Electrolux EKD6144 User Manual

liesi spis
hûvqq£legb
_orhp^ksfpkfkd
821 05 48-01
EKD 6144
FIN
S
ë®ääóë
páë®ääóë
Turvallisuus ................................................. 3
Liesi .............................................................. 4
Pakkauksen purkaminen .................. 4
Varusteet ............................................ 4
Turvavarusteet ........................................... 5
Kaatumiseste ..................................... 5
Keittotason suoja (lisävaruste) ......... 5
Luukun salpa ..................................... 6
Ennen lieden käyttöönottoa ................... 7
Yleistä ................................................. 7
Puhdista varusteet ............................. 7
Luukun kahvan puhdistaminen ....... 7
Polta uunin suojarasva ...................... 7
Toimintopaneeli ......................................... 8
Merkkivalolamput ............................. 8
Keraaminen taso ....................................... 9
Keittotason käyttäminen .................. 9
Keittotason puhdistaminen ............12
Turvatoiminnot ................................14
Uuni ............................................................15
Uunin toiminnot .............................. 15
Hyödyllisiä ohjeita ...........................16
Puhdistus ja hoito ............................19
Asennus ..................................................... 22
Jalustan korkeuden muuttaminen .22
Asennus vaakasuoraan ...................22
Sähköliitäntä ....................................23
Huolto ....................................................... 24
Tekniset tiedot ........................................ 25
Taulukot ....................................................26
Leivontataulukko ............................. 26
Pellin korkeuden valinta .................26
Ruoanvalmistustaulukko & grillaus 27
Neuvoja ja vinkkejä
käytännön ongelmiin ...............................28
Neuvoja ja vinkkejä ................................. 29
Romutus .................................................... 30
fååÉÜ™ää
Säkerhet .....................................................31
Spisen .........................................................32
Uppackning ......................................32
Tillbehören .......................................32
Säkerhetsutrustningen ............................ 33
Tippskyddet .....................................33
Kastrullskyddet (extra tillbehör) .....33
Luckspärren .....................................34
Före första användning ...........................34
Rengöring av spisen ........................34
Rengör tillbehören ...........................34
Rengöring av silverhandtagen ........ 34
Bränn av ugnen ...............................35
Manöverpanelen ......................................35
Kontrollamporna .............................35
Glaskeramikhällen ...................................36
Användning av hällen ......................36
Rengöring av hällen .........................39
Säkerhetsfunktioner ........................40
Ugnen .........................................................41
Ugnens funktioner ...........................41
Praktisk användning ........................42
Rengöring och skötsel .....................45
Installation .................................................48
Ändring av sockelhöjd .....................48
Nivåjustering ....................................48
Elektrisk anslutning .........................49
Service ........................................................50
Tekniska uppgifter ...................................51
Tabeller ......................................................52
Bakning ............................................52
Placering i ugn .................................52
Grill & Matlagning ..........................53
Praktiska råd och tips .............................54
Problem och åtgärder ............................55
Skrotning ...................................................55
Turvallisuus
Turvallisuus
Liedet kehittyvät ja uudessa liedessäsi on uusia toimintoja ja ominaisuuksia. Lue sen vuoksi ohjeet huolellisesti ja tutustu uuden lietesi käyttöön ja sen toimintoihin. Liesi on tarkoitettu normaaliin kotitalouskäyttöön. Säilytä käyttöohje myös mahdollista seuraavaa omistajaa varten. Ota yhteyttä, jos sinulla on kysyttävää lieden ominai­suuksista tai sen toiminnasta. Yhteydenottotiedot löydät kohdasta “Huolto”.
Teksti, joka on merkitty VAROITUSKOLMIO-symbolilla sisältää tietoa lieden turvallisesta käytöstä. LUE NE KOHDAT
HUOLELLISESTI, jotta et turhaan vahingoittaisi itseäsi, muita tai liettä.
Lapset
Lapset ovat luonnostaan uteliaita ja kiinnostuneita kaikesta, jopa liesistä. Haluamme turvallisuuden vuoksi painottaa muutamia asioita, jos sinulla on lapsia:
Suosittelemme vähintään 40 cm laskutilaa lieden molemmin puolin. Vaihtoehtoisesti liesi voidaan asen­taa siten, että toisella puolella on seinä tai kaappi ja toisella puolella laskutila.
Keittotason suojan tulee olla asennettu ja luukkujen turvasalvan toiminnassa.
Käytä liesilukkoa. Aseta liesilukon salpa toim­intaan ja lukitse lieden toiminnot, kun sitä ei käytetä.
Käsittele kaavinta varovasti, sen terä on erittäin terävä. Anna lasten olla mukana lieden käyttämisessä, mutta kerro heille, että kattilat, taso ja uuni kuumene­vat ja pysyvät kuumana vielä jonkun aikaa käytön jälkeenkin.
PALOVAMMAN VAARA!
Sydämentahdistin ja induktiotaso
Lieden valmistaja on yhdessä alan asiantuntijoiden kanssa tutkinut induktiotason käytön vaikutusta hen­kilöihin, joilla on sydämentahdistin. Tutkimustulokset vahvistavat, että induktiotason käyttäminen on turval­lista myös henkilöillä, joilla on sydämentahdistin. Tällöin on kuitenkin noudatettava
UUSETÄISYYTTÄ INDUKTIOTASOSTA.
Jos sinulla on sydämentahdistin, suosittelemme, että otat Jos käyttöön liittyy terveydellisiä riskitekijöitä, suosit­telemme, että ET käytä induktiotasoa.
YHTEYTTÄ LÄÄKÄRIISI LISÄOHJEIDEN VARALTA.
30 CM:N TURVALLIS-
Asennus
Lieden asennuksen ja mahdolliset korjaukset saa suo­rittaa vain asennusoikeudet omaava huoltoliike tai henkilö. Puutteellisesti suoritettu työ saattaa heikentää lieden toimintaa ja aiheuttaa henkilö–ja/tai omaisuus­vahinkoja.
Liesi on painava, reunat ja kulmat, joihin sinun ei yleensä tarvitse koskea, saattavat olla teräviä. Käytä käsineitä liettä siirrettäessä.
KAATUMISESTEEN tulee olla asennettu. Silloin liesi ei
kaadu epätavallisenkaan kuormituksen johdosta.
Käyttö
Älä koskaan käytä vaurioitunutta keraamista tasoa. Neste voi ylikiehuessaan ja/tai puhdistuksessa päästä lieden jännitteisiin osiin. Katkaise virta liedestä ja ota yhteyttä huoltoon lieden korjaamiseksi.
Älä jätä metalliesineitä, kuten keittoastioiden kansia, veitsiä tai lusikoita tasolle. Ne kuumenevat, jos lämpöalue kytketään toimintaan.
Älä koskaan jätä kiehuvaa öljyä tai rasvaa, parafi­inia tai muuta helposti syttyvää ainetta liedelle ilman valvontaa. Tulipalon sattuessa nollaa väännin ja kat­kaise virta liesituulettimesta.
AVULLA, älä koskaan käytä vettä.
Käytä ainoastaan keittoastioita, jotka on tarkoitettu käytettäväksi induktiotasolla. Tarkista, että astioiden pohjat ovat tasaisia. Kuperat keittoastiat johtavat huonosti lämpöä ja pyörivät helposti keraamisella tasolla. Varmista, että lieden vääntimet ovat nolla­asennossa, kun liettä ei käytetä.
TUKAHDUTA TULI KANNEN
Puhdistus
Pidä keraaminen taso ja uuni puhtaina. Rasva ja rois­keet käryävät kuumennettaessa ja aiheuttavat pahim­massa tapauksessa palovaaran.
Käsittele kaavinta varovasti, sen terä on erittäin terävä.
Hoito ja huolto
Nollaa kaikki vääntimet ennen viallisen lampun vaihtoa.
Huollot ja tarvittavat korjaukset saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike. Käytä vain alkuperäisiä varaosia.
Romutus
Auta ehkäisemään vahingot lieden romuttamisen yhteydessä: kun lieden kaapeli on irrotettu liesira­siasta, katkaise kaapeli lieden puoleisesta päästä ja poista uunin luukun turvalukitus toiminnasta.
3
Éëá
iáÉëá
1
yryaukko
2 INDUKTIOL ÄMPÖALUEET 3
Ohjauspaneeli ja
4
Uuni
5
ilytyslaatikko
6
Jalusta
VÄÄNTIMET
1
2
Lieden takaosassa on pyörät, jotka helpottavat lieden siirtämistä puhdistuksen yhteydessä. Avaa luukku, nosta liettä varovasti uunin yläreunasta ja vedä liesi ulos.
3
4
5
6
m~ââ~ìâëÉå=éìêâ~ãáåÉå
Tarkista, että liesi on virheetön. Ilmoita mahdollisista kuljetusvaurioista littömästi myyjälle.
Pakkaus on kierrätyskelpoinen. Ota yhteyttä kierrä- tyskeskukseen, jos et ole varma minne voit viedä pakkausmateriaalin.
s~êìëíÉÉí
NÄMÄ TOIMITETAAN LIEDEN MUKANA:
Emaloidut leivinpellit
Super Clean uunipannu, jossa on likaahylkivä pinta.
Uuniritilä
Kaatumiseste asennustarvikkeineen
Keraamisen tason kaavin ja puhdistusaine
Käyttöohje
Muoviveitsi kakkujen viipaloimiseen
SEURAAVAT OVAT OSTETTAVISSA LISÄVARUSTEINA:
Keittotason suoja asennustarvikkeineen
Tu r v av a r u s t e e t
Turvavarusteet
Varmista, että lieden molemmilla puolilla on 40 cm leveä laskutila
(KATSO KUVA). Vaihtoehtoisesti liesi voidaan asen-
taa siten, että toisella puolella on seinä tai kaappi ja toisella puolella laskutila.
Liesi täyttää lapsiturvallisuutta koskevat vaatimuk-
set, jos seuraavat varusteet/toiminnot on asennettu:
Kaatumiseste
Kaatumiseste pitää olla asennettu, ettei liesi kaadu normaalia suuremmassakaan kuormituksessa.
Ennen kuin asennat kaatumisesteen, varmista, että liesi on asennettu oikealle korkeudelle, katso kappale Asennus, s. 22.
NÄIN ASENNAT KAATUMISESTEEN PAIKALLEEN:
1 Piirrä seinään viiva – vaakatasoon asettamisen
jälkeen – pitkin lieden takareunaa (
2 Katso kuvasta mitat, jotka pätevät kummallekin
puolelle. Mittaa kaatumisesteen paikka ja ruu­vaa este kiinni tukevaan materiaaliin tai sopi­vaan vahvikkeeseen.
HUOM! Jos asennusaukko on liettä leveämpi, ja haluat
asentaa lieden keskelle aukkoa, kuvan vaakamittaan pitää lisätä lieden ja kalusteen väliin jäävän raon leveys.
3 Jos muutat mittaa, muista sovittaa kaatumiseste
lieden takaosassa olevaan reikään, kun siirrät liettä paikalleen.
Muista, että kaatumiseste toimii vain jos liesi on työn­netty paikalleen.
KATSO KUVA).
min. 40 cm
min. 40 cm
35-65 mm
55-60 mm
Keittotason suoja (lisävaruste)
Keittotason suojan pitää olla asennettu, etteivät lapset vetäisi keittoastioita liedeltä.
1 Paina tulpat etummaisiin reikiin. 2 Aseta suoja keittotasolle niin, että tulpat ovat reunan
yläpuolella.
3 Käännä suojaa vinosti alaspäin ja 4 sitten ylöspäin niin, että suojan päätyjen reunat tart-
tuvat tason reunoihin.
5 Lukitse takimmaisilla tulpilla.
2
1
3
5
4
5
Turvavarusteet
Luukun salpa
Luukun salvan eli lapsilukon ansiosta lasten on vaikeampi avata uunin luukkua. Salpa on kytketty tehtaalla toimintaan, mutta sen voi poistaa toiminnasta tarvittaessa.
LUUKUN TURVASALPA ELI LAPSILUKKO
Paina salpa (A) alas, kun haluat AVATA uunin luukun. Salpaa voi tarpeen mukaan pitää toiminnassa tai sen voi poistaa toiminnasta. Lukitustapaa muutettaessa on aina ensin tarkistettava, ettei uuni ole kuuma.
LAPSILUKON POISTAMINEN TOIMINNASTA (B):
Paina salpa alas ja työnnä luukun yläreunassa olevaa kielekettä pari millimetriä oikealle.
LAPSILUKON ASETTAMINEN TOIMINTAAN (C):
Työnnä luukun yläreunassa olevaa kielekettä pari mil­limetriä vasemmalle.
A
B
C
6
Turvavarusteet
Ennen lieden käyttöönottoa
Yleistä
Puhdista liesi heti käytön jälkeen puhtaalla liinalla ja lämpimällä vedellä, johon on mahdollisesti lisätty astianpesuainetta. Älä käytä koskaan hankausaineita tai muita naarmuttavia aineita lieden puhdistukseen. Tehokkaampi puhdistus voi kuitenkin joissakin tapauksissa tulla kysymykseen. Noudata silloin seuraa­via ohjeita. Älä unohda puhdistaa myös irrotettavan höyryaukon suojuksen alta. Suojuksen voit pestä astianpesukoneessa.
Ennen kuin vedät lieden paikaltaan puhdistaaksesi sen takaa, haluamme varmuuden vuoksi muistuttaa, että lieden kaatumiseste toimii vain kun liesi on sijoi­tuspaikallaan.
Puhdista varusteet
Pese leivinpelti, uunipannu ym. lämpimällä vedellä ja astianpesuaineella. Huuhtele ja pyyhi kuivaksi.
Pese Super Clean-varusteet ennen ensimmäistä käyttökertaa kuumalla vedellä ja käsitiskiaineella.
