Electrolux EHP 6612 K User Manual [ru]

Page 1
Ceramic glass hob
Keraaminen keittotaso
Glaskeramikhäll
КесбмйкЮ мбгейсйкЮ еуфЯб
Стеклокерамическая
поверхность
Installation and Operating
Instructions
Installations- och bruksanvisning
ПдзгЯет ухнбсмпльгзузт
кбй чсЮузт
Инструкция по монтажу и
эксплуатации
319 618 200-B-270302-03
EHP 6612 K
g q s r u
Page 2
Dear customer,
Please read these operating instructions carefully. Pay particular attention to the section “Safety information” on the first few pages. Please retain these operating instructions for later refer­ence. Pass them on to possible new owners of the appliance.
The following symbols are used in the text:
Safety instructions
1
Warning: Information concerning your personal safety. Important: Information on how to avoid damaging the appliance.
Information and practical tips
3
Environmental information
2
1. These numbers indicate step by step how to use the appliance.
2. ...
3. ...
Printed on environmentally friendly paper. Thinking ecologically means acting ecologically ...
2
Page 3
Contents
Operating Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
The Key Features of Your Appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Description of the hob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Cooking zones and control panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Before Using for the First Time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Initial Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Operating the Hob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Ring Switches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Cooking on the Zones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Residual heat indicator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Uses, Tables and Tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Pans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Charts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Cleaning and Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Hob . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Hob Frame . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
What to do if ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Rectifying faults . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Installation Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Technical Data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Regulations, Standards, Directives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Safety Instructions for the Installer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Electrical Connection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Rating Plate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
3
Page 4
Operating Instructions
1 Safety
The safety aspects of this appliance comply with accepted technical standards and the German Appliance Safety Law. However, as manu­facturers we also believe it is our responsibility to familiarise you with the following safety instructions.
Electrical Safety
The installation and connection of the new appliance must only be carried out by qualified personnel.
Repairs to the appliance are only to be carried out by approved service engineers. Repairs carried out by inexperienced persons may cause injury or serious malfunctioning. If your appliance needs repairing, please contact your local customer center or your dealer.
Please follow these instructions, otherwise the warranty is void in the
3
event of damages.
Flush-mounted appliances may only be operated following installa­tion in suitable installation cabinets and workplaces which conform to the relevant standards. This ensures sufficient protection against contact for electrical units as required by the VDE [Association of German Electrical Engineers].
If your appliance malfunctions or if fractures, cracks or splits appear: – switch off all cooking zones, – disconnect the hob from the electricity supply.
Child Safety
The cooking zones will become hot when you cook. Therefore, always keep small children away from the appliance.
4
Page 5
Safety During Use
This appliance may only be used for normal cooking and frying in the home. It is not designed for commercial or industrial purposes.
Do not use the hob to heat the room.
Take care when plugging electric appliances into mains sockets
near the hob. Connection leads must not come into contact with the hot surface.
Overheated fats and oils catch fire quickly. You should supervise cooking when preparing foods in fat or oil (e.g. chips).
Switch off the cooking zones after use.
Safety When Cleaning
For safety reasons do not clean the appliance with a steam jet or high pressure cleaner.
Clean the hob in accordance with the maintenance and cleaning in­structions in this manual.
5
Page 6
To Avoid damaging your appliance
Do not use the hob as a work surface or for storage.
Do not operate the cooking zones when there is no pan or the pans
are empty.
Glass ceramic is insensitve to temperature shock and very robust; however it is not unbreakable. Especially sharp and hard objects that fall on the cooking surface can damage it.
Do not use cast iron pans or pans with a rough, burred or damaged base. Scratching may occur if the pans are slid across the surface.
Do not place any pans on the hob frame. Scratching and damage to the paint may occur.
Make sure that no acidic liquids, e.g. vinegar, lemon or descaling agents, are spilt onto the hob frame, since these cause dull spots.
If sugar or a preparation with sugar comes into contact with the hot cooking zone and melts there it must be cleaned off immediately with a scraper while it is still hot. If it cools, the surface may be dam­aged when it is removed.
Keep all items and materials that can melt away from the ceramic glass surface, e.g. plastics, aluminium foil, or oven foils. If some­thing of this nature should melt onto the ceramic glass surface, it must also be removed immediately using the scraper.
6
Page 7
2 Disposal
Disposing of the packaging material
All parts of the packaging can be fully recycled; foil and expanded polyurethane parts are appropriately identified. Please dispose of packaging material and, if appropriate, your old appliance properly.
Please follow the national and regional regulations and material identification (material separation, refuse collection, waste disposal sites).
Information on disposal
The appliance must not be disposed of with household rubbish.
You can obtain information about collection dates or public refuse
disposal sites from your local refuse department or council.
Warning! Before disposing of old appliances make them inoperable. Remove the mains lead.
7
Page 8
The Key Features of Your Appliance
Ceramic glass cooking surface: The appliance has a ceramic glass cooking surface and 4 rapid response cooking zones. The par­ticularly powerful radiant heater elements significantly shorten the amount of time taken for the zones to heat up.
Cleaning: The advantage of the glass ceramic cooking surface is its easy cleaning. The smooth surface is easy to keep clean (see sec­tion: “Cleaning and care”).
Residual heat indicator: The residual heat indicator lights up if the cooking zone becomes so hot that there is a risk of burning.
8
Page 9
Description of the hob
Cooking zones and control panel
Single Cooking Zone 1200W
Single Cooking Zone 1800W
Four Residual Heat Indicators (separate for each zone)
for Rear Right Cooking Zone
Single Cooking Zone 1800W
Control Knobs
Single Cooking Zone 1200W
Control Knobs
for Rear Left Cooking Zone
for Front Right Cooking Zone
for Front Left Cooking Zone
9
Page 10
Before Using for the First Time
Initial Cleaning
Wipe the ceramic glass surface with a damp cloth.
Important: Do not use any caustic, abrasive cleaners! The surface
1
could be damaged.
Operating the Hob
When a cooking zone is switched on, it may hum briefly. This is a
3
characteristic of all glass ceramic cooking zones and does not impair either the function or the life of the appliance.
Ring Switches
The heat settings are continuously variable be­tween settings 1-12.
1 = lowest power 12 = highest power
Cooking on the Zones
1. Select a high setting for heating up / browning.
2. As soon a steam starts to form or the oil is hot, turn
back to the heat setting necessary for further cook­ing.
3. To stop cooking, turn back to the zero position.
Switch off the cooking zone approx. 5-10 minutes
2
before the end of the cooking to make use of the residual heat. By this means you can save electric­ity.
10
Page 11
Residual heat indicator
The ceramic glass hob is equipped with a residual heat indicator, a control lamp is allocated to each cooking zone. This lights up as soon the corresponding cooking zone is hot and warns against inadvertant contact. The remaining heat lamp only goes out when the cooking zone has cooled down even when the cooking zone is switched Off.
You can use the residual heat for melting and keeping food warm.
2
Important! As long as the residual heat indicator is illuminated, there
1
is a risk of burns.
Important! If the power supply is interrupted the residual heat indica-
1
tor also go out and information about residual heat will no longer be available. However, it is still possible to burn yourself. This can be avoided by being particularly attentive.
11
Page 12
Uses, Tables and Tips
Pans
The better the pan, the better the results.
You can recognise good pans by their bases. The base should be as thick and flat as possible.
Pay particular attention when buying new pans to the diameter of the base. Manufacturers often give only the diameter of the upper rim.
Pots with aluminium or copper bases can cause metallic discolour­ing on the ceramic glass surface, which is very difficult or impossible to remove.
Do not use cast iron pans or pans with a rough, burred or damaged base. This can produce permanent scratching if the pan is slid across the surface.
When cold, pan bases are normally bowed slightly inwards (concave). They should never be bowed outwards (convex).
If you wish to use special types of pan (e.g. a pressure cooker, simmering pan, wok, etc.), please observe the manufacturer's instructions.
Energy saving tips
2
You can save valuable energy by observing the following points:
Always position pots and pans before switching on the cooking zone.
Dirty cooking zones and pan bases increase power consumption.
Whenever possible always position the lids firmly on pots and pans to cover completely.
Switch off the cooking zones before the end of the cooking time to use the residual heat such as to keep foods warm or for melting.
The base of the pan should be the same size as the cooking zone.
Using a pressure cooker reduces cooking times by up to 50%.
12
Page 13
Charts
Settings for Cooking on the Rings
The setting position required for cooking processes is dependent on the quality of the pots and on the type and amount of the food.
Switch
position
11-12 Parboiling
10-11
8-9
5-7
4-6
3-5
1-3 Melting
0 Residual heat, OFF-position
When heating up or frying, we recommend heat setting “12", and then
3
continue cooking foods at an appropriate lower heat setting.
Cooking method Examples
Starting of cooking and roasting, cooking of large
Frying
Quick frying
Roasting
Frying without
crust
Boiling
Braising
Simmering
Stewing
Gentle
simmering
quantities of liquid, then switch-back to appropri-
Fillet of pork and beef, steaks goulash
Frying of meat, schnitzel, cutlets, meat-balls,
sausages, liver, fish-fillet in deep fat, Frying eggs
Boiled potatoes, stews, soups, hot-pot, sauces in
Simmering of vegetables, braising of meat, lightly
small amount of fruit with little liquid
Simmering of rice and food with milk (sometimes
stirring), Stewing of smaller amount of potatoes or
vegetables, Warming up of prepared meal
Omelette, fried eggs, Hollandaise sauce, Keeping
warm a meal or small amount of hot-pot
Melting of butter, chocolate, gelatine.
ate setting
French fries, pan-cakes
or chops
large quantities
cooking
13
Page 14
Cleaning and Care
Hob
Important: Cleaning agents must not come into contact with the hot
1
ceramic glass surface! All cleaning agents must be removed with plenty of clean water after cleaning because they can have a caustic effect when the rings are next heated! Do not use any aggressive cleaners such as grill or oven sprays, coarse scourers or abrasive pan cleaners.
Clean the ceramic glass surface after each use when it is warm to the
3
touch or cold. This will avoid spillages becoming burnt on.
Remove scale and water marks, fat spots and discolouration with a metallic shimmer using a commercially available ceramic glass or
stainless steel cleaner such as “Hob Brite”.
Light Soiling
1. Wipe the ceramic glass surface with a damp cloth and a little washing
up liquid.
2. Then rub dry with a clean cloth. Remnants of cleaner must not be left on the surface.
3. Thoroughly clean the entire ceramic glass cooking surface once a
week with a commercially available ceramic glass or stainless steel cleaner.
4. Then wipe the ceramic glass surface using plenty of clean water and rub dry with a clean fluff-free cloth.
Stubborn Soiling
1. To remove food that has boiled
over or stubborn splashes, use a glass scraper.
2. Place the glass scraper at an angle to the ceramic glass surface.
3. Remove soiling by sliding the blade.
You can obtain glass scrapers and
3
ceramic glass cleaners from spe­cialist retailers.
14
Page 15
1 Problem Dirt
1. Remove burnt-on sugar, melted plastic, aluminium foil or other melta­ble materials with a glass scraper
immediately and while still hot.
Important: There is a risk of burning
1
yourself when the glass scraper is used on a hot cooking zone!
2. Then clean the hob normally when it has cooled down.
If the cooking zone on which
3
something has melted has already cooled down, warm it up again for cleaning. Scratches or dark marks on the glass ceramic surface, caused for ex­ample by a pan base with sharp edges, cannot be removed. However, they do not impair the function of the hob.
Hob Frame
Important! Do not put vinegar, lemon-juice or scale removers on the
1
hob frame, otherwise dull spots will appear.
1. Wipe the frame with a damp cloth and a little washing up liquid.
2. Soften dried dirt with a wet cloth. Then wipe off and rub dry.
15
Page 16
What to do if ...
Rectifying faults
It is possible that faults have been caused by a minor error, which you can correct yourself with the help of the following instructions. Do not attempt any further repairs if the following instructions do not help in each specific case.
Warning! Repairs to the appliance are only to be carried out by ap-
1
proved service engineers. Improperly effected repairs may result in considerable risk to the user. If your appliance needs repairing, please contact your specialist dealer or customer service.
What to do when …
.... the cooking zone does not function?
Check whether – the fuses in the house installation (fuse box) are intact. If the fuses
switch off, or blow, several times, please call an authorized electrical technician.
– the corresponding cooking zone is switched ON and the desired de-
gree of heat has been set.
– for cooking zones with several rings, whether the heating circle has
been switched On.
If it is desired to contact the customer services because of incorrect operation, then the visit of the customer service technician during the guarantee time will not be free of charge.
16
Page 17
Installation Instructions
Important! The new appliance may only be installed and connected
1
by qualified personnel. Please observe this instruction, otherwise the warranty will not cover any damage that may occur.
Technical Data
Appliance Dimensions
Width 572 mm Depth 502 mm Height 49 mm
Cut-Out Dimensions
Width 560 mm Depth 490 mm Corner radius R5
Power Consumption
Front left cooking zone ø 180 mm 1800 W Back left cooking zone ø 145 mm 1200 W Back right cooking zone ø 180 mm 1800 W Front right cooking zone ø 145 mm 1200 W
Heating Element Voltage 230 V ~
Total Connected Load max. 6,0 kW
17
Page 18
Regulations, Standards, Directives
This appliance meets the following standards:
EN 60 335-1 and EN 60 335-2-6
relating to the safety of electrical appliances for household use and similar purposes and
EN 60350, or DIN 44546 / 44547 / 44548
relating to the operating features of electric cookers, hobs, ovens, and grills for household use.
EN 55014-2 / VDE 0875 part 14-2
EN 55014 / VDE 0875 part 14/1999-10
EN 61000-3-2 / VDE 0838 part 2
EN 61000-3-3 / VDE 0838 part 3
relating to basic requirements for electro-magnetic compatibility protection (EMC).
This appliance complies with the following EU Directives:
;
93/68/EWG CE Labelling Directive
73/23/EWG dated 19.02.1973 (Low Voltage Directive) including
Amending Directive 90/683/EWG
89/336/EWG dated 03./05.1989 (EMC Directive
including Amending Directive 92/31/EWG).
18
Page 19
1 Safety Instructions for the Installer
A device must be provided in the electrical installation which allows
the appliance to be disconnected from the mains at all poles with a contact opening width of at least 3 mm. Suitable isolation devices include line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses are to be removed from the holder), earth leakage trips and contactors.
In respect of fire protection, this appliance corresponds to type Y
(EN 60 335-2-6). Only this type of appliance may be installed with a high cupboard or wall on one side.
Drawers may not be fitted underneath the hob.
The installation must guarantee shock protection.
The kitchen unit in which the appliance is fitted must satisfy the sta-
bility requirements of DIN 68930.
For protection against moisture, all cut surfaces are to be sealed
with a suitable sealant.
On tiled work surfaces, the joints in the area where the hob sits must
be completely filled with grout.
On natural, artificial stone, or ceramic tops, the snap action springs
must be bonded in place with a suitable artificial resin or mixed ad­hesive.
Ensure that the seal is correctly seated in the frame and that it is
seated against the work surface without leaving any gaps. Addi­tional silicon sealant must not be applied; this will make removal more difficult when servicing.
The hob must be pressed out from below when removed.
19
Page 20
Electrical Connection
Before connecting, check that the nominal voltage of the appliance, that is the voltage stated on the rating plate, corresponds to the avail­able supply voltage. The rating plate is located on the lower casing of the hob. The heating element voltage is AC230 V ~. The appliance also works perfectly on older networks with AC220 V ~. The hob is to be connected to the mains using a device that allows the appliance to be disconnected from the mains at all poles with a con­tact opening width of at least 3 mm, eg. automatic line protecting cut­out,earth leakage tripsorfuse. A type H05VV-F cable or one with a higher grade must be used as the mains connecting cable. The connection must be carried out as shown in the diagram. The connecting links should be fitted according to the appropriate con­nection diagram. The earth lead is connected to terminal x. The earth lead must be longer than leads carrying electric current.
