине нижней
части камеры, подставив под него ём‐
кость для сбора талой воды.
Чтобы ускорить процесс разморозки,
поставьте в морозильное отделение
кастрюлю с горячей водой. Также
удаляйте падающие кусочки наледи,
не дожидаясь их полного таяния.
4.
После завершения размораживания тща‐
тельно протрите внутренние поверхности
и уберите скребок в место его хранения.
5.
Включите прибор.
6.
Через два или три часа верните в камеру
ранее удаленные из нее продукты.
ПЕРЕРЫВЫ В ЭКСПЛУАТАЦИИ
Если прибор не будет использоваться в тече‐
ние продолжительного времени, примите сле‐
дующие меры предосторожности:
• отключите устройство от сети электропита‐
ния
• удалите все продукты
• разморозьте (если эта операция предусмо‐
трена конструкцией прибора) и вымойте
прибор и все принадлежности;
• оставьте дверцы приоткрытыми, чтобы
предотвратить образование неприятного
запаха.
Никогда не используйте острые металличе‐
ские инструменты для удаления наледи с ис‐
парителя во избежание его повреждения.
Нельзя использовать механические устрой‐
ства или любые другие средства, не рекомен‐
дованные производителем, в целях ускорения
процесса размораживания.
Повышение температуры упаковок с заморо‐
женными продуктами при размораживании
может привести к сокращению безопасного
срока их хранения.
Если прибор будет продолжать работать, по‐
просите кого-нибудь проверять его время от
времени, чтобы не допустить порчи находя‐
щихся в нем продуктов в случае отключения
электроэнергии.
Page 43
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ...
ВНИМАНИЕ!
Перед устранением неисправностей
извлеките вилку шнура питания из
розетки.
Устранять неисправности, не указан‐
ные в данном руководстве, должен
только квалифицированный электрик
или уполномоченный специалист.
НеисправностьВозможная причинаСпособ устранения
Прибор не работает.
Лампа не горит.
Вилка шнура питания не
Отсутствует электропитание
Раздается предупре‐
ждающий звуковой сиг‐
нал.
Лампа не горит.Лампа находится в режиме
Лампа перегорела.См. «Замена лампы».
Компрессор работает не‐
прерывно.
Неплотно закрыта дверца.См. «Закрывание дверцы».
Дверцу открывали слишком
Слишком высокая темпера‐
Слишком высокая темпера‐
Вода стекает по задней
стенке холодильника.
Вода стекает на пол.Сброс талой воды направлен
Прибор выключен.Включите прибор.
Как следует вставьте вилку
вставлена как следует в ро‐
шнура питания в розетку.
зетку.
Подключите к этой сетевой
прибора. Отсутствует напря‐
жение в розетке электросети.
розетке другой электропри‐
бор.
Обратитесь к квалифициро‐
ванному электрику.
Температура в морозильнике
слишком высокая.
См. «Сигнализация превыше‐
ния температуры».
Закройте и снова откройте
ожидания.
Неправильно задана
температура.
дверцу.
Задайте более высокую тем‐
пературу.
Не оставляйте дверцу откры‐
часто.
той дольше, чем это необхо‐
димо.
Прежде чем положить продук‐
тура продуктов.
ты на хранение, дайте им
охладиться до комнатной тем‐
пературы.
Обеспечьте понижение темпе‐
тура воздуха в помещении.
Во время автоматического
ратуры воздуха в помещении.
Это нормально.
размораживания на задней
панели размораживается на‐
ледь.
Направьте сброс талой воды в
мимо поддона испарителя,
поддон испарителя.
расположенного над ком‐
прессором.
РУССКИЙ43
Page 44
www.electrolux.com
44
НеисправностьВозможная причинаСпособ устранения
Температура внутри при‐
бора слишком низкая.
Температура внутри при‐
бора слишком высокая.
Температура в холо‐
дильнике слишком высо‐
кая.
Температура в моро‐
зильном отделении
слишком высокая.
Слишком много инея.Продукты упакованы непра‐
Неплотно закрыта дверца.См. «Закрывание дверцы».
Сверху или снизу на дис‐
плее температуры отоб‐
ражается квадрат.
DEMO высвечивается на
дисплее.
ЗАМЕНА ЛАМПЫ
Прибор оборудован светодиодной лампой
длительного срока службы.
Этот элемент освещения подлежит замене
только в сервисном центре. Обращайтесь в
сервисный центр.
Неправильно задана
температура.
Одновременно хранится
слишком много продуктов.
Внутри прибора отсутствует
циркуляция холодного возду‐
ха.
Продукты расположены
слишком близко друг к другу.
вильно.
Произошла ошибка в измере‐
нии температуры.
Прибор находится в деморе‐
жиме (DEMO)
Задайте более высокую тем‐
пературу.
Одновременно закладывайте
меньшее количество продук‐
тов.
Убедитесь, что внутри прибо‐
ра циркулирует холодный воз‐
дух.
Укладывайте продукты так,
чтобы обеспечить циркуляцию
холодного воздуха.
Упакуйте продукты правильно.
Позвоните в сервисный центр
(система охлаждения будет и
далее поддерживать низкую
температуру продуктов, одна‐
ко регулировка температуры
будет невозможна).
Нажмите на кнопку Mode и
удерживайте ее приблизи‐
тельно 10 секунд; прозвучит
длинный сигнал зуммера, а
дисплей на короткое время
погаснет, после чего прибор
перейдет в нормальный ре‐
жим работы.
ЗАКРЫТИЕ ДВЕРЦЫ
1.
Прочистите уплотнители дверцы.
2.
При необходимости отрегулируйте двер‐
цу. См. раздел «Установка».
3.
При необходимости замените непригод‐
ные уплотнения дверцы. Обратитесь в
сервисный центр.
Page 45
УСТАНОВКА
РУССКИЙ45
ВНИМАНИЕ!
Перед установкой прибора внима‐
тельно прочитайте "Информацию по
технике безопасности" для обеспече‐
ния собственной безопасности и пра‐
вильной эксплуатации прибора.
РАЗМЕЩЕНИЕ
ВНИМАНИЕ!
Если вы выбрасываете старый холо‐
дильник с пружинным замком (защел‐
кой) дверцы, необходимо вывести за‐
мок из строя, чтобы дети, играя, не
оказались запертыми внутри.
После установки прибора должен
быть обеспечен свободный доступ к
сетевой вилке.
Устанавливайте холодильник в месте, где
температура окружающей среды соответ‐
ствует климатическому классу, указанному на
табличке с техническими данными:
Клима‐
тиче‐
ский
класс
SNот +10°C до + 32°C
Температура окружающей сре‐
ды
Клима‐
тиче‐
Температура окружающей сре‐
ды
ский
класс
Nот +16°C до + 32°C
STот +16°C до + 38°C
Tот +16°C до + 43°C
ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ
Перед включением прибора в сеть удосто‐
верьтесь, что напряжение и частота, указан‐
ные в табличке технических данных, соответ‐
ствуют параметрам вашей домашней элек‐
трической сети.
Прибор должен быть заземлен. С этой целью
вилка сетевого шнура имеет специальный
контакт заземления. Если розетка электриче‐
ской сети не заземлена, выполните отдельное
заземление прибора в соответствии с дей‐
ствующими нормами, поручив эту операцию
квалифицированному электрику.
Изготовитель снимает с себя всякую ответ‐
ственность в случае несоблюдения вышеука‐
занных правил техники безопасности.
Данное изделие соответствует директивам
Европейского Союза.
ТРЕБОВАНИЯ К ВЕНТИЛЯЦИИ
5 cm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
Необходимо обеспечить достаточную цирку‐
ляцию воздуха с задней стороны прибора.
2
Page 46
www.electrolux.com
46
УСТАНОВКА УГОЛЬНОГО ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА
1
Угольный воздушный фильтр представляет
собой фильтр с активированным углем, по‐
глощающий неприятные запахи и обеспечи‐
вающий сохранение наилучшего вкуса и
аромата всех пищевых продуктов без сме‐
шения запахов.
Чтобы обеспечить сохранение характери‐
стик и срока службы угольного фильтра, при
2
поставке он находится в пластиковом паке‐
те. Перед включением прибора фильтр сле‐
дует установить за заслонкой.
1.
Откройте крышку заслонки (1).
2.
Достаньте фильтр из пластикового паке‐
та.
3.
Вставьте фильтр в паз, расположенный
с задней стороны крышки заслонки (2).
4.
Закройте крышку заслонки.
Во время работы всегда держите
воздушную заслонку закрытой.
Обращайтесь с фильтром с осто‐
рожностью во избежание отделения
от его поверхности фильтрующих
частиц.
Page 47
ШУМЫ ПРИ РАБОТЕ
При нормальных условиях работы слышны
некоторые звуки (работы компрессора, цирку‐
ляции хладагента).
SSSRRR!
HISSS!
РУССКИЙ47
CLICK!
BRRR!
OK
CLICK!
BRRR!
CRACK!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
Page 48
www.electrolux.com
48
HISSS!
HISSS!
SSSRRR!
CRACK!
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Размеры ниши для встраи‐
вания
Высота1780 мм
Ширина560 мм
Глубина550 мм
Время повышения темпера‐
туры
Напряжение230-240 В
Частота50 Гц
SSSRRR!
CRACK!
24 час
Page 49
Технические данные указаны на паспортной
табличке на левой стенке внутри прибора и
на табличке энергопотребления.
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
РУССКИЙ49
Материалы с символом
на переработку. Положите упаковку в
соответствующие контейнеры для сбора
вторичного сырья.
Принимая участие в переработке старого
электробытового оборудования, Вы
помогаете защитить окружающую среду и
следует сдавать
здоровье человека. Не выбрасывайте вместе
с бытовыми отходами бытовую технику,
помеченную символом
изделие на местное предприятие по
переработке вторичного сырья или
обратитесь в свое муниципальное
управление.
Ďakujeme vám, že ste si kúpili spotrebič Electrolux. Vybrali ste si výrobok, ktorý v sebe skrýva desaťročia
odborných skúseností a inovácií. Pri vývoji tohto dômyselného a štýlového spotrebiča sme mysleli na vás. Preto si
pri každom použití môžete byť istí, že dosiahnete vynikajúce výsledky.
Vitajte vo svete Electrolux.
Navštívte našu stránku, kde nájdete:
Tipy na používanie, brožúry, riešenie problémov a informácie o údržbe:
www.electrolux.com
Zaregistrujte si produkt a využite tak ešte lepší servis:
www.electrolux.com/productregistration
Do spotrebiča si môžete zakúpiť príslušenstvo, spotrebný materiál a originálne náhradné diely:
www.electrolux.com/shop
STAROSTLIVOSŤ A SLUŽBY ZÁKAZNÍKOM
Odporúčame, aby ste používali originálne náhradné diely.
Keď budete kontaktovať servis, nezabudnite si pripraviť nasledujúce údaje.
Tieto informácie nájdete na výrobnom štítku. Model, číslo výrobku, sériové číslo.
Varovanie/upozornenie – Bezpečnostné pokyny.
Všeobecné informácie a tipy
Environmentálne informácia
Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia.
Page 51
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
SLOVENSKY51
V záujme vlastnej bezpečnosti a na zabezpeče‐
nie správneho používania si pred nainštalovaním
a prvým použitím spotrebiča starostlivo prečítajte
tento návod na používanie vrátane tipov a upo‐
zornení. Je dôležité, aby sa kvôli predchádzaniu
zbytočným chybám a úrazom zaručilo, že všetci
užívatelia tohto spotrebiča budú podrobne oboz‐
námení s jeho obsluhou a s bezpečnostnými po‐
kymni. Tieto pokyny si uložte a dbajte, aby sa vž‐
dy nachádzali pri spotrebiči, aj po presťahovaní
alebo predaji inej osobe, a aby bol každý, kto ho
používa po celú dobu jeho životnosti, riadne in‐
formovaný o používaní a bezpečnosti spotrebiča.
Dodržiavajte tieto bezpečnostné pokyny na
ochranu zdravia, života a majetku, pretože vý‐
robca nezodpovedá za škody spôsobené nedba‐
losťou.
BEZPEČNOSŤ DETÍ A
ZRANITEĽNÝCH OSÔB
• Tento spotrebič nie je určený pre osoby (vrá‐
tane detí) so zníženými fyzickými, senzorický‐
mi alebo duševnými schopnosťami, ani pre
osoby s nedostatočnými skúsenosťami a ve‐
domosťami, ak nie je zabezpečený dohľad
alebo poučenie o bezpečnom používaní spo‐
trebiča zo strany osoby zodpovednej za ich
bezpečnosť.
Nenechávajte deti bez dozoru. Musíte mať
istotu, že sa nebudú so spotrebičom hrať.
• Všetky obaly odstráňte z dosahu detí. Hrozí ri‐
ziko zadusenia.
• Ak spotrebič likvidujete, vytiahnite zástrčku
spotrebiča z elektrickej zásuvky, odrežte pri‐
pojovací kábel (podľa možnosti čo najbližšie k
spotrebiču) a demontujte dvierka, aby deti pri
hre nemohol zasiahnuť elektrický prúd a aby
sa nemohli zatvoriť vnútri spotrebiča.