Luukun kahvan puhdistaminen
Koskee liettä, jossa on hopeanvärinen kahva.
Puhdista luukun kahva puhtaalla liinalla käyttäen lämmintä vettä, johon on lisätty käsitiskiainetta.
KÄYTÄ HANKAUSAINEITA TAI MUITA NAARMUTTA­VIA AINEITA
karkeita puhdistussieniä.
tai puhdistusvälineitä, kuten teräsvillaa tai
ÄLÄ
Polta uunin suojarasva
Pidä lapsia silmällä! Uuni tulee erittäin kuumaksi.
1 Valitse ylä-/alalämpö ja korkein lämpötila.
Uunin luukun pitää olla kiinni.
2 Tuuleta keittiö. Katkaise virta uunista, kun käry
ja savuaminen on lakannut.
3 Puhdista uuni, luukku ja kannattimet
lämpimällä vedellä ja astianpesuaineella. Pyyhi kuivaksi.
max.°C
7
Turvavarusteet
Toimintopaneeli
5
2
1a LIEDEN merkkivalo 1b UUNIN merkkivalo 2 UUNIN toimintoväännin 3 UUNIN lämpötilan valitsin 4 INDUKTIOLÄMPÖALUEET vääntimet 5 Liesilukko
3
1a
1b
4
Merkkivalolamput
Merkkivalolamput ovat glimlamppuja ja niiden
kestoikä on normaalisti pitkä. Jos lamppu vioittuu,
ota yhteys huoltoliikkeeseen.
8
Keraaminen taso
Keraaminen taso
Keittotasossa on neljä lämpöaluetta. Lämpöalueet kuumenevat magneettisen sähkökentän, eli
INDUKTION
avulla. Tämä tarkoittaa, että
• keittoaika lyhenee, verrattuna tavalliseen keraamiseen keittotasoon
• induktiokeittoalue tunnistaa heti muuttuneen tehonvalintavääntimen asennon.
HUOMAA, että induktioalueet saattavat olla kuumia
käytön jälkeen.
Keraaminen taso kestää lämmintä, kylmää ja lämpötila­vaihteluita, mutta voi vioittua iskuista. Taso voi rikkoutua esim. maustepurkin pudotessa tasolle. Älä koskaan seiso keittotasolla, tai käytä tasoa tavaroiden lasku- tai säilytyspaikkana.
ø 160 mm
N
O
I
T
K
U
D
N
I
I
N
D
U
K
T
I
O
N
ø 210 mm
I
N
D
U
K
T
I
O
N
ø 180 mm
ø 180 mm
N
O
I
T
K
U
D
N
I
Keittotason käyttäminen
Älä koskaan käytä vaurioitunutta keraamista tasoa. Neste voi ylikiehuessaan päästä lieden jännitteisiin osiin. Katkaise virta liedesta ja ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen kor­jausta varten.Estääksesi tason vahingoittumien, poista heti, (tason ollessa kuuma) kaapimella tasolle ylikiehuneet runsaasti sokeria sisältävät keitokset, esim. marmeladi, samoin sulanut muovi ja folio.Älä koskaan jätä kiehuvaa öljyä tai rasvaa, parafiinia tai muuta helposti syttyvää ainetta liedelle ilman valvontaa. Tulipalon sat­tuessa käännä vääntimet nolla-asentoon ja kat­kaise virta liesituulettimesta.
KANNEN AVULLA, älä koskaan käytä vettä.Älä
jätä metalliesineitä, kuten keittoastioiden kan­sia, veitsiä tai lusikoita tasolle. Ne kuumenevat, jos lämpöalue kytketään toimintaan.
Keittoalueiden vääntimet on merkitty 0-12, asento 12 merkitsee korkeinta tehoa. Vääntimiä voi kääntää myötä- ja vastapäivään. Varmista, että vääntimet ovat nolla-asennossa, kun liettä ei käytetä.
TUKAHDUTA TULI
Kun haluat käyttääkeittotasoa:
1 Aseta kattila tai paistinpannu lämpöalueelle. 2 Kytke virta haluamaasi lämpöalueeseen
kääntämällä väännintä. Lämpöalueen punainen
9
Keraaminen taso
merkkivalo palaa. Huomioi, että keittoastia kuumenee paljon nopeammin kuin käytettäessä tavallista keittoaluetta. Jos lämpöalueen merk­kivalo vilkkuu, tarkista että
• lämpöalueelle on asetettu keittoastia
• keittoastiassa on magneettinen pohja
• keittoastia ei ole liian pieni lämpöalueeseen nähden.
3 Sinulla on n. 60 sekuntia aikaa korjata ”virhe”.
Jos merkkivalo vilkkuu nopeasti, nollaa väännin ja aloita alusta, katso s. 29 (Neuvoja ja vinkkejä).
4 nollaa väännin käytön jälkeen.
Induktiolämpöalueet jakavat kuumennustehon
HUOM. Kun kaksi oikean- tai kaksi vasemman-
puoleista induktioaluetta on käytössä samanaikaisesti, jakavat etummainen ja takimmainen lämpöalue kuu­mennustehon. Tällöin tasosta kuuluu ‘naksahtava’ ääni ja samalla keittoteho nousee ja laskee.
Tähän on syynä se, että etummainen ja takim-
mainen lämpöalue käyttävät samaa energiaa. Kun molemmat lämpöalueet on kytketty toimintaan korkealla teholla, alenee molempien lämpöalueiden teho. Jos haluat kytkeä induktiokeittoalueelle maksimaalisen tehon (teho 12), tulee toisen induktiolämpöalueen olla kytketty pois toiminnasta.
Molempia induktiokeittoalueita voi käyttää
samanaikaisesti, vaikka toinen alue olisi kytketty toimintaan teholla 12. Huomaa, että keittoalue, johon on säädetty teho 12, toimii tällöin alennetulla teholla, keittoaika on tästä johtuen pidempi. Asettaessasi muun tehon, tehon alenema ei ole huomattavissa, eikä kumpikaan lämpöalue ole etusijalla toiseen nähden.
YKSINKERTAINEN INDUKTION PERIAATE
Sähkövirta aiheuttaa magneettikentän kulkiessaan käämin eli kelan läpi. Lämpöalueessa on kela ( rautasauvat (
B). Induktiolämpöalueelle asetettu kattila
A) ja
(magneettinen pohja) muodostavat kelan ja rauta­sauvojen kanssa magneettisesti lähes suljetun piirin. Tästä vapautuva energia kuumentaa kattilan ja sen sisällön.
Ajan myötä opit valitsemaan sopivan vääntimen
asennon valmistettavan ruoan, ruokamäärän ja keit­toastian mukaan. Seuraavassa joitakin neuvoja.
10
A B
Sulattaminen/Lämpimänä pito
TEHO 1: Sopiva voin ja suklaan sulattamiseen. TEHO 2,3: Minimiteho ruuan lämpimänä pitämiseen.
Keittäminen
Voit käyttää korkeinta tehoa kiehauttamiseen ja sen jälkeen asettaa alemman tehon ruoan kypsentämiseen ja hauduttamiseen. Veden kiehumisääni ja vesikuplien koko auttavat valitsemaan oikean tehoalueen. huomaa käyttäessäsi molempia induktiolämpöalueita, että ne jakavat kuumennustehon (katso edellinen sivu).
TEHO 3-4: Sopiva valmistettaessa kastikkeita, joissa tarvi-
taan munaa/öljyä, esim. bearnaise-kastike.
TEHO 4-6: Kiehuva, hieman poreileva vesi. Kastikkeiden
hauduttaminen (esim. jauhelihakastike, myös muut kas­tikkeet, jotka saostetaan vehnäjauhoilla), lihapadat, pih­vit sekä kalan kypsentäminen.
TEHO 7-9: Kevyesti kiehuva vesi. Sopii suurimmalle
osalle keitettäviä ruokatarvikkeita esim. perunat ja juurekset.
TEHO 12 (MAKSIMITEHO): Ääni hiljenee ennen voimakkaan
kiehumisen alkamista. Sopiva veden kiehauttamiseen keitettäessä pastaa ja riisiä. Aseta jatkokypsentämiseen pienempi teho.
Keraaminen taso
Paistaminen
Paistaessasi saat parhaan tuloksen, kun paistettava ruoka ei ole jääkaappikylmää ja ruokamäärä peittää korkeintään 2/3 osaa paistinpannun pohjasta.
Lisää margariini/voi paistinpannuun ja aseta tehoalue väännintä kääntämällä. Rasvan väri kertoo, milloin paistaminen voidaan aloittaa. Näet värin helposti pain­amalla teräksisen paistinlastan pannun pohjaa vasten, kun rasva ei enää sihise. Käytä ruokaöljyä, kun paistat ruokaa korkealla teholla. huomaa käyttäessäsi molem­pia induktiolämpöalueita, että ne jakavat kuumen­nustehon (katso edellinen sivu).
TEHO 7-8, HIEMAN RUSKEA RASVA: Sopiva esim. makkaran,
paneeratun kalan, perunan ja kananmunan paistamiseen.
TEHO 8, HIEMAN RUSKEA RASVA: Sopiva porsaankyljysten,
paksun pihvin sekä kalan paistamiseen.
TEHO 9, UPPOPAISTAMINEN, KESKIRUSKEA RASVA: Lihakuutio-
iden, vihannesten paistaminen, uppopaistaminen (älä jätä keittoastiaa ilman valvontaa).
TEHO 10, TUMMANRUSKEA RASVA: Käytä ainoastaan ruokaöl-
jyä. Sopii pihvien ja jauhelihan ruskistamiseen, sipulipi­hvin ja hiillostetun kalan paistamiseen.
TEHO 12: wokkaus, (HUOM! tasapohjainen wokkipannu)
11
Keraaminen taso
Kattilan/paistinpannun valinta
Käytä ainoastaan keittoastioita, jotka on tarkoi­tettu käytettäväksi keraamisella tasolla.
Huomioi, että keittoastian pohjan:
• tulee olla magneettinen.
• ei tarvitse olla samankokoinen kuin keittoalue,
kuitenkin pieni kattila suurella keittoalueella pidentää keittoaikaa. Suosittelemme, että käytät keittoastiaa, jonka pohjan läpimitta on vähintään 12 cm. Parasta kuitenkin on, jos keittoalueen ja keittoastian pohjan läpimitta on yhtäsuuri.
• tulee olla sileäpohjainen.
Säästä energiaa!
• Käytä kantta, säästät energiaa puolet enemmän
(verrattuna keittämiseen ilman kantta).
• Höyry- ja painekattilan käyttäminen säästää
myös energiaa.
Keittotason puhdistaminen
Estääksesi tason vahingoittumisen, poista heti, tason vielä ollessa kuuma, kaapimella tasolle ylikiehuneet runsaasti sokeria sisältävät keitokset (esim. marmeladi), samoin sulanut muovi ja folio.
Älä koskaan käytä hankausainetta, naarmuttavia sieniä, uuninpuhdistusainetta tms. keraamisella tasolla.
JOS TASO ON HYVIN LIKAINEN, MENETTELE SEURAAVASTI:
1 Poista tahrat yms. kaapimella. 2 Käytä lieden mukana toimitettua puhdis-
tusainetta, kun keittoalueiden varoitusvalot ovat sammuneet. Ravista pulloa, annostele muutama tippa ja levitä kuivalla talouspaperilla. Poista lika/puhdistusaine kaapimella edestakaisin työnnöin.
3 Hankaa kiiltäväksi kostealla talouspaperilla. Älä
jätä puhdistusainetta tasolle, vaan poista kostealla pyyhkien huolellisesti. Aine saattaa muuten syöpyä kiinni keittoaluetta seuraavan kerran käytettäessä. Lopuksi taso kuivataan.
12
Puhdistuskaavin
Käsittele kaavinta varovasti, sen terä on erittäin terävä. Älä anna lasten käyttää kaavinta.
Käytä kaavinta vaikeasti puhdistettavan lian ja ylikie­huneen ruoan poistamiseen keraamiselta keittotasolta. Kaapimen terävää terää suojaa suoja, kun kaavinta ei käytetä. Ennen kuin käytät kaavinta ensimmäistä ker­taa, kaapimen kuljetuksen ajaksi suojattu terä on kään­nettävä.
1 Paina sisään kaapimen päällä olevaa painonappia ja
työnnä nappia eteenpäin niin paljon kuin mahdollista
(KATSO KUVAA).
2
Poista terä kaapimesta. Aseta terä takaisin kaapimeen terävä puoli ulospäin.
3 Lukitse terä kaapimessa olevilla ulokkeilla
(KATSO KUVAA).
4 Paina painonappia voimakkaasti ja työnnä nap-
pia taaksepäin niin paljon kuin mahdollista.
Keraaminen taso
NÄIN KÄYTÄT PUHDISTUSKAAVINTA:
1 Työnnä terä ulos painamalla kaapimen päällä
olevaa painonappia ja työnnä sitä eteenpäin niin paljon kuin mahdollista
(KATSO KUVA). Voit tar-
kistaa, että terä on lukittunut painamalla sitä kovaa pintaa, esim. työtasoa vasten.
2 Tarkista, että terä on puhdas ja ehjä, jottei se
naarmuttaisi tasoa. Uuden terän puhdistus­kaapimeen voit hankkia lähimmän valtuutetun huollon kautta.
3 Pidä kaavinta noin 45°:een kulmassa puhdis-
tettavaa pintaa vasten. Voit näin painaa terää voimakkaasti tasoa vasten naarmuttamatta sitä.
4 Puhdista terä huolellisesti talouspaperilla käytön
jälkeen.
5 Työnnä terä sisään käytön jälkeen painamalla
painonappia ja työntämällä se taaksepäin niin paljon kuin mahdollista. Säilytä kaavin poissa lasten ulottuvilta.