The cable connections must be made in accordance with regula­tions and the terminal screws tightened securely.
Finally, the connecting cable is to be secured with the mains cable cleat and the covering closed by pressing firmly (lock into place). Before switching on for the first time, any protective foil or stickers must be removed from the glass ceramic surface.
Once connected to the mains supply check that all cooking zones are
1
ready for use by briefly switching each on in turn at the maximum set­ting.
20
Page 21
21
Page 22
Rating Plate
22
Page 23
Service
In the “What to do if …” section a number of malfunctions are listed that you can rectify yourself Look there first if a fault occurs.
Is it a technical fault?
If so, please contact your customer service centre. (You will find addresses and telephone numbers in the section “Customer Service Centres”.)
Always prepare in advance for the discussion. This will make diagno­sis of the problem easier and also make it easier to decide if a custo­mer service visit is necessary:
Please make a note of the following information as accurately as pos­sible:
What form does the fault take?
Under what circumstances does
the fault occur?
Prior to the telephone call it is impor­tant that you make a note of the fol­lowing appliance code numbers that are given on the rating plate:
PNC code (9 digits),
S No code (9 digits).
We recommend that you record the code numbers here so that you al­ways have them to hand:
PNC . . . . . . . . .
S No . . . . . . . . .
When do you incur costs even during the warranty period?
if you could have remedied the fault yourself using the fault table
(see section “What do I do if ...”),
if the customer service technician has to make several journeys be-
cause he was not provided with all the relevant information before his visit and therefore, forexample, has to fetch spare parts. These multiple trips can be avoided if you prepare your phone call as de­scribed above.
23
Page 24
Arvoisa asiakas,
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi. Kiinnitä erityistä huomiota ensimmäisillä sivuilla olevaan “Turvallisuus­ohjeita” -kappaleeseen. Säilytä tämä käyttöohje myöhempää käyttöä varten. Anna käyttöohje laitteen mukana mahdolliselle uudelle omista­jalle.
Tekstissä käytetään seuraavia symboleita:
Turv al li su us oh je et
1
Varoitus: Oman turvallisuutesi kannalta tärkeät ohjeet. Huomautus: Ohjeet, jotka auttavat välttämään laitteen vioittumista.
Ohjeita ja käytännön vinkkejä
3
Ympäristöä koskevia tietoja
2
1. Nämä numerot ohjaavat sinua vaiheittain laitteen käytössä.
2. ...
3. ...
Painettu ympäristöystävällisesti valmistetulle paperille. Ekologisesti ajatteleva toimii myös ekologisesti ...
24
Page 25
Sisällys
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Turvallisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Laitteesi tärkeimmät ominaisuudet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Laitteen rakenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Keittoalueet ja säätötoiminnot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Ennen ensimmäistä käyttöä . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Ensimmäinen puhdistus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Keittoalueen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Keittoalueen vääntimet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Keittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Jälkilämmön merkkivalot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Käyttö, taulukot, vihjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Keittoastiat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Taulukot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Puhdistus ja hoito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Keittotaso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Keittotason kehys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Mitä tehdä, jos ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Häiriöiden poisto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Asennusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Säädökset, standardit, direktiivit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Asentajaa koskevat turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Sähköliitännät . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Arvokilpi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Huolto ja varaosat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Laitteen asentaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
25
Page 26
Käyttöohje
1 Turvallisuus
Tämän laitteen turvallisuus täyttää yleisesti hyväksytyt tekniset sään­nöt ja laiteturvamääräykset. Lisäksi vastuullisena valmistajana halu­amme tiedottaa seuraavista turvallisuusohjeista.
Sähköturvallisuus
Vain valtuutettu asentaja saa suorittaa uuden laitteen asennuksen ja
liitännät.
Ainoastaan koulutettu ammattihenkilö saa suorittaa korjauksia lait-
teeseen. Asiaankuulumattomat korjaustyöt saattavat aiheuttaa va­kavia vaaratilanteita. Käänny korjausasioissa valtuutetun huoltoliikkeen tai alan erikoisliikkeen puoleen.
Noudata näitä ohjeita. Muussa tapauksessa vahingon sattuessa takuu
3
ei ole voimassa.
Kalusteisiin asennettavia laitteita saa käyttää vain, jos ne on kiinni-
tetty normien mukaisiin, sopiviin asennuskaappeihin ja työtasoihin. Näin varmistetaan VDE-määräysten mukainen sähkölaitteiden kos­ketussuoja.
Mikäli laitteeseen tulee toimintahäiriöitä, halkeamia, säröjä tai repeä-
miä: – kytke kaikkien keittoalueiden virta pois, – kytke keittotason sulake pois päältä tai irrota se.
Lasten turvallisuus
Keitettäessä tai paistettaessa keittoalueet kuumenevat. Pitäkää sen takia pikkulapset loitolla käytettäessä laitetta.
Turvallisuus laitetta käytettäessä
Laitetta saa käyttää vain kotitalouksissa tavalliseen ruuanlaittoon.
Älä käytä keittotasoa huoneen lämmitykseen.
Liitettäessä sähkölaitteita niiden läheisyydessä oleviin pistorasioihin
on noudatettava varovaisuutta. Liitinjohdot eivät saa joutua laitteen kuumille osille.
Ylikuumentuneet rasvat ja öljyt ovat helposti syttyviä. Jos valmistat
ruokia rasvassa tai öljyssä (esimerkiksi ranskanperunoita), valvo kypsennystä.
Käännä keittoalueet pois päältä aina käytön jälkeen.
26
Page 27
Turvallisuus laitetta puhdistettaessa
Puhdistettaessa laitetta sen pitää olla pois päältä. Laitetta ei turvalli­suussyistä saa puhdistaa höyrysuihkulaitteella tai painepuhdistimella.
Näin vältät laitteen vaurioitumisen
Älä käytä keittotasoa työtasona tai säilytä tavaroita sen päällä.
Älä kuumenna tyhjiä keittoastioita keittoalueilla.
Keraaminen taso kestää hyvin äkillisiä lämpötilan muutoksia. Se on
myös erittäinkestävä mutta ei kuitenkaan murtumaton. Keittotasolle putoavat erittäin terävätja kovat esineet saattavat vahingoittaa ke­raamista pintaa.
Älä käytä valurautaisia tai pohjaltaan vaurioituneita kattiloita, jotka
ovat karkeita tai niissä on valupurseita. Kattilaa siirrettäessä saattaa syntyä naarmuja.
Älä aseta pannuja tai kattiloita keittotason reunalle. Pintaan saattaa
syntyä naarmuja tai muita pintavaurioita.
Varo, ettei keittotason reunoille kaadu tai tipu happamia nesteitä,
esimerkiksi etikkaa, sitruunamehua tai kalkinpoistoainetta, koska ne saattavat saada aikaan sameita jälkiä.
Jos kuumalle keittoalueelle kaatuu sokeria tai sokeria sisältävää
seosta, joka sulaa siihen, poista sulanut sokeri välittömästi puhdis­tuskaapimella vielä, kun se on kuumaa. Jos massa ehtii jäähtyä, sitä poistettaessa saattaa syntyä pintavaurioita.
Älä säilytä keraamisen tason lähettyvillä sulavia esineitä tai materi-
aaleja, esimerkiksi muovia, alumiini- tai paistofoliota. Jos keraami­seen tasoon kuitenkin sulaa jotakin kiinni, se on myös poistettava heti puhdistuskaapimella.
27
Page 28
2 Hävittäminen
Pakkausmateriaalin hävittäminen
Kaikki pakkauksen osat ovat kierrätettävistä materiaaleista, foliot ja
vaahtomuoviosat on merkitty kierrätystä varten. Huolehdi pakkaus­materiaalin ja mahdollisen vanhan laitteen asianmukaisesta hävittä­misestä.
Noudata kansallisia ja alueellisia säädöksistä ja materiaalimerkintöjä
(materiaalin erotteleminen, jätteen ja hyötyjätteen keräys).
Hävitysohjeita
Laitetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Tietoja laitteiden keräysajoista ja -paikoista voit kysyä omasta kun-
nastasi tai kaupungistasi.
Varoitus! Tee poistettavista kodinkoneista ennen hävitystä käyttökel-
vottomia irrottamalla verkkojohto.
28
Page 29
Laitteesi tärkeimmät ominaisuudet
Keraaminen keittotaso: Laitteessa on keraaminen keittotaso ja no-
peasti kuumenevat keittoalueet. Lämpöalueiden kuumenemisaika on olennaisesti lyhyempi erityisen tehokkaiden säteilylämmittimien ansiosta.
Puhdistus: Keraamisen keittotason etuna tavanomaisiin keittotasoi-
hin verrattuna on sen helppo puhtaanapito. Tasainen pinta on helppo puhdistaa (katso Kappale: “Puhdistus ja hoito”).
Jälkilämmön merkkivalo: Jälkilämmön merkkivalo palaa, kun keit-
toalueen lämpötila on niin korkea, että palovammojen vaara on olemassa.
29
Page 30
Laitteen rakenne
Keittoalueet ja säätötoiminnot
Tavalliset keittoalue 1200W
Tavalliset keittoalue 1800W
4 jälkilämmön merkkivaloa (yksi jokaiselle keittoalueelle)
Tavalliset keittoalue 1800W
Keittoaluei­den väänti­met
Tavalliset keittoalue 1200W
Keittoalueen väännin
takana oikealla olevaa keittoaluetta varten
30
takana vasemmalla olevaa keittoaluetta varten
edessä oikealla olevaa keittoaluetta varten
edessä oikealla olevaa keitto­aluetta varten
Page 31
Ennen ensimmäistä käyttöä
Ensimmäinen puhdistus
Pyyhi keraaminen keittotaso kostealla liinalla.
Huomautus: Älä käytä voimakkaita, hankaavia puhdistusaineita, jotta
1
pinta ei vahingoittuisi!
Keittoalueen käyttö
Keittoalue voi surista lyhyesti käynnistämisen jälkeen. Se on kaikkien
3
keramiikkakeittoalueiden tyyppiominaisuus, eikä se vaikuta laitteen toimintaan eikä kestoon.
Keittoalueen vääntimet
Vääntimen numeroista 1-12 voidaan lämpö-
teho valita portaattomasti.
1 = pienin teho 12 = suurin teho
Keittäminen
1. Valitse keittämisen/paistamisen aluksi korkea
teho.
2. Kun muodostuu höyryä tai rasva on kuumaa, aseta väännin alhaisemmalle kypsennysteholle.
3. Käännä väännin pois päältä -asentoon, kun päätät keittämisen.
Kytke keittoalue pois päältä n. 5-10 minuuttia en-
2
nen ruoan valmistumista, jotta hyödynnät myös jäl­kilämmön. Tällä tavalla säästät energiaa.
31
Page 32
Jälkilämmön merkkivalot
Keraamisessa keittotasossa on jälkilämmön merkkivalot. Jokaiselle keittoalueelle on oma merkkivalonsa. Merkkivalo syttyy, kun vastaava keittoalue on kuumentunut, jotta käyttäjä ei vahingossa koske kuu­maan pintaan. Keittoalueen poiskytkennän jälkeen jälkilämmön merkkivalo sammuu vasta sen jälkeen, kun keittoalue on jäähtynyt.
Jälkilämpöä voi hyödyntää sulattamiseen ja ruokien lämpimänäpitoon.
2
Huomio! Palovammavaara on olemassa niin kauan kuin jälkilämmön
1
merkkivalo palaa.
Huomio! Sähkökatkon sattuessa myös jälkilämmön merkkivalo sam-
1
muu eikä jälkilämpöä siis tällöin ilmaista millään tavalla. Palovammo­jen vaara on kuitenkin edelleen olemassa. Tällaisen vaaran voi välttää olemalla huolellinen ja tarkkaavainen.
32
Page 33
Käyttö, taulukot, vihjeet
Keittoastiat
Mitä parempaa kattilaa käytät, sitä parempi on tulos.
Hyvän keittoastian tunnistaa pohjasta. Pohjan tulisi olla mahdolli-
simman paksu ja tasainen.
Huomioi ostaessasi kattiloita ja pannuja pohjan läpimitta. Valmistajat
ilmoittavat usein astian yläreunan läpimitan.
Alumiini- tai kuparipohjaiset astiat saattavat jättää keraamiseen ta-
soon metallivärjäytymiä, jotka on vaikea tai mahdoton poistaa.
Älä käytä valurautaisia tai pohjaltaan vaurioituneita kattiloita, jotka
ovat karkeita tai niissä on valupurseita. Kattilaa siirrettäessä saattaa syntyä naarmuja.
Kylminä ovat kattiloiden pohjat yleensä hieman
taipuneita sisäänpäin (koveria). Na eivät saa olla missään tapauksessa taipuneita ulospäin (kupe­ria).
Jos käytät erikoiskäyttöön tarkoitettuja keittoasti-
oita (esim. painekattilaa, haudutuskattilaa, wokki­pannua jne.), noudata niiden valmistajien käyttöohjeita.
Energiansäästövinkkejä
2
Säästät arvokasta energiaa, kun otat huomioon seuraavat kohdat:
Pane kattilat ja pannut keittoalueelle, ennen kuin kytket virran.
Likaiset keittoalueet ja astioiden pohjat lisäävät
virrankulutusta.
Käytä kattiloissa ja pannuissa kantta aina, kun se
on mahdollista.
Käytä jälkilämpö hyväksi, esim. ruokien lämpi-
mänä pitämiseen tai sulattamiseen. Kytke virta pois keittoalueista ennen kypsennysajan loppu­mista.
Keittoastian ja -alueen tulisi olla
yhtä suuria.
Kun käytetään pika-keittokatti-
loita, lyhenee kypsennysaika jopa 50%.
33
Page 34
Taulukot
Keittotason käyttöasetusten keskiarvoja
Seuraavan taulukon tiedot ovat suuntaa antavia. Kytkimen tarvittava asento riippuu kattiloiden laadusta ja elintarvikkeiden tyypistä ja mää­rästä.
Kytkimen
asento
11-12
10-11
8-9
5-7 keittäminen
4-6
3-5 hauduttaminen
1-3 sulattaminen
0 jälkilämpö, virta pois
Kypsennys,
Jatkokypsen-
nysteho
alkukuumenta-
minen
voimakas
paistaminen
varovainen
paistaminen
höyryttäminen,
haihduttaminen
Soveltuu seuraaviin tarkoituksiin
suurien vesimäärien kuumennus, tuorepastan
keittäminen
ranskanperunoiden friteeraus,
lihan ruskistaminen, esim. gulassi,
paistaminen, esim. perunaohukkaat,
pihvien paistaminen
lihan, leikkeiden, Cordon bleu –pihvien
paistaminen
kyljykset, jauhelihapihvit, braatvursti, maksa
jauhosuurus, varovainen paistaminen
munat, munakas, friteeraus
suurempien ruokamäärien,
pataruokien ja keittojen keittäminen,
perunoiden höyryttäminen,
lihaliemen keittäminen
vihannesten tai,
lihan hauduttaminen
riisipuuron keittäminen
riisin tai maitoruokien hauduttaminen
(sekoita välillä),
pienempien peruna- tai vihannesmäärien
hauduttaminen,
valmisruokien lämmittäminen
munakkaat, muut munaruoat,
hollandaise-kastike,
ruokien lämpimänä pitäminen,
voin, suklaan, liivatteen sulattaminen
Suosittelemme, että käytät alkukuumennuksen tai -ruskistuksen yhte-
3
ydessä tehoa “12” ja jatkat sitten pitemmän valmistusajan vaativien ruokien kypsennystä vastaavalla jatkoteholla.