• Ak má tento spotrebič s magnetickými tesne‐
niami dvierok nahradiť starší spotrebič s pruži‐
novým uzáverom (príchytkou dvierok) na
dvierkach alebo na veku, pred likvidáciou sta‐
rého spotrebiča poškoďte zatvárací mechaniz‐
mus tak, aby bol nefunkčný. Predídete tak
uviaznutiu hrajúcich sa detí v spotrebiči.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ
POKYNY
VAROVANIE
Vetracie otvory na telese spotrebiča alebo na
vstavanej konštrukcii nesmú byť prekryté.
• Spotrebič je určený na uchovávanie potravín a
nápojov v bežnej domácnosti, ako sa vysve‐
tľuje v návode na použitie.
• Na urýchľovanie odmrazovania nepoužívajte
žiadne mechanické zariadenia ani umelé pro‐
striedky.
• Vnútri chladiacich spotrebičov nepoužívajte
iné elektrické spotrebiče (ako sú výrobníky
zmrzliny), ak nie sú schválené na tento účel
výrobcom.
• Nepoškodzuje chladiaci okruh.
• Chladiaci okruh spotrebiča obsahuje izobután
(R600a), prírodný plyn s vysokou kompatibili‐
tou so životným prostredím, ktorý je však hor‐
ľavý.
Počas prepravy a inštalácie spotrebiča dávaj‐
te pozor, aby ste nepoškodili žiadnu časť chla‐
diaceho okruhu.
Ak sa chladiaci okruh poškodil:
– nepribližujte sa s otvoreným ohňom ani so
zápalnými zdrojmi
– dokonale vyvetrajte miestnosť so spotrebi‐
čom
• Je nebezpečné upravovať technické vlastnosti
alebo akokoľvek meniť tento spotrebič. Aké‐
koľvek poškodenie prípojného kábla môže
spôsobiť skrat, požiar alebo zásah elektrickým
prúdom.
VAROVANIE
Elektrické komponenty (sieťový kábel,
zástrčka, kompresor) smie vymieňať len
autorizovaný servisný pracovník alebo
kvalifikovaný servisný personál, aby sa
predišlo nebezpečenstvu.
1.
Napájací kábel sa nesmie predlžovať.
2.
Uistite sa, že zástrčka za spotrebičom nie
je stlačená ani poškodená. Pritlačená
alebo poškodená sieťová zástrčka sa
môže prehriať a spôsobiť požiar.
3.
Zabezpečte, aby ste mali vždy voľný prí‐
stup k zásuvke elektrickej siete.
4.
Neťahajte za napájací elektrický kábel.
5.
Ak je elektrická zásuvka uvoľnená, zá‐
strčku nezapájajte. Hrozí riziko zásahu
elektrickým prúdom alebo požiaru.
Page 52
www.electrolux.com
52
• Tento spotrebič je ťažký. Pri jeho premiestňo‐
• Ak máte vlhké alebo mokré ruky, z mraziace‐
• Zabráňte dlhodobému vystaveniu spotrebiča
• Žiarovky (ak sa majú používať) použité v tom‐
KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE
• Neklaďte horúce hrnce na plastové diely spo‐
• Neuchovávajte v spotrebiči horľavý plyn ani
• Potraviny neklaďte priamo k ventilačnému
• Mrazené potraviny sa po rozmrazení nesmú
• Balené mrazené potraviny uchovávajte v súla‐
• Odporúčania výrobcu spotrebiča na uchová‐
• Do mraziaceho priestoru neklaďte sýtené ani
• Zmrzlina môže spôsobiť mrazové popáleniny,
6.
Spotrebič nesmiete používať, ak chýba
kryt vnútorného osvetlenia (ak sa má
používať kryt).
vaní postupujte opatrne.
ho priestoru nič nevyberajte ani sa ničoho ne‐
dotýkajte, pretože môže dôjsť k poraneniu ko‐
že na rukách alebo k omrzlinám.
priamemu slnečnému svetlu.
to spotrebiči sú špeciálne žiarovky určené vý‐
lučne na použitie v domácich spotrebičoch.
Nie sú vhodné na osvetlenie izieb v domácno‐
sti.
trebiča.
tekutinu, pretože môžu explodovať.
otvoru v zadnej stene. (Ak je spotrebič bez‐
námrazový)
znova zmrazovať.
de s pokynmi výrobcu mrazených potravín.
vanie potravín sa musia striktne dodržiavať.
Pozri príslušné pokyny.
šumivé nápoje, pretože v nádobách vzniká
tlak, ktorý môže spôsobiť ich explóziu a tá
spôsobí poškodenie spotrebiča.
ak sa konzumuje priamo po vybratí zo spotre‐
biča.
nálik upchatý, voda sa bude zhromažďovať na
dne spotrebiča.
INŠTALÁCIA
Pri elektrickom zapájaní starostlivo
dodržiavajte pokyny uvedené v prísluš‐
ných odsekoch.
• Spotrebič rozbaľte a skontrolujte, či nie sú vi‐
diteľné poškodenia. Spotrebič nepripájajte, ak
je poškodený. Prípadné poškodenia okamžite
nahláste v mieste, kde ste si spotrebič zakúpi‐
li. V takomto prípade si odložte obal.
• Pred zapojením spotrebiča počkajte najmenej
štyri hodiny, aby olej mohol stiecť späť do
kompresora.
• Okolo spotrebiča musí byť zabezpečené do‐
statočné vetranie, v opačnom prípade hrozí
prehrievanie. Aby ste dosiahli dostatočné ve‐
tranie, riaďte sa pokynmi na inštaláciu.
• Výrobok treba vždy podľa možnosti umiestňo‐
vať k stene, aby sa predišlo dotyku alebo za‐
chyteniu horúcich dielov (kompresor, konden‐
zátor) a možným popáleninám.
• Spotrebič sa nesmie umiestňovať v blízkosti
radiátorov alebo sporákov.
• Ubezpečte sa, či je sieťová zástrčka po nain‐
štalovaní spotrebiča prístupná.
• Spotrebič pripájajte výhradne k zdroju pitnej
vody (ak sa má použiť pripojenie k prívodu vo‐
dy).
SERVIS
• Všetky elektrické práce pri údržbe a opravách
spotrebiča musí vykonať kvalifikovaný elektri‐
kár alebo zaškolená osoba.
• Servis tohto výrobku musí vykonávať autorizo‐
vané servisné stredisko. Musia sa používať
výhradne originálne náhradné dielce.
STAROSTLIVOSŤ A ČISTENIE
• Pred vykonávaním údržby spotrebič vypnite a
vytiahnite jeho zástrčku zo zásuvky elektrickej
siete.
• Pri čistení spotrebiča nepoužívajte kovové
predmety.
• Na odstraňovanie námrazy nepoužívajte ostré
predmety. Používajte plastovú škrabku.
• Pravidelne kontrolujte odtokový kanálik na
rozmrazenú vodu z chladiaceho priestoru.
Podľa potreby ho vyčistite. Ak je odtokový ka‐
OCHRANA ŽIVOTNÉHO
PROSTREDIA
Chladiaci okruh ani izolačné materiály
spotrebiča neobsahujú plyny, ktoré by
mohli poškodiť ozónovú vrstvu. Spotre‐
bič sa nesmie likvidovať spoločne s ko‐
munálnym ani domovým odpadom. Pe‐
nová izolácia obsahuje horľavé plyny:
spotrebič sa musí likvidovať v súlade s
platnými predpismi, ktoré vám na požia‐
danie poskytnú miestne orgány. Dávajte
pozor, aby sa nepoškodila chladiaca
Page 53
jednotka, hlavne na zadnej strane blíz‐
ko výmenníka tepla. Materiály použité v
tomto spotrebiči označené symbolom
sú recyklovateľné.
SLOVENSKY53
Page 54
www.electrolux.com
54
OVLÁDACÍ PANEL
1
234567
Displej
1
Tlačidlo Drink Chill a tlačidlo ON/OFF spo‐
2
trebiča
Tlačidlo zníženia teploty
3
Tlačidlo zvýšenia teploty
4
Tlačidlo chladiaceho priestoru
5
Tlačidlo mraziaceho priestoru
6
Tlačidlo Mode
7
Pôvodnú hlasitosť zvukových signálov pri stláča‐
ní tlačidiel môžete zvýšiť tak, že súčasne stlačíte
tlačidlo Mode a tlačidlo zníženia teploty na nie‐
koľko sekúnd. Vykonané zmeny môžete vrátiť
späť.
DISPLEJ
ACBDEFGH
JI
A)
Ukazovateľ teploty v chladničke
B)
Ukazovateľ vypnutia chladničky
C)
Eko režim pre chladničku
D)
ShoppingMode
E)
Ukazovateľ alarmu
F)
Eko režim pre mrazničku
G)
Režim FastFreeze
H)
Ukazovateľ teploty v mrazničke
I)
Režim DrinksChill
J)
Ukazovateľ vypnutia mrazničky
Po výbere chladiaceho alebo mraziace‐
ho priestoru sa spustí animácia
Po výbere teploty príslušná animácia
niekoľko minút bliká.
1.
Zapojte zástrčku spotrebiča do zásuvky
elektrickej siete.
2.
Ukazovatele teploty zobrazujú nastavenú
predvolenú teplotu.
Ak sa na displeji zobrazí DEMO, spotrebič je v
ukážkovom režime. Pozrite si časť „ČO ROBIŤ,
KEĎ...“.
Ak chcete nastaviť inú teplotu, pozrite si časť
„Regulácia teploty“.
VYPNUTIE CHLADNIČKY
Ak chcete vypnúť chladničku:
1.
.
Stlačte tlačidlo Fridge Compartment na nie‐
koľko sekúnd.
2.
Zobrazí sa ukazovateľ OFF chladničky.
ZAPNUTIE SPOTREBIČA
Ak chcete zapnúť spotrebič, vykonajte nasledujú‐
ce kroky:
ZAPNUTIE CHLADNIČKY
Ak chcete zapnúť chladničku:
1.
Stlačte tlačidlo Fridge Compartment.
Page 55
Ukazovateľ OFF chladničky sa vypne.
Ak chcete nastaviť inú teplotu, pozrite si časť
„Regulácia teploty“.
VYPNUTIE MRAZNIČKY
Ak chcete vypnúť mrazničku:
1.
Stlačte tlačidlo Freezer Compartment na
niekoľko sekúnd.
2.
Zobrazí sa ukazovateľ OFF mrazničky.
ZAPNUTIE MRAZNIČKY
Ak chcete zapnúť mrazničku, vykonajte nasledu‐
júce kroky:
1.
Stlačte tlačidlo mraziaceho priestoru.
2.
O niekoľko sekúnd sa môže spustiť výstraž‐
ná zvuková signalizácia.
Ak chcete zrušiť alarm, pozrite si časť
„Alarm pri zvýšení vnútornej teploty“.
3.
Ukazovateľ OFF mrazničky sa vypne.
Ak chcete nastaviť inú teplotu, pozrite si časť
„Regulácia teploty“.
VYPNUTIE
Ak chcete vypnúť spotrebič, vykonajte nasledujú‐
ce kroky:
1.
Stlačte tlačidlo ON/OFF spotrebiča na 3
sekundy.
2.
Displej sa vypne.
3.
Ak chcete spotrebič odpojiť od elektrickej
siete, odpojte zástrčku spotrebiča zo sieťo‐
vej zásuvky.
REGULÁCIA TEPLOTY
Zvoľte chladiaci alebo mraziaci priestor.
Stlačením tlačidla teploty nastavte požadovanú
teplotu.
Nastavte predvolenú teplotu:
• +4 °C v chladničke
• -18 °C v mrazničke
Ukazovatele teploty zobrazujú nastavenú teplotu.
Nastavená teplota sa dosiahne do 24 hodín.
Po výpadku elektrického prúdu zostane
nastavená teplota uložená.
ECOMODE PRE CHLADIACI A
MRAZIACI PRIESTOR
V záujme optimálneho uskladnenia potravín zvoľ‐
te funkciu EcoMode.
SLOVENSKY55
Zapnutie funkcie:
1.
Zvoľte chladiaci alebo mraziaci priestor.
2.
Stláčajte tlačidlo Mode, až kým sa nezobra‐
zí príslušná ikona.
Niekoľko sekúnd bliká ukazovateľ EcoMode.
Ukazovateľ teploty zobrazí nastavenú teplo‐
tu:
– v chladničke: +4 °C
– v mrazničke: -18 °C
3.
Zobrazí sa ukazovateľ EcoMode.
Vypnutie funkcie:
1.
Zvoľte chladiaci alebo mraziaci priestor.
2.
Stláčajte tlačidlo Mode, kým nezačne blikať
ukazovateľ EcoMode.
3.
Ukazovateľ EcoMode sa vypne.
Funkcia sa vypína aj zvolením inej te‐
ploty.
SHOPPINGMODE
Ak potrebujete vložiť veľké množstvo teplých po‐
travín, napríklad po nákupe v potravinách, odpo‐
rúčame vám aktivovať ShoppingMode , aby sa
potraviny rýchlo vychladili a aby nedošlo k ote‐
pleniu potravín, ktoré už máte v chladničke
Zapnutie funkcie:
1.
