ELECTROLUX END32321X User Manual [fr]

GGeebbrruuiikkssaaaannwwiijjzziinngg
BBeennuuttzzeerriinnffoorrmmaattiioonn
NNoottiiccee dduuttiilliissaattiioonn
END 32321 W
Dubbelsdeurs - Koelkast
Kühl - Gefrierschrank
Réfrigérateur - Congélateur
3
Welkom in de wereld van Electrolux!
Gefeliciteerd, u hebt gekozen voor een eersteklas product van Electrolux. U zult hier jarenlang plezier aan beleven. Het is de ambitie van Electrolux om het huishouden voor u gemakkelijker te maken door middel van een breed assortiment kwaliteitsapparatuur. U vindt enkele voorbeelden hiervan op de voorzijde van deze gebruiksaanwijzing. Neem de tijd om deze gebruiksaanwijzing te bestuderen zodat u kunt profiteren van de voordelen van uw nieuwe apparaat. Wij beloven u een superieure gebruikerservaring en dus meer gemoedsrust. Veel succes!
4
Met de waarschuwingsdriehoek en/of door signaalwoorden (Waarschuwing!, VVoorzichtig!, LLet oop!)
wordt de aandacht gevestigd op aanwijzingen die belangrijk zijn voor uw veiligheid of voor het juist functioneren van het apparaat. Hier absoluut op letten.
Na dit symbool wordt uitleg gegeven over de bediening en het praktisch gebruik van het apparaat.
Met het klaverblad worden tips en aanwijzingen voor een economischen milieuvriendelijk gebruik van het apparaat aangegeven.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld, maar moet worden afgegeven bij een verzamelpunt waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de juiste manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk negatieve gevolgen voor mens en milieu die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalverwerking. Voor gedetailleerdere informatie over het recyclen van dit product, kunt u contact opnemen met de gemeente, de gemeentereiniging of de winkel waar u het product hebt gekoch.
5
INHOUD
Waarschuwingen een bbelangrijke adviezen 6 Het ggebruik 9 Reiniging van de binnenkant 9 Ingebruikname 9 Temperatuurinstelling 9 Koelen van levensmiddelen 10 Verplaatsbare platen 11 Flessenrek 11 Het verplaatsen van deurvakken 11 Luchtcirculatie 12 Diepvrieskalender 12 Het invriezen van verse levensmiddelen 12 Bewaren van diepvriesproducten 12 Het ontdooien van ingevroren produkten 13 IJslaatjes 13 Het Proefvaste filter plaatsen 13 Het Proefvaste filter vervangen 13
Tips 14 Tips het koelen 14 Tips het invriezen 14 Tips het diepvriesproducten 14 Onderhoud 15 Periodieke reiniging 15 Geprolongeerde stilstand 15 Vervangen van de lamp 15 Het ontdooien 16 Technische ggegevens 17 Storing 17 Installatie 18 Plaats van opstelling 18 Elektrische aansluiting 18 Plaatblokkering 19 Muur-afstandshouders 19 Deurscharnier omzetten 20 Waarborgvoorwaarden 22 Europese ggarantie 25 www.electrolux.com 26
6
WAARSCHUWINGEN EN BELANGRIJKE ADVIEZEN
Het iis uuiterst bbelangrijk ddat hhet bbij hhet apparaat bbehorende iinstructieboekje bewaard bblijft. ZZou hhet aapparaat ddoor uu aan iiemand aanders ggegeven oof verkocht wworden, oof zzou hhet aapparaat in hhet hhuis vvan wwaaruit uu vverhuist achterblijven, ddan ddient dde nnieuwe gebruik(st)er oover hhet iinstructieboekje en dde ddaarin oopgenomen waarschuwingen tte kkunnen beschikken.
Indien ddit aapparaat iin dde pplaats vvan eeen oud mmodel mmet hhaak- oof vveersluiting opgesteld wwordt, ddan iis hhet rraadzaam de ssluiting vvan hhet ooude aapparaat, ddat terzijde ggezet wwordt, oonbruikbaar tte maken. HHiermee wwordt vvoorkomen ddat spelende kkinderen zzich eerin oopsluiten, hetgeen llevensgevaarlijk iis.
Deze wwaarschuwingen zzijn bbedoeld voor uuw een aandermans vveiligheid. UU wordt ggeacht zze ggelezen tte hhebben, alvorens uu hhet aapparaat iinstalleert en/of iin ggebruik nneemt.
Algemene veiligheid
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen, personen met verminderde lichamelijke, zintuigelijke of geestelijke capaciteiten of een gebrek aan kennis en ervaring, tenzij er toezicht is ingesteld door de persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of tenzij zij van deze persoon instructies hebben gekregen over het gebruik.
Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat.
• Het is gevaarlijk om, in welke vorm dan ook, dit apparaat of de eigenschappen daarvan te veranderen.
• Neem vóór u aan ontdooien, schoonmaak-werkzaamheden of het verwisselen van het, eventueel aanwezige, verlichtingslampje begint altijd de steker uit het stopcontact.
• Dit apparaat is zwaar. Delen van randen aan achter- en onderkant kunnen scherp zijn. Wees voorzichtig bij het tillen.
• Plaats NOOIT explosieve stoffen in het apparaat, zoals gasvullingen, benzine, ether, aceton enzovoorts.
• Het direct vanuit een vriesvak, vriesgedeelte of vriezer consumeren van ijslollies en dergelijke, kan verbranding van de mondhuid tot gevolg hebben; wacht even.
AFDANKEN. Verwijder de deur(en) of het deksel en knip het aansluitsnoer af, zodat, in afwachting van wegbrengen of weghalen, spelende kinderen er zich niet in op kunnen sluiten of aan een elektrische schok bloot kunnen staan.
Heel ggoed ooppassen, ttijdens hhet verplaatsen, ddat dde ddelen vvan hhet koelcircuit nniet zzodanig wworden beschadigd, ddat dde kkoelvloeistof nnaar buiten zzou kkunnen llekken. Plaats hhet aapparaat nniet iin dde nnabijheid van eeen ccentrale vverwarming oof eeen gasfornuis. Laat hhet aapparaat nniet llangdurig iin direct zzonlicht sstaan. Zorg ddat eer vvoldoende llucht aaan dde achterkant vvan hhet aapparaat kkan circuleren. VVermijd sschade aaan dde
7
koelkringloop. Alléén vvoor ddiepvrieskasten (uitgezonderd iingebouwde): hhet apparaat kkan zzeer ggoed iin dde kkelder geplaatst wworden. Plaats eelektrische aapparaten ((bijv. ijsmachines) nnooit iin dde kkast.
Onderhoud / Reparatie
• Een eventueel noodzakelijke wijziging aan de elektrische huisinstallatie of het aansluitsnoer, ten behoeve van de installatie van dit apparaat, mag uitsluitend door een daartoe bevoegd persoon uitgevoerd worden. Het betreffende stopcontact dient, ook na eventuele onder- of inbouw, gemakkelijk bereikbaar te zijn. Werkzaamheden welke door personen zonder de noodzakelijke kennis uitgevoerd worden, kunnen schade of letsel tot gevolg hebben.
• Laat inspectie- en/of herstelwerkzaamheden uitvoeren door de ELECTROLUX SERVICE en laat geen andere dan originele DISTRIPARTS onderdelen plaatsen.
• Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in de koudekringloop; het onderhoud en het bijvullen dient daarom uitsluitend door door het bedrijf aangewezen deskundig personeel uitgevoerd te worden.
• Tracht, in geval van storing of een defect, dit apparaat niet zelf te repareren. Reparaties welke door niet-deskundige personen uitgevoerd worden, kunnen tot schade of letsel leiden. Raadpleeg ELECTROLUX SERVICE.
Gebruik
• Huishoudelijke koel- en/of vriesapparaten zijn uitsluitend bedoeld voor het bewaren en/of invriezen van eet- of drinkbare producten.
• De beste resultaten worden bereikt bij een omgevingstemperatuur tussen +18°C en +43°C (klasse T); tussen +18°C en 38°C (klasse ST); tussen +16°C en 32°C (klasse N); +10°C en 32°C (klasse SN); de klasse staat op het kenplaatje vermeld.
Attentie:
u dient niet alleen rekening te houden met de omgevingstemperatuur voor dit type product maar tevens met de volgende aanwijzingen: wanneer de omgevingstemperatuur onder de aangeduide minimum waarde daalt, wordt de bewaartemperatuur in het vriesvak niet meer gegarandeerd; u kunt de bewaarde levensmiddelen dan het beste zo snel mogelijk nuttigen.
• Volg de raadgevingen van de fabrikant op met betrekking tot waar en hoe u spijzen en dranken bewaart of invriest. Ontdooide diepvriesproduc-ten mogen, om gezondheidsredenen, niet wederom ingevroren worden.
• De vriezende binnenwanden of ­vlakken in het apparaat bevatten koelmiddel. Plaats geen scherpe voorwerpen tegen zo’n wand of vlak en schraap evenmin met metalen voorwerpen rijp of ijs af. Lekkage kan het gevolg zijn, hetgeen een onherstelbare schade aan het apparaat en bederf van de
8
levensmiddelen veroorzaakt.
• Plaats geen koolzuurhoudende of mousserende dranken in het vriesvak, het vriesgedeelte of de vriezer; de blikjes of flesjes kunnen door bevriezing van de inhoud exploderen.
Installatie
• Overtuig u er van dat het apparaat niet op het aansluitsnoer staat.
Belangrijk:
Als de voedingskabel beschadigd raakt, moet de kabel, eventueel met stekers, vervangen worden; deze onderdelen zijn verkrijgbaar bij de fabrikant of het servicecentrum.
• De warmte welke het apparaat aan de spijzen en dranken ontrekt, moet onbelemmerd aan de omgeving afgestaan kunnen worden. Slechte ventilatie onder, achter en boven het apparaat resulteert in slechte koel­en/of vriesrestaties door ongewild tijdelijk iutschakelen van de kompressor of onjuiste werking van de absorptieunit .
• Plaats het apparaat met z’n achterkant zo dicht mogelijk bij een muur. Hiermee voorkomt u verbrandingsletsel door aanraking van hete tot zeer hete delen.
• Afhankelijk van de wijze van transport kan olie vanuit de compressor in het koelcircuit gevloeid zijn. Wacht, na het plaatsen van het apparaat, ten minste een half uur alvorens de steker in het stopcontact te steken. Na achteroverliggend vervoer ten
minste een halve dag. Daarmee geeft u de olie de gelegenheid in de compressor terug te vloeien. Apparaten welke van een absorptie-unit voorzien zijn kunnen direct in bedrijf genomen worden. Controleer circa 24 uur na het in bedrijf stellen of het apparaat naar behoren werkt.
Milieubescherming
Dit aapparaat bbevat, zzowel iin hhet koelcircuit aals iin dde iisolatie, ggeen ozononvriendelijke sstoffen. Het aapparaat mmag nniet ssamen mmet huisvuil oof ggesloopte aapparaten weggegooid wworden. AAfgedankte kkoel- en vvriesapparaten mmoeten vvolgens dde plaatselijke rregelingen oop ddeskundige wijze vverwerkt wworden. IInformeer bbij uw ggemeente nnaar dde mmogelijkheden in uuw wwoonplaets. Vermijd ddat hhet kkoelcircuit wwordt beschadigd, vvooral aaan dde aachterkant in dde bbuurt vvan dde wwarmtewisselaar. De mmaterialen iin ddit aapparaat ddie voorzien zzijn vvan hhet ssymbool zzijn geschikt vvoor rrecycling.
9
HET GEBRUIK
Reiniging van de binnenkant
Voor u de kast in gebruik neemt, dient u de binnen-kant met lauw water en een neutraal schoonmaak-middel te reinigen om de typische geur van een nieuw apparaat weg te nemen. Droog vervolgens de wanden goed af.
Gebruik ggeen sschurende schoonmaak-mmiddelen, wwaarmee uu dde afwerkingen vvan hhet aapparaat zzou kunnen bbeschadigen.
Regelpaneel
A.
Toets voor temperatuurregeling
Bediening
Verwijder het label "Verwijderen" (indien aanwezig) van de binnenkant van het vriesvak.
Steek de stekker in het stopcontact.
Uitschakelen
Verwijder om het apparaat uit te schakelen de hoofdstekker.
+2 +4 +5 +6 +8
10
Actieve vriesfunctie
Activeer om de temperatuur van het vriesvak snel te laten dalen de Actieve vriesfunctie. Houd de toets A ingedrukt totdat het LED-lampje overeenkomt met het symbool (*). Houd om de Actieve vriesfunctie uit te schakelen de toets ingedrukt totdat de gewenste temperatuur is geselecteerd.
Temperatuurregeling
De temperatuur die door het LED­lampje wordt aangegeven, wordt elke keer geselecteerd als de toets wordt ingedrukt. De selectie is progressief en varieert van +2 °C tot +8 °C. Houdt de toets ingedrukt totdat het LED-lampje overeenkomt met de gewenste temperatuur.
De temperatuur afstellen
De binnentemperatuur kan door deze factoren worden beïnvloed.
• kamertemperatuur
• hoe vaak de deuren worden
geopend
• hoeveelheid opgeslagen voedsel
• positie van het apparaat
Koelen van levensmiddelen
Voor een optimaal gebruik van de koelruimte adviseren wij u de volgende eenvoudige regels in acht te nemen:
• Plaats geen warme of dampende
spijzen of dranken in de koelruimte;
• dek vooral sterk geurend voedsel af
of verpak het;
• plaats de levensmiddelen zo, dat
de lucht vrij eromheen kan circuleren.
11
Verplaatsbare platen
De koelkastwanden zijn van richels voorzien, zodat u de platen naar wens op verschillende hoogten kunt plaatsen.
Flessenrek
Plaats flessen met de hals naar voren in het rek. Belangrijk:
leg alleen ongeopende flessen horizontaal neer. Het flessenrek kan schuin gezet worden om geopende flessen te bewaren. Trek dan het rek naar voren tot het schuin naar boven gezet kan worden. Zet dan de voorste steun hoger vast.
Het verplaatsen van deurvakken
De ruimte tussen deurvakken kan naar behoefte aangepast worden. Ga daartoe als volgt te werk: Trek het vak geleidelijk naar de door de pijlen aangegeven richting totdat het loskomt. Daarna verplaats het vak naar de gewenste hoogte.
D338
12
Vers voedsel invriezen
Het vriesvak i is geschikt voor het invriezen van vers voedsel en het langdurig opslaan van bevroren en diepvriesvoedsel. Activeer om voedsel in te vriezen de Actieve vriesfunctie (*) ten minste 24 uur voor het in te vriezen voedsel in het vriesvak te zetten. Verplaats de plank naar de bovenste positie en houd horizontaal. Plaats het verse voedsel op de plank om in te vriezen. De maximale hoeveelheid voedsel dat binnen 24 uur kan worden ingevroren wordt gespecificeerd op het typeplaatje, een label dat zich aan de binnenkant van het apparaat bevindt. Het invriesproces duurt 24 uur: plaats tijdens deze periode geen voedsel bij. Als het invriesproces na 24 uur is voltooid, kunt u terugkeren naar de gewenste temperatuur door op de toets A te drukken.
Diepvriesvoedsel opslaan
Bij het inschakelen of na een stilstandperiode is het raadzaam het apparaat ten minste 2 uur op de koudste instelling te bedienen voordat er diepvriesvoedsel wordt opgeslagen. Selecteer voor dit doeleinde de Actieve vriesfunctie (*). Selecteer na 2 uur de gewenste temperatuur door toets A in te drukken. Om de beste resultaten te verkrijgen, is het raadzaam de vriesplank op de unterste positie te houden.