34
Page 35
Puhdistus ja hoito
Keittotaso
Huomautus: Puhdistusaineet eivät saa joutua kuumille keraamisille
1
tasoille! Kaikki puhdistusaineet pitää poistaa riittävällä määrällä puh­dasta vettä, sillä muuten niillä voi olla syövyttävä vaikutus uudelleen lämmitettäessä! Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita, kuten esim. grillin tai uunin puhdistukseen tarkoitettuja sumutteita, karheita hankausaineita tai naarmuttavia kattiloiden puhdistusaineita.
Puhdista keraaminen keittotaso jokaisen käytön jälkeen, kun se on
3
korkeintaan kädenlämmin. Näin vältät lian kiinnipalamisen. Poista kalkki-, vesi- rasva- ja metallivärjäymätahrat tavallisilla ke­ramiikan tai jaloteräksen puhdistukseen tarkoitetuilla aineilla (esim. “Toprens”).
Keittotaso vain vähän likainen
1. Pyyhi kostealla pyyhkeellä, jossa on hieman käsitiskiainetta.
2. Kuivaa lopuksi puhtaalla pyyhkeellä. Tason pinnalle ei saa jäädä puhdistusaineen jäämiä.
3. Puhdista koko keraaminen taso kerran viikossa perusteellisesti tavalli-
sella keramiikan tai jaloteräksen puhdistukseen tarkoitetulla aineella.
4. Pyyhi keraaminen keittotaso runsaalla puhtaalla vedellä ja kuivaa puhtaalla nukkaamattomalla pyyhkeellä.
Kiinnitarttunut lika
1. Poista keittotasolle kuohuneet tai
roiskuneet, kiinnitarttuneet ruuat la­siteräkaapimella.
2. Aseta lasiteräkaavin vinosti keraa­mista tasoa vasten.
3. Irrota lika työntelemällä kaapimen terää tason pinnalla.
Kaapimia ja keraamisen keittotason
3
puhdistukseen tarkoitettuja puhdis­tusainetta on saatavana alan liik­keistä.
35
Page 36
1 Erityinen lika
1. Poista kiinnipalanut sokeri, sulanut muovi, alumiinikelmu tai muut sula­vat materiaalit lasiteräkaapimella vä-
littömästi niiden vielä ollessa kuumia.
Huomautus: Huomio: Varo, ettet
1
polta itseäsi, kun puhdistat kuumaa keittoaluetta lasiteräkaapimella!
2. Puhdista jäähtynyt keittotaso vielä lopuksi tavallisesti.
Mikäli keittotaso on ehtinyt jäähtyä,
3
ennen kuin olet ehtinyt poistamaan siihen sulaneet materiaalit, kuu­menna se uudelleen ennen puhdistusta. Keraamisen tason naarmuja tai tummia tahroja, jotka ovat tulleet esim. teräväreunaisista kattiloista, ei pysty poistamaan. Ne eivät kuitenkaan vaikuta keittotason toimintakykyyn.
Keittotason kehys
Huomautus! Huomio! Älä käytä keittotason kehyksiin etikkaa, sitruu-
1
naa tai kalkkia irrottavia aineita, sillä ne saavat aikaan himmeitä kohtia.
1. Pyyhi kehys kostealla liinalla, jossa on vähän käsitiskiainetta.
2. Pyyhi kuivuneet liat märällä pyyhkeellä. Kuivaa lopuksi.
36
Page 37
Mitä tehdä, jos ...
Häiriöiden poisto
Mahdollisesti kyseessä on vain pieni virhe, jonka voit itse korjata seu­raavien ohjeiden avulla. Älkää suorittako mitään muita kuin allaolevan ohjeiden mukaisia korjaustoimenpiteitä.
Varoitus! Ainoastaan koulutettu ammattihenkilö saa suorittaa korjauk-
1
sia laitteeseen. Asiaankuulumattomat korjaukset saattavat aiheuttaa käyttäjälle vakavia vaaratilanteita. Käänny korjaustarpeen ilmetessä valtuutetun huoltoliikkeen puoleen.
Mitä teen, jos ...
.... keittoalueet eivät toimi?
Kokeile – ovatko asuntosi sulakkeet kunnossa (sulaketaulu). Jos sulake palaa
useita kertoja, ota yhteys ammattitaitoiseen sähköasentajaan.
– onko kyseinen keittoalue kytketty toimintaan ja onko tehotaso va-
littu.
– jos kyseessä on kaksoiskeittoalue: onko kyseinen keittoalueen osa
kytketty toimintaan.
Jos otat yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen oman virhetoimintasi vuoksi, huoltoteknikon käynnistä aiheutuvat kustannukset joudutaan mahdollisesti veloittamaan myös takuuaikana.
37
Page 38
Asennusohjeet
Huomautus! Vain valtuutettu asentaja saa suorittaa uuden laitteen
1
asennuksen ja liitännät. Ole hyvä ja noudata tätä ohjetta; muutoin takuu raukeaa, jos laittee­seen ilmaantuu vaurioita.
Tekniset tiedot
Laitteen mitat
leveys 572 mm Syvyys 502 mm Korkeus 49 mm
Työtasoon tehtävän aukon mitat
leveys 560 mm Syvyys 490 mm kulman säde R5
Te ho
keittoalue vasemmalla edessä ø 180 mm 1800 W keittoalue vasemmalla takana ø 145 mm 1200 W keittoalue oikealla takana ø 180 mm 1800 W keittoalue oikealla edessä ø 145 mm 1200 W
Sähköjännite 230 V ~
Kokonaisliitäntäteho enintään 6,0 kW
38
Page 39
Säädökset, standardit, direktiivit
Tämä laite vastaa seuraavia standardeja:
EN 60 335-1 ja EN 60 335-2-6
koskien kotitalouskäyttöön tai vastaavaan tarkoitettujen laitteiden sähköturvallisuutta ja
EN 60350 tai DIN 44546 / 44547 / 44548
koskien kotitalouksien sähköliesien, keittotasojen, uunien ja grillien käyttöominaisuuksia.
EN 55014-2 / VDE 0875 osa 14-2
EN 55014 / VDE 0875 osa 14/1999-10
EN 61000-3-2 / VDE 0838 osa 2
EN 61000-3-3 / VDE 0838 osa 3
koskien perustavanlaatuisia elektro­magnettisien laitteiden yhteensopivuutta (EMV).
Tämä laite vastaa seuraavia EY-direktiivejä
;
93/68/ETY CE-merkintädirektiivi
73/23/ETY, 19.02.1973 (pienjännitedirektiivi) sekä muutosdirektiivi
90/683 ETY.
89/336/ETY, 3.5.1989 ("Sähkömagneettista yhteensopivuutta kos-
keva direktiivi", mukaanluettuna muutosdirektiivi 92/31/ETY)
39
Page 40
1 Asentajaa koskevat turvallisuusohjeet
Sähköasennuksessa on tarpeen varusteet, jotka mahdollistavat lait-
teen kosketusväliksi vähintään 3 mm kaikkinapaisen verkosta erot­tamisen. Tarkoitukseen soveltuvia erottimia ovat esimerkiksi LS-kytkimet, su­lakkeet (ruuvisulakkeet ovat kannasta irrotettavia), FI-kytkimet ja re­leet.
Tämä laite vastaa paloturvallisuussuojan osalta tyyppiä Y (EN 60 335-
2-6). Vain tämäntyyppisiä laitteita saa asentaa yksipuolisesti viereisiin seiniin tai kaappeihin.
Keittotason alle ei saa asentaa vetolaatikkoja.
Asennuksessa on varmistettava kosketussuoja.
Asennuskaapin tukevuuden on oltava DIN 68930 -määräysten mu-
kainen.
Työtason sahauspinnat on suojattava kosteudelta tiivistämällä ne
tarkoitukseen sopivalla tiivistysaineella.
Jos työtaso on laatoitettu, keittotason alustan saumat on täytettävä
kokonaan saumausaineella.
Luonnon-, tekokivi- tai keramiikkalevyjen yhteydessä salpajouset on
liimattava tarkoitukseen soveltuvalla keinohartsi- tai kaksikompo­nenttiliimalla.
Varmista, että alustan kehyksen tiiviste on kunnolla paikoillaan ja
että alustassa ei ole aukkoja. Ylimääräistä silikonitiivistemassaa ei saa käyttää; se vaikeuttaa purkamista huollon yhteydessä.
Purettaessa kouru nostetaan ylös painamalla alhaalta ylöspäin.
40
Page 41
Sähköliitännät
Kaikki keittotason yhteydessä suoritettavat sähkötyöt on annettava valtuutetun sähköasentajan tehtäviksi ja asennukset on suoritettava voimassa olevien määräysten mukaan. Tarkista ennen liitttämistä, että laitteen tyyppikilvessä mainittu nimel­lisjännite sopii saatavilla olevaan verkkovirtaan. Tyyppikilpi on keitto alemman verhouksen päällä. Lämmittimen jännite on AC230 V ~. Laite toimii myös vanhemmissa AC220 V ~ -verkoissa moitteettomasti. Asenna keitto-osan verkkoliitäntä niin, että on käytettävissä 3 mm:n kaikkinapainen erotusmahdollisuus, esim. LS-automaatti,FI­suojakytkintaisulake. Käytä verkkojohtona vähintään tyyppiä H05VV-F. Suorita kytkentä kaavion mukaisesti. Asenna liitinsillat liitäntäkaavion mukaisesti. Suojajohdin kiinnitetään pidikkeellä x. Suojajohtimen säi­keiden pitää olla pitemmät kuin virtaajohtavien säikeiden.
Liitä johdot säädösten mukaisesti ja kiristä kiristysruuvit.
Varmista kytkentäjohto kaapelipuristimella ja paina verhoilu tiukalla painalluksella paikalleen (lukittuu). Irrota suojafoliot tai tarrat keraamiselta tasolta tai kehyksestä ennen ensimmäistä päällekytkemistä.
Aseta kaikki keittoalueet peräkkäin lyhyesti suurimmalle teholle käyt-
1
tökunnon varmistamiseksi virtalähteeseen kytkemisen jälkeen.
41
Page 42
42
Page 43
Arvokilpi
43
Page 44
Tak uu ehdo t
Suomi
Ta ku u Tuotteella on kahden (2) vuoden takuu. Takuuehdot noudattavat alan yleisiä ehtoja ja niitä on saatavissa myyjäliikkeestä tai maahantuojalta. Ostokuitti säi­lytetään, koska takuun alkaminen määritetään ostopäivän mukaan.
Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana: * aiheettomasta valituksesta * ellei käyttöohjetta ole noudatettu
EU-maat Laitteella on käyttömaan lainsäädännön mukainen takuu.
Kuljetusvauriot Tarkista pakkauksen purkamisen yhteydessä, ettei laite ole vaurioitunut kulje­tuksessa. Mahdollisista kuljetusvaurioista on heti ilmoitettava myyjäliikkeelle.
44
Page 45
Huolto ja varaosat
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset on annettava valtu­utetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen numeron löydät soittamalla numeroon 0200-2662 (0,1597 mk/min)+pvm) .* Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan, vaadi aina käytettä­väksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa. Huollosta vastaa Oy Elec­trolux Kotitalouskoneet Ab - HUOLTOLUX, Porissa, puh. (02) 622
3300.
* Mainitse soittaessasi tuotteen merkki. Kopioi arvokilvestä tuotteen tiedot alla olevaan kohtaan, niin ne löytyvät helposti, jos sinun pitää ottaa yhteys huoltoliikkeeseen.
Malli
..............................................................................................................
Tuotenumero
...........................................................................................
Sarjanumero
.............................................................................................
Ostopäivä
....................................................................................................
g/min(0,95
Kuluttajaneuvonta
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen ku­luttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 0200-2662 (0,1597 min (0,95mk/min)+pvm).
g/
45
Page 46
Till våra kunder
läs igenom den här bruksanvisningen noggrant. Läs avsnittet “Säkerhetsanvisningar“ på de första sidorna särskilt
noga. Spara den här bruksanvisningen för att kunna slå upp i den se­nare. Överlämna den till eventuellt efterkommande ägare.
Följande symboler används i texten:
Säkerhetsanvisningar
1
Varning: Anvisningar som är avsedda för din egen säkerhet. Observera: Anvisningar som är avsedda för att undvika skador på
spisen.
Anvisningar och praktiska tips
3
Miljöinformationer
2
1. De här siffrorna leder dig steg för steg vid betjäningen av spisen.
2. ...
3. ...
Tryckt på miljövänligt tillverkat papper Den som tänker ekologiskt, agerar också så ...
46
Page 47
Innehåll
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Säkerhet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
De viktigaste funktionerna på din spishäll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Översikt över hällen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Kokzonernas och kontrollpanelens funktioner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Innan spisen används första gången . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
En första rengöring . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Användning av kokhällen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Kokzonsvred . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Tillagning på kokzon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Restvärmevarnare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Användning, tabeller, tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Kokkärl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Tabeller . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Kokhäll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Kokhällens ram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Vad gör man när ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Åtgärd vid störningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Installationsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Bestämmelser, normer, direktiv . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Säkerhetsanvisningar för installatören . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Nätanslutning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Typskylt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Service och reservdelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
47
Page 48
Bruksanvisning
1 Säkerhet
Denna spishäll uppfyller gällande säkerhetsnormer. Men vi vill ändå göra dig uppmärksam på följande säkerhetsanvisningar.
Elsäkerhet
Den nya hällen får endast installeras och anslutas av en auktoriserad
fackman.
Reparationer får endast utföras av fackkunnig person. Felaktiga re-
parationer kan innebära allvarliga risker för användaren. Vid repara­tioner - kontakta återförsäljaren eller vår service.
Om du inte följer dessa råd gäller inte garantin för skador som upp-
3
kommer.
Inbyggnadshällar får endast användas om de är monterade i nor-
menliga, passande inbyggnadsskåp och bänkskivor. Då säkerställs beröringsskyddet som krävs av VDE (Tyska elektroteknikers för­bund) för elektriska apparater.
Vid fel på hällen, brott eller sprickor:
– stäng av alla kokzoner, – slå ifrån säkringen för hällen resp. skruva ur den.
Säkerhet för barn
När du kokar och steker mat, blir kokzonerna varma. Var därför nog­grann med att hålla småbarn borta från spisen.
Säkerhet under användningen
Den här hällen får endast användas för vanlig kokning och stekning
av maträtter.
Använd inte kokhällen till att värma upp rummet.
Var försiktig när du ansluter elektriska apparater till vägguttag i när-
heten av hällen. Anslutningsledningar får inte hamna på de varma kokzonerna.
Överhettade fetter och oljor antänds snabbt. När du tillreder maträt-
ter i fett eller olja (t.ex. pommes frites) bör du övervaka tillagningen.
Stäng av kokzonerna efter varje användning.
Säkerhet vid rengöring
Vid rengöring måste spishällen vara avstängd. Det är av säkerhetsskäl förbjudet att rengöra hällen med ångstråle- eller högtrycksrengörare.
48
Page 49
Så undviker du skador på spishällen
Använd inte kokhällen som arbets- eller avställningsyta.
Använd inte kokzonerna med tomma kokkärl eller utan kokkärl.
