Please read these operating instructions carefully.
Pay particular attention to the section “Safety information” on the first
few pages. Please retain these operating instructions for later reference. Pass them on to possible new owners of the appliance.
The following symbols are used in the text:
Safety instructions
1
Warning: Information concerning your personal safety.
Important: Information on how to avoid damaging the appliance.
Information and practical tips
3
Environmental information
2
1. These numbers indicate step by step how to use the appliance.
2. ...
3. ...
Printed on environmentally friendly paper.
Thinking ecologically means acting ecologically ...
The safety aspects of this appliance comply with accepted technical
standards and the German Appliance Safety Law. However, as manufacturers we also believe it is our responsibility to familiarise you with
the following safety instructions.
Electrical Safety
• The installation and connection of the new appliance must only be
carried out by qualified personnel.
• Repairs to the appliance are only to be carried out by approved
service engineers. Repairs carried out by inexperienced persons
may cause injury or serious malfunctioning. If your appliance needs
repairing, please contact your local customer center or your dealer.
Please follow these instructions, otherwise the warranty is void in the
3
event of damages.
• Flush-mounted appliances may only be operated following installation in suitable installation cabinets and workplaces which conform
to the relevant standards. This ensures sufficient protection against
contact for electrical units as required by the VDE [Association of
German Electrical Engineers].
• If your appliance malfunctions or if fractures, cracks or splits appear:
– switch off all cooking zones,
– disconnect the hob from the electricity supply.
Child Safety
The cooking zones will become hot when you cook. Therefore, always
keep small children away from the appliance.
4
Page 5
Safety During Use
• This appliance may only be used for normal cooking and frying in
the home. It is not designed for commercial or industrial purposes.
• Do not use the hob to heat the room.
• Take care when plugging electric appliances into mains sockets
near the hob. Connection leads must not come into contact with the
hot surface.
• Overheated fats and oils catch fire quickly. You should supervise
cooking when preparing foods in fat or oil (e.g. chips).
• Switch off the cooking zones after use.
Safety When Cleaning
• For safety reasons do not clean the appliance with a steam jet or
high pressure cleaner.
• Clean the hob in accordance with the maintenance and cleaning instructions in this manual.
5
Page 6
To Avoid damaging your appliance
• Do not use the hob as a work surface or for storage.
• Do not operate the cooking zones when there is no pan or the pans
are empty.
• Glass ceramic is insensitve to temperature shock and very robust;
however it is not unbreakable. Especially sharp and hard objects
that fall on the cooking surface can damage it.
• Do not use cast iron pans or pans with a rough, burred or damaged
base. Scratching may occur if the pans are slid across the surface.
• Do not place any pans on the hob frame. Scratching and damage to
the paint may occur.
• Make sure that no acidic liquids, e.g. vinegar, lemon or descaling
agents, are spilt onto the hob frame, since these cause dull spots.
• If sugar or a preparation with sugar comes into contact with the hot
cooking zone and melts there it must be cleaned off immediately
with a scraper while it is still hot. If it cools, the surface may be damaged when it is removed.
• Keep all items and materials that can melt away from the ceramic
glass surface, e.g. plastics, aluminium foil, or oven foils. If something of this nature should melt onto the ceramic glass surface, it
must also be removed immediately using the scraper.
6
Page 7
2 Disposal
Disposing of the packaging material
• All parts of the packaging can be fully recycled; foil and expanded
polyurethane parts are appropriately identified. Please dispose of
packaging material and, if appropriate, your old appliance properly.
• Please follow the national and regional regulations and material
identification (material separation, refuse collection, waste disposal
sites).
Information on disposal
• The appliance must not be disposed of with household rubbish.
• You can obtain information about collection dates or public refuse
disposal sites from your local refuse department or council.
• Warning! Before disposing of old appliances make them inoperable.
Remove the mains lead.
7
Page 8
The Key Features of Your Appliance
• Ceramic glass cooking surface: The appliance has a ceramic
glass cooking surface and 4 rapid response cooking zones. The particularly powerful radiant heater elements significantly shorten the
amount of time taken for the zones to heat up.
• Cleaning: The advantage of the glass ceramic cooking surface is its
easy cleaning. The smooth surface is easy to keep clean (see section: “Cleaning and care”).
• Residual heat indicator: The residual heat indicator lights up if the
cooking zone becomes so hot that there is a risk of burning.
8
Page 9
Description of the hob
Cooking zones and control panel
Single Cooking Zone
1200W
Single Cooking Zone
1800W
Four Residual Heat Indicators
(separate for each zone)
for Rear Right Cooking Zone
Single Cooking Zone
1800W
Control
Knobs
Single Cooking Zone
1200W
Control Knobs
for Rear Left Cooking Zone
for Front Right Cooking Zone
for Front Left Cooking Zone
9
Page 10
Before Using for the First Time
Initial Cleaning
Wipe the ceramic glass surface with a damp cloth.
Important: Do not use any caustic, abrasive cleaners! The surface
1
could be damaged.
Operating the Hob
When a cooking zone is switched on, it may hum briefly. This is a
3
characteristic of all glass ceramic cooking zones and does not impair
either the function or the life of the appliance.
Ring Switches
• The heat settings are continuously variable between settings 1-12.
1 = lowest power
12 = highest power
Cooking on the Zones
1. Select a high setting for heating up / browning.
2. As soon a steam starts to form or the oil is hot, turn
back to the heat setting necessary for further cooking.
3. To stop cooking, turn back to the zero position.
Switch off the cooking zone approx. 5-10 minutes
2
before the end of the cooking to make use of the
residual heat. By this means you can save electricity.
10
Page 11
Residual heat indicator
The ceramic glass hob is equipped with a residual heat indicator, a
control lamp is allocated to each cooking zone. This lights up as soon
the corresponding cooking zone is hot and warns against inadvertant
contact.
The remaining heat lamp only goes out when the cooking zone has
cooled down even when the cooking zone is switched Off.
You can use the residual heat for melting and keeping food warm.
2
Important! As long as the residual heat indicator is illuminated, there
1
is a risk of burns.
Important! If the power supply is interrupted the residual heat indica-
1
tor also go out and information about residual heat will no longer be
available. However, it is still possible to burn yourself. This can be
avoided by being particularly attentive.
11
Page 12
Uses, Tables and Tips
Pans
The better the pan, the better the results.
• You can recognise good pans by their bases. The base should be as
thick and flat as possible.
• Pay particular attention when buying new pans to the diameter of
the base. Manufacturers often give only the diameter of the upper
rim.
• Pots with aluminium or copper bases can cause metallic discolouring on the ceramic glass surface, which is very difficult or impossible
to remove.
• Do not use cast iron pans or pans with a rough, burred or damaged
base. This can produce permanent scratching if the pan is slid
across the surface.
• When cold, pan bases are normally bowed slightly
inwards (concave). They should never be bowed
outwards (convex).
• If you wish to use special types of pan (e.g. a
pressure cooker, simmering pan, wok, etc.),
please observe the manufacturer's instructions.
Energy saving tips
2
You can save valuable energy by observing the following points:
• Always position pots and pans before switching on the cooking
zone.
• Dirty cooking zones and pan bases increase
power consumption.
• Whenever possible always position the lids firmly
on pots and pans to cover completely.
• Switch off the cooking zones before the end of the
cooking time to use the residual heat such as to
keep foods warm or for melting.
• The base of the pan should be
the same size as the cooking
zone.
• Using a pressure cooker reduces
cooking times by up to 50%.
12
Page 13
Charts
Settings for Cooking on the Rings
The setting position required for cooking processes is dependent on
the quality of the pots and on the type and amount of the food.
Switch
position
11-12Parboiling
10-11
8-9
5-7
4-6
3-5
1-3Melting
0Residual heat, OFF-position
When heating up or frying, we recommend heat setting “12", and then
3
continue cooking foods at an appropriate lower heat setting.
Cooking methodExamples
Starting of cooking and roasting, cooking of large
Frying
Quick frying
Roasting
Frying without
crust
Boiling
Braising
Simmering
Stewing
Gentle
simmering
quantities of liquid, then switch-back to appropri-
Fillet of pork and beef, steaks goulash
Frying of meat, schnitzel, cutlets, meat-balls,
sausages, liver, fish-fillet in deep fat, Frying eggs
Boiled potatoes, stews, soups, hot-pot, sauces in
Simmering of vegetables, braising of meat, lightly
small amount of fruit with little liquid
Simmering of rice and food with milk (sometimes
stirring), Stewing of smaller amount of potatoes or
vegetables, Warming up of prepared meal
Omelette, fried eggs, Hollandaise sauce, Keeping
warm a meal or small amount of hot-pot
Melting of butter, chocolate, gelatine.
ate setting
French fries, pan-cakes
or chops
large quantities
cooking
13
Page 14
Cleaning and Care
Hob
Important: Cleaning agents must not come into contact with the hot
1
ceramic glass surface! All cleaning agents must be removed with
plenty of clean water after cleaning because they can have a caustic
effect when the rings are next heated!