Luchtcirculatie
De binnenruimte van de koelkast is voorzien van een speciale ventilator, die door middel van een schakelaar (Fig.) wordt ingeschakeld. Wanneer het groene lampje brandt, betekent dit dat de ventilator loopt. Aangeraden wordt de ventilator te gebruiken, wanneer de omgevingstemperatuur de 25°C overschrijdt. Deze inrichting staat een snelle koeling van de levensmiddelen toe en een betere gelijkvormigheid van de temperatuur binnenin de koelkast.
Diepvrieskalender
De symbolen geven de diverse soorten diepvriesproducten aan. De getallen geven voor iedere soort diepvriesproduct de opslagtijd in maanden aan. Of de hoogste of de laagste waarde van de aangegeven opslagtijd geldt, hangt af van de kwaliteit van de levens-middelen en de behandeling voorafgaand aan het invriezen.
10 -1210 -1210 - 1210 - 123-63-63-63-63-41-2
13
Het ontdooien van ingevroren produkten
De diepvriesprodukten moet u vóór gebruik in de koelkast of bij kamertemperatuur laten ontdooien, al naar gelang de beschikbare tijd. Kleine of in stukken ingevroren produkten kunnen onmiddellijk gekookt of gebakken worden. De kook-of baktijd zal dan natuurlijk iets langer zijn.
IJslaatjes
Bij het apparaat worden 1 of meerdere ijslaatjes voor het maken van ijsblokjes geleverd. Vul ze met drinkwater en plaats ze in het vriesvak. Gebruik ggeen mmetalen vvoorwerpen oom de llaatjes llos tte wwrikken!
Het Proefvaste filter plaatsen
Het Proefvaste filter is een actief koolstoffilter dat vieze luchtjes absorbeert. Hierdoor blijft de beste smaak en aroma van het voedsel bewaard zonder dat luchtjes van de ene voedselsoort aan de andere gaan kleven. Bij levering wordt het actieve koolstoffilter in een plastic zak geplaatst om zijn levensduur te garanderen. Voordat het apparaat wordt ingeschakeld, moet u het filter uit de plastic zak halen en in het klepje plaatsen.
• Trek het klepje naar buiten
• Plaats het actieve koolstoffilter in de
gleuf achterin het klepje
• Sluit het klepje. Houd de luchtventilatieklep tijdens bedrijf altijd gesloten. Het filter moet voorzichtig worden behandeld om te voorkomen dat het oppervlak ervan krast.
Het Proefvaste filter vervangen
Om de beste prestatie van het actieve koolstoffilter te krijgen, moet het elk jaar worden vervangen.
• Het filter wordt achter het klepje geplaatst en kan bereikt worden door het klepje naar buiten te trekken.
• Haal het oude filter uit de gleuf.
• Plaats een nieuw koolstoffilter in de gleuf.
• Sluit het klepje. Houd de luchtventilatieklep tijdens bedrijf altijd gesloten.
Het filter moet voorzichtig worden behandeld om te voorkomen dat het oppervlak ervan krast.
14
TIPS
Tips het koelen
Enkele ppraktische ttips: Vlees (alle soorten): wordt in plastic zakjes op de glazen plaat boven de groentelade geplaatst. Bewaar vvlees nniet llanger ddan ééén oof twee ddagen. Gekookt vvoedsel, kkoude sschotels eenz.: kunnen, goed afgedekt, op elk rooster geplaatst worden. Fruit een ggroente:
worden schoongemaakt in de groentelade(n) gelegd. Boter een kkaas:
worden, om blootstelling aan de lucht te voorkomen, in speciale koeldozen bewaard of in plastic- of aluminiumfolie vepakt . Flessen mmelk:
worden, goed gesloten, in het flessenrek geplaatst. Bewaar nniet-lluchtdicht vverpakte bananen, aaar-ddappelen, uuien oof
knoflook nniet iin dde kkoelkast.
Tips het invriezen
Enkele belangrijke tips:
• de max. hoeveelheid levensmiddelen
die u kunt invriezen in 24 uur staat aangegeven op het “typeplaatje”;
• het invriezen duurt 24 uur. Voeg
gedurende deze tijd geen andere in te vriezen levensmiddelen toe;
• vries uitsluitend verse, goed
schoongemaakte en eerste kwaliteit levensmiddelen in;
• verdeel de levensmiddelen in
handzame porties. Deze vriezen sneller in en bij later gebruik hoeft u slechts de benodigde hoeveelheid te ontdooie;
• Verpak de levensmiddelen in
aluminium- of kunststoffolie. Sluit de pakjes goed en luchtdicht af;
• zorg ervoor dat in te vriezen pakjes niet in aanraking komen met reeds ingevroren produkten; de temperatuur van deze laatste zou daardoor kunnen stijgen;
• mager voedsel is ingevroren langer houdbaar dan vet voedsel; ook zout verkort de houdbaarheid;
• vermijd rechtstreekse konsumptie van ijslollies uit het vriesvak; u zou uw mondhuid kunnen verbranden;
• schrijf de invriesdatum op de pakjes zodat u de houdbaarheidsduur kunt kontroleren;
plaats ggeen kkoolzuurhoudende oof mousserende ddranken iin hhet vriesvak; dde bblikjes oof fflessen zouden kkunnen oontploffen.
Tips het diepvriesproducten
Neem de volgende regels in acht:
• controleer dat de diepvriesproducten in de winkel op de juiste wijze bewaard worden;
• breng de diepvriesproducten na aankoop zo snel mogelijk over naar het vriesvak;
• open de deur altijd zo weinig en zo kort mogelijk;
• wees heel voorzichtig bij aankoop van diepvriesproducten, want gedeeltelijk ontdooide waren mag u niet opnieuw invriezen.
• noteer de fabrikatiedatum en respecteer de vervaldatum van de fabrikant.
15
ONDERHOUD
Neem vvóór iiedere hhandeling aaltijd eerst dde ssteker uuit dde wandkontaktdoos.
Belangrijk
Dit aapparaat bbevat koolwaterstoffen iin hhet koelcircuit; oonderhoud een bijvulling ddient ddaarom uuitsluitend door ddoor dde ffabrikant bbevoegd personeel uuitgevoerd tte wworden.
Periodieke reiniging
Veel sspecifieke sschoonmaakmiddelen voor kkeukenoppervlakken bbevatten chemische aagentia ddie dde kkunststof gedeeltes vvan ddit aapparaat kkunnen aantasten/beschadigen. AAangeraden wordt ddus dde eexterne bbekleding vvan ddit apparaat uuitsluitend mmet wwarm wwater en eeen kklein bbeetje aafwasmiddel schoon tte mmaken. Maak, afhankelijk van de omgeving, één tot twee keer per jaar de kondensor en de motor (beide aan de achterkant van de kast) stofvrij met een borstel of stofzuiger met borstel. Stof belemmert de warmte-afgifte en verhoogt zodoende het energieverbruik. Naar behoefte kunt u de buitenkant van de kast lappen met lauwwarm water en een neutraal huishoudschoonmaakmiddel, daarna afnemen met schoon water. Het verdient aanbeveling de buitenkant af en toe in de witte (auto-) was te zetten.
Geprolongeerde stilstand
Wij adviseren u vóór de periode dat de koelkast niet gebruikt wordt de volgende handelingen uit te voeren:
• neem de steker uit de wandcontactdoos;
• verwijder alle spijzen en dranken uit de kast;
• laat de kast geheel ontdooien en maak de binnenwanden, rekken, korven en dergelijke goed schoon;
• laat de deuren open staan, teneinde het ontstaan van onaangename geur te voorkomen.
Vervangen van de lamp
If it becomes necessary to replace the lamp, press as shown in the picture.
Attention
Indien mmet oopen ddeur hhet llampje nniet brandt, kkijk ddan eeerst oof hhet ssoms llos iin de ffitting zzit. AAls hhet llampje ddan nnog nniet brandt, vvervang hhet ddan ddoor eeen llampje met hhetzelfde vvermogen. Het mmaximale vvermogen iis oop hhet afschermkapje aaangegeven.
16
Het ontdooien
Het ontdooien van de koelkast heeft automatisch plaats elke keer dat de compressor stopt. Het dooiwater wordt via een afvoerkanaaltje opgevangen in een bakje dat zich aan de achterkant van het apparaat boven de compressor bevindt. Hier verdampt het water. Wij rraden uu aaan hhet ggaatje iin hhet afvoerkanaal rregelmatig sschoon tte maken, tteneinde tte vvoorkomen ddat hhet dooiwater dde llevensmiddelen nnat maakt. GGebruik vvoor hhet ddoorprikken het sstaafje ddat zzich iin hhet ggaatje bevindt.
Vriezer
Uw apparaat is vorstvrij, wat betekent dat er geen noodzaak is hem handmatig te ontdooien. Dit wordt automatisch uitgevoerd.
D037
17
STORING
Indien het apparaat niet of niet goed funkioneert, kontroleer dan:
• of de steker goed in het stopcontact zit;
• of de elektriciteit soms uitgevallen is;
• of de thermostaatknop op de juiste stand staat;
• en indien er water op de bodem van de koeler ligt, of het afvoerkanaaltje soms verstopt is (zie hoofdstuk “Het ontdooien”).
Kunt u de storing niet zelf lokaliseren en verhelpen,raadpleeg dan de dichtsbijzijnde servicedienst.
Geef ddaarbij aaltijd hhet mmodel een hhet typenummer vvan dde kkast oop. DDeze gegevens vvindt uu oop hhet ggarantiebewijs of oop hhet ttypeplaatje ddat zzich linksonder aaan dde bbinnenzijde vvan hhet apparaat bbevindt.
TECHNISCHE GEGEVENS
248
58
0,770
281
4
20
1750
600
Netto inhoud in liter van het koelgedeelte
Energieverbruik in kWh/24h
Energieverbruik in kWh/jaar
Invriescapaciteit in kg/24h
Netto inhoud in liter van het vriesgedeelte
Tijd om van -18°C naar -9°C te gaan per uur
Afmetingen in mm
hoogte
breedte
645
adiepte
Deze gegevens vindt u op het garantiebewijs of op het typeplaatje van het apparaat.
18
electrolux electrolux
18
INSTALLATIE Plaats van opstelling
Plaats het apparaat uit de buurt van warmtebronnen: centrale verwarming, kachels, felle zonnestralen enz. Om veilingheidsredenen moet de ventilatie zodanig zijn als aangegeven in Fig. Plaatsing van het apparaat onder keukenhangkastjes (zie Fig. A) Plaatsing van het apparaat zonder keukenhangkastjes (zie Fig. B)
Attentie zorg eervoor ddat dde vventilatie oopeningen tijdens ggebruik nniet wworden aafgedekt. Teneinde oneffenheden in de vloer op te heffen is de kast voorzien van één of meer verstellbare voetjes.
Elektrische aansluiting
Overtuig u ervan dat de netspanning en de netfrequentie, welke op het typeplaatje in de kast staan aangegeven, overeenkomen met de netspan-ning en de netfrequentie in uw woning. Een afwijking op de netspanning tot plus of minus 6% is toegestaan. Bij aansluiting op een andere spanning dient u een geschikte transformator te gebruiken. De steker mag alleen geplaatst worden in een geaard stopcontact. De kast is daarom voorzien van een speciaal drie-aderig snoer, geschikt voor een geaard stopcontact. Mocht het stopcontact in uw woning niet geaard zijn, dan dient een erkend installateur het apparaat volgens de geldende normen te aarden. Wij wwijzen uu eer oop ddat sschade oof lletsel, veroorzaakt ddoor hhet nniet vvoldoen aaan dit vveiligheidsvoorschrift, nniet oonder dde verantwoordelijkheid vvan dde ffabrikant valt.
Dit apparaat voldoet aan de volgende EG-richtlijnen:
87/308 EEG
-richtlijnvan 2.6.87 met
betrekking tot de radio-ontstoring.
73/23 EEG
-richtlijn van 19/02/73 (Laagspanning) en opeenvolgende wijzingen;
89/336 EEG
-richtlijn van 03/05/89 (Elektromagne-tische compatibiliteit) en opeenvolgende wijzingen.
Belangrijk
Het apparaat moet van het elektriciteitsnet afgehaald kunnen worden; de stekker moet dus ook na de installatie bereikbaar blijven.
100 mm10 mm
NP005
10 mm
19
Plaatblokkering
Uw apparatuur is voorzien van blokkeringen, waardoor de platen tijdens het transport op hun plaats blijven. Handel als volgt om deze te verwijderen: Beweeg de blokkeringen in de richting van de pijl, til de glasplaat aan de achterkant op en duw deze in de richting van de pijl tot deze los raakt en verwijder de blokkeringen.
Muur-afstandshouders
In het apparat vindt u twee afstandhouders die geplaatst moetet worden zoals aangegeven op de afbeelding. Draai de schroeven los, steek de afstandhouder onder de schroefkop en draai de schroeven weer vast.
A
B
C
20
• Schroef het middelste scharnier los (H).
• Neem de onderste deur los. Verwijder (indien aanwezig) de
bovenste kunststof pen van de deur en breng deze op de tegenoverliggende kant weer aan.
• Verwijder m.b.v. gereedschap het afdekkapje (e), draai de scharnierpen van het onderste scharnier (f) uit en breng deze op de tegenoverliggende kant weer aan.
• Breng het afdekkapje (e) op de tegenoverliggende kant weer aan.
• Breng de onderste deur op de scharnierpen (f) aan.
1
4
3
2
Deurscharnier omzetten
Voordat u werkzaamheden gaat itvoeren de stekker uit het stopcontact trekken Bij het omzetten van het deurscharnier gaat u als volgt te werk:
• Wij raden u aan de werkzaamheden met twee personen uit te voeren.
De tweede persoon kan dan de deuren van het apparaat stevig vasthouden.
• Zet het apparaat rechtop en open de deur.
• Verwijder de kleine kunststofafdekking van de kunststofdeurstrip en bevestig deze aan de andere kant (d).
• Leg het apparaat op z'n achterkant.
• Verwijder de kunststof scharnierafdekkingen dx en sx (3).
• Schroef het bovenste scharnier los en neem het weg (1-2).
• Draai de schroef uit en verwijder de stootdop (4).
• Neem de bovenste deur los.
H
21
• Breng het middelste scharnier (H) op de tegenoverliggende kant weer
aan. Vergeet niet de kunststof pin onder het middelste scharnier (H) aan te brengen.
• Breng de bovenste deur weer op het middelste scharnier (H) aan.
• Controleer of de voorkant van de deuren parallel loopt met de voorkant van de bovenkant.
• Bevestig de stootdop op de tegenoverliggende kant (4).
• Plaats en bevestig het bovenste scharnier op de tegenoverliggende kant (1-2).
• Breng de 2 kunststo scharnierafdekkingen weer aan (3).
• Zet het apparaat rechtop.
• Open de deur en herplaats de kunststof strip op de bovenste deur m.b.v. schroeven
• De handgreep losschroeven. Aan de andere kant van de deur bevestigen nadat u de dopjes met een priem doorgeprikt heeft. De vrijgekomen gaatjes afsluiten met de bijgeleverde dopjes; deze vindt u in het zakje van de documentatie.
Zet het apparaat weer op z'n plek, zet het waterpas, wacht ten minste twee uur en steek de stekker in het stopcontact.
U kunt het deurscharnier ook tegen betaling door een vakman laten omzetten. Neem dan contact op met onze service-afdeling
Belangrijk Controleer nna dde rrichting vvan dde ddeuren gewijzigd tte hhebben, oof aalle sschroeven goed vvastgedraaid zzitten een oof hhet deurrubber ggoed oop dde ssponning ssluit. In eeen kkoud vvertrek ((in dde wwinter) kkan het ggebeuren ddat ddat nniet hhet ggeval iis. Na eenkele ddagen zzal hhet rrubber zzich echter aaangepast hhebben. WWilt uu ddat bespoedi-ggen, ddan kkunt uu hhet rrubber warm mmaken mmet eeen fföhn.