13
Keraaminen taso
Turvatoiminnot
Liesilukko
Uunin lämpötilanvalitsimeen on asennettu salpa ja siinä on kaksi toimintoa. Halutessasi kytkeä liesilukon toim­intaan, valitse tarpeen mukaan yksinkertainen tai kak­soistoiminto.
YKSINKERTAINEN TOIMINTO: Lieden levyiltä ja uunin
käytöltä on katkaistu virta, kun uunin lämpötilan valitsin on käännetty off- asentoon.
KAKSOISTOIMINTO: Kun salpa on toiminnassa, virtalukon
avaamiseen tarvitaan kahden käden otetta. Silloin las­ten on vielä vaikeampi ”käyttää” liettä.
Yksinkertainen toiminto
Lukitse liesi näin (KATSO KUVA A): Käännä termostaatin
väännin vastapäivään
HUOM! Lieden päävirransyöttö ei katkea.
OFF-asentoon.
Tee näin, kun haluat käyttää liettä:
Käännä väännin myötäpäivään nolla-asentoon (ts.
1
kunnes väännin osoittaa kohtisuoraan klo 12.00).
2 Liettä voi nyt käyttää normaalisti. Varmista, että
vain käyttämäsi toiminnot on valittuna. (Joku on saattanut käännellä vääntimiä virtalukon ollessa suljettu.)
Kaksoistoiminto
Salpa pitää asettaa toimintaan, ennen kuin voit käyttää tätä toimintoa (
1 Varmista, että uunin lämpötilan valitsin on
”nolla-asennossa” ts. väännin osoittaa kohtisuo­raan klo 12.
2 Työnnä pöytäveitsi vääntimen taakse ja irrota
väännin kevyesti vipuamalla.
3 Poista punainen holkki. 4 Asenna väännin takaisin ”nolla-asennossa”
Jatkossa voit lukita lieden vain kääntämällä termosstaatin väännin vastapäivään
KATSO KUVA B):
OFF-asentoon (KATSO KUVA A).
TEE NÄIN, KUN HALUAT KÄYTTÄÄ LIETTÄ
(KATSO KUVA C):
1
Työnnä salpaa vasemmalle ja
2 käännä väännintä myötäpäivään nolla-asentoon
(ts. kunnes väännin osoittaa kohtisuoraan klo 12.00).
3 Liettä voi nyt käyttää normaalisti. Varmista, että
vain käyttämäsi toiminnot on valittuna. (Joku on saattanut käännellä vääntimiä virtalukon ollessa suljettu.)
14
Uuni
Uunissa on irroitettavat uunikannattimet, seitsemällä kannatinkiskolla uunin molemmin puolin. Voit katsoa tämän käyttöohjeen takasivuilta olevasta leivonta- ja ruoanlaittotaulukosta, mikä lämpötila on sopiva eri uunitoiminnoille ja lämpötiloille. Kiertoilmapuhallin sijaitsee uunin takaosassa. Uunissa on kaksi uunivaloa, jotka on helppo vaihtaa.
Uunin toiminnot
Kaikissa toiminnoissa merkkivalo palaa kuumennus­vaiheessa ja sammuu kun haluttu lämpötila on saavutettu (syttyy ja sammuu, kun termostaatti kytkee ja katkaisee).Valitaksesi uunitoiminnon, käännä uunin toimintoväännintä myötäpäivään haluamasi toimin­non kohdalle (katso alla).
Uuni
UUNISSA ON SEURAAVAT TOIMINNOT:
Valaistus
Uunin valaistus syttyy automaattisesti aina, kun valitset toimintoja. Voit halutessasi kytkeä ainoastaan valon, ilman että mikään muu toiminto on kytkettynä.
Ylä-/alalämpö
Ylä- ja alavastus kytkettynä toimintaan.
Kiertoilma
Ylä- ja alavastus sekä kiertoilmapuhallin ja rengas­vastus ovat kytkettynä toimintaan.
Grilli
Grillivastus kytkettynä.
Pikakuumennus
Grilli- ja alavastus kytkettynä. Uuni lämpiää 200ºC:seen noin 9-10 minuutissa. Voidaan käyttää myös kuorrutuksen yhteydessä.
Kiertoilmakuorrutus
Grillivastus ja kiertoilmapuhallin sekä rengasvastus ovat kytkettynä toimintaan.
15
Uuni
KIERTOILMAN PERIAATE
Ylä- ja alavastus sekä puhaltimen ympärillä oleva vas­tus lämmittää ilman, joka tämän jälkeen leviää uuniin takaseinän ilmakanavien kautta. Lämmin ilma kiertää uunissa, kunnes puhallin imee ilman takaisin.
Lämpö siirtyy nopeasti ja tehokkaasti, minkä
ansiosta voit yleensä käyttää alempia lämpötiloja kuin käyttäessäsi ylä/alalämpöä. Jos reseptissä neuvotaan käyttämään 160…225C° lämpötilaa, voit laskea sitä 15…20%. Yli 225C° lämpötiloissa on parempi käyttää ylä/alalämpöä.
Hyödyllisiä ohjeita
Älä koskaan aseta alumiinifoliota, leivinpeltiä tai uunipannua suoraan uunin pohjalle. Mikäli uunin alalämmön siirtyminen estetään, uunin pohjan emali saattaa vaurioitua ylikuumenemisesta. Uuni kuumenee käytössä. PIDÄ LAPSIA SILMÄLLÄ.
Pelti voi vääntyä lämpötilan vaihtumisen yhteydessä ja/tai jos se on täytetty epätasaisesti esimerkiksi pizzalla. Pelti palautuu jäähtyessään alkuperäiseen muotoonsa.
Miten valita oikea uunitoiminto? Seuraavassa
käytännön neuvoja ja vihjeitä miten valitset uuni­toiminnon valmistaessasi erilaisia ruokalajeja:
Leivonta
Noudata taulukon ohjeita. Kokeile pehmeitä kakkuja hammastikulla noin 5 minuuttia ennen täyttä aikaa. Voit lyhentää tai pidentää paistoaikaa. Valmistusohje, vuokien materiaali, väri, muoto ja koko voivat vaikut­taa lopputulokseen. Kirkkaissa alumiinivuoissa pais­tetut kakut ovat yleensä vaaleita. tasaisen värin koko pinnalle.
YLÄ-/ALALÄMPÖ antaa
Leivonta kiertoilmalla
KIERTOILMAA voi hyödyntää leivonnassa, koska kaksi
peltiä uunissa samanaikaisesti lyhentää kokonaispais­toaikaa. Leivonnaisten väri saattaa olla hieman epäta­sainen. Näin käy erityisesti jos leivonnainen ei ole noussut riittävästi.
Tuliko lopputuloksesta erilainen kuin odotit? Lue
kohta “Neuvoja ja vinkkejä käytännön ongelmiin” sivulla 28, saat ohjeita leivontapulmiin.
16
Ruoanvalmistus
YLÄ-/ALALÄMPÖ on yleensä paras ruoan kypsennykseen
yhdellä kannattimella. Noudata taulukon ohjeita.
Ruoanlaitto kiertoilmalla
KIERTOILMAA käytetään ruoan kypsennykseen useilla
tasoilla samanaikaisesti, esim. jauhelihamureke ja lihapullat, sekä kokonaisten aterioiden valmistukseen alku–, pää– ja jälkiruokineen. Valitse kypsennettäväksi ruokalajeja, jotka vaativat saman lämpötilan.
Jos ruokalajit vaativat eri pituisen kypsennysajan, laita ne uuniin sopivin välein, jotta ne valmistuvat haluamassasi järjestyksessä.
Uuni
Paistaminen
Uunissa paistaminen on vaivatonta ja kätevää sekä
YLÄ-/ALALÄMMÖLLÄ että KIERTOILMALLA. Naudanliha
kuten paahto– ja sisäpaisti ovat maukkaimpia, jos ne valmistetaan 125 asteen lämmössä, vaikka se viekin enemmän aikaa. Valitse uunin kestävä vuoka, johon liha juuri mahtuu, niin paistoliemi ei kuivu. Joulukinkusta valuu paistettaessa yleensä paljon nestettä. Käytä sen vuoksi suurta paistovatia tai uuni­pannua ja ota se uunista varovasti.
Jos käytät paistopussia, leikkaa reikä pussin kulmaan ennen uuniin laittamista. Se vähentää riskiä saada palovammoja kuumasta höyrystä pussia avatessasi.
Paistolämpömittarin käyttö
Parhaan tuloksen saavuttamiseksi lämpömittarin kär­jen on oltava keskellä paistin paksuinta osaa, joka lämpenee viimeisenä. Uunin lämpö vaikuttaa lämpö­mittariin, minkä takia koko putkiosan on oltava lihan sisässä. Muista myös, että lämpömittari voi näyttää väärin mikäli mittarin kärki osuu rasvakerrokseen tai luuhun.
Aseta paisti esilämmitetyn uunin alaosaan. Kun liha on saavuttanut halutun lämpötilan, ota paisti ulos uunista, peitä se alumiinifoliolla ja anna jäähtyä noin 15 minuuttia. Näin liha on helpompi leikata ja paisti jää mehukkaammaksi.
17
Uuni
Grillaus
Grillattavan ruoan koko, rasvaisuus, muoto, määrä ja
lämpötila vaikuttavat kypsymisaikaan ja lopputulok-
seen. Kala ja vaalea liha (linnut, vasikka ja porsas)
eivät ruskistu yhtä helposti kuin punainen liha (nauta
ja riista). Grillausöljy ja/tai grillimauste parantavat
väriä, mutta lisäävät palamisvaaraa.
Grillauksen paras lopputulos saavutetaan silloin, kun ruokaa ei laiteta grilliin suoraan jääkaapista. Kuivaa ruoka ja aseta se uuniritilälle. Mausta mieleiseksesi. Muista aina laittaa ritilän alle foliolla peitetty pelti, joka kerää rasvan tms. Porsaankyljykset, pihvit, kalafileet yms. asetetaan uunin yläosaan, kun taas esimerkiksi paksut paahtokyljet asetetaan alaosaan.
Käännä toimintoväännin asentoon ja lämpötilan valitsin haluttuun lämpötilaan, max 250°C. Aloita gril­laus 3–5 minuutin lämmityksen jälkeen. Tarkkaile kypsymistä ja käännä ruoka ainakin kerran kypsennyk­sen aikana. Liian pitkä grillausaika kuivattaa, ja pahimmassa tapauksessa polttaa ruokasi. Uunin luukun on oltava suljettuna grillauksen aikana.
Gratinointi (pikakuumennus)
Antaa väriä kuorrutuksiin esim. paistoksiin ja lämpi­miin voileipiin. Tätä toimintoa voit myös käyttää uunin pikakuumentamiseksi asetettuun lämpötilaan. Kun uuni on lämmennyt haluamaasi lämpötilaan, valitset haluamasi uunitoiminnon. Uuni kuumenee 200°C:seen n. 9-10 minuutissa. Älä valitse tätä toim­intoa, jos aioit paistaa pikkuleipiä tai marenkeja.
Kiertoilmagratinointi
Grillivastus antaa ruoalle kauniin värin samalla, kun puhallin kierrättää kuumaa ilmaa lämmittäen ruoan. Sopii mainiosti “korkeiden” ruokien, esim. joulukinkun kuorrutukseen, jonka pitää ruskistua joka puolelta.
Pakasteiden sulatus
Käännä toimintoväännin asentoon . Sulatettaessa pakastettua lihaa, kalaa, kuorrutettuja tai täytettyjä leivonnaisia, kuten kääretorttua, pitää lämpötilan valitsimen olla nolla-asennossa. Voit asettaa ritilöitä/ peltejä useammalle kannattimelle, jos sinulla on paljon sulatettavaa. Sulatusaikoja ei voi ilmoittaa, kokeile hammastikulla.
18
Puhdistus ja hoito
Uuni
Uunin sivut ovat huokoista, itsepuhdistuvaa KATALYYSI-
EMALIA. Uunin pohja on sitä vastoin SILEÄÄ ja kovempaa EMALIA, jotta voit kaapia lian pois esimerkiksi
paistinlastalla.
KATALYYSIEMALI
Uuni kuumenee käytössä. Pidä lapsia silmällä.
Likaantuneelta emalipinnalta lika osittain palaa pois käytön aikana. Mikäli emalista tulee laikukas, uunia kuumennetaan 30-60 minuuttia ylä/alalämmöllä korke­immassa lämpötilassa. Vaikean lian, esim. rasvan poistat seuraavalla tavalla:
1 Liota katalyysiemalipintoja nestemäisellä
mäntysuovalla ja kuumalla vedellä.
Käytä nailonharjaa tahrojen poistamiseksi.
Anna seistä tunnin. Puhdista uuni.
Uuni
2 Valitse ylä/alalämpö sekä korkein lämpötila. 3 Katkaise virta uunista 3 tunnin kuluttua.
Älä koskaan käytä uuninpuhdistusaineita tai teräviä välineitä katalyysiemalin puhdistamiseen.
SILEÄ EMALI
Jos se on hyvin likainen, menettele seuraavasti:
1 Poista kiinnitarttuneet roiskeet ja ylikiehumiset
esim. paistinlastalla. 2 Levitä sienellä uunin pohjalle suopaa,
mieluimmin nestemäistä. 3 Sulje luukku. Valitse lämpötilaksi 100 °C ja
kytke ylä-/alalämpö noin 10 minuutiksi. 4 Kun uuni on jäähtynyt, pese se puhtaalla
vedellä. Käytä tarvittaessa saippuoitua teräsvil-
laa varovasti. Pyyhi kuivaksi.
Uunin luukku
Uunin luukun rakenne on kaksiosainen. Luukun lasit ovat sisäpinnoiltaan läpöä heijastavat, jonka ansiosta luukun ulkopinnan lämpötila on alhainen.