Glaskeramik är okänslig för temperaturchocker och mycket mot-
ståndskraftig, men inte oförstörbar. Den kan skadas, i synnerhet av spetsiga och hårda föremål som faller ner på hällen.
Använd inte gjutjärnskärl eller kärl med skadad botten, som är
skrovlig och har skarpa kanter. Det kan bli repor när man flyttar dem.
Ställ inte pannor eller kastruller på kokhällens ram. Det kan repa eller
skada lacken.
Se till så att inte syrahaltiga vätskor, t.ex. ättika, citron eller kalklö-
sande medel hamnar på kokhällens ram. Det kan bildas matta fläckar.
Om socker eller en tillredning med socker hamnar på den varma
kokzonen och smälter, är det viktigt att ta bort detta genast. Använd skrapan och ta bort det medan det fortfarande är varmt. Om massan kallnar kan det uppstå skador på ytan när man tar bort den.
Håll alla föremål och material som kan smälta borta från glaskera-
mikytan, t.ex. plast, aluminiumfolie eller ugnsfolie. Om något ändå skulle smälta på glaskeramikytan, måste också detta omedelbart tas bort med skrapan.
49
Page 50
2 Avfallshantering
Avfallshantering av förpackningsmaterial
Allt förpackningsmaterial är återvinningsbart vilket anges på plastfil-
men och hårdskumsförpackningen. Se till att kassera förpacknings­materialet och den spishäll som eventuellt ersätts på ett miljövänligt sätt.
Följ de nationella och regionala bestämmelserna och materialmärk-
ningen (materialsortering, avfallsinsamling, återbruk).
Anvisningar för avfallshantering
Spishällen får inte skrotas tillsammans med hushållssoporna.
Upplysningar om hämtningstider eller samlingsplatser erhålls hos
det lokala gatukontoret eller hos kommunalförvaltningen.
Varning! Se till att spishällar som ska kasseras, först görs oanvänd-
bara. Ta bort nätkabeln.
50
Page 51
De viktigaste funktionerna på din spishäll
Glaskeramikhäll: Spishällen har en glaskeramikhäll och fyra
snabbuppvärmda kokzoner. Tack vare särskilt högeffektiva strål­ningsvärmeelement förkortas härigenom uppvärmningstiden för vär­meelementen avsevärt.
Rengöring: Fördelen med glaskeramikhällen är att den är lätt att
rengöra. Den släta ytan låter sig lätt rengöras (se avsnitt ”Rengöring och skötsel”).
Restvärmevarnare: Restvärmevarnaren tänds när kokzonen upp-
nått en tempertur vid vilken det föreligger risk för brännskada.
51
Page 52
Översikt över hällen
Kokzonernas och kontrollpanelens funktioner
Enkelzon 1200W
Enkelzon 1800W
4 st restvärmevarnare (en för varje kokzon)
Enkelzon 1800W
Kokzonsvred
Enkelzon 1200W
Kokzonsvred
för kokzon höger bak
52
för kokzon vänster bak
för kokzon vänster fram
för kokzon höger fram
Page 53
Innan spisen används första gången
En första rengöring
Torka av glaskeramikhällen med en fuktig trasa.
Observera! Använd inga skarpa och slipande rengöringsmedel! Ytan
1
kan skadas.
Användning av kokhällen
När kokzonen sätts på kan den surra kort. Det är en egenhet hos alla
3
glaskeramikhällar och inverkar inte negativt vare sig på spisens funk­tion eller livslängd.
Kokzonsvred
Du kan ställa in kokeffekten steglöst från
läge 1 till 12.
1 = lägsta effekt 12 = högsta effekt
Tillagning på kokzon
1. Välj en hög effekt för uppkokning/bryning.
2. Så snart det bildas ånga eller fettet är hett, vrid till-
baka till erforderligt sjudläge.
3. Vrid tillbaka till frånläge för att avsluta tillagningen.
Stäng av kokzonerna ca 5-10 minuter innan tillag-
2
ningen är avslutad, för att utnyttja restvärmen. På så sätt sparar du energi.
53
Page 54
Restvärmevarnare
Glaskeramikhällen är utrustad med en restvärmevarnare; varje kokzon har en kontrollampa. Dessa tänds så snart motsvarande kokzon är varm och varnar för ofrivillig beröring. Även sedan kokzonen stängts av, slocknar restvärmevarnaren först när kokzonen svalnat.
Du kan använda restvärmen till att smälta och hålla maträtter varma.
2
OBS: Så länge restvärmevarnaren lyser finns det risk för att bränna
1
sig.
OBS: Vid strömavbrott slocknar även restvärmevarnaren och därmed
1
går det inte att se om det föreligger eventuell restvärme. Man kan dock fortfarande bränna sig. Detta går emellertid att undvika genom att vara försiktig.
54
Page 55
Användning, tabeller, tips
Kokkärl
Ju bättre kärl, desto bättre kokresultat.
Bra kokkärl känns igen på kastrullbotten. Botten ska vara så tjock
och plan som möjligt.
Tänk på bottendiametern när du köper nya kastruller och pannor.
Tillverkaren anger ofta kärlkantens övre diameter.
Kokkärl av aluminium- eller kopparbotten kan efterlämna metalliska
missfärgningar på glaskeramikhällen, som det är svårt eller omöjligt att ta bort.
Använd inte gjutjärnskärl eller kärl med skadad botten, som är
skrovlig eller har skarpa kanter. Om du drar dem fram och tillbaka över hällen kan det bli bestående repor.
I kallt tillstånd buktar normalt kärlbottnarna lätt
uppåt (är konkava). De får absolut inte bukta nedåt (vara konvexa).
Om du använder specialkärl, (t ex ångkokare, wok
etc.) ska anvisningarna från tillverkaren följas.
Tips för att spara energi
2
Du kan spara värdefull energi genom att följa nedanstående tips:
Aktivera inte kokzonen förrän du har satt dit grytan eller pannan.
Tänk på att smutsiga kokzoner och kokkärlsbott-
nar ökar strömförbrukningen.
Om möjligt – använd alltid lock på grytan eller
pannan när du lagar mat.
Stäng av kokzonen före tillagningstidens slut, så
kan du utnyttja restvärmen, t.ex. till värmehållning av rätter eller för att smälta smör el. dyl.
Se till att storleken på kokkärls-
botten motsvarar storleken på kokzonen.
Genom att använda en tryckko-
kare kan du minska tillagningsti­den med upp till 50%.
55
Page 56
Tabeller
Riktvärden för kokning på kokzonen
Uppgifterna i de följande tabellerna utgör riktvärden. Effektläget som krävs för kokning är beroende av kastrullernas kvalitet och livsmedlets typ och mängd.
Effektläge
11-12 Uppkokning
10-11 Hård bryning
8-9 Mild bryning
5-7 Kokning
4-6
3-5 Svällning
1-3 Smältning
0 Eftervärme, nolläge
Kokning/
sjudläge
Ångkokning,
ångning
Passar för
Uppkokning av större mängder vatten, kokning av
pasta
Fritering av pommes frites,
bryning av kött, t ex gulasch,
stekning, t ex rårakor
stekning av oxfiléer, stekar
Stekning av kött, schnitzel, cordon bleu
kotlett, pannbiffar, bratwurst, lever
redning, mild stekning
ägg, pannakakor, fritering av munkar
Kokning av större mängder mat,
grytor och soppor, ångkokning av potatis, kokning av köttbuljong
Ångkokning av grönsaker,
bräsering av kött,
kokning av risgrynsgröt
Svällning av ris och mjölkrätter
(rör om ibland),
ångkokning av mindre mängder potatis eller grönsa-
uppvärmning av färdigrätter
Fransk omelett, äggstanning, hollandaisesås,
varmhållning av maträtter,
smältning av smör, choklad, gelatin
ker,
Vi rekommenderar att du vid uppkokning och bryning ställer in kok-
3
plattan på effektläge “12” och låter maträtter som kräver längre tid stå på ett lämpligt sjudläge efteråt.
56
Page 57
Rengöring och skötsel
Kokhäll
Observera! Rengöringsmedel får inte komma på den heta glaskera-
1
mikytan! Allt rengöringsmedel måste tas bort med tillräckligt med klart vatten efter rengöringen, eftersom det kan verka etsande vid en åter­uppvärmning. Använd inte aggressiva rengöringsmedel, som t ex grill- eller ugnss­prayer, grovkorniga skurmedel eller repande kastrullrengörare.
Rengör glaskeramikhällen efter varje användning när den är ljummen
3
eller kall. På så sätt undviker du att smuts bränns fast.
Ta bort kalk- och vattenränder, fettstänk och metalliskt glänsande missfärgningar med ett i handeln vanligt rengöringsmedel för glas-
keramik eller rostfritt stål, t ex med "Sidol-rostfri glans", "Stål-Fix", "WK-Top" eller "Cillit".
Lätt nedsmutsning
1. Torka av glaskeramikytan med en fuktig trasa och en aning handdisk-
medel.
2. Torka den därefter torr med en ren trasa. Det får inte finns några res- ter från rengöringsmedel kvar på ytan.
3. Rengör hela glaskeramikytan noggrant en gång i veckan med ett i
handeln vanligt rengöringsmedel för glaskeramik eller rostfritt stål.
4. Torka därefter av glaskeramikytan med tillräckligt med klart vat­ten och torka den torr med en ren och luddfri trasa.
Fastsittande smuts
1. Använd en rakbladsskrapa för att ta
bort mat som kokat över eller fast­sittande stänk.
2. Sätt rakbladsskrapan snett mot glaskeramikytan.
3. Ta bort nedsmutsningar med gli­dande blad.
Rakbladsskrapa och rengörings-
3
medel för glaskeramik kan du köpa i fackhandeln.
57
Page 58
1 Speciell nedsmutsning
1. Inbränt socker, smält plast, alumini­umfolie och andra material som kan smälta ska omedelbart, tas bort ge-
nast medan det fortfarande är varmt med en rakbladsskrapa.
Observera! Det finns risk att bränna
1
sig när man använder rakbladsskra­pan på den heta kokzonen!
2. Rengör därefter den svalnade kok­hällen som vanligt.
Värm upp kokzonen igen om den re-
3
dan svalnat med smält material kvar. Repor eller mörka fläckar i glaskeramikytan som uppstått från t ex kärl med vassa kanter går inte att ta bort. De inverkar dock inte negativt på kokhällens funktion.
Kokhällens ram
Obs! Det får inte komma någon ättika, citroner eller kalklösande
1
medel på kokhällens ram, då uppstår det matta partier.
1. Torka av ramen med en fuktiga trasa och en aning handdiskmedel.
2. Mjuka upp intorkade nedsmutsningar med en våt trasa. Torka sedan
bort dem och torka torrt.
58
Page 59
Vad gör man när ...
Åtgärd vid störningar
Kanske handlar det vid en störning bara om litet fel, som du själv kan åtgärda med hjälp av följande anvisningar. Fortsätt inte att försöka åt­gärda felet på egen hand, om anvisningarna vi ger dig inte hjälper.
Varning! Reparationer får endast utföras av fackkunnig person. Felak-
1
tiga reparationer kan innebära allvarliga risker för användaren. Vänd dig vid reparation till din fackhandlare eller till kundservice.
Vad gör man när…
.... kokzonerna inte fungerar?
Kontrollera om – säkringen i huset (säkringsskåpet) är hel. Ring en behörig elinstalla-
tör om säkringarna löser ut upprepade gånger.
– motsvarande kokzon är påkopplad och den önskade effekten är in-
ställd.
– vid kokzoner med flera värmezoner: den önskade värmezonen är
påkopplad.
Om du tar Elektroservice i anspråk på grund av felaktig användning, är inte besöket av en tekniker från service kostnadsfritt ens under ga­rantitiden.
59
Page 60
Installationsanvisning
Obs! Den nya hällen får endast installeras och anslutas av en aukto-
1
riserad fackman. Följ den anvisningen annars gäller inte garantin i händelse av skador.
Tekniska data
Mått
Bredd 572 mm Djup 502 mm Höhe 49 mm
Inbyggnadsmått
Bredd 560 mm Djup 490 mm Hörnradie R5
Effektförbrukning
Kokzon, främre vänstra ø 180 mm 1800 W Kokzon, bakre vänstra ø 145 mm 1200 W Kokzon, bakre högra ø 180 mm 1800 W Kokzon, främre högra ø 145 mm 1200 W
Elementspänning 230 V ~
Totalt ansluten maxeffekt 6,0 kW
60
Page 61
Bestämmelser, normer, direktiv
Denna spishäll uppfyller följande normer:
EN 60 335-1 och EN 60 335-2-6
gällande säkerheten för elektriska apparater för användning i hus­hållet och liknande ändamål och
EN 60350 eller DIN 44546 / 44547 / 44548
gällande användningsegenskaperna hos elspisar, kokhällar, ugnar och grillar för hushållet.
EN 55014-2 / VDE 0875 del 14-2
EN 55014 / VDE 0875 del 14/1999-10
EN 61000-2-3 / VDE 0838 del 2
EN 61000-3-3 / VDE 0838 del 3
gällande de grundläggande säkerhetskraven för elektro­magnetisk kompatibilitet (EMK).
Denna apparat uppfyller följande EU-direktiv
;
93/68/EEC CE-märkning
73/23/EEC från 1973-02-19 (lågspänningsdirektiv) inklusive änd-
ringsdirektiv 90/683/EEC
89/336/EEC från 03./05.1989 (EU-direktiv
inkl. ändringsdirektiv 92/31/EEC)
61
Page 62
1 Säkerhetsanvisningar för installatören
I den elektriska installationen ska det finnas en anordning som gör
det möjligt att skilja alla polerna för hällen från nätet. Anordningens kontaktavstånd ska vara minst 3 mm. Lämpliga frånskiljare är t.ex. automatsäkringar, smältsäkringar (säk­ringar ska skruvas ur sockeln), jordfelsbrytare och kontaktorer.
Denna häll motsvarar typ Y (EN 60 335-2-6) beträffande skydd mot
brandfara. Endast hällar av denna typ får byggas med en sida mot angränsande högskåp eller väggar.
Lådor får inte monteras under hällen.
Beröringsskyddet måste vara säkerställt genom inbyggnaden.
Köksskåpets stabilitet måste uppfylla DIN 68930.
Alla ursågade snittytor måste förseglas med lämpligt tätningsmate-
rial för att skydda mot fukt.
På kaklade arbetsytor måste fogarna i kokdelens underlag fyllas ut
helt med fogmaterial.
För natur- , konststens- eller keramikplattor måste låsfjädrarna lim-
mas med lämpligt konstharts- eller tvåkomponentlim.
Kontrollera att tätningen i underlagets infattning sitter fast ordentligt
och att underlaget är helt. Ingen extra silkontätningsmassa får an­vändas eftersom detta försvårar demonteringen vid service.
Vid demontering måste hällen tryckas ut underifrån.
62
Page 63
Nätanslutning
Kontrollera alltid före nätanslutning att hällens nominella spänning, d.v.s. den som anges på typskylten, överensstämmer med den aktu­ella nätspänningen. Typskylten sitter på kokdelens undre panel. Elementspänningen uppgår till 230 V ~. Spishällen fungerar även bra vid anslutning till äldre nät med 220 V ~. För nätanslutning av kokdelen krävs en frånskiljare som bryter alla po­ler med ett kontaktavstånd på minst 3 mm, t.ex. automatsäkringar,jordfelsbrytareellersmältsäkringar. Som anslutningskabel till nätet måste en ledning av typ H05VV-F eller högre användas. Nätanslutningen måste följa schemat. Anslutningsbryggorna ska in­stalleras i enlighet med anslutningsschemat. Jordningskabeln fästs med klämman x . Jordningskabeln måste vara längre än strömfö­rande kablar.