Do not use any aggressive cleaners such as grill or oven sprays,
coarse scourers or abrasive pan cleaners.
Clean the ceramic glass surface after each use when it is warm to the
3
touch or cold. This will avoid spillages becoming burnt on.
Remove scale and water marks, fat spots and discolouration with
a metallic shimmer using a commercially available ceramic glass or
stainless steel cleaner such as “Hob Brite”.
Light Soiling
1. Wipe the ceramic glass surface with a damp cloth and a little washing
up liquid.
2. Then rub dry with a clean cloth. Remnants of cleaner must not be
left on the surface.
3. Thoroughly clean the entire ceramic glass cooking surface once a
week with a commercially available ceramic glass or stainless steel
cleaner.
4. Then wipe the ceramic glass surface using plenty of clean water
and rub dry with a clean fluff-free cloth.
Stubborn Soiling
1. To remove food that has boiled
over or stubborn splashes, use a
glass scraper.
2. Place the glass scraper at an angle
to the ceramic glass surface.
3. Remove soiling by sliding the
blade.
You can obtain glass scrapers and
3
ceramic glass cleaners from specialist retailers.
14
Page 15
1 Problem Dirt
1. Remove burnt-on sugar, melted
plastic, aluminium foil or other meltable materials with a glass scraper
immediately and while still hot.
Important: There is a risk of burning
1
yourself when the glass scraper is
used on a hot cooking zone!
2. Then clean the hob normally when it
has cooled down.
If the cooking zone on which
3
something has melted has already
cooled down, warm it up again for cleaning.
Scratches or dark marks on the glass ceramic surface, caused for example by a pan base with sharp edges, cannot be removed. However,
they do not impair the function of the hob.
Hob Frame
Important! Do not put vinegar, lemon-juice or scale removers on the
1
hob frame, otherwise dull spots will appear.
1. Wipe the frame with a damp cloth and a little washing up liquid.
2. Soften dried dirt with a wet cloth. Then wipe off and rub dry.
15
Page 16
What to do if ...
Rectifying faults
It is possible that faults have been caused by a minor error, which you
can correct yourself with the help of the following instructions. Do not
attempt any further repairs if the following instructions do not help in
each specific case.
Warning! Repairs to the appliance are only to be carried out by ap-
1
proved service engineers. Improperly effected repairs may result in
considerable risk to the user. If your appliance needs repairing, please
contact your specialist dealer or customer service.
What to do when …
.... the cooking zone does not function?
Check whether
– the fuses in the house installation (fuse box) are intact. If the fuses
switch off, or blow, several times, please call an authorized electrical
technician.
– the corresponding cooking zone is switched ON and the desired de-
gree of heat has been set.
– for cooking zones with several rings, whether the heating circle has
been switched On.
If it is desired to contact the customer services because of incorrect
operation, then the visit of the customer service technician during the
guarantee time will not be free of charge.
16
Page 17
Installation Instructions
Important! The new appliance may only be installed and connected
1
by qualified personnel.
Please observe this instruction, otherwise the warranty will not cover
any damage that may occur.
Technical Data
Appliance Dimensions
Width572 mm
Depth502 mm
Height49 mm
Cut-Out Dimensions
Width560 mm
Depth490 mm
Corner radiusR5
Power Consumption
Front left cooking zone ø 180 mm1800 W
Back left cooking zone ø 145 mm1200 W
Back right cooking zone ø 180 mm1800 W
Front right cooking zone ø 145 mm1200 W
Heating Element Voltage230 V ~
Total Connected Load max.6,0 kW
17
Page 18
Regulations, Standards, Directives
This appliance meets the following standards:
• EN 60 335-1 and EN 60 335-2-6
relating to the safety of electrical appliances for household use and
similar purposes and
• EN 60350, or DIN 44546 / 44547 / 44548
relating to the operating features of electric cookers, hobs, ovens,
and grills for household use.
• EN 55014-2 / VDE 0875 part 14-2
• EN 55014 / VDE 0875 part 14/1999-10
• EN 61000-3-2 / VDE 0838 part 2
• EN 61000-3-3 / VDE 0838 part 3
relating to basic requirements for electro-magnetic compatibility
protection (EMC).
This appliance complies with the following EU Directives:
;
• 93/68/EWG CE Labelling Directive
• 73/23/EWG dated 19.02.1973 (Low Voltage Directive) including
Amending Directive 90/683/EWG
• 89/336/EWG dated 03./05.1989 (EMC Directive
including Amending Directive 92/31/EWG).
18
Page 19
1 Safety Instructions for the Installer
• A device must be provided in the electrical installation which allows
the appliance to be disconnected from the mains at all poles with a
contact opening width of at least 3 mm.
Suitable isolation devices include line protecting cut-outs, fuses
(screw type fuses are to be removed from the holder), earth leakage
trips and contactors.
• In respect of fire protection, this appliance corresponds to type Y
(EN 60 335-2-6). Only this type of appliance may be installed with a
high cupboard or wall on one side.
• Drawers may not be fitted underneath the hob.
• The installation must guarantee shock protection.
• The kitchen unit in which the appliance is fitted must satisfy the sta-
bility requirements of DIN 68930.
• For protection against moisture, all cut surfaces are to be sealed
with a suitable sealant.
• On tiled work surfaces, the joints in the area where the hob sits must
be completely filled with grout.
• On natural, artificial stone, or ceramic tops, the snap action springs
must be bonded in place with a suitable artificial resin or mixed adhesive.
• Ensure that the seal is correctly seated in the frame and that it is
seated against the work surface without leaving any gaps. Additional silicon sealant must not be applied; this will make removal
more difficult when servicing.
• The hob must be pressed out from below when removed.
19
Page 20
Electrical Connection
Before connecting, check that the nominal voltage of the appliance,
that is the voltage stated on the rating plate, corresponds to the available supply voltage. The rating plate is located on the lower casing of
the hob.
The heating element voltage is AC230 V ~. The appliance also works
perfectly on older networks with AC220 V ~.
The hob is to be connected to the mains using a device that allows the
appliance to be disconnected from the mains at all poles with a contact opening width of at least 3 mm, eg. automatic line protecting cutout,earth leakage tripsorfuse.
A type H05VV-F cable or one with a higher grade must be used as the
mains connecting cable.
The connection must be carried out as shown in the diagram. The
connecting links should be fitted according to the appropriate connection diagram. The earth lead is connected to terminal x. The
earth lead must be longer than leads carrying electric current.
The cable connections must be made in accordance with regulations and the terminal screws tightened securely.
Finally, the connecting cable is to be secured with the mains cable
cleat and the covering closed by pressing firmly (lock into place).
Before switching on for the first time, any protective foil or stickers
must be removed from the glass ceramic surface.
Once connected to the mains supply check that all cooking zones are
1
ready for use by briefly switching each on in turn at the maximum setting.
20
Page 21
21
Page 22
Rating Plate
22
Page 23
Service
In the “What to do if …” section a number of malfunctions are listed
that you can rectify yourself Look there first if a fault occurs.
Is it a technical fault?
If so, please contact your customer service centre. (You will find
addresses and telephone numbers in the section “Customer Service
Centres”.)
Always prepare in advance for the discussion. This will make diagnosis of the problem easier and also make it easier to decide if a customer service visit is necessary:
Please make a note of the following
information as accurately as possible:
• What form does the fault take?
• Under what circumstances does
the fault occur?
Prior to the telephone call it is important that you make a note of the following appliance code numbers that
are given on the rating plate:
• PNC code (9 digits),
• S No code (9 digits).
We recommend that you record the code numbers here so that you always have them to hand:
PNC . . . . . . . . .
S No. . . . . . . . .
When do you incur costs even during the warranty period?
• if you could have remedied the fault yourself using the fault table
(see section “What do I do if ...”),
• if the customer service technician has to make several journeys be-
cause he was not provided with all the relevant information before
his visit and therefore, forexample, has to fetch spare parts. These
multiple trips can be avoided if you prepare your phone call as described above.
23
Page 24
Arvoisa asiakas,
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi.
Kiinnitä erityistä huomiota ensimmäisillä sivuilla olevaan “Turvallisuusohjeita” -kappaleeseen. Säilytä tämä käyttöohje myöhempää käyttöä
varten. Anna käyttöohje laitteen mukana mahdolliselle uudelle omistajalle.
Tekstissä käytetään seuraavia symboleita:
Turv al li su us oh je et
1
Varoitus: Oman turvallisuutesi kannalta tärkeät ohjeet.
Huomautus: Ohjeet, jotka auttavat välttämään laitteen vioittumista.
Ohjeita ja käytännön vinkkejä
3
Ympäristöä koskevia tietoja
2
1. Nämä numerot ohjaavat sinua vaiheittain laitteen käytössä.
2. ...