22
WAARBORGVOORWAARDEN
Onze toestellen worden met de grootst mogelijke zorgvuldigheid geproduceerd. Desondanks kan het voorkomen dat er een defect optreedt. Onze klantendienst zal dit op verzoek herstellen, zowel binnen als buiten de waarborgtermijn. De levensduur van het toestel wordt daardoor niet negatief beïnvloed. Onderstaande waarborgvoorwaarden zijn gestoeld op de EU Richtlijn 99/44/EG en het Burgerlijk Wetboek. De daaruit voortvloeiende rechten blijven onverlet. Ook de waarborgverplichtingen van de verkoper naar de eindgebruiker blijven onaangetast. Voor dit toestel verlenen wij waarborg volgens onderstaande voorwaarden:
1. Wij verhelpen kosteloos met inachtneming van de voorwaarden 2 tot en met 15 gebreken aan het toestel die zich openbaren binnen 24 maanden vanaf de datum van levering aan de eindgebruiker. Deze waarborgvoorwaarden zijn niet van toepassing in geval van professioneel of daarmee gelijk te stellen gebruik.
2. De waarborgprestatie houdt in dat het toestel kosteloos wordt teruggebracht in de toestand die het had voor het defect optrad. Gebrekkige onderdelen worden hersteld of vervangen. Kosteloos vervangen onderdelen worden ons eigendom.
3. Het gebrek moet terstond gemeld worden, om mogelijke verdere schade te voorkomen.
4. Voor een beroep op waarborg dient het aankoopbewijs met aankoop- en/of leveringsdatum te worden overlegd.
5. De waarborg heeft geen betrekking op schade aan kwetsbare onderdelen, zoals (vitrokeramisch) glas, kunststof, rubber, die ontstaan is door onzorgvuldig gebruik
6. De waarborg heeft geen betrekking op kleine afwijkingen van de gestelde kwaliteit die voor de waarde en deugdelijkheid van het toestel onbeduidend zijn.
7. De waarborg geldt evenmin voor schade veroorzaakt door:
• chemische en elektrochemische inwerking van water,
• abnormale milieuomstandigheden in het algemeen
• voor het toestel oneigenlijke bedrijfsomstandigheden
• contact met agressieve stoffen.
8. De waarborg heeft geen betrekking op gebreken door transportschade die buiten onze verantwoordelijkheid is ontstaan, niet vakkundige installatie of montage, verkeerd gebruik, gebrekkig onderhoud, of het niet in acht nemen van de gebruiks- of montageaanwijzingen.
22
(B)
23
9. Het recht op waarborg vervalt wanneer het defect werd veroorzaakt door herstelling of ingrepen door derden die niet bevoegd of niet deskundig zijn, of wanneer het toestel voorzien werd van toebehoren of onderdelen die niet origineel zijn en daardoor een defect veroorzaken.
10.Toestellen die gemakkelijk kunnen worden vervoerd dienen te worden overhandigd of gezonden naar onze klantendienst. Herstelling ter plaatse kan slechts worden gevraagd voor grote of ingebouwde toestellen.
11.Indien het toestel zodanig is ingebouwd, ondergebouwd, opgehangen of geplaatst dat de benodigde tijd voor het in- en uitbouwen samen meer dan 30 minuten bedraagt, dan worden de hierdoor ontstane extra kosten aan de gebruiker in rekening gebracht. Schade die ontstaat door abnormale in- of uitbouw komt ten laste van de gebruiker.
12.Indien binnen de waarborgperiode de herstelling van hetzelfde gebrek meermaals mislukt of de herstellingkosten disproportioneel zijn wordt in overleg met de gebruiker een gelijkwaardige vervanging geleverd. In geval van vervanging behouden we ons het recht voor om een vergoeding te rekenen naar rato van de verstreken gebruiksperiode.
13.Herstelling onder waarborg heeft geen verlenging van de waarborgtermijn noch aanvang van een nieuwe waarborgtermijn tot gevolg.
14.Op herstellingen geven wij een waarborg van 12 maanden, uitsluitend op hetzelfde gebrek.
15.Verdere of andere rechten, in het bijzonder vergoeding van schade ontstaan buiten het toestel, zijn uitgesloten voor zover een aansprakelijkheid niet wettelijk is vastgelegd. In geval van aansprakelijkheid zal een vergoeding de aankoopwaarde van het toestel niet overtreffen.
Deze waarborgvoorwaarden gelden voor in België gekochte en/of in gebruik zijnde toestellen. Indien een toestel naar het buitenland wordt gebracht dient de gebruiker na te gaan of het toestel voldoet aan de technische voorwaarden ( o.a. spanning, frequentie, installatievoorschriften, gassoort, klimaatomstandigheden) in het betreffende land. Voor in het buitenland aangeschafte toestellen dient de gebruiker zich zelf te vergewissen van de bepalingen in België. Noodzakelijke of gewenste aanpassingen vallen niet onder de waarborg, en kunnen niet altijd worden aangebracht. Ook na afloop van de waarborgtermijn staat onze klantendienst u ter beschikking.
23
24
electrolux electrolux
24
ADRES KLANTENDIENST
Electrolux Home Products Belgium ELECTROLUX SERVICE Bergensesteenweg 719 1502 Lembeek
Telefon 02/363.04.44
Consumer services
Telefax 02/363.04.00 02/363.04.60
E-mail: consumer.services@electrolux.be
België
Grand-Duché de Luxembourg ELECTROLUX HOME PRODUCTS Rue de Bitbourg. 7 L-1273 Luxembourg-Hamm
Telefon 00 352 42 431-1
Consumer services
Telefax 00 352 42 431-360
E-mail: consumer-service.luxembourg@electrolux.lu
Luxemburg
25
EUROPESE GARANTIE
Dit apparaat wordt door Electrolux in elk van de achter in deze handleiding genoemde landen gedurende de in het bij het apparaat behorende garantiebewijs genoemde periode of anderszins bij de wet gegarandeerd. Als u van een van deze landen verhuist naar een ander van de hieronder genoemde landen, verhuist de garantie op het apparaat met u mee. De volgende beperkingen zijn hierop van toepassing:
• De garantie op het apparaat begint op de datum van eerste aankoop van het apparaat. Deze datum dient te worden aangetoond door overlegging van een geldig, door de verkoper van het apparaat afgegeven aankoopbewijs.
• De garantie op het apparaat geldt voor dezelfde periode en in dezelfde mate voor arbeidsloon en onderdelen als van toepassing in uw nieuwe land van vestiging op dit specifieke model of deze specifieke serie apparaten.
• De garantie op het apparaat is persoonlijk, geldt dus voor de oorspronkelijke koper van het apparaat en kan niet worden overgedragen op een andere gebruiker.
• Het apparaat wordt geïnstalleerd en gebruikt in overeenstemming met de door Electrolux afgegeven instructies en wordt alleen in huis gebruikt, dat wil zeggen, het apparaat wordt niet gebruikt voor commerciële doeleinden.
• Het apparaat wordt geïnstalleerd in overeenstemming met alle relevante voorschriften die in uw nieuwe land van vestiging van kracht zijn.
De voorwaarden van deze Europese garantie tasten geen van de aan u bij de wet verleende rechten aan.
26
Suomi
www.electrolux.fi
Sverige
+46 (0)771 76 76 76
Electrolux Service, S:t Göransgatan 143, S-105 45 Stockholm
Türkiye
+90 21 22 93 10 25
Tarlaba caddesi no : 35 Taksim stanbul
+7 095 937 7837
Albania
+35 5 4 261 450
Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane
Belgique/België/Belgien
+32 2 363 04 44
Bergensesteenweg 719, 1502 Lembeek
Danmark
+45 70 11 74 00
Sjællandsgade 2, 7000 Fredericia
eská republika
+420 2 61 12 61 12
Bud jovická 3, Praha 4, 140 21
Deutschland
+49 180 32 26 622
Muggenhofer Str. 135, 90429 Nürnberg
Eesti
+37 2 66 50 030
Mustamäe tee 24, 10621 Tallinn
España
+34 902 11 63 88
Carretera M-300,Km.29,900 Alcalá de Henares Madrid
France
Great Britain
+44 8705 929 929
Addington Way, Luton, Bedfordshire LU4 9QQ
Hellas
+30 23 10 56 19 70
4, Limnou Str., 54627 Thessaloniki
Hrvatska
+385 1 63 23 338
Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb
Ireland
+353 1 40 90 753
Long Mile Road Dublin 12
Italia
+39 (0) 434 558500
C.so Lino Zanussi, 26 - 33080 Porcia (PN)
Latvija
+37 17 84 59 34
Kr. Barona iela 130/2, LV-1012, Riga
Lietuva
+370 5 2780609
Verki 29, LT-09108 Vilnius
Luxembourg
+35 2 42 43 13 01
Rue de Bitbourg, 7, L-1273 Hamm
Magyarország
+36 1 252 1773
H-1142 Budapest XIV, Erzsébet királyné útja 87
Nederland
+31 17 24 68 300
Vennootsweg 1, 2404 CG - Alphen aan den Rijn
Norge
+47 81 5 30 222
Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo
Österreich
+43 18 66 400
Herziggasse 9, 1230 Wien
Polska
+48 22 43 47 300
ul. Kolejowa 5/7, Warsaw
Portugal
+35 12 14 40 39 39
Quinta da Fonte-Edificio Gonçalves Zarco-Q 35-2774-518 Paço de Arcos
Romania
+40 21 451 20 30
Str. Garii Progresului 2, S4, 040671 RO
Schweiz-Suisse-Svizzera
+41 62 88 99 111
Industriestrasse 10, CH-5506 Mägenwil
Slovenija
+38 61 24 25 731
Electrolux Ljubljana d.o.o., Gerbi eva 98, 1000 Ljubljana
Slovensko
+421 2 43 33 43 22
Electrolux Slovakia s.r.o., Electrolux Domáce spotrebi e SK, Seberíniho 1, 821 03 Bratislava
www.electrolux.com
ě
á
ŏ
ŝ
www.electrolux.fr
È
129090 Москва, Олимпийский проспект, 16, БЦ "Олимпик"
ģ
ě
Россия
27
Willkommen bei Electrolux!
Wir möchten uns bedanken, dass Sie sich für ein erstklassiges Produkt von Electrolux entschieden haben, welches Ihnen sicherlich viel Freude bereiten wird. Es ist unser Bestreben, eine breite Vielfalt von Qualitätsprodukten anzubieten, die helfen, Ihr Leben etwas komfortabler zu machen. Sie finden einige Beispiele auf der vorletzten Seite in diesem Heft. Bitte nehmen Sie sich einige Minuten, diese Benutzerinformation zu lesen, um voll von den Vorteilen Ihres neuen Gerätes profitieren zu können. Wir sind sicher, dass wird Ihr Leben zukünftig etwas leichter machen. Wir wünschen eine gute Zeit.
28
Mit dem Warndreieck und/oder durch Signalwörter
(Warnung!, VVorsicht!,
Achtung!)
sind Hinweise hervorgehoben, die für Ihre Sicherheit oder für die
Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten.
Nach diesem Zeichen erhalten Sie ergänzende Informationen zur Bedienung und praktischen Anwendung des Gerätes.
Mit der Blume sind Tips und Hinweise zum wirtschaftlichen und umweltschonenden Einsatz des Gerätes gekennzeichnet.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
29
INHALT
Warnungen uund wwichtige Hinweise 30 Gebrauch 33 Reinigung der Innenteile 33 Inbetriebnahme 33 Temperaturregelung 33 Hinweise zum richtigen Kühlen von Lebensmitteln und Getränken 34 Höhenverstellbare Abstellregale 35 Flaschenablage 35 Höhenverstellung der Innentürablagen 35 Luftzirkulation 36 Gefrierkalender 36 Einfrieren von frischen Lebensmitteln 36 Aufbewahrung der Tiefkühlkost 36 Auswechseln des Geruchsfilters 37 Auswechseln des Geruchsfilters 37 Auftauen 38 Eiswürfelbereitung 38
Tips 38 Tips für das Kühlen 38 Tips für das Einfrieren 38 Tips für Tiefkühlkost 39 Wartung 339 Regelmäßige Reinigung 39 Stillstandzeiten 40 Innenbeleuchtung 40 Abtauen 40 Technische DDaten 41 Störungen 441 Installation 42 Aufstellung 42 Elektrischer Anschluß 42 Transportsicherungen 43 Hintere Abstandsstücke 43 Türanschlag wechseln 44 Garantie/Kundendienst 46 Europäische GGarantie 49 www.electrolux.com 50
30
WARNUNGEN UND WICHTIGE HINWEISE
Es iist ssehr wwichtig, ddaß ddiese Bedienungsanleitung mmit ddem betreffenden GGerät aaufbewahrt wwird. Sollte ddieses GGerät vverkauft bbzw. eeiner anderen PPerson ggegeben wwerden, sso ist ees nnötig, ddie AAnleitung bbeizufügen, damit dder nneue BBesitzer üüber dden Betrieb ddes GGerätes bbzw. ddie entsprechenden WWarnungen.
Sollte ddieses GGerät mmit MMagnet- Türverschluß aals EErsatz ffür eein aaltes Gerät ddienen, ddas nnoch mmit eeinem Schnappschloß aausgerüstet iist, sso machen SSie bbitte ddieses SSchloß unbrauchbar, bbevor SSie ddas GGerät beiseite sstellen ooder zzum MMüll ggeben. Sie vverhindern ddamit, ddaß sspielende Kinder ssich sselbst eeinsperren uund ddamit in LLebensgefahr kkommen.
Diese WWarnungen wwurden zzu IIhrem bbzw. dem SSchutz aanderer eerarbeitet. WWir bbitten Sie ddaher, ddiese aaufmerksam zzu llesen, bevor ddas GGerät iin BBetrieb ggenommen wird.
Sicherheit
• Das Gerät darf von Kindern und Personen, deren physische, sensorische oder geistige Fähigkeiten sowie Mangel an Erfahrung und Kenntnissen einen sicheren Gebrauch des Gerätes ausschließen, nur unter Aufsicht oder nach entsprechender Einweisung durch eine Person benutzt werden, die sicherstellt, dass sie sich den Gefahren des Gebrauchs bewusst sind.
Kinder sind zu beaufsichtigen, sodass sie nicht am Gerät spielen können
• Es ist gefährlich, die Eigenschaften dieses Gerätes zu ändern.
• Vor der inneren bzw. äußeren Reinigung des Gerätes sowie beim Auswechseln der Glühlampe (bei damit ausgestatteten Geräten) das Gerät spannungslos machen.
• Eis aus dem Gefrier- bzw. Frosterfach nicht sofort essen, es könnte Kälte­Brandwunden verursachen.
• Dieses Gerät ist schwer. Beim Versetzen bitte darauf achten!
• BBeachten SSie, ddan wwährend dder Bewegung ddes GGerätes dder Kältemittelkreislauf nnicht beschädigt wwird.
• DDas GGerät ddarf nnicht iin unmittelbarer NNähe vvon Heizkörpern ooder GGasherden aufgestellt wwerden.
• Ein SStandort mmit ddirekter Sonneneinstrahlung ssollte vermieden wwerden.
• EEine aausreichende LLuftzirkulation an dder GGeräterückseite mm gewährleistet ssein. JJegliche Beschädigung ddes KKühlkreislaufes ist zzu vvermeiden.
• NNUR FFÜR GGEFRIERSCHRÄNKE (Einbaugeräte aausgenommen): eein optimaler AAufstellungsort iist dder Keller.
• Keine EElektrogeräte ((z.B. Eismaschinen) iin ddas GGerät sstellen.
31
Störungen-Kundendienst
• Sollte die Installation des Gerätes eine Änderung der elektrischen Hausinstallation verlangen, so darf diese nur von Elektro-Fachkräften durchgeführt werden.