Varo vaurioittamasta luukun lasia puhdistuksen yhteydessä. Jos lasin reunoihin tulee säröjä, se saattaa särkyä muutaman lämmityskerran jälkeen.
19
rìåá
LASIEN VÄLIN PUHDISTAMINEN
1
Varmista, että luukun salpa on toiminnassa, ennen kuin irrotat uloimman lasin.
2
Avaa sitten luukku ja aseta saranakaarien väliin esim. rullatut patalaput Ne estävät luukkua sulkeutumasta. Käännä luukku sitten ylös.
3
Pi kiinni luukun kahvasta, paina luukun yläreunan kaksi jousta sisään ja vapauta lasi.
4
Aseta lasi puhdistuksen jälkeen molemmista reunoistaan
(KATSO KUVA)
Jos lasi on erittäin likainen, ytä mukana seuraavaa kaavinta. Varmista, että luukku kiinnittyy hyvin molem milta puolilta.
5
Paina sitten luukun yläreunan kaksi jousta sisään ja paina lasi paikalleen.
6
Poista patalaput.
(KATSO KUVA)
pienen koukun päälle.
3
.
2
4
rìåáä~ãéìå=î~áÜíç
1
Käännä kaikki vääntimet nolla-asentoon ja varmista, ettei uuni ole lämmin.
2
Vapauta ja ota pois kannatintikas (katso sivu 21)
3
Irrota suojalasi työntämällä esim. pöytäveitsi lasin ja uunin seinämän väliin. Pidä kättä lasin alla, jotta se ei pääsisi putoamaan uunin poh-jalle.
4
Kier lamppu irti ja asenna tilalle uusi E14-kannalla varustettu lamppu, jossa on merkinnät 230-240V, 25W ja 30C.
5
Paina suojalasi kiinni ja asenna kannatintikas.
háÉêнзбдг~éìÜ~ääáå
Puhaltimen voi irrottaa puhdistusta varten, mutta on varottava puhaltimen teviä reunoja.
1
Tarkista, että kaikki vääntimet ovat 0-asennossa ja että uuni on ähtynyt.
2
Irrota ruuvaamalla neljä ruuvia A ja poista uunin takaseinä.
3
Pi kevyesti kiinni puhaltimesta ja irrota mutteri B myötäpäivään kiertämällä pienellä jakoavaimella.
4
Pese puhallin käsitiskissä.
5
Aseta puhallin takaisin paikalleen. Ruuvaa ruuvit takaisin paikalleen.
A
BAB
OM
pìéÉê=`äÉ~åJî~êìëíÉÉí
Näissä varusteissa on likaahylkivä pinta ja ne kestät pitkään jos niitä hoidetaan oikein.
rìåá
Pese
SUPER CLEAN
HUOM!
kuumalle keittotasolle, koska ne saattavat vaurio- itua. Varusteet ovat uuninkestäviä 270°C:seen saakka Äaseta varusteita uuniin tyh.
Ä aseta
SUPER CLEAN
-varusteita
-varusteet ennen ensimmäistä
käyttökertaa kuumalla vedel ja käsitiskiainella.
Kun noudatat näitä neuvoja ja vihjeitä,
CLEAN
-varusteesi kestävät pitkään ja ovat myös
SUPER
helposti puhdistettavia:
Käytä muovista tai puista työvälinettä, jotta
pinta ei naarmuntuisi.
Naarmuuntunut astia saattaa vaurioittaa varust-
eiden likaahylkivää pintaa.
Mukana toimitettua muoviveistä voit käyttää
pehmeiden leivonnaisten viipaloimiseen.
Puhdista varusteet pehmllä sienellä tai astian-
pesuharjalla yttäen lämm intä vettä, johon on
litty käsitiskiainetta. Älä pese varusteita
astianpesukoneessa.
Älä koskaan käyteräsvillaa tai teräviä esineitä
puhdistamissen.
rìåáî~êìлнЙЙн
Irrota uunikannattimet alakulmasta (1), nosta vinosti ylöspäin ja poista ne uunista (2). Pese kannattimet ja ritilä (kuten myös muut mahdolliset grillausvarusteet) sin tai astianpesukoneessa. Mikäli kannattimet ovat erittäin likaiset, liota niitä ennen kuin esim. puhdistat ne saippuoidulla teräsvillalla.
Leivinpelti, reikäpellit ja uunipannu pyy hitään
talouspaperilla käytön jälkeen ja voidaan tarvittaessa pestä käsin. Kiinnipalanutta likaa voi kaapia esim. puu- tai muovilastalla (ei kuitenkaan reikäpelt).
p®áäóíóëä~~íáââç
1
Tyhjennä laatikko puhdistusta varten. Ve dä
laatikko auki pysäyttimeen” asti.
2
Nosta laatikkoa kahvasta, jotta se vapautuu
takareunan pysäyttimestä.
3
Velaatikko kokonaan auki ja nosta se pois.
Aseta puhdistuksen jälkeen laatikon pyörät kannat- timille ( työntäessäsi sitä sisään, jotta pysäytin ei tarttuisi kannattimiin.
KATSO KUVA
). Nosta laatikkoa hieman
2
1
ON
^ëÉååìë
^лЙеемл
Lieden asennuksen ja korjaukset saa suorittaa vain asennusoikeudet omaava huoltoliike tai hen- kilö. Liesi on painava. Reunat ja kulmat, joihin sinun ei yleensä tarvitse koskea saattavat olla teräviä. Käytä käsinei liettä siirrettäessä.
Pura liesi pakkauksestaan. Mittaa työpöydän korkeus lattiasta tason yläreunaan ja sokkelin syvyys seinästä sokkelin reunaan (katso kuva).
Lieden sokkeli sopii 90 cm työtasokorkeuteen ja 53 cm kalustesokkelisyvyyteen. Sokkelia voi säätää vain syvyyssuunnassa. Lieden toisella sivulla voi olla myös seinä tai korkea kaappi.
55
90
53
g~дмлн~е=луоууЗЙå=ãммнзл
Jalustan pienin syvyys on 53 cm. Jos jalusta asennetaan syvemmälle, liesi voi kaatua avattua luukkua kuormitettaessa.
1
Laske liesi varovasti selleen (
KATSO KUVA
). Aseta esim. pakkauksessa oleva suojakappale lattian ja lieden väliin.
2
Irrota ruuvit B (
4 KPL, KATSO KUVA
) ja irrota
sokkeli.
3
Valitse asento 55 cm (
KATSO KUVAA B
) ja aseta
sokkeli takaisin paikoilleen. Kiinnitä ruuvit B.
4
Nosta liesi pystyasentoon. Tämän jälkeen liesi liitetään sähköverkkoon. Työnnä liesi paikoilleen. Sää liesi vaakasuoraan ennen kuin asennat turvavarusteet.
^ëÉååìë=î~~â~ëìçê~~å
Lieden on oltava vaakasuorassa, jotta esim. rasva leviäisi tasaisesti paistinpannun pohjalle. Tarkista vaakasuoruus asettamalla vesivaaka tai vedellä täytetty paistinpannu keraamiselle tasolle.
Lieden jalkoja ja pyöriä voi tarvittaessa nostaa ja laskea (-6, +12 mm) jalustan etupuolelta. ädä etujalat moniotepihdeil ja takapyörät ristipääruuvitaltalla. Kun liesi on vaakasuorassa, lukitse jalat mutterilla vastapäivään kiertäen. Käytä mukana olevaa työkalua.
B
B
B
B
1
55 53
2
B
OO
p®Üâ∏äááí®åí®
Lieden asennuksen ja korjaukset saa suorittaa vain asennusoikeudet omaava huoltoliike tai hen- ki. Puutteellisesti suoritettu työ saattaa heiken ä li ede n toi minta a ja aihe ut taa henk ilö-ja/ tai omaisuusvahinkoja.
^ëÉååìë
AMMATTITAITOISEN SÄKHÖASENTAJAN
sähköliitäännän toimitukseen sisältyä verkkojohtoa yttäen. Verkkojohta ei ole asennettu tehtaalla valmi- iksi, koska sähköliitäntärasiat ovat erilaisia ja nolla- johtimen asennus tulee varmistaa. Liitäntäohje on liitäntäriman välittömässä heisyydessä. Lieden liitäntäteho ja jännite on mainittu arvokilvessä, joka on lieden oikealla sivulla.
tulee suorittaa lieden
OP
eìçäíç
eмзднз
Lieden korjaukset saa suorittaa vain asennus- oikeudet omaava huoltoliike tai henki. Puut- teellisesti suoritettu työ saattaa heikenä lieden toimintaa ja a iheuttaa henki ja/tai omaisuus- vahinkoja.
Joitakin yksinkertaisia toimenpiteitä saa ja voi itse tehdä, mikäli liesi ei toimi moitteettomasti, katso sivut 28 ja 29.
q~âìì
Liedelle m nnetään ostopäivästä lukien kahden (2) vuoden takuu, joka kattaa materiaali- ja valmistusviat. T akuuehdot noudattava t alan yleisiä ehtoja, ja niitä on saatavana joko myyjäliikkeestä tai maahantuojalta. Säi- lyostokuitti, jotta siitä voidaan määrittää takuun alka- mispäivä.
eмзддзн=а~=о~к~зë~í
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. himmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron löydät soittamalla numeroon (0,95mk/m in) + pvm),* tai katsomalla puhelinluettelon keltaisilta sivuilta kohdasta kodinkoneiden huoltoa.
Varmistaaksesi laitteesi moiteettoman toiminnan, vaadi aina käytettävksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa. Huollosta vastaa Oy Electrolux Kotitalouskoneet Ab - HUOLTOLUX, Porissa, puh. (02) 622 3300. Korvaus huollosta voidaan perä myös takuuaikana:
aiheettomasta valituksesta
ellei käyttöohjeita ole noudatettu.
Mainitse soittaessasi tuotteen merkki.
0200-2662
(0,1597 /min
hìäìíí~à~åÉìîçåí~
Tuotettasi tai sen käytä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen kuluttajaneuvonnastam me soittamalla numeroon 0200-2662 (0,1597 €/min (0,95mk/min) + pvm). Voit olla yhteydes kuluttajaneuvontaan myös sähköpostitse osoitteessa carelux.fsh@electrolux.fi.
Lieden oikealle sivulle kiinnitetys arvokilves on tiedot liedestä. Kopioi tiedot alla olevaan kohtaan, niin ne ytyvät helposti, jos sinun pitää ottaa yhteys huoltoliikkeeseen.
Malli:
Tuotenumero
Sarjanumero
Ostopäivä
OQ
qЙвеблЙн=нбЙЗзн
Oikeudet muutoksiin pidätetään. Tämä laite täyttää EN:n asettamat määräykset 89/336/EU ja 73/23 EEC.
EKD 6144
Leveys (mm): 597
Korkeus, toimitettaessa (mm): 900
Syvyys (mm): 595
Tilavuus, uuni (litraa): 46
Liitäntäteho 230V-liesi (W): 9067
qÉâåáëÉí=íáÉÇçí
INDUKTIOLÄMPÖALUEET KOKO (mm) TEHO (W)
Takavasen: 160 2000
Takaoikea: 180 2800
Etuvasen: 220 2800
Etuoikea: 180 2800
MERKKIVALOLAMPPU:
UUNILAMPUN
glimlamppu.
kanta E14, merkinnät 230-240V, 25W ja 300ºC.
OR
q~ìäìâçí
q~мдмвзн
iÉáîçен~н~мдмввç
°C Minuutit °C Minuutit
Kakkupohja
Kääretorttu
Marengit
Muffinssit
Murotaikinapikkuleivät
Piparkakut
Pitkot/kranssit
Pitkulaiset leivät, raskaat
Pullat, ruoka– & kahvileivät
Pyöreät leivät
Reikäleivät
Sokerikakku, kuohkea
Sokerikakku, tiivis
Sämpylät
Teeleivät
Vuoka leivät,/pitkulaiset leivät, kevyet
175 – 200 A 30 – 40 165 – 180 2 ja 5 30 – 40
225 – 250 K 5 – 7 200 – 225 5 – 7
100 – 125 K 40 – 50 100 50 – 60
225 K 10 – 12 200 2 ja 5 15 – 18
175 – 200 K 5 – 10 175 – 185 2 ja 4 5 – 10
175 K 5 – 7 165 – 175 2 ja 4 5 – 10
200 – 225 A 15 – 20 185 – 200 2 ja 5 15 – 20
175 – 200 A 50 – 60 165 – 185 2 tai 3 50 – 60
225 K 8 – 12 185 – 200 2 ja 5 10 – 15
225 A 30 – 35 200 – 225 2 ja 5 25 – 30
200 – 225 K 10 – 15 185 – 200 2 ja 5 15 – 20
175 A 35 – 45 165 35 – 45
150 – 175 A 50 – 60 150 2 ja 5 50 – 60
225 – 250 K 8 – 10 200 2 ja 5 8 – 12
225 – 250 K 8 – 10 200 – 225 2 ja 5 10 – 12
200 – 225 A 30 – 40 185 – 200 2 tai 3 30 – 40
mÉääáå=âçêâЙмЗЙе=î~äáåí~
UUNISSA ON SEITSEMÄN KANNATINTA (KATSO KUVA):
Y
= Uunin yläosa (kannatin 5-7)
K
= Uunin keskiosa (kannatin 3-4)
A
= Uunin alaosa (kannatin 1-2)
OS
7
3
1
ç~åî~äãáлнмлн~мдмввç=C=Öêáää~ìë
°C °C °C Minuutit °C
q~ìäìâçí
Broileri
Broilerinpuolikkaat *
Filee (sian, naudan, riistan)
Grillimakkara
Jauhelihapihvi, pakastettu, 90 g
Kala
– keitetty
– omassa liemessä keitetty
– paistettu
Kinkku, tuore
Kohokkaat
Lapapaisti
Lihamureke
Lihapullat uunipannussa
Munakkaat
Naudanpaisti
175 A/K 160–175 2 tai 3
200–225 A 40–50
175 A/K 160 2 tai 3 55–60
250 Y 5
250 Y 8–10
200 A 185 2 tai 3
100 A 100
200–225 A 200 2 tai 3
175 A 160 2 tai 3 70
175–200 K
175 A 160 2 tai 3 75
175–200 A/K 175 2 tai 3
225 K 200 2 ja 5
200–225 K 185–200 1 ja 4
125 A 125 2 tai 3 70–75
Paahtokylki *
Paahtopaisti
Paisti (vasikka, lammas, riista)
Paistokset
Pekonipannari
Pihvi, noin 1,5 cm
Piirakat
Pizza
Porsaankyljys, noin 1,5 cm
Porsaan selkäpaisti
Silakkapihvit
Uuniperuna
Vuoat, laatikot
Välikyljys, noin 1,5 cm
* Turbogrilli-toimintoa ei suositella. Valitse alhaisempi lämpötila, kun käytät grillausmausteita tai –öljyjä.