3. ...
Painettu ympäristöystävällisesti valmistetulle paperille.
Ekologisesti ajatteleva toimii myös ekologisesti ...
Tämän laitteen turvallisuus täyttää yleisesti hyväksytyt tekniset säännöt ja laiteturvamääräykset. Lisäksi vastuullisena valmistajana haluamme tiedottaa seuraavista turvallisuusohjeista.
Sähköturvallisuus
• Vain valtuutettu asentaja saa suorittaa uuden laitteen asennuksen ja
liitännät.
• Ainoastaan koulutettu ammattihenkilö saa suorittaa korjauksia lait-
teeseen. Asiaankuulumattomat korjaustyöt saattavat aiheuttaa vakavia vaaratilanteita. Käänny korjausasioissa valtuutetun
huoltoliikkeen tai alan erikoisliikkeen puoleen.
Noudata näitä ohjeita. Muussa tapauksessa vahingon sattuessa takuu
3
ei ole voimassa.
• Kalusteisiin asennettavia laitteita saa käyttää vain, jos ne on kiinni-
tetty normien mukaisiin, sopiviin asennuskaappeihin ja työtasoihin.
Näin varmistetaan VDE-määräysten mukainen sähkölaitteiden kosketussuoja.
• Mikäli laitteeseen tulee toimintahäiriöitä, halkeamia, säröjä tai repeä-
miä:
– kytke kaikkien keittoalueiden virta pois,
– kytke keittotason sulake pois päältä tai irrota se.
Lasten turvallisuus
Keitettäessä tai paistettaessa keittoalueet kuumenevat. Pitäkää sen
takia pikkulapset loitolla käytettäessä laitetta.
Turvallisuus laitetta käytettäessä
• Laitetta saa käyttää vain kotitalouksissa tavalliseen ruuanlaittoon.
• Älä käytä keittotasoa huoneen lämmitykseen.
• Liitettäessä sähkölaitteita niiden läheisyydessä oleviin pistorasioihin
on noudatettava varovaisuutta. Liitinjohdot eivät saa joutua laitteen
kuumille osille.
• Ylikuumentuneet rasvat ja öljyt ovat helposti syttyviä. Jos valmistat
ruokia rasvassa tai öljyssä (esimerkiksi ranskanperunoita), valvo
kypsennystä.
• Käännä keittoalueet pois päältä aina käytön jälkeen.
26
Page 27
Turvallisuus laitetta puhdistettaessa
Puhdistettaessa laitetta sen pitää olla pois päältä. Laitetta ei turvallisuussyistä saa puhdistaa höyrysuihkulaitteella tai painepuhdistimella.
Näin vältät laitteen vaurioitumisen
• Älä käytä keittotasoa työtasona tai säilytä tavaroita sen päällä.
• Keraaminen taso kestää hyvin äkillisiä lämpötilan muutoksia. Se on
myös erittäinkestävä mutta ei kuitenkaan murtumaton. Keittotasolle
putoavat erittäin terävätja kovat esineet saattavat vahingoittaa keraamista pintaa.
• Älä käytä valurautaisia tai pohjaltaan vaurioituneita kattiloita, jotka
ovat karkeita tai niissä on valupurseita. Kattilaa siirrettäessä saattaa
syntyä naarmuja.
• Älä aseta pannuja tai kattiloita keittotason reunalle. Pintaan saattaa
syntyä naarmuja tai muita pintavaurioita.
• Varo, ettei keittotason reunoille kaadu tai tipu happamia nesteitä,
esimerkiksi etikkaa, sitruunamehua tai kalkinpoistoainetta, koska ne
saattavat saada aikaan sameita jälkiä.
• Jos kuumalle keittoalueelle kaatuu sokeria tai sokeria sisältävää
seosta, joka sulaa siihen, poista sulanut sokeri välittömästi puhdistuskaapimella vielä, kun se on kuumaa. Jos massa ehtii jäähtyä, sitä
poistettaessa saattaa syntyä pintavaurioita.
• Älä säilytä keraamisen tason lähettyvillä sulavia esineitä tai materi-
aaleja, esimerkiksi muovia, alumiini- tai paistofoliota. Jos keraamiseen tasoon kuitenkin sulaa jotakin kiinni, se on myös poistettava
heti puhdistuskaapimella.
27
Page 28
2 Hävittäminen
Pakkausmateriaalin hävittäminen
• Kaikki pakkauksen osat ovat kierrätettävistä materiaaleista, foliot ja
vaahtomuoviosat on merkitty kierrätystä varten. Huolehdi pakkausmateriaalin ja mahdollisen vanhan laitteen asianmukaisesta hävittämisestä.
• Noudata kansallisia ja alueellisia säädöksistä ja materiaalimerkintöjä
(materiaalin erotteleminen, jätteen ja hyötyjätteen keräys).
Hävitysohjeita
• Laitetta ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana.
• Tietoja laitteiden keräysajoista ja -paikoista voit kysyä omasta kun-
nastasi tai kaupungistasi.
• Varoitus! Tee poistettavista kodinkoneista ennen hävitystä käyttökel-
vottomia irrottamalla verkkojohto.
28
Page 29
Laitteesi tärkeimmät ominaisuudet
• Keraaminen keittotaso: Laitteessa on keraaminen keittotaso ja no-
peasti kuumenevat keittoalueet. Lämpöalueiden kuumenemisaika
on olennaisesti lyhyempi erityisen tehokkaiden säteilylämmittimien
ansiosta.
hin verrattuna on sen helppo puhtaanapito. Tasainen pinta on
helppo puhdistaa (katso Kappale: “Puhdistus ja hoito”).
• Jälkilämmön merkkivalo: Jälkilämmön merkkivalo palaa, kun keit-
toalueen lämpötila on niin korkea, että palovammojen vaara
on olemassa.
29
Page 30
Laitteen rakenne
Keittoalueet ja säätötoiminnot
Tavalliset keittoalue
1200W
Tavalliset keittoalue
1800W
4 jälkilämmön merkkivaloa
(yksi jokaiselle keittoalueelle)
Tavalliset keittoalue
1800W
Keittoalueiden vääntimet
Tavalliset keittoalue
1200W
Keittoalueen väännin
takana oikealla olevaa
keittoaluetta varten
30
takana vasemmalla olevaa
keittoaluetta varten
edessä oikealla olevaa
keittoaluetta varten
edessä oikealla olevaa keittoaluetta varten
Page 31
Ennen ensimmäistä käyttöä
Ensimmäinen puhdistus
Pyyhi keraaminen keittotaso kostealla liinalla.
Huomautus: Älä käytä voimakkaita, hankaavia puhdistusaineita, jotta
1
pinta ei vahingoittuisi!
Keittoalueen käyttö
Keittoalue voi surista lyhyesti käynnistämisen jälkeen. Se on kaikkien
3
keramiikkakeittoalueiden tyyppiominaisuus, eikä se vaikuta laitteen
toimintaan eikä kestoon.
Keittoalueen vääntimet
• Vääntimen numeroista 1-12 voidaan lämpö-
teho valita portaattomasti.
1 = pienin teho
12 = suurin teho
Keittäminen
1. Valitse keittämisen/paistamisen aluksi korkea
teho.
2. Kun muodostuu höyryä tai rasva on kuumaa, aseta
väännin alhaisemmalle kypsennysteholle.
3. Käännä väännin pois päältä -asentoon, kun päätät
keittämisen.
Kytke keittoalue pois päältä n. 5-10 minuuttia en-
2
nen ruoan valmistumista, jotta hyödynnät myös jälkilämmön. Tällä tavalla säästät energiaa.
31
Page 32
Jälkilämmön merkkivalot
Keraamisessa keittotasossa on jälkilämmön merkkivalot. Jokaiselle
keittoalueelle on oma merkkivalonsa. Merkkivalo syttyy, kun vastaava
keittoalue on kuumentunut, jotta käyttäjä ei vahingossa koske kuumaan pintaan.
Keittoalueen poiskytkennän jälkeen jälkilämmön merkkivalo sammuu
vasta sen jälkeen, kun keittoalue on jäähtynyt.
Jälkilämpöä voi hyödyntää sulattamiseen ja ruokien lämpimänäpitoon.
2
Huomio! Palovammavaara on olemassa niin kauan kuin jälkilämmön
1
merkkivalo palaa.
Huomio! Sähkökatkon sattuessa myös jälkilämmön merkkivalo sam-
1
muu eikä jälkilämpöä siis tällöin ilmaista millään tavalla. Palovammojen vaara on kuitenkin edelleen olemassa. Tällaisen vaaran voi välttää
olemalla huolellinen ja tarkkaavainen.
32
Page 33
Käyttö, taulukot, vihjeet
Keittoastiat
Mitä parempaa kattilaa käytät, sitä parempi on tulos.