Kabelanslutningarna måste vara utförda enligt föreskrifterna och klämskruvarna hårt åtdragna.
Avslutningsvis ska anslutningskabeln säkras med dragavlastnings­klämman och kåpan tryckas fast ordentligt. Innan du slår på hällen för första gången, måste eventuell skyddsfolie och eventuella klisteretiketter avlägsnats från glaskeramikytan och ra­men.
Efter anslutningen till strömförsörjningen ska du slå på alla kokzoner,
1
en efter en, i maxläge en kort stund för att kontrollera att de är start­klara.
63
Page 64
64
Page 65
Typskylt
65
Page 66
Garantivillkor
Finland
Garanti
Produkten har två (2) års garanti. Garantivillkoren uppfyller branchens allmänna villkor, och dessa kan fås av återförsäljaren eller importen. Spara inköpskvittot som verifikation för inköpsdatumet, som bestäm­mer garantitidens början. I Sverige gäller Konsumentköp EHL samt övriga EHL-bestämmelser.
Ersättning för service kan faktureras även under garantitiden.
Vid obefogad reklamation
Vid obeaktande av bruksanvisning.
EU-Länder
För apparaten tillämpas garantin enligt de bestämmelser som gäller i respektive land.
Transportskador
Vid uppackning, kontrollera, att maskinen inte är skadad. Eventuella transportskador skall omedelbart anmälas till den som ansvarat för transporten.
66
Page 67
Service och reservdelar
Har du frågor om eller vill beställa service eller reservdelar ber vi dig att kontakta återförsäljaren eller vår rikstäckande service på tel. 020 - 76 76 76 eller via e-mail på www.elektroservice.se. Se adressen till ditt närmaste service-kontor i telefonkatalogen Gula si­dorna under Hushållsutrustning, vitvaror - service.
Innan du beställer service, enligt EHL åtagandet, kontrollera först
3
om du kan avhjälpa felet själv.
Här i bruksanvisningen finns en tabell, som beskriver enklare fel och hur man kan åtgärda dem. Observa, elektriska fel skall alltid åtgärdas av certifierad elektriker.
Modellbeteckning ...........................
Produktnummer ..............................
Serienummer ..................................
Inköpsdatum ....................................
Hur och när uppträder felet ?
Konsumentkontakt
Har du frågor angående produktens funktion eller användning ber vi dig att kontakta vår konsumentkontakt på tel. 020 - 78 77 50 eller via e-mail på vår hemsida www.electrolux.se
Konsumentköp EHL
Vid försäljning till konsument i Sverige gäller Konsumentköp EHL-91 samt övriga EHL-bestämmelser vilka återförsäljaren tillhandahåller. Kom ihåg att spara kvittot och EHL-försäkringsbevis.
67
Page 68
Бойьфймз релЬфйууб, бойьфйме релЬфз,
дйбвЬуфе рбсбкблю бхфЭт фйт пдзгЯет чсЮузт рспуекфйкЬ. РспуЭофе кхсЯщт фп кецЬлбйп YрпдеЯоейт буцблеЯбт уфйт рсюфет уелЯдет. ЦхлЬофе рбсбкблю бхфЭт фйт пдзгЯет чсЮузт гйб мйб бсгьфесз ензмЭсщуз. Рбсбдюуфе фйт уфпхт фхчьн ерьменпхт йдйпкфЮфет фзт ухукехЮт.
Фб бкьлпхиб уэмвплб чсзуймпрпйпэнфбй уфп кеЯменп:
YрпдеЯоейт буцблеЯбт
1
РспейдпрпЯзуз: YрпдеЯоейт рпх еохрзсефпэн фзн рспущрйкЮ убт буцЬлейб. РспупчЮ: YрпдеЯоейт рпх еохрзсефпэн фзн брпцхгЮ жзмйюн уфз ухукехЮ.
YрпдеЯоейт кбй рсбкфйкЭт ухмвпхлЭт
3
РлзспцпсЯет гйб фп ресйвЬллпн
2
1. БхфпЯ пй бсйимпЯ убт пдзгпэн вЮмб рспт вЮмб уфп чейсйумь фзт ухукехЮт.
2. ...
3. ...
Екфэрщуз уе чбсфЯ кбфбукехбумЭнп цйлйкЬ рспт фп ресйвЬллпн. ¼рпйпт укЭрфефбй пйкплпгйкЬ, енесгеЯ ерЯузт кбй Эфуй.
68
Page 69
РЯнбкбт ресйечпмЭнщн
ПдзгЯет чсЮузт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
БуцЬлейб . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Брьухсуз . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Фб узмбнфйкьфесб чбсбкфзсйуфйкЬ фзт ухукехЮт убт . . . . . . . . . . . . . 73
ДпмЮ фзт ухукехЮт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Еопрлйумьт ерйцбнейюн мбгейсЭмбфпт кбй чейсйуфзсЯщн . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Рсйн фзн рсюфз чсЮуз . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Рсюфпт кбибсйумьт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Чейсйумьт фщн мбгейсйкюн еуфйюн . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Дйбкьрфзт еуфЯбт мбгейсЭмбфпт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Мбгейсеэпнфбт ме фйт еуфЯет . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Ендейоз хрьлпйрпх иесмьфзфбт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
ЧсЮуз, рЯнбкет, ухмвпхлЭт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
МбгейсйкЬ укеэз . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
РЯнбкет . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Кбибсйумьт кбй цспнфЯдб . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
МбгейсйкЮ еуфЯб . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
РлбЯуйп фзт мбгейсйкЮт еуфЯбт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Фй кЬнефе, ьфбн ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Бнфймефюрйуз уе ресЯрфщуз влЬвзт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
ПдзгЯет фпрпиЭфзузт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
КбнпнйумпЯ, рспдйбгсбцЭт, кбфехихнфЮсйет гсбммЭт . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
YрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб фпн фечнйкь егкбфЬуфбузт . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
ЗлекфсйкЮ уэндеуз . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
РйнбкЯдб фэрпх . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
УЭстйт . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
ФпрпиЭфзуз . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
69
Page 70
ПдзгЯет чсЮузт
1 БуцЬлейб
З буцЬлейб бхфЮт фзт ухукехЮт бнфбрпксЯнефбй уфпхт бнбгнщсйумЭнпхт кбньнет фзт фечнйкЮт кбй уфз нпмпиеуЯб ресЯ буцЬлейбт фщн ухукехюн. ЕрйрлЭпн щт кбфбукехбуфЭт бйуибньмбуфе фзн хрпчсЭщуз, нб убт еопйкейюупхме ме фйт бкьлпхиет пдзгЯет буцблеЯбт.
ЗлекфсйкЮ буцЬлейб
З егкбфЬуфбуз кбй з уэндеуз фзт нЭбт ухукехЮт иб рсЭрей нб гЯнпнфбй
мьнп брь еопхуйпдпфзмЭнп ейдйкь.
Пй ерйукехЭт фзт ухукехЮт иб рсЭрей нб гЯнпнфбй мьнп брь
еопхуйпдпфзмЭнпхт фечнйкпэт уЭсвйт. Пй ерйукехЭт брь Ьфпмб мз ейдйкехмЭнб мрпспэн нб рспкблЭупхн узмбнфйкпэт кйндэнпхт. Уе ресЯрфщуз рпх чсейбуфеЯ ерйукехЮ, рбсбкблпэме брехихниеЯфе уфп фмЮмб еохрзсЭфзузт релбфюн мбт Ю уфпн рспмзиехфЮ убт.
Рбсбкблпэме рспуЭофе бхфЭт фйт пдзгЯет, дйьфй дйбцпсефйкЬ ден йучэей з
3
еггэзуз уе ресЯрфщуз рськлзузт жзмйюн.
Пй енфпйчйумЭнет ухукехЭт иб рсЭрей нб лейфпхсгпэн мьнп мефЬ фпн
енфпйчйумь уе фхрпрпйзмЭнб, кбй кбфЬллзлб енфпйчйумЭнб нфпхлЬрйб кбй ерйцЬнейет есгбуЯбт. Ефуй дйбуцблЯжефбй з рспуфбуЯб бцЮт гйб фйт злекфсйкЭт ухукехЭт рпх брбйфеЯфбй брь фзн VDE.
Пфбн дзмйпхсгпэнфбй ципсЭт уфз ухукехЮ ьрщт исбэуейт, сщгмЭт,
урбуЯмбфб клр.: Р УвЮуфе фйт мбгейсйкЭт еуфЯет, Р КлеЯуфе фзн буцЬлейб гйб фзн кесбмйкЮ еуфЯб кбй фсбвЮофе фзн рспт
ôá Ýîù.
БуцЬлейб гйб фб рбйдйЬ
Пфбн всЬжефе кбй шЮнефе, пй еуфЯет кбЯне. Гй' бхфь фб мйксЬ рбйдйЬ иб рсЭрей кбфЬ кбньнб нб всЯукпнфбй мбксйЬ.
БуцЬлейб кбфЬ фз чсЮуз
БхфЮ з ухукехЮ иб рсЭрей нб чсзуймпрпйеЯфбй мьнп гйб фп всЬуймп кбй
фп шЮуймп цбгзфюн рпх ухнзиЯжефбй уфп урЯфй.
Мз чсзуймпрпйеЯфе фйт кесбмйкЭт еуфЯет гйб фз иЭсмбнуз фпх чюспх.
ЙдйбЯфесз рспупчЮ брбйфеЯфбй кбфЬ фз уэндеуз фщн злекфсйкюн
ухукехюн уе рсЯжет рпх всЯукпнфбй кпнфЬ уфз ухукехЮ. Фб кблюдйб уэндеузт де иб рсЭрей нб Эсчпнфбй уе ербцЮ ме фйт еуфЯет, ьфбн бхфЭт еЯнбй кбхфЭт.
70
Page 71
Фб лЯрз кбй Элбйб бнбцлЭгпнфбй еэкплб ьфбн хресиесмбнипэн. Пфбн
мбгейсеэефе цбгзфЬ уе лЯрпт Ю уе лЬдй (р.ч. фзгбнзфЭт рбфЬфет), иб рсЭрей нб Эчефе фп нпх убт уфп мбгеЯсемб.
МефЬ брь кЬие чсЮуз клеЯуфе фйт еуфЯет.
БуцЬлейб кбфЬ фпн кбибсйумь
Гйб фпн кбибсйумь рсЭрей з ухукехЮ нб бренесгпрпйзиеЯ. П кбибсйумьт фзт вЬузт еуфйюн ме мйб ухукехЮ кбибсйумпэ екфьоехузт бфмпэ Ю ме мйб ухукехЮ кбибсйумпэ хшзлЮт рЯеузт ден ерйфсЭрефбй гйб льгпхт буцблеЯбт.
Ефуй иб брпцэгефе жзмйЭт уфз ухукехЮ
Мз чсзуймпрпйеЯфе фзн кесбмйкЮ еуфЯб убн ерйцЬнейб есгбуЯбт кбй
брьиеузт бнфйкеймЭнщн.
Мз чсзуймпрпйеЯфе фйт еуфЯет ме Ьдейб мбгейсйкЬ укеэз Ю чщсЯт укеэз.
Фп кесбмйкь хлйкь ден ерзсеЬжефбй брь иесмпксбуйбкЭт мефбвплЭт,
еЯнбй йдйбЯфесб бниекфйкь ьмщт ден еЯнбй Ьисбхуфп. Фб бйчмзсЬ бнфйкеЯменб рпх мрпсеЯ нб рЭупхн ерЬнщ уфзн кесбмйкЮ ерйцЬнейб, мрпспэн нб рспкблЭупхн жзмйЭт уе бхфЮ.
Мз чсзуймпрпйеЯфе мбгейсйкЬ укеэз брь чхфпуЯдзсп Ю укеэз ме
цибсмЭнз вЬуз. КбфЬ фз мефбкЯнзуз фЭфпйщн укехюн ерЬнщ уфзн кесбмйкЮ ерйцЬнейб мрпсеЯ нб дзмйпхсгзипэн гсбфупхнйЭт.
Мзн брпиЭфефе фзгЬнйб кбй кбфубсьлет ерЬнщ уфп рлбЯуйп фщн
мбгейсйкюн еуфйюн. ЕндЭчефбй нб рспклзипэн гсбфупхнйЭт Ю ципсЭт уфз вбцЮ.
РспуЭофе, юуфе нб мзн рЭцфпхн уфйт кесбмйкЭт еуфЯет ьойнб хгсЬ, ьрщт
р.ч. оэдй, лемьнй, Ю дйблхфйкЬ мЭуб, дйьфй дйбцпсефйкЬ дзмйпхсгпэнфбй узмеЯб мбф.
ЕЬн рЭуей жЬчбсз Ю кЬрпйп мЯгмб рпх ресйЭчей жЬчбсз ерЬнщ уфз жеуфЮ
еуфЯб кбй лхюуей, иб рсЭрей нб бцбйсеиеЯ бмЭущт ме фзн оэуфсб кбибсйумпэ ьуп бкьмз з еуфЯб еЯнбй жеуфЮ. ЕЬн з мЬжб ксхюуей ерЬнщ уфзн кесбмйкЮ ерйцЬнейб ендЭчефбй нб рспклзипэн ципсЭт кбфЬ фпн кбибсйумь фзт.
КсбфЮуфе ьлб фб хлйкЬ кбй бнфйкеЯменб, рпх мрпсеЯ нб лйюупхн, мбксйЬ
брь фйт кесбмйкЭт еуфЯет, ьрщт р.ч. рлбуфйкЬ, блпхмйньчбсфп, Ю нЬйлпн. Уе ресЯрфщуз рпх рЭуей ерЬнщ уфзн кесбмйкЮ еуфЯб кбй лхюуей Энб фЭфпйп хлйкь, иб рсЭрей бхфь нб кбибсйуфеЯ бмЭущт ме фзн ейдйкЮ оэуфсб кбибсйумпэ.
71
Page 72
2 Брьухсуз
Брьухсуз фщн хлйкюн ухукехбуЯбт
¼лб фб еобсфЮмбфб фзт ухукехбуЯбт еЯнбй бнбкхклюуймб, пй
мемвсЬнет кбй фб фемЬчйб бцсюдпхт хлйкпэ цЭспхн бнфЯуфпйчп чбсбкфзсйумь. Брпуэсефе рбсбкблю фб хлйкЬ ухукехбуЯбт кбй ендечпмЭнщт фзн рблйЬ ухукехЮ уэмцщнб ме фпхт кбнпнйумпэт.
РспуЭофе рбсбкблю фпхт еинйкпэт кбй фпрйкпэт кбнпнйумпэт кбй фп
чбсбкфзсйумь фпх хлйкпэ (дйбчщсйумьт хлйкюн, ухллпгЮ брпссйммЬфщн, кЭнфсб ухгкЭнфсщузт чсЮуймщн хлйкюн).
YрпдеЯоейт брьухсузт
З ухукехЮ ден ерйфсЭрефбй нб брпссйциеЯ мбжЯ ме фб пйкйбкЬ
брпссЯммбфб.
РлзспцпсЯет гйб фйт змеспмзнЯет рбсблбвЮт Ю фб кЭнфсб
ухгкЭнфсщузт мрпсеЯфе нб рЬсефе брь фзн фпрйкЮ хрзсеуЯб кбибсйьфзфбт фпх дЮмпх Ю брь фб гсбцеЯб фзт кпйньфзфбт.
РспейдпрпЯзуз! Бчсйуфеэефе рбсбкблю фйт рблйЭт ухукехЭт рсйн фзн
брьухсуз. Брпмбксэнефе фп злекфсйкь кблюдйп уэндеузт.