175 200–225 A 160–175 2 tai 3
125 A 125 2 tai 3 55–60
175 A 160 2 tai 3 70–75
225 A/K 200 2 ja 5
225 K 200 2 tai 3
250 Y 5–7
225 K 200 2 ja 5
250 K 225 2 ja 5
250 Y 12–15
175 A 160 2 tai 3 80–85
225 K 200 2 ja 5
225 K 200 2 ja 5
200–225 A/K 185–200 2 ja 5
250 Y 10
OT
Neuvoja ja vinkkejä käytännön ongelmiin
Neuvoja ja vinkkejä käytännön ongelmiin
Ongelma Syy Toimenpiteet
Ruoka-/vehnäleivät, pehmeät kakut eivät nouse.
Ruoka–/vehnäleivästä, pehmeistä kakuista tulee kuivia.
Leivonnaiset/ruokalajit paistuvat liian tummiksi tai epätasaisesti.
Jos uunin lämpötila on liian alhainen, leivonnainen nousee ensin ja sen jälkeen laskee ja jää litteäksi.
Ruoka– /vehnäleipätaikina ei ole kohon­nut oikein. Liian pitkä kohotus leivonnan jälkeen jättää leivonnaiset litteiksi.
Liian vähän hiivaa tai leivinjauhetta. Tarkista reseptistä, että olet mitannut
Liian kuuma rasva/nesteseos tuhoaa hiivan vaikutuksen.
Leivän kuivumisen syynä voi olla liian pieni nestemäärä, liian suuri jauhomäärä tai väärä jauholaatu.
Jos uunin lämpötila on liian alhainen, leivonnaiset joutuvat paistumaan uunissa liian kauan ja kuivuvat.
Jos uunin lämpötila on liian korkea, leivon­naiset tummuvat liikaa ennen kypsymistä.
Vertaa valittua lämpötilaa taulukon tai reseptin suosituksiin.
Ruoka– /vehnäleipätaikina on kohotet­tava vedottomassa tilassa huoneenläm­mössä. Painettaessa taikinaa kevyesti on painauman tasoituttava itsestään. Tarkista kohotusaika reseptistä.
oikean määrän. Sopiva nesteen lämpötila tuorehiivaa
käytettäessä on 37°C. Kuivahiiva käytettäessäsi tarkista nesteen lämpötila kuivahiivapakkauksesta.
Tarkista reseptistä, että olet valinnut oikean jauholaadun ja oikean määrän jauhoja/nestettä.
Tarkista, että olet asettanut oikean lämpötilan.
Tarkista, että olet asettanut oikean lämpötilan.
Leivonnaiset/ruoat ovat vaaleita.
Liian korkealle asettelu saa tavallisessa ylä/ alalämmössä liikaa ylälämpöä. Vaikutus on päinvastainen asetettaessa pelti liian alas.
Väärä kannatinkorkeus kiertoilmalla paist­ettaessa estää ilmaa kiertämästä oikein.
Kiertoilmalla lämpötila saa yleensä olla 15-20% alempi kuin ylä/alalämmöllä paist­ettaessa. Kiertoilmalla paistopinnasta tulee hieman epätasainen.
Pikakuumennus on kytketty. Tarkista toimintovääntimen asento ja
Uunin pohjalle asetettu alumiinifolio, leivinpelti tai uunipannu estää alalämmön siirtymistä ja saattaa vaurioittaa uunin emalipintaa.
Vaaleissa kakkuvuoissa kakut paistuvat vaaleammiksi kuin tummissa vuoissa.
Tarkista taulukosta tai reseptistä, että olet valinnut oikean kannatinkorkeuden.
Tarkista taulukosta, että olet valinnut oikean kannatinkorkeuden.
Tarkista, että olet valinnut oikean lämpötilan.
valitse haluamasi toiminto.
Tarkista, ettei uunin pohjalla ole mitään.
Vaihda mahdollisesti tummempiin vuokiin.
28
Neuvoja ja vinkkejä
Neuvoja ja vinkkejä
Älä tee liedelle mitään, mikä voisi aiheuttaa henkilövahinkoja tai vaurioittaa tuotetta. Seuraavassa on lueteltu neuvoja ja vinkkejä, joilla saat itse yrittää ratkaista ongelmat. Mikäli vika ei korjaannu, ota yhteys valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
Ongelma Syy/Toimenpide
Liesi ei saa virtaa
Liesi ei toimi
Induktiolämpöalueet eivät toimi ja punainen merkkivalo vilkkuu hitaasti
Keitto/paistoaika on liian pitkä.
Uunivalo ei toimi
Luukun salpa ei toimi
Kuuluu huminaa, vaikka liesi on kytketty pois toiminnasta
Tarkista, että
SULAKE/SULAKKEET ovat ehjät
• mahd.
mahd.
Tarkista, että liesilukko ei ole toiminnassa (katso sivu14)
Tarkista, että kattila on induktiolämpöalueelle sopiva ja että se on kunnolla lämpöalueella (katso sivu 12). Jos lämpöalueen punainen merkkivalo vilkkuu nopeasti, lämpöalue kytkeytyy pois toiminnasta (60 s. kuluttua). Nollaa väännin ja aloita alusta.
Tarkista, että keittoastia on sopiva (katso sivu 12)
Vaihda viallinen lamppu (katso sivu 20)
Aseta salpa toimintaan (katso sivu 6)
Ääni kuuluu lieden jäähdytintuulettimesta, joka kytkeytyy automaattisesti toimintaan.Tämä on täysin normaalia.
PISTOTULPPA on kunnolla pistorasiassa VIKAVIRTASUOJA ei ole lauennut
29
Neuvoja ja vinkkejä
Romutus
1 Anna sähköasentajan irrottaa lieden kaapeli seinärasiasta. 2 Katkaise kaapeli niin läheltä lieden takaosaa kuin mahdollista.
Poista uunin luukun turvalukitus toiminnasta, ettei siitä ole
3 vaaraa pikkulapsille. Ota yhteyttä paikalliseen kierrätyskeskukseen lieden
romuttamista varten.
30
Säkerhet
Säkerhet
Utvecklingen av spisar går framåt. Du kan inte alltid använda din nya spis som den gamla. Läs därför noga igenom anvisningarna och bekanta dig med din nya spis och dess funktioner. Spisen är avsedd för normal hus­hållsanvändning. Tänk på att spara bruksanvisningen, som måste finnas om spisen säljs eller överlåts på annan person. Hör gärna av dig till oss om du har några synpunkter eller frågor om spisen och dess användning. Adress och telefonnummer finns under kapitlet ”Service”.
Text med en VARNINGSTRIANGEL handlar om säkerhet. LÄS DESSA TEXTER EXTRA NOGGRANT, så att du inte skadar dig själv, andra eller spisen.
Barn och spisen
Barn är av naturen nyfikna och intresserade av det mesta, även spisen. Vi vill för säkerhets skull betona några saker som du bör tänka på om du har barn eller besök av barn:
Det måste finnas minst 40 cm avställningsyta, alter-
nativt en vägg eller ett högskåp, på båda sidor om spisen. Se till att inte tippar framåt vid onormal belastning.
Om du har
monterat. i funktion.
Använd
spisen när den inte används.
Låt inte barn använda rakbladsskrapan. Låt gärna barnen hjälpa till vid spisen, men lär dem
att kärl, häll och ugnar blir mycket varma och behåller värmen en tid efter användning. Beröring kan ge brännskador!
LUCKSPÄRREN/LUCKSPÄRRARNA skall också vara
TIPPSKYDDET är monterat, så att spisen
KASTRULLSKYDD till din spis, skall det vara
SPISLÅSET. Aktivera låsknappen och lås
För användare av pacemaker
Electrolux har undersökt hur induktionshällar påverkar olika typer av pacemakers. Resultaten visar att det är helt ofarligt för innehavare av pacemaker att använda induktionshällar, så länge han/hon respekterar
SÄKERHETSAVSTÅND 30 CM FRÅN HÄLLEN.
Om du har en pacemaker, föreslår vi dock att du
KONTAKTAR DIN LÄKARE för rådgivning. Om det uppstår
några som helst tvivel, rekommenderar vi att du använder produkter med induktionshäll.
ETT
INTE
Installation
Ingrepp i spisen ska utföras av BEHÖRIG FACKMAN. Arbete utfört av lekman kan försämra spisen samt leda till skada på person och/eller egendom. Spisen är tung. Kanter och hörn som du vanligtvis inte kommer i kon­takt med kan vara vassa. Använd handskar vid förflytt­ning av spisen.
TIPPSKYDDET ska vara monterat, då undviker du att
spisen tippar vid onormal belastning.
Användning
Använd aldrig en spräckt glaskeramikhäll. Vätska kan vid överkok och/eller rengöring tränga ner till spänningsförande delar. Bryt strömmen till spisen och kontakta service för reparation.
Lägg inte metallföremål som lock, kniv och sked på hällen. De blir heta om en värmezon sätts på av misstag.
Lämna aldrig frityrkokning, smältning av fett, paraffin eller annat lättantändligt utan tillsyn. Vid brand, nollställ spisens vred och stäng av köksfläkten.
KVÄV ELDEN MED LOCK, använd aldrig vatten.
Använd endast kärl som är avsedda för induktion­shäll respektive ugn.
Kontrollera kärlens bottnar. Kärl med som buktar utåt snurrar lätt på glaskeramikhällen.
Kontrollera att spisen är avstängd när den inte används. Samtliga vred ska vara nollställda.
Rengöring
Håll glaskeramikhäll och ugn rena. Fett och spill osar rejält vid uppvärmning och medför i värsta fall risk för brand.
Använd rakbladsskrapan med försiktighet. Rakbla­det är mycket vasst.
Underhåll & service
Nollställ samtliga vred före byte av trasig lampa.
Service och reparationer bör utföras av ett av leve­rantören godkänt företag. Använd endast original reservdelar.
Skrotning
Förhindra olyckor med den skrotade spisen; Lossa sladden från vägguttaget och kapa den så nära spisens bakstycke som möjligt. Sätt luckspärren/luckspärrarna ur funktion.
31
áëÉå
pйблЙе
1
Löstagbar imkåpa
2
ll med
3
Maverpanel med
4
Ugn
5
rvaringslåda
6
Sockel
Spisen har hjul baktill för att underlätta förflyttning vid städnin g. Öppna luck an , lyft försiktigt i ugnens överkant och dra sedan ut spisen.
INDUKTIONSZONER
VRED
1
2
3
4
é~ÅâåáåÖ
Kontrollera att spisen är felfri och utan skador. Transportskador anmäler du omedelbart till Distrilux Distributionskontor, se fraktsedeln. Vid leverans från butik eller återförsäljare kontakta dem.
Emballaget kan återvinnas. Kontakta ditt kommun- kontor om du inte vet var du ska mna det.
5
6
qáääÄÉÜ∏êÉå
DESSA LEVERERAS MED SPISEN:
Emaljerade bakplåtar
Super Clean långpanna, vilken är belagd med en smutsavvisande beläggning.
Ugnsgaller
Tippskydd inkl. monteringsdetaljer
Rakbladsskrapa samt rengöringsmedel r glaskeramikhällen
Bruksanvisning
Plastkniv, lämplig till att skära kakor
PO
FÖLJANDE FINNS ATT KÖPA SOM EXTRA TILLBEHÖR:
Kastrullskydd inkl. monteringsdetaljer
Säkerhetsutrustningen
Säkerhetsutrustningen
Se till att det finns avställningsytor, minst 40 cm breda, på båda sidor om spisen
(SE BILD). En av bänkarna kan ersättas
av en vägg eller ett högskåp.
Barnsäkerheten ökar om du dessutom ser till att
följande är monterat/i funktion:
Tippskyddet
Tippskyddet måste vara monterat, för att hindra spisen från att tippa vid onormal belastning. Tippskyddet fungerar endast när spisen är in­skjuten på plats.
Innan du monterar tippskyddet, skall du se till att spisen har blivit justerad till den rätta nivån, se kapitel Installation, s. 48.
HÄR MONTERAR DU TIPPSKYDDET SPISEN:
1 Rita en linje på väggen längs hällens bakre kant
(SE BILD).
2 Måttuppgifter gäller för montering på vänster eller
höger sida placeras och skruva fast det i massivt material eller lämplig förstärkning.
OBS! Om utrymmet mellan bänkskåpen är större än
spisens bredd, måste du justera sidmåttet om du önskar centrera spisen.
3 Tänk på, om du justerat måttet, att passa in tipp-
skyddet i hålet på spisens bakstycke när du skjuter in spisen.