• Hyvän keittoastian tunnistaa pohjasta. Pohjan tulisi olla mahdolli-
simman paksu ja tasainen.
• Huomioi ostaessasi kattiloita ja pannuja pohjan läpimitta. Valmistajat
ilmoittavat usein astian yläreunan läpimitan.
• Alumiini- tai kuparipohjaiset astiat saattavat jättää keraamiseen ta-
soon metallivärjäytymiä, jotka on vaikea tai mahdoton poistaa.
• Älä käytä valurautaisia tai pohjaltaan vaurioituneita kattiloita, jotka
ovat karkeita tai niissä on valupurseita. Kattilaa siirrettäessä saattaa
syntyä naarmuja.
• Kylminä ovat kattiloiden pohjat yleensä hieman
taipuneita sisäänpäin (koveria). Na eivät saa olla
missään tapauksessa taipuneita ulospäin (kuperia).
• Jos käytät erikoiskäyttöön tarkoitettuja keittoasti-
oita (esim. painekattilaa, haudutuskattilaa, wokkipannua jne.), noudata niiden valmistajien
käyttöohjeita.
Energiansäästövinkkejä
2
Säästät arvokasta energiaa, kun otat huomioon seuraavat kohdat:
• Pane kattilat ja pannut keittoalueelle, ennen kuin kytket virran.
• Likaiset keittoalueet ja astioiden pohjat lisäävät
virrankulutusta.
• Käytä kattiloissa ja pannuissa kantta aina, kun se
on mahdollista.
• Käytä jälkilämpö hyväksi, esim. ruokien lämpi-
mänä pitämiseen tai sulattamiseen. Kytke virta
pois keittoalueista ennen kypsennysajan loppumista.
• Keittoastian ja -alueen tulisi olla
yhtä suuria.
• Kun käytetään pika-keittokatti-
loita, lyhenee kypsennysaika jopa
50%.
33
Page 34
Taulukot
Keittotason käyttöasetusten keskiarvoja
Seuraavan taulukon tiedot ovat suuntaa antavia. Kytkimen tarvittava
asento riippuu kattiloiden laadusta ja elintarvikkeiden tyypistä ja määrästä.
Kytkimen
asento
11-12
10-11
8-9
5-7keittäminen
4-6
3-5hauduttaminen
1-3sulattaminen
0jälkilämpö, virta pois
Kypsennys,
Jatkokypsen-
nysteho
alkukuumenta-
minen
voimakas
paistaminen
varovainen
paistaminen
höyryttäminen,
haihduttaminen
Soveltuu seuraaviin tarkoituksiin
suurien vesimäärien kuumennus, tuorepastan
keittäminen
ranskanperunoiden friteeraus,
lihan ruskistaminen, esim. gulassi,
paistaminen, esim. perunaohukkaat,
pihvien paistaminen
lihan, leikkeiden, Cordon bleu –pihvien
paistaminen
kyljykset, jauhelihapihvit, braatvursti, maksa
jauhosuurus, varovainen paistaminen
munat, munakas, friteeraus
suurempien ruokamäärien,
pataruokien ja keittojen keittäminen,
perunoiden höyryttäminen,
lihaliemen keittäminen
vihannesten tai,
lihan hauduttaminen
riisipuuron keittäminen
riisin tai maitoruokien hauduttaminen
(sekoita välillä),
pienempien peruna- tai vihannesmäärien
hauduttaminen,
valmisruokien lämmittäminen
munakkaat, muut munaruoat,
hollandaise-kastike,
ruokien lämpimänä pitäminen,
voin, suklaan, liivatteen sulattaminen
Suosittelemme, että käytät alkukuumennuksen tai -ruskistuksen yhte-
3
ydessä tehoa “12” ja jatkat sitten pitemmän valmistusajan vaativien
ruokien kypsennystä vastaavalla jatkoteholla.
34
Page 35
Puhdistus ja hoito
Keittotaso
Huomautus: Puhdistusaineet eivät saa joutua kuumille keraamisille
1
tasoille! Kaikki puhdistusaineet pitää poistaa riittävällä määrällä puhdasta vettä, sillä muuten niillä voi olla syövyttävä vaikutus uudelleen
lämmitettäessä!
Älä käytä voimakkaita puhdistusaineita, kuten esim. grillin tai uunin
puhdistukseen tarkoitettuja sumutteita, karheita hankausaineita tai
naarmuttavia kattiloiden puhdistusaineita.
Puhdista keraaminen keittotaso jokaisen käytön jälkeen, kun se on
3
korkeintaan kädenlämmin. Näin vältät lian kiinnipalamisen.
Poista kalkki-, vesi- rasva- ja metallivärjäymätahrat tavallisilla keramiikan tai jaloteräksen puhdistukseen tarkoitetuilla aineilla (esim.
“Toprens”).
Keittotaso vain vähän likainen
1. Pyyhi kostealla pyyhkeellä, jossa on hieman käsitiskiainetta.
2. Kuivaa lopuksi puhtaalla pyyhkeellä. Tason pinnalle ei saa jäädä
puhdistusaineen jäämiä.
3. Puhdista koko keraaminen taso kerran viikossa perusteellisesti tavalli-
sella keramiikan tai jaloteräksen puhdistukseen tarkoitetulla aineella.
3. Irrota lika työntelemällä kaapimen
terää tason pinnalla.
Kaapimia ja keraamisen keittotason
3
puhdistukseen tarkoitettuja puhdistusainetta on saatavana alan liikkeistä.
35
Page 36
1 Erityinen lika
1. Poista kiinnipalanut sokeri, sulanut
muovi, alumiinikelmu tai muut sulavat materiaalit lasiteräkaapimella vä-
littömästi niiden vielä ollessa
kuumia.
Huomautus: Huomio: Varo, ettet
1
polta itseäsi, kun puhdistat kuumaa
keittoaluetta lasiteräkaapimella!
2. Puhdista jäähtynyt keittotaso vielä
lopuksi tavallisesti.
Mikäli keittotaso on ehtinyt jäähtyä,
3
ennen kuin olet ehtinyt poistamaan siihen sulaneet materiaalit, kuumenna se uudelleen ennen puhdistusta.
Keraamisen tason naarmuja tai tummia tahroja, jotka ovat tulleet esim.
teräväreunaisista kattiloista, ei pysty poistamaan. Ne eivät kuitenkaan
vaikuta keittotason toimintakykyyn.
Mahdollisesti kyseessä on vain pieni virhe, jonka voit itse korjata seuraavien ohjeiden avulla. Älkää suorittako mitään muita kuin allaolevan
ohjeiden mukaisia korjaustoimenpiteitä.
Varoitus! Ainoastaan koulutettu ammattihenkilö saa suorittaa korjauk-
1
sia laitteeseen. Asiaankuulumattomat korjaukset saattavat aiheuttaa
käyttäjälle vakavia vaaratilanteita. Käänny korjaustarpeen ilmetessä
valtuutetun huoltoliikkeen puoleen.
Mitä teen, jos ...
.... keittoalueet eivät toimi?
Kokeile
– ovatko asuntosi sulakkeet kunnossa (sulaketaulu). Jos sulake palaa
useita kertoja, ota yhteys ammattitaitoiseen sähköasentajaan.
– onko kyseinen keittoalue kytketty toimintaan ja onko tehotaso va-
littu.
– jos kyseessä on kaksoiskeittoalue: onko kyseinen keittoalueen osa
kytketty toimintaan.
Jos otat yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen oman virhetoimintasi
vuoksi, huoltoteknikon käynnistä aiheutuvat kustannukset joudutaan
mahdollisesti veloittamaan myös takuuaikana.
37
Page 38
Asennusohjeet
Huomautus! Vain valtuutettu asentaja saa suorittaa uuden laitteen
1
asennuksen ja liitännät.
Ole hyvä ja noudata tätä ohjetta; muutoin takuu raukeaa, jos laitteeseen ilmaantuu vaurioita.
Tekniset tiedot
Laitteen mitat
leveys572 mm
Syvyys502 mm
Korkeus49 mm
Työtasoon tehtävän aukon mitat
leveys560 mm
Syvyys490 mm
kulman sädeR5
Te ho
keittoalue vasemmalla edessä ø 180 mm1800 W
keittoalue vasemmalla takana ø 145 mm1200 W
keittoalue oikealla takana ø 180 mm1800 W
keittoalue oikealla edessä ø 145 mm1200 W
Sähköjännite230 V ~
Kokonaisliitäntäteho enintään6,0 kW
38
Page 39
Säädökset, standardit, direktiivit
Tämä laite vastaa seuraavia standardeja:
• EN 60 335-1 ja EN 60 335-2-6
koskien kotitalouskäyttöön tai vastaavaan tarkoitettujen laitteiden
sähköturvallisuutta ja
• EN 60350 tai DIN 44546 / 44547 / 44548
koskien kotitalouksien sähköliesien, keittotasojen, uunien ja grillien
käyttöominaisuuksia.