72
Page 73
Фб узмбнфйкьфесб чбсбкфзсйуфйкЬ фзт ухукехЮт убт
КесбмйкЮ мбгейсйкЮ еуфЯб: З ухукехЮ дйбиЭфей мЯб кесбмйкЮ
ерйцЬнейб кбй 4 мбгейсйкЭт еуфЯет фбчеЯбт иЭсмбнузт. Ме фйт йдйбЯфесб брпдпфйкЭт бнфйуфЬуейт иЭсмбнузт п чсьнпт рпх чсейЬжефбй гйб нб жеуфбипэн пй еуфЯет мейюнефбй бйуизфЬ.
Кбибсйумьт: Фп рлепнЭкфзмб фщн кесбмйкюн еуфйюн мбгейсЭмбфпт
еЯнбй з ехкплЯб уфпн кбибсйумь. З леЯб ерйцЬнейб кбибсЯжефбй рбнеэкплб (влЭре рбсЬгсбцп: "Кбибсйумьт кбй ЦспнфЯдб").
Ендейоз хрьлпйрпх иесмьфзфбт: З Эндейоз хрьлпйрпх иесмьфзфбт
бнЬвей ьфбн з мбгейсйкЮ еуфЯб Эчей мЯб иесмпксбуЯб, ме фзн прпЯб мрпспэн нб рспклзипэн егкбэмбфб.
73
Page 74
ДпмЮ фзт ухукехЮт
Еопрлйумьт ерйцбнейюн мбгейсЭмбфпт кбй чейсйуфзсЯщн
ЕрйцЬнейб мбгейсЭмбфпт мпнЮт еуфЯбт 1200W
ЕрйцЬнейб мбгейсЭмбфпт мпнЮт еуфЯбт 1800W
ФефсбрлЭт ендеЯоейт хрьлпйрпх иесмьфзфбт чщсйуфЬ гйб кЬие еуфЯб мбгейсЭмбфпт
Дйбкьрфзт еуфЯбт мбгейсЭмбфпт
гйб фзн еуфЯб мбгейсЭмбфпт рЯущ деойЬ
ЕрйцЬнейб мбгейсЭмбфпт мпнЮт еуфЯбт 1800W
Дйбкьрфзт еуфЯбт мбгейсЭмбфпт
ЕрйцЬнейб мбгейсЭмбфпт мпнЮт еуфЯбт 1200W
74
гйб фзн еуфЯб мбгейсЭмбфпт рЯущ бсйуфесЬ
гйб фзн еуфЯб мбгейсЭмбфпт емрсьт деойЬ
гйб фзн еуфЯб мбгейсЭмбфпт емрсьт бсйуфесЬ
Page 75
Рсйн фзн рсюфз чсЮуз
Рсюфпт кбибсйумьт
УкпхрЯуфе фзн кесбмйкЮ мбгейсйкЮ еуфЯб ме Энб хгсь рбнЯ.
РспупчЮ: Мз чсзуймпрпйеЯфе рплэ дсбуфйкЬ кбибсйуфйкЬ, Ю кбибсйуфйкЬ
1
рпх чбсЬуупхн! З ерйцЬнейб мрпсеЯ нб хрпуфеЯ жзмйЬ.
Чейсйумьт фщн мбгейсйкюн еуфйюн
Пфбн бнЬвефе фйт мбгейсйкЭт еуфЯет ендЭчефбй нб бкпэуефе Энб уэнфпмп
3
иьсхвп. Рськейфбй гйб Энб йдйбЯфесп чбсбкфзсйуфйкь ьлщн фщн кесбмйкюн еуфйюн рпх ден ерзсеЬжей фз лейфпхсгЯб кбй фз дйЬскейб жщЮт фзт ухукехЮт.
Дйбкьрфзт еуфЯбт мбгейсЭмбфпт
МрпсеЯфе нб схимЯуефе фзн брьдпуз фзт еуфЯбт
мбгейсЭмбфпт уфйт укЬлет брь фп 1 Эщт фп 12.
1 = мйксьфесз брьдпуз 12 = мЭгйуфз брьдпуз
Мбгейсеэпнфбт ме фйт еуфЯет
1. Гйб фп всЬуймп/фзгЬнйумб ерйлЭофе мЯб мегЬлз укЬлб.
2. Мьлйт бсчЯуей нб дзмйпхсгеЯфбй бфмьт, Ю бнфЯуфпйчб
жеуфбиеЯ фп лЬдй, ерйлЭофе мЯб мйксьфесз укЬлб гйб нб ухнечЯуефе фп мбгеЯсемб.
3. Гйб нб фесмбфЯуефе фп мбгеЯсемб цЭсфе фп дйбкьрфз рЬлй уфз иЭуз "мздЭн".
2 БренесгпрпйЮуфе фйт еуфЯет мбгейсЭмбфпт ресЯрпх 5-
10 лерфЬ рсйн брь фп фЭлпт фпх мбгейсЭмбфпт, гйб нб екмефбллехфеЯфе кбй фп хрьлпйрп иесмьфзфбт ¸фуй иб еопйкпнпмЮуефе злекфсйкЮ енЭсгейб.
75
Page 76
Ендейоз хрьлпйрпх иесмьфзфбт
Пй кесбмйкЭт еуфЯет дйбиЭфпхн мЯб Эндейоз хрьлпйрпх иесмьфзфбт. Гйб кЬие оечщсйуфЮ мбгейсйкЮ еуфЯб хрЬсчей мЯб лхчнЯб елЭгчпх. З лхчнЯб бнЬвей ьфбн з бнфЯуфпйчз еуфЯб еЯнбй бкьмз жеуфЮ кбй рспейдпрпйеЯ гйб фхчьн ербцЮ ме фзн еуфЯб.
МефЬ фп увЮуймп фзт еуфЯбт з Эндейоз хрьлпйрпх иесмьфзфбт увЮней ецьупн з еуфЯб Эчей ксхюуей.
МрпсеЯфе нб екмефбллехфеЯфе фп хрьлпйрп фзт иесмьфзфбт гйб фп
2
оерЬгщмб фспцЯмщн Ю фп жЭуфбмб цбгзфюн.
РспупчЮ! Пфбн з Эндейоз хрьлпйрпх иесмьфзфбт еЯнбй бнбммЭнз,
1
хцЯуфбфбй кЯндхнпт егкбэмбфпт.
РспупчЮ! Уе ресЯрфщуз дйбкпрЮт фпх злекфсйкпэ сеэмбфпт з Эндейоз
1
хрьлпйрпх иесмьфзфбт увЮней кбй рбэей з учефйкЮ рспейдпрпЯзуз. З рйибньфзфб егкбэмбфпт ухнечЯжей нб хцЯуфбфбй. МрпсеЯфе нб брпцэгефе бхфьн фпн кЯндхнп еЬн дюуефе фзн брбсбЯфзфз рспупчЮ.
76
Page 77
ЧсЮуз, рЯнбкет, ухмвпхлЭт
МбгейсйкЬ укеэз
Пуп кблэфесз еЯнбй з кбфубсьлб, фьуп кблэфесп еЯнбй фп мбгеЯсемб.
Фб кблЬ мбгейсйкЬ укеэз фб бнбгнщсЯжефе брь фз вЬуз фпхт. З вЬуз
иб рсЭрей нб еЯнбй ьуп фп дхнбфьн рйп рбчйЬ кбй ерЯредз.
Пфбн бгпсЬжефе кбйнпэсгйет кбфубсьлет кбй фзгЬнйб рспуЭофе фз
дйЬмефсп фзт вЬузт фпхт. Пй кбфбукехбуфЭт ухчнЬ бнбцЭспхн фзн ерЬнщ дйЬмефсп фзт ресйцЭсейбт фпх мбгейсйкпэ укеэпхт.
Фб мбгейсйкЬ укеэз ме вЬуз брь блпхмЯнйп Ю чблкь мрпспэн нб
бцЮупхн ерЬнщ уфзн кесбмйкЮ ерйцЬнейб Ячнз мефЬллпх фб прпЯб ден бцбйспэнфбй рлЭпн Ю бцбйспэнфбй рплэ дэукплб.
Мз чсзуймпрпйеЯфе кбфубсьлет брп чхфпуЯдзсп Ю кбфубсьлет ме
цибсмЭнз Ю фсбчйЬ вЬуз. БхфЬ фб укеэз мрпспэн нб чбсЬопхн бнербньсищфб фзн ерйцЬнейб кбфЬ фз мефбкЯнзуз фпхт ерЬнщ уфйт еуфЯет.
Пфбн еЯнбй ксэет, пй вЬуейт брь фб мбгейсйкЬ укеэз
ухнЮищт Эчпхн мйб мйксЮ клЯуз рспт фб мЭуб (кпЯлет). Уе кбмЯб ресЯрфщуз де иб рсЭрей нб еЯнбй кпЯлет рспт фб Эощ (кхсфЭт).
ЕЬн чсзуймпрпйЮуефе ейдйкЬ мбгейсйкЬ укеэз, (р.ч.
чэфсб бфмпэ, всбуфЮсб, WOK к.п.к.) иб рсЭрей нб дюуефе рспупчЮ уфйт хрпдеЯоейт фпх кбфбукехбуфЮ.
77
Page 78
УхмвпхлЭт гйб еопйкпньмзуз енЭсгейбт
2
ЕопйкпнпмеЯфе рплэфймз енЭсгейб, ьфбн бкплпхиеЯфе фйт бкьлпхиет пдзгЯет:
Пй кбфубсьлет кбй фб фзгЬнйб иб рсЭрей вбуйкЬ нб фпрпиефпэнфбй рЬнщ
уфйт еуфЯет рсйн бхфЭт бнЬшпхн.
Пй лесщмЭнет мбгейсйкЭт еуфЯет кбй пй вЬуейт фщн
мбгейсйкюн укехюн бхоЬнпхн фзн кбфбнЬлщуз сеэмбфпт.
Пй кбфубсьлет кбй фб фзгЬнйб иб рсЭрей еЬн еЯнбй
дхнбфьн, нб клеЯнпхн рЬнфб ме фп кбрЬкй фпхт.
Пй мбгейсйкЭт еуфЯет рсйн брь фп фЭлпт фпх чсьнпх
шзуЯмбфпт иб рсЭрей нб клеЯнпхн, Эфуй юуфе нб бойпрпйеЯфбй фп хрьлпйрп фзт иесмпксбуЯбт, р.ч. гйб нб ксбфЮуефе жеуфЬ фб цбгзфЬ убт Ю гйб нб лйюуефе кЬфй.
З вЬуз фзт кбфубсьлбт кбй з
мбгейсйкЮ еуфЯб иб рсЭрей нб Эчпхн фп Ядйп мЭгеипт.
Чсзуймпрпйюнфбт мЯб чэфсб
фбчэфзфбт п чсьнпт шзуЯмбфпт мейюнефбй Эщт кбй кбфЬ 50%.
78
Page 79
РЯнбкет
ЕндейкфйкЭт фймЭт гйб фп мбгеЯсемб/всЬуймп ме фзн еуфЯб мбгейсЭмбфпт
Фб уфпйчеЯб уфпхт ерьменпхт рЯнбкет еЯнбй ендейкфйкЬ мегЭиз. Рпйб иЭуз фпх дйбкьрфз еЯнбй брбсбЯфзфз гйб фйт екЬуфпфе дйбдйкбуЯет мбгейсЭмбфпт, еобсфЬфбй брь фзн рпйьфзфб фщн кбфубсплюн кбй брь фп еЯдпт кбй фзн рпуьфзфб фщн фспцЯмщн.
ДйбдйкбуЯб
ÈÝóç ôïõ
дйбкьрфз
мбгейсЭмбфпт/
ВбимЯдб
ухнЭчйузт
мбгейсЭмбфпт
кбфЬллзлз гйб
11-12
10-11
8-9
5-7
4-6
3-5 Цпэукщмб
1-3 Лйюуймп
0 Yрьлпйрз иесмьфзфб, иЭуз Клейуфьт
ИЭсмбнуз мЭчсй
фзн Энбсоз фпх
всбумпэ
Дхнбфь бсчйкь
фзгЬнйумб
(упфЬсйумб)
Елбцсь
фзгЬнйумб
МбгеЯсемб/
всЬуймп
МбгеЯсемб ме
áôìü,
уйгпвсЬуймп
óôïí áôìü
ИЭсмбнуз мЭчсй фзн Энбсоз фпх всбумпэ мегЬлзт
рпуьфзфбт неспэ, всЬуймп жхмбсйкюн
ФзгЬнйумб рбфбфюн уе цсйфЭжб,
кбвпэсдйумб ксЭбфпт, р.ч. гкпэлбт,
фелйкь шЮуймп, р.ч. фзгбнЯфет брь фсйммЭнет рбфЬфет,
ФзгЬнйумб кпшйдйюн , цйлЭфщн
ФзгЬнйумб ксЭбфпт, унЯфуел, Cordon bleu
мрсйжьлет, кецфЭдет, лпхкЬнйкб, узкюфй
УЬлфуб, елбцсь фзгЬнйумб
БхгЬ, пмелЭфет, фзгЬнйумб фзгбнйфюн уе цсйфЭжб
МбгеЯсемб мегЬлщн рпупфЮфщн фспцЯмщн,
цбгзфЬ кбфубсьлбт (фпхслпэ) кбй упэрет,
мбгеЯсемб рбфбфюн ме бфмь,
всЬуймп жщмпэ ксЭбфпт.
УйгпвсЬуймп уфпн бфмь лбчбнйкюн,
мбгеЯсемб ксЭбфпт уе клейуфЮ кбфубсьлб
ВсЬуймп схжьгблпх
Цпэукщмб схжйпэ Ю уймйгдблйпэ
(ендйЬмеуп бнбкЬфемб),
мбгеЯсемб ме бфмь мйксюн рпупфЮфщн рбфЬфет
Ю лбчбнйкЬ, жЭуфбмб Эфпймщн цбгзфюн.
ПмелЭфб бцсьт, кпммЬфйб всбумЭнпх кспкпэ
бхгпэ,
дйбфЮсзуз фпх цбгзфпэ жеуфпэ,
лйюуймп впхфэспх, упкплЬфбт, желбфЯнбт
79
Page 80
Уфп бсчйкь всЬуймп Ю уфп бсчйкь фзгЬнйумб ухнйуфпэме нб схимЯжефе фз
3
вбимЯдб бсчйкпэ мбгейсЭмбфпт 12 кбй уфз ухнЭчейб нб бцЮнефе нб плпклзсщиеЯ фп мбгеЯсемб фщн цбгзфюн рпх чсейЬжпнфбй Энб мегблэфесп чсьнп мбгейсЭмбфпт уфзн бнфЯуфпйчз вбимЯдб ухнЭчйузт фпх мбгейсЭмбфпт.
80
Page 81
Кбибсйумьт кбй цспнфЯдб
МбгейсйкЮ еуфЯб
РспупчЮ: Фб кбибсйуфйкЬ мЭуб ден иб рсЭрей нб Эсчпнфбй уе ербцЮ ме
1
ôç жеуфЮ кесбмйкЮ ерйцЬнейб! Плб фб кбибсйуфйкЬ мЭуб иб рсЭрей нб бцбйспэнфбй мефЬ фпн кбибсйумь ме Ьципнп несь, бцпэ уе бнбиЭсмбнуз фзт ерйцЬнейбт мрпсеЯ бхфЬ нб рбспхуйЬупхн кбхуфйкЮ дсЬуз! Мз чсзуймпрпйеЯфе йучхсЬ кбибсйуфйкЬ мЭуб ьрщт р.ч. урсЭх гйб гксйл кбй цпэснпхт шзуЯмбфпт, кбиют кбй кбибсйуфйкЬ мбгейсйкюн укехюн рпх мрпсеЯ нб чбсЬопхн фзн ерйцЬнейб.