• Eventuelle Reparaturen dürfen nur von einem Kundendienst oder sonstigen autorisierten Stellen durchgeführt werden.
• Es ist wichtig, daß nur Original­Ersatzteile verwendet werden.
• Dieses Gerät enthält im Kältekreislauf Kohlenwasserstoff. Aus diesem Grund darf die Wartung und das Nachfiillen ausschließlich von autorisiertem Fachpersonal durchgeführt werden.
• Benutzen Sie nie Metallgegenstände um das Gerät zu reinigen, da es beschädigt werden könnte.
• Tritt eine Störung oder ein Defekt ein, versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren. Elektrogeräte dürfen nur von Elektro-Fachkräften repariert werden, da durch unsachgemäße Reparaturen erhebliche Folgeschäden entstehen können. Wenden Sie sich bitte an die nächste Kundendienststelle.
Gebrauch
• Die Haushaltskühl- und Gefriergeräte sind nur zur Einlagerung bzw. zum Einfrieren von Nahrungsmitteln bestimmt.
• Die beste Leistung erzielt man bei
Raumtemperaturen von +18°C bis +43°C (Klasse T); +18°C bis +38°C (Klasse ST); +16°C bis +32°C (Klasse N); +10°C bis +32°C (Klasse SN); die Geräteklasse ist auf dem Typschild angegeben.
Zu beachten: Wird dieses Gerätes bei anderen Umgebungstemperaturen betrieben als den in der entsprechenden Klimaklasse angegebenen Werten, sind folgende Hinweise zu beachten: sinkt die Umgebungstemperatur unter den angegebenen Mindestwert ab, könnte die Lagertemperatur im Gefrierabteil nicht mehr garantiert sein; es wird daher empfohlen, die eingelagerten Lebensmittel so rasch als möglich zu verbrauchen.
• Einaufgetautes Produkt darf nicht wieder eingefroren werden.
• Für das Aufbewahren bzw. das Einfrieren der Lebensmittel sind die Anweisungen des Herstellers zu befolgen.
• In allen Kühl- und Gefriergeräten bedecken sich im Laufe der Zeit alle kälteführenden Teile mit einer Reif bzw. Eissicht. Diese Schicht wird je nach Modell automatisch oder mit der Hand abgetaut.
• Die Reifsicht niemals mit Metallgegenständen abkratzen, das Gerät könnte beschädigt werden. Dazu nur den mitgelieferten Plastikschaber verwenden.
• Zum Lösen der festgefrorenen Eisschalen keine scharfkantigen oder spitzn Gegenstände benutzen.
32
• Es ist empfehlt, keine kohlensäurehaltigen Getränke in das Gefrier- bzw. Frosterfach für lange Zeit einzustellen: der Getränke-Behälter könntet sich brechen.
Aufstellung
• Sich vergewissern, daß das Gerät nach der Installation nicht auf dem Netzkabel steht.
Wichtig:
Beschädigte Versorgungskabel müssen durch ein Spezialkabel bzw. einen Spezialsatz ersetzt werden, die beim Hersteller oder den Kundendienststellen erhältlich sind.
• Während das Gerät in Betrieb ist, werden der Verflüssiger und der Kompressor, die sich auf der Rückseite des Gerätes befinden, heiß. Es ist darauf zuachten, dass die Luft um das Gerät frei zirkulieren kann, damit die Wärme abgeführt werden kann. Eine ungenügende Luftzirkulation kann einen unregelmässigen Betrieb bzw. Schäden am Gerät verursachen. Achten Sie auf die Installationsanweisungen.
• Teile, die heiß werden (z.B. Kompressorgehäuse, Verflüssiger und zugehörige Rohre), sollen nicht frei zugänglich sein. Wo es auch immer möglich ist, soll das Gerät mit der Rückseite gegen eine Wand gestellt werden.
Umweltnormen
Dieses GGerät eenthält iim KKühlkreislauf und iin dder IIsolierung kkein ozonschädigendes GGas. DDas GGerät darf nnicht mmit ddem HHausmüll eentsorgt werden. EEine BBeschädigung ddes Kältemittelkreislaufs, iinsbesondere ddes Wärmetauschers aauf dder RRückseite des GGerätes, mmuß vverhindert wwerden. Auskunft üüber AAbholtermine ooder Sammelplätze ggibt ddie öörtliche Gemeindeverwaltung aan. DDie iin ddiesem Gerät vverwendeten uund mmit ddem Symbol ggekennzeichneten
Materialien,sind rrecyclingfähig.
33
GEBRAUCH
Reinigung der Innenteile
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, beseitigen Sie den typischen «Neugeruch» am besten durch Auswaschen der Innenteile mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel Sorgfältig nachtrocknen.
Bitte kkeine RReinigungs- bbzw. Scheuermittel vverwenden, ddie ddas Gerät bbeschädigen kkönnten.
Bedienblende
A.
Taste zur Temperaturregelung
Betrieb
Entfernen SSie dden AAufkleber "Remove", dder eeventuell iim IInneren des GGefrierfachs aangebracht iist.
Stecken SSie dden NNetzstecker iin ddie Steckdose.
Abschalten
Ziehen Sie den Netzstecker, um das Gerät auszuschalten.
+2 +4 +5 +6 +8
34
Hinweise zum richtigen Kühlen von Lebens­mitteln und Getränken
Um die besten Leistungen des Kühlschrankes zu erreichen, beachten Sie bitte folgendes:
• Keine warmen Speisen oder dampfenden Flüssigkeiten in den Kühlschrank einstellen.
• Geruchverbreitende Lebensmittel müssen abgedeckt oder eingewickelt werden.
• Die Lebensmittel müssen so eingelagert werden, daß die Kälte um sie frei zirkulieren kann.
Temperaturregelung
Die durch die LED angezeigte Temperatur wird mit jedem Tastendruck ausgewählt.
Die Auswahl ist progressiv und kann im Bereich von +2 °C bis +8 °C geändert werden.
Drücken Sie die Taste, bis die LED aufleuchtet, die der gewünschten Temperatur entspricht.
Temperatureinstellung
Die Temperatur im Gefrierfach wird durch folgende Faktoren beeinflusst:
• Raumtemperatur
• Häufigkeit der Türöffnung
• Menge der eingelagerten Lebensmittel
• Standort des Gerätes
Funktion Super-Frost
Schalten Sie die Funktion Super-Frost ein, um die Temperatur des Gefrierfachs schnell abzusenken. Drücken Sie die Taste A, bis die LED des Symbols (*) aufleuchtet. Um die Funktion Super-Frost wieder abzuwählen, drücken Sie die Taste, bis die gewünschte Temperatur angewählt ist.
35
Höhenverstellbare Abstellregale
Der Abstand zwischen den verschiedenen Abstellregalen kann je nach Wunsch geändert werden. Dazu die Regale herausnehmen und auf das gewünschte Niveau einsetzen.
Flaschenablage
Flaschen mit dem Flaschenhals nach vorne in die Ablage legen. Achtung: NNur uungeöffnete FFlaschen waagrecht llagern. Zur Lagerung angebrochener Flaschen kann die Flaschenablage schräggestellt werden.
Dazu die Flaschenablage soweit nach vorne ziehen, bis sie sich nach oben abschwenken läßt, und dann die vordere Auflage in die nächsthöhere Ebene einschieben.
Höhenverstellung der Innentürablagen
Zur Einlagerung von Lebensmittel­Packungen verschiedener Größe, sind die Abstellregale der Innentür höhenverstellbar. Hierzu wie folgt vorgehen: das Abstellregal stufenweise in Pfeilrichtung drücken bis es frei wird; dann in der gewünschten Höhe wieder anbringen.
D338
36
tiefgefrorenen Lebensmitteln für lange Zeit geeignet. Schalten Sie zum Einfrieren frischer Lebensmittel die Funktion Superfrost (*) mindestens 24 Stunden, bevor Sie die einzufrierenden Produkte in das Gefrierfach legen, ein. Versetzen Sie die Ablage auf die obere Ebene; achten Sie darauf, dass sie waagerecht liegt. Legen Sie das Gefriergut auf die Ablage. Die Höchstmenge an Lebensmitteln, die in 24 Stunden eingefroren werden kann, ist aus dem Typenschild ersichtlich, das in dem Gerät angebracht ist. Das Einfrieren dauert 24 Stunden: legen Sie während dieser Zeit keine weiteren Lebensmittel zum Einfrieren in das Fach. Stellen Sie nach 24 Stunden, wenn der Gefriervorgang beendet ist, mit der Taste A wieder die gewünschte Temperatur ein.
Lagern von Tiefkühlgut
Nach dem Einschalten oder einer längeren Stillstandzeit sollte das Gerät mit der tiefsten Temperatureinstellung mindestens 2 Stunden betrieben werden, bevor Sie Tiefkühlware einlegen. Wählen Sie dazu die Funktion Superfrost (*).
Wählen Sie nach 2 Stunden mit der Taste A die gewünschte Temperatur. Optimale Ergebnisse erzielen Sie, wenn die das Ablagebord auf der unteren Ebene einschieben.
10 -1210 -1210 - 1210 - 123-63-63-63-63-41-2
Luftzirkulation
Im Gerät befindet sich ein Ventilator, der durch Drücken des Schalter eingeschaltet wird. Die nebende Kontrollampe leuchtet auf. Der Einsatz des Ventilators wird empfohlen, wenn die Raumtemperatur höher ist als 25 °C. Dies Funktion erlaubt eine schnelle Abkühlung des Lebensmittels und eine bessere Gleichförmigkeit der innere Temperatur.
Gefrierkalendar
Die Symbole zeigen unterschiedliche Arten von Tiefkühlgut. Die Zahlen geben für die jeweilige Art von Tiefkühlgut die Lagerzeit in Monaten an. Ob der obere oder der untere Wert der angegebenen Lagerzeiten gültig ist, hängt von der Qualität der Lebensmittel und deren Vorbehandlung vor dem Einfrieren ab.
Einfrieren von frischen Lebensmitteln
Das Gefrierfach ist zum Einfrieren frischer Lebensmittel und für die Lagerung von gefrorenen und
37
Installation des Geruchsfilters
Der Geruchsfilter ist ein Aktivkohlefilter, der schlechte Gerüche aufsaugt und den Geschmack und das Aroma der Lebensmittel ohne Risiko von Geruchsübertragung aufrecht erhält.
Bei der Auslieferung befindet sich der Geruchsfilter in einem Kunststoffbeutel, der die vorgesehene Lebensdauer gewährleistet.
Nehmen Sie den Filter aus dem Kunststoffbeutel und setzen Sie diesen in die Klappe ein, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
• Ziehen Sie die Klappe nach vorn
• Setzen Sie den Aktivkohlefilter in den Schlitz auf der Klappenrückseite ein.
• Schließen Sie die Klappe. Halten Sie während dieser Arbeit die Lüftungsklappe immer geschlossen.
Handhaben Sie den Filter sehr vorsichtig, da die Oberfläche leicht verkratzt werden kann.
Auswechseln des Geruchsfilters
Für optimale Leistung sollte der Aktivkohlefilter einmal jährlich ersetzt werden. Neue Aktivkohlefilter erhalten Sie in Ihrem Fachgeschäft. o Der Filter ist hinter der Klappe angeordnet und ist nach Aufklappen derselben zugänglich.
• Ziehen Sie den verbrauchten Kohlefilter aus dem Schlitz.
• Setzen Sie den neuen Kohlefilter in den Schlitz ein.
• Schließen Sie die Klappe. Halten Sie während dieser Arbeit die Lüftungsklappe immer geschlossen.
Handhaben Sie den Filter sehr vorsichtig, da die Oberfläche leicht verkratzt werden kann.
38
Butter uund KKäse:
in speziellen Behältern aufbe-wahren oder in Alu­bzw. Plastikfolie einpacken, um den Kontakt mit der Luft zu vermeiden.
Milch iin FFlaschen:
gut verschlossen auf
die Konsol der Innentür stellen. Wenn BBananen, KKartoffeln, ZZwiebeln
und KKnoblauch nnicht vverpackt ssind, sollen ssie nnicht iin dden KKühlschrank gegeben wwerden.
Tips für das Einfrieren
Für ein einwandfreies Einfrieren der Lebensmittel geben wir folgende Ratschläge:
• Das Gefriervermögen des
Gefrierabteils (in 24 Std.) kann auf dem Typenschild abgelesen werden.
• Der Gefriervorgang dauert ca. 24
Stunden. In dieser Zeit sollte keine zusätzliche Ware in das Gefrierabteil eingelegt werden.
• Die Nahrungsmittel vor dem
Einfrieren in kleine Portionen einteilen, damit der Gefriervorgang beschleunigt wird; dies ermöglicht das spätere Auftauen von kleineren Portionen.
• Die Lebensmittel in Alu- oder
Polyäthylenfolien luftdicht verpacken.
• Es soll vermieden werden, daß die
einzufrierenden Lebensmittel mit den bereits eingefrorenen in Berührung kommen, um eine Wärmeübertragung an diese zu verhindern.
• Speiseeis, direkt aus dem
Gefrierfach genommen, kann Kälte­Brandwunden verursachen.
Eiswürfelbereitung
Das Gerät hat eine oder mehrere Eiswürfelschalen, welche mit Wasser aufgefüllt in das Gefrierfach gestellt werden.
Bitte zzur EEntnahme dder Eiswürfelschalen kkeine Metallgegenstände bbenutzen!
Auftauen
Die eingefrorenen oder tiefgekühlten Lebensmittel sollten vor dem Gebrauch aufgetaut werden, indem man sie am besten im Kühlabteil oder je nach der zur Verfügung stehenden Zeit bei Raumtemperatur auftaut. Kleine Stücke können eingefroren gekocht werden. Selbstverständlich verlängert sich dabei die Kochzeit.
TIPS
Tips für das Kühlen
Nachstehend einige praktische Ratschläge: Fleisch (alle Sorten) in Plastikfolie einpacken und auf die Glasplatte, die sich über der Gemüseschale (über den Gemüseschalen) befindet, legen.
In ddieser LLage kkann ddas FFleisch längstens 11-22 TTage aaufbewahrt werden. Gekochte NNahrungsmittel, kkalte Platten, uusw.
zugedeckt aufbewahren. Sie können auf jeden beliebigen Rost gelegt werden.
Obst uund GGemüse:
nach vorherigem Säubern und Waschen in der Gemüseschale (in den Gemüseschalen) aufbewahren.
39
• Es ist empfehlenswert, auf der
Verpackung das Einfrierdatum zu notieren, damit die Aufbewahrungszeit eingehalten werden kann.
• Es ssollten kkeine kkohlensäurehaltigen
Getränke iin ddas GGefrierfach eingestellt wwerden, dda ssie explodieren kkönnen.
Tips für Tiefkühlkost
Um optimale Leistungen des Gerätes zu erhalten, sich vergewissern,
• daß die Tiefkühlkost beim Verkäufer
gut aufbewahrt wurde
• daß der Transport vom Verkäufer
zum Verbraucher in kurzer Zeit erfolgt.
• Tür so wenig wie möglich öffnen
und nicht offen lassen.
• Einmal aufgetaute Lebensmittel
verderben schnell und können kein ein zweites Mal eingefroren werden.
• Das Haltbarkeitsdatum auf der
Tiefkühlkostverpackung sollte nicht überschritten werden.
WARTUNG
Vor jjeder RReinigungsarbeit immer dden NNetzstecker aaus dder Steckdose zziehen.
Achtung Dieses GGerät eenthält iim Kältekreislauf KKohlen- wasserstoff. AAus ddiesem GGrund darf ddie WWartung uund ddas Nachfüllen aaussschließlich vvon autorisiertem FFachpersonal durchgeführt wwerden.