Stláčajte tlačidlo Mode, až kým sa nezobra‐
zí príslušná ikona.
Niekoľko sekúnd bliká ukazovateľ funkcie
ShoppingMode.
Funkcia ShoppingMode sa automaticky vypne
približne po 6 hodinách.
Vypnutie funkcie pred jej automatickým vypnu‐
tím:
1.
Stláčajte tlačidlo Mode, kým nezačne blikať
ukazovateľ funkcie ShoppingMode.
2.
Ukazovateľ funkcie ShoppingMode sa vy‐
pne.
Funkcia sa vypína aj nastavením inej
teploty v chladničke.
REŽIM FASTFREEZE
Zapnutie funkcie:
1.
Zvoľte mraziaci priestor.
2.
Stláčajte tlačidlo Mode, až kým sa nezobra‐
zí príslušná ikona.
Niekoľko sekúnd bliká ukazovateľ FastFree‐
ze.
Táto funkcia sa automaticky vypne po 52 hodi‐
nách.
Page 56
www.electrolux.com
56
Vypnutie funkcie pred jej automatickým vypnu‐
tím:
1.
2.
3.
REŽIM DRINKSCHILL
Režim DrinksChill sa používa na nastavenie zvu‐
kového alarmu po určitom čase, čo môže byť
užitočné, napr. ak je podľa receptu potrebné
zmes chladiť len určitú dobu alebo ak potrebuje‐
te pripomenúť, že máte v mrazničke fľaše, ktoré
sa majú rýchlo vychladiť.
Zapnutie funkcie:
1.
2.
3.
Na konci odpočítavania bliká ukazovateľ Drink‐
sChill a spustí sa zvukový alarm:
1.
2.
Funkciu možno počas odpočítavania kedykoľvek
zrušiť:
1.
2.
Nastavenie časovača môžete zmeniť kedykoľvek
počas odpočítavania a pri uplynutí nastaveného
času prostredníctvom tlačidla zníženia teploty
alebo tlačidla zvýšenia teploty.
Zvoľte mraziaci priestor.
Stláčajte tlačidlo Mode, kým nezačne blikať
ukazovateľ FastFreeze.
Ukazovateľ FastFreeze sa vypne.
Funkcia sa vypína aj nastavením inej
teploty v mrazničke.
Stlačte tlačidlo DrinkChill .
Zobrazí sa ukazovateľ DrinksChill.
Časovač zobrazí nastavenú hodnotu (30 mi‐
nút).
Stláčaním tlačidla zníženia teploty alebo
zvýšenia teploty chladničky zmeníte nasta‐
venú hodnotu časovača v škále od 1 do 90
minút.
Na časovači začne blikať (min).
Vyberte nápoje uložené v mraziacom prie‐
store.
Stlačením tlačidla DrinkChill vypnete zvuko‐
vý signál a ukončíte funkciu.
Stlačte tlačidlo DrinkChill.
Ukazovateľ DrinksChill sa vypne.
2.
Bzučiak sa vypne.
3.
Indikátor teploty mrazničky na niekoľko sek‐
únd zobrazí najvyššiu dosiahnutú teplotu.
Potom znovu zobrazí nastavenú teplotu.
4.
Indikátor alarmu bude naďalej blikať, kým
sa neobnovia normálne podmienky.
Keď sa alarm vypne, vypne sa aj indikátor alar‐
mu.
SIGNALIZÁCIA OTVORENÝCH
DVERÍ
Zvukový signál zaznie, ak necháte dvere otvore‐
né dlhšie ako niekoľko minút. Stav signalizácie
otvorených dverí indikujú:
• blikajúci výstražný ukazovateľ alarmu,
• zvuková signalizácia.
Po obnovení normálnych podmienok (zatvorené
dvere) sa signalizácia vypne.
Počas alarmu môžete zvukový signál vypnúť
stlačením ľubovoľného tlačidla.
ALARM PRI ZVÝŠENÍ VNÚTORNEJ
TEPLOTY
Zvýšenie teploty v mraziacom priestore (naprí‐
klad následkom skoršieho výpadku elektrického
prúdu) indikujú:
• blikajúci indikátor alarmu a indikátor teploty v
mrazničke,
• bzučanie bzučiaka.
Zrušenie alarmu:
1.
Stlačte ľubovoľné tlačidlo.
Page 57
KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE
SLOVENSKY57
ČISTENIE VNÚTRAJŠKA
Pred prvým použitím spotrebiča umyte jeho vnú‐
tro a všetky jeho diely vlažnou vodou s prídav‐
kom neutrálneho umývacieho prostriedku, aby
ste odstránili typický zápach nového spotrebiča,
a potom všetky povrchy dôkladne osušte.
Nepoužívajte abrazívne čistiace pro‐
striedky ani prášky, pretože by poškodili
povrch.
Ak sa na displeji zobrazí DEMO, spotrebič je v
ukážkovom režime. Pozrite si časť „ČO ROBIŤ,
KEĎ...“.
ZMRAZOVANIE ČERSTVÝCH
POTRAVÍN
Mraziaci priestor je vhodný na zmrazovanie čer‐
stvých potravín a na dlhodobé uchovávanie mra‐
zených a hlboko mrazených potravín.
Pri zmrazovaní čerstvých potravín aktivujte funk‐
ciu Fast Freeze najmenej 24 hodín pred vlože‐
ním zmrazovaných potravín do mraziaceho prie‐
storu.
Čerstvé zmrazované potraviny vložte do priesto‐
ru Fast Freeze, pretože to je najchladnejšie mie‐
sto.
Maximálne množstvo potravín, ktoré možno
zmraziť za 24 hodín, sa uvádza na typovom štít‐
ku, ktorý sa nachádza vo vnútri spotrebiča.
Proces zmrazovania trvá 24 hodín: v tomto čase
nepridávajte ďalšie potraviny na zmrazenie.
Kedy aktivovať funkciu Fast Freeze:
približne
6 hodín
vopred
približne
24 ho‐
dín vo‐
pred
nie je
nutné
nie je
nutné
Vloženie malého množ‐
stva čerstvých potravín
(približne 5 kg)
Vloženie maximálneho
množstva potravín (po‐
zrite výrobný štítok)
Vloženie zmrazených
potravín
Vloženie malého množ‐
stva čerstvých potravín,
maximálne 2 kg denne
SKLADOVANIE MRAZENÝCH
POTRAVÍN
Pri prvom uvedení do prevádzky alebo po urči‐
tom čase mimo prevádzky nechajte spotrebič
pred vložením potravín bežať najmenej 2 hodiny
s najvyššími nastaveniami.
V prípade neúmyselného rozmrazenia
potravín, napríklad v dôsledku výpadku
napájacieho napätia, za predpokladu,
že doba výpadku energie bola dlhšia
ako údaj uvedený v technických úda‐
joch pod položkou "akumulačná doba",
treba rozmrazené potraviny čo najskôr
spotrebovať alebo uvariť a až potom
znova zmraziť (po ochladení).
PRÍPRAVA ĽADOVÝCH KOCIEK
Tento spotrebič je vybavený jednou alebo dvoma
miskami na prípravu ľadových kociek. Tieto mi‐
sky naplňte vodou a potom ich vložte do mrazia‐
ceho priestoru.
Na uvoľňovanie misiek z mrazničky ne‐
používajte kovové nástroje.
AKUMULÁTOR CHLADU
Mraznička obsahuje najmenej jeden akumulátor
chladu na predĺženie doby skladovateľnosti v prí‐
pade výpadku napájacieho napájania alebo po‐
ruchy.
ROZMRAZOVANIE
Hlboko zmrazené alebo mrazené potraviny sa
pred použitím môžu rozmrazovať v chladiacom
priestore alebo pri izbovej teplote, v závislosti od
času, ktorý máme k dispozícii.
Malé kúsky možno dokonca variť aj keď sú ešte
zmrazené, priamo z mrazničky: v tomto prípade
varenie potrvá dlhšie.
Page 58
www.electrolux.com
58
PRESTAVITEĽNÉ POLICE
UMIESTNENIE PRIEHRADIEK NA DVERÁCH
Steny chladničky sú vybavené niekoľkými lištami,
aby ste police mohli umiestniť do polohy, ktorú
požadujete.
Kvôli lepšiemu využitiu priestoru môžu byť pred‐
né polovičné police umiestnené nad zadnými.
Priehradky na dverách možno umiestniť do rôz‐
nej výšky, aby ste mohli uložiť balenia potravín
rôznych veľkostí.
Pri týchto úpravách postupujte nasledovne:
priehradku postupne vytiahnite v smere šípky, až
kým sa neuvoľní, potom ju vložte do požadova‐
nej polohy.
1
2
VZDUCHOVÝ FILTER S UHLÍM
CHLADIACI PRIESTOR
NATURAFRESH 0°C
V chladiacom priestore Naturafresh 0°C sa teplo‐
ta riadi automaticky. Ostáva konštantne na úrov‐
ni približne 0 °C, nie sú potrebné žiadne úpravy.
Konštantná teplota skladovania okolo 0 °C a re‐
latívna vlhkosť medzi 45 and 90 % poskytujú op‐
timálne podmienky na skladovanie širokého radu
potravín.
Váš spotrebič je vybavený filtrom za klapkou na
zadnej stene priestoru chladničky.
Filter čistí vzduch od nežiadúcich pachov v
chladničke a priehradke NATURAFRESH 0°C,
čo znamená, že kvalita skladovania sa ešte viac
zvyšuje.
Počas prevádzky nechávajte vzduchovú ventilač‐
nú klapku vždy zatvorenú.
V chladiacom priestore Naturafresh 0°C preto
môžete skladovať rôzne druhy čerstvých potra‐
vín, pričom vydržia až 3-krát dlhšie a lepšie si za‐
chovajú svoju kvalitu než v bežnom chladiacom
priestore. Vďaka tomu môžete skladovať viac
čerstvých potravín. Chuť, čerstvosť, kvalita a nu‐
tričné hodnoty (vitamíny a minerály) sa zachova‐
Page 59
jú. Zníži sa úbytok hmotnosti zeleniny a ovocia.
Potraviny si uchovajú vyššiu výživovú hodnotu.
REGULÁCIA VLHKOSTI
SLOVENSKY59
Chladiaci priestor Naturafresh 0°C je vhodný aj
na rozmrazovanie potravín.
V takom prípade je možné rozmrazené potraviny
skladovať až dva dni.
V každej zásuvke môžete nastaviť vysokú
alebo nízku úroveň vlhkosti podľa typu
skladovaných potravín, a teda požadova‐
ného skladovacieho prostredia.
Každá zásuvka má samostatnú reguláciu
vo forme posuvného zariadenia na pred‐
nej strane zásuvky.
• „Sucho“: nízka vlhkosť vzduchu – do 50
% relatívnej vlhkosti
Táto úroveň vlhkosti sa dosiahne vtedy,
keď sú obidva posuvné mechanizmy na‐
stavené v polohe
otvory úplne otvorené.
• „Vlhko“: vysoká relatívna vlhkosť – do
90 %
Táto úroveň vlhkosti sa dosiahne vtedy,
keď sú obidva posuvné mechanizmy na‐
stavené v polohe
otvory zatvorené. Vlhkosť sa zadrží a ne‐
môže uniknúť.
a keď sú vetracie
a keď sú vetracie
Doba skladovania čerstvých potravín v chladiacom priestore Naturafresh
Druh pokrmuÚprava vlhkosti vzduchuDoba skladovania
Cibuľa
Maslo
Veľké kusy bravčoviny
Koláče s plnkou a iné druhy pečiva môžete skla‐
dovať v chladiacom priestore Naturafresh 0°C 2
alebo 3 dní.
Potraviny, ktoré by sa nemali skladovať v chla‐
diacom priestore Naturafresh 0°C:
• ovocie citlivé na chlad, ktoré je potrebné skla‐
• Typy potravín, ktoré neboli uvedené vyššie, by
Úroveň vlhkosti vzduchu v zásuvkách závisí od
obsahu vlhkosti v skladovaných potravinách, ze‐
lenine a ovocí a od frekvencie otvárania dverí.
Oddelenie Naturafresh 0°C je vhodné aj na po‐
malé rozmrazovanie potravín. V takom prípade
“vlhké”
“vlhké”
“vlhké”
1)
1)
1)
“vlhké”
“vlhké”
“vlhké”
“vlhké”
“vlhké”
“vlhké”
“vlhké”
“vlhké”
Čím zrelšie je ovocie, tým kratší je čas skladovania.
dovať v pivnici alebo pri izbovej teplote, ako je
ananás, banány, grapefruity, melóny, mango,
papája, pomaranče, citróny, kiwi.
sa mali skladovať v oddelení chladničky (napr.
syry, studené rezy a pod.)
do 14 dní
do 10 dní
do 7 dní
do 1 mesiaca
do 21 dní
do 20 dní
do 14 dní
do 10 dní
do 8 dní
do 7 dní
do 5 dní
môžete rozmrazené potraviny skladovať v chla‐
diacom priestore Naturafresh 0°C až dva dni.