МефЬ брь кЬие чсЮуз кбибсЯуфе фйт кесбмйкЭт еуфЯет ьфбн еЯнбй ксэет, Ю
3
члйбсЭт. Ефуй брпцеэгефе фп кЬшймп фщн хрпллеймЬфщн. ЛекЭдет брь Ьлбфб кбй лекЭдет брь несь, фб кбфЬлпйрб брь лЯрз êáé пй бкбибсуЯет ме мефбллйкЮ брьчсщуз иб рсЭрей нб кбибсЯжпнфбй ме ейдйкь хгсь кбибсйумпэ кесбмйкюн еуфйюн Ю ме кбибсйуфйкь мЭуп бнпоеЯдщфщн мбгейсйкюн укехюн р.ч. "Sidol-Edelstahlglanz", "Stahl-Fix", "WK-Top" Ю "Cillit".
ЕлбцсЭт всщмйЭт
1. РесЬуфе фйт кесбмйкЭт еуфЯет ме Энб хгсь рбнЯ кбй лЯгп хгсь кбибсйумпэ чесйюн.
2. Уфз ухнЭчейб укпхрЯуфе фзн ерйцЬнейб ме Энб кбибсь рбнЯ. Ден иб рсЭрей нб рбсбмеЯнпхн хрплеЯммбфб фпх кбибсйуфйкпэ мЭупх ерЬнщ уфзн ерйцЬнейб
3. КбибсЯжефе кблЬ ьлз фзн кесбмйкЮ ерйцЬнейб мЯб цпсЬ фзн евдпмЬдб
чсзуймпрпйюнфбт ухнзийумЭнб хгсЬ кбибсйумпэ кесбмйкюн еуфйюн Ю бнпоеЯдщфщн мбгейсйкюн укехюн.
4. Уфз ухнЭчейб оерлэнефе фзн кесбмйкЮ ерйцЬнейб ме Ьципнп несь кбй укпхрЯуфе ме Энб кбибсь рбнЯ рпх ден бцЮней чнпэдй.
81
Page 82
ВсщмйЭт рпх Эчпхн кпллЮуей ерЬнщ уфзн ерйцЬнейб
1. Гйб фзн брпмЬксхнуз хрплейммЬфщн цбгзфпэ рпх Эчпхн кпллЮуей ерЬнщ уфзн ерйцЬнейб чсзуймпрпйЮуфе фзн ейдйкЮ оэуфсб кбибсйумпэ.
2. ФпрпиефЮуфе фзн оэуфсб ерЬнщ уфзн кесбмйкЮ ерйцЬнейб ме елбцсЬ клЯуз.
3. БцбйсЭуфе фйт всщмйЭт уЭснпнфбт фз лерЯдб ерЬнщ уфзн ерйцЬнейб.
Фзн ейдйкЮ оэуфсб кбибсйумпэ кбй фп
3
хгсь кбибсйумпэ кесбмйкюн еуфйюн иб фб всеЯфе уфп ейдйкь емрьсйп.
82
Page 83
1 ЕйдйкЭт ресйрфюуейт всщмйюн
1. З кбмЭнз жЬчбсз, фб лхщмЭнб рлбуфйкЬ хлйкЬ, фп блпхмйньчбсфп кбй Ьллб хлйкЬ рпх лхюнпхн еэкплб иб рсЭрей нб бцбйспэнфбй бмЭущт, ьуп пй еуфЯет еЯнбй жеуфЭт, чсзуймпрпйюнфбт фзн ейдйкЮ оэуфсб кбибсйумпэ.
РспупчЮ: КбфЬ фз чсЮуз фзт оэуфсбт
1
кбибсйумпэ ерЬн щ у ф з ж е у фЮ к е с б м й к Ю ерйцЬнейб хцЯуфбфбй кЯндхнпт егкбхмЬфщн!
2. Уфз ухнЭчейб кбибсЯжефе фзн ксэб мбгейсйкЮ еуфЯб ме фп ухнзийумЭнп фсьрп.
ЕЬн з мбгейсйкЮ еуфЯб Эчей Юдз ксхюуей, иб рсЭрей нб фз жеуфЬнефе рсйн
3
фпн кбибсйумь. Пй гсбфупхнйЭт Ю пй укпэспй лекЭдет уфзн кесбмйкЮ ерйцЬнейб, ьрщт р.ч. гсбфупхнйЭт брп бйчмзсЬ мбгейсйкЬ укеэз ден мрпспэн нб бцбйсеипэн. РЬсбхфб ьмщт ден мейюнпхн фзн брьдпуз фзт мбгейсйкЮт еуфЯбт.
РлбЯуйп фзт мбгейсйкЮт еуфЯбт
РспупчЮ! Мз сЯчнефе ерЬнщ уфп рлбЯуйп фщн мбгейсйкюн еуфйюн оэдй,
1
лемьнй, Ю дйблхфйкЬ мЭуб. Уе бнфЯиефз ресЯрфщуз иб дзмйпхсгзипэн иплЬ узмеЯб ерЬнщ уфзн ерйцЬнейб.
1. РесЬуфе фйт кесбмйкЭт еуфЯет ме Энб хгсь рбнЯ кбй лЯгп хгсь кбибсйумпэ чесйюн.
2. Мблбкюуфе фйт озсЭт всщмйЭт ме Энб всегмЭнп рбнЯ. Уфз ухнЭчейб укпхрЯуфе кбй уфегнюуфе.
83
Page 84
Фй кЬнефе, ьфбн ...
Бнфймефюрйуз уе ресЯрфщуз влЬвзт
ЕндечпмЭнщт уе ресЯрфщуз мйбт влЬвзт рськейфбй мьнп гйб Энб мйксь уцЬлмб, рпх мрпсеЯфе нб фп дйпсиюуефе пй Ядйпй ме фз впЮиейб фщн бкьлпхищн хрпдеЯоещн. Мзн екфелЭуефе пй Ядйпй кбмЯб ерйрлЭпн есгбуЯб, ьфбн пй рйп кЬфщ рлзспцпсЯет де убт впзипэн ресйууьфесп уфз ухгкексймЭнз ресЯрфщуз.
РспейдпрпЯзуз! Пй ерйукехЭт уфз ухукехЮ ерйфсЭрефбй нб екфелеуфпэн
1
мьнп брь ейдйкехмЭнпхт фечнЯфет. Пй мз ендедейгмЭнет ерйукехЭт мрпспэн нб рспкблЭупхн упвбспэт кйндэнпхт гйб фп чсЮуфз. Уе ресЯрфщуз ерйукехЮт брпфбиеЯфе уфп ейдйкь кбфЬуфзмб рюлзузт Ю уфп уЭсвйт релбфюн.
Фй иб рсЭрей нб кЬнефе ьфбн ...
.... пй мбгейсйкЭт еуфЯет де лейфпхсгпэн;
ЕлЭгофе, еЬн Р з буцЬлейб фзт пйкйбкЮт егкбфЬуфбузт (рЯнбкбт буцблейюн) Эчей кбеЯ.
ЕЬн рбсбфзсЮуефе мЯб ербнейлзммЭнз рфюуз фщн буцблейюн иб рсЭрей нб брехихниеЯфе уе Энбн еоейдйкехмЭнп злекфспльгп.
Р еЯнбй бнбммЭнз з бнфЯуфпйчз мбгейсйкЮ еуфЯб кбй Эчей ерйлегеЯ з ущуфЮ
иесмпксбуЯб.
Р Уфйт рпллбрлЭт мбгейсйкЭт еуфЯет: еЬн Эчефе бнЬшей фз ущуфЮ ерйцЬнейб
иЭсмбнузт.
ЕЬн льгщ еуцблмЭнщн чейсйумюн чсейбуфеЯ кЬрпйб ерЯукешз фпх фечнйкпэ фпх фмЮмбфпт еохрзсЭфзузт релбфюн, бхфЮ ерйвбсэней фп чсЮуфз, бкьмз кбй кбфЬ фз дйЬскейб йучэпт фзт еггэзузт.
84
Page 85
ПдзгЯет фпрпиЭфзузт
РспупчЮ! З ухнбсмпльгзуз кбй з уэндеуз фзт нЭб ухукехЮт
1
ерйфсЭрефбй нб рсбгмбфпрпйзиеЯ мьнп брь Энбн бдейпэчп злекфспльгп. РспуЭофе рбсбкблю бхфЮ фзн хрьдейоз, ерейдЮ дйбцпсефйкЬ уе ресЯрфщуз рпх рбспхуйбуфпэн жзмйЭт екрЯрфей з боЯщуз еггэзузт.
ФечнйкЬ чбсбкфзсйуфйкЬ
ДйбуфЬуейт ухукехЮт
РлЬфпт 572 mm ВЬипт 502 mm ¾øïò 49 mm
ДйбуфЬуейт хрпдпчЮт фпрпиЭфзузт
РлЬфпт 560 mm ВЬипт 490 mm БкфЯнб гщнЯбт R5
ЛЮшз йучэпт
ЕуфЯб мбгейсЭмбфпт, емрсьт бсйуфесЬ ø 180 mm 1800 W ЕуфЯб мбгейсЭмбфпт, рЯущ бсйуфесЬ ø 145 mm 1200 W ЕуфЯб мбгейсЭмбфпт, рЯущ деойЬ, ø 180 mm 1800 W ЕуфЯб мбгейсЭмбфпт, емрсьт деойЬ ø 145mm 1200W
ФЬуз бнфйуфЬуещн иЭсмбнузт 230 V ~
УхнплйкЮ фймЮ уэндеузт, мЭгйуфз 6,0 kW
85
Page 86
КбнпнйумпЯ, рспдйбгсбцЭт, кбфехихнфЮсйет гсбммЭт
БхфЮ з ухукехЮ бнфбрпксЯнефбй уфйт бкьлпхиет рспдйбгсбцЭт:
EN 60 335-1 êáé EN 60 335-2-6
учефйкЬ ме фзн буцЬлейб злекфсйкюн ухукехюн пйкйбкЮт чсЮузт кбй рбсьмпйщн укпрюн кбй
EN 60350 Þ DIN 44546 / 44547 / 44548
бнфЯуфпйчб ьущн бцпсЬ фйт йдйьфзфет чсЮузт злекфсйкюн цпэснщн, еуфйюн мбгейсЭмбфпт, цпэснщн шзуЯмбфпт кбй ухукехюн гксйл пйкйбкЮт чсЮузт.
EN 55014-2 / VDE 0875, мЭспт 14-2
EN 55014 / VDE 0875, мЭспт 14/1999-10
EN 61000-3-2 / VDE 0838, мЭспт 2
EN 61000-3-3 / VDE 0838, мЭспт 3
ресЯ вбуйкюн брбйфЮуещн буцблеЯбт уфзн злекфспмбгнзфйкЮ ухмвбфьфзфб (ЗМУ).
БхфЮ з ухукехЮ бнфбрпксЯнефбй уфйт бкьлухиет пдзгЯет фзт ЕК
;
93/68/ЕПК ПдзгЯб рйуфпрпЯзузт CE
73/23/ЕПК брь фйт 19.02.1973 Кбнпнйумьт ЧбмзлЮт ФЬузт
ухмресйлбмвбнпмЭнзт фзт бнбиеюсзузт 90/683/EПК
89/336/ЕПК брь фйт 03./05.1989 (ПдзгЯб ресЯ злекфспмбгнзфйкЮт
ухмвбфьфзфбт ухмресйлбмвбнпмЭнзт кбй фзт пдзгЯбт бллбгЮт 92/31/ЕПК)
86
Page 87
1 YрпдеЯоейт буцблеЯбт гйб фпн фечнйкь
егкбфЬуфбузт
Уфзн злекфсйкЮ егкбфЬуфбуз иб рсЭрей нб рспвлециеЯ мйб ухукехЮ, з
прпЯб иб ерйфсЭрей фп дйбчщсйумь фзт ухукехЮт брь фп дЯкфхп ме Энб еэспт бнпЯгмбфпт ербцЮт фзт фЬозт фпхлЬчйуфпн фщн 3 mm. Убн кбфЬллзлпй дйбчщсйуфЭт иещспэнфбй р.ч. п дйбкьрфзт LS, пй буцЬлейет (пй вйдщфЭт буцЬлейет иб рсЭрей нб вгпхн брь фзн хрпдпчЮ), дйбкьрфет FI кбй пй мбгнзфйкпЯ дйбкьрфет.
З рбспэуб ухукехЮ бнбцпсйкЬ ме фзн рхспрспуфбуЯб рпх рбсЭчей
бнЮкей уфпн фэрп Y (EN 60 335-2-6). Мьнп ухукехЭт бхфпэ фпх фэрпх мрпспэн нб енфпйчйуфпэн мпньрлехсб уе рбсбкеЯменет шзлЭт нфпхлЬрет Ю фпЯчпхт.
УхсфЬсйб де иб рсЭрей нб фпрпиефпэнфбй кЬфщ брь фз мпнЬдб еуфйюн.
П енфпйчйумьт иб рсЭрей нб еггхЬфбй фзн рспуфбуЯб ербцЮт.
З ехуфЬиейб фзт енфпйчйумЭнзт нфпхлЬрбт иб рсЭрей нб бнфбрпксЯнефбй
уфп рсьфхрп DIN 68930.
Гйб фзн рспуфбуЯб брь фзн хгсбуЯб, ьлет пй рсйпнйумЭнет ерйцЬнейет иб
рсЭрей нб уцсбгЯжпнфбй ме кбфЬллзлп хлйкь уфегбнпрпЯзузт.
Уфйт ерйцЬнейет есгбуЯбт ме рлбкЬкйб, пй бсмпЯ уфзн ресйпчЮ уфЮсйозт
фпх фмЮмбфпт мбгейсЭмбфпт иб рсЭрей нб рлзсюнпнфбй ме хлйкь бсмюн.
Уе рлЬкет брь цхуйкЮ Ю фечнзфЮ рЭфсб кбй уфйт кесбмйкЭт рлЬкет иб
рсЭрей пй ухнбсмпгЭт нб кпллзипэн ме кбфЬллзлет кьллет дэп ухуфбфйкюн уфпйчеЯщн Ю ме кьллет рпх ресйЭчпхн ухниефйкЮ сзфЯнз.
ЕлЭгофе фз уфегбнпрпЯзуз уфп рлбЯуйп уфЮсйозт гйб фп бн едсЬжефбй
кблЬ кбй чщсЯт кенЬ. Де иб рсЭрей нб рспуфеиеЯ ерйрлЭпн уйлйкьнз убн хлйкь уфегбнпрпЯзузт, дйьфй бхфь кбийуфЬ дэукплп фп лэуймп ьфбн чсейбуфеЯ уЭсвйт.
Гйб фзн брпухнбсмпльгзуз фп кпЯлп рлбЯуйп фщн еуфйюн иб рсЭрей нб
фсбвзчфеЯ рспт фб кЬфщ.