Regelmäßige Reinigung
Viele sspezifisch ffür ddie RReinigung vvon Küchenoberflächen eerhältliche MMittel enthalten cchemische SSubstanzen, ddie die KKunststoffteile ddieses GGeräts angreifen bbzw. bbeschädigen kkönnen. Aus ddiesem GGrund iist ees empfehlenswert, ddas GGerät aaußen nnur mit wwarmem WWasser uund eetwas flüssigem TTellerspülmittel zzu rreinigen.
Benutzen Sie nie Metallgegenstände um das Gerät zu reinigen, da es beschädigt werden könnte.
Den Innenraum mit lauwarmem Wasser und Natron und die lackierten Teile mit einem Poliermittel reinigen.
Gut nachwaschen und sorgfältig trocknen.
Den Kondensator und den Motorkompressor mit einer Bürste oder einem Staubsauger reinigen. Dies begünstigt den guten Betrieb mit folglicher Stromersparnis.
40
Abtauen
Die sich auf dem Verdampfer des Kühlschrankes bildende Reifschicht taut jedesmal in den Stillstand-zeiten des Motorkompressors von selbst ab. Das Tauwasser läuft durch eine Rinne in eine Plastik-schale auf der Rückseite des Gerätes (über dem Kompressor) und verdunstet dort.
Wir eempfehlen, ddas iin dder MMitte dder Abtauwasserrinne ddes KKühlraumes befindliche AAblaufloch ffür ddas Abtauwasser rregelmäßig zzu rreinigen, um zzu vvermeiden, ddaß ddas Abtauwasser aauf ddie eeingelagerten Lebensmittel ttropft. VVerwenden SSie den ddafür vvorgesehenen RReiniger,der sich sschon iim AAblaufloch bbefindet.
Gefrierfach
Ihr Gerät mit No-Frost-Technik macht manuelles Abtauen überflüssig, alles erfolgt vollautomatisch.
Stillstandszeiten
Bei längerem Stillstand des Gerätes, müssen Sie folgendermaßen vorgehen:
• den Stecker aus der Steckdose
ziehen;
• alle Lebensmittel herausnehmen;
• Gerät abtauen, Innenraum und
Zubehörteile reinigen; die Türen offen lassen, um im Innern eine gute Luftzirkulation zu gewährleisten und somit Geruchsbildung zu vermeiden.
Innenbeleuchtung
Die Innenbeleuchtungslampe im Kühlabteil ist wie in der Abbildung gezeigt zugänglich.
Die mmaximale LLeistung iist aam Leuchtkörper aangegeben.
D037
41
STORUNGEN
Falls das Gerät Störungen aufweisen sollte, überprüfen Sie zuerst folgendes:
• Steckt der Netzstecker in der
Steckdose?
• Befindet sich der Hauptschalter der
elektrischen Anlage in der richtigen Stellung?
• Ist die Stromzufuhr unterbrochen?
• Ist die Temperatur korrekt?
• Abtauwasserloch verstopft? (siehe
Abschnitt “Abtauen”)
Sollten Sie nach o.e. Prüfungen zu keinem Resultat kommen, so wenden Sie sich bitte an unseren nächsten Kundendienst.
Um eein rrasches BBeheben ddes Schadens zzu eermöglichen, iist ees bbeim Anruf aan dden KKundendienst nnotwendig, die MModell- uund SSeriennummer anzugeben, ddie SSie ddem Garantieschein ooder ddem TTypenschild (– llinke SSeite – uunten) eentnehmen können.
TECHNISCHE DATEN
248
58
0,770
281
4
20
1750
600
Nutzinhalt des Kühlschrankes in Liter
Energieverbrauch in kWh/24h
Energieverbrauch in kWh/Jahr
Gefrierleistung kg/24h
Nutzinhalt des Gefrierschrankes in Liter
Lagerzeit bei Störung -18°/-9°C in h
Abmessungen des Gerätes in mm
Höhe
Breite
Die Technische Daten können Sie auf dem Typschild feststellen. Das Typschild befindet sich links unten an der Seitewand.
645
Tiefe
42
INSTALLATION Aufstellung
Das Gerät sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen wie Heizkörpern oder Öfen aufgestellt und vor direkter Sonneneinstrahlung geschützt werden. Aus Gründen der Sicherheit muß eine Mindestbelüftung gesichert sein, wie aus der Abb. hervorgeht.
Anordnung des Gerätes unter den Oberschränken der Küche (siehe Abb. A).
Anordnung des Gerätes ohne Oberschränke der Küche (siehe Abb. B).
Achtung Die VVentilations - ÖÖffnungen
müssen iimmer ssaubergehalten wwerden. Die Nivellierung erfolgt durch Drehen
der am Unterteil des Gerätes angebrachten Nivellierfüßchen.
Elektrischer Anschluß
Bevor Sie den Stecker in die Steckdose einstecken, überprüfen Sie bitte, daß die auf dem Typenschild des Gerätes angegebene Spannung sowie Frequenz mit dem Anschlußwert des Hauses übereinstimmen.
Eine Abweichung von ±6% von der Nominalspannung ist zulässig. Für die Anpassung des Gerätes an andere Spannungen muß ein Spartransformator angemessener Leistung vorgeschaltet werden.
Das Gerät muß unbedingt vorschriftsmäßig geerdet werden. Zu diesem Zweck ist der Stecker des Speisekabels mit dem dafür vorgesehenen Kontakt versehen. Sollte die Netzleitung im Haus nicht mit einer Erdleitung versehen sein, so muß das Gerät an eine getrennte Erdleitung vorschriftsmäßig und unter Hinzuziehung eines Fachmanns angeschlossen werden.
Die EErzeugerfirma llehnt jjede Verantwortung aab, ffalls ddiese Unfallverhütungsvorschrift nnicht beachtet wwird.
Dieses Gerät entspricht der folgende EWG Richtlinie:
87/308 EEWG
vom 2.6.87 (Deutschland-Ausführung) bzw. der ÖVE-Richtlinie Nr. F 61/84 (Österreich-Ausführung) bezüglich Funkentstörung.
73/23 EEWG
vom 19/02/73 (Niederspannung) und folgende Änderungen;
89/336 EEWG
vom 03/05/89 (Elektromagnetische Verträglichkeit) und folgende Änderungen.
Achtung
Es muß möglich sein, das Gerät vom Netz zu trennen; nach der Installation muß sie Steckdose daher zugänglich bleiben.
100 mm10 mm
NP005
10 mm
43
Hintere Abstandsstücke
Im Gerät sind 2 Distanzstücke enthalten, die wie in der Abbildung gezeigt angebracht werden müssen.
Lösen Sie dazu etwas die Schrauben der Gehäuseabdeckung. Schieben Sie das Distanzstück unter den Schraubenkopf und ziehen Sie die Schraube wieder fest.
Transportsicherungen
Ihr Gerät ist mit Transportsicherungen versehen, die die Ablage während des Transportes sichern. Entfernen Sie diese wie folgt: Die Transportsicherungen zunächst entlang der Glasplattenkante so weit wie möglich nach vorne ziehen . Glasplatte hinten hochheben, in Pfeilrichtung ziehen bis sie vorne aus den Führungen freikommt und die Sicherungsteile entnommen werden können .
A
B
C
44
Türanschlag wechseln
Der Türanschlag kann von rechts (Lieferzustand) nach links gewechselt werden, falls der Aufstellort dies erfordert.
Warnung! Während des Türanschlagwechsels darf das Gerät nicht am Stromnetz angeschlossen sein. Vorher Netzstecker ziehen.
Die folgenden Handlungsschritte sollten unter Mithilfe einer zweiten Person zum Anhalten der Türe durchgeführt werden.
• Öffnen Sie die Türe am aufrecht
stehenden Gerät.
• Lösen Sie die Schrauben und
entfernen die obere Kunststoffabdeckung.
• Lösen Sie die Bauteile (d) und
befestigen Sie diese auf der gegenüberliegender Seite.
• Legen Sie das Gerät auf die
Geräterückseit
• Entfernen Sie die Kunststoff-
abdeckung des Scharniers. dx und sx (3)
• Lösen Sie das obere Scharnier und
enfernen Sie es.(1-2).
• Lösen Sie die Schraube und entfernen Sie den Türstopper. (4)
• Entfernen Sie die obere Türe.
• Lösen Sie das mittlere Scharnier (H)
.
• Entfernen Sie die untere Türe . Falls es vorgesehen ist, entfernen Sie den oberen Kunststoffstecker der Türe und setzen ihn auf der gegenüberliegenden Seit wieder ein.
• Mit einem Werkzeug entfernen Sie die Abdeckung (e). Lösen Sie den Pin vom unteren Scharnier (f) und schrauben Sie ihn auf der gegenüber liegenden Seite wieder fest.
• Setzen Sie die Abdeckung (e) auf der gegenüber liegenden Seite wieder ein.
3
2
1
4
H
45
• Setzen Sie die untere Gerätetüre auf den Pin (f).
• Schrauben Sie das mittlere Scharnier auf der gegeüberliegenden Seite wieder fest. Vergessen Sie nicht den Kunststoffdistanzhalter unter dem mittleren Scharnier. (H)
• Setzten Sie die obere Türe wieder auf das mittlere Scharnier (H).
• Achten Sie darauf, dass die Türe parallel zur Topabdeckung verläuft.
• Befestigen Sie den Türstopper (4) auf der gegenüberliegenden Seite.
• Positionieren und befestigen Sie das obere Scharnier auf der gegenüberliegenden Seite (1-2).
• Setzen Sie die 2 Kunststoff­abdeckungen des Scharniers wieder ein. (3)
• Stellen sie das Gerät wieder in die aufrechte Position.
• Öffnen Sie die Türe und befestigen Sie die Kunststoffabdeckung der oberen Türe mit den Schrauben.
• Befestigen Sie die Türgriffe auf der gegenüberliegenden Seite. Setzen Sie die Kunststoffabdeckungen, die Sie in der Verpackung der Gebrauchsanweisung finden, in die Löcher der ürsprünglichen Griffbefestigung.
Gerät in Position bringen, ausrichten, warten mindestens 2 Std. bevor das Gerät in Betrieb genommen wird. Ans Stromnetz anschließen.
Falls Sie den Türanschlagwechsel nicht selbst durchführen möchten, verständigen Sie bitte den Kundendienst. Der Kundendienst führt dann den Türanschlagwechsel auf Ihre Kosten aus.
Achtung
Vergewissern SSie ssich nnach Ausführung ddes TTüranschlagwechsel, daß aalle SSchrauben ffest aangezogzen sind uund ddie ttürdichtung eeinwandfrei am GGehäuse aanliegt. Gegenfalls ddie TTürdichtung vvorsichtig mit eeinem FFön zzu eerwärmen ((max. 50°C) uund vvon HHand iin FForm zziehen.
46
GARANTIE/KUNDENDIENST
Unsere Geräte werden mit größter Sorgfalt hergestellt. Trotzdem kann es einmal zu einem Defekt kommen. Unser Kundendienst übernimmt auf Anfrage gerne die Reparatur, und zwar sowohl während des Garantiezeitraums als auch danach. So ist gewährleistet, dass ein Defekt nicht zu einer Verkürzung der Lebensdauer des Geräts führt. Die vorliegenden Garantiebedingungen beruhen auf der Richtlinie der Europäischen Union 99/44/EG sowie den Bestimmungen des Bürgerlichen Gesetzbuches. Die dem Kunden aufgrund dieser Gesetze zustehenden Rechte können durch die vorliegenden Garantiebedingungen nicht geändert werden.Diese Garantiebedingungen ziehen keine Einschränkung der Garantieverpflichtungen des Verkäufers gegenüber dem Endbenutzer nach sich. Die Garantie für das Gerät erfolgt im Rahmen und unter Beachtung folgender Bedingungen:
1. Bei Beachtung der in den Absätzen 2 bis 15 niedergelegten Bestimmungen beheben wir kostenlos jeden Defekt, der während eines Zeitraums von 24 Monaten ab dem Datum der Übergabe des Geräts an den ersten Endkunden auftritt.Diese Garantiebedingungen gelten nicht im Falle einer Nutzung des Geräts zu gewerblichen oder vergleichbaren Zwecken.
2. Die Garantieleistung zielt auf eine Wiederherstellung des Gerätezustands vor dem Auftreten des Defekts ab. Die defekten Bestandteile werden ausgetauscht oder repariert. Kostenlos ausgetauschte Bestandteile gehen in unser Eigentum über.
3. Um schwereren Schäden vorzubeugen, müssen wir über den Defekt unverzüglich in Kenntnis gesetzt werden.
4. Bedingung für die Gewährung der Garantieleistung ist, dass der Kunde die Kaufbelege mit dem Kauf- und/oder Übergabedatum vorlegt.
5. Die Garantie greift nicht, wenn Schäden an empfindlichen Bestandteilen, wie z.B. Glas (Glaskeramik), Kunststoffen oder Gummi, auf unsachgemäßen Gebrauch zurückzuführen sind.
6. Eine Inanspruchnahme der Garantie ist nicht möglich bei kleinen Veränderungen ohne Auswirkungen auf Gesamtwert und -stabilität des Geräts.
7. Die Garantieverpflichtung erlischt, wenn der Defekt auf eine der folgenden Ursachen zurückzuführen ist:
• eine chemische oder elektrochemischeReaktion infolge von Wassereinwirkung,
• allgemein anomale Umweltbedingungen,
• unsachgemäße Betriebsbedingungen,
• Kontakt mit aggressiven Substanzen.
8. Die Garantie erstreckt sich nicht auf außerhalb unseres Verantwortungsbereichs auftretende Transportschäden. Auch Schäden infolge unsachgemäßer Aufstellung oder Installation, mangelnder Wartung, oder Nicht-Beachtung der
(B)
47
Aufstellungs- und Installationshinweise sind durch die Garantie nicht gedeckt.
9. Durch die Garantie nicht gedeckt sind ferner Defekte infolge von Reparaturen oder Eingriffen durch nicht-qualifizierte oder nicht-kompetente Personen, oder infolge des Einbaus von nicht-originalen Zubehör- oder Ersatzteilen.
10.Leicht zu transportierende Geräte müssen beim Kundendienst abgegeben bzw. dorthin geschickt werden. Heimkundendienst kommt nur bei großen Geräten oder bei Einbaugeräten in Frage.
11.Bei Einbau- oder Unterbaugeräten sowie bei Geräten, die derart befestigt oder aufgehängt sind, dass für den Aus- und Wiedereinbau in die betreffende Einbaunische mehr als eine halbe Stunde erforderlich ist, werden die anfallenden Zusatzleistungen in Rechnung gestellt. Etwaige Schäden infolge derartiger Aus- und Wiedereinbauarbeiten gehen zu Lasten des Kunden.
12.Wenn während des Garantiezeitraums eine wiederholte Reparatur ein und desselben Defekts zu keinem befriedigenden Ergebnis führt, oder bei unverhältnismäßig hohen Reparaturkosten kann, in Abstimmung mit dem Kunden, ein Austausch des defekten Geräts durch ein gleichwertiges anderes erfolgen.In diesem Fall behalten wir uns das Recht vor, vom Kunden eine finanzielle Beteiligung zu verlangen, die anteilig zum verstrichenen Nutzungszeitraum berechnet wird.
13.Eine Reparatur im Rahmen der Garantie zieht weder eine Verlängerung des normalen Garantiezeitraums noch den Beginn eines neuen Garantiezyklus nach sich.
14.Auf Reparaturen gewähren wir eine Garantie von 12 Monaten, unter Beschränkung auf das Wiederauftreten desselben Defekts.
15.Mit Ausnahme der Fälle, in denen eine Haftung gesetzlich vorgeschrieben ist, wird durch die vorliegenden Garantiebedingungen jede durch den Kunden u.U. geforderte Entschädigung für über das Gerät hinausgehende Schäden ausgeschlossen. Im Falle der gesetzlich niedergelegten Haftung erfolgt maximal eine Entschädigung in Höhe des Kaufpreises des Geräts.