• Sähköasennuksessa on tarpeen varusteet, jotka mahdollistavat lait-
teen kosketusväliksi vähintään 3 mm kaikkinapaisen verkosta erottamisen.
Tarkoitukseen soveltuvia erottimia ovat esimerkiksi LS-kytkimet, sulakkeet (ruuvisulakkeet ovat kannasta irrotettavia), FI-kytkimet ja releet.
• Tämä laite vastaa paloturvallisuussuojan osalta tyyppiä Y (EN 60 335-
2-6). Vain tämäntyyppisiä laitteita saa asentaa yksipuolisesti viereisiin
seiniin tai kaappeihin.
• Keittotason alle ei saa asentaa vetolaatikkoja.
• Asennuksessa on varmistettava kosketussuoja.
• Asennuskaapin tukevuuden on oltava DIN 68930 -määräysten mu-
kainen.
• Työtason sahauspinnat on suojattava kosteudelta tiivistämällä ne
tarkoitukseen sopivalla tiivistysaineella.
• Jos työtaso on laatoitettu, keittotason alustan saumat on täytettävä
kokonaan saumausaineella.
• Luonnon-, tekokivi- tai keramiikkalevyjen yhteydessä salpajouset on
liimattava tarkoitukseen soveltuvalla keinohartsi- tai kaksikomponenttiliimalla.
• Varmista, että alustan kehyksen tiiviste on kunnolla paikoillaan ja
että alustassa ei ole aukkoja. Ylimääräistä silikonitiivistemassaa ei
saa käyttää; se vaikeuttaa purkamista huollon yhteydessä.
• Purettaessa kouru nostetaan ylös painamalla alhaalta ylöspäin.
40
Page 41
Sähköliitännät
Kaikki keittotason yhteydessä suoritettavat sähkötyöt on annettava
valtuutetun sähköasentajan tehtäviksi ja asennukset on suoritettava
voimassa olevien määräysten mukaan.
Tarkista ennen liitttämistä, että laitteen tyyppikilvessä mainittu nimellisjännite sopii saatavilla olevaan verkkovirtaan. Tyyppikilpi on keitto
alemman verhouksen päällä.
Lämmittimen jännite on AC230 V ~. Laite toimii myös vanhemmissa
AC220 V ~ -verkoissa moitteettomasti.
Asenna keitto-osan verkkoliitäntä niin, että on käytettävissä 3 mm:n
kaikkinapainen erotusmahdollisuus, esim. LS-automaatti,FIsuojakytkintaisulake.
Käytä verkkojohtona vähintään tyyppiä H05VV-F.
Suorita kytkentä kaavion mukaisesti. Asenna liitinsillat liitäntäkaavion
mukaisesti. Suojajohdin kiinnitetään pidikkeellä x. Suojajohtimen säikeiden pitää olla pitemmät kuin virtaajohtavien säikeiden.
Liitä johdot säädösten mukaisesti ja kiristä kiristysruuvit.
Varmista kytkentäjohto kaapelipuristimella ja paina verhoilu tiukalla
painalluksella paikalleen (lukittuu).
Irrota suojafoliot tai tarrat keraamiselta tasolta tai kehyksestä ennen
ensimmäistä päällekytkemistä.
Aseta kaikki keittoalueet peräkkäin lyhyesti suurimmalle teholle käyt-
1
tökunnon varmistamiseksi virtalähteeseen kytkemisen jälkeen.
41
Page 42
42
Page 43
Arvokilpi
43
Page 44
Tak uu ehdo t
Suomi
Ta ku u
Tuotteella on kahden (2) vuoden takuu. Takuuehdot noudattavat alan yleisiä
ehtoja ja niitä on saatavissa myyjäliikkeestä tai maahantuojalta. Ostokuitti säilytetään, koska takuun alkaminen määritetään ostopäivän mukaan.
Korvaus huollosta voidaan periä myös takuuaikana:
* aiheettomasta valituksesta
* ellei käyttöohjetta ole noudatettu
EU-maat
Laitteella on käyttömaan lainsäädännön mukainen takuu.
Kuljetusvauriot
Tarkista pakkauksen purkamisen yhteydessä, ettei laite ole vaurioitunut kuljetuksessa. Mahdollisista kuljetusvaurioista on heti ilmoitettava myyjäliikkeelle.
44
Page 45
Huolto ja varaosat
Huollot, varaosatilaukset ja mahdolliset korjaukset on annettava valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi. Lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen
numeron löydät soittamalla numeroon 0200-2662 (0,1597
mk/min)+pvm) .*
Varmistaaksesi laitteesi moitteettoman toiminnan, vaadi aina käytettäväksi sopivinta, siis alkuperäistä varaosaa. Huollosta vastaa Oy Electrolux Kotitalouskoneet Ab - HUOLTOLUX, Porissa, puh. (02) 622
3300.
* Mainitse soittaessasi tuotteen merkki. Kopioi arvokilvestä tuotteen
tiedot alla olevaan kohtaan, niin ne löytyvät helposti, jos sinun pitää
ottaa yhteys huoltoliikkeeseen.
Tuotettasi tai sen käyttöä koskeviin kysymyksiin saat vastauksen kuluttajaneuvonnastamme soittamalla numeroon 0200-2662 (0,1597
min (0,95mk/min)+pvm).
g/
45
Page 46
Till våra kunder
läs igenom den här bruksanvisningen noggrant.
Läs avsnittet “Säkerhetsanvisningar“ på de första sidorna särskilt
noga. Spara den här bruksanvisningen för att kunna slå upp i den senare. Överlämna den till eventuellt efterkommande ägare.
Följande symboler används i texten:
Säkerhetsanvisningar
1
Varning: Anvisningar som är avsedda för din egen säkerhet.
Observera: Anvisningar som är avsedda för att undvika skador på
spisen.
Anvisningar och praktiska tips
3
Miljöinformationer
2
1. De här siffrorna leder dig steg för steg vid betjäningen av spisen.
2. ...
3. ...
Tryckt på miljövänligt tillverkat papper
Den som tänker ekologiskt, agerar också så ...
Denna spishäll uppfyller gällande säkerhetsnormer. Men vi vill ändå
göra dig uppmärksam på följande säkerhetsanvisningar.
Elsäkerhet
• Den nya hällen får endast installeras och anslutas av en auktoriserad
fackman.
• Reparationer får endast utföras av fackkunnig person. Felaktiga re-
parationer kan innebära allvarliga risker för användaren. Vid reparationer - kontakta återförsäljaren eller vår service.
Om du inte följer dessa råd gäller inte garantin för skador som upp-
3
kommer.
• Inbyggnadshällar får endast användas om de är monterade i nor-
menliga, passande inbyggnadsskåp och bänkskivor. Då säkerställs
beröringsskyddet som krävs av VDE (Tyska elektroteknikers förbund) för elektriska apparater.
• Vid fel på hällen, brott eller sprickor:
– stäng av alla kokzoner,
– slå ifrån säkringen för hällen resp. skruva ur den.
Säkerhet för barn
När du kokar och steker mat, blir kokzonerna varma. Var därför noggrann med att hålla småbarn borta från spisen.
Säkerhet under användningen
• Den här hällen får endast användas för vanlig kokning och stekning
av maträtter.
• Använd inte kokhällen till att värma upp rummet.
• Var försiktig när du ansluter elektriska apparater till vägguttag i när-
heten av hällen. Anslutningsledningar får inte hamna på de varma
kokzonerna.
• Överhettade fetter och oljor antänds snabbt. När du tillreder maträt-
ter i fett eller olja (t.ex. pommes frites) bör du övervaka tillagningen.
• Stäng av kokzonerna efter varje användning.
Säkerhet vid rengöring
Vid rengöring måste spishällen vara avstängd. Det är av säkerhetsskäl
förbjudet att rengöra hällen med ångstråle- eller högtrycksrengörare.
48
Page 49
Så undviker du skador på spishällen
• Använd inte kokhällen som arbets- eller avställningsyta.
• Använd inte kokzonerna med tomma kokkärl eller utan kokkärl.
• Glaskeramik är okänslig för temperaturchocker och mycket mot-
ståndskraftig, men inte oförstörbar. Den kan skadas, i synnerhet av
spetsiga och hårda föremål som faller ner på hällen.
• Använd inte gjutjärnskärl eller kärl med skadad botten, som är
skrovlig och har skarpa kanter. Det kan bli repor när man flyttar dem.
• Ställ inte pannor eller kastruller på kokhällens ram. Det kan repa eller
skada lacken.
• Se till så att inte syrahaltiga vätskor, t.ex. ättika, citron eller kalklö-
sande medel hamnar på kokhällens ram. Det kan bildas matta
fläckar.