Tipy:
• Dbajte na čerstvosť ovocia, obzvlášť na dá‐
tum trvanlivosti. Kvalita a čerstvosť majú vplyv
na dobu skladovania.
• Celková doba skladovania závisí od podmie‐
nok skladovania pred konečným uskladnením
v chladničke.
• Potraviny, ovocie a zeleninu treba pred vlože‐
ním do chladničky zabaliť.
• Potravu pre zvieratá vždy skladujte zabalenú
a suchú.
• Potraviny s vysokým obsahom bielkovín sa
kazia rýchlejšie. To znamená, že morské živo‐
číchy sa pokazia skôr než ryba a tá sa zase
pokazí skôr než mäso. V chladiacom priestore
Naturafresh 0°C môžete dobu skladovania pre
daný typ jedla zvýšiť až trojnásobne bez straty
kvality.
• Všetky potraviny skladované v chladiacom
priestore Naturafresh 0°C by sa mali zo zásu‐
viek vybrať približne 15 až 30 minút pred kon‐
zumáciou. To platí hlavne pre ovocie a zeleni‐
nu, ktorá sa bude konzumovať bez tepelnej
úpravy. Ohriatie ovocia a zeleniny späť na iz‐
bovú teplotu im vráti textúru a vôňu.
Page 61
ZÁSUVKA
SLOVENSKY61
Drôtené priehradky vnútri zásuviek umožňujú
vzduchu voľne cirkulovať, vďaka čomu dochádza
k lepšiemu konzervovaniu potravín.
Priehradka má zarážky, ktoré zabraňujú vypad‐
nutiu zásuviek pri ich úplnom vysunutí.
Ak chcete vybrať zásuvky (napr. za účelom čiste‐
nia), vytiahnite ich až po zarážky, nadvihnite ich
a vyberte ich.
Page 62
www.electrolux.com
62
UŽITOČNÉ RADY A TIPY
UPOZORNENIE NA ŠETRENIE
ENERGIOU
• Neotvárajte dvere príliš často a nenechávajte
ich otvorené dlhšie ako je absolútne nevyhnut‐
né.
• Ak je okolitá teplota vysoká, regulátor teploty
je nastavený na vyššie nastavenie a spotrebič
je plne naložený, kompresor môže bežať ne‐
pretržite, pričom sa vytvorí námraza alebo ľad
na výparníku. Ak sa tak stane, otočte regulá‐
tor teploty smerom k nižším nastaveniam, aby
bolo možné automatické odmrazovanie a aby
ste ušetrili elektrickú energiu.
RADY NA CHLADENIE
ČERSTVÝCH POTRAVÍN
Aby ste dosiahli čo najvyššiu výkonnosť:
• do chladničky nevkladajte teplé potraviny ani
odparujúce sa kvapaliny
• potraviny prikryte alebo zabaľte, hlavne ak
majú prenikavú arómu
• potraviny uložte tak, aby vzduch mohol voľne
cirkulovať okolo nich
RADY NA CHLADENIE
Užitočné rady:
Mäso (všetky druhy) : zabaľte do polyetyléno‐
vých vreciek a položte na sklenenú policu nad
zásuvkou na zeleninu.
Kvôli bezpečnosti mäso takto uchovávajte najvi‐
ac jeden alebo dva dni.
Varené a studené jedlá a pod..: treba ich prikryť
a potom uložiť na ktorúkoľvek policu.
Ovocie a zelenina: treba dôkladne očistiť a vložiť
do špeciálnej zásuvky (zásuviek).
Maslo a syry: treba ich vložiť do špeciálnych
vzduchotesných nádob, zabaliť do alobalu alebo
vložiť do polyetylénových vreciek, aby sa k nim
dostalo čo najmenej vzduchu.
Fľaše s mliekom: mali by byť uzavreté viečkom a
treba ich skladovať v stojane na fľaše na vnútor‐
nej strane dverí.
V chladničke sa nesmú skladovať banány, ze‐
miaky, cibuľa ani cesnak.
• maximálne množstvo potravín, ktoré možno
zmraziť za 24 hodín. sa uvádza na typovom
štítku;
• zmrazovanie trvá 24 hodín. V tomto čase sa
nesmú pridávať žiadne ďalšie potraviny na
zmrazovanie;
• Zmrazujte iba potraviny špičkovej kvality, čer‐
stvé a dôkladne vyčistené;
• potraviny naporcujte na malé porcie, aby sa
mohli rýchlo a úplne zmraziť a aby ste neskôr
mohli odmraziť iba potrebné množstvo;
• Potraviny zabaľte do alobalu alebo do polyety‐
lénovej fólie; dbajte, aby boli zabalené vzdu‐
chotesne;
• Nedovoľte, aby sa čerstvé, nezmrazené potra‐
viny dotýkali potravín, ktoré sú už zmrazené,
predídete tak zvýšeniu ich teploty;
• chudé potraviny sa uchovávajú lepšie a dlhšie
ako tučné; soľ skracuje dobu skladovateľnosti
potravín;
• zmrzliny konzumované bezprostredne po vy‐
braní z mraziaceho priestoru môžu spôsobiť
popálenie kože mrazom;
• odporúča sa označiť každé balenie dátumom
zmrazovania, aby ste mohli presne sledovať
dobu uchovávania;
RADY NA UCHOVÁVANIE
MRAZENÝCH POTRAVÍN
Keď chcete maximálne využiť možnosti tohto
spotrebiča, riaďte sa nasledujúcimi pokynmi:
• uistite sa, že maloobchodný predajca adekvát‐
ne skladuje komerčné mrazené potraviny,
• dbajte, aby ste mrazené potraviny preniesli
z predajne potravín do mrazničky podľa mož‐
nosti čo najrýchlejšie,
• neotvárajte dvierka príliš často a nenechávajte
ich otvorené dlhšie, než je absolútne nevyh‐
nutné,
• po rozmrazení sa potraviny rýchlo kazia a ne‐
smú sa znova zmrazovať,
• neprekračujte dobu skladovania uvedenú vý‐
robcom potravín.
RADY NA ZMRAZOVANIE
Ako pomoc pri optimálnom zmrazovaní uvádza‐
me niekoľko dôležitých rád:
Page 63
OŠETROVANIE A ČISTENIE
SLOVENSKY63
POZOR
Pred akoukoľvek údržbou spotrebič od‐
pojte od elektrickej siete.
Tento spotrebič obsahuje uhľovodíky v
chladiacom agregáte; z tohto dôvodu
môžu údržbu a plnenie chladiaceho
okruhu vykonávať výhradne autorizova‐
ní technici.
PRAVIDELNÉ ČISTENIE
Spotrebič sa musí pravidelne čistiť:
• Vnútro spotrebiča a príslušenstvo umyte vlaž‐
nou vodou s prídavkom neutrálneho saponá‐
tu.
• Pravidelne kontrolujte tesnenia dverí a utieraj‐
te ich, aby boli čisté.
• Opláchnite a dôkladne osušte.
Neťahajte, neposúvajte a nepoškodzuj‐
te rúrky a/ani káble na spotrebiči.
Na čistenie vnútra spotrebiča nikdy ne‐
používajte čistiace prostriedky, abrazív‐
ne práškové prípravky, aromatizované
čistiace prípravky ani voskové leštiace
prostriedky, pretože poškodzujú povrch
a zanechávajú silnú vôňu.
Kefou vyčistite kondenzátor (čiernu mriežku) a
kompresor na zadnej stene spotrebiča. Touto
operáciou zvýšite výkonnosť spotrebiča a usporí‐
te elektrickú energiu.
Najnižšiu priehradku, ktorá oddeľuje chladiaci
priestor od priestoru NaturaFresh 0°C, je možné
odstrániť iba za účelom čistenia. Vytiahnete ju
priamym potiahnutím.
Krycie dosky nad zásuvkami v oddelení je mož‐
né vybrať a vyčistiť.
Aby ste zaistili plnú funkčnosť priestoru Natura‐
Fresh 0°C, najnižšiu priehradku a krycie dosky je
potrebné po čistení vrátiť na pôvodné miesto.
Dbajte na to, aby ste nepoškodili chla‐
diaci systém.
Mnohé značkové čističe kuchynských povrchov
obsahujú chemikálie, ktoré môžu pôsobiť agre‐
sívne/poškodiť plasty použité v tomto spotrebiči.
Z tohto dôvodu sa odporúča čistiť vonkajší kryt
tohto spotrebiča iba teplou vodou s malým množ‐
stvom umývacieho prostriedku.
Po čistení znova pripojte zariadenie k sieťovému
napájaniu.
VÝMENA FILTRA S UHLÍM
V záujme zachovania maximálnej účinnosti treba
filter s uhlím vymeniť vždy po roku prevádzky.
Nové vzduchové filtre si môžete kúpiť u svojho
predajcu.
Pozrite si časť "Inštalácia filtra s uhlím ", kde náj‐
dete ďalšie pokyny.
Vzduchový filter patrí medzi spotrebný materiál,
preto sa naň nevzťahuje záruka.
ODMRAZOVANIE CHLADNIČKY
Rozmrazovanie chladiaceho priestoru je automa‐
tické.
Voda, ktorá sa vytvára, tečie do zbernej nádoby
na kompresore a vyparuje sa. Zbernú nádobu
nesmiete odstrániť.
ODMRAZOVANIE MRAZNIČKY
Na policiach a v okolí hornej časti mrazničky sa
vždy vytvára určité množstvo námrazy.
Keď vrstva námrazy dosiahne hrúbku približne 3
až 5 mm, mrazničku odmrazte.
Približne 12 hodín pred odmrazovaním
nastavte regulátor teploty na najvyššie
nastavenie, aby sa vytvorila rezerva
chladu pred prerušením činnosti.
Page 64
www.electrolux.com
64
Pri odstraňovaní námrazy vykonajte nasledujúce
pokyny:
1.
Vypnite spotrebič.
2.
Vyberte všetky skladované potraviny, zabaľ‐
te ich do niekoľkých vrstiev novinového pa‐
piera a uložte na chladnom mieste.
POZOR
Nedotýkajte sa mrazených potravín mo‐
krými rukami. Ruky by vám mohli
primrznúť na potraviny.
3.
Nechajte dvere otvorené a zasuňte plastovú
škrabku na príslušné miesto v strednej časti
dna, podložte pritom misku na zachytávanie
rozmrazenej vody.
Aby sa proces odmrazovania urýchlil,
vložte do mraziaceho priestoru hrniec s
teplou vodou. Kusy ľadu, ktoré sa dajú
oddeliť, vyberajte už počas odmrazova‐
nia.
4.
Po dokončení odmrazovania vnútro staro‐
stlivo osušte a odložte si škrabku na budúce
použitie.
5.
Zapnite spotrebič.
6.
Po dvoch alebo troch hodinách vložte potra‐
viny, ktoré ste predtým vybrali, opäť do vnú‐
tra spotrebiča.
OBDOBIA MIMO PREVÁDZKY
Ak sa spotrebič po dlhší čas nepoužíva, potreb‐
né sú nasledujúce preventívne opatrenia:
• spotrebič odpojte od elektrického napájania
• vyberte všetky potraviny
• spotrebič odmrazte (podľa typu spotrebiča) a
spotrebič a všetky časti príslušenstva vyčistite
• nechajte dvere pootvorené, aby sa zabránilo
vzniku nepríjemného zápachu.
Ak sa chladnička ponecháva zapnutá, požiadajte
niekoho, aby ju raz za čas skontroloval a zabránil
tak znehodnoteniu potravín v prípade výpadku
napájania.
Na odstraňovanie námrazy z výparníka nikdy ne‐
používajte ostré predmety, mohli by ste ho po‐
škodiť.
Na urýchlenie odmrazovania nepoužívajte me‐
chanické nástroje ani iné prostriedky, s výnimkou
prostriedkov, ktoré odporučil výrobca.
Počas odmrazovania spotrebiča stúpne teplota
balíčkov zmrazených jedál, preto sa môže skrátiť
ich trvanlivosť.
Page 65
ČO ROBIŤ, KEĎ...
VAROVANIE
Pred odstraňovaním problémov vytiah‐
nite zástrčku zo zásuvky elektrickej sie‐
te.
Opravy, ktoré nie sú opísané v tomto
návode, smie vykonávať iba kvalifikova‐
ný elektrikár alebo technik.
Žiarovka je vypálená.Pozrite si časť „Výmena žiarov‐
Kompresor pracuje nepre‐
tržite.
Dvierka spotrebiča nie sú
Dvierka sa príliš často otvárajú. Dvierka nenechávajte otvorené
Teplota potravín je príliš vyso‐
Okolitá teplota v miestnosti je
Po zadnej stene chladnič‐
ky steká voda.
Voda steká na podlahu.Voda z roztopenej námrazy ne‐
Teplota v spotrebiči je prí‐
liš nízka.
Teplota v spotrebiči je prí‐
liš vysoká.
SLOVENSKY65
Spotrebič je vypnutý.Zapnite spotrebič.
Sieťovú zástrčku zapojte správ‐
nie je správne zapojená do zá‐
ne do zásuvky elektrickej siete.
suvky elektrickej siete.