Diese Garantiebedingungen gelten ausschließlich für in Belgien gekaufte und benutzte Geräte. Bei Geräten, die exportiert werden, muss sich der Kunde zunächst vergewissern, dass sämtliche technischen Vorgaben (z.B. Netzspannung und -frequenz, Anschlussvorschriften, Gasart usw.) für das betreffende Land erfüllt sind und dass das Gerät sich für die Klima- und Umweltbedingungen vor Ort eignet. Bei im Ausland gekauften Geräten muss der Kunde sich zunächst vergewissern, dass sie die Vorschriften und Anforderungen für Belgien erfüllen. Etwaige erforderliche oder gewünschte Änderungen sind durch die Garantie nicht abgedeckt und sind nicht in allen Fällen möglich. Der Kundendienst steht auch nach Ablauf des Garantiezeitraums jederzeit gerne zu Ihrer Verfügung.
48
ADRESSE UNSERES KUNDENDIENSTS
Electrolux Home Products Belgium ELECTROLUX SERVICE Bergensesteenweg 719 1502 Lembeek
Telefon
02/363.04.44
Consumer services
Telefax
02/363.04.00 02/363.04.60
E-mail: consumer.services@electrolux.be
Belgien
Grand-Duché de Luxembourg ELECTROLUX HOME PRODUCTS Rue de Bitbourg. 7 L-1273 Luxembourg-Hamm
Telefon 00 352 42 431-1
Consumer services
Telefax 00 352 42 431-360
E-mail: consumer-service.luxembourg@electrolux.lu
Luxemburg
49
EUROPÄISCHE GARANTIE
Für dieses Gerät besteht in den am Ende dieses Handbuchs aufgeführten Ländern eine Garantie von Electrolux für den Zeitraum, der in der Gerätegarantie oder andernfalls gesetzlich festgelegt ist. Wenn Sie aus einem dieser Länder in ein anderes der unten aufgeführten Länder ziehen, wird die Gerätegarantie unter folgenden Voraussetzungen mit übertragen:
• Die Gerätegarantie beginnt an dem Datum, an dem Sie das Gerät gekauft haben. Dies wird durch ein gültiges Kaufdokument bescheinigt, das von dem Verkäufer des Gerätes ausgestellt wurde.
• Die Gerätegarantie gilt für denselben Zeitraum und in demselben Ausmaß für Arbeitszeit und Teile, wie sie für dieses spezielle Modell oder diese spezielle Gerätereihe in Ihrem neuen Aufenthaltsland gelten.
• Die Gerätegarantie ist personengebunden, d. h. sie gilt für den Erstkäufer des Geräts und kann nicht auf einen anderen Benutzer übertragen werden.
• Das Gerät wird in Übereinstimmung mit der von Electrolux herausgegebenen Anleitung installiert und verwendet und wird nur im Privathaushalt eingesetzt, d. h. nicht für gewerbliche Zwecke genutzt.
• Das Gerät wird in Übereinstimmung mit allen relevanten Bestimmungen installiert, die in Ihrem neuen Aufenthaltsland gelten.
Die Bestimmungen dieser europäischen Garantie haben keinerlei Auswirkungen auf die Rechte, die Ihnen gesetzlich zustehen.
50
Suomi
www.electrolux.fi
Sverige
+46 (0)771 76 76 76
Electrolux Service, S:t Göransgatan 143, S-105 45 Stockholm
Türkiye
+90 21 22 93 10 25
Tarlaba caddesi no : 35 Taksim stanbul
+7 095 937 7837
Albania
+35 5 4 261 450
Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane
Belgique/België/Belgien
+32 2 363 04 44
Bergensesteenweg 719, 1502 Lembeek
Danmark
+45 70 11 74 00
Sjællandsgade 2, 7000 Fredericia
eská republika
+420 2 61 12 61 12
Bud jovická 3, Praha 4, 140 21
Deutschland
+49 180 32 26 622
Muggenhofer Str. 135, 90429 Nürnberg
Eesti
+37 2 66 50 030
Mustamäe tee 24, 10621 Tallinn
España
+34 902 11 63 88
Carretera M-300,Km.29,900 Alcalá de Henares Madrid
France
Great Britain
+44 8705 929 929
Addington Way, Luton, Bedfordshire LU4 9QQ
Hellas
+30 23 10 56 19 70
4, Limnou Str., 54627 Thessaloniki
Hrvatska
+385 1 63 23 338
Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb
Ireland
+353 1 40 90 753
Long Mile Road Dublin 12
Italia
+39 (0) 434 558500
C.so Lino Zanussi, 26 - 33080 Porcia (PN)
Latvija
+37 17 84 59 34
Kr. Barona iela 130/2, LV-1012, Riga
Lietuva
+370 5 2780609
Verki 29, LT-09108 Vilnius
Luxembourg
+35 2 42 43 13 01
Rue de Bitbourg, 7, L-1273 Hamm
Magyarország
+36 1 252 1773
H-1142 Budapest XIV, Erzsébet királyné útja 87
Nederland
+31 17 24 68 300
Vennootsweg 1, 2404 CG - Alphen aan den Rijn
Norge
+47 81 5 30 222
Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo
Österreich
+43 18 66 400
Herziggasse 9, 1230 Wien
Polska
+48 22 43 47 300
ul. Kolejowa 5/7, Warsaw
Portugal
+35 12 14 40 39 39
Quinta da Fonte-Edificio Gonçalves Zarco-Q 35-2774-518 Paço de Arcos
Romania
+40 21 451 20 30
Str. Garii Progresului 2, S4, 040671 RO
Schweiz-Suisse-Svizzera
+41 62 88 99 111
Industriestrasse 10, CH-5506 Mägenwil
Slovenija
+38 61 24 25 731
Electrolux Ljubljana d.o.o., Gerbi eva 98, 1000 Ljubljana
Slovensko
+421 2 43 33 43 22
Electrolux Slovakia s.r.o., Electrolux Domáce spotrebi e SK, Seberíniho 1, 821 03 Bratislava
www.electrolux.com
ě
á
ŏ
ŝ
www.electrolux.fr
È
129090 Москва, Олимпийский проспект, 16, БЦ "Олимпик"
ģ
ě
Россия
51
Bienvenue dans le monde d'Electrolux
Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en choisissant un appareil Electrolux qui, nous espérons vous accompagnera agréablement au fil du temps.
Au travers d'une large gamme de produits de qualité, la volonté d'Electrolux est de vous rendre la vie plus agréable.
Vous pouvez en voir quelques exemples sur la couverture de cette notice. Nous vous invitons à prendre quelques minutes pour découvrir ce guide qui vous
permettra de profiter au mieux de tous les avantages de votre nouvel appareil.
Nous vous assurons que son utilisation vous offrira jour après jour satisfaction et sérénité.
A bientôt.
52
Indications de sécurité
Conseils et recommandations
Informations liées à la protection de l’environnement
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
53
SOMMAIRE
Avertissements eet cconseils importants 54 Utilisation 57 Nettoyage 57 Bandeau de commande 57 Mise en service 57 Réglage de la température 57 Réfrigération 58 Tablettes amovibles 59 Positionnement des balconnets de la contre-porte 59 Brassage de l’air 60 Congélation 60 Calendrier de congélation 61 Décongélation 61 Fabrication de glaçons 61 Installation du filtre à charbon 62 Changement du filtre à charbon 62
Conseils 63 Conseils pour la réfrigération 63 Entretien 64 Nettoyage 64 Dégivrage 65 Arrêt prolongé 66 Changement de l’ampoule 66 Informations ttechniques 67 Anomalie dde ffonctionnement 67 Installation 68 Emplacement 68 Branchement électrique 68 Arrêts pour clayettes 69 Entretoises postérieures 69 Réversibilités des portes 70 Déclaration dde cconditions de ggarantie 72 Garantie EEuropeenne 75 www.electrolux.com 76
54
AVERTISSEMENTS ET CONSEILS IMPORTANTS
Il eest ttrès iimportant qque ccette nnotice d’utilisation ssoit ggardée aavec ll’appareil pour ttoute ffuture cconsultation. SSi ccet appareil ddevait êêtre vvendu oou ttransféré à uune aautre ppersonne, aassurez-vvous que lla nnotice dd’utilisation ssuive l’appareil, dde ffaçon àà cce qque lle nnouvel utilisateur ppuisse êêtre iinformé ddu fonctionnement dde ccelui-cci eet ddes avertissements rrelatifs.
Si ccet aappareil, mmuni dde ffermeture magnétique, ddoit êêtre eemployé ppour een remplacer uun aautre aavec uune ffermeture à rressort, nnous vvous cconseillons dde rendre ccelle-cci iinutilisable aavant dde mettre ll’ancien aappareil dde ccôté. CCela dans lle bbut dd’éviter qque ddes eenfants puissent ss’y rrenfermer eet sse mmettre ainsi een ddanger dde mmort. CCes avertissements ssont ddonnés ppour vvotre sûreté eet ppour ccelle dd’autrui. NNous vous pprions ddonc dde bbien vvouloir lles lire aattentivement aavant dd’installer eet d’utiliser ll’appareil.
Sécurité
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales, ou le manque d'expérience et de connaissance les empêchent d'utiliser l'appareil sans risque lorsqu'ils sont sans surveillance ou en l'absence d'instruction d'une personne responsable qui puisse leur assurer une utilisation de l'appareil sans danger.
• Débranchez toujours la prise de courant avant de procéder au nettoyage intérieur et extérieur de l’appareil et au remplacement de la lampe d’éclairage (pour les appareils qui en sont équipés).
• Ne consommez pas certains produits tels que les bâtonnets glacés dès leur sortie de l’appareil; la température très basse à laquelle ils se trouvent peut provoquer des brûlures.
• Cet appareil est lourd. Faites attention lors du déplacement.
Faites ttrès aattention llorsque vvous déplacez ll’appareil aafin dde nne ppas endommager ddes pparties ddu ccircuit de rréfrigérant eet aainsi dd’éviter lle risque dde ffuites dde lliquide.
L’appareil nne ddoit ppas êêtre ssitué àà proximité dde rradiateurs oou cuisinières àà ggaz.
• Evitez uune eexposition pprolongée dde l’appareil aaux rrayons ssolaires.
• II ddoit yy aavoir uune ccirculation dd’air suffisante àà lla ppartie aarrière dde l’appareil eet iil ffaut ééviter ttout endommagement ddu ccircuit réfrigérant.
• Seulement ppour ccongélateurs ((sauf modèles eencastrés): uun emplacement ooptimal eest lla ccave.
• Ne ppas mmettre dd’instruments électriques àà ll’intérieur dde ll’appareil.
55
Service/Réparation
• Une éventuelle modification à l’installation électrique de votre maison qui devait être néces-saire pour l’installation de l’appareil ne devra être effectuée que par du personnel qualifié.
• Il est dangereux de modifier ou d’essayer de modifier les caractéristiques de cet appareil.
Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit de réfrigérant; I’entretien et la recharge ne doivent donc être effectués que par du personnel autorisé.
• En cas de panne, n’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Les réparations effectuées par du personnel non qualifié peuvent provoquer des dommages. Contactez le Service Après-Vente le plus proche et n’exigez que des pièces détachées originales.
Utilisation
• Les réfrigérateurs et/ou congélateurs ménagers sont destinés uniquement à la conservation et/ou congélation des aliments et des boissons.
• Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la température ambiante du local doit être comprise entre +18°C et +43°C (Classe T); +18°C et +38°C (Classe ST); +16°C et +32°C (Classe N); +10°C et +32°C (Classe SN); La classe d’appartenance est indiquée sur la plaque signalétique.
ATTENTION:
En dehors des températures ambiantes indiquées par la classe climatique d’appartenance de ce produit, il est obligatoire de respecter les indications suivantes: lorsque la température ambiante descend sous la valeur minimum, la température de conservation du compartiment congélateur peut ne pas être garantie; il est donc conseillé de consommer les produits que ce dernier contient au plus vite.
• Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé.
• Suivez les indications du fabricant pour la conservation et/ou congélation des aliments.
• Dans tous les appareils de réfrigération et congélation il y a des surfaces qui se couvrent de givre. Suivant le modèle, ce givre peut être éliminé automatiquement (dégivrage automatique) ou bien manuellement.
• N’essayez jamais d’enlever le givre avec un objet métallique, vous risqueriez d’endommager irréparablement l’évaporateur. N’employez pour cela que la spatule en plastique livrée avec l’appareil.
• De même, ne décollez jamais les bacs à glace avec un couteau ou tout autre objet tranchant.
• Ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons gazeuses dans le congélateur/compartiment à basse température, elles pourraient exploser.
56
Installation
• Assurez-vous, après avoir installé l’appareil, que celuici ne repose pas sur le câble d’alimentation.
Important: en cas de dommage au câble d’alimentation, il faudra le remplacer avec un câble spécial ou un ensemble disponibles chez le fabricant ou le service technique après-vente.
• L’appareil se réchauffe sensibilment au niveau du condenseur et du compresseur. Veillez à ce que l’air circule librement tout autour de l’appareil. Une ventilation insuffisante entraìnerait un mauvais fonctionnement et des dommages sur l’appareil. Suivez les instructions données pour l’installation.
• A cause du système de transport, l’huile contenue dans le compresseur pourrait s’écouler dans le circuit réfrigérant. Attendez 2 heures au moins avant de brancher l’appareil pour permettre à l’huile de refluer dans le compresseur.
Protection de
l’environnement
Cet aappareil nne ccontient ppas, ddans sson circuit dde rréfrigérant eet sses mmatières isolantes, dde ggaz rréfrigérant nnocif àà lla couche dd’ozone. LL’appareil nne ddoit ppas être mmis aau rrebut aavec lles oordures ménagères eet lla fferraille. IIl ffaut ééviter d’endom-mmager lle ccircuit dde réfrigérant, ssurtout àà ll’arrière dde l’appareil, pprès dde ll’échangeur thermique. VVous ppouvez vvous renseigner ssur lles ccentres dde ramassage aauprès dde vvotre bbureau municipal. LLes mmatériaux uutilisés ddans cet aappareil iidentifiés ppar lle ssymbole
sont rrecyclables.
57
UTILISATION Nettoyage
L’appareil étant convenablement installé, nous vous conseillons de le nettoyer soigneusement avec de l’eau tiède savonneuse, pour enlever l’odeur caractéristique de «neuf».
N’utilisez ppas dde pproduits
abrasifs, dde ppoudre àà rrécurer nni
d’éponge mmétallique.
Bandeau de commandes
A.
Touche de réglage de la température
Congélation rapide
Mise en service
Si uun aautocollant eest pprésent àà l'intérieur ddu ccompartiment congélateur, rretirez-lle.
Branchez l'appareil.
Mise à l'arrêt
Pour mettre à l'arrêt l'appareil, débranchez-le.
Réglage de la température
Le réglage de la température se fait à l'aide de la touche A. La position "+2" correspond à la position la plus froide.
En maintenant cette touche appuyée, le réglage de la température est modifié et signalé par le voyant correspondant.
La température à l'intérieur du compartiment est automatiquement ajustée en fonction de la température sélectionnée sur le bandeau de commandes.
Remarque: La température à l'intérieur du compartiment réfrigérateur est fonction de plusieurs facteurs tels que:
• la température ambiante,
• la fréquence d'ouverture de la porte,
• la quantité de denrées stockées,
• emplacement de l'appareil.
+2 +4 +5 +6 +8
58
Fonction congélation rapide
Pour descendre rapidement la température dans le compartiment congélateur, activez la fonction congélation rapide. Maintenez appuyée la touche A jusqu'à ce que le voyant correspondant au symbole (*) s'allume. La température dans le compartiment réfrigérateur redescendra également. Pour désactiver la fonction congélation rapide, maintenez appuyée la touche A afin de sélectionner la température que vous souhaitez.