• Om socker eller en tillredning med socker hamnar på den varma
kokzonen och smälter, är det viktigt att ta bort detta genast. Använd
skrapan och ta bort det medan det fortfarande är varmt. Om massan
kallnar kan det uppstå skador på ytan när man tar bort den.
• Håll alla föremål och material som kan smälta borta från glaskera-
mikytan, t.ex. plast, aluminiumfolie eller ugnsfolie. Om något ändå
skulle smälta på glaskeramikytan, måste också detta omedelbart tas
bort med skrapan.
49
Page 50
2 Avfallshantering
Avfallshantering av förpackningsmaterial
• Allt förpackningsmaterial är återvinningsbart vilket anges på plastfil-
men och hårdskumsförpackningen. Se till att kassera förpackningsmaterialet och den spishäll som eventuellt ersätts på ett miljövänligt
sätt.
• Följ de nationella och regionala bestämmelserna och materialmärk-
• Spishällen får inte skrotas tillsammans med hushållssoporna.
• Upplysningar om hämtningstider eller samlingsplatser erhålls hos
det lokala gatukontoret eller hos kommunalförvaltningen.
• Varning! Se till att spishällar som ska kasseras, först görs oanvänd-
bara. Ta bort nätkabeln.
50
Page 51
De viktigaste funktionerna på din spishäll
• Glaskeramikhäll: Spishällen har en glaskeramikhäll och fyra
snabbuppvärmda kokzoner. Tack vare särskilt högeffektiva strålningsvärmeelement förkortas härigenom uppvärmningstiden för värmeelementen avsevärt.
• Rengöring: Fördelen med glaskeramikhällen är att den är lätt att
rengöra. Den släta ytan låter sig lätt rengöras (se avsnitt ”Rengöring
och skötsel”).
• Restvärmevarnare: Restvärmevarnaren tänds när kokzonen upp-
nått en tempertur vid vilken det föreligger risk för brännskada.
51
Page 52
Översikt över hällen
Kokzonernas och kontrollpanelens funktioner
Enkelzon
1200W
Enkelzon
1800W
4 st restvärmevarnare
(en för varje kokzon)
Enkelzon
1800W
Kokzonsvred
Enkelzon
1200W
Kokzonsvred
för kokzon höger bak
52
för kokzon vänster bak
för kokzon vänster fram
för kokzon höger fram
Page 53
Innan spisen används första gången
En första rengöring
Torka av glaskeramikhällen med en fuktig trasa.
Observera! Använd inga skarpa och slipande rengöringsmedel! Ytan
1
kan skadas.
Användning av kokhällen
När kokzonen sätts på kan den surra kort. Det är en egenhet hos alla
3
glaskeramikhällar och inverkar inte negativt vare sig på spisens funktion eller livslängd.
Kokzonsvred
• Du kan ställa in kokeffekten steglöst från
läge 1 till 12.
1 = lägsta effekt
12 = högsta effekt
Tillagning på kokzon
1. Välj en hög effekt för uppkokning/bryning.
2. Så snart det bildas ånga eller fettet är hett, vrid till-
baka till erforderligt sjudläge.
3. Vrid tillbaka till frånläge för att avsluta tillagningen.
Stäng av kokzonerna ca 5-10 minuter innan tillag-
2
ningen är avslutad, för att utnyttja restvärmen. På
så sätt sparar du energi.
53
Page 54
Restvärmevarnare
Glaskeramikhällen är utrustad med en restvärmevarnare; varje kokzon
har en kontrollampa. Dessa tänds så snart motsvarande kokzon är
varm och varnar för ofrivillig beröring.
Även sedan kokzonen stängts av, slocknar restvärmevarnaren först
när kokzonen svalnat.
Du kan använda restvärmen till att smälta och hålla maträtter varma.
2
OBS: Så länge restvärmevarnaren lyser finns det risk för att bränna
1
sig.
OBS: Vid strömavbrott slocknar även restvärmevarnaren och därmed
1
går det inte att se om det föreligger eventuell restvärme. Man kan
dock fortfarande bränna sig. Detta går emellertid att undvika genom
att vara försiktig.
54
Page 55
Användning, tabeller, tips
Kokkärl
Ju bättre kärl, desto bättre kokresultat.
• Bra kokkärl känns igen på kastrullbotten. Botten ska vara så tjock
och plan som möjligt.
• Tänk på bottendiametern när du köper nya kastruller och pannor.
Tillverkaren anger ofta kärlkantens övre diameter.
• Kokkärl av aluminium- eller kopparbotten kan efterlämna metalliska
missfärgningar på glaskeramikhällen, som det är svårt eller omöjligt
att ta bort.
• Använd inte gjutjärnskärl eller kärl med skadad botten, som är
skrovlig eller har skarpa kanter. Om du drar dem fram och tillbaka
över hällen kan det bli bestående repor.
• I kallt tillstånd buktar normalt kärlbottnarna lätt
uppåt (är konkava). De får absolut inte bukta
nedåt (vara konvexa).
• Om du använder specialkärl, (t ex ångkokare, wok
etc.) ska anvisningarna från tillverkaren följas.
Tips för att spara energi
2
Du kan spara värdefull energi genom att följa nedanstående tips:
• Aktivera inte kokzonen förrän du har satt dit grytan eller pannan.
• Tänk på att smutsiga kokzoner och kokkärlsbott-
nar ökar strömförbrukningen.
• Om möjligt – använd alltid lock på grytan eller
pannan när du lagar mat.
• Stäng av kokzonen före tillagningstidens slut, så
kan du utnyttja restvärmen, t.ex. till värmehållning
av rätter eller för att smälta smör el. dyl.
• Se till att storleken på kokkärls-
botten motsvarar storleken på
kokzonen.
• Genom att använda en tryckko-
kare kan du minska tillagningstiden med upp till 50%.
55
Page 56
Tabeller
Riktvärden för kokning på kokzonen
Uppgifterna i de följande tabellerna utgör riktvärden. Effektläget som
krävs för kokning är beroende av kastrullernas kvalitet och livsmedlets
typ och mängd.
Effektläge
11-12Uppkokning
10-11Hård bryning
8-9Mild bryning
5-7Kokning
4-6
3-5Svällning
1-3Smältning
0Eftervärme, nolläge
Kokning/
sjudläge
Ångkokning,
ångning
Passar för
Uppkokning av större mängder vatten, kokning av
pasta
Fritering av pommes frites,
bryning av kött, t ex gulasch,
stekning, t ex rårakor
stekning av oxfiléer, stekar
Stekning av kött, schnitzel, cordon bleu
kotlett, pannbiffar, bratwurst, lever
redning, mild stekning
ägg, pannakakor, fritering av munkar
Kokning av större mängder mat,
grytor och soppor,
ångkokning av potatis,
kokning av köttbuljong
Ångkokning av grönsaker,
bräsering av kött,
kokning av risgrynsgröt
Svällning av ris och mjölkrätter
(rör om ibland),
ångkokning av mindre mängder potatis eller grönsa-
uppvärmning av färdigrätter
Fransk omelett, äggstanning, hollandaisesås,
varmhållning av maträtter,
smältning av smör, choklad, gelatin
ker,
Vi rekommenderar att du vid uppkokning och bryning ställer in kok-
3
plattan på effektläge “12” och låter maträtter som kräver längre tid stå
på ett lämpligt sjudläge efteråt.
56
Page 57
Rengöring och skötsel
Kokhäll
Observera! Rengöringsmedel får inte komma på den heta glaskera-
1
mikytan! Allt rengöringsmedel måste tas bort med tillräckligt med klart
vatten efter rengöringen, eftersom det kan verka etsande vid en återuppvärmning.
Använd inte aggressiva rengöringsmedel, som t ex grill- eller ugnssprayer, grovkorniga skurmedel eller repande kastrullrengörare.
Rengör glaskeramikhällen efter varje användning när den är ljummen
3
eller kall. På så sätt undviker du att smuts bränns fast.
Ta bort kalk- och vattenränder, fettstänk och metalliskt glänsande
missfärgningar med ett i handeln vanligt rengöringsmedel för glas-
keramik eller rostfritt stål, t ex med "Sidol-rostfri glans", "Stål-Fix",
"WK-Top" eller "Cillit".
Lätt nedsmutsning
1. Torka av glaskeramikytan med en fuktig trasa och en aning handdisk-
medel.
2. Torka den därefter torr med en ren trasa. Det får inte finns några res-
ter från rengöringsmedel kvar på ytan.
3. Rengör hela glaskeramikytan noggrant en gång i veckan med ett i
handeln vanligt rengöringsmedel för glaskeramik eller rostfritt stål.
4. Torka därefter av glaskeramikytan med tillräckligt med klart vatten och torka den torr med en ren och luddfri trasa.
Fastsittande smuts
1. Använd en rakbladsskrapa för att ta
bort mat som kokat över eller fastsittande stänk.
2. Sätt rakbladsskrapan snett mot
glaskeramikytan.