Do zásuvky elektrickej siete skú‐
trinou. Zásuvka elektrickej sie‐
te nie je pod napätím.
ste zapojiť iný spotrebič.
Obráťte sa na kvalifikovaného
elektrikára.
Teplota v mrazničke je príliš
vysoká.
Pozrite si časť „Alarm pri zvýše‐
nej teplote“
Zatvorte a otvorte dvierka.
režime.
ky“.
Nie je správne nastavená te‐
Nastavte vyššiu teplotu.
plota.
Pozrite si časť „Zatvorenie dvie‐
správne zatvorené.
rok“.
dlhšie, ako je potrebné.
Pred vložením do spotrebiča ne‐
ká.
chajte potraviny najprv vychlad‐
núť na izbovú teplotu.
Znížte teplotu v miestnosti.
príliš vysoká.
Počas automatického rozmra‐
Je to normálne.
zovania sa námraza roztápa
na zadnej stene.
Pripevnite odtokový kanálik k
vteká do odparovacej misky
odparovacej miske.
nad kompresorom.
Nie je správne nastavený regu‐
Nastavte vyššiu teplotu.
látor teploty.
Do spotrebiča ste vložili naraz
veľa potravín.
Do chladničky vkladajte naraz
menej potravín.
Page 66
www.electrolux.com
66
ProblémMožná príčinaRiešenie
Teplota v chladničke je
príliš vysoká.
Teplota v mrazničke je prí‐
liš vysoká.
Príliš veľa námrazy.Potraviny nie sú správne zaba‐
Dvierka spotrebiča nie sú
Na displeji teploty je zo‐
brazený horný alebo dolný
štvorec.
DEMO sa zobrazí na di‐
spleji.
VÝMENA ŽIAROVKY
Spotrebič je vybavený trvácnym vnútorným osve‐
tlením LED.
Osvetlenie smie vymieňať len servisné stredisko.
Obráťte sa na najbližšie autorizované servisné
stredisko.
V spotrebiči neprúdi studený
vzduch.
Potraviny sú uložené príliš blíz‐
ko pri sebe.
lené.
správne zatvorené.
Pri meraní teploty sa vyskytla
chyba
Spotrebič je v ukážkovom reži‐
me (DEMO)
Zabezpečte prúdenie studeného
vzduchu v spotrebiči.
Potraviny uložte tak, aby bolo
umožnené prúdenie vzduchu.
Potraviny správne zabaľte.
Pozrite si časť „Zatvorenie dvie‐
rok“.
Zavolajte servisné stredisko
(chladiaci systém bude udržovať
potraviny v chlade, ale nastave‐
nie teploty nebude možné).
Tlačidlo Mode podržte stlačené
približne 10 sekúnd, kým neza‐
znie dlhý zvukový signál a di‐
splej sa na chvíľu nevypne: spo‐
trebič sa zapne správne.
ZATVORENIE DVERÍ
1.
Očistite tesnenia dverí.
2.
V prípade potreby nastavte dvierka. Pozrite
si časť „Inštalácia“.
3.
V prípade potreby vymeňte poškodené tes‐
nenia dverí. Kontaktujte servisné stredisko.
Page 67
INŠTALÁCIA
SLOVENSKY67
VAROVANIE
Aby bola zaručená bezpečná a správna
činnosť spotrebiča, pred jeho inštalá‐
ciou si pozorne prečítajte "bezpečnost‐
né predpisy".
VÝBER MIESTA
VAROVANIE
Pri likvidácii starého spotrebiča s uzáve‐
rom alebo západkou na dverách musíte
zabezpečiť, aby bol nepoužiteľný a
predchádzať tak hrozbe, že sa v ňom
zatvoria malé deti.
Zástrčka spotrebiča musí po inštalácii
zostať prístupná.
Tento spotrebič nainštalujte v mieste, kde okolitá
teplota zodpovedá klimatickej triede uvedenej na
typovom štítku spotrebiča:
Klimatic‐
Okolitá teplota
ká trieda
SN+10 °C až +32 °C
N+16 °C až +32 °C
POŽIADAVKY NA VETRANIE
5 cm
min.
200 cm
2
Klimatic‐
Okolitá teplota
ká trieda
ST+16 °C až +38 °C
T+16 °C až +43 °C
ZAPOJENIE DO ELEKTRICKEJ
SIETE
Pred pripojením sa presvedčite, či napätie a fre‐
kvencia uvedené na typovom štítku zodpovedajú
napätiu vašej domácej siete.
Spotrebič musí byť uzemnený. Napájací elektric‐
ký kábel je na tento účel vybavený príslušným
kontaktom. Ak domáca sieťová zásuvka nie je
uzemnená, spotrebič pripojte k samostatnému
uzemneniu v súlade s platnými predpismi. Po‐
raďte sa s kvalifikovaným elektrikárom.
Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť pri
nedodržaní hore uvedených bezpečnostných
opatrení.
Tento spotrebič vyhovuje nasledujúcim smerni‐
ciam. ES.
Za spotrebičom musí byť zabezpečené dostatoč‐
né prúdenie vzduchu.
min.
200 cm
2
Page 68
www.electrolux.com
68
INŠTALÁCIA VZDUCHOVÉHO FILTRA S UHLÍM
1
Vzduchový filter je filter s aktívnym uhlím, ktorý
absorbuje nepríjemné pachy a zachováva čo
najlepšiu arómu všetkých potravín bez rizika
vzájomného prenosu pachov.
Filter s aktívnym uhlím sa dodáva v plastovom
vrecku, aby si udržal svoju trvanlivosť a vlastno‐
sti. Filter treba vložiť za klapku ešte pred za‐
pnutím spotrebiča.
1.
2
Otvorte kryt (1).
2.
Vyberte filter z plastového vrecka.
3.
Filter vsuňte do štrbiny na zadnej stene
krytu (2).
4.
Zatvorte kryt.
Počas činnosti nechávajte vzduchovú
ventilačnú klapku vždy zatvorenú.
S filtrom manipulujte opatrne, aby sa z
jeho povrchu neuvoľňovali čiastočky.
Page 69
ZVUKY
Počas bežnej prevádzky spotrebič vydáva zvuky
(kompresor, chladiaci okruh).
SSSRRR!
HISSS!
SLOVENSKY69
CLICK!
BRRR!
OK
CLICK!
BRRR!
CRACK!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
Page 70
www.electrolux.com
70
HISSS!
HISSS!
TECHNICKÉ ÚDAJE
Rozmery priestoru pre chlad‐
ničku
Výška1780 mm
Šírka560 mm
Hĺbka550 mm
Akumulačná doba24 h
Elektrické napätie230-240 V
Frekvencia50 Hz
Technické informácie sa uvádzajú na typovom
štítku na vnútornej ľavej strane spotrebiča a na
štítku energetických parametrov.
SSSRRR!
CRACK!
SSSRRR!
CRACK!
Page 71
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
SLOVENSKY71
Materiály označené symbolom
na recykláciu. Obal hoďte do príslušných
kontajnerov na recykláciu.
Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a
recyklujte odpad z elektrických a elektronických
odovzdajte
spotrebičov. Nelikvidujte spotrebiče označené
symbolom
Výrobok odovzdajte v miestnom recyklačnom
zariadení alebo sa obráťte na obecný alebo
mestský úrad.
Zahvaljujemo se vam za nakup Electroluxove naprave. Izbrali ste izdelek, ki vključuje desetletja profesionalnih
izkušenj in izboljšav. Inovativen in eleganten je bil zasnovan z mislijo na vas. Kadarkoli ga boste uporabili, ste
lahko prepričani v zagotovitev odličnih rezultatov.
Dobrodošli pri Electroluxu.
Obiščite našo spletno stran za:
nasvete glede uporabe, brošure, odpravljanje motenj, servisne informacije:
www.electrolux.com
registrirajte vaš izdelek za boljši servis:
www.electrolux.com/productregistration
kupite dodatke, potrošni material in originalne nadomestne dele za vaš aparat:
www.electrolux.com/shop
POMOČ STRANKAM IN SERVIS
Priporočamo uporabo originalnih nadomestnih delov.
Ko kličete servis, imejte pri roki naslednje podatke.
Podatke najdete na ploščici s tehničnimi podatki. Model, PNC, serijska številka.
Opozorilo / Pozor - varnostne informacije.
Splošne informacije in nasveti
Okoljske informacije
Pridržujemo si pravico do sprememb.
Page 73
VARNOSTNA NAVODILA
SLOVENŠČINA73
Pred vgradnjo in prvo uporabo hladilnika natanč‐
no preberite navodila za uporabo, vključno z na‐
sveti in opozorili. S tem zagotovite varno in pra‐
vilno uporabo. V izogib nepotrebnim napakam in
nesrečam poskrbite, da bodo vsi uporabniki hla‐
dilnika podrobno seznanjeni z njegovim delova‐
njem in varnostnimi funkcijami. Navodila shranite
in poskrbite, da ob selitvi ali prodaji ostanejo s
hladilnikom. Tako zagotovite, da so vsi kasnejši
uporabniki ustrezno seznanjeni z načinom upora‐
be in varnim delovanjem.
Zaradi varnosti uporabnikov in opreme izvedite
varnostne ukrepe, opisane v navodilih za upora‐
bo. Proizvajalec ni odgovoren za poškodbe, do
katerih pride ob neizvedenih ukrepih.
• Naprava je namenjena hrambi hrane in/ali pi‐
• Za pospeševanje odtajevanja ne uporabljajte
• V hladilnih napravah ne uporabljajte drugih
• Ne poškodujte hladilnega krogotoka.
• Znotraj hladilnega krogotoka naprave se na‐
VARNOST OTROK IN OBČUTLJIVIH
OSEB
• Hladilnika naj ne uporabljajo osebe (vključno z
otroci) z omejenimi telesnimi, čutnimi ali raz‐
umskimi sposobnostmi oz. zmanjšanimi izkuš‐
njami in znanjem, razen v primeru, ko je ose‐
ba, ki je odgovorna za njihovo varnost, zago‐
tovila nadzor oz. jih natančno seznanila z upo‐
rabo hladilnika.
Zagotovite ustrezen nadzor otrok in preprečite
igranje s hladilnikom.
• Embalažo odstranite izven dosega otrok. Ob‐
staja nevarnost zadušitve.
• Ko odstranjujete rabljen hladilnik, izvlecite vtič
iz omrežne vtičnice, odrežite priključni kabel
(čim bližje hladilniku) in odstranite vrata. Tako
preprečite, da bi bili otroci izpostavljeni nevar‐
nosti udara električnega toka ali bi se zaprli v
hladilnik.
• Če ste s tem hladilnikom zamenjali starejši
model, ki ima namesto magnetnega tesnjenja
vrat uporabljeno zaskočno (patentno) ključav‐
nico na vratih, pred odstranjevanjem rabljene‐
ga hladilnika pokvarite ključavnico (da ne bo
več možno zaklepanje). Na ta način prepreči‐
te, da rabljen hladilnik postane smrtno nevar‐
na past.
• Vsakršno spreminjanje lastnosti izdelka ali sa‐
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
OPOZORILO!
Prezračevalne odprtine na ohišju naprave ali
vgradni konstrukciji naj ne bodo prekrite.
jače v običajnem gospodinjstvu, kot je opisano
v teh navodilih za uporabo.
mehanske naprave ali umetnih sredstev.
električnih naprav (kot so aparati za sladoled),
razen če jih za ta namen odobri proizvajalec.
haja hladilno sredstvo izobutan (R600a), na‐
ravni plin z visoko stopnjo okoljske neoporeč‐
nosti, ki pa je vseeno vnetljiv.
Pazite, da se med prevozom in nameščanjem
naprave ne poškodujejo sestavni deli hladilne‐
ga krogotoka.
Če se hladilni krogotok poškoduje, naredite
naslednje:
– izogibajte se odprtemu ognju in virom vži‐
ga,
– temeljito prezračite prostor, kjer stoji napra‐
va.
mega izdelka je nevarno. Poškodbe kabla lah‐
ko povzročijo kratek stik, požar in/ali električni
udar.
OPOZORILO!
Da se izognete nevarnosti, mora vse
električne dele (električni kabel, vtič,
kompresor) zamenjati pooblaščen za‐
stopnik ali usposobljeno servisno oseb‐
je.
1.
Električnega kabla ni dovoljeno podaljše‐
vati.
2.
Pazite, da z zadnjim delom naprave ne
stisnete ali poškodujete vtiča. Stisnjen ali
poškodovan vtič se lahko pregreje in po‐
vzroči požar.
3.
Poskrbite, da boste imeli dostop do elek‐
tričnega vtiča naprave.
4.
Električnega priključnega kabla ne vleci‐
te.
5.
Če je vtičnica za električni vtič zrahljana,
vanjo ne vstavljajte vtiča. Lahko pride do
električnega udara ali požara.
6.
Naprave ne smete uporabljati brez name‐
ščenega pokrova žarnice (če je predvi‐
den) za notranjo osvetlitev.