(SE BILD). Mät ut var tippskyddet ska
min. 40 cm
min. 40 cm
35-65 mm
55-60 mm
Kastrullskyddet (extra tillbehör)
Kastrullskyddet ska vara monterat. Det gör det svårare för barn att komma åt kärl på hällen
1 Tryck in propparna i de främre hålen. 2 Placera skyddet på spisen med propparna över
hällkanten.
3 Vrid skyddet snett nedåt och 4 sedan uppåt så att kortsidans kanter griper tag under
hällkanten.
5 Lås med de bakre propparna.
2
1
3
5
4
33
Säkerhetsutrustningen
Luckspärren
Luckspärren gör det svårare för barn att öppna luckan/ lådan. Spärren är vid leverans i funktion, men kan vid behov kopplas ur.
A Tryck ner spärren när du ska ÖPPNA luckan. B När du vill SÄTTA SPÄRREN UR FUNKTION, kontrollera
att ugnen inte är varm, tryck ner och för spärren på luckans överkant ett par mm åt höger.
C Om spärren inte är i funktion, för spärren på
luckans överkant ett par mm åt vänster.
A
B
C
Före första användning
Rengöring av spisen
Spisen rengör du enklast med hjälp av en ren trasa, varmt vatten och lite handdiskmedel direkt efter användning.
REPANDE MEDEL, utom till vissa delar av spisen som
ibland kan behöva en grovrengöring. Glöm inte att göra rent under imkåpan. Den kan du diska i maskin.
Tänk på att tippskyddet inte fungerar när du dragit
ut spisen för att göra rent bakom den.
Rengör tillbehören
Diska plåt, långpanna m.m. i varmt vatten och hand­diskmedel. Skölj och torka torrt.
Även Super Clean-tillbehören ska diskas noggrant med hett vatten och diskmedel innan du använder dem första gången.
ANVÄND ALDRIG SKURMEDEL ELLER ANDRA
Rengöring av silverhandtagen
Detta gäller för spisar med silverhandtag.
Handtagen rengör du med hjälp av en ren trasa, varmt vatten och handdiskmedel direkt efter använd­ning.
ANVÄND ALDRIG SKURMEDEL ELLER ANDRA REPANDE
MEDEL, inte heller repande material som stålull eller
rengöringssvampar.
34
Bränn av ugnen
Håll barn under uppsikt! Spisen blir mycket varm.
Säkerhetsutrustningen
Innan du använder ugnen för första gången, måste du bränna av den. Gör så här:
1 Sätt på över/undervärme samt maximal
temperatur. Ugnsluckan ska vara stängd.
2 Vädra i köket. Stäng av ugnen när lukt och
rökutveckling upphört.
3 Torka av ugn, lucka och stegar med varmt
vatten och handdiskmedel. Torka torrt.
Manöverpanelen
5
1a
max.°C
2
1a Kontrollampa SPISEN 1b Kontrollampa UGNEN 2 Funktionsvred UGNEN 3 Termostatvred UGNEN 4 Vred till INDUKTIONSVÄRMEZONERNA 5 Spislås
3
1b
Kontrollamporna
Kontrollamporna är av glimlampetyp och har normalt lång livslängd. Om de slutar fungera, kontakta service.
4
35
Glaskeramikhällen
Glaskeramikhällen
Hällen har fyra värmezoner. De värms upp med hjälp av magnetiska fält, s.k.
INDUKTION. Det innebär att
uppkok sker snabbare, jämfört med en vanlig glashäll
zonen svarar ”direkt” på ändrad vredinställning.
OBSERVERA att induktionszonerna fortfarande kan vara
varma efter användning.
Glaset i hällen tål värme, kyla och temperaturchocker, men är känsligt för slag. En kryddkvarn som ramlar ner kan spräcka hällen. Använd aldrig hällen som stå-, avlastnings­eller förvaringsplats.
Användning av hällen
ANVÄND ALDRIG EN SPRÄCKT GLASKERAMIKHÄLL.
Vätska kan vid överkok tränga ner till spän­ningsförande delar. Bryt strömmen till spisen och kontakta service för reparation. Lägg inte metallföremål som lock, kniv och sked på hällen. De blir heta om en värmezon sätts på av misstag. Lämna aldrig frityrkokning, smältning av fett, paraffin eller annat lättantändligt utan tillsyn. Vid brand, nollställ spisens vred och stäng av köksfläkten. använd aldrig vatten.
KVÄV ELDEN MED LOCK,
ø 160 mm
N
O
I
T
K
U
D
N
I
I
N
D
U
K
T
I
O
N
ø 210 mm
I
N
D
U
K
T
I
O
N
ø 180 mm
ø 180 mm
N
O
I
T
K
U
D
N
I
Vreden till värmezonerna är märkta från 0–12, där 12 ger den högsta värmen. De kan vridas både med– och moturs. Gör så här när du vill använda hällen:
1 Sätt en kastrull eller stekpanna på värmezonen.
Kontrollera att
• kärlet har en magnetisk botten.
• kärlet inte är för litet.
2 Ställ in ett läge på vredet. Zonens röda
kontrollampa lyser med ett fast sken. Tänk på att kärlet värms upp mycket snabbare än på en vanlig häll.
3 Om kontrollampan börjar blinka långsamt
betyder det att zonens värmeeffekt inte går på. För att ställa detta till rätta, läs vidare på sidan 55 (Problem och åtgärder).
4 Nollställ vredet efter användning.
36
Zonerna delar på värmeeffekten
OBSERVERA att när de två högra eller de två vänstra
induktionszonerna är på samtidigt, delar den främre och den bakre zonen på värmeeffekten. Detta märks genom ett klickljud från hällen samt att kokningen eventuellt ökar och minskar.
Orsaken är att den främre och bakre zonen på respektive höger och vänster sida delar på samma energikälla. När båda zonerna är på och har höga vredinställningar, kommer därför effekten för varje zon att reduceras. För att kunna utnyttja den maxi-mala toppeffekten (läge 12) på en zon, måste den andra vara avstängd.
Det går alltså bra att använda båda zonerna sam­tidigt, även med den ena inställd på läge 12.
IHÅG att zonen som är inställd på läge 12 får reducerad
effekt, vilket medför längre uppkokningstid. Vid övriga inställningar kommer du inte märka någon större skillnad, och ingen zon har prioritet framför den andra.
KOM BARA
Glaskeramikhällen
ENKEL INDUKTIONSPRINCIP
En ström skapar när den flyter genom en spole ett magne­tiserande fält. Under värmezonen finns en spole (A) försedd med ferritstavar (
B). Tillsammmans med en kastrull (med
magnetisk botten) på zonen bildar spolen och stavarna ett nära på slutet magnetiskt system. Den energi som frigörs värmer upp kastrullen och dess innehåll.
Vilket värmeläge du ska välja? Du får pröva dig fram till det läge och den värmezon som passar dig
och dina kärl bäst beroende av vad du ska tillaga. Här nedan får du en liten vägledning:
Smältning/Varmhållning
LÄGE 1: Lämpligt för smältning av smör och choklad. LÄGE 2,3: Mintemperatur för varmhållning av mat .
Kokning
Vanligtvis kokar du upp på högsta läget för att sedan vidarekoka på en lägre inställning. Ljudet eller storleken på ”vattenbubblorna” kan hjälpa dig att välja rätt läge.
LÄGE 3-4: Lämpligt för såser som redes med ägg/olja
t.ex. bearnaisesås.
LÄGE 4-6: Sjudande vatten med ett fåtal små bubblor.
Lämpligt för sjudning av såser (t.ex. köttfärssås samt sås redd med vetemjöl), köttgrytor, stekar samt för pochering av fisk.
LÄGE 7-9: Lätt, kokande vatten. Lämpligt för det mesta
som ska kokas t.ex. potatis och andra rotfrukter.
LÄGE 12: Ljudet tystnar innan vattnet börjar bubbla
kraftigt s.k. stormkokning. Lämpligt för uppkokning av vatten till pasta och ris. Ställ sedan in önskat läge för vidarekokning.
A B
37
Glaskeramikhällen
Stekning
Vid stekning blir resultatet bäst, om maten inte är kyl-
skåpskall och täcker högst 2/3 av stekpannans botten.
Lägg margarinet/smöret i stekpannan och ställ in ett
läge på vredet. Det är viktigt att fettet har rätt färg (tem-
peratur) när du börjar steka för att du ska få ett bra
resultat. Tryck en ljus stekspade mot botten så ser du
lätt fettets färg. Använd matolja när du steker på hög
värme.
LÄGE 7-8, SVAGT BRYNT FETT: Lämpligt för t.ex. korv,
panerad fisk, stekt potatis och ägg.
LÄGE 8, SVAGT BRYNT FETT: Lämpligt för kotletter med
ben, tjocka biffar samt fisk utan panering.
LÄGE 9, FRITERING, BRYNT FETT: Stekning av portions-
styckat kött, grönsaker, fritering i kastrull (med full
uppmärksamhet).
LÄGE 10, KRAFTIGT BRYNT FETT: Använd endast matolja.
Lämpligt för bryning av stekar och köttfärs, stekning av
lövbiff, halstrad fisk.
LÄGE 12: WOKNING (OBS! flatbottnad wokpanna).
Val av kastrull/stekpanna
Använd endast kärl som är avsedda för glaskeramikhäll respektive ugn.
Vid val av kastrull/stekpanna till hällen tänk på att
kärlets botten:
ska vara magnetisk.
inte behöver vara helt anpassad till zonens storlek, men en liten kastrull på en stor zon ger längre uppkokningstider.
ska vara slät eller finmönstrad.
Vi rekommenderar följande minimått för kärlets bottendiameter;
VÄRMEZON
CM)
22 16
18 12
16 12
K
ASTRULL/STEKPANNA
CM)
Bäst är det naturligtvis om måtten på zonen och kärlets botten är lika stora.
Spara energi!
Använd lock och du halverar energiåtgången
(jfr med utan lock).
Ång– och tryckkokning spar också energi.
38
Rengöring av hällen
Du måste genast (medan hällen ännu är het) med rakbladsskrapan ta bort socker och överkok med högt sockerinnehåll t.ex. marmelad, samt smält plast och folie för att inte skada hällen.
GÖR HÄR OM HÄLLEN ÄR MYCKET SMUTSIG:
1 Ta bort fläckar med rakbladsskrapan (se nedan). 2 Använd det medföljande rengöringsmedlet när
värmevarnaren slocknat. Skaka flaskan och spruta ut ett par smala strängar på hällen. Gnid rent med en fuktig trasa eller hushållspapper.
3 Torka med en fuktig trasa bort överflöd av
medlet, det kan annars etsas fast när hällen värms upp nästa gång. Torka torrt.
Rakbladsskrapan
Glaskeramikhällen
LÅT INTE BARN ANVÄNDA SKRAPAN.
Använd rakbladsskrapan med försiktighet, rakbladet är mycket vasst.
Skrapan använder du för att ta bort överkok från glas­keramikhällen. Innan du använder skrapan för första gången måste du vända på rakbladet, som är transport­säkrat. Ett hölje täcker det vassa rakbladet när skrapan inte används.
1 Tryck ner knappen på översidan av skrapan och
skjut den framåt så långt det går (
SE BILD).
2 Ta bort rakbladet. Sätt tillbaka bladet med den
vassa kanten utåt.
3 ”Lås” bladet med skrapans flikar (
SE BILD).
4 Tryck ner knappen hårt och drag den bakåt så
långt det går.
HÄR ANVÄNDER DU RAKBLADSSKRAPAN:
1 Ta fram rakbladet genom att skjuta knappen (på över-
sidan av skrapan) framåt till ”stopp” (
SE BILD).
Du kan kontrollera att rakbladet är i låst läge genom att trycka ner bladet mot en oöm yta.
2 Se till att rakbladet är rent och helt annars kan det
skada hällen. Nya rakblad finns att köpa i färghandeln.
3 Luta skrapan ca 45° och skrapa rent. Du kan try-
cka rakbladet hårt mot hällen utan att skada den.
4 Torka försiktigt av smutsen från bladet med hus-
hållspapper.
5 Efter användning tryck ner knappen och drag den
bakåt så långt det går. Förvara skrapan på en barnsäker plats.
39
Glaskeramikhällen
Säkerhetsfunktioner
Spislåset
Spislåset är inbyggt i ugnens termostatvred och har två säkerhetslägen. bruten. Välj om du vill använda låset med enkel– eller dubbelsäkerhet eller ingen alls.
ENKEL: Strömmen till häll och ugn är bruten när ter-
mostatvredet är inställt på
DUBBEL: Om du dessutom aktiverar låsknappen krävs
det tvåhandsgrepp för att sätta på spisen. Då blir det ännu svårare för barn att ”använda” spisen.
ENKELSÄKERHET
LÅS
SPISEN HÄR (SE BILD A):
Vrid termostatvredet moturs till ” OFF” .
GÖR HÄR NÄR DU VILL ANVÄNDA SPISEN:
1 Vrid vredet medurs till nolläge (dvs. tills vredet
åter står i läge klockan 12).
2 Använd spisen som vanligt. Se till att inga andra
funktioner än den/de du vill använda är på­slagna. (Någon kan ha vridit på ett vred när spärren var låst.)
OBS! Huvudströmmen till spisen är inte
OFF.
DUBBELSÄKERHET
Innan du använder låset med dubbel–säkerhet första gången måste du aktivera låsknappen
(SE BILD B):
1 Nollställ termostatvredet m.a.o. se till att vredet
står i läge klockan 12.
2 Sätt en bordskniv bakom vredet och bryt lätt för
att avlägsna det.
3 Ta bort den röda hylsan. 4 Sätt tillbaka vredet ”nollställt”.
I fortsättningen behöver du bara vrida termostatvredet moturs till ”
GÖR HÄR NÄR DU VILL ANVÄNDA SPISEN
OFF” för att låsa spisen (SE BILD A).