3. Ta bort nedsmutsningar med glidande blad.
Rakbladsskrapa och rengörings-
3
medel för glaskeramik kan du köpa
i fackhandeln.
57
Page 58
1 Speciell nedsmutsning
1. Inbränt socker, smält plast, aluminiumfolie och andra material som kan
smälta ska omedelbart, tas bort ge-
nast medan det fortfarande är
varmt med en rakbladsskrapa.
Observera! Det finns risk att bränna
1
sig när man använder rakbladsskrapan på den heta kokzonen!
2. Rengör därefter den svalnade kokhällen som vanligt.
Värm upp kokzonen igen om den re-
3
dan svalnat med smält material kvar.
Repor eller mörka fläckar i glaskeramikytan som uppstått från t ex kärl
med vassa kanter går inte att ta bort. De inverkar dock inte negativt på
kokhällens funktion.
Kokhällens ram
Obs! Det får inte komma någon ättika, citroner eller kalklösande
1
medel på kokhällens ram, då uppstår det matta partier.
1. Torka av ramen med en fuktiga trasa och en aning handdiskmedel.
2. Mjuka upp intorkade nedsmutsningar med en våt trasa. Torka sedan
bort dem och torka torrt.
58
Page 59
Vad gör man när ...
Åtgärd vid störningar
Kanske handlar det vid en störning bara om litet fel, som du själv kan
åtgärda med hjälp av följande anvisningar. Fortsätt inte att försöka åtgärda felet på egen hand, om anvisningarna vi ger dig inte hjälper.
Varning! Reparationer får endast utföras av fackkunnig person. Felak-
1
tiga reparationer kan innebära allvarliga risker för användaren. Vänd
dig vid reparation till din fackhandlare eller till kundservice.
Vad gör man när…
.... kokzonerna inte fungerar?
Kontrollera om
– säkringen i huset (säkringsskåpet) är hel. Ring en behörig elinstalla-
tör om säkringarna löser ut upprepade gånger.
– motsvarande kokzon är påkopplad och den önskade effekten är in-
ställd.
– vid kokzoner med flera värmezoner: den önskade värmezonen är
påkopplad.
Om du tar Elektroservice i anspråk på grund av felaktig användning,
är inte besöket av en tekniker från service kostnadsfritt ens under garantitiden.
59
Page 60
Installationsanvisning
Obs! Den nya hällen får endast installeras och anslutas av en aukto-
1
riserad fackman.
Följ den anvisningen annars gäller inte garantin i händelse av skador.
Tekniska data
Mått
Bredd572 mm
Djup502 mm
Höhe49 mm
Inbyggnadsmått
Bredd560 mm
Djup490 mm
HörnradieR5
Effektförbrukning
Kokzon, främre vänstra ø 180 mm1800 W
Kokzon, bakre vänstra ø 145 mm1200 W
Kokzon, bakre högra ø 180 mm1800 W
Kokzon, främre högra ø 145 mm1200 W
Elementspänning230 V ~
Totalt ansluten maxeffekt6,0 kW
60
Page 61
Bestämmelser, normer, direktiv
Denna spishäll uppfyller följande normer:
• EN 60 335-1 och EN 60 335-2-6
gällande säkerheten för elektriska apparater för användning i hushållet och liknande ändamål och
• EN 60350 eller DIN 44546 / 44547 / 44548
gällande användningsegenskaperna hos elspisar, kokhällar, ugnar
och grillar för hushållet.
• EN 55014-2 / VDE 0875 del 14-2
• EN 55014 / VDE 0875 del 14/1999-10
• EN 61000-2-3 / VDE 0838 del 2
• EN 61000-3-3 / VDE 0838 del 3
gällande de grundläggande säkerhetskraven för elektromagnetisk kompatibilitet (EMK).
Denna apparat uppfyller följande EU-direktiv
;
• 93/68/EEC CE-märkning
• 73/23/EEC från 1973-02-19 (lågspänningsdirektiv) inklusive änd-
ringsdirektiv 90/683/EEC
• 89/336/EEC från 03./05.1989 (EU-direktiv
inkl. ändringsdirektiv 92/31/EEC)
61
Page 62
1 Säkerhetsanvisningar för installatören
• I den elektriska installationen ska det finnas en anordning som gör
det möjligt att skilja alla polerna för hällen från nätet. Anordningens
kontaktavstånd ska vara minst 3 mm.
Lämpliga frånskiljare är t.ex. automatsäkringar, smältsäkringar (säkringar ska skruvas ur sockeln), jordfelsbrytare och kontaktorer.
• Denna häll motsvarar typ Y (EN 60 335-2-6) beträffande skydd mot
brandfara. Endast hällar av denna typ får byggas med en sida mot
angränsande högskåp eller väggar.
• Lådor får inte monteras under hällen.
• Beröringsskyddet måste vara säkerställt genom inbyggnaden.
• Köksskåpets stabilitet måste uppfylla DIN 68930.
• Alla ursågade snittytor måste förseglas med lämpligt tätningsmate-
rial för att skydda mot fukt.
• På kaklade arbetsytor måste fogarna i kokdelens underlag fyllas ut
helt med fogmaterial.
• För natur- , konststens- eller keramikplattor måste låsfjädrarna lim-
mas med lämpligt konstharts- eller tvåkomponentlim.
• Kontrollera att tätningen i underlagets infattning sitter fast ordentligt
och att underlaget är helt. Ingen extra silkontätningsmassa får användas eftersom detta försvårar demonteringen vid service.
• Vid demontering måste hällen tryckas ut underifrån.
62
Page 63
Nätanslutning
Kontrollera alltid före nätanslutning att hällens nominella spänning,
d.v.s. den som anges på typskylten, överensstämmer med den aktuella nätspänningen. Typskylten sitter på kokdelens undre panel.
Elementspänningen uppgår till 230 V ~. Spishällen fungerar även bra
vid anslutning till äldre nät med 220 V ~.
För nätanslutning av kokdelen krävs en frånskiljare som bryter alla poler med ett kontaktavstånd på minst 3 mm, t.ex.
automatsäkringar,jordfelsbrytareellersmältsäkringar.
Som anslutningskabel till nätet måste en ledning av typ H05VV-F eller
högre användas.
Nätanslutningen måste följa schemat. Anslutningsbryggorna ska installeras i enlighet med anslutningsschemat. Jordningskabeln fästs
med klämman x . Jordningskabeln måste vara längre än strömförande kablar.
Kabelanslutningarna måste vara utförda enligt föreskrifterna och
klämskruvarna hårt åtdragna.
Avslutningsvis ska anslutningskabeln säkras med dragavlastningsklämman och kåpan tryckas fast ordentligt.
Innan du slår på hällen för första gången, måste eventuell skyddsfolie
och eventuella klisteretiketter avlägsnats från glaskeramikytan och ramen.
Efter anslutningen till strömförsörjningen ska du slå på alla kokzoner,
1
en efter en, i maxläge en kort stund för att kontrollera att de är startklara.
63
Page 64
64
Page 65
Typskylt
65
Page 66
Garantivillkor
Finland
Garanti
Produkten har två (2) års garanti. Garantivillkoren uppfyller branchens
allmänna villkor, och dessa kan fås av återförsäljaren eller importen.
Spara inköpskvittot som verifikation för inköpsdatumet, som bestämmer garantitidens början. I Sverige gäller Konsumentköp EHL samt
övriga EHL-bestämmelser.
Ersättning för service kan faktureras även under garantitiden.
• Vid obefogad reklamation
• Vid obeaktande av bruksanvisning.
EU-Länder
För apparaten tillämpas garantin enligt de bestämmelser som gäller i
respektive land.
Transportskador
Vid uppackning, kontrollera, att maskinen inte är skadad. Eventuella
transportskador skall omedelbart anmälas till den som ansvarat för
transporten.
66
Page 67
Service och reservdelar
Har du frågor om eller vill beställa service eller reservdelar ber vi dig
att kontakta återförsäljaren eller vår rikstäckande service på
tel. 020 - 76 76 76 eller via e-mail på www.elektroservice.se. Se
adressen till ditt närmaste service-kontor i telefonkatalogen Gula sidorna under Hushållsutrustning, vitvaror - service.
Innan du beställer service, enligt EHL åtagandet, kontrollera först
3
om du kan avhjälpa felet själv.
Här i bruksanvisningen finns en tabell, som beskriver enklare fel och
hur man kan åtgärda dem. Observa, elektriska fel skall alltid åtgärdas
av certifierad elektriker.
Modellbeteckning ...........................
Produktnummer ..............................
Serienummer ..................................
Inköpsdatum ....................................
• Hur och när uppträder felet ?
Konsumentkontakt
Har du frågor angående produktens funktion eller användning ber vi
dig att kontakta vår konsumentkontakt på tel. 020 - 78 77 50 eller via
e-mail på vår hemsida www.electrolux.se
Konsumentköp EHL
Vid försäljning till konsument i Sverige gäller Konsumentköp EHL-91
samt övriga EHL-bestämmelser vilka återförsäljaren tillhandahåller.