Page 74
www.electrolux.com
74
• Naprava je težka. Bodite previdni, ko jo premi‐
• Ne odstranite ali se dotikajte elementov v
• Naprava ne sme biti dlje časa izpostavljena
• Žarnice (če so predvidene) v tej napravi so
VSAKODNEVNA UPORABA
• Na plastične dele hladilnika ne postavljajte vr‐
• V hladilniku ne hranite vnetljivih plinov in teko‐
• Živil ne postavljajte neposredno ob izstopno
• Odtajanih zamrznjenih živil ni dovoljeno po‐
• Embalirana zamrznjena živila shranjujte v
• Natančno upoštevajte priporočila proizvajalca
• Pijač z ogljikovo kislino ali penečih pijač ne
• Ledene lizike lahko povzročijo ozebline, če jih
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
• Pred vzdrževanjem izklopite napravo in izklju‐
• Naprave ne čistite s kovinskimi predmeti.
• Za odstranjevanje zmrzali z naprave ne upo‐
• Redno preverjajte odvod za odtajano vodo v
kate.
predalih zamrzovalnika, če imate mokre/vlaž‐
ne roke, ker lahko pride do odrgnin ali ozeblin
na koži.
neposrednemu soncu.
posebne vrste, namenjene le uporabi v gospo‐
dinjskih aparatih. Niso primerne za osvetlitev
prostora.
očih posod.
čin, ker lahko eksplodirajo.
odprtino za zrak na zadnji steni. (Če ima na‐
prava funkcijo samodejnega odtaljevanja)
novno zamrzniti.
skladu z navodili proizvajalca živil.
hladilnika za shranjevanje živil. Oglejte si us‐
trezna navodila.
shranjujte v zamrzovalniku, ker nastane pritisk
na posodo, ki lahko eksplodira in povzroči po‐
škodbo hladilnika.
hladilniku. Odvod po potrebi očistite. Če je od‐
vod zamašen, se bo voda nabirala na dnu na‐
prave.
• Odstranite embalažo in preverite hladilnik gle‐
de morebitnih poškodb. Če je hladilnik poško‐
dovan, ga ne priključite. Morebitne poškodbe
takoj sporočite v trgovino, kjer ste hladilnik ku‐
pili. V tem primeru obdržite embalažo.
• Priporočamo, da pred priključitvijo hladilnika
počakate najmanj štiri ure, da olje steče nazaj
v kompresor.
• Okoli hladilnika mora biti zagotovljeno ustrez‐
no kroženje zraka, da ne pride do pregreva‐
nja. Za dosego zadostnega zračenja upošte‐
vajte navodila za pravilno namestitev.
• Če je le možno, naj bo zadnja stran hladilnika
obrnjena proti steni, da je preprečeno dotika‐
nje vročih delov (kompresorja, kondenzatorja)
in posledičnih opeklin.
• Hladilnik ne sme biti nameščen poleg radiato‐
rjev ali štedilnikov.
• Električni vtič mora biti dostopen tudi po na‐
mestitvi hladilnika.
• Priključite le na vodovodni sistem s pitno vodo
(Če je predvidena vodovodna napeljava).
SERVIS
• Vsa električna dela, potrebna za servisiranje
naprave, mora izvesti usposobljen električar
ali strokovno usposobljena oseba.
• Izdelek lahko servisira samo pooblaščen ser‐
viser, ki mora uporabljati samo originalne na‐
domestne dele
VARSTVO OKOLJA
Hladilnik ne vsebuje plinov, ki bi lahko
poškodovali ozonsko plast - niti v hladil‐
nem krogotoku, niti v izolacijskih mate‐
rialih. Hladilnika ni dovoljeno odstranje‐
vati skupaj z običajnimi gospodinjskimi
odpadki. Izolacijska pena vsebuje vnet‐
ljive pline: hladilnik odstranite v skladu z
veljavnimi predpisi, ki jih dobite na us‐
treznem občinskem uradu. Izogibajte se
poškodbam hladilne enote, predvsem
na zadnji strani poleg toplotnega izme‐
njevalnika. Materiali, ki so uporabljeni
pri tej napravi in so označeni s simbo‐
, se lahko reciklirajo.
lom
NAMESTITEV
Za priključitev na električno napetost
dosledno upoštevajte navodila v poseb‐
nih točkah.
Page 75
UPRAVLJALNA PLOŠČA
SLOVENŠČINA75
1
234567
Prikazovalnik
1
Tipka Drink Chill in tipka ON/OFF za vklop/
2
izklop naprave
Tipka za nižjo temperaturo
3
Tipka za višjo temperaturo
4
Tipka za hladilnik
5
Tipka za zamrzovalnik
6
Tipka Mode
7
Glasnost vnaprej določenega zvoka tipk lahko
povečate, če hkrati za nekaj sekund pritisnete
tipko Mode in tipko za nižjo temperaturo. Spre‐
membo lahko razveljavite.
PRIKAZOVALNIK
ACBDEFGH
JI
A)
Prikazovalnik temperature v hladilniku
B)
Indikator IZKLOPA hladilnika
C)
Varčen način EcoMode hladilnika
D)
ShoppingMode
E)
Indikator alarma
F)
Varčen način EcoMode zamrzovalnika
G)
Način FastFreeze
H)
Prikazovalnik temperature v zamrzovalniku
I)
Način DrinksChill
J)
Indikator IZKLOPA zamrzovalnika
Po izbiri hladilnika ali zamrzovalnika se
začne animacija
Po izbiri temperature animacija utripa
nekaj minut.
.
VKLOP NAPRAVE
Za vklop naprave izvedite naslednje korake:
1.
Vtaknite vtič v vtičnico.
2.
Prikazovalnika temperature kažeta nastav‐
ljeno privzeto temperaturo.
Če se na prikazovalniku prikaže DEMO, je na‐
prava v predstavitvenem načinu: glejte odstavek
»KAJ STORITE V PRIMERU ...«.
Da izberete drugo temperaturo, glejte »Nastavi‐
tev temperature«.
IZKLOP HLADILNIKA
Za izklop hladilnika:
1.
Nekaj sekund držite pritisnjeno tipko Fridge
Compartment .
2.
Prikazan je indikator OFF izklopa hladilnika.
VKLOP HLADILNIKA
Za vklop hladilnika:
1.
Pritisnite tipko Fridge Compartment.
Indikator OFF izklopa hladilnika se izklopi.
Page 76
www.electrolux.com
76
Da izberete drugo temperaturo, glejte »Nastavi‐
tev temperature«.
IZKLOP ZAMRZOVALNIKA
Za izklop zamrzovalnika:
1.
2.
VKLOP ZAMRZOVALNIKA
Za vklop zamrzovalnika izvedite naslednje kora‐
ke:
1.
2.
3.
Da izberete drugo temperaturo, glejte »Nastavi‐
tev temperature«.
IZKLOP
Za izklop naprave izvedite naslednje korake:
1.
2.
3.
REGULACIJA TEMPERATURE
Izberite hladilnik ali zamrzovalnik.
S pritiskom tipke za temperaturo nastavite tem‐
peraturo.
Nastavite privzeto temperaturo:
• +4 °C za hladilnik
• -18 °C za zamrzovalnik
Prikazovalnika temperature kažeta nastavljeno
temperaturo.
Nastavljena temperatura bo dosežena v 24 urah.
VARČEN NAČIN ECOMODE ZA
HLADILNIK IN ZAMRZOVALNIK
Za optimalno shranjevanje živil izberite EcoMo‐
de.
Nekaj sekund držite pritisnjeno tipko Free‐
zer Compartment .
Prikazan je indikator OFF izklopa zamrz‐
ovalnika.
Pritisnite tipko zamrzovalnika.
Po nekaj sekundah se lahko vklopi brenčalo
alarma.
Za ponastavitev alarma glejte »Alarm visoke
temperature«.
Indikator OFF izklopa zamrzovalnika se iz‐
klopi.
Tri sekunde držite pritisnjeno tipko ON/OFF
za vklop/izklop naprave.
Prikazovalnik se izklopi.
Za izključitev naprave iz napajanja izvlecite
vtič iz vtičnice.
Po izpadu električnega toka ostane na‐
stavljena temperatura shranjena.
Vklop funkcije:
1.
Izberite hladilnik/zamrzovalnik.
2.
Pritiskajte tipko Mode, dokler se ne prikaže
ustrezna ikona.
Indikator EcoMode utripa nekaj sekund.
Prikazovalnik temperature prikazuje nastav‐
ljeno temperaturo:
– za hladilnik: +4 °C
– za zamrzovalnik: -18 °C
3.
Prikazan je indikator EcoMode.
Izklop funkcije:
1.
Izberite hladilnik/zamrzovalnik.
2.
Pritiskajte tipko Mode, dokler ne začne utri‐
pati indikator EcoMode.
3.
Indikator EcoMode se izklopi.
Funkcija se izklopi z izbiro druge na‐
stavljene temperature.
SHOPPINGMODE
Če želite dati v hladilnik večjo količino tople hra‐
ne, na primer po nakupu, predlagamo, da vklopi‐
te funkcijo ShoppingMode, da hitreje ohladite iz‐
delke in se s tem izognete segrevanju ostale hra‐
ne v hladilniku.
Vklop funkcije:
1.
Pritiskajte tipko Mode, dokler se ne prikaže
ustrezna ikona.
Indikator ShoppingMode utripa nekaj se‐
kund.
Po približno šestih urah se funkcija ShoppingMo‐
de samodejno izklopi.
Za izklop funkcije pred njenim samodejnim izklo‐
pom:
1.
Pritiskajte tipko Mode, dokler ne začne utri‐
pati indikator ShoppingMode.
2.
Indikator ShoppingMode se izklopi.
Funkcijo izklopite tako, da izberete dru‐
go nastavljeno temperaturo v hladilniku.
NAČIN FASTFREEZE
Vklop funkcije:
1.
Izberite zamrzovalnik.
2.
Pritiskajte tipko Mode, dokler se ne prikaže
ustrezna ikona.
Indikator FastFreeze utripa nekaj sekund.
Ta funkcija se samodejno izklopi po 52 urah.
Za izklop funkcije pred njenim samodejnim izklo‐
pom:
1.
Izberite zamrzovalnik.
Page 77
2.
Pritiskajte tipko Mode, dokler ne začne utri‐
pati indikator FastFreeze.
3.
Indikator FastFreeze se izklopi.
Funkcija se izklopi z izbiro druge na‐
stavljene temperature v zamrzovalniku.
NAČIN DRINKSCHILL
Način DrinksChill se uporablja za nastavitev
zvočnega signala ob želenem času, ki je koristen
v primeru, če je v receptu navedeno, da je treba
mešanico določen čas hladiti ali ko potrebujete
opomnik, da ne pozabite steklenic, ki ste jih dali
v zamrzovalnik za hitrejše ohlajanje.
Vklop funkcije:
1.
Pritisnite tipko DrinkChill .
Prikaže se indikator DrinksChill.
Programska ura prikaže nastavljeno vred‐
nost (30 minut).
2.
Pritisnite tipko za nižjo temperaturo in tipko
za višjo temperaturo, da spremenite nastav‐
ljeno vrednost programske ure od 1 do 90
minut.
3.
Programska ura začne utripati (min).
Ob koncu odštevanja indikator DrinksChill utripa
in oglasi se zvočni signal:
1.
Odstranite pijačo, ki je v zamrzovalniku.
2.
Pritisnite tipko DrinkChill, da izklopite zvok
in zaključite funkcijo.
Funkcijo je mogoče izklopiti kadarkoli med odšte‐
vanjem:
1.
Pritisnite tipko DrinkChill.
2.
Indikator DrinksChill se izklopi.
Čas lahko spremenite med odštevanjem in na
koncu s pritiskom tipke za nižjo temperaturo in
tipke za višjo temperaturo.
SLOVENŠČINA77
4.
Indikator alarma utripa, dokler se ponovno
ne vzpostavijo normalni pogoji.
Ko se alarm povrne, se indikator alarma izklopi.
ALARM ZA ODPRTA VRATA
Če vrata pustite odprta nekaj minut, se oglasi
zvočni signal. Stanje alarma za odprta vrata po‐
nazarjata:
• utripajoč indikator alarma,
• zvočni signal.
Ko se ponovno vzpostavijo normalni pogoji (za‐
prta vrata), se alarm izklopi.
Med alarmom lahko signal izklopite s pritiskom
poljubne tipke.
ALARM VISOKE TEMPERATURE
Zvišanje temperature v zamrzovalniku (na primer
zaradi predhodnega izpada električne energije)
ponazarjajo:
• utripanje indikatorja alarma in prikazovalnika
temperature v zamrzovalniku;
• zvočni signal.
Za ponastavitev alarma:
1.
Pritisnite poljubno tipko.
2.
Zvočni signal se izklopi.
3.
Prikazovalnik temperature v zamrzovalniku
nekaj sekund prikazuje najvišjo doseženo
temperaturo. Nato ponovno prikaže nastav‐
ljeno temperaturo.
Page 78
www.electrolux.com
78
VSAKODNEVNA UPORABA
ČIŠČENJE NOTRANJOSTI
Pred prvo uporabo naprave očistite notranjost in
vso notranjo opremo z mlačno vodo in blagim mi‐
lom, da odstranite tipičen vonj po novem, ter na‐
to temeljito posušite.