Réfrigération
• N'entreposez que des aliments frais, nettoyés et enfermés dans des emballages ou récipients appropriés de qualité alimentaire (il en existe de nombreux modèles dans le commerce).
• Respectez les conseils pour le stockage des denrées, et les règles d'hygiène alimentaire donnés au paragraphe “Avertissements et conseils importants”.
• Afin de permettre une circulation d'air correcte, ne couvrez jamais les clayettes de papier ou de feuilles en plastique.
59
Clayettes amovibles
Les glissières se trouvant sur les parois de la cuve vous permettent de positionner les clayettes à différentes hauteurs, selon vos besoins.
Clayette porte bouteille
Placez les bouteilles (ouverture vers l’avant) dans les emplacements prévus de la clayette. Si la clayette est placée à l’horizontal, ne placez que des bouteilles non entamées. Cette clayette porte bouteilles a la possibilité de s’incliner afin de favoriser le rangement de bouteilles déjà entamées. Pour cela, tirez la clayette vers l’avant jusqu’à ce qu’elle puisse pivoter vers le haut afin de glisser la clayette dans le support clayette supérieur.
Positionnement des balconnets de la contre­porte
Il est possible de modifier la position en hauteur des balconnets.
A cet effet procédez comme suit: Dégagez les balconnets en agissant
dans le sens indiqué par les flèches. Remontez les balconnets à la hauteur désirée.
D338
60
Brassage de l’air
Ce modèle est pourvu d’un dispositif qui brasse l’air uniformément. Cette technologie a pour effet d’uniformiser la température à l’intérieur du réfrigérateur plus rapidement pour atteindre une température plus basse tout en maintenant un taux d’humidité constant. La température idéale ainsi assurée à tous les niveaux du réfrigérateur offre plus de liberté pour le rangement de tous les aliments et permet une meilleure et plus longue conservation de ces aliments. Ce dispositif est spécialement approprié lorsque vous avez introduit une grande quantité d’aliments dans le compartiment réfrigérateur et par temps chaud (Température ambiante supérieure à 25° C). Pour actionner le brassage de l’air, basculez le bouton (B): le voyant vert s’allume indiquant que la fonction est active. Veillez à ne pas placer d’aliments devant ce dispositif, ce qui aurait pour effet de diminuer le brassage de l’air.
Congélation
Le compartiment 4 étoiles vous permet de congeler des aliments frais et de conserver des denrées congelées et surgelées. Pour congeler les aliments frais il n’est pas nécessaire de régler le thermostat sur une position différente de celle employée en fonctionnement normal. Toutefois, si vous désirez congeler plus rapidement vous pouvez régler le dispositif de réglage de température sur la position congélation rapide (*) tout en veillant à ce que la température ne descende pas en dessous de 0°C dans le compartiment réfrigérateur. Placez les aliments à congeler dans la partie supérieure du compartiment. A la première mise en service ou après un arrêt prolongé faites fonctionner l’appareil pendant deux heures au moins avec le dispositif de réglage de température placé sur la position
congélation rapide (*) avant d’introduire
les produits frais dans le compartiment congélateur.
Après 2 heures ramenez ensuite le dispositif de réglage de température sur une position médiane à l'aide de la touche A.
Calendrier de congélation
Les symboles correspondent à différents types de produits congelés. Les chiffres indiquent la durée de conservation en mois du type correspondant de produit. La durée de conservation supérieure ou inférieure est valable en fonction de la qualité des aliments et du traitement qu’ils ont subi avant la congélation.
61
Décongélation
Avant d’être utilisés, les aliments congelés ou surgelés doivent être décongelés dans le réfrigérateur ou à température ambiante, selon le temps dont on dispose pour cette opération.
S’il s’agit de produits minces ou divisés, placez-les directement à cuire: dans ce cas le temps de cuisson sera plus long.
Fabrication des glaçons
La fabrication des glaçons s’effectue dans le compartiment congélateur. Remplissez les bacs jusqu'aux trois quarts de leur hauteur, de manière à permettre l’expansion de la glace. Si votre eau est particulièrement riche en sels minéraux (calcaire notamment), remplissez vos bacs avec de l'eau minérale non gazeuse. Les bacs en matière plastique vous assurent un démoulage plus facile. Si toutefois, vous désirez obtenir des glaçons plus rapidement, nous vous conseillons d'utiliser des bacs métalliques que vous trouverez dans le commerce. Nous vous recommandons de faire régulièrement de nouveaux glaçons.
Démoulage ddes gglaçons
Le démoulage des bacs en matière plastique s'obtient par simple torsion. Si vous utilisez des bacs métalliques, passez-les sous l'eau froide pour en faciliter le démoulage. Ne décollez jamais les bacs à glaçons avec un couteau ou tout autre objet tranchant, vous risqueriez de détériorer irrémédiablement l'évaporateur.
62
Installation du filtre à charbon
Le filtre est livré dans un emballage en plastique afin d'en garantir sa longévité.
Le filtre doit être placé derrière le panneau avant la mise en fonctionnement de l'appareil.
• Ouvrez le panneau.
• Placez ensuite le nouveau filtre dans
le compartiment situé à l'arrière du panneau.
• Fermez le panneau.
Important !!
Lors du fonctionnement de l'appareil, le panneau doit toujours être fermé.
Manipulez le filtre avec précaution afin d'éviter que des résidus en sortent.
Changement du filtre à charbon
Lors d'un usage normal et afin de permettre un bon fonctionnement, il est recommandé de changer le filtre à charbon une fois par an.
Vous pourrez vous procurer ce filtre auprès de votre magasin vendeur.
• Le filtre est placé derrière le panneau et peut être accessible par l'ouverture du panneau.
• Sortez le filtre du compartiment dans lequel il est engagé.
• Insérez le nouveau filtre dans le compartiment et fermez le panneau.
Important !! Manipulez le filtre avec précaution afin d'éviter que des résidus en sortent.
63
CONSEILS
Conseils pour la réfrigération
Emplacement ddes ddenrées
Viande
(de toutes sortes: volaille, gibier, poissons crus,...): enveloppez-la dans des sachets en plastique et placez-la sur la clayette en verre au-dessus du(des) bac(s) à légumes.
La ppériode dde cconservation eest dde 11 àà 2 jjours aau mmaximum.
Aliments ccuits, ttoutes ddenrées àà consommer aassez rrapidement, eetc.: placez-les, bien couverts, sur une clayette.
Fruits eet llégumes:
bac(s) à légumes
(une fois nettoyés). Beurre eet ffromage:
enveloppez-les soigneusement dans des feuilles d’aluminium ou de polyéthylène et placez-les dans les casiers appropriés.
Lait een bbouteille:
à placer dans l’un des
balconnets de la contreporte. Bananes, ppommes dde tterre, ooignon eet
ail nne sse cconservent ppas aau réfrigérateur, ss’ils nne ssont ppas conditionnés.
Conseils pour la congélation
Règles à respecter pour la congélation:
respectez lle ppouvoir dde ccongélation de vvotre aappareil ((c’est-aa-ddire lla quantité mmaximale dde ddenrées fraîches qque vvous ppouvez ccongeler par 224 hheures eet qqui ffigure ssur lla plaque ssignalétique);
• le processus de congélation prend 24 heures. Il vaut mieux ne pas ajouter d'autres aliments à congeler pendant ce laps de temps;
• les produits destinés à la congélation doivent être frais, bien nettoyés et d’excellente qualité;
• préparez de petites portions, de façon à faciliter la congélation et à permettre de ne décongeler que la quantité nécessaire;
• enveloppez les denrées dans du papier d'aluminium ou de polythène, en éliminant les bulles d'air et en fermant bien les paquets;
• évitez de placer des produits à congeler en contact avec des denrées déjà entreposées, pour éviter d'en élever la température;
• les aliments maigres se conservent mieux et plus longtemps que les gras; le sel réduit la durée de conservation;
• ne consommez pas les bâtonnets glacés dès leur sortie du compartiment congélateur. La température très basse à laquelle ils se trouvent peut provoquer des brûlures;
• indiquez sur chaque paquet la date de congélation, afin de pouvoir contrôler le temps de stockage;
ne pplacez nni bbouteilles nni bboîtes dde boissons ggazeuses ddans lle congélateur, ccar eelles ppourraient éclater.
64
Conservation des produits surgelés et congelés
Pour une bonne conservation des produits surgelés et congelés, la température à l’intérieur du compartiment congélateur doit être maintenue égale ou inférieure à -18 C.
• Assurez-vous que l'emballage des aliments est intact et qu'il ne présente aucune trace d'humidité, signe d'un début de décongélation.
• Prévoyez un temps réduit au minimum pour leur transport du magasin d'alimentation à votre domicile.
Utilisez des sacs isothermes (dans la mesure du possible).
• Evitez d'ouvrir trop souvent la porte du compartiment congélateur et ne la laissez ouverte que le temps nécessaire. Une augmentation de la température peut réduire sensiblement la durée de conservation des aliments.
• Un produit décongelé doit être consommé dans le plus bref délai et ne jamais être recongelé, sauf s'il a été cuit entre-temps.
• Repérez la date de fabrication du produit, et respectez la durée de conservation indiquée par le fabricant.
• Laissez refroidir les aliments chauds avant de les introduire dans le congélateur.
ENTRETIEN
Débranchez ll’appareil aavant toute oopération dd’entretien eet dde nettoyage.
Attention Cet aappareil ccontient ddes
hydrocarbures ddans sson ccircuit de rréfrigération; ll’entretien eet lla recharge nne ddoivent ddonc êêtre effectués qque ppar ddu ppersonnel qualifié.
N'utilisez jjamais dde pproduits abrasifs oou ccaustiques, nni d'éponges aavec ggrattoir ppour procéder aau nnettoyage iintérieur et eextérieur dde vvotre aappareil.
Nettoyage
De nnombreux ddétergents sspécifiques pour lles ssurfaces dde ccuisine contiennent ddes aagents cchimiques pouvant ccorroder/endommager lles parties een pplastique dde ccet aappareil. IIl est ddonc rrecommandé dde nne llaver lle revêtement eextérieur dde ccet aappareil qu'avec dde ll'eau cchaude eet uun ppetit peu dde ddétergent lliquide nnon aagressif, pour vvaisselle ppar eexemple. RRincez eet séchez ssoigneusement.
Lavez le joint de porte en caoutchouc sans omettre de nettoyer également sous le joint.
N'utilisez jamais d’objets métalliques pour nettoyer l'appareil; vous risquez de l'endommager.
Il est recommandé de nettoyer le compartiment réfrigérateur très régulièrement et le compartiment congélateur chaque fois que vous procédez au dégivrage complet.
65
Compartiment rréfrigérateur
Retirez tous les accessoires du compartiment (clayettes, balconnets, bac(s) à légumes, etc.). Lavez-les à l'eau tiède additionnée d'un détergent doux et inodore (produit utilisé pour la vaisselle par exemple) ; rincez à l'eau javellisée et séchez très soigneusement.
Lavez les parois intérieures du compartiment comme indiqué pour les accessoires. Soignez particulièrement les supports de clayettes et la gouttière d'évacuation de l'eau de dégivrage. Nettoyez l'orifice d'écoulement de l'eau de dégivrage de réfrigérateur avec le bâtonnet se trouvant dans l'orifice.
Compartiment ccongélateur
A l'occasion d'un dégivrage, lavez le compartiment et le joint de porte à l'aide d'une éponge et d'un détergent doux. Rincez et séchez soigneusement.
Dépoussiérez le condenseur situé à l'arrière de l'appareil à l'aide d'une brosse ou d'un aspirateur. Une accumulation de poussière risquerait de diminuer le rendement de l'appareil.
Dégivrage
Le dégivrage du compartiment réfrigérateur s’effectue automatiquement, à chaque arrêt du compresseur. L’eau de dégivrage est évacuée dans un bac situé à l’arrière de l’appareil où elle s’évapore.
Cette opération ne nécessite aucune intervention de votre part.
Le compartiment congélateur, par contre, est caractérisé par l’absence totale de givre sur les parois grâce au FROID VENTILE. Ce procédé consiste à faire circuler dans l ’appareil un air froid et sec grâce à une turbine ce qui dispense de l ’opération de dégivrage. Le dégivrage s ’effectue AUTOMATIQUEMENT. "
Important N'utilisez jjamais dde ccouteau oou dd'objet métallique ppour ggratter lla ccouche dde givre, vvous rrisquez dde ddétériorer irrémédiablement ll'évaporateur. N'utilisez ppas dd'appareils éélectriques, d'agents cchimiques, dde ddispositifs mécaniques oou aautres mmoyens artificiels ppour ddégivrer oou aaccélérer lle dégivrage dde vvotre aappareil. Utilisez uuniquement lles ddispositifs préconisés ddans ccette nnotice dd'utilisation.
D037
66
Changement de l’ampoule
Débranchez l'appareil. S'il devient nécessaire de remplacer
l’ampoule, appuyez comme indiqué sur la figure.
Attention Remplacez-lla ppar uun mmodèle iidentique eet de mmême ppuissance ((la ppuissance maximale eest iindiquée ssur lle ddiffuseur).
En cas d'absence prolongée ou de non-utilisation
• Débranchez, videz, dégivrez et
nettoyez l'appareil.
• Maintenez la porte entrouverte
pendant toute la durée de non­utilisation.
• Si toutefois vous n'avez pas la
possibilité de débrancher et vider l'appareil, faites vérifier régulièrement le bon fonctionnement de celui-ci
et ceci een ttenant ccompte dde ssa ccharge et dde sson aautonomie dde fonctionnement.
En cas d'arrêt de fonctionnement
• Si la panne est de courte durée, il n'y a aucun risque d’altération pour les aliments. Abstenez-vous cependant d’ouvrir la porte.
• Si la panne doit se prolonger, transférez les produits surgelés et congelés dans un autre congélateur.
• L'autonomie de fonctionnement de votre appareil est indiquée au chapitre “Informations techniques”. Cette durée est sensiblement raccourcie suivant la charge de l'appareil.
• Dès que vous constatez un début de décongélation, consommez les aliments le plus rapidement possible ou recongelez-les après les avoir cuits (aliments crus).
67
ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Si l'appareil ne fonctionne pas correctement, côntrolez que:
• l’appareil est branché à la prise de courant et que le dispositif de réglage de température est sur une position de fonctionnement;
• il n'y a pas de coupure de courant;
• il n’y a pas de traces d'eau au fond du compartiment et que l'orifice d'écoulement de l'eau de dégivrage n’est pas bouché (voir chapitre “Dégivrage”).
Une fois que tous ces contrôles ont été effectués, si l'anomalie de fonctionnement persiste, adressez­vous au Service Après-Vente de votre magasin vendeur.
Pour qque ll'intervention ssoit pplus rrapide, au mmoment dde ll'appel, ddonnez-llui lla référence ccomplète dde vvotre aappareil: ces rrenseignements ffigurent ssur lla plaque ssignalétique ssituée à ll'intérieur de ll'appareil, àà ggauche eet een bbas.
INFORMATIONS TECHNIQUES
248
58
0,770
281
4
20
1750
600
Capacité nette en litres du réfrigérateur
Consommation d’énergie en kWh/24h
Consommation d’énergie en kWh/année
Pouvoir de congélation en kg/24h
Capacité nette en litres du congélateur
Autonomie, en cas de panne, heures
(*)
Dimensions en mm
hauteur
largeur
(*)
Selon la Norme NF EN 28187 vous retrouverez ces informations techniques sur
la plaque signalétique qui se trouve sur le côté gauche de l’appareil.
645
profondeur
68
INSTALLATION Emplacement
Placez de préférence votre appareil loin d’une source de chaleur (chauffage, cuisson ou rayons solaires trop intenses). Veillez à ce que l’air circule librement à l’arrière de l’appareil. Pour des raisons de sécurité, la ventilation doit être prévue comme indiqué dans la figure ci-dessous.
