Täname Teid selle Electroluxi seadme ostmise eest. Olete valinud toote, mille loomisel on rakendatud pikaaegset
professionaalset kogemust ja innovatsiooni. Nutika ja stiilse disaini kõrval ei ole unustatud ka Teid. Ükskõik, millal
Te seda ka ei kasuta – suurepärastes tulemustes võite alati alati kindel olla.
Võite registreerida oma toote parema teeninduse saamiseks:
www.electrolux.com/productregistration
Saate osta lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi:
www.electrolux.com/shop
KLIENDITEENINDUS
Soovitame alati kasutada originaalvaruosi.
Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed.
Andmed leiate andmesildilt. Mudel, tootenumber (PNC), seerianumber.
Hoiatus / oluline ohutusinfo.
Üldine info ja nõuanded
Keskkonnainfo
Jäetakse õigus teha muutusi.
Page 3
OHUTUSINFO
EESTI3
Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege
kaasasolev juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei
vastuta vale paigaldamise või ebaõige kasutuse
tõttu tekkinud vigastuste ja kahjude eest. Hoidke
juhend alles, et saaksite seda ka edaspidi kasu‐
tada.
LASTE JA OHUSTATUD ISIKUTE
OHUTUS
HOIATUS
Lämbumise, vigastuse või püsiva kah‐
justuse oht!
• Ärge lubage seadet kasutada lastel ega füüsi‐
lise või sensoorse puudega inimestel; samuti
isikutel, kel puuduvad selleks vajalikud koge‐
mused või oskused. Kui nad siiski seadmega
töötavad, peab neid juhendama või jälgima
isik, kes vastutab nende turvalisuse eest.
• Ärge lubage lastel seadmega mängida.
• Hoidke pakkematerjalid lastele kättesaamatus
kohas.
• Kui seadmel on olemas lapselukk, soovitame
selle aktiveerida.
PAIGALDAMINE
HOIATUS
Seadet tohib paigaldada ainult kvalifit‐
seeritud elektrik!
• Eemaldage kõik pakkematerjalid.
• Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada ega ka‐
sutada.
• Järgige seadmega kaasas olevaid paigaldus‐
juhiseid.
• Tagage minimaalne kaugus muudest seadme‐
test ja mööbliesemetest.
• Olge seadme teise kohta viimisel ettevaatlik,
sest see on raske. Kasutage alati kaitsekin‐
daid.
• Kaitske lõikepindu niiskuskahjustuste eest so‐
biva tihendi abil.
• Kaitske seadme põhja auru ja niiskuse eest.
• Ärge paigutage seadet ukse kõrvale ega akna
alla. Vastasel korral võivad nõud ukse või ak‐
na avamisel seadme pealt maha kukkuda.
• Kui paigaldate seadme sahtlite kohale, siis jäl‐
gige, et seadme põhja ja ülemise sahtli vahele
jääks piisavalt ruumi õhuringluse jaoks.
• Veenduge, et tööpinna ja alloleva kapi vahele
jääks 5 mm ventilatsiooniruumi. Garantii ei
hõlma ebapiisava ventilatsiooniruumi tõttu tek‐
kinud kahjustusi.
• Seadme all võib temperatuur tõusta üle 95°C.
Ohu vältimiseks tuleb tõkestada juurdepääs
seadme alaosale. Kui pliidiplaati ei paigaldata
ahju kohale, on soovitatav seadme alla paigu‐
tada mittesüttiv eralduspaneel.
Elektriühendus
HOIATUS
Tulekahju- ja elektrilöögioht!
• Kõik elektriühendused peab teostama kvalifit‐
seeritud elektrik.
• Enne mis tahes elektriühendustöid veenduge,
et seadme toiteklemm ei ole voolu all.
• Veenduge, et seade on õigesti paigaldatud.
Lahtise ja sobimatu pistiku või seinakontakti
korral võib klemm üle kuumeneda.
• Veenduge, et paigaldatud on põrutuskaitse.
• Seadet lähimasse seinakontakti ühendades
jälgige, et elektrijuhtmed ei puutuks vastu sea‐
det või tuliseid nõusid.
• Vältige elektrijuhtmete sassiminekut.
• Paigaldage juhtmetele tõmbetõkis.
• Kasutage õiget toitejuhet.
• Veenduge, et te ei vigastaks toitepistikut ega juhet. Vigastatud toitejuhtme vahetamiseks
võtke ühendust teeninduskeskusega.
• Seadme ühendus vooluvõrguga tuleb varusta‐
da mitmepooluselise isolatsiooniseadisega.
Isolatsiooniseadise lahutatud kontaktide vahe‐
mik peab olema vähemalt 3 mm.
• Kasutage ainult õigeid isolatsiooniseadiseid:
kaitselüliteid, kaitsmeid (keermega kaitsmed
tuleb pesast eemaldada), maalekkevoolu
kaitsmeid ja kontaktoreid.
KASUTAMINE
HOIATUS
Vigastuse, põletuse või elektrilöögioht!
• Kasutage seda seadet ainult kodustes tingi‐
mustes.
• Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi.
• Ärge kasutage seadet välise taimeri või eraldi
kaugjuhtimissüsteemi abil.
Page 4
www.electrolux.com
4
• Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
• Ärge kasutage seadet märgade kätega või ju‐
• Ärge pange söögiriistu või potikaasi keeduväl‐
• Lülitage keeduväljad pärast kasutamist välja.
• Ärge kasutage seadet tööpinna ega hoiukoha‐
• Kui pinnale on tekkinud mõra, eemaldage
• Inimesed, kellel on südamestimulaator, peak‐
• Kuumutamisel võivad rasvad ja õlid eraldada
• Väga kuumast õlist eralduvad aurud võivad
• Kasutatud õli, milles võib leiduda toidujääke,
• Ärge pange süttivaid või süttiva ainega määr‐
hul, kui seade on kontaktis veega.
jadele. Need võivad minna kuumaks.
Ärge usaldage üksnes nõudetektorit.
na.
seade vooluvõrgust, et vältida elektrilööki.
sid töötavatest induktsiooniväljadest hoiduma
vähemalt 30 cm kaugusele.
HOIATUS
Plahvatuse või tulekahju oht!
süttivaid aure. Kui kasutate toiduvalmistamisel
õli või rasvu, hoidke need eemal lahtisest lee‐
gist või kuumadest esemetest.
iseeneslikult süttida.
võib süttida madalamal temperatuuril kui ka‐
sutamata õli.
dunud esemeid seadmesse, selle lähedusse
või peale.
HOIATUS
Seadme vigastamise või kahjustamise
oht!
• Puhastage seadet regulaarselt, et vältida plii‐
dipinna materjali kahjustumist.
• Puhastage seadet pehme niiske lapiga. Kasu‐
tage ainult neutraalseid puhastusaineid. Ärge
kasutage abrasiivseid tooteid, küürimisšvam‐
me, lahusteid ega metallist esemeid.
JÄÄTMEKÄITLUS
HOIATUS
Lämbumis- või vigastusoht!
• Eemaldage seade vooluvõrgust.
• Lõigake toitekaabel seadme küljest lahti ja vi‐
sake ära.
• Ärge pange tuliseid nõusid juhtpaneelile.
• Ärge laske keedunõudel kuivaks keeda.
• Olge ettevaatlik ja ärge laske nõudel ega
muudel esemetel seadmele kukkuda. Pliidi
pind võib puruneda.
• Ärge lülitage keeduvälju sisse tühjade nõude‐
ga või ilma nõudeta.
• Ärge asetage seadmele alumiiniumfooliumit.
• Malmist, alumiiniumist või katkise põhjaga
nõud võivad klaaskeraamilist pinda kriimusta‐
da. Kui teil on vaja nõusid pliidil liigutada, tõst‐
ke need alati üles.
HOOLDUS JA PUHASTUS
HOIATUS
Seadme vigastamise või kahjustamise
oht!
Page 5
SEADME KIRJELDUS
ÜLEVAADE
12
6
EESTI5
Induktsioonkeeduväli
1
Induktsioonkeeduväli
2
Juhtpaneel
3
Induktsioonkeeduväli
4
3
Induktsioonkeeduväli
5
Juhtpaneel
6
5
4
JUHTPANEELI SKEEM
10
9
8
7
6
5
Kasutage seadmega töötades sensorvälju. Näidikud, indikaatorid ja helid näitavad, millised
funktsioonid on sees.
sensorvälifunktsioon
1
Soojusastme näitSoojusastme näitamiseks.
2
3
4
JuhtribaSoojusastme määramiseks.
5
6
7
8
/
Taimeri ekraanAja näitamiseks minutites.
11
1
2
3
4
Seadme sisse- ja väljalülitamiseks.
Toite funktsiooni aktiveerimiseks.
Sildühenduse funktsiooni aktiveerimiseks.
Aja pikendamiseks või vähendamiseks.
Keeduvälja valimiseks.
Page 6
www.electrolux.com
6
sensorvälifunktsioon
SOOJUSASTME NÄIDIKUD
Keeduväljade indikaatorid taimerileNäitavad, millise välja jaoks on aeg määratud.
9
10
11
Juhtpaneeli lukustamiseks/avamiseks.
Funktsiooni STOP+GO aktiveerimiseks ja deak‐
tiveerimiseks.
NäidikKirjeldus
Keeduväli on välja lülitatud.
-
Keeduväli on sisse lülitatud.
Funktsioon on sisse lülitatud.
Automaatne kiirsoojenduse funktsioon on sisse lülitatud.
Võimsusfunktsioon on sisse lülitatud.
+ number
/ /
Tegemist on rikkega.
OptiHeat Control (3-astmeline jääkkuumuse näit): küpsetamise jät‐
kamine / soojashoidmine / jääkkuumus.
Luku/lapseohutuse funktsioonid on sisse lülitatud.
Sobimatu või liiga väike nõu või ei ole keeduväljal üldse nõud.
Automaatne väljalülitus on sisse lülitatud.
OPTIHEAT CONTROL (3ASTMELINE JÄÄKKUUMUSE
INDIKAATOR)
HOIATUS
\ \ Põletusoht jääkkuumuse
tõttu!
OptiHeat Control tähistab jääkkuumuse taset. In‐
duktsioonkeeduväljad toodavad vajalikku kuu‐
must keedunõude põhjas. Klaaskeraamika soo‐
jeneb nõu soojuse tõttu.
Page 7
IGAPÄEVANE KASUTAMINE
EESTI7
SISSE- JA VÄLJALÜLITAMINE
Seadme sisse- või väljalülitamiseks puudutage 1
sekundi vältel
.
AUTOMAATNE VÄLJALÜLITUS
Funktsioon seiskab seadme automaatselt, kui:
•
Kõik keeduväljad on välja lülitatud ( ).
• Pärast seadme käivitamist ei määrata soojus‐
astet.
• Kui juhtpaneelile on midagi maha läinud või
asetatud (nõu, lapp vms) ja seda pole sealt 10
sekundi jooksul eemaldatud. Helisignaal kõlab
veidi aega ja seade lülitub välja. Eemaldage
ese või puhastage juhtpaneeli.
• Seade läheb liiga kuumaks (nt kui pott on kui‐
vaks keenud). Enne seadme uuesti kasuta‐
mist peab keeduväli piisavalt jahtuma.
•
Kasutate sobimatut keedunõud. Sümbol
süttib ja 2 minuti pärast lülitub keeduväli auto‐
maatselt välja.
• Keeduvälja pole välja lülitatud või soojusastet
muudetud. Mõne aja möödudes süttib
ja
seade lülitub välja. Vt allpool.
• Soojusastmete ja automaatse väljalülituse ae‐
gade vahel on järgmised seosed:
•
, - – 6 tundi
•
- – 5 tundi
•
- – 4 tundi
•
- – 1,5 tundi
SOOJUSASTE
Puudutage juhtriba vajaliku soojusastme juures.
Vajadusel suurendage või vähendage. Ärge las‐
ke lahti enne, kui õige soojusaste on saavutatud.
SILDÜHENDUSE FUNKTSIOON
Sildühenduse funktsioon ühendab kaks keedu‐
välja ja need töötavad nagu üks keeduväli.
Määrake esmalt ühe keeduvälja soojusaste.
Sildühenduse sisselülitamiseks vasak- või pa‐
rempoolsete keeduväljade jaoks puudutage
. Soojusastme määramiseks või muutmiseks
puudutage ühte vasak- või parempoolsetest sen‐
soritest.
Sildühenduse funktsiooni väljalülitamiseks puu‐
dutage
/ . Keeduväljad töötavad teinetei‐
sest sõltumatult.
AUTOMAATNE KIIRSOOJENDUS
Automaatse kiirsoojenduse funktsiooni abil saa‐
vutate kiiremini soovitud soojusastme. Selle
funktsiooni puhul rakendatakse mõnda aega kõr‐
geimat soojusastet (vt joonist) ning seejärel seda
vähendatakse, kuni jõutakse sobiva soojusast‐
meni.
Automaatse kiirsoojenduse funktsiooni käivitami‐
seks:
1.
Puudutage (ekraanil süttib ).
2.
Puudutage kohe sobivat soojusastet. Pärast
3 sekundit süttib ekraanil sümbol
Funktsiooni seiskamiseks muutke kuumusastet.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
.
/
TOITEFUNKTSIOON
Toitefunktsioon võimaldab induktsioonkeeduväl‐
jal suuremat võimsust kasutada. Toitefunktsiooni
saab sisse lülitada vaid piiratud ajaks (vt jaotist
Tehnilised andmed). Pärast seda lülitub indukt‐
sioonkeeduväli automaatselt tagasi kõrgeimale
soojusastmele. Sisselülitamiseks puudutage
, süttib . Funktsiooni väljalülitamiseks muutke
soojusastet.
Page 8
00
www.electrolux.com
8
TOITEHALDUS
Toitehaldus jagab võimsuse kahe keeduvälja va‐
hel paaridena (vaadake joonist). Toitefunktsioon
suurendab ühe paari kuuluva keeduvälja võimsu‐
se maksimumtasemele. Teise keeduvälja võim‐
sus väheneb automaatselt. Vähendatud võimsu‐
sega keeduvälja soojusaste vaheldub kahe tase‐
me vahel.
TAIMER
Pöördloenduse taimer
Kasutage pöördloenduse taimerit, et määrata,
kui kaua keeduväli sellel korral töötab.
Valige pöördloenduse taimer pärast keeduvälja
valimist.
Soojusastme saab määrata enne või pärast tai‐
meri määramist.
•
Keeduvälja valimiseks:puudutage järjest
kuni süttib vajaliku keeduvälja indikaator.
• ... vähene veehulk hakkab kõrge soojusast‐
mega keeduväljal kiirelt keema...
• ... magnet jääb keedunõu põhja külge kinni.
Keedunõu põhi peab olema võimalikult
paks ja sile.
KEEDUVÄLJADE KASUTAMINE
OLULINE
Asetage keedunõu ristile, mis asub kasutataval
keedupinnal. Katke rist täielikult. Toidunõu põh‐
jas olev magnetosa pikkus peab olema vähemalt
125 mm. Induktsioonkeeduväljad kohanduvad
automaatselt nõu põhja suurusega. Suurema
nõu puhul võite samaaegselt kasutada kahte
keeduvälja.
KASUTAMISEGA KAASNEVAD
HELID
Kui kuulete
• pragisevat heli: nõud on tehtud erinevatest
materjalidest (mitmekihiline põhi).
• vilinat: te kasutate ühte või mitut keedutsooni
suurel võimsusel ja nõud on tehtud erineva‐
test materjalidest (mitmekihiline põhi).
• surinat: te kasutate kõrget võimsust.
• klõpsumist: toimub elektriline lülitumine.
• sisinat, suminat: ventilaator töötab.
Kirjeldatud helid on normaalsed ega ole märgiks
rikkest.
ENERGIA KOKKUHOID
Kuidas energiat kokku hoida
• Võimalusel pange keedunõule alati kaas pea‐
le.
• Pange keedunõud keeduväljale enne selle
sisselülitamist.
• Toidu soojashoidmiseks või sulatamiseks ka‐
sutage jääkkuumust.
Keeduvälja efektiivsus
Keeduvälja efektiivsus oleneb kasutatava nõu lä‐
bimõõdust. Minimaalsest väiksema põhjaga kee‐
dunõu kasutab keeduvälja pakutud võimsust ai‐
nult osaliselt. Minimaalsete läbimõõtude kohta
leiate teavet Tehniliste andmete jaotisest.
ÖKO TIMER (ÖKOTAIMER)
Energia säästmiseks lülitub keeduvälja
soojendus välja enne pöördloenduse
taimeri signaali kõlamist. Tööaja pikkus
sõltub valitud soojusastmest ja küpsetu‐
saja pikkusest.
KÜPSETUSRAKENDUSTE NÄITEID
Soojusastmete ja keeduvälja tarbitava energia
vahel otsest seost ei ole.
Soojusastet suurendades ei suurenda te proport‐
sionaalselt keeduvälja energiatarvet.
See tähendab, et keskmise soojusastmega kee‐
duväli kasutab vähem kui poolt oma võimsusest.
14Vee ja pasta keetmine, liha pruunistamine (guljašš, pajapraad), friikar‐
tulite valmistamine
Suure koguse vee keetmine. Toitehaldus on aktiivne.
Võimsusfunktsioon sobib suure vedelikukoguse
soojendamiseks.
EESTI11
energiatarve
3 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Teave akrüülamiidide koht
Tähtis Uusimate teaduslike andmete kohaselt on
toidu pruunistamisel (eriti tärklist sisaldavate
toiduainete puhul) tekkivad akrüülamiidid
tervisele ohtlikud. Seetõttu soovitame valmistada
toitu võimalikult madalal temperatuuril ning toitu
mitte liialt pruunistada.
Page 12
www.electrolux.com
12
PUHASTUS JA HOOLDUS
Puhastage seadet pärast igakordset kasutamist.
Kasutage alati puhta põhjaga nõusid.
Kriimustused või tumedad plekid klaas‐
keraamikal ei mõjuta seadme tööd.
Mustuse eemaldamiseks:
1.
– Eemaldage kohe:sulav plast, plastkile ja
suhkrut sisaldava toidu jäägid. Vastasel
korral võib mustus seadet kahjustada.
Kasutage spetsiaalset klaasikaabitsat.
Pange kaabits õige nurga all klaaspinna‐
le ja liigutage tera pliidi pinnal.
– Eemaldage pärast seadme piisavat ma‐
hajahtumist:katlakiviplekid, veeplekid,
rasvajäägid, metalse läikega värvimuutu‐
sega plekid. Kasutage spetsiaalset klaas‐
keraamika või roostevaba terase puhas‐
tusvahendit.
2.
Puhastage seadet niiske lapi ja vähese ko‐
guse pesuainega.
3.
Lõpuks hõõruge seade puhta lapiga kui‐
vaks.
Page 13
VEAOTSING
Seadet ei saa käivitada või
kasutada.
Puudutasite korraga kahte või
Funktsioon Stop+Go on sees. Vt jaotist "Kasutusjuhised".
Juhtpaneelil on vett või rasva‐
Kõlab helisignaal ja seade lü‐
litub välja.
Välja lülitatud seadmega kõ‐
lab helisignaal.
Seade lülitub välja.
Jääkkuumuse indikaator ei lü‐
litu sisse.
Automaatse kiirsoojenduse
funktsioon ei tööta.
Valitud on kõige kõrgem soo‐
Soojusaste lülitub ühelt soo‐
jusastmelt teisele.
Sensorväljad muutuvad kuu‐
maks.
Kui puudutate paneeli sensor‐
välju, puudub signaal.
süttib
süttib
süttib
Ebasobiv keedunõu.Kasutage sobivaid keedunõu‐
Keedunõu põhja läbimõõt on
Keedunõu ei kata risti.Katke rist täielikult.
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
Käivitage seade uuesti ja
enamat sensorvälja.
pritsmeid.
Katsite kinni ühe või mitu sen‐
sorvälja.
Väli on kinni kaetud.
Keeduväli ei ole kuum, sest
see töötas vaid lühikest aega.
Keeduväli on kuum.Laske keeduväljal piisavalt
jusaste.
Toitehaldus on aktiivne.Vt jaotist "Toitehaldus".
Keedunõu on liialt suur või
asub sensorväljale liiga lähe‐
dal.
Signaalid on välja lülitatud.Lülitage signaalid sisse (vt
Automaatne väljalülitus on
sisse lülitatud.
Lapselukk on sisse lülitatud.Vt jaotist "Kasutusjuhised".
Keeduväljal pole keedunõud.Pange keedunõu keeduvälja‐
selle keeduvälja jaoks liiga
väike.
määrake 10 sekundi jooksul
soojusaste.
Puudutage ainult ühte sensor‐
välja.
Pühkige juhtpaneel puhtaks.
Vaadake, et sensorväljad
oleksid vabad.
Vaadake, et sensorväljad
oleksid vabad.
Kui keeduväli on piisavalt
kaua töötanud, et olla kuum,
pöörduge teeninduskeskusse.
jahtuda.
Kõrgeimal soojusastmel on
sama võimsus kui automaat‐
se kiirsoojenduse funktsioonil.
Asetage suuremad anumad
tagumistele keeduväljadele.
"Heli juhtimine").
Lülitage seade välja ja käivita‐
ge uuesti.
le.
sid.
Kasutage sobivate mõõtmete‐
ga keedunõusid.
EESTI13
Page 14
www.electrolux.com
14
Kui ülalkirjeldatud meetmete abil ei olnud võima‐
lik probleemi kõrvaldada, pöörduge müüja või
klienditeeninduse poole. Esitage andmeplaadi
andmed, kolmekohaline numbritest ja tähtedest
koosnev klaaskeraamika kood (selle leiate klaas‐
plaadi nurgast) ja kuvatud veateade.
Veenduge, et kasutasite seadet õigesti. Kui sea‐
det on valesti kasutatud, ei tarvitse klienditeenin‐
duse tehniku või edasimüüja töö isegi garantiiajal
tasuta olla. Klienditeenindust ja garantiitingimusi
puudutavad juhised leiate garantiibrošüürist.
ProbleemVõimalik põhjusLahendus
ja number süttivad.
Seadmel ilmes tõrge.Ühendage seade mõneks
ajaks vooluvõrgust lahti. Lüli‐
tage maja elektrisüsteemi
kaitse välja. Ühendage uuesti.
Kui
ge teeninduskeskusse.
süttib
Seadmel ilmnes tõrge, kuna
keedunõu on tühjaks keenud.
Keeduvälja ülekuumenemise
kaitse ja automaatne väljalüli‐
tus on rakendunud.
Lülitage seade välja. Eemal‐
dage kuum keedunõu. Pärast
umbes 30 sekundit aktiveeri‐
ge keeduväli uuesti. Kui pro‐
bleem seisnes keedunõus,
kaob tõrketeade näidikult, aga
jääkkuumuse indikaator võib
püsima jääda. Laske keedu‐
nõul piisavalt jahtuda ja kont‐
rollige jaotisest "Induktsioon‐
keeduväljadele sobivad
nõud", kas teie keedunõu so‐
bib seadmega.
süttib uuesti, pöördu‐
Page 15
PAIGALDAMINE
EESTI15
HOIATUS
Vt jaotist "Ohutusinfo".
Enne paigaldamist
Enne seadme paigaldamist märkige andmeplaa‐
dilt üles alltoodud andmed. Andmesilt asub sead‐
me korpuse põhjal.
• Sisseehitatud seadmeid võib kasutada alles
pärast seda, kui need on paigutatud sobiva‐
KOKKUPANEK
tesse standardile vastavatesse sisseehitatud
mööbliesemetesse ja tööpindadesse.
TOITEJUHE
• Selle seadme juurde kuulub ka toitejuhe.
• Kui seadme toitejuhe on kahjustatud, tuleb
see asendada spetsiaalse juhtmega (tüüp
H05BB-F Tmax 90°C või üle selle). Pöörduge
lähimasse teeninduskeskusse.
min.
min.
500mm
50mm
min.
50mm
min.
5mm
R 5mm
490
600mm
+1
mm
680
+1
mm
=
Page 16
www.electrolux.com
16
min.
20 mm
1)
Kõigis riikides ei pruugi kaitsekarbi-lisatarvik saadaval olla. Pöörduge kohaliku edasimüüja poole.
TEHNILISED ANDMED
Modell EHL7640FOKProd.Nr. 949 596 020 00
Typ 58 GDD D4 AU220-240 V 50-60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
ELECTROLUX
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Kui kasutate kaitsekarpi (lisatarvik1)), ei ole ees‐
mine 5 mm õhuava ega seadme ees põrandal
olev kaitsepind vajalikud.
Kui paigutate seadme ahju kohale, siis te kaitse‐
karpi kasutada ei saa.
Keeduväljade võimsus
KeeduväliNimivõimsus
(maks. soojusas‐
te) [W]
Parempoolne ta‐
2300 W3200 W10125
gumine –210 mm
Parempoolne
2300 W3200 W10125
eesmine –210
mm
Vasakpoolne ta‐
2300 W3200 W10125
gumine –210 mm
Vasakpoolne
2300 W3200 W10125
eesmine –210
mm
Võimsusfunktsi‐
oon aktiveeritud
[W]
Võimsusfunkt‐
siooni maksi‐
maalne kestus
[min]
Keedunõu mini‐
maalne läbimõõt
[mm]
Page 17
Keeduväljade võimsus võib vähesel määral eri‐
neda tabelis toodud andmetest. See oleneb ka‐
sutatavate keedunõude materjalist ja suurusest.
JÄÄTMEKÄITLUS
EESTI17
Sümboliga
ringlusse suunata. Selleks viige pakendid
vastavatesse konteineritesse
Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja
suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed
tähistatud materjalid võib
ringlusse. Ärge visake sümboliga
seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka.
Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge
abi saamiseks kohalikku omavalitsusse.
Merci d'avoir choisi ce produit Electrolux. Avec ce produit, vous bénéficiez de dizaines d'années
d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été conçu sur mesure pour
vous. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez Electrolux.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.electrolux.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.electrolux.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre
appareil :
www.electrolux.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine.
Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes :
Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité.
Informations générales et conseils
Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
Page 19
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FRANÇAIS19
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement les instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour
responsable des dommages et blessures
liés à une mauvaise installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec
votre appareil pour vous y référer ultérieurement.
SÉCURITÉ DES ENFANTS ET
DES PERSONNES
VULNÉRABLES
AVERTISSEMENT
Risque d'asphyxie, de blessure ou
d'invalidité permanente.
• Cet appareil n'est pas conçu pour être
utilisé par des personnes (y compris des
enfants) dont les facultés physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites,
ou qui manquent d'expérience et de
connaissances, à moins qu'une personne responsable de leur sécurité ne les
supervise ou leur donne des instructions
sur la manière de l'utiliser.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec
l'appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée
des enfants.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de
sécurité enfants, nous vous recommandons de l'activer.
que la moisissure ne provoque de gonflements.
• Protégez la partie inférieure de l'appareil
de la vapeur et de l'humidité.
• N'installez pas l'appareil près d'une porte ou sous une fenêtre. Les récipients
chauds risqueraient de tomber de l'appareil lors de l'ouverture de celles-ci.
• Si l'appareil est installé au-dessus de tiroirs, assurez-vous qu'il y a suffisamment d'espace entre le fond de l'appareil
et le tiroir supérieur pour que l'air puisse
circuler.
• Assurez-vous de laisser un espace de
ventilation de 5 mm entre le plan de travail et l'avant de l'unité qui se trouve
dessous. La garantie ne couvre pas les
dommages causés par l'absence d'un
espace de ventilation adéquat.
• La température sous l'appareil dépasse
les 95 °C. Afin d'éviter tout accident,
l'accès à cette partie de l'appareil doit
être empêché. Si la table de cuisson
n'est pas installée au-dessus d'un four,
nous vous recommandons d'installer une
séparation en matériau non combustible
sous l'appareil.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie ou d'électrocution.
INSTALLATION
AVERTISSEMENT
L'appareil doit être installé uniquement par un professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
• Respectez l'espacement minimal requis
par rapport aux autres appareils.
• L'appareil est lourd, prenez toujours des
précautions lorsque vous le déplacez.
Portez toujours des gants de sécurité.
• Isolez les surfaces découpées à l'aide
d'un matériau d'étanchéité pour éviter
• L'ensemble des branchements électriques doit être effectué par un technicien
qualifié.
• Avant chaque raccordement, assurezvous que la borne principale de l'appareil
est hors tension.
• Assurez-vous que l'appareil est bien installé. Des connexions desserrées ou incorrectes peuvent être à l'origine d'une
surchauffe des bornes.
• Assurez-vous qu'une protection antichocs est installée.
• Contrôlez que les câbles d'alimentation
n'entrent pas en contact avec les surfaces brûlantes de l'appareil ou les récipients brûlants lorsque vous branchez
l'appareil électrique à des prises électriques situées à proximité.
Page 20
www.electrolux.com
20
• Ne laissez pas les câbles d'alimentation
• Utilisez une pince pour détendre le câ-
• Utilisez le câble d'alimentation approprié.
• Veillez à ne pas endommager la fiche
• L'installation électrique doit être équipée
• N'utilisez que des systèmes d'isolation
UTILISATION
• Utilisez cet appareil dans un environne-
• Ne modifiez pas les caractéristiques de
• Ne faites pas fonctionner l'appareil avec
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveil-
• N'utilisez jamais cet appareil avec les
• Ne posez pas de couverts ou de couver-
• Éteignez les zones de cuisson après
• N'utilisez jamais l'appareil comme plan
• Si votre table de cuisson est endomma-
• Les porteurs de pacemakers doivent
s'emmêler.
ble.
secteur ni le câble d’alimentation. Contactez le service après-vente ou un électricien pour remplacer le câble d'alimentation s'il est endommagé.
d'un dispositif d'isolement à coupure
omnipolaire. Le dispositif d'isolement
doit présenter une distance d'ouverture
des contacts d'au moins 3 mm.
appropriés : des coupe-circuits, des fusibles (les fusibles à visser doivent être retirés du support), un disjoncteur différentiel et des contacteurs.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure, de brûlure ou
de choc électrique.
ment domestique.
cet appareil.
un minuteur externe ou un système de
commande à distance.
lance pendant son fonctionnement.
mains mouillées ou lorsqu'il est en contact avec de l'eau.
cles sur les zones de cuisson. Ils risqueraient de chauffer.
chaque utilisation. Ne vous fiez pas uniquement au détecteur de récipient.
de travail ou comme plan de stockage.
gée (éclat, fêlure,...), débranchez-la de la
prise électrique pour éviter tout risque de
choc électrique.
rester à une distance minimale de 30 cm
des zones de cuisson à induction lors-
que l'appareil est en cours de fonctionnement.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion ou d'incendie.
• Les graisses et l'huile chaude peuvent
dégager des vapeurs inflammables. Tenez les flammes ou les objets chauds
éloignés des graisses et de l'huile lorsque vous vous en servez pour cuisiner.
• Les vapeurs dégagées par l'huile très
chaude peuvent provoquer une combustion spontanée.
• L'huile qui a servi contient des restes
d'aliments qui peuvent provoquer un incendie à température plus faible que
l'huile n'ayant jamais servi.
• Ne placez pas de produits inflammables
ou d'éléments imbibés de produits inflammables à l'intérieur, à proximité ou
sur l'appareil.
AVERTISSEMENT
Risque d'endommagement de l'appareil.
• Ne laissez pas de récipients chauds toucher le bandeau de commande.
• Ne laissez pas vos récipients chauffer à
vide.
• Prenez soin de ne pas laisser tomber
d'objets ou de récipients sur l'appareil.
Sa surface risque d'être endommagée.
• Ne faites jamais fonctionner les zones de
cuisson avec des récipients vides ou
sans aucun récipient.
• Ne placez jamais de papier aluminium
sur l'appareil.
• N'utilisez pas de récipients en fonte ou
en aluminium, ni de récipients dont le
fond est endommagé et rugueux. Ils risqueraient de rayer la surface vitrocéramique. Soulevez toujours ces objets lorsque vous devez les déplacer sur la surface de cuisson.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
Risque de dommage de l'appareil.
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de
maintenir le revêtement en bon état.
• Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur
pour nettoyer l'appareil.
Page 21
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux
humide. Utilisez uniquement des produits de lavage neutres. N'utilisez pas de
produits abrasifs, de tampons à récurer,
de solvants ou d'objets métalliques.
MISE AU REBUT
AVERTISSEMENT
Risque de blessure ou d'asphyxie.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
• Coupez le câble d'alimentation au ras de
l'appareil et mettez-le au rebut.
FRANÇAIS21
Page 22
www.electrolux.com
22
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
VUE D'ENSEMBLE
12
6
Zone de cuisson à induction
1
Zone de cuisson à induction
2
Bandeau de commande
3
Zone de cuisson à induction
4
3
Zone de cuisson à induction
5
Bandeau de commande
6
5
4
DESCRIPTION DU BANDEAU DE COMMANDE
10
9
8
7
6
5
Appuyez sur les touches sensitives pour faire fonctionner l'appareil. Les
affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent quelles fonctions
sont activées.
touche sensitivefonction
1
Affichage du niveau de cuissonIndique le réglage du niveau de cuisson.
2
3
4
Bandeau de sélectionPour sélectionner le niveau de cuisson.
5
6
7
8
/
Affichage du minuteurIndique la durée, en minutes.
11
1
2
3
4
Pour allumer et éteindre l'appareil.
Pour activer la fonction Booster.
Pour activer la fonction Bridge.
Augmente ou diminue la durée.
Pour choisir la zone de cuisson.
Page 23
touche sensitivefonction
Indicateurs du minuteur des zo-
9
nes de cuisson
10
Pour afficher la zone de cuisson à laquelle
se réfère la durée sélectionnée.
Pour verrouiller/déverrouiller le bandeau de
commande.
11
Pour activer et désactiver la fonction STOP
+GO.
INDICATEURS DU NIVEAU DE CUISSON
IndicateurDescription
La zone de cuisson est désactivée.
-
+ chiffre
/ /
La zone de cuisson est en fonctionnement.
La fonction est activée.
La fonction Démarrage automatique de la cuisson fonctionne.
La fonction Booster est activée.
Il y a une anomalie.
OptiHeat Control (étape 3 Voyant de chaleur résiduelle) :
continuer la cuisson / maintien au chaud / chaleur résiduelle
La sécurité enfants/fonction de verrouillage est activée.
Ustensile de cuisine inadapté ou trop petit ou absence
d'ustensile sur la zone de cuisson.
La fonction Arrêt automatique de la cuisson fonctionne.
FRANÇAIS23
OPTIHEAT CONTROL (ÉTAPE 3
VOYANT DE CHALEUR
RÉSIDUELLE)
AVERTISSEMENT
\ \ La chaleur résiduelle
peut être source de brûlures !
OptiHeat Control indique le niveau de chaleur résiduelle. Les zones de cuisson à induction génèrent la chaleur nécessaire directement sur le fond des plats de cuisson.
La table vitrocéramique est chaude à cause de la chaleur des récipients.
Page 24
www.electrolux.com
24
UTILISATION QUOTIDIENNE
ACTIVATION ET
DÉSACTIVATION
Appuyez sur pendant 1 seconde pour
activer ou désactiver l'appareil.
ARRÊT AUTOMATIQUE
Cette fonction arrête l'appareil
automatiquement si :
• Toutes les zones de cuisson sont désactivées (
• Vous ne réglez pas le niveau de cuisson
après avoir allumé l'appareil.
• Vous avez renversé quelque chose ou
placé un objet sur le bandeau de commande pendant plus de 10 secondes
(une casserole, un torchon, etc.). Un signal sonore retentit pendant quelques
instants et l'appareil s'éteint. Retirez l'objet du bandeau de commande ou nettoyez celui-ci.
• L'appareil surchauffe (par ex., lorsque
tout le liquide s'est évaporé du récipient).
Laissez refroidir la zone de cuisson avant
de réutiliser l'appareil.
• Vous utilisez des récipients inadaptés. Le
symbole
son se désactive automatiquement au
bout de 2 minutes.
• Vous ne désactivez pas la zone de cuisson ou ne modifiez pas le niveau de
cuisson. Au bout de quelques instants,
dessous.
• La relation entre le niveau de cuisson et
les durées de la fonction d'arrêt automatique :
•
•
•
•
LE NIVEAU DE CUISSON
Appuyez, sur le bandeau de commande,
sur le niveau de cuisson souhaité. Augmentez ou diminuez le niveau, si nécessaire. Ne relâchez pas la pression tant que le
niveau de cuisson souhaité n'est pas atteint.
).
s'allume et la zone de cuis-
s'allume et l'appareil s'éteint. Voir ci-
, - — 6 heures
- — 5 heures
- — 4 heures
- — 1,5 heures
FONCTION BRIDGE
La fonction Bridge couple les deux zones
de cuisson de telle façon qu'elles fonctionnent comme une seule zone de cuisson.
Régler d'abord le niveau de cuisson de
l'une des zone de cuisson.
Pour activer la fonction Bridge pour les zones de cuisson gauche/droite appuyez sur
/ . Pour régler ou modifier la niveau
de cuisson, appuyez sur l'une des touches
sensitives gauche/droite.
Pour désactiver la fonction Bridge, appuyez
/ . Les zones de cuisson fonc-
sur
tionnent désormais individuellement.
DÉMARRAGE AUTOMATIQUE
DE LA CUISSON
La fonction de démarrage automatique de
la cuisson permet d'atteindre plus rapidement le niveau de cuisson souhaité. Cette
fonction active le niveau de cuisson le plus
élevé pendant un certain temps (voir le
schéma) puis redescend au niveau sélectionné.
Pour activer la fonction de démarrage automatique de la cuisson pour une zone de
cuisson :
1.
Appuyez sur la touche ( s'affiche).
2.
Réglez immédiatement le niveau de
cuisson souhaité. Au bout de 3 secon-
des,
Pour désactiver cette fonction, modifiez le
niveau de cuisson.
s'affiche.
Page 25
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
FONCTION BOOSTER
La fonction Booster vous permet d'augmenter la puissance des zones de cuisson
à induction. La fonction Booster peut être
activée pour une durée limitée (voir le chapitre « Caractéristiques techniques »). La
zone de cuisson à induction revient ensuite
automatiquement au niveau de cuisson le
plus élevé. Pour activer cette fonction, ap-
puyez sur
; s'affiche. Pour la désac-
tiver, modifiez le niveau de cuisson.
GESTIONNAIRE DE PUISSANCE
Le gestionnaire de puissance répartit la
puissance disponible entre deux zones de
cuisson qui sont couplées pour former une
paire (voir la figure). La fonction Booster
augmente la puissance au niveau maximal
pour l'une des zones de cuisson de la paire. La puissance de la seconde zone de
cuisson diminue automatiquement. L'affichage du niveau de cuisson de la zone à
puissance réduite oscille entre deux niveaux.
FRANÇAIS25
MINUTEUR
Minuteur (Décompte du
temps)
Utilisez le minuteur pour régler la durée de
fonctionnement de la zone de cuisson pour
cette cuisson uniquement.
Réglez le minuteur après la sélection
de la zone de cuisson.
Le niveau de cuisson peut être défini avant
ou après le réglage du minuteur.
• Pour choisir la zone de cuisson : ap-
puyez plusieurs fois sur
que l'indicateur correspondant s'affiche.
• Pour activer le minuteur en fonction
Décompte du temps : appuyez sur
du minuteur pour régler la durée ( 00 -
minutes). Lorsque le voyant de la zo-
99
ne de cuisson commence à clignoter
plus lentement, le décompte a commencé.
• Pour vérifier la durée restante : choi-
sissez la zone de cuisson à l'aide de
Le voyant de la zone de cuisson clignote
rapidement. L'affichage indique la durée
restante.
• Pour modifier le minuteur : choisissez
la zone de cuisson à l'aide de
puyez sur
ou .
• Pour désactiver le minuteur : sélec-
tionnez la zone de cuisson à l'aide de la
touche
. Appuyez sur . Le dé-
compte du temps restant s'effectue jusqu'à
. Le voyant de la zone de cuis-
00
son s'éteint. Pour désactiver, vous pouvez aussi appuyer sur
temps.
Lorsque le décompte du temps est terminé, le signal sonore retentit et
gnote. La zone de cuisson se met à l'arrêt.
• Pour arrêter le signal sonore : ap-
puyez sur
jusqu'à ce
. Ap-
et en même
cli-
00
.
CountUp Timer (minuteur
progressif)
Utiliser la fonction CountUp Timer pour vérifier la durée de fonctionnement de la zone
de cuisson sélectionnée.
Page 26
www.electrolux.com
26
•
•
•
•
Minuterie
Vous pouvez utiliser le minuteur comme
Minuterie lorsque les zones de cuisson ne
sont pas en fonctionnement. Appuyez sur
nuteur pour régler la durée. Lorsque le décompte du temps est terminé, le signal so-
nore retentit et
• Pour arrêter le signal sonore : ap-
STOP+GO
La fonction permet de basculer simultanément toutes les zones de cuisson actives
en position de maintien au chaud (
Il n'est désormais plus possible de modifier
le niveau de cuisson en cours
La fonction
teur.
• Pour activer cette fonction, appuyez
• Pour désactiver cette fonction, ap-
Pour choisir la zone de cuisson (si
plusieurs zones de cuisson sont en
cours de fonctionnement) : appuyez
plusieurs fois sur
dicateur correspondant s'affiche.
Pour activer la fonction CountUp Timer : appuyez sur la touche
teur, jusqu'à ce que
que le voyant de la zone de cuisson clignote lentement, le minuteur démarre.
L'affichage indique, en alternance,
le nombre de minutes écoulées.
Pour vérifier la durée de fonctionnement de la zone de cuisson sélectionnée. sélectionnez la zone de cuis-
son à l'aide de la touche
de la zone de cuisson commence à clignoter rapidement. L'affichage indique la
durée de fonctionnement de la zone de
cuisson sélectionnée.
Pour désactiver le CountUp Timer :
sélectionnez la zone de cuisson avec
et appuyez sur ou pour désactiver
le minuteur. Le voyant de la zone de
cuisson s'éteint.
. Appuyez sur la touche ou du mi-
puyez sur
sur
. Le symbole s'allume.
puyez sur
cédent s'allume.
jusqu'à ce que l'in-
du minu-
s'allume. Lors-
. Le voyant
clignote.
00
).
.
n’interrompt pas le minu-
. Le niveau de cuisson pré-
et
VERROUILLAGE
Pendant l'utilisation des zones de cuisson,
vous pouvez verrouiller le bandeau de
commande, à l'exception de la touche
Ceci empêchera une modification involontaire du niveau de cuisson.
Réglez tout d'abord le niveau de cuisson.
Pour démarrer cette fonction, appuyez sur
. Le symbole s'allume pendant 4 secondes.
Le minuteur reste allumé.
Pour mettre à l'arrêt cette fonction, ap-
puyez sur
dent s'allume.
Lorsque vous mettez l'appareil à l'arrêt,
vous désactivez également cette fonction.
. Le niveau de cuisson précé-
SÉCURITÉ ENFANTS
Ce dispositif permet d'éviter une utilisation
involontaire de l'appareil.
Pour activer le dispositif de sécurité
enfants :
•
Activez l'appareil avec
tionnez aucun niveau de cuisson.
•
Appuyez sur
symbole
•
Désactivez l'appareil avec .
Pour désactiver le dispositif de
sécurité enfants
•
Activez l'appareil avec
tionnez aucun niveau de cuisson. Ap-
puyez sur
symbole
•
Désactivez l'appareil avec .
Pour désactiver le dispositif de
sécurité enfants pour une seule
session de cuisson
•
Activez l'appareil avec
s'allume.
•
Appuyez sur
Réglez le niveau de cuisson dans les
10 secondes qui suivent Vous pouvez
utiliser l'appareil.
• Lorsque vous désactivez l'appareil avec
, la sécurité enfants est à nouveau
activée.
pendant 4 secondes. Le
s'allume.
pendant 4 secondes. Le
s'allume.
pendant 4 secondes.
. Ne sélec-
. Ne sélec-
. Le symbole
OFFSOUND CONTROL
(DÉSACTIVATION ET
.
Page 27
ACTIVATION DES SIGNAUX
SONORES)
Désactivation des signaux
sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt.
Appuyez sur
les indicateurs s'allument et s'éteignent.
Appuyez sur
s'allume, le signal sonore est activé. Appuyez sur
re est désactivé.
Lorsque cette fonction est activée, l'appareil émet des signaux sonores uniquement
dans les circonstances suivantes :
•
quand vous appuyez sur
• quand le minuteur arrive en fin de course
• quand le décompte se termine
• quand vous posez un objet sur le bandeau de commande.
pendant 3 secondes. Tous
pendant 3 secondes.
, s'allume, le signal sono-
Activation des signaux
sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt.
Appuyez sur
les indicateurs s'allument et s'éteignent.
Appuyez sur
s'allume, le signal sonore est désactivé.
Appuyez sur
sonores sont activés.
pendant 3 secondes. Tous
pendant 3 secondes.
, s'allume. Les signaux
FRANÇAIS27
Page 28
www.electrolux.com
28
CONSEILS UTILES
ZONES DE CUISSON À INDUCTION
Sur les zones de cuisson à induction, un
champ électromagnétique puissant chauffe
les récipients très rapidement.
RÉCIPIENTS COMPATIBLES
AVEC LES ZONES DE CUISSON
À INDUCTION
Utilisez des récipients adaptés aux
zones de cuisson à induction.
• ... une petite quantité d’eau contenue
dans un récipient chauffe très rapidement sur une zone de cuisson réglée sur
le niveau de cuisson maximal,
• ... un aimant adhère au fond du plat de
cuisson.
Le fond du récipient doit être
aussi plat et épais que possible.
UTILISATION DES ZONES DE
CUISSON
IMPORTANT
BRUIT PENDANT LE
FONCTIONNEMENT
Si vous entendez :
• un craquement : le récipient est composé de différents matériaux (conception
"sandwich").
• un bruit de sifflement : vous utilisez une
ou plusieurs zones de cuisson avec des
niveaux de cuisson élevés et le récipient
est composé de différents matériaux
(conception "sandwich").
• Un bourdonnement : vous utilisez des
puissances élevées.
• Un cliquètement : des commutations
électriques se produisent.
• Un sifflement, un bourdonnement : le
ventilateur fonctionne.
Les bruits décrits sont normaux et ne
constituent pas un dysfonctionnement.
ÉCONOMIES D'ÉNERGIE
Comment réaliser des économies
d'énergie
• Si possible, couvrez toujours les récipients de cuisson avec un couvercle
pendant la cuisson.
• Déposez toujours le récipient sur la zone
de cuisson avant de mettre celle-ci en
fonctionnement.
• Vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle
pour conserver les aliments au chaud ou
pour faire fondre.
Efficacité de la zone de cuisson
Posez le récipient sur la croix se trouvant
sur la surface de cuisson. Recouvrez complètement la croix. La zone magnétique au
fond du récipient doit avoir un diamètre minimum de 125 mm. Les zones de cuisson
à induction s'adaptent automatiquement
au diamètre du fond du récipient utilisé.
Les récipients de grande taille peuvent reposer sur deux zones de cuisson en même
temps.
L'efficacité de la zone de cuisson est liée
au diamètre du récipient. Un récipient plus
petit que le diamètre minimal recommandé
ne reçoit qu'une petite partie de la puissance générée par la zone de cuisson. Pour
connaître les diamètres minimaux, voir le
chapitre « Caractéristiques techniques ».
Page 29
ÖKO TIMER (MINUTEUR ECO)
Pour réaliser des économies
d'énergie, la zone de cuisson se
désactive automatiquement avant
le signal du minuteur. La différence
de temps de fonctionnement dépend du niveau et de la durée de
cuisson.
Lorsque vous augmentez le niveau de cuisson, l'augmentation énergétique de la zone
de cuisson n'est pas proportionnelle.
Cela signifie que la zone de cuisson utilisée
à un niveau de cuisson moyen utilise moins
de la moitié de sa puissance.
Les valeurs figurant dans le tableau
suivant sont fournies à titre indicatif.
EXEMPLES DE CUISSON
Le rapport entre le niveau de cuisson et la
consommation énergétique de la zone de
cuisson n'est pas linéaire.
Ni-
Utilisation :DuréeConseilsConsomvea
u
de
cui
sso
n
Maintenir au chaud les
plats que vous venez de
1
cuire
1 -3Sauce hollandaise, faire
fondre : du beurre, du
chocolat, de la gélatine
1 -3Solidifier : omelettes ba-
veuses, œufs au plat
3 -5Cuire à feu doux le riz et
les plats à base de pro-
duits laitiers ; réchauffa-
ge des plats cuisinés
5 -7Cuire les légumes, le
poisson, la viande à la
vapeur
7 -9Cuire des pommes de
terre à la vapeur
7 -9Cuire de grandes quan-
tités d'aliments, ragoûts
et soupes
selon les besoins.
Mettez un couvercle
sur le récipient
5 - 25 minRemuez de temps en
temps
10 - 40 minCouvrez pendant la
cuisson.
25 - 50 minAjoutez au moins
deux fois plus d'eau
que de riz. Remuez
car les aliments à base de lait se séparent
durant la cuisson.
20 - 45 minAjoutez quelques cuil-
lerées à soupe de liquide
20 - 60 minUtilisez max. ¼ l d'eau
pour 750 g de pommes de terre.
60 150 min
Ajoutez jusqu'à 3 l de
liquide, plus les ingrédients.
FRANÇAIS29
mation
énergétique nominale
3 %
3 – 8 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
Page 30
www.electrolux.com
30
Nivea
u
de
cui
sso
n
9 -12Poêler à feu doux : es-
12
13
14Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller la viande (gou-
La fonction Booster convient le mieux pour
faire chauffer de grands volumes d'eau.
Utilisation :DuréeConseilsConsom-
mation
énergétique nominale
calopes, cordons bleus
au besoinRetournez à la moitié
du temps
25 – 45 %
de veau, côtelettes, ris-
soles, saucisses, foie,
roux, œufs, crêpes, bei-
gnets
Poêler à feu vif des
pommes de terre risso-
5 - 15 minRetournez à la moitié
du temps
45 – 64 %
lées, filets, steaks
100 %
lasch, bœuf braisé), cuire des frites.
Faire bouillir une grande quantité d'eau. Le gestionnaire de
puissance est activé.
Page 31
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation.
Utilisez toujours des récipients de cuisson
dont le fond est propre.
Les égratignures ou les taches
sombres sur la vitrocéramique
n'ont aucune influence sur le fonctionnement de l'appareil.
Pour enlever les salissures :
1.
– Retirez immédiatement : plastique
fondu, films plastiques et aliments
contenant du sucre. Sinon, la saleté
pourrait endommager l'appareil. Uti-
lisez un racloir spécial pour la vitre.
Tenez le racloir incliné sur la surface
vitrée et faites glisser la lame du ra-
cloir pour enlever les salissures.
– Une fois que l'appareil a suffi-
samment refroidi, enlevez : traces
de calcaire et d'eau, projections de
graisse, décolorations métalliques
luisantes. Utilisez un agent de net-
toyage pour vitrocéramique ou acier
inoxydable.
2.
Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon
humide et d'un peu de détergent.
3.
Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide
d'un chiffon propre.
FRANÇAIS31
Page 32
www.electrolux.com
32
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
ProblèmeSolutionpossible
Vous ne pouvez pas allumer l'appareil ou le faire
fonctionner.
Vous avez appuyé sur plu-
La fonction Stop+Go est
Il y a de l'eau ou des ta-
Un signal sonore retentit
et l'appareil est mis à l'arrêt.
Un signal sonore retentit
lorsque l'appareil est à
l'arrêt.
L'appareil s'éteint.Vous avez posé quelque
Le voyant de chaleur résiduelle ne s'allume pas.
La fonction de démarrage
automatique de la cuisson
ne fonctionne pas.
Le niveau de cuisson le
Le niveau de cuisson
change.
Les touches sensitives
sont chaudes.
Aucun signal sonore ne se
fait entendre lorsque vous
appuyez sur les touches
sensitives du bandeau.
Mettez l'appareil en fonc-
sieurs touches sensitives
en même temps.
activée.
ches de graisse sur le
bandeau de commande.
Vous avez posé quelque
chose sur une ou plusieurs touches sensitives.
chose sur la touche sensi-
.
tive
La zone de cuisson n'est
pas chaude parce qu'elle
n'a fonctionné que peu de
temps.
La zone de cuisson est
chaude.
plus élevé est réglé.
Le gestionnaire de puissance est activé.
Le récipient est trop grand
ou vous l'avez posé trop
près des commandes.
Les signaux sont désactivés.
tionnement et réglez le niveau de cuisson dans les
10 secondes qui suivent.
N'appuyez que sur une
touche sensitive à la fois.
Reportez-vous au chapitre
« utilisation ».
Nettoyez le bandeau de
commande.
Retirez l'objet des touches
sensitives.
Retirez l'objet de la touche
sensitive.
Si la zone de cuisson a eu
assez de temps pour
chauffer, faites appel à votre service après-vente.
Laissez la zone de cuisson
refroidir.
Le niveau de cuisson le
plus élevé est identique à
la fonction de démarrage
automatique de la cuisson.
Reportez-vous au paragraphe « Gestionnaire de
puissance ».
Placez les récipients de
grande taille sur les zones
de cuisson arrière, si nécessaire.
Activez les signaux sonores (reportez-vous au chapitre « Commande sans
son »).
Page 33
FRANÇAIS33
ProblèmeSolutionpossible
s'allume
s'allume
La fonction d'arrêt automatique est activée.
La fonction sécurité enfants ou verrouillage est
Éteignez l'appareil puis allumez-le de nouveau.
Reportez-vous au chapitre
« Notice d'utilisation ».
activée.
s'allume
Aucun récipient sur la zone de cuisson.
Placez un récipient sur la
zone de cuisson.
Récipient inadapté.Utilisez un récipient adap-
té.
Le diamètre du fond du
récipient est trop petit
Utilisez un récipient aux dimensions appropriées.
pour la zone de cuisson.
Le récipient ne recouvre
pas la croix.
et un chiffre s'affichent.
Une erreur s'est produite
dans l'appareil.
Recouvrez complètement
la croix.
Débranchez l'appareil de
l'alimentation électrique
pendant quelques minutes. Déconnectez le fusible
de l'installation domesti-
que. Rebranchez-le. Si
s'allume à nouveau, contactez votre service aprèsvente.
s'allume
Une erreur s'est produite
dans l'appareil car un récipient chauffe à vide. La
protection anti-surchauffe
des zones de cuisson et la
fonction arrêt automatique
sont activées.
Mettez l'appareil à l'arrêt.
Retirez le récipient chaud.
Au bout d'environ 30 secondes, remettez la zone
de cuisson en fonctionnement. Si le problème venait du récipient, le message d'erreur disparaît de
l'affichage, mais le voyant
de chaleur résiduelle peut
rester. Laissez le récipient
refroidir puis reportez-vous
au chapitre « Récipients
compatibles avec les zones de cuisson à induction » pour vérifier que votre récipient est bien compatible avec l'appareil.
Si les indications ci-dessus ne vous permettent pas de remédier au problème,
veuillez vous adresser à votre revendeur ou
au service après-vente. Veuillez lui fournir
les informations figurant sur la plaque signalétique, la combinaison à 3 lettres et
chiffres pour la vitrocéramique (située dans
un des coins de la table de cuisson) et le
type de message d'erreur qui s'affiche.
Veillez à faire fonctionner l'appareil correctement. En cas d'erreur de manipulation de
la part de l'utilisateur, le déplacement du
technicien du service après-vente ou du
magasin vendeur peut être facturé même
en cours de garantie. Les instructions rela-
Page 34
www.electrolux.com
34
tives au service après-vente et aux conditions de garantie figurent dans le livret de
garantie.
Page 35
INSTALLATION
FRANÇAIS35
AVERTISSEMENT
Reportez-vous au chapitre « Consignes de sécurité ».
Avant l'installation
Avant l'installation de l'appareil, notez cidessous les informations figurant sur la plaque signalétique. La plaque signalétique se
trouve au bas de l'enveloppe extérieure de
l'appareil.
• Modèle ...........................
• PNC .............................
• Numéro de série ....................
APPAREILS ENCASTRABLES
• Les appareils encastrables ne peuvent
être mis en fonctionnement qu'après
MONTAGE
avoir été installés dans des meubles et
sur des plans de travail homologués et
adaptés.
CÂBLE D'ALIMENTATION
• L'appareil est fourni avec le câble d'alimentation.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble
spécial (type H05BB-F Tmax 90 °C ou
de calibre supérieur). Contactez votre
service après-vente.
min.
min.
500mm
50mm
min.
50mm
R 5mm
490
min.
5mm
600mm
+1
mm
680
+1
mm
=
Page 36
www.electrolux.com
36
min.
25 mm
min.
20 mm
1)
L'enceinte de protection n'est pas disponible dans tous les pays. Veuillez contacter votre
revendeur local.
min.
5 mm
Si vous utilisez une enceinte de protection
(accessoire en option
lation d'air de 5 mm et le fond de protection installé directement sous l'appareil ne
sont plus nécessaires.
Vous ne pouvez pas utiliser le boîtier de
protection si vous installez l'appareil audessus d'un four.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modell EHL7640FOKProd.Nr. 949 596 020 00
Typ 58 GDD D4 AU220-240 V 50-60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
ELECTROLUX
min.
38 mm
min.
5 mm
1)
), l'espace de circu-
Puissance des zones de cuisson
Zone de cuisson
Puissance
nominale (niveau de cuisson max.) [W]
Arrière droite
2300 W3200 W10125
— 210 mm
Avant droite —
2300 W3200 W10125
210 mm
Arrière gauche
2300 W3200 W10125
— 210 mm
Avant gauche
2300 W3200 W10125
— 210 mm
Fonction
Booster activée [W]
Durée minimale de la
fonction
Booster [min]
Diamètre minimal du récipient [mm]
Page 37
FRANÇAIS37
La puissance des zones de cuisson peut
légèrement différer des données du ta-
bleau. Elle change selon la matière et les
dimensions du récipient.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet.
Contribuez à la protection de
l'environnement et à votre sécurité,
recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils
portant le symbole
ménagères. Emmenez un tel produit dans
votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
Köszönjük, hogy Electrolux terméket vásárolt. Ön olyan készülék tulajdonosa lett, mely mögött több évtizedes
szakmai tapasztalat és innováció áll. Rendkívüli tudását és stílusos megjelenését az Ön igényei ihlették.
Valahányszor csak használja, biztos lehet abban, hogy a benne foglalt tudás a siker garanciája.
További előnyökért regisztrálja készülékét:
www.electrolux.com/productregistration
Kiegészítők, segédanyagok és eredeti alkatrészek vásárlása a készülékhez:
www.electrolux.com/shop
VÁSÁRLÓI TÁMOGATÁS ÉS SZERVIZ
Kizárólag eredeti alkatrészek használatát javasoljuk.
Ha készülékével a szervizhez fordul, legyenek kéznél az alábbi adatok.
Ezek az információk az adattáblán olvashatók. Típus, Termékszám, Sorozatszám.
Figyelmeztetés - Biztonsági információk
Általános információk és tanácsok
Környezetvédelmi információk
A változtatások jogát fenntartjuk.
Page 39
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
MAGYAR39
Az üzembe helyezés és használat előtt gondo‐
san olvassa el a mellékelt útmutatót. A nem
megfelelő üzembe helyezés vagy használat által
okozott károkért nem vállal felelősséget a gyártó.
További tájékozódás érdekében tartsa elérhető
helyen az útmutatót.
GYERMEKEK ÉS FOGYATÉKKAL
ÉLŐ SZEMÉLYEK BIZTONSÁGA
VIGYÁZAT
Fulladás, sérülés vagy tartós rokkant‐
ság kockázata.
• Ne engedje, hogy a készüléket csökkent fizi‐
kai, értelmi vagy mentális képességű, illetve
megfelelő tapasztalatok és ismeretek híján lé‐
vő személy használja, beleértve a gyermek‐
eket is. Ha ilyen személyek használják a ké‐
szüléket, a biztonságukért felelős személynek
kell őket felügyelnie, illetve a készülék hasz‐
nálatára vonatkozóan útmutatást kell biztosí‐
tani számukra.
• Ne hagyja, hogy gyermekek játsszanak a ké‐
szülékkel.
• Minden csomagolóanyagot tartson távol a
gyermekektől.
• Ha rendelkezik gyermekbiztonsági zárral a ké‐
szülék, akkor célszerű azt bekapcsolni.
ÜZEMBE HELYEZÉS
VIGYÁZAT
A készüléket csak képesített személy
helyezheti üzembe.
• Távolítsa el az összes csomagolóanyagot.
• Ne helyezzen üzembe, és ne is használjon
sérült készüléket.
• Tartsa be a készülékhez mellékelt üzembe
helyezési útmutatóban foglaltakat.
• Tartsa meg a minimális távolságot a többi ké‐
szüléktől és egységtől.
• Súlyos a készülék, ezért legyen körültekintő a
mozgatásakor. Mindig viseljen munkavédelmi
kesztyűt.
• Megfelelő tömítőanyaggal védje a munkalap
vágott felületeit a nedvesség ellen.
• Védje a készülék alját a gőztől és nedvesség‐
től.
• Ne telepítse a készüléket ajtó mellé vagy ab‐
lak alá. Ezzel elkerülhető, hogy az ajtó vagy
ablak kinyitásával leverje a forró főzőedényt a
készülékről.
• Amikor fiókok felett helyezi üzembe a készülé‐
ket, akkor ellenőrizze, hogy van-e megfelelő
levegőkeringés a készülék alja és a felső fiók
között.
• A szabad levegőáramlás érdekében hagyjon
legalább 5 mm szabad helyet a munkafelület
és az alatta levő készülék előlapja között. A
garancia nem terjed ki az olyan károkra, me‐
lyek a szellőzést biztosító rés hiánya miatt kö‐
vetkeztek be.
• A készülék aljánál a hőmérséklet meghaladja
a 95 °C-ot. A balesetek elkerülésére a munka‐
lap alja felőli hozzáférést korlátozni kell.
Amennyiben a főzőlapot sütő fölé építi be, ja‐
vasoltjuk egy nem éghető elválasztó lap fel‐
szerelését a készülék alá.
Elektromos csatlakoztatás
VIGYÁZAT
Tűz- és áramütésveszély.
• Minden elektromos csatlakoztatást szakkép‐
zett villanyszerelőnek kell elvégeznie.
• Minden bekötés előtt ellenőrizze, hogy a ké‐
szülék fő csatlakozója nem áll-e feszültség
alatt.
• Ellenőrizze, hogy megfelelően van-e üzembe
helyezve a készülék. A hálózati vezeték dugó‐
ja és a konnektor közötti gyenge vagy rossz
érintkezés miatt a csatlakozás túlságosan fel‐
forrósodhat.
• Ügyeljen arra, hogy az érintésvédelem ki le‐
gyen építve.
• Ügyeljen arra, hogy az elektromos vezetékek
ne érjenek a készülékhez vagy a forró főzőe‐
dényekhez, amikor a készüléket a közeli csat‐
lakozóaljzathoz csatlakoztatja.
• Ne hagyja, hogy az elektromos vezetékek ös‐
szegabalyodjanak.
• Használjon feszültségmentesítő bilincset a ve‐
zetékhez.
• Használjon megfelelő típusú hálózati kábelt.
• Ügyeljen a hálózati csatlakozódugó és a háló‐
zati kábel épségére. Ha a hálózati kábel cse‐
rére szorul, forduljon a márkaszervizhez vagy
villanyszerelőhöz.
• Az elektromos készüléket egy szigetelőberen‐
dezéssel kell ellátni, amely lehetővé teszi,
hogy minden ponton leválassza a készüléket
Page 40
www.electrolux.com
40
• Kizárólag megfelelő szigetelőberendezést al‐
HASZNÁLAT
• Háztartási környezetben használja e készülé‐
• Ne változtassa meg a készülék műszaki jel‐
• Ne működtesse a készüléket külső időzítővel
• Működés közben tilos a készüléket felügyelet
• Ne működtesse a készüléket nedves kézzel,
• Soha ne tegyen a főzőzónákra evőeszközöket
• Minden használat után kapcsolja ki a főzőzó‐
• Ne használja a készüléket munka- vagy táro‐
• Ha repedés van a felületen, húzza ki a készü‐
• A szívritmus-szabályozóval rendelkező sze‐
• A felforrósított zsírok és olajok gyúlékony gő‐
• A nagyon forró olaj által kibocsátott gőzök ön‐
• Az ételmaradékot tartalmazó használt olaj az
• Ne tegyen gyúlékony anyagot vagy gyúlékony
az elektromos hálózatról. A szigetelőberende‐
zésnek legalább 3 mm-es érintkezőtávolság‐
gal kell rendelkeznie.
kalmazzon: hálózati túlterhelésvédő megsza‐
kítót, biztosítékot (a tokból eltávolított csava‐
ros típusú biztosíték), földzárlatkioldót és vé‐
dőrelét.
VIGYÁZAT
Sérülés-, égés- és áramütésveszély.
ket.
lemzőit.
vagy külön távirányító rendszerrel.
nélkül hagyni.
vagy ha az vízzel érintkezik.
vagy fedőket. Ezek felforrósodhatnak.
nákat. Ne hagyatkozzon az edényérzékelésre.
lófelületként.
lék hálózati kábelét a csatlakozóaljzatból, ne‐
hogy áramütés érje.
mélyek tartsanak legalább 30 cm távolságot a
bekapcsolt indukciós főzőzónáktól.
VIGYÁZAT
Tűz- és robbanásveszély áll fenn.
zöket bocsáthatnak ki. Zsírral vagy olajjal való
főzéskor tartsa azoktól távol a nyílt lángot és a
forró tárgyakat.
gyulladást okozhatnak.
első használatkor alkalmazott hőfoknál ala‐
csonyabb értéken is tüzet okozhat.
anyaggal szennyezett tárgyat a készülékbe,
annak közelébe, illetve annak tetejére.
VIGYÁZAT
A készülék károsodásának veszélye áll
fenn.
• Ne helyezzen forró főzőedényt a kezelőpanel‐
re.
• Ne hagyja, hogy a főzőedényből elforrjon a fo‐
lyadék.
• Ügyeljen arra, hogy ne ejtsen tárgyat vagy
edényt a készülékre. A készülék felülete meg‐
sérülhet.
• Üres főzőedénnyel vagy főzőedény nélkül ne
kapcsolja be a főzőzónákat.
• Ne tegyen alufóliát a készülékre.
• Az öntöttvasból vagy alumínium öntvényből
készült, illetve sérült aljú edények megkarcol‐
hatják az üvegkerámia felületet. Az ilyen tár‐
gyakat mindig emelje fel, ha a főzőfelületre
szeretné helyezni ezeket.
ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS
VIGYÁZAT
A készülék károsodásának veszélye áll
fenn.
• Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket,
hogy elkerülje a felületének rongálódását.
• A készülék tisztításához ne használjon vízsu‐
garat vagy gőzt.
• A készüléket puha, nedves ruhával tisztítsa.
Csak semleges tisztítószert használjon. Ne
használjon súrolószert, súrolószivacsot, oldó‐
szert vagy fém tárgyat.
ÁRTALMATLANÍTÁS
VIGYÁZAT
Sérülés- vagy fulladásveszély.
• Bontsa a készülék hálózati csatlakozását.
• Vágja le a hálózati tápkábelt, és helyezze a
hulladékba.
Page 41
TERMÉKLEÍRÁS
ÁLTALÁNOS ÁTTEKINTÉS
6
12
MAGYAR41
Indukciós főzőzóna
1
Indukciós főzőzóna
2
Kezelőpanel
3
Indukciós főzőzóna
4
3
Indukciós főzőzóna
5
Kezelőpanel
6
5
4
KEZELŐPANEL ELRENDEZÉS
10
9
8
7
6
5
A készülék működtetéséhez használja az érzékelőmezőket. Kijelzések, visszajelzők és hangok
jelzik, hogy mely funkciók működnek.
érzékelőmezőfunkció
1
Hőbeállítás kijelzéseJelzi a hőfokbeállítást.
2
3
4
KezelősávA hőfok beállítása.
5
6
7
8
/
Időzítő kijelzésPercben mutatja az időt.
11
1
2
3
4
A készülék be- és kikapcsolása.
A Rásegítés funkció bekapcsolása.
A Híd funkció bekapcsolása.
Növeli vagy csökkenti az időt.
A főzőzóna beállítása.
Page 42
www.electrolux.com
42
érzékelőmezőfunkció
HŐBEÁLLÍTÁS KIJELZÉSEK
Időzítés jelzők a főzőzónákhozAzt mutatja, hogy melyik főzőzónára végzi az
9
idő beállítását.
10
11
A kezelőpanel lezárása/a lezárás feloldása.
A STOP+GO funkció be- és kikapcsolása.
KijelzésLeírás
A főzőzóna ki van kapcsolva.
-
A főzőzóna működik.
A funkció működik.
Az Automatikus felmelegítési funkció működik.
A Rásegítés funkció működik.
+ számjegy
/ /
Meghibásodás lépett fel.
OptiHeat Control (maradékhő kijelzése 3 lépésben): főzés folytatá‐
sa / melegen tartás / maradékhő.
Aktív a Zár/Gyerekzár funkció.
Nem megfelelő vagy túl kicsi az edény, vagy pedig nincs edény a
főzőzónán.
Aktív az Automatikus kikapcsolás funkció.
OPTIHEAT CONTROL
(MARADÉKHŐ KIJELZÉSE 3
LÉPÉSBEN)
VIGYÁZAT
\ \ Maradékhő miatti égési
sérülések veszélye!
OptiHeat Control a maradékhő szintjét mutatja.
Az indukciós főzőzónák közvetlenül az edény al‐
ján biztosítják az ételkészítéshez szükséges hőt.
Az üvegkerámiát az edények maradékhője mele‐
gíti.
Page 43
NAPI HASZNÁLAT
BEKAPCSOLÁS ÉS KIKAPCSOLÁS
Érintse meg a gombot 1 másodpercig a ké‐
szülék indításához vagy leállításához.
AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS
A funkció automatikusan leállítja a készüléket,
ha:
•
valamennyi főzőzóna ki van kapcsolva (
• Nem állította be a hőfokot, miután bekapcsolta
a készüléket.
• Több mint 10 másodpercig valamivel (pl.
edény, konyharuha stb.) letakarta a kezelőpa‐
nelt, vagy ráöntött valamit. Hangjelzés hallha‐
tó egy ideig, és a készülék kikapcsol. Távolít‐
sa el a tárgyat, vagy tisztítsa meg a kezelőpa‐
nelt.
• A készülék túlságosan felmelegedett (pl. ha
egy lábasból elforrt a folyadék). Mielőtt ismét
használja a készüléket, várja meg, hogy a fő‐
zőzóna lehűljön.
•
Nem megfelelő főzőedényt használ. A(z)
szimbólum világítani kezd, és 2 perc múlva a
főzőzóna automatikusan leáll.
• Nem állított le egy főzőzónát, illetve nem mó‐
dosította a hőfokbeállítást. Bizonyos idő után
szimbólum világítani kezd, és a készülék
a
kikapcsol. Lásd alább.
• A hőbeállítás és az Automatikus kikapcsolás
időtartamai közötti kapcsolat:
•
, - — 6 óra
•
- — 5 óra
•
- — 4 óra
•
- — 1,5 óra
A HŐFOKBEÁLLÍTÁS
Érintse meg a kezelősávot a szükséges hőfok
beállításához. Szükség esetén korrigálja felfele
vagy lefele. Ne engedje el, mielőtt a megfelelő
hőbeállítást el nem érte.
MAGYAR43
).
HÍD FUNKCIÓ
A híd funkció a két főzőzónát kapcsolja össze,
így azok egy főzőzónaként működnek.
Először állítsa be az egyik főzőzóna hőfokát.
A híd funkció bal/jobb főzőzónához történő akti‐
válásához érintse meg a
fok módosításához érintse meg a bal/jobb érzé‐
kelők egyikét.
A híd funkció kikapcsolásához érintse meg a
/ gombot. A főzőzónák ezután függetlenül
működnek.
/ gombot. A hő‐
AUTOMATIKUS FELMELEGÍTÉS
A szükséges hőfokot hamarabb éri el, ha aktivál‐
ja az automatikus felmelegítés funkciót. A funk‐
ció egy időre maximális hőfokra kapcsol (lásd az
ábrát), majd a szükséges értékre csökkenti a hő‐
mérsékletet.
Az automatikus felmelegítési funkció indítása
egy főzőzónán:
1.
Érintse meg a gombot (a kijelzőn a
jelenik meg).
2.
Azonnal érintse meg a szükséges hőfokér‐
téket. 3 másodperc múlva a(z)
lum megjelenik a kijelzőn.
A funkció leállításához módosítsa a hőfokbeállí‐
tást.
szimbó‐
Page 44
00
www.electrolux.com
44
RÁSEGÍTÉS FUNKCIÓ
A Rásegítés funkció nagyobb teljesítményt tesz
elérhetővé az indukciós főzőzónák számára. A
Rásegítés funkció csak bizonyos ideig működtet‐
hető (lásd a Műszaki információk című fejezetet).
Ezt követően az indukciós főzőzóna automatiku‐
san visszakapcsol a legmagasabb hőfokbeállí‐
tásra. A bekapcsoláshoz érintse meg a
lőgombot, ekkor a
csoláshoz módosítsa a hőfokbeállítást.
TELJESÍTMÉNYKEZELÉS
A Teljesítménykezelés elosztja a teljesítményt a
párt alkotó két főzőzóna között (lásd az ábrát). A
Teljesítménykezelés funkció a párt alkotó két fő‐
zőzóna egyikének teljesítményét a maximális
szintre állítja. A másik főzőzóna teljesítményét a
rendszer automatikusan csökkenti. A csökkentett
teljesítményű zóna hőfokbeállításának kijelzőjén
két szint váltakozik.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
jelzőfény világít. A kikap‐
keze‐
IDŐZÍTŐ
Visszaszámlálásos időzítő
Használja a visszaszámlálásos időzítőt, ha be kí‐
vánja állítani, hogy a főzőzóna milyen hosszú
ideig üzemeljen az adott főzés alatt.
A főzőzóna kiválasztása után állítsa be a Vissza‐
számlálásos időzítőt.
A hőfokbeállítást egyaránt elvégezheti az időzítő
beállítása előtt vagy után.
•
A főzőzóna beállításához:érintse meg a
kezelőgombot ismételten, amíg a szükséges
főzőzóna jelzése világítani nem kezd.
• A visszaszámlálásos időzítő bekapcsolása:
érintse meg az időzítő
idő beállításához (
főzőzóna jelzése lassabban villog, az idő vis‐
szaszámolása megkezdődött.
• A hátralévő idő ellenőrzése: válassza ki a fő‐
zőzónát a(z)
gombbal. A főzőzóna jelzése
gyorsan kezd villogni. A kijelzőn a hátralévő
idő látható.
• A visszaszámlálásos időzítő módosítása: vá‐
lassza ki a főzőzónát a(z)
tse meg a
vagy a mezőt.
• Az időzítő kikapcsolása: válassza ki a főzőzó‐
nát a
kezelőgombbal. Érintse meg a ke‐
zelőgombot. A hátralévő idő visszaszámlálása
eléréséig folytatódik. A főzőzóna jelzése
kialszik. A kikapcsoláshoz megérintheti egy‐
szerre a
és a gombot.
Amikor a visszaszámlálás véget ér, hangjelzés
hallható, és a
szimbólum villog. A főzőzó‐
00
na kikapcsol.
•
A hang kikapcsolása: érintse meg ezt:
kezelőgombját az
- 99 perc). Amikor a
00
gombbal. Érin‐
CountUp Timer (Az lőreszámlálásos
időzítő)
Használja a CountUp Timer funkciót annak ellen‐
őrzésére, hogy mennyi ideig működik a főzőzó‐
na.
• A főzőzóna beállítása (ha 1-nél több főzőzóna
üzemel):érintse meg a
mételten, amíg a szükséges főzőzóna jelzése
világítani nem kezd.
• ACountUp Timer funkció bekapcsolása: érin‐
tse meg az időzítőn a
ítani kezd. Amikor a főzőzóna jelzése lassab‐
ban villog, az idő számlálása megkezdődött. A
kezelőgombot is‐
gombot, az világ‐
Page 45
kijelző az és a (percekben) számolt idő kö‐
zött vált.
• Annak ellenőrzésére, hogy mennyi ideig mű‐
ködik a főzőzóna: válassza ki a főzőzónát a
kezelőgombbal. A főzőzóna jelzése gyor‐
sabban villog. A kijelzőn a főzőzóna működési
ideje jelenik meg.
• A CountUp Timer funkció kikapcsolása: állítsa
be a főzőzónát az
meg a
csolásához. A főzőzóna jelzése kialszik.
vagy a gombot az időzítő kikap‐
gombbal, és érintse
Percszámláló
Amikor a főzőzónák nem üzemelnek, az időzítőt
percszámlálóként használhatja. Érintse meg a
kezelőgombot. Érintse meg az időzítő
vagy gombját az idő beállításához. Amikor a
visszaszámlálás véget ér, hangjelzés hallható,
és a
szimbólum villog.
00
•
A hang kikapcsolása: érintse meg ezt:
STOP+GO
A funkció az összes üzemelő főzőzónát a
legalacsony hőfokú beállításra (
Amikor a
hőbeállítást.
A
ókat.
•
E funkció bekapcsolásához érintse meg a
gombot. A kijelzőn megjelenik a jel.
• Ennek a funkciónak a kikapcsolásához érintse
meg a
állított hőfokérték.
funkció aktív, nem módosíthatja a
funkcióval nem állítja le az időzítési funkci‐
gombot. Megjelenik a korábban be‐
) állítja.
ZÁR
A gomb kivételével zárolhatja a kezelőpanelt.
Ezzel megelőzi a hőfokbeállítás véletlen módosí‐
tását.
Elsőként állítsa be a hőfokot.
Ennek a funkciónak az aktiválásához érintse
meg a
ít.
Ezzel nem kapcsolja ki az időzítési funkciókat.
Ennek a funkciónak a kikapcsolásához érintse
meg a
tott hőfokérték.
A készülék kikapcsolásakor ezt a funkciót is ki‐
kapcsolja.
gombot. A jel 4 másodpercig világ‐
gombot. Megjelenik a korábban beállí‐
MAGYAR45
A GYEREKZÁR
Ez a funkció megakadályozza a készülék vélet‐
len üzemeltetését.
A gyermekbiztonsági eszköz bekapcsolása/
kikapcsolása
•
Kapcsolja be a készüléket a
módosítsa a hőfokbeállítást.
•
Érintse meg a
kijelzőn megjelenik a
•
Kapcsolja be a készüléket a
A gyermekbiztonsági eszköz kikapcsolása
•
Kapcsolja be a készüléket a
módosítsa a hőfokbeállítást. Érintse meg a
gombot 4 másodpercig. A kijelzőn megjelenik
a
jel.
•
Kapcsolja be a készüléket a
A gyermekbiztonsági eszköz kikapcsolása
egyetlen főzési műveletre
•
Kapcsolja be a készüléket a
kijelzőn megjelenik a
•
Érintse meg a gombot 4 másodpercig. Vé‐
gezze el a hőbeállítást 10 másodpercen belül
Működtetheti a főzőlapot.
•
Amikor a főzőlapot a
ismételten üzembe lép a gyermekbiztonsági
eszköz.
gombot 4 másodpercig. A
gombbal. Ne
jel.
gombbal.
gombbal. Ne
gombbal.
gombbal. A
jel.
kapcsolóval állítja le,
OFFSOUND CONTROL
(HANGJELEZÉSEK KI- ÉS
BEKAPCSOLÁSA)
Hangjelzések kikapcsolása
Kapcsolja ki a készüléket.
Érintse meg a
jelző világítani kezd, majd kialszik. Érintse meg a
gombot 3 másodpercig. A bekapcsol, és
a hang aktív. Érintse meg a
jel világít, és a hang kikapcsol.
Amikor e funkció aktív, hangjelzést hall, amikor:
•
megérinti a
• lejár a Percszámláló funkció beállított ideje;
• lejár a visszaszámlálás beállított ideje;
• valamit rátesz a kezelőpanelre.
gombot 3 másodpercig. A ki‐
gombot, ekkor a
gombot;
Hangjelzések bekapcsolása
Kapcsolja ki a készüléket.
Page 46
www.electrolux.com
46
Érintse meg a gombot 3 másodpercig. A ki‐
jelző világítani kezd, majd kialszik. Érintse meg a
vel a hang inaktív. Érintse meg a
kor a
gombot 3 másodpercig. A bekapcsol, mi‐
gombot, ek‐
világít. A hang bekapcsol.
Page 47
HASZNOS JAVASLATOK ÉS TANÁCSOK
MAGYAR47
INDUKCIÓS FŐZŐZÓNÁK
Az indukciós főzőzónáknál az erős elektromág‐
neses mező az edényben nagyon gyorsan ter‐
mel hőt.
EDÉNYEK INDUKCIÓS
FŐZŐZÓNÁKHOZ
Az indukciós főzőzónákat megfelelő
edényekkel használja.
A főzőedény anyaga
• megfelelő: öntöttvas, acél, zománcozott acél,
rozsdamentes acél, többrétegű edényalj (a
gyártó által megfelelőnek jelölve).
• nem megfelelő: alumínium, réz, sárgaréz,
üveg, kerámia, porcelán.
Az edény akkor megfelelő indukciós
tűzhelylaphoz, ha...
• ... kis mennyiségű víz nagyon gyorsan felforr
a legmagasabb hőbeállításra állított zónán.
• ... a mágnes hozzátapad a főzőedény aljához.
A főzőedény alja legyen minél vasta‐
gabb és laposabb.
A FŐZŐZÓNÁK HASZNÁLATA
FONTOS
Tegye a főzőedényt a keresztre, amely azon a
főzőfelületen van, amelyen főz. Fedje le teljesen
a keresztet. A főzőedény aljának mágneses ré‐
sze legalább 125 mm legyen. Az indukciós főző‐
zónák automatikusan alkalmazkodnak a főzőe‐
dény aljának méretéhez. Két főzőzónán egyszer‐
re főzhet egy nagy főzőedényben.
MŰKÖDÉS KÖZBEN HALLHATÓ
HANGOK
Ha a következőt hallja
• recsegés: az edény különböző anyagokból ké‐
szült (szendvicskonstrukció).
• fütyülés: egy vagy több főzőzónát használ ma‐
gas teljesítményszinten, és az edény különbö‐
ző anyagokból készült (szendvicskonstrukció).
• zümmögés: magas teljesítményszintet hasz‐
nál.
• kattogás: elektromos kapcsolás megy végbe.
• sziszegés, zümmögés: a ventilátor üzemel.
Ezek a zajok normális jelenségnek számítanak,
és nem jelentik azt, hogy a készülék meghibáso‐
dott.
ENERGIATAKARÉKOSSÁG
Hogyan lehet takarékoskodni az ener‐
giával
• Lehetőség szerint mindig tegyen fedőt a fő‐
zőedényre.
• A főzőedényt már elindítás előtt tegye rá a fő‐
zőzónára.
• A maradékhőt használja az étel melegen tar‐
tásához vagy felolvasztásához.
A főzőzóna hatásfoka
A főzőzóna hatásfoka függ a főzőedény átmérő‐
jétől. Az ajánlott minimumnál kisebb átmérőjű fő‐
zőedény csak egy részét veszi fel a főzőzóna ál‐
tal leadott energiának. Az ajánlott legkisebb át‐
mérőket lásd a „Műszaki adatok” c. fejezetben.
ÖKO TIMER (ECO IDŐZÍTŐ)
Az energiatakarékosság érdekében a
főzőzóna fűtőegysége korábban kikap‐
csol a visszaszámlálásos időzítő hang‐
jelzésénél. A működés időbeli különbsé‐
ge a hőfok beállításától és a főzési idő
hosszától függ.
PÉLDÁK KÜLÖNBÖZŐ FŐZÉSI
ALKALMAZÁSOKRA
A hőfokbeállítás és a főzőzóna teljesítményfelvé‐
tele közötti kapcsolat nem lineáris.
A hőfokbeállítás növelésekor a főzőzóna teljesít‐
ményfelvétele nem arányosan emelkedik.
Azaz, a közepes hőfokbeállítású főzőzóna a név‐
leges teljesítményfelvételének felénél kevesebb
energiát fogyaszt.
A táblázatban szereplő adatok csak út‐
mutatásul szolgálnak.
Page 48
www.electrolux.com
48
Hő‐
fok‐
beál‐
lítás
1
1 - 3 Hollandi mártás, olvasztás:
1 - 3 Keményítés: könnyű om‐
3 - 5 Rizs és tejalapú ételek pá‐
5 - 7 Zöldség, hal, hús párolása20 - 45 percAdjon hozzá néhány evő‐
burgonya bő olajban sütése
Nagymennyiségű víz forralása. A Teljesítménykezelés funkció aktív.
Tudnivaló az akril-amidokról
Fontos A legújabb tudományos kutatások szerint
az ételek pirításakor (különösen a magas
keményítőtartalmú élelmiszerek esetén)
keletkező akril-amidok veszélyeztethetik az
egészséget. Ezért azt javasoljuk, hogy alacsony
hőmérsékleten főzze az ételt, és csupán csekély
mértékben pirítsa meg.
Page 49
ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS
Minden használat után tisztítsa meg a készülé‐
ket.
Mindig olyan sütőlapot használjon melyeknek
tiszta az alja.
Az üvegkerámián megjelenő karcolások
vagy sötét foltok nem befolyásolják a
készülék működését.
A szennyeződés eltávolítása:
1.
– Azonnal távolítsa el:a megolvadt műa‐
nyagot vagy folpackot, illetve a cukros
ételmaradványt. Ha ezt nem teszi meg, a
szennyeződés károsíthatja a készüléket.
Használjon üvegfelületekhez tervezett
speciális kaparóeszközt. Állítsa éles
szögben az üvegkerámia felületre a ka‐
parókést, majd csúsztassa végig a pen‐
gét a felületen.
– Akkor távolítsa el, ha a készülék már
megfelelően lehűlt:vízkő foltokat, vízma‐
radványokat, zsírfoltokat, fémes elszíne‐
ződéseket. Használjon üvegkerámia
vagy rozsdamentes acél felületre való
tisztítószert.
2.
Tisztítsa meg a készüléket enyhén mosó‐
szeres nedves ruhával.
3.
Végül törölje szárazra a készüléket tiszta ru‐
hával.
MAGYAR49
Page 50
www.electrolux.com
50
HIBAELHÁRÍTÁS
JelenségLehetséges okJavítási mód
Nem lehet elindítani vagy
üzemeltetni a készüléket.
Kettő vagy több érzékelőme‐
A Stop+Go funkció működik.Lásd a „Használati útmutató”
Víz- vagy zsírfoltok vannak a
Hangjelzés hallható, és a ké‐
szülék kikapcsol.
Amikor a készülék kikapcsol,
egy hangjelzés hallható.
A készülék kikapcsol.
A maradékhő visszajelző nem
kapcsol be.
Az Automatikus felmelegítés
funkció nem működik.
A legmagasabb hőfok van be‐
A hőfok két szint között válto‐
zik.
Az érzékelőmező felmeleg‐
szik.
Nincs jelzés, amikor megérinti
a kezelőpanel érzékelőmező‐
it.
A(z) szimbólum világít
A(z) szimbólum világít
A(z) szimbólum világít
Nem megfelelő főzőedényt
Kapcsolja be újra a készülé‐
zőt érintett meg egyszerre.
kezelőpanelen.
Letakart egy vagy több érzé‐
kelőmezőt.
Valamit rátett a érzékelő‐
mezőre.
A főzőzóna még nem forróso‐
dott fel, mert csak rövid ideig
működött.
A főzőzóna forró.Hagyja, hogy a főzőzóna
állítva.
A Teljesítménykezelés funk‐
ció aktív.
A főzőedény túl nagy, vagy túl
közel tette a kezelőpanelhez.
A jelzések ki vannak kapcsol‐
va.
Működik az Automatikus ki‐
kapcsolás.
A gyerekzár vagy a gombzár
funkció működik.
Nincs főzőedény a főzőzóná‐
ra helyezve.
használ.
ket, és 10 másodpercen belül
állítsa be a hőfokot.
Egyszerre csak egy érzékelő‐
mezőt érintsen meg.
című fejezetet.
Tisztítsa meg a kezelőpanelt.
Vegyen le minden tárgyat az
érzékelőmezőkről.
Vegyen le minden tárgyat az
érzékelőmezőkről.
Ha a főzőzóna elég ideig mű‐
ködött, és forrónak kellene
lennie, forduljon az ügyfé‐
lszolgálathoz.
megfelelően lehűljön.
A legmagasabb hőfokozatnak
ugyanakkora a teljesítménye,
mint az Automatikus felmele‐
gítési funkciónak.
Lásd a „Teljesítménykezelés”
című részt.
Ha szükséges, tegye a nagy
főzőedényeket a hátsó főzőla‐
pokra.
Kapcsolja be a jelzéseket
(lásd a „Hangbeállítás” c.
részt).
Kapcsolja ki a készüléket,
majd kapcsolja be újra.
Lásd a „Használati útmutató”
című fejezetet.
Tegyen főzőedényt a főzőzó‐
nára.
Használjon megfelelő típusú
főzőedényt.
Page 51
JelenségLehetséges okJavítási mód
A főzőedény aljának átmérője
túl kicsi a főzőzónához ké‐
pest.
A főzőedény nem fedi le a ke‐
resztet.
A(z) szimbólum és egy
Üzemzavar lépett fel.Húzza ki egy időre a készülék
szám világít.
A(z) szimbólum világít
A készülék meghibásodott,
mert a folyadék elforrt a fő‐
zőedényből. A főzőzóna túl‐
melegedés védelem és az au‐
tomatikus kikapcsolás műkö‐
désben van.
Ha a fenti megoldásokat már megpróbálta, de
nem tudta megoldani a problémát, keresse fel a
vásárlás helyét vagy a vevőszolgálatot. Adja
meg nekik az adattáblán olvasható adatokat, az
üvegkerámia háromjegyű kódját (az üvegfelület
sarkában látható), valamint a megjelenő hibaü‐
zenetet.
Győződjön meg arról, hogy a készüléket szak‐
szerűen működteti-e. Ha nem megfelelően üze‐
meltette a készüléket, az ügyfélszolgálat szerelő‐
je vagy az eladó kiszállása nem lesz ingyenes,
még a garanciális időszakban sem. Az ügyfé‐
lszolgálattal és a garanciális feltételekkel kapcso‐
latos tájékoztatást a garanciakönyvben találja
meg.
MAGYAR51
Megfelelő méretű főzőedényt
használjon.
Fedje le teljesen a keresztet.
hálózati kábelének csatlako‐
zódugóját a csatlakozóaljzat‐
ból. Kapcsolja le a biztosíté‐
kot az otthoni elektromos
rendszerben. Ezután csatla‐
koztassa újra a készüléket.
Ha a(z)
szimbólum újra vi‐
lágít, hívja a márkaszervizt.
Kapcsolja ki a készüléket. Ve‐
gye le a forró főzőedényt Kör‐
ülbelül 30 másodperc múlva
kapcsolja be újra a főzőzónát.
Amennyiben a főzőedény
okozta a hibát, a hibaüzenet
eltűnik a kijelzőről, a mara‐
dékhő visszajelző ott marad‐
hat. Hűtse le megfelelően a
főzőedényt, és ellenőrizze az
„Edények az indukciós főző‐
zónához” c. résznek megfe‐
lelően, hogy a főzőedény
megfelelő-e a készülékhez.
Page 52
www.electrolux.com
52
ÜZEMBE HELYEZÉS
VIGYÁZAT
Olvassa el a „Biztonsági információk”
című szakaszt.
A szerelést megelőző teendők
A készülék beszerelése előtt az adattáblán talál‐
ható alábbi adatokat jegyezze fel. Az adattábla a
készülékház alsó részén található.
• Típus ...........................
• PNC (Termékszám) ....................
• Sorozatszám ...................
BEÉPÍTETT KÉSZÜLÉKEK
• Csak azután használhatja a beépített készülé‐
keket, hogy a készüléket beszerelte a szabvá‐
ÖSSZESZERELÉS
nyoknak megfelelő beépített szekrényekbe és
munkafelületekbe.
CSATLAKOZÓ KÁBEL
• A készüléket csatlakozó vezetékkel együtt
szállítják.
• A megsérült hálózati vezetéket cserélje ki spe‐
ciális (H05BB-F típusú, legalább Tmax.= 90
°C-ot elviselő) vezetékre. Forduljon a helyi
márkaszervizhez.
min.
min.
500mm
50mm
min.
50mm
R 5mm
490
min.
5mm
600mm
+1
mm
680
+1
mm
=
Page 53
MAGYAR53
min.
20 mm
1)
Lehetséges, hogy a védődoboz bizonyos országokban nem érhető el. Kérjük, keresse fel helyi
értékesítőjét.
MŰSZAKI INFORMÁCIÓK
Modell EHL7640FOKProd.Nr. 949 596 020 00
Typ 58 GDD D4 AU220-240 V 50-60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
ELECTROLUX
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Ha védődobozt használ (kiegészítő tartozék1)),
az elöl lévő 5 mm-es légáramlási hely és a ké‐
szülék alatti védőpadló nem szükségesek.
A védődoboz nem használható, ha a készüléket
egy sütő fölött helyezi el.
Főzőzónák teljesítménye
FőzőzónaNévleges teljesít‐
mény (Max. hő‐
fokbeállítás) [W]
Jobb hátsó —
2300 W3200 W10125
Rásegítés funk‐
ció bekapcsolva
[W]
Rásegítés funk‐
ció max. időtarta‐
ma [perc]
Főzőedény min.
átmérője [mm]
210 mm
Jobb első — 210mm2300 W3200 W10125
Bal hátsó — 210
2300 W3200 W10125
mm
Bal első — 210
2300 W3200 W10125
mm
Page 54
www.electrolux.com
54
A főzőzónák teljesítménye kismértékben eltérhet
a táblázat adataitól. A teljesítmény a főzőedény
anyagától és méretétől függően változik.
KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
A következő jelzéssel ellátott anyagokat
hasznosítsa újra:
a megfelelő konténerekbe a csomagolást.
Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk
védelméhez, és hasznosítsa újra az elektromos
és elektronikus hulladékot. A
. Újrahasznosításhoz tegye
tiltó
szimbólummal ellátott készüléket ne dobja a
háztartási hulladék közé. Juttassa el a
készüléket a helyi újrahasznosító telepre, vagy
lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős
hivatallal.
Pateicamies, ka iegādājāties šo Electrolux produktu. Jūsu izvēlētais produkts iemieso desmitiem gadu ilgu
profesionālu pieredzi un inovācijas. Tas ir pārdomāts, stilīgs un veidots, domājot par Jums. Tāpēc katru reizi, kad
Jūs to lietojat, varat būt droši, ka tas sniegs lieliskus rezultātus.
Laipni lūdzam Electrolux pasaulē!
Apmeklējiet mūsu mājaslapu:
Atradīsiet lietošanas padomus, brošūras, informāciju par traucējumu novēršanu un apkopi:
www.electrolux.com
Reģistrējiet savu produktu, lai uzlabotu pakalpojumu:
www.electrolux.com/productregistration
Iegādājieties ierīcei oriģinālās rezerves daļas, materiālus un piederumus:
www.electrolux.com/shop
KLIENTU APKALPOŠANA UN PAKALPOJUMI
Iesakām izmantot oriģinālās rezerves daļas.
Sazinoties ar apkalpes dienestu, pārliecinieties, vai jums ir šādi dati.
Šo informāciju var atrast tehnisko datu plāksnītē. Modelis, izstrādājuma Nr., sērijas numurs.
Drošības informācija brīdinājumam un piesardzībai.
Vispārīgā informācija un piemēri
Vides informācija
Izmaiņu tiesības rezervētas.
Page 56
www.electrolux.com
56
DROŠĪBAS INFORMĀCIJA
Pirms ierīces uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi
izlasiet pievienotos norādījumus. Ražotājs neat‐
bild par bojājumiem, ko radījusi ierīces nepareiza
uzstādīšana vai lietošana. Saglabājiet šos norā‐
dījumus ierīces tuvumā turpmākām uzziņām.
BĒRNU UN NESPĒJĪGU CILVĒKU
DROŠĪBA
BRĪDINĀJUMS
Nosmakšanas, savainošanās vai pastā‐
vīgas invaliditātes risks.
• Šo ierīci nedrīkst izmantot personas (tostarp
bērni), kuru fiziskās, garīgās spējas vai piere‐
dzes trūkums neļauj tiem droši izmantot ierīci.
Cilvēkiem, kuri atbildīgi par šādām personām,
jānodrošina nepieciešamā uzraudzība vai jās‐
niedz norādījumi par ierīces darbību.
• Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci.
• Glabājiet iesaiņojuma materiālus bērniem ne‐
pieejamā vietā.
• Ja ierīce aprīkota ar bērnu drošības ierīci, ie‐
sakām to aktivizēt.
UZSTĀDĪŠANA
BRĪDINĀJUMS
Ierīci drīkst uzstādīt tikai kvalificēta per‐
sona.
• Noņemiet visu iepakojumu.
• Neuzstādiet un nelietojiet bojātu ierīci.
• Ievērojiet kopā ar ierīci piegādātos uzstādīša‐
nas norādījumus.
• Nodrošiniet starp blakus uzstādītām ierīcēm
piemērotu attālumu.
• Ievērojiet piesardzību, pārvietojot ierīci, jo tā ir
smaga. Vienmēr lietojiet aizsargcimdus.
• Apstrādājiet nozāģētās virsmas ar hermetizē‐
jošu līdzekli, lai nepieļautu piebriešanu mitru‐
ma ietekmē.
• Aizsargājiet ierīces apakšu no tvaika un mitru‐
ma.
• Neuzstādiet ierīci blakus durvīm vai zem lo‐
giem. Tas jāievēro, lai, atverot durvis vai logu,
nenokristu ēdiena gatavošanas trauki.
• Ja zem ierīces atrodas atvilktnes, pārliecinie‐
ties, ka starp ierīces apakšu un augšējo ierīci
tiek nodrošināta pietiekama gaisa cirkulācija.
• Pārliecinieties, lai starp darba virsmu un zem
tās esošo ierīci būtu 5 mm liela ventilācijas
sprauga. Garantija neattiecas uz bojājumiem,
kurus izraisīja atbilstošas spraugas nenodroši‐
nāšana.
• Ierīces apakšpusē temperatūra pārsniedz 95°
C. Lai izvairītos no apdraudējuma piekļuve ie‐
rīces apakšdaļai ir jāierobežo. Ja plīts virsma
netiek uzstādīta virs cepeškrāsns, iesakām
uzstādīt ugunsdrošu atdalītājpaneli zem ierī‐
ces.
Elektrības padeves pieslēgšana
BRĪDINĀJUMS
Var izraisīt ugunsgrēku un elektrošoku.
• Visus elektriskos savienojumus drīkst veikt ti‐
kai kvalificēts elektriķis.
• Pirms jebkādu elektromontāžas darbu veikša‐
nas pārliecinieties, ka ierīces galvenā spaile ir
atvienota no barošanas.
• Pārliecinieties, lai ierīce tiktu pareizi uzstādīta.
Vaļīgi un nepareizi spraudkontaktu savienoju‐
mi var pārkarsēt spaili.
• Pārliecinieties, lai tiktu uzstādīta aizsardzība
pret elektrošoku.
• Neļaujiet elektrības vadiem skart ierīci vai kar‐
stus ēdiena gatavošanas traukus, kad pievie‐
nojat ierīci tuvāk esošajām kontaktligzdām.
• Nepieļaujiet elektrības vadu samezglošanos.
• Izmantojiet kabeļa atspriegotājskavu.
• Izmantojiet atbilstošu strāvas kabeli.
• Rīkojieties uzmanīgi, lai nesabojātu kontakt‐
spraudni un strāvas kabeli. Sazinieties ar ap‐
kopes dienestu vai elektriķi, lai nomainītu bo‐
jātu strāvas kabeli.
• Elektroinstalācijai jābūt izolācijas ierīcei, kas
ļauj atvienot ierīci no visiem elektrotīkla po‐
liem. Elektriskās izolācijas ierīces atstarpei
starp kontaktiem jābūt vismaz 3 mm.
• Izmantojiet atbilstošas izolācijas ierīces: līnijas
drošības aizsargslēdži, drošinātāji (ieskrūvēja‐
mos drošinātājus ir jāizskrūvē no to turētā‐
jiem), elektrības noplūdes uz zemi pārtraucēji
un savienotāji.
IZMANTOŠANA
BRĪDINĀJUMS
Savainojumu, apdegumu vai elektrošo‐
ka risks.
Page 57
• Izmantojiet šo ierīci mājsaimniecībā.
• Nemainiet šīs ierīces specifikāciju.
• Ierīci darbinot, nedrīkst izmantot ārēju laika
slēdzi vai atsevišķu tālvadības sistēmu.
• Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
• Nelietojiet ierīci ar mitrām rokām un tad, kad
tā ir saskarē ar ūdeni.
• Nenovietojiet galda piederumus un katlu vā‐
kus uz gatavošanas zonām. Tie var sakarst.
• Pēc lietošanas iestatiet gatavošanas zonu po‐
zīcijā "Izslēgt". Nepaļaujieties uz trauka notei‐
cēju.
• Neizmantojiet ierīci kā darba virsmu vai dažā‐
du priekšmetu uzglabāšanai.
• Ja virsmā rodas plaisas, atvienojiet ierīci no
elektrotīkla, lai novērstu elektrošoku.
• Lietotājiem ar elektrokardiostimulatoru jāturas
vismaz 30 cm attālumā no indukcijas gatavo‐
šanas zonām, kad ierīce tiek darbināta.
BRĪDINĀJUMS
Pastāv aizdegšanās vai sprādziena
risks.
• No sakarsētiem taukiem un eļļas var veidoties
uzliesmojoši tvaiki. Gatavojot ar taukiem vai
eļļu, sargājiet tos no liesmām un sakarsētiem
priekšmetiem.
• No stipri sakarsētas eļļas var veidoties tvaiki,
kas uzliesmo acumirklī.
• Lietota eļļa ar pārtikas paliekām var izraisīt
aizdegšanos zemākā temperatūrā nekā pir‐
moreiz lietota eļļa.
• Neievietojiet ierīcē, neturiet tās tuvumā vai uz
tās viegli uzliesmojošas vielas vai ar viegli uz‐
liesmojošām vielām piesūcinātus priekšmetus.
BRĪDINĀJUMS
Pastāv ierīces bojājumu risks.
LATVIEŠU57
vietojot šādus priekšmetus pa plīts virsmu,
vienmēr paceliet tos.
APKOPE UN TĪRĪŠANA
BRĪDINĀJUMS
Pastāv ierīces bojājumu risks.
• Regulāri tīriet ierīci, lai novērstu virsmas mate‐
riāla sabojāšanos.
• Ierīces tīrīšanai neizmantojiet tvaiku un neiz‐
smidziniet ūdeni.
• Tīriet ierīci ar samitrinātu mīkstu drānu. Lieto‐
jiet tikai neitrālus tīrīšanas līdzekļus. Neizman‐
tojiet abrazīvus izstrādājumus, abrazīvus sū‐
kļus, šķīdinātājus vai metāla priekšmetus.
IERĪCES UTILIZĀCIJA
BRĪDINĀJUMS
Pastāv savainošanās vai nosmakšanas
risks.
• Atvienojiet ierīci no elektropadeves.
• Nogrieziet strāvas kabeli un izmetiet to.
• Nenovietojiet karstus ēdiena gatavošanas
traukus uz vadības paneļa.
• Gādājiet, lai uz ierīces neuzkristu nekādi
priekšmeti un ēdiena gatavošanas trauki. Tā
var sabojāt virsmu.
• Neieslēdziet gatavošanas zona, ja uz tām no‐
vietoti tukši ēdiena gatavošanas trauki, vai
bez ēdiena gatavošanas traukiem.
• Nenovietojiet uz ierīces alumīnija foliju.
• Ēdiena gatavošanas trauki, kas izgatavoti no
čuguna vai alumīnija lējuma, vai kuru apakša
ir bojāta, var saskrāpēt stikla keramiku. Pār‐
Page 58
www.electrolux.com
58
IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS
VISPĀRĒJS PĀRSKATS
12
6
Indukcijas gatavošanas zona
1
Indukcijas