Ne uporabljajte čistilnih sredstev ali gro‐
bih praškov, ker lahko poškodujete pre‐
maz.
Če se na prikazovalniku prikaže DEMO, je na‐
prava v predstavitvenem načinu: glejte odstavek
»KAJ STORITE V PRIMERU ...«.
ZAMRZOVANJE SVEŽIH ŽIVIL
Zamrzovalnik je primeren za zamrzovanje svežih
živil in dolgotrajno shranjevanje zamrznjenih in
globoko zamrznjenih živil.
Za zamrzovanje svežih živil vklopite funkcijo Fast
Freeze vsaj 24 ur prej, preden v zamrzovalni
predal položite živila, ki jih želite zamrzniti.
Sveža živila, ki jih želite zamrzniti, položite v
predal Fast Freeze, ker je najhladnejši.
Največja količina živil, ki jo lahko zamrznete v 24
urah, je navedena na ploščici za tehnične naved‐
be, nalepki v notranjosti naprave.
Postopek zamrzovanja traja 24 ur: v tem času ne
dodajajte drugih živil za zamrzovanje.
Kdaj uporabiti funkcijo Fast Freeze:
približno
6 ur
pred
približno
24 ur
pred
ni po‐
trebno
ni po‐
trebno
vstavljanjem manjših ko‐
ličin svežih živil (približ‐
no 5 kg)
vstavljanjem največje
količine živil (oglejte si
ploščico za tehnične na‐
vedbe)
ob vstavljanju zamrznje‐
ne hrane
ob vstavljanju manjših
količin svežih živil dnev‐
no - največ 2 kg
SHRANJEVANJE ZAMRZNJENE
HRANE
Ob prvem vklopu ali po daljšem obdobju neupo‐
rabe naj zamrzovalnik vsaj dve uri deluje pri naj‐
višji nastavitvi, preden vanj položite živila.
V primeru nenamernega odtajanja, npr.
da je izpad električnega toka daljši od
vrednosti, navedene v razpredelnici teh‐
ničnih podatkov pod »Čas naraščanja
temperature«, morate odtajana živila
porabiti hitro ali takoj skuhati in ponovno
zamrzniti.
PRIPRAVA LEDENIH KOCK
Hladilnik ima najmanj en modelček za pripravo
ledenih kock. V modelčke nalijte vodo in jih vsta‐
vite v zamrzovalnik.
Za odstranjevanje modelčkov iz zamrz‐
ovalnika ne uporabljajte kovinskih pred‐
metov.
HLADILNI AKUMULATORJI
V zamrzovalniku je najmanj en hladilni akumula‐
tor, ki podaljša čas shranjevanja v primeru izpa‐
da električne napetosti ali okvare.
ODTALJEVANJE
Globoko zamrznjena oz. zamrznjena živila se
pred uporabo lahko odtajajo v hladilniku ali pri
sobni temperaturi, odvisno od časa, ki ga imate
na voljo za ta postopek.
Manjše kose lahko skuhate tudi zamrznjene, ne‐
posredno iz zamrzovalnika: kuhanje bo v tem pri‐
meru trajalo dalj časa.
Page 79
PREMIČNE POLICE
NAMEŠČANJE VRATNIH POLIC
SLOVENŠČINA79
Stene hladilnika so opremljene s številnimi vodili,
da so lahko police postavljene tako, kot želite.
Za boljši izkoristek prostora lahko sprednje police
polovične širine položite preko zadnjih.
Da bi lahko shranili zavitke hrane različnih veliko‐
sti, so lahko vratne police nameščene na različ‐
nih višinah.
Za spreminjanje višine nadaljujte na naslednji
način:
postopoma vlecite police v smeri puščic, dokler
jih ne odstranite, nato pa jih poljubno namestite.
1
2
OGLENI ZRAČNI FILTER
NATURAFRESH 0°C
V predalu Naturafresh 0°C se temperatura nadzi‐
ra samodejno. Stalno je na približno 0 °C in je ni
treba nastavljati.
Stalna temperatura približno 0 °C in relativna
vlažnost med 45 in 90 % zagotavljata optimalne
pogoje za shranjevanje različnih vrst živil.
Vaša naprava je opremljena z oglenim zračnim
filtrom, ki se nahaja za loputo v zadnji steni hla‐
dilnika.
Filter očisti zrak neželenih vonjav v hladilniku in
predelku NATURAFRESH 0°C, kar še dodatno
izboljša kakovost shranjevanja živil.
Med delovanjem naj bo prezračevalna loputa
vedno zaprta.
Zato lahko v predal Naturafresh 0°C shranite raz‐
lične vrste svežih živil, kjer bodo zdržala do 3krat dlje in ohranila boljšo kakovost kot v običaj‐
nih predalih hladilnika. To vam omogoča shranje‐
vanje več svežih živil. Okus, stopnja svežine, ka‐
kovost in hranilne vrednosti (vitamini ter minerali)
se odlično ohranijo. Sadje in zelenjava se ne iz‐
sušita. Živila ohranijo višjo stopnjo hranilnih vred‐
nosti.
Page 80
www.electrolux.com
80
Naturafresh 0°C je prav tako primeren za odtalje‐
vanje živil.
NADZOR VLAGE
Čas shranjevanja v predalu Naturafresh za sveža živila
Vrsta jediNastavitev zračne vlageČas shranjevanja
Čebula
Maslo
Veliki svinjski kotleti
Govedina, divjačina, majhni
V tem primeru lahko odtajana živila hranite do
dva dni.
Oba predala lahko neodvisno drug od dru‐
gega uporabljate z želenimi pogoji shra‐
njevanja – z nižjo ali višjo vlažnostjo.
Vsak predal uravnavate posebej in nadzi‐
rate s pomočjo drsnika na sprednji strani
predala.
Hrano s smetano in drugo pecivo lahko v predalu
Naturafresh 0°C hranite od 2 do 3 dni.
V predal Naturafresh 0°C ne smete dati:
• sadja, občutljivega na mraz, ki ga je treba hra‐
niti v kleti ali pri sobni temperaturi, kot so ana‐
nas, banane, grenivke, melone, mango, papa‐
ja, pomaranče, limone in kivi.
• Vrsto živil, ki ni navedena zgoraj, je treba hra‐
niti v hladilniku (npr. vse vrste sira, narezki
itd.).
Stopnja zračne vlažnosti v predalih je odvisna od
vsebnosti vlage v shranjenih živilih, zelenjavi in
sadju ter od pogostosti odpiranja vrat.
Predal Naturafresh 0°C je prav tako primeren za
počasno odtaljevanje živil. V tem primeru lahko
odtajano hrano hranite v predalu lNaturafresh
0°C do dva dni.
»vlažno«
»vlažno«
»vlažno«
»vlažno«
»vlažno«
Nasveti:
• Bodite pozorni na svežino hrane, predvsem
pa na njen rok uporabnosti. Kakovost in sveži‐
na vplivata na čas shranjevanja.
• Celoten čas shranjevalnega cikla bo odvisen
od pogojev shranjevanje, vzpostavljenih pred
končnim shranjevanjem hrane v hladilniku.
• Hrano, sadje ali zelenjavo je treba pred shra‐
njevanje zapakirati ali zaviti.
• Hrano za živali vedno hranite zapakirano in
suho.
• Hrana, bogata z beljakovinami, se hitreje po‐
kvari. To pomeni, da se bodo morski sadeži
pokvarili hitreje kot riba, ta pa hitreje kot me‐
so. Če tovrstno hrano hranite v predalu Natu‐
rafresh 0°C, se bo njen čas shranjevanja pod‐
aljšal do 3-krat in njena kakovost se bo ohra‐
nila.
• Vso hrano, shranjeno v predalu Naturafresh
0°C, je treba vzeti iz predala približno 15-30
minut pred uporabo, predvsem sadje in zele‐
njavo, ki jih pred zaužitjem ne boste kuhali. Če
počakate, da se sadje in zelenjava segrejeta
na sobno temperaturo, se jima bosta izboljša‐
la sestava in okus.
do 14 dni
do 10 dni
do 8 dni
do 7 dni
do 5 dni
Page 82
www.electrolux.com
82
PREDAL
Ožičene police v predalih omogočajo prosto kro‐
ženje zraka in posledično boljše ohranjanje živil.
Hladilnik ima zaustavitvene elemente, ki prepre‐
čujejo, da bi predali padli ven, ko so popolnoma
izvlečeni.
Če želite odstraniti predal (npr. pri čiščenju), ga
izvlecite, kolikor je mogoče, dvignite in odstrani‐
te.
Page 83
KORISTNI NAMIGI IN NASVETI
SLOVENŠČINA83
NASVETI ZA VARČEVANJE Z
ENERGIJO
• Vrat ne odpirajte prepogosto ter jih ne držite
odprta dalj časa, kot je nujno potrebno.
• Če je temperatura okolice visoka, regulator
temperature na visoki nastavitvi in je hladilnik
polno naložen, lahko kompresor neprekinjeno
deluje, kar povzroči nastanek ivja ali ledu na
izparilniku. V tem primeru zavrtite regulator
temperature na nizko nastavitev, da omogoči‐
te samodejno odtaljevanje in tako zmanjšate
porabo energije.
NASVETI ZA SHRANJEVANJE
SVEŽIH ŽIVIL
Za najboljše rezultate:
• v hladilniku ne shranjujte toplih živil ali hlaplji‐
vih tekočin
• živila pokrijte ali ovijte, predvsem živila z moč‐
nim vonjem
• živila namestite tako, da je okoli njih omogo‐
čeno prosto kroženje zraka
NASVETI ZA SHRANJEVANJE ŽIVIL
Uporabni nasveti:
Meso (vse vrste): zavijte v polivinilaste vrečke in
odložite na stekleno polico nad predalom za ze‐
lenjavo.
Zaradi varnosti je takšno shranjevanje dopustno
največ dva dni.
Kuhana živila, hladne jedi itd.: pokrijte in jih odlo‐
žite na katerokoli polico.
Sadje in zelenjava: temeljito očistite in odložite v
poseben (posebne) predal(e).
Maslo in sir: postavite v posebne neprodušne po‐
sode ali zavijte v aluminijasto folijo oz. vstavite v
polivinilaste vrečke, da v čim večji meri prepreči‐
te dostop zraka.
Steklenice mleka: biti morajo zaprte; shranjujte
jih v stojalu za steklenice v vratih.
Banan, krompirja, čebule in česna ni dovoljeno
shranjevati v hladilniku, če niso zapakirani.
• postopek zamrzovanja traja 24 ur; med tem
časom ne dodajajte drugih živil za zamrznitev;
• zamrznete lahko samo visoko kakovostna,
sveža in temeljito očiščena živila;
• živila razdelite v manjše zavoje, da hitreje in
popolnoma zamrznejo, pozneje pa lahko odta‐
jate samo količino, ki jo potrebujete;
• živila zavijte v aluminijasto folijo oz. vstavite v
polivinilaste vrečke, da zagotovite neproduš‐
nost;
• preprečite, da bi se sveža, nezamrznjena živi‐
la dotikala zamrznjenih živil, ker bi se lahko pri
tem povišala temperatura slednjih;
• pusta živila se shranjujejo bolje in daljši čas
kot mastna živila; sol skrajša čas shranjevanja
živil;
• če ledene kocke zaužijete takoj po jemanju iz
zamrzovalnika, lahko pride do ozeblin;
• priporočamo, da na posamezne pakete napi‐
šete datum, da zagotovite pregled nad časom
shranjevanja.
NASVETI ZA SHRANJEVANJE
ZAMRZNJENIH ŽIVIL
Za najboljšo učinkovitost naprave morate narediti
naslednje:
• prepričajte se, da je imel prodajalec zamrznje‐
na živila primerno shranjena,
• poskrbite, da bodo zamrznjena živila iz trgovi‐
ne v zamrzovalnik prenesena v najkrajšem
možnem času,
• vrat ne odpirajte pogosto in jih ne puščajte od‐
prtih dlje, kot je potrebno,
• odtajana živila hitro izgubijo kakovost in jih ne
smete ponovno zamrzniti,
• ne prekoračite obdobja zamrzovanja, ki ga na‐
vede proizvajalec živil.
NASVETI ZA ZAMRZOVANJE
Nekaj pomembnih nasvetov za čim boljši posto‐
pek zamrzovanja:
• največja količina živil, ki jih lahko zamrznete v
času 24 ur je prikazana na napisni ploščici;
Page 84
www.electrolux.com
84
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
PREVIDNOST!
Pred vzdrževalnimi deli izklopite hladil‐
nik iz omrežne napetosti.
Hladilnik vsebuje ogljikovodike v hladilni
enoti; vzdrževalna dela in ponovno pol‐
njenje lahko izvajajo samo pooblaščeni
tehniki.
REDNO ČIŠČENJE
Napravo morate redno čistiti:
• očistite notranjost in dodatno opremo z mlač‐
no vodo ter nekaj nevtralnega mila,
• redno preverjajte vratna tesnila in jih očistite,
da na njih ne bo ostankov hrane in umazanije,
• splaknite in posušite.