87
Page 88
ЗлекфсйкЮ уэндеуз
Рсйн брь фз уэндеуз иб рсЭрей нб елЭгоефе еЬн з пнпмбуфйкЮ фЬуз фзт ухукехЮт, з прпЯб бнбгсЬцефбй уфзн рйнбкЯдб фэрпх, ухмцщнеЯ ме фзн хрЬсчпхуб фЬуз фпх дйкфэпх. З рйнбкЯдб фэрпх всЯукефбй уфзн емрсьт ерЭндхуз фщн кесбмйкюн еуфйюн. З фЬуз фщн бнфйуфЬуещн иЭсмбнузт бнЭсчефбй уе AC230 V ~. З ухукехЮ лейфпхсгеЯ брсьукпрфб бкьмз кбй уе рблбйьфесб дЯкфхб ме фЬуз AC220 V ~. З уэндеуз фзт ухукехЮт ме фп злекфсйкь дЯкфхп иб рсЭрей нб гЯней ме фЭфпйп фсьрп, юуфе нб еобуцблЯжефбй з дхнбфьфзфб дйбчщсйумпэ ьлщн фщн рьлщн ме Ьнпйгмб ербцюн фпхлЬчйуфпн 3 mm, р.ч. бхфьмбфпт мзчбнйумьт LS,дйбкьрфзт дйбцхгЮт сеэмбфпт FI Юбуцблейпдйбкьрфзт. Щт бгщгьт уэндеузт уфп дЯкфхп рсЭрей нб чсзуймпрпйзиеЯ бгщгьт фпх фэрпх H05VV-F Ю бгщгьт бнюфесзт рпйьфзфбт. З уэндеуз иб рсЭрей нб гЯней уэмцщнб ме фп учедйЬгсбммб. БнЬлпгб ме фп учедйЬгсбммб уэндеузт иб рсЭрей нб чсзуймпрпйзипэн кбфЬллзлб кбй пй гЭцхсет уэндеузт. П бгщгьт рспуфбуЯбт ухндЭефбй ме фзн клЭмб x. П клЬдпт фпх бгщгпэ рспуфбуЯбт иб рсЭрей нб Эчей мегблэфесп мЮкпт брь фпхт сехмбфпцьспхт клЬдпхт.
Пй ухндЭуейт фщн кблщдЯщн иб рсЭрей нб рсбгмбфпрпйзипэн уэмцщнб ме фпхт кбнпнйумпэт кбй пй вЯдет фщн клемюн нб вйдщипэн уцйкфЬ.
Уфз ухнЭчейб п бгщгьт уэндеузт иб рсЭрей нб буцблйуфеЯ ме фзн клЭмб екфьнщузт фзт Элозт кбй нб уцсбгйуфеЯ фп кЬлхммб рйЭжпнфбт фп ме дэнбмз (кпэмрщмб). Рсйн брь фзн рсюфз цпсЬ иЭузт фзт ухукехЮт уе лейфпхсгЯб иб рсЭрей нб бцбйсеипэн фхчьн рспуфбфехфйкЭт желбфЯнет Ю бхфпкьллзфб брь фзн кесбмйкЮ ерйцЬнейб Ю фп рлбЯуйп.
МефЬ фз уэндеуз ме фп дЯкфхп злекфсйкпэ сеэмбфпт иб рсЭрей нб елегчиеЯ
1
з лейфпхсгЯб ьлщн фщн еуфйюн иЭфпнфбт бхфЭт дйбдпчйкЬ уфз мЭгйуфз укЬлб лейфпхсгЯбт фпхт гйб уэнфпмп чспнйкь дйЬуфзмб.
88
Page 89
89
Page 90
РйнбкЯдб фэрпх
90
Page 91
УЭсвйт
Уфп кецЬлбйп Фй кЬнщ, ьфбн ... бнбцЭспнфбй псйумЭнет влЬвет, фйт прпЯет мрпсеЯфе нб фйт ерйдйпсиюуефе пй Ядйпй. Уе ресЯрфщуз влЬвзт шЬофе уфзн бсчЮ екеЯ.
Рськейфбй гйб мйб фечнйкЮ влЬвз;
Фьфе брпфбиеЯфе рбсбкблю уфп дйкь мбт уЭсвйт релбфюн Ю у' Энб брь фб ухмвевлзмЭнб мбжЯ мбт уЭсвйт (дйехиэнуейт кбй бсйимпэт фзлецюнпх иб всеЯфе уфпн кбфЬлпгп  КЭнфсб ЕохрзсЭфзузт Релбфюн).
Уе кЬие ресЯрфщуз рспефпймЬуфе кблЬ фз ухнпмйлЯб. Дйехкплэнефе Эфуй фз дйЬгнщуз кбй фзн брьцбуз, бн еЯнбй брбсбЯфзфз мйб ерЯукешз фпх уЭсвйт:
Узмейюуфе ерЯузт, бн еЯнбй дхнбфьн ме бксЯвейб:
Рют емцбнЯуфзке з влЬвз;
КЬфщ брь рпйет кбфбуфЬуейт/
ухниЮкет рбспхуйЬуфзке з влЬвз;
Узмейюуфе гйб фз ухнпмйлЯб прщудЮрпфе фпхт бкьлпхипхт кщдйкпэт бсйимпэт фзт ухукехЮт убт рпх всЯукпнфбй уфзн рйнбкЯдб фэрпх:
Бсйимьт PNC (9 шзцЯб),
Бсйимьт S-No (9 шзцЯб).
ЕмеЯт ухнйуфпэме, нб кбфбчщсЮуефе едю фпхт кщдйкпэт бсйимпэт, гйб нб фпхт Эчефе рЬнфпфе рсьчейспхт:
PNC . . . . . . . . .
S-No . . . . . . . . .
Рьфе ерйвбсэнеуфе ме Эопдб бкьмб кбй кбфЬ фз дйЬскейб фпх чсьнпх еггэзузт;
ьфбн иб мрпспэубфе пй Ядйпй, ме фз впЮиейб фпх рЯнбкб влбвюн (влЭре
кецЬлбйп Фй кЬнщ, ьфбн ...) нб еЯчбфе ерйдйпсиюуей фз влЬвз,
ьфбн еЯнбй брбсбЯфзфет ресйууьфесет дйбдспмЭт фпх фечнйкпэ фпх
уЭсвйт, ерейдЮ рсйн брь фзн ерЯукешЮ фпх денеЯче рЬсей ьлет фйт узмбнфйкЭт рлзспцпсЯет кбй гй' бхфь р.ч. рсЭрей нб ерйуфсЭшей гйб нб рЬсей бнфбллбкфйкЬ. БхфЭт фйт рпллбрлЭт дйбдспмЭт мрпсеЯфе нб фйт брпцэгефе, бн рспефпймЬуефе кблЬ фзн фзлецщнйкЮ убт ерйкпйнщнЯб ме фпн фсьрп рпх ресйгсЬшбме рбсбрЬнщ.
91
Page 92
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель !
Пожалуйста, прочитайте внимательно настоящую “Инструкция по эксплуатации”. Прежде всего обратите, пожалуйста, внимание на раздел “Указания по технике безопасности” на первых страницахц Пожалуйста, сохраните эту “Инструкция” для того, чтобы в дальнейшем к ней при необходимости обращаться. Если прибор перейдет к другому хозяину, передайте ему, пожалуйста, также и эту “Инструкция”.
Следующие символы помогут Вам при чтении “Инструкции”:
Указания по технике безопасности
1
Предупреждение: примечания, важные для Вашей безопасности или для работы прибора. Внимание! примечания, помогающие избежать повреждений прибора.
Практические советы и рекомендации
3
Информация по экологичному использованию прибора
2
1. Эти цифры ведут Вас шаг за шагом при обслуживании прибора.
2. ...
3. ...
Напечатано на бумаге, изготовленной с учетом экологических требований. От экологического мышления к экологическим поступкам...
92
Page 93
Содержание
Инструкция по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Техника безопасности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Утилизация отходов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Важнейшие особенности Вашего прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Устройство прибора . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Оборудование варочной поверхности и панели управления . . . . . . . . . . 98
Перед первым использованием . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Первая чистка от загрязнений . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Управление варочной поверхностью . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Выключатели конфорок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Приготовление пищи на конфорке . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Индикация остаточного тепла . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Практические советы и таблицы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Посуда для варки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Таблицы . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Мытье и уход . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Варочная поверхность . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Рама варочной поверхности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Что делать, если ... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Устранение неполадок . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Инструкция по монтажу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Технические данные . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Требования, стандарты, предписания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Указания по безопасности при установке . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Подключение прибора к электрической сети . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Фирменная табличка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Сервисная поддержка . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Монтаж . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
93
Page 94
Инструкция по эксплуатации
1 Техника безопасности
Техника безопасности в обращении с данным прибором соответствует принятым правилам техники безопасности в обращении с электроприборами. Однако мы считаем, что, будучи изготовителем данного оборудования, мы должны дополнительно ознакомить Вас со следующими указаниями по технике безопасности.
Электробезопасность
Монтаж и подключение нового прибора могут производить только
специалисты, имеющие соответствующий допуск.
Ремонт прибора может производить только специалист.
Неквалифицированный ремонт может представлять большую опасность. В случае необходимости ремонта обращайтесь в сервисную службу.
Соблюдайте данные указания, т.к. в противном случае гарантийные
3
обязательства по возмещению ущерба теряют силу.
Встроенные приборы можно пускать в действие только после того,
как они будут встроены в соответствующие шкафы и рабочие поверхности. Таким образом обеспечивается безопасное расстояние между электроприборами в соответствии с требованиями Союза немецких электротехников.
В случае повреждения прибора, а также появления на нем трещин,
вздутий или разрывов поверхности следует: — выключить все конфорки, — выключить, либо извлечь все предохранители варочной
поверхности.
Меры безопасности для детей
Во время приготовления пищи конфорки становятся горячими. Поэтому всегда удаляйте маленьких детей от плиты.
Меры безопасности пользователя
Этот прибор можно использовать для приготовления пищи только в
домашних условиях.
Не используйте варочную поверхность для обогрева помещений.
Будьте осторожны при подключении электроприборов к розеткам,
находящимся вблизи прибора. Проводка не должна касаться горячих конфорок.
94
Page 95
Перегретые жир и масло быстро воспламеняются. Когда Вы
готовите пищу на жире или на масле (напр. картофель фри), необходимо следить за процессом е¸ приготовления.
После каждого использования отключайте конфорки.
Техника безопасности при мытье и очистке
Перед тем, как мыть прибор, его надо выключить. По соображениям безопасности недопустима очистка прибора с помощью приспособлений для чистки паром или моющих средств, распыляемых при высоком давлении.
Как избежать повреждений прибора
Не используйте варочную поверхность в качестве рабочей
поверхности или как подставку для предметов.
Не включайте конфорки ках с пустыми кастрюлями или без них.
Стеклокерамика нечувствительна к резким перепадам температур и
является очень прочным, однако вс¸ же поддающимся разрушению материалом. В особенности, острые и твердые предметы, падающие на варочную панель, могут ее повредить.
Не пользуйтесь кастрюлями из чугуна или с поврежденным дном,
имеющими грубую поверхность или заусенцы. При передвижении таких кастрюль могут возникнуть царапины.
Не ставьте кастрюли или сковороды на раму варочной поверхности.
От этого могут возникнуть царапины и повреждения лакового покрытия.
Следите за тем, чтобы содержащие кислоту жидкости, такие как
уксус, лимон или средства для растворения известкового налета, не попадали на раму варочной поверхности, так как эти вещества оставляют матовые следы.
Если сахар или другой состав, содержащий сахар, попад¸т на
горячую конфорку и расплавится, немедленно удалите его, пока он горячий, чистящим скребком. Если масса остынет, то при ее удалении можно повредить поверхность.
Все предметы и материалы, которые могут расплавиться, храните на
расстоянии от стеклокерамической панели. Таковыми являются синтетические материалы, алюминиевая или кулинарная фольга. Если все же что-либо расплавилось на стеклокерамической панели, следует немедленно удалить эту массу скребком.
95
Page 96
2 Утилизация отходов
Утилизация упаковочных материалов
Все упаковочные материалы могут быть переработаны и вторично
использованы, фольга и пенопласт помечены соответствующими знаками. Пожалуйста, выбрасывайте упаковочный материал и старые отслужившие приборы в соответствии с существующими предписаниями.
Соблюдайте действующие в Вашей стране и в Вашем населенном
пункте указания по утилизации (выбрасывайте упаковочный материал в соответствующие контейнеры и т.д.).
Указания по утилизации
Прибор нельзя выбрасывать вместе с обычным бытовым мусором.
Информацию о датах забора подобного особого мусора или о
местах его складирования Вы можете получить в местном управлении коммунального хозяйства или в районной администрации.
Предупреждение! Перед выбрасыванием старого отслужившего
прибора позаботьтесь, пожалуйста, о том, чтобы он был приведен в состояние невозможности дальнейшего использования. Отрежьте сетевой провод.
96
Page 97
Важнейшие особенности Вашего прибора
Стеклокерамическая варочная панель: Прибор имеет одну
стеклокерамическую варочную панель и 4 быстро нагревающиеся конфорки. Таким образом, благодаря особо мощным нагревательным элементам значительно сокращается время нагрева.
Чистка: Преимуществом стеклокерамической поверхности является
простота удаления с не¸ загрязнений. Гладкая поверхность легко чистится (смотри раздел: “Чистка и уход”).
Индикация остаточного тепла: Индикатор остаточного тепла
загорается, когда температура конфорки достигает значений, при которых можно получить ожог.
97
Page 98
Устройство прибора
Оборудование варочной поверхности и панели управления
Ординарная рабочая зона 1200W
Ординарная рабочая зона 1800W
Ординарная рабочая зона 1800W
Выключатель конфорки
Ординарная рабочая зона
1200W Четырехразовый индикатор остаточного тепла (отдельно для каждой рабочей зоны)
Выключатель конфорки
для рабочей зоны сзади справа
98
для рабочей зоны сзади слева
для рабочей зоны спереди слева
для рабочей зоны спереди справа
Page 99
Перед первым использованием
Первая чистка от загрязнений
Протереть стеклокерамическую варочную поверхность влажной тканью.
Внимание: Не пользуйтесь острыми и царапающими чистящими
1
средствами! Так можно повредить поверхность.
Управление варочной поверхностью
При включении конфорки может раздаться короткое жужжание. Это
3
специфическая особенность всех стеклокерамических конфорок, которая не влияет ни на функции, ни на срок службы плиты.
Выключатели конфорок
Перемещая ручку выключателя в диапазоне от
1 до 12, Вы можете бесступенчато повышать или понижать интенсивность нагрева.
1 = минимальная мощность 12 = максимальная мощность
Приготовление пищи на конфорке
1. Для кипения/обжаривания следует устанавливать
высокую мощность.
2. Как только начнет образовываться пар или когда
жир станет горячим, переключите на требуемую ступень продолжительной варки.
3. Чтобы закончить процесс приготовления пищи,
верните выключатель на позицию “Bыкл.”.
2 Отключайте рабочую зону прибл. за 5-10 минут до
конца приготовления пищи, чтобы использовать остаточное тепло. Таким образом Вы сэкономите электроэнергию.
99
Page 100
Индикация остаточного тепла
Стеклокерамическая поверхность Вашей плиты оборудована индикатором остаточного тепла, каждой конфорке соответствует своя контрольная лампа. Она включается сразу после нагрева соответствующей конфорки и предупреждает об опасности ожога при соприкосновении. При отключении конфорки индикатор остаточного тепла выключается только после остывания конфорки.
Вы можете использовать остаточное тепло для растапливания жира и
2
сохранения температуры готовой пищи.
Внимание! Пока светится индикатор остаточного тепла, можно
1
получить ожог.
Внимание! При отключении электроэнергии гаснет также индикатор
1
остаточного тепла и, соответственно, данные об имеющемся остаточном тепле не отображаются. Однако, возможность получить ожог по-прежнему остается. Проявляя осторожность, Вы можете этого избежать.
100
Loading...