(SE BILD C):
1 Skjut låsknappen till vänster och 2 vrid vredet medurs till nolläge (dvs. tills vredet
åter står i läge klockan 12).
3 Använd spisen som vanligt. Se till att inga andra
funktioner än den/de du vill använda är på­slagna. (Någon kan ha vridit på ett vred när spärren var låst.)
40
Ugnen
Ugnen har löstagbara ugnsstegar med sju falser på var sida. Vilken falsnivå som är lämplig att använda för olika funktioner och temperaturer, kan du se i tabellerna för bakning och matlagning i slutet av bruksanvisningen. Varmluftsfläkten sitter i bakre väggen. Ugnen har två sidolampor som går att byta.
Ugnens funktioner
För samtliga funktioner gäller att den gula kontroll­lampan på manöverpanelen lyser under uppvärmning och slocknar vid uppnådd temperatur (tänds och släcks när termostaten slår till och från). För att välja ugns­funktion vrider du funktionsvredet medurs till sym­bolen för önskad funktion (se nedan).
Ugnen
UGNEN HAR FÖLJANDE FUNKTIONER:
Belysning
Ugnsbelysningen tänds automatiskt vid samtliga inställningar. Du kan även ha enbart belysningen på, utan att någon av de andra funktionerna är igång.
Över/undervärme
Yttre tak- och bottenelement inkopplat.
Varmluft
Yttre tak- och bottenelement, samt varmluftsfläkt med omgivande element inkopplat.
Varmluftsgratinering
Inre takelement och varmluftsfläkt med omgivande element inkopplat.
Grill
Inre takelement inkopplat.
Snabbstart
Inre tak- och bottenelement inkopplade. Det tar ca nio­tio minuter att värma upp ugnen till 200ºC. Kan även användas vid gratinering.
41
Ugnen
PRINCIPEN FÖR VARMLUFT
Tak- och bottenelement plus ett ringelement runt fläkten värmer upp luften, som sedan sprids genom luftkanaler i ugnens bakre vägg med hjälp av fläkten. Den varma luften cirkulerar i ugnen innan den åter sugs in genom fläktgallret.
Värmen överförs snabbt och effektivt, vilket oftast innebär att du kan använda en lägre ugnstemperatur än vid över/undervärme. Sänk temperaturen med 15-20% om det i receptet står att du ska använda en temperatur mellan 160 och 225°C. Ju högre temperatur desto större sänkning. Vid temperaturer över 225°C är det bättre att använda över/undervärme.
Praktisk användning
Lägg aldrig aluminiumfolie, långpanna eller plåt direkt på ugnsbotten. Hindras undervärmen kan emaljen skadas på grund av överhettning. Ugnen blir varm under användning,
UNDER UPPSIKT.
HÅLL BARN
Vid temperaturväxlingar och/eller ojämn placering av t.ex. pizza på en plåt finns det risk att den slår sig (blir skev). Plåten återgår till sin ursprungliga form när den kallnar.
Hur skall du tillämpa de olika funktionerna när du använder ugnen? Här nedan får du praktiska råd och tips på hur du bäst utnyttjar ugnens olika funktioner för olika typer av matlagning:
Bakning
Prova mjuka kakor med en provsticka ca fem minuter före full tid. Du har då möjlighet att förkorta/förlänga gräddningstiden. Resultatet kan påverkas av recept, formars material, färg, form och storlek.
VÄRME ger jämn färgsättning.
ÖVER/UNDER-
Bakning med varmluft
Med VARMLUFT blir bakningen mer rationell, eftersom två plåtar samtidigt i ugnen ger totalt kortare grädd­ningstid. Färgsättningen kan bli något ojämn, speciellt om det utbakade brödet inte är väljäst.
Blir resultatet inte som du tänkt dig? Läs “Praktiska Råd & Tips” på s. 54, så får du tips på lösningar till dina bakproblem.
42
Matlagning
ÖVER/UNDERVÄRME är i regel bäst vid matlagning på en
fals. Följ tabellrekommendationerna.
Matlagning med varmluft
VARMLUFT använder du vid matlagning i flera nivåer
samtidigt t.ex. köttfärslimpa, köttbullar och för tillag­ning av hela måltider, förrätt– huvudrätt– dessert. Tänk på att välja rätter som ska ha samma temperatur. Om rätterna kräver olika lång tid, anpassar du insättningen i ugnen för att få dem färdiga i den ordning du önskar.
Stekning
Att steka i ugn är bekvämt och praktiskt både i ÖVER/
UNDERVÄRME och VARMLUFT. Stekar av nötkött, som rost-
biff och innanlår, blir saftigast om de tillagas i 125°C ugnsvärme, men tar lite längre tid än vid högre ugns­temperatur. Välj en ugnssäker form med låg kant där steken precis får plats, så undviker du att skyn torkar in. Vid ugnsbakning av julskinka bildas det ofta mycket spad. Använd därför ett stort stekfat eller en långpanna och var försiktig när du tar ut den.
Om du använder stekpåse, klipp då hål i ett hörn på
påsen innan den sätts in i ugnen. Du minskar då risken att bränna dig på het ånga när påsen ska öppnas.
Ugnen
Användning av stektermometer
För bästa resultat måste spetsen på stektermometern hamna mitt i den tjockaste delen av steken dit värmen når sist. Ugnsvärmen påverkar termometern, därför bör helst hela röret vara inne i köttet. Tänk på att en termometer kan visa fel temperatur om den stöter mot fett eller ben.
Sätt in steken i nedre delen av den förvärmda
ugnen. När önskad köttemperatur är uppnådd tar du ut steken, täcker den med aluminiumfolie och låter den vila ca 15 minuter. Köttet går sedan lättare att tranchera (skära upp) och mindre köttsaft sipprar ut.
Grillning
Storleken, marmoreringen (insprängt fett), formen, mängden och temperaturen på det som du ska grilla inverkar på tiden och resultatet. Fisk och ljust kött (fågel, kalv och gris) blir inte lika lätt färgsatt som mörkt kött (nöt och vilt). Grillolja och/eller grill­kryddor ger bättre färg, men ökar risken för bränd yta.
Grillresultatet blir bäst om det som ska grillas inte tas direkt från kylskåpet. Torka av och lägg det på ugns-
43
Ugnen
gallret och krydda efter önskemål. Placera en lång­panna, gärna folieklädd, under gallret för att samla upp fettstänk m.m. Fläskkotletter, biffar, fiskfiléer o.d. placeras högt upp i ugnen medan t.ex. tjocka revbens­spjäll placeras i nedre delen av ugnen.
Ställ funktionsvredet på och termostatvredet på önskad temperatur, max 250ºC. Börja grilla efter 3–5 minuters uppvärmning. Passa noga och vänd minst en gång under tiden. En för lång grilltid ger torr, tråkig och i värsta fall bränd mat. Ugnsluckan ska vara stängd vid grillning.
Gratinering (snabbstart)
Utmärkt vid färgsättning av gratänger och varma smörgåsar. Den här funktionen kan du även använda för snabbuppvärmning av ugnen till inställd tempera­tur. När ugnen kommit upp i den valda temperaturen väljer du önskad funktion. Det tar ca nio-tio minuter att värma upp ugnen till 200ºC. Men, ingen regel utan undantag, undvik snabbuppvärmning om du ska grädda småkakor eller maränger.
Varmluftsgratinering
Grillelementet färgsätter och fläkten gör att den varma luften cirkulerar. Utmärkt att använda till ”höga” mat­rätter, t.ex. griljering av julskinka, som ska ha färg runt om.
Upptining
Ställ funktionsvredet på . Vid upptining av kött, fisk, glaserade eller fyllda bakverk, t.ex. rulltårta, ska termostatvredet vara nollställt.
Galler/plåtar kan placeras på flera falser om du har mycket att tina. Tid kan ej anges, prova med en prov­sticka.
44
Rengöring och skötsel
Ugnen
KATALYSEMALJEN på ugnsväggar och tak är porös och har
en viss självrenande effekt. Ugnsbotten däremot är i en
SLÄT och något hårdare EMALJ så att du kan skrapa bort
spill med t.ex. en stekspade.
KATALYSEMALJEN
Ugnen blir varm under användning, håll barn under uppsikt..
Smuts på emaljen bränns delvis bort vid användning. Om emaljen blir fläckig bränner du ur ugnen på högsta temperatur med över/undervärme i 30–60 minuter. Envisa fläckar av t.ex. fett får du bort så här:
1 ”Dränk” in katalysemaljen med såpa och hett
vatten. Använd en nylonborste på fläckarna. Låt
stå en timme.
Ugnen
2 Sätt därefter på över/undervärme samt hög-
sta temperatur.
3 Stäng av ugnen efter 3 timmar.
Använd aldrig ugnsrengöringsmedel eller vassa föremål på katalysemaljen.
SLÄTA EMALJEN
Gör så här om ugnens botten är mycket smutsig:
1 Spill eller överkok, som sitter fast, lossar du
med t.ex. en stekspade.
2 Stryk med en svamp ut såpa på ugnsbotten.
3 Stäng luckan. Sätt ugnen på 100°C och över/
undervärme i ca 10 minuter.
4 När ugnen svalnat tvättas den med rent vatten,
ev. kan du behöva gnida försiktigt med tvålull.
Torka torrt.
Ugnsluckan
Ugnsluckan består av två delar med värmereflekte­rande glas för att ge en lägre yttemperatur. Den yttre delen, luckfronten, kan du ta bort vid rengöring.
RENGÖRING MELLAN GLASEN
Var försiktig så att du inte skadar luckglaset. Sprickbildningar i kanterna kan leda till att det spricker efter några uppvärmningar.
45
rÖåÉå
1
Kontrollera att ugnen inte är varm och att luck- spärren är i funktion innan du tar bort den yttre delen, luckfronten.
2
Öppna luckan och placera, för att hindra luckan från att slå igen, t.ex. hoprullade grytlappar me l la n bågarn a i gång j ärn e n ( upp luckan.
3
ll i luckhandtaget, tryck ner de två fjädrarna på luckans övre kant och ta bort luckfronten.
4
Efter rengöring med ett fönsterputsmedel hakar du åter fast fronten i konsolen ( glaset är mycket smutsigt kan du använda den me d föl j an d e rak bla d sskra pan . Se till att luc k a n sitter säkert fasthakad da sidor.
5
Tryck sedan ne r de t fjädrarna på luckans övre kant och tryck fronten plats.
6
Ta bort grytlapparna.
SE BILD)
SE BILD
3
. ll sedan
2
). Om
4
_óíÉ=~î=ìÖåëä~ãé~
1
Nollställ alla vred och kontrollera att ugnen inte är varm.
2
Lossa och ta bort ugnsstegen (se sid 47)
3
Lossa skyddsglaset genom att sätta t.ex. en smörkniv mellan glas och ugnsgg. ll en hand under glaset att det inte faller ner ugnsbotten.
4
Skruva ur lampan och sätt i en ny med E14- sockel, märkt 230-240V, 25W och 300°C.
5
Tryck fast skyddsglaset igen och montera stegen.
s~кгдмСнëÑä®âíÉå=
Du ka n ta bort fl äk thj u l e t för re n gör in g . kanterna är vassa.
1
Se till att ugnen är avstängd och kall.
2
Skruva loss de fyra skruvarna A med en kryss- mejsel och ta bort den bakre ugnsväggen.
3
Håll lätt i f k thj u l e t oc h lo ssa m u tte r B m edur s med hjälp av en liten skiftnyckel.
4
Handdiska fläkthjulet i varmt såpvatten.
5
Montera tillbaka delarna. Se till att skruvarna är ordentligt idragna.
VAR FÖRSIKTIG
,
A
B
QS
pìéÉê=`äÉ~åJíáддДЙЬ∏êÉå
Dessa tillbehör har en smutsavvisande beläggning och ng livslängd om de sköts på rätt sätt
OBS!
Placera ej het spisll då de kan skadas. Tillbehören tål en temperatur upp till 270°C. Värm dem aldrig ut an m a t elle r bakv erk .
Diska tillberen noggrant i varmt vatten och hand- diskmedel innan du använder dem rsta gången.
SUPER CLEAN
-tillberen på en
rÖåÉå
Följe r d u de ssa råd och tips komme r dina
CLEAN
-tillbehör att hålla länge och förbli tta att
SUPER
rengöra:
Använd verktyg av plast eller trä istället för metall, som kan skada plåten.
Tänk på att kärl med skrovlig botten kan skada tillbehören.
Den medföljande plastkniven är lämplig till att skära mjuka kakor.
Rengör tillberen med en mjuk svamp eller diskborste i varmt vatten, eventuellt med hand- diskmedel. Använd inte diskmaskin.
Använd aldrig slull eller vassa föremål vid rengöring.
åлнбддÄÉÜ∏êÉå
Lossa stegen i de nedre hörnen (1), lyft snett uppåt och ta ut den (2). Diska stege och galler (samt andra even- tuella tillbehör som grillställning och grillspett) för hand el ler i diskm ask i n. Om de är rejäl t smu tsig a, lägg dem i blöt innan du rengör med t.ex. tvålull.
Plåtar, även eventuella proffsplåtar, och långpanna torkas av med husllspapper och kan vid behov dis- kas för hand. Fastbrända fckar tar du bort med en bakplåtsskrapa (gäller inte proffsplåten).
2
1
c∏êî~êáåÖëä™Ç~å
1
Töm dan och dra ut den till stopp.
2
Ta tag i handtaget, lyft lätt uppåt och lådan går fri från spärren i bakkanten.
3
Dra ut lådan helt.
Efter rengöring sätter du dans hjul på konsolerna (
SE BILD
). Skjut in dan. Lyft upp den got den första
biten så hakar hjulen inte fast i främre spärren.