Cevi in/ali kablov v omari ne smete vle‐
či, premikati ali jih poškodovati.
Za čiščenje notranjosti nikoli ne uporab‐
ljajte čistilnih sredstev, abrazivnih pra‐
škov, močno odišavljenih čistil ali vo‐
skov za loščenje, ker to lahko poškodu‐
je površino in pusti močne vonjave.
Kondenzator (črna mreža) in kompresor na hrbt‐
ni strani naprave očistite s krtačko. Na ta način
boste izboljšali delovanje naprave in prihranili po‐
rabo električne energije.
Najnižjo polico, ki ločuje predelek za hlajenje od
predala NaturaFresh 0°C, lahko odstranite in oči‐
stite. Če želite polico odstraniti, jo izvlecite narav‐
nost ven.
Pokrivne plošče nad predaloma lahko prav tako
odstranite in očistite.
Za zagotovitev polne funkcionalnosti predala Na‐
turaFresh 0°C je treba najnižjo polico in pokrivne
plošče po čiščenju namestiti nazaj v prvotni polo‐
žaj.
Pazite, da ne poškodujete hladilnega si‐
stema.
Veliko posebnih čistil za čiščenje kuhinjskih po‐
vršin vsebuje kemikalije, ki lahko razjedajo/po‐
škodujejo plastične dele hladilnika. Zaradi tega
priporočamo, da zunanje dele hladilnika čistite
samo s toplo vodo z dodano majhno količino
sredstva za pomivanje.
Hladilnik po čiščenju ponovno priključite na om‐
režno napetost.
MENJAVA OGLENEGA FILTRA
Za najboljšo učinkovitost morate oglen zračni fil‐
ter zamenjati enkrat letno.
Nove aktivne zračne filtre lahko kupite pri svojem
krajevnem prodajalcu ali pooblaščenem servise‐
rju.
Za navodila si oglejte »Namestitev oglenega
zračnega filtra«.
Zračni filter je potrošni material in kot takšen ni
vključen v garancijo.
ODTAJANJE HLADILNIKA
Odtajanje hladilnika poteka samodejno.
Voda, ki pri tem nastane, odteče v zbiralnik na
kompresorju in izhlapi. Tega zbiralnika ni mogo‐
če odstraniti.
ODTAJEVANJE ZAMRZOVALNIKA
Na policah zamrzovalnika in okoli zgornjega
predala se vedno nabere določena količina ivja.
Zamrzovalnik odtajajte, ko plast ivja doseže de‐
belino okoli 3-5 mm.
Približno 12 ur pred odtajevanjem na‐
stavite regulator temperature proti višjim
vrednostim, da se nakopiči zadostna
zaloga ohladitve za poznejšo prekinitev
v delovanju.
Page 85
SLOVENŠČINA85
Za odstranjevanje ivja upoštevajte naslednja na‐
vodila:
1.
Izklopite napravo.
2.
Odstranite shranjena živila, ovijte jih v več
plasti časopisnega papirja in postavite na
hladno mesto.
PREVIDNOST!
Zamrznjenih živil se ne dotikajte z mo‐
krimi rokami. Roke lahko primrznejo na‐
nje.
3.
Vrata pustite odprta in v utor spodaj na sre‐
dini vstavite plastično strgalo ter pod njega
postavite posodo za zbiranje odtajane vode.
Da bi postopek tajanja pospešili, posta‐
vite v zamrzovalnik lonec tople vode.
Dodatno še pred končanim odtajeva‐
njem odstranite kose ledu, ki se odlomi‐
jo.
4.
Ko je odtajevanje končano, temeljito osušite
notranjost zamrzovalnika in shranite strgalo
za naslednjič.
5.
Vklopite napravo.
6.
Po dveh ali treh urah ponovno vstavite pred‐
hodno odstranjena živila v zamrzovalnik.
ČASI NEDELOVANJA
Če hladilnika dalj časa ne boste uporabljali, izve‐
dite naslednje ukrepe:
• napravo izključite iz električnega omrežja
• odstranite vsa živila
• odtajajte (če je predvideno) in očistite napravo
ter vso opremo,
• vrata hladilnika pustite priprta, da preprečite
nastanek neprijetnih vonjav.
Če ostane hladilnik vključen, prosite nekoga, da
občasno pogleda, če se ni hrana v njem pokvari‐
la zaradi morebitnega izpada elektrike.
Za strganje ivja nikoli ne uporabljajte ostrih ko‐
vinskih pripomočkov, saj lahko poškodujete za‐
mrzovalnik.
Za pospeševanje odtajevanja ne uporabljajte
mehanske naprave ali umetnih sredstev, ampak
samo tista, ki jih priporoča proizvajalec.
Dvig temperature zamrznjenih živil lahko med
odtajevanjem skrajša njihovo varno dobo shra‐
njevanja.
Page 86
www.electrolux.com
86
KAJ STORITE V PRIMERU…
OPOZORILO!
Pred odpravljanjem težav iztaknite vtič
iz vtičnice.
Težave, ki niso opisane v tem priročni‐
ku, lahko odpravlja le usposobljen elek‐
tričar ali usposobljena oseba.
TežavaMožen vzrokRešitev
Naprava ne deluje. Luč ne
sveti.
Vtič ni pravilno vtaknjen v vtič‐
Naprava nima električne moči.
Oglasi se zvočni signal.Temperatura v zamrzovalniku
Luč ne sveti.Luč je v stanju pripravljenosti.Zaprite in odprite vrata.
Luč je okvarjena.Glejte »Zamenjava žarnice«.
Kompresor deluje nepreki‐
njeno.
Vrata niso pravilno zaprta.Glejte »Zapiranje vrat«.
Vrata so bila prepogosto odpr‐
Temperatura živil je previsoka.Živila naj se pred hrambo ohla‐
Temperatura v prostoru je pre‐
Po zadnji steni hladilnika
teče voda.
Voda teče na tla.Odvod odtajane vode ni spe‐
Temperatura v napravi je
prenizka.
Temperatura v napravi je
previsoka.
Temperatura v hladilniku
je previsoka.
Temperatura v zamrzoval‐
niku je previsoka.
Naprava je izklopljena.Vklopite napravo.
nico.
Ni napetosti v vtičnici.
je previsoka.
Temperatura ni pravilno na‐
stavljena.
ta.
visoka.
Med samodejnim odmrzova‐
njem se na zadnji steni taja
led.
ljan v izparilni pladenj nad
kompresorjem.
Regulator temperature ni pra‐
vilno nastavljen.
Hkrati je shranjenih veliko iz‐
delkov.
V napravi ni kroženja hladnega
zraka.
Živila so zložena preblizu sku‐
paj.
Pravilno vtaknite vtič v vtičnico.
V omrežno vtičnico vključite dru‐
go električno napravo.
Obrnite se na usposobljenega
električarja.
Glejte »Opozorilo previsoke
temperature«.
Nastavite višjo temperaturo.
Vrat ne puščajte odprtih dlje, kot
je potrebno.
dijo na sobno temperaturo.
Znižajte temperaturo v prostoru.
To je pravilno.
Odvod odtajane vode namestite
na izparilni pladenj.
Nastavite višjo temperaturo.
Hkrati imejte shranjenih manj iz‐
delkov.
Poskrbite za kroženje hladnega
zraka v napravi.
Živila shranjujte tako, da je omo‐
gočeno kroženje hladnega zra‐
ka.
Page 87
SLOVENŠČINA87
TežavaMožen vzrokRešitev
Nabralo se je preveč ivja.Živila niso pravilno zaščitena
(zapakirana).
Pravilno zaščitite (zapakirajte)
živila.
Vrata niso pravilno zaprta.Glejte »Zapiranje vrat«.
Na prikazovalniku tempe‐
rature je prikazan zgornji
ali spodnji kvadrat.
Prišlo je do napake pri merje‐
nju temperature.
Pokličite serviserja (hladilni si‐
stem bo še naprej ohranjal živila
hladna, a temperature ne boste
mogli spreminjati).
DEMO se prikaže na pri‐
kazovalniku.
Naprava je v predstavitvenem
načinu (DEMO)
Približno 10 sek. držite pritisnje‐
no tipko Mode, da zaslišite dolg
zvočni signal in se prikazovalnik
izklopi za kratek čas: naprava
začne delovati na običajen na‐
čin.
ZAMENJAVA ŽARNICE
Naprava ima notranjo LED žarnico z dolgo živ‐
ljenjsko dobo.
Žarnico lahko zamenja le serviser. Obrnite se na
servisni center.
ZAPIRANJE VRAT
1.
Očistite tesnilo v vratih.
2.
Po potrebi nastavite vrata. Glejte »Namesti‐
tev«.
3.
Po potrebi zamenjajte poškodovana tesnila
vrat. Obrnite se na servisni center.
Page 88
www.electrolux.com
88
NAMESTITEV
OPOZORILO!
Pred namestitvijo naprave si zaradi last‐
ne varnosti in pravilnega delovanja na‐
prave skrbno preberite »Varnostna na‐
vodila«.
Klimatski
razred
ST+16 °C do 38 °C
T+16 °C do 43 °C
NAMESTITEV
OPOZORILO!
Ko odstranjujete rabljen zamrzovalnik,
ki ima na vratih zapiralo ali kljuko, le-to
pokvarite, da se otroci ne morejo zakle‐
niti v notranjost.
Zamrzovalnik mora imeti po namestitvi
omogočen dostop do vtiča.
Zamrzovalnik namestite na mesto, kjer tempera‐
tura prostora ustreza klimatskemu razredu na
napisni ploščici zamrzovalnika:
Klimatski
Temperatura okolice
razred
SN+10 °C do 32 °C
N+16 °C do 32 °C
PRIKLJUČITEV NA ELEKTRIČNO
NAPETOST
Pred priključitvijo se prepričajte, da sta napetost
in frekvenca na napisni ploščici enaki kot sta om‐
režna napetost in frekvenca na mestu priključit‐
ve.
Hladilnik mora biti ozemljen. V ta namen je na
napajalnem kablu nameščen varnostni omrežni
vtič. Če omrežna vtičnica ni ozemljena, priključite
hladilnik na ločeno ozemljitveno točko v skladu s
trenutno veljavnimi predpisi. Posvetujte se z
usposobljenim električarjem.
Proizvajalec zavrača vsakršno odgovornost v pri‐
meru neupoštevanja zgornjih varnostnih opozoril.
Hladilnik je izdelan v skladu z naslednjimi smer‐
nicami EGS.
ZAHTEVE GLEDE PREZRAČEVANJA
5 cm
min.
200 cm
2
Na zadnji strani naprave mora biti zagotovljen
zadosten pretok zraka.
Temperatura okolice
min.
200 cm
2
Page 89
NAMESTITEV OGLENEGA ZRAČNEGA FILTRA
SLOVENŠČINA89
1
Ogleni zračni filter je aktiven ogleni filter, ki vpija
neprijetne vonjave in ohranja najboljši okus ter
aromo vseh živil brez tveganja, da bi se eno ži‐
vilo navzelo vonja drugega živila.
Ob dostavi je ogleni filter v plastični vrečki, ker
tako ohrani svojo trajnost in lastnosti. Filter je
treba vstaviti za loputo, preden vklopite napra‐
vo.
1.
2
Odprite pokrov lopute (1).
2.
Vzemite filter iz plastične vrečke.
3.
Filter vstavite v režo na zadnji strani pokro‐
va lopute (2).
4.
Zaprite pokrov lopute.
Med delovanjem naj bo prezračevalna
loputa vedno zaprta.
S filtrom ravnajte previdno, da se delci
ne ločijo od površine.
Page 90
www.electrolux.com
90
ZVOKI
Med običajnim delovanjem se pojavijo nekateri
zvoki (kompresor, kroženje hladilnega sredstva).
SSSRRR!
HISSS!
CLICK!
BRRR!
OK
CLICK!
BRRR!
CRACK!
BLUBB!
CLICK!
BRRR!
BLUBB!
BLUBB!
Page 91
HISSS!
SLOVENŠČINA91
HISSS!
TEHNIČNI PODATKI
Dimenzija izrezaVišina1780 mm
Širina560 mm
Globina550 mm
Čas naraščanja temperature24 h
Napetost230-240 V
Frekvenca50 Hz
Tehnični podatki se nahajajo na ploščici za teh‐
nične navedbe na notranji levi strani naprave in
energijski nalepki.
SSSRRR!
CRACK!
SSSRRR!
CRACK!
Page 92
www.electrolux.com
92
SKRB ZA VARSTVO OKOLJA
Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol
Embalažo odložite v ustrezne zabojnike za
reciklažo.
Pomagajte zaščititi okolje in zdravje ljudi ter
reciklirati odpadke električnih in elektronskih
.
naprav. Naprav, označenih s simbolom
odstranjujte z gospodinjskimi odpadki. Izdelek
vrnite na krajevno zbirališče za recikliranje ali se
obrnite na občinski urad.
, ne
Page 93
SLOVENŠČINA93
Page 94
www.electrolux.com
94
Page 95
SLOVENŠČINA95
Page 96
www.electrolux.com/shop222338226-A-082012
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.