Kom ihåg att spara kvittot och EHL-försäkringsbevis.
Пожалуйста, прочитайте внимательно настоящую “Инструкция по
эксплуатации”.
Прежде всего обратите, пожалуйста, внимание на раздел “Указания по
технике безопасности” на первых страницахц Пожалуйста, сохраните
эту “Инструкция” для того, чтобы в дальнейшем к ней при
необходимости обращаться. Если прибор перейдет к другому хозяину,
передайте ему, пожалуйста, также и эту “Инструкция”.
Следующие символы помогут Вам при чтении “Инструкции”:
Указания по технике безопасности
1
Предупреждение: примечания, важные для Вашей безопасности или
для работы прибора.
Внимание! примечания, помогающие избежать повреждений прибора.
Практические советы и рекомендации
3
Информация по экологичному использованию прибора
2
1. Эти цифры ведут Вас шаг за шагом при обслуживании прибора.
2. ...
3. ...
Напечатано на бумаге, изготовленной с учетом экологических
требований.
От экологического мышления к экологическим поступкам...
Техника безопасности в обращении с данным прибором соответствует
принятым правилам техники безопасности в обращении с
электроприборами. Однако мы считаем, что, будучи изготовителем
данного оборудования, мы должны дополнительно ознакомить Вас со
следующими указаниями по технике безопасности.
Электробезопасность
• Монтаж и подключение нового прибора могут производить только
специалисты, имеющие соответствующий допуск.
• Ремонт прибора может производить только специалист.
Неквалифицированный ремонт может представлять большую
опасность. В случае необходимости ремонта обращайтесь в
сервисную службу.
Соблюдайте данные указания, т.к. в противном случае гарантийные
3
обязательства по возмещению ущерба теряют силу.
• Встроенные приборы можно пускать в действие только после того,
как они будут встроены в соответствующие шкафы и рабочие
поверхности. Таким образом обеспечивается безопасное
расстояние между электроприборами в соответствии с
требованиями Союза немецких электротехников.
• В случае повреждения прибора, а также появления на нем трещин,
вздутий или разрывов поверхности следует:
— выключить все конфорки,
— выключить, либо извлечь все предохранители варочной
поверхности.
Меры безопасности для детей
Во время приготовления пищи конфорки становятся горячими.
Поэтому всегда удаляйте маленьких детей от плиты.
Меры безопасности пользователя
• Этот прибор можно использовать для приготовления пищи только в
домашних условиях.
• Не используйте варочную поверхность для обогрева помещений.
• Будьте осторожны при подключении электроприборов к розеткам,
находящимся вблизи прибора. Проводка не должна касаться горячих
конфорок.
94
Page 95
Перегретые жир и масло быстро воспламеняются. Когда Вы
•
готовите пищу на жире или на масле (напр. картофель фри),
необходимо следить за процессом е¸ приготовления.
• После каждого использования отключайте конфорки.
Техника безопасности при мытье и очистке
Перед тем, как мыть прибор, его надо выключить. По соображениям
безопасности недопустима очистка прибора с помощью
приспособлений для чистки паром или моющих средств, распыляемых
при высоком давлении.
Как избежать повреждений прибора
• Не используйте варочную поверхность в качестве рабочей
поверхности или как подставку для предметов.
• Не включайте конфорки ках с пустыми кастрюлями или без них.
• Стеклокерамика нечувствительна к резким перепадам температур и
является очень прочным, однако вс¸ же поддающимся разрушению
материалом. В особенности, острые и твердые предметы, падающие
на варочную панель, могут ее повредить.
• Не пользуйтесь кастрюлями из чугуна или с поврежденным дном,
имеющими грубую поверхность или заусенцы. При передвижении
таких кастрюль могут возникнуть царапины.
• Не ставьте кастрюли или сковороды на раму варочной поверхности.
От этого могут возникнуть царапины и повреждения лакового
покрытия.
• Следите за тем, чтобы содержащие кислоту жидкости, такие как
уксус, лимон или средства для растворения известкового налета, не
попадали на раму варочной поверхности, так как эти вещества
оставляют матовые следы.
• Если сахар или другой состав, содержащий сахар, попад¸т на
горячую конфорку и расплавится, немедленно удалите его, пока он
горячий, чистящим скребком. Если масса остынет, то при ее
удалении можно повредить поверхность.
• Все предметы и материалы, которые могут расплавиться, храните на
расстоянии от стеклокерамической панели. Таковыми являются
синтетические материалы, алюминиевая или кулинарная фольга. Если
все же что-либо расплавилось на стеклокерамической панели,
следует немедленно удалить эту массу скребком.
95
Page 96
2 Утилизация отходов
Утилизация упаковочных материалов
• Все упаковочные материалы могут быть переработаны и вторично
использованы, фольга и пенопласт помечены соответствующими
знаками. Пожалуйста, выбрасывайте упаковочный материал и старые
отслужившие приборы в соответствии с существующими
предписаниями.
• Соблюдайте действующие в Вашей стране и в Вашем населенном
пункте указания по утилизации (выбрасывайте упаковочный материал
в соответствующие контейнеры и т.д.).
Указания по утилизации
• Прибор нельзя выбрасывать вместе с обычным бытовым мусором.
• Информацию о датах забора подобного особого мусора или о
местах его складирования Вы можете получить в местном
управлении коммунального хозяйства или в районной
администрации.
• Предупреждение! Перед выбрасыванием старого отслужившего
прибора позаботьтесь, пожалуйста, о том, чтобы он был приведен в
состояние невозможности дальнейшего использования. Отрежьте
сетевой провод.
96
Page 97
Важнейшие особенности Вашего прибора
• Стеклокерамическая варочная панель: Прибор имеет одну
стеклокерамическую варочную панель и 4 быстро нагревающиеся
конфорки. Таким образом, благодаря особо мощным
нагревательным элементам значительно сокращается время
нагрева.
• Чистка: Преимуществом стеклокерамической поверхности является
простота удаления с не¸ загрязнений. Гладкая поверхность легко
чистится (смотри раздел: “Чистка и уход”).
загорается, когда температура конфорки достигает значений, при
которых можно получить ожог.
97
Page 98
Устройство прибора
Оборудование варочной поверхности и панели
управления
Ординарная рабочая зона
1200W
Ординарная рабочая зона
1800W
Ординарная рабочая зона
1800W
Выключатель
конфорки
Ординарная рабочая зона
1200W
Четырехразовый индикатор остаточного тепла
(отдельно для каждой рабочей зоны)
Выключатель конфорки
для рабочей зоны сзади справа
98
для рабочей зоны сзади слева
для рабочей зоны спереди
слева
для рабочей зоны спереди
справа
Page 99
Перед первым использованием
Первая чистка от загрязнений
Протереть стеклокерамическую варочную поверхность влажной
тканью.
Внимание: Не пользуйтесь острыми и царапающими чистящими
1
средствами! Так можно повредить поверхность.
Управление варочной поверхностью
При включении конфорки может раздаться короткое жужжание. Это
3
специфическая особенность всех стеклокерамических конфорок,
которая не влияет ни на функции, ни на срок службы плиты.
Выключатели конфорок
• Перемещая ручку выключателя в диапазоне от
1 до 12, Вы можете бесступенчато повышать
или понижать интенсивность нагрева.
1 = минимальная мощность
12 = максимальная мощность
Приготовление пищи на конфорке
1. Для кипения/обжаривания следует устанавливать
высокую мощность.
2. Как только начнет образовываться пар или когда
жир станет горячим, переключите на требуемую
ступень продолжительной варки.
3. Чтобы закончить процесс приготовления пищи,
верните выключатель на позицию “Bыкл.”.
2 Отключайте рабочую зону прибл. за 5-10 минут до
конца приготовления пищи, чтобы использовать
остаточное тепло. Таким образом Вы сэкономите электроэнергию.
99
Page 100
Индикация остаточного тепла
Стеклокерамическая поверхность Вашей плиты оборудована
индикатором остаточного тепла, каждой конфорке соответствует своя
контрольная лампа. Она включается сразу после нагрева
соответствующей конфорки и предупреждает об опасности ожога при
соприкосновении.
При отключении конфорки индикатор остаточного тепла выключается
только после остывания конфорки.
Вы можете использовать остаточное тепло для растапливания жира и
2
сохранения температуры готовой пищи.
Внимание! Пока светится индикатор остаточного тепла, можно
1
получить ожог.
Внимание! При отключении электроэнергии гаснет также индикатор
1
остаточного тепла и, соответственно, данные об имеющемся
остаточном тепле не отображаются. Однако, возможность получить
ожог по-прежнему остается. Проявляя осторожность, Вы можете
этого избежать.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.