Attention
Veillez àà nne ppas oobstruer lles oouvertures de vventilation.
Mettez l’appareil d’aplomb en agissant sur les pieds réglables.
Branchement électrique
Votre appareil ne peut être branché qu'en 230 V monophasé.
Vérifiez que le compteur électrique peut supporter l'intensité absorbée par votre appareil compte tenu des autres appareils déjà branchés.
Calibre des fusibles en ligne (un par phase) 10 A en 230 V.
I
mportant
L'installation ddoit êêtre rréalisée conformément aaux rrègles dde ll'art, aaux prescriptions dde lla nnorme NNF. CC 115.100 et aaux pprescriptions dde ll'E.D.F. Utilisez uun ssocle dde pprise dde ccourant comportant uune bborne dde mmise àà lla tterre, qui ddoit êêtre oobligatoirement rraccordée conformément àà lla nnorme NNF. CC 115.100 eet aux pprescriptions dde ll'E.D.F. ;; ccette pprise dde courant ddoit iimpérativement êêtre aaccessible. Si lle ccâble dd'alimentation eest endommagé, iil ddoit êêtre rremplacé ppar uun câble dd'alimentation ccertifié. Cette oopération nne ppeut êêtre eeffectuée que ppar uune ppersonne hhabilitée, ppar vvotre vendeur oou ppar lle ffabricant.
L'appareil ne doit pas être raccordé à l'aide d'un prolongateur ou d'une prise multiple. Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vigueur.
Notre rresponsabilité nne ssaurait êêtre engagée een ccas dd'accidents oou d'incidents pprovoqués ppar uune mmise àà la tterre iinexistante oou ddéfectueuse.
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
87/308 CCEE
du 2.6.87 concernant la suppression des interférences radio-électriques
73/23 CCEE
19/02/73 (Basse Tension)
et modifications successives;
89/336 CCEE
03/05/89 (Compatibilité Electro-magnétique) et modifications successives.
Important
L’appareil doit pouvoir être débranché à tout moment; il est donc nécessaire que la prise murale reste accessible une fois que l’installation est terminée.
100 mm10 mm
NP005
10 mm
69
Arrêts pour clayettes
Votre appareil est équipé d’arrêts pour clayettes qui permettent de les bloquer pendant le transport. Pour les enlever, procédez de la façon suivante : déplacez les arrêts dans le sens de la flèche, soulevez à l’arrière la clayette, poussez-la vers l’avant jusqu’à ce qu’elle se dégage. Retirez les arrêts.
Entretoises postérieures
A l’intérieur de l’appareil, il y a deux entretoises qui doivent être montées comme indiqué sur la figure. Desserrez les vis et introduisez les entretoises sous la tête de vis, puis resserrez.
A
B
C
70
• Retirez le cache charnière en
plastique (3).
• Dévissez la charnière supérieure (1
- 2) et retirez-la.
• Dévissez et retirez l'arrêt de porte (4).
• Retirez la porte supérieure.
• Dévissez la charnière centrale (H).
• Retirez la porte inférieure. Déplacez
les caches plastique de la porte et réinsérez-les sur le côté opposé.
• Retirez le cache (e) de la plinthe.
• Dévissez le pivot inférieur (f) et
montez-le sur le côté opposé.
• Replacez le cache (e) sur le côté
opposé.
Réversibilité des portes
Les portes de cet appareil sont réversibles: leurs sens d’ouverture peuvent être modifiés en fonction du souhait de l’utilisateur. Avant d'effectuer la réversibilité des portes, débranchez l'appareil.
Comment procéder :
• Pour effectuer les opérations décrites ci-dessous, nous vous conseillons de vous faire aider par une autre personne pour éviter d'endommager les portes de l'appareil.
• L'appareil en position verticale, ouvrez la porte supérieure. Retirez les vis fixant le cache plastique de la porte supérieure et retirez-le.
• Enlevez la pièce plastique (d) du cache plastique de la porte et remontez-la de l’autre côté.
• Inclinez l'appareil sur l'arrière en intercalant un support (petit tabouret par exemple).
3
2
1
4
H
71
• Remontez la porte inférieure sur le pivot (f).
• Fixez la charnière centrale (H) sur le côté opposé.
• Fixez la porte supérieure sur la charnière centrale.
• Vérifiez que les portes sont parallèles.
• Fixez l'arrêt de porte (4).
• Installez et fixez la charnière supérieure (1 - 2) sur le côté opposé.
• Replacez les cache charnières en plastique (3).
• Replacez votre appareil en position verticale.
• Replacez le cache plastique de la porte supérieure en le fixant à l'aide des vis.
• Dévissez les poignées. Remontez­les de l’autre côté après avoir percé les caches avec un poinçon. Couvrez les trous libres avec les caches contenus dans le sachet de la documentation.
Replacez, mettez de niveau l’appareil et attendez au moins deux heures avant de le brancher.
Si ne souhaitez pas faire les opérations vous pouvez contacter le Service Après-Vente qui vous facturera l’intervention.
Attention La rréversibilité ddes pportes uune ffois effectuée, ccontrôlez qque lles jjoints magnétiques aadhèrent àà lla ccarrosserie.
Si lla ttempérature àà ll’intérieur dde lla ppièce est ttrop bbasse ((en hhiver, ppar eexemple), iil se ppeut qque lles jjoints nn’adhèrent ppas parfaitement. DDans cce ccas, ssi oon nne vveut pas aattendre qque lles jjoints rreprennent leurs ddimensions nnaturelles aaprès uun certain ttemps, oon ppourra aaccélérer cce processus een cchauffant lla ppartie intéressée àà ll’aide dd’un ssèche-ccheveux.
72
DÉCLARATION DE CONDITIONS DE GARANTIE
Nos appareils sont produits avec le plus grand soin. Malgré cela, un défaut peut toujours se présenter. Notre service clientèle se chargera de réparer ceci sur demande, pendant ou après la période de garantie. La durée de vie de l’appareil n’en sera pas pour autant amputée.
La présente déclaration de conditions de garantie est basée sur la Directive de l’Union Européenne 99/44/CE et les dispositions du Code Civil. Les droits légaux dont le consommateur dispose au titre de cette législation ne peuvent être altérés par la présente déclaration de conditions de garantie.
Cette déclaration ne porte pas atteinte aux obligations de garantie du vendeur envers l’utilisateur final.
L’appareil est garanti dans le cadre et dans le respect des conditions suivantes:
1. Compte tenu des dispositions stipulées aux paragraphes 2 à 15, nous remédierons sans frais à toute défectuosité qui se manifeste au cours de la période de 24 mois à compter de la date de livraison de l’appareil au premier consommateur final. Ces conditions de garantie ne sont pas d’application en cas d’utilisation à des fins professionnelles ou de façon équivalente.
2. La prestation sous garantie implique que l’appareil est remis dans l’état qu’il avait avant que la défectuosité ne survienne. Les composants défectueux sont remplacés ou réparés. Les composants remplacés sans frais deviennent notre propriété.
3. Afin d’éviter des dommages plus sévères, la défectuosité doit immédiatement être portée à notre connaissance.
4. L’application de la garantie est soumise à la production par le consommateur des preuves d’achat avec la date d’achat et/ou la date de livraison.
5. La garantie n’interviendra pas si des dommages causés à des pièces délicates, telles que le verre (vitrocéramique), les matières synthétiques et le caoutchouc, résultent d’une mauvaise utilisation.
6. Il ne peut pas être fait appel à la garantie pour des anomalies bénignes qui n’affectent pas la valeur et la solidité générales de l’appareil.
7. L’obligation de garantie perd ses effets lorsque les défectuosités sont causées par :
• une réaction chimique ou électrochimique provoquée par l’eau,
• des conditions environnementales anormales en général,
• des conditions de fonctionnement inadaptées,
• un contact avec des produits agressifs.
(B)
73
8. La garantie ne s’applique pas pour les défectuosités, dues au transport, survenues en dehors de notre responsabilité. Celles causées par une installation ou un montage inadéquat, par un manque d’entretien, ou par le non-respect des indications de montage et d’utilisation, ne seront pas davantage couvertes par la garantie.
9. Ne sont pas couvertes par la garantie, les défectuosités qui proviennent de réparations ou d’ interventions pratiquées par des personnes non qualifiées ou incompétentes, ou qui ont pour cause l’adjonction d’accessoires ou de pièces de rechange non d’origine.
10.Les appareils aisément transportables doivent être délivrés ou envoyés au service clientèle. Les interventions à domicile ne peuvent s’entrevoir que pour des appareils volumineux ou pour des appareils encastrables.
11.Si des appareils sont encastrés, sous-encastrés, fixés ou suspendus de telle sorte que le retrait et la remise en place de ceux-ci dans leur niche d’encastrement prennent plus d’une demi-heure, les frais de prestation qui en découlent seront portés en compte. Les dommages connexes causés par ces opérations de retrait et de remise en place sont à charge de l’utilisateur.
12.Si au cours de la période de garantie, la réparation répétée d’une même défectuosité n’est pas concluante, ou si les frais de réparations sont jugés disproportionnés, le remplacement de l’appareil défectueux par un autre de même valeur peut être accompli en concertation avec le consommateur. Dans ce cas nous nous réservons le droit de réclamer une participation financière calculée au prorata de la période d’utilisation écoulée.
13.La réparation sous garantie n’entraîne pas de prolongation de la période normale de garantie, ni le départ d’un nouveau cycle de garantie.
14.Nous octroyons une garantie de douze mois sur les réparations, limitée à la même défectuosité.
15.Hormis les cas où une responsabilité est imposée légalement, cette déclaration de conditions de garantie exclut toute indemnisation de dommages extérieurs à l’appareil dont le consommateur voudrait faire prévaloir les droits. Dans le cas d’une responsabilité reconnue légalement, la compensation n’excèdera pas la valeur d’achat de l’appareil.
Ces conditions de garantie sont valables uniquement pour des appareils achetés et utilisés en Belgique. Pour les appareils exportés, l’utilisateur doit d’abord s’assurer qu’ils satisfont aux conditions techniques (p. ex. : la tension, la fréquence, les prescriptions d’installation, le type de gaz, etc.) pour le pays concerné, et qu’ils supportent les conditions climatiques et environnementales locales. Pour les appareils achetés à l’étranger, l’utilisateur doit d’abord s’assurer qu ‘ils répondent bien aux qualifications requises en Belgique. Des adaptations
74
indispensables ou souhaitée ne sont pas couvertes par la garantie et ne sont pas possibles dans tous les cas.
Le service clientèle se tient à votre disposition, également après expiration de la période de garantie.
ADRESSE DE NOTRE SERVICE CLIENTÈLE
Electrolux Home Products Belgium ELECTROLUX SERVICE Bergensesteenweg 719 1502 Lembeek
Téléphone
02/363.04.44
Consumer services
Téléfax
02/363.04.00 02/363.04.60
E-mail: consumer.services@electrolux.be Pièces ddétachées, aaccessoires eet pproduits dd'entretien
Pour la Belgique: vous pouvez commander des pièces détachées, accessoires et consommables online à l'adresse http://www.aeg-home.be/fr
Belgique
Grand-Duché de Luxembourg ELECTROLUX HOME PRODUCTS Rue de Bitbourg. 7 L-1273 Luxembourg-Hamm
Téléphone 00 352 42 431-1
Consumer services
Téléfax 00 352 42 431-360
E-mail: consumer-service.luxembourg@electrolux.lu
Luxembourg
75
GARANTIE EUROPEENNE
Cet appareil est garanti par Electrolux dans chacun des pays énumérés au dos de cette notice et pour la période spécifiée par la garantie ou, à défaut, par la législation en vigueur. Si vous déménagez d'un pays dans un autre pays repris dans la liste, la garantie déménagera avec vous dans les conditions suivantes:
• La garantie commence à la date à laquelle l'appareil a effectivement été acheté à l'origine telle qu'elle apparaîtra sur production d'un document d'achat valable délivré par le vendeur de l'appareil.
• La garantie est valable pour la même période et couvre le remplacement de pièces détachées et la main-d'oeuvre dans les mêmes conditions que celles prévues pour votre nouveau pays de résidence pour le type de modèle ou la gamme d'appareils particuliers.
• La garantie de l'appareil est exclusivement reconnue à l'acheteur d'origine et ne peut être cédée à un autre utilisateur de l'appareil.
• L'appareil devra être installé et utilisé conformément aux instructions fournies par Electrolux, l'usage étant limité à des applications ménagères et à des fins non commerciales.
• L'appareil sera installé conformément à toutes les prescriptions et législations en vigueur dans votre nouveau pays de résidence.
Les dispositions de cette garantie européenne n'affecte en aucune manière les droits qui vous sont reconnus par la loi.
76
Suomi
www.electrolux.fi
Sverige
+46 (0)771 76 76 76
Electrolux Service, S:t Göransgatan 143, S-105 45 Stockholm
Türkiye
+90 21 22 93 10 25
Tarlaba caddesi no : 35 Taksim stanbul
+7 095 937 7837
Albania
+35 5 4 261 450
Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane
Belgique/België/Belgien
+32 2 363 04 44
Bergensesteenweg 719, 1502 Lembeek
Danmark
+45 70 11 74 00
Sjællandsgade 2, 7000 Fredericia
eská republika
+420 2 61 12 61 12
Bud jovická 3, Praha 4, 140 21
Deutschland
+49 180 32 26 622
Muggenhofer Str. 135, 90429 Nürnberg
Eesti
+37 2 66 50 030
Mustamäe tee 24, 10621 Tallinn
España
+34 902 11 63 88
Carretera M-300,Km.29,900 Alcalá de Henares Madrid
France
Great Britain
+44 8705 929 929
Addington Way, Luton, Bedfordshire LU4 9QQ
Hellas
+30 23 10 56 19 70
4, Limnou Str., 54627 Thessaloniki
Hrvatska
+385 1 63 23 338
Slavonska avenija 3, 10000 Zagreb
Ireland
+353 1 40 90 753
Long Mile Road Dublin 12
Italia
+39 (0) 434 558500
C.so Lino Zanussi, 26 - 33080 Porcia (PN)
Latvija
+37 17 84 59 34
Kr. Barona iela 130/2, LV-1012, Riga
Lietuva
+370 5 2780609
Verki 29, LT-09108 Vilnius
Luxembourg
+35 2 42 43 13 01
Rue de Bitbourg, 7, L-1273 Hamm
Magyarország
+36 1 252 1773
H-1142 Budapest XIV, Erzsébet királyné útja 87
Nederland
+31 17 24 68 300
Vennootsweg 1, 2404 CG - Alphen aan den Rijn
Norge
+47 81 5 30 222
Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo
Österreich
+43 18 66 400
Herziggasse 9, 1230 Wien
Polska
+48 22 43 47 300
ul. Kolejowa 5/7, Warsaw
Portugal
+35 12 14 40 39 39
Quinta da Fonte-Edificio Gonçalves Zarco-Q 35-2774-518 Paço de Arcos
Romania
+40 21 451 20 30
Str. Garii Progresului 2, S4, 040671 RO
Schweiz-Suisse-Svizzera
+41 62 88 99 111
Industriestrasse 10, CH-5506 Mägenwil
Slovenija
+38 61 24 25 731
Electrolux Ljubljana d.o.o., Gerbi eva 98, 1000 Ljubljana
Slovensko
+421 2 43 33 43 22
Electrolux Slovakia s.r.o., Electrolux Domáce spotrebi e SK, Seberíniho 1, 821 03 Bratislava
www.electrolux.com
ě
á
ŏ
ŝ
www.electrolux.fr
È
129090 Москва, Олимпийский проспект, 16, БЦ "Олимпик"
ģ
ě
Россия
2223 462-91-00 27032008
wwwwww..eelleeccttrroolluuxx..ccoomm
www.electrolux.be
Loading...