QT
ëí~ää~íáçå
fåëí~ää~íáçå
Ingrepp i spisen ska utföras av
MAN
. Spisen är tung. Kanter och hörn, som du vanligtvis inte kommer i kontakt med, kan vara vassa.
ANVÄND HANDSKAR
spisen.
BEHÖRIG FACK-
vid förfly ttning av
Spisen är 90 cm hög med ett sockeldjup på 53 cm, som du kan ändra (se nedan). Sockeldjupet mäter du från ggen till sockelns framkant (
SE BILD
). Spisen kan även installeras med en vägg eller ett högskåp den ena sidan och en avställningsyta på den andra.
Se till att spisens kabel inte kommer i kläm vid för-
flyttning av spisen.
ûåЗкбеЦ=~î=ëçÅâÉдЗамй
53 cm är m i n sta soc k e l d j u p för spisen . Ett m in d re sock - eldjup kan medföra att spisen tippar vid tung belastning luckan.
1
gg ned spisen försiktigt frigolit från emballaget som skydd mellan golv och spis.
2
Skruva ur skruvarna B sockeln.
3
Välj läge 55 cm
(SE BILD B)
eln. Skruva i skruvarna B.
4
Res upp spisen och anslut den elektriskt. Skjut in spise n plats oc h ni v åj u ster a (se nedan ) innan du monterar säkerhetsutrustningen.
(SE BILD)
(4 ST, SE BILD)
. Använd t.ex.
och ta bort
och sätt tillbaka sock-
90
53
55
B
B
B
B
55 53
B
о™амлнЙкбеЦ
Spisen måste stå plant för att t.ex. fettet ska fördela sig jämnt i stekpannan. Placera ett vattenpass eller en stek- panna med vatten på hällen när du vill kontrollera att spisen står plant.
Vid behov kan du från sockelns framsida sänka resp. ja (-6, +12mm) spisens hjul och fötter. Använd en k ryssme j se l för att juste ra d e bak re hj u l e n och en polygrip till de främre fötterna ( plant ser” du fötterna med muttern. Använd den medföljande nyckeln, skruva moturs (
QU
1
). När spisen står
2
).
2
1
bäÉâнкблв=~елдмнебеЦ
ëí~ää~íáçå
Ingrepp i spisen ska utföras av
MAN
. Arbete utfört av lekman kan försämra spisen samt leda till skada på person och/eller egendom.
BEHÖRIG FACK-
Spis som levereras med sladd och stickpropp separat förpackat, ska anslutas till jordat gguttag r noll- ledaren är framdragen. Installationen
BEHÖRIG FACKMAN.
Inkopplingsalternativ för spisen
MÅSTE UTFÖRAS AV
framgår av skylten bakstycket. Anslutningseffekt och spänning finns angivet på dataskylten (se spisens gra sida).
OBS!
Vid fast installation där anslutningen till elnätet ej sker med stickpropp i gguttag, måste all- polig brytare monteras r att du ska kunna koppla bort spisen från nätet.
QV
pÉêîáÅÉ
pЙкобЕЙ
Ingrepp i spisen ska utföras av
MAN.
Arbete utfört av lekman kan leda till skada på person och/eller egendom samt rsämra spisen.
Problem me d spisen? Vi rekommenderar att du ser bruksanvisningen, speciellt s. 54 och 55. Det kan löna sig.
BEHÖRIG FACK-
d~ê~åíá
Spisen har i Finland t års garanti och omfattar material- och produktionsfel, som meddelats inom garantitiden.
Garantivillkoren uppfyller branschens allmänna vill k o r och fin n s att få hos åte rförsäl j aren ell e r leverantören. Spar inköpskvittot!
Om du kontaktar service under garantitiden kan du själv stå för ko stna den om servic ebesök e t var onödigt, eller du inte följt anvisningarna i bruks- anvisningen.
h çåлмгЙенвçåí~âí
Ring 0200-2662 (0,1597 /min (0,95 mk/min) + lna) om du har frågor om spisen eller dess användning. Konsumentråd-givaren kan också kontaktas via e-mail carelux.fsh@electrolux.fi
pÉêîáÅÉ=çÅÜ=êÉëÉêîÇÉä~ê
Alla servicearbeten, reservdelsbeställningar och eventuella reparationer r utföras endast av ett auktoriserat serviceföretag. Information om det närmaste auktoriserade serviceföretaget får du från numret 0200-2662 (0,1597€/min (0,95 mk/min) + lna), * eller telefonkatalogens gula sidor husllsapparat- service.
För att säkra klanderfria funktioner skall man vid reparationer använda endast originala reservdelar. För service ansvarar Oy Electrolux Kotitalouskoneet Ab - HUOLTOLUX, i Björneborg, tel. (02) 622 3300.
spisens högra sida finns en dataskylt med upp- gifter om spisen. Fyll i dem här så de finns tillhands om du bever ringa service.
Modell:
Prod. nr:
Serie. nr:
Inköpsdatum:
RM
qЙвеблв~=мййЦбСнЙк
Med reservation för ändringar. Denna apparat uppfyller kraven i EG-direktiv 89/336/EEG och 73/23/EEG.
EKD 6144
Bredd (mm): 597
Höjd vid leverans (mm): 900
Djup (mm): 595
Ugnsvolym (liter): 46
Total effekt 400V-spis (W): 9067
INDUKTIONSVÄRMEZONERNA STORLEK(mm) EFFEKT (W)
qÉâåáëâ~=ìééЦбСнЙк
Bakre vänstra: 160 2000
Bakre högra: 180 2800
Främre vänstra: 220 2800
Främre högra: 180 2800
KONTROLLAMPORNA
UGNSLAMPORNA
är av glimlampetyp.
har E-14 sockel, märkt 230-240V, 25W och 300ºC.
RN
Tabeller
Tabeller
Bakning
Bondbröd Bullar, mat– & kaffebröd Hålkakor Kuvertbröd Limpor, lätta/formbröd Limpor, tunga Längder/kransar Maränger Muffins Mördegskakor Pepparkakor Rulltårta Scones Sockerkakor, lätta Sockerkakor, tunga/fina Tårtbotten
°C
225 N 30 – 35 200– 225 2 o 5 25 – 30
225 M 8 – 12 185– 200 2 o 5 10 – 15 200 – 225 M 10 – 15 185– 200 2 o 5 15 – 20 225 – 250 M 8 – 10 200 2 o 5 8 – 12 200 – 225 N 30 – 40 185– 200 2 el.3 30 – 40 175 – 200 N 50 – 60 165– 185 2 el.3 50 – 60 200 – 225 N 15 – 20 185– 200 2 o 5 15 – 20
100 – 125 M 40 – 50
225 M 10 – 12 200 2 o 5 15 – 18 175 – 200 M 5 – 10 175– 185 2 o 4 5 – 10
175 M 5 – 7 165– 175 2 o 4 5 – 10 225 – 250 M 5 – 7 225 – 250 M 8 – 10 200– 225 2 o 5 10 – 12
175 N 35 – 45 150 – 175 N 50 – 60 150 2 o 5 50 – 60 175 – 200 N 30 – 40 165– 180 2 o 5 30 – 40
Minuter °C
Minuter
Placering i ugn
Ugnen har sju falser (SE BILD):
Ö = Övre delen av ugnen (fals 5–7). M = Mitten av ugnen (fals 3–4). N = Nedre delen av ugnen (fals 1–2).
52
7
3
1
Grill & Matlagning
Tabeller
Max 250° C vid grillning
Biff, ca 1,5 cm Bogbladsstek Entrecôte, ca 1,5 cm Filé (fläsk, nöt, vilt) Fisk – kokning – kokning i eget spad – stekning Fläskkarré Fläskkotlett, ca 1,5 cm Fläskpannkaka Gratänger Grillkorv Hamburgare, fryst 100 g Karrékotlett, ca 1,5 cm Kyc kling Kyckling, halvor * Köttbullar i långpanna Köttfärslimpa Omeletter Piroger Pizza Potatis, bakad Puddingar, lådor Revbensspjäll* Rostbiff Skinka, färsk Stek (nöt) Stek (kalv, lamm, vilt) Strömmingsflundra Suffléer
°C ° C ° Cminuter°C
250 Ö 5– 7
175 N 160 2 el.3 75
250 Ö 10
175 N/M 160 2 el.3 55– 60
200 N 185 2 el.3 100 N 100
200– 225 N 200 2 el.3
175 N 160 2 el.3 80– 85
250 Ö 12– 15 225 M 200 2 el.3 225 N/M 200 2 o 5
250 Ö 5
250 Ö 8– 10
250 Ö 15– 20 175 N/M 160– 175 2 el.3
200– 225 N 40– 50
225 M 200 2 o 5
175– 200 N/M 175 2 el.3 200– 225 M
225 M 200 2 o 5 250 M 225 2 o 5 225 M 185– 200 2 o 5
200– 225 N/M 185– 200 2 o 5
175 200– 225 N 160– 175 2 o 5 125 N 125 2 el.3 55– 60 175 N 160 2 el.3 70 125 N 125 2 el.3 70– 75 175 N 160 2 el.3 70– 75 225 M 200 2 o 5
175– 200 M
* Välj den lägre grilltemperaturen vid användning av grillkryddor eller -oljor.
53
Praktiska råd och tips
Praktiska råd och tips
Problem Orsak Åtgärd
Mat/vetebröd, mjuka kakor blir platta.
Mat/vetebröd, mjuka kakor blir torra.
Bakverk/maträtter blir för mörka eller ojämnt gräddade.
För låg temperatur i ugnen gör att bakverket jäser upp och sedan sjunker ner och blir platt.
Mat/vetebrödsdegar har inte jäst rätt. För lång jäsning efter utbakning ger ett platt resultat. Mat/vetebrödsdegar ska jäsa dragfritt i rumstemperatur. Vid ett lätt tryck på degen ska fördjupningen gå tillbaka.
För lite jäst eller bakpulver. Kontrollera i receptet att du tagit rätt
För varm fett/vätskeblandning förstör jästens verkan.
För liten vätskemängd, för mycket mjöl eller fel mjölsort kan ge torrt bröd.
För låg temperatur i ugnen gör att bakverket får stå inne för länge för att bli färdigt och blir därmed torrt.
Vid för hög temperatur i ugnen blir bakverk/maträtter för mörka innan de är färdiga.
För hög placering i ugnen vid över/under­värme ger för mycket övervärme, motsatt effekt vid för låg placering.
Fel falsplacering i varmluft gör att luften inte kan cirkulera rätt.
Temperaturen ska i regel vara 15-20% lägre med varmluft än med över/under­värme. Med varmluft blir färgsättningen något ojämn.
Snabbstarten är inkopplad. Kontrollera att du ställt om funktions-
Kontrollera inställd temperatur mot rekommendation i tabell eller recept.
Kontrollera jästiden mot receptets rekommendation.
mängd. Rätt temperatur på vätskan är 37° för
färsk jäst, för torrjäst se anvisning på förpackning.
Kontrollera i receptet att du tagit rätt mjölsort och rätt mängd mjöl/vätska.
Kontrollera att du ställt in rätt temperatur.
Kontrollera att du ställt in rätt temperatur.
Kontrollera i tabell eller recept att du valt rätt placering.
Kontrollera i tabellen att du valt rätt falsplacering.
Kontrollera att du valt rätt temperatur.
vredet till önskad funktion.
Bakverk/maträtter blir ljusa.
54
Aluminiumfolie, plåt eller långpanna i ugnens botten hindrar undervärmen.
Ljusa bakformar ger ljusare kakor än mörka formar.
Se till att du inte har något i botten på ugnen.
Byt ev. till mörkare formar.
Problem och åtgärder
Problem och åtgärder
Gör aldrig ingrepp i spisen som kan skada person eller produkt. Här nedan får du förslag på vad du själv får och kan göra vid problem. Om du behöver hjälp – kontakta service.
Problem Orsak/Åtgärd
Spisen får ingen ström
Spisen fungerar inte
Induktionszonen fungerar inte, och den röda kontrollampan blinkar långsamt
Det tar lång tid att koka/steka
Ugnsbelysningen fungerar inte
Luckspärren fungerar inte
Det hörs ett brus från spisen trots att den är avslagen
Kontrollera följande:
SÄKRINGEN/SÄKRINGARNA är hel/hela
• att
• att ev.
• att ev.
Kontrollera att spislåset inte är i funktion (se s. 40)
Kontrollera att kärlet du vill använda är anpassat för induktion och står rätt på zonen (se s. 38). Om zonens röda kontroll­lampa börjar blinka snabbt betyder det att värmezonen snart slås av (inom 60 sekunder). Nollställ vredet och börja om på nytt.
Kontrollera att du valt ett lämpligt kärl med god värme­ledningsförmåga (se s. 38)
Byt trasig lampa (se s. 46)
Sätt spärren i funktion (se s. 34)
Ljudet kommer från den termostatstyrda fläkten som skyddar spisens elektronik. Ingen åtgärd behövs då detta är helt normalt.
STICKPROPP är ordentligt insatt JORDFELSBRYTARE är tillslagen
Skrotning
1 Lossa spisen från vägguttaget. 2 Kapa sladden så nära bakstycket som möjligt. 3 Sätt luckspärren ur funktion, för att förhindra att barn
blir inlåsta i ugnen. Kontakta ditt kommunkontor för information om var du kan
lämna din spis.
55
Aktiebolaget Electrolux
105 45
STOCKHOLM, SWEDEN 01510 VANTAA, FINLAND
2B tecknare ab Tryckt på miljövänligt papper/Painettu ympäristöystävälliselle peperille © ABS-PCC 2002-03-07
Telephone:08-738 74 00 Puh. 0200-2662 (0,95mk/min+pvm)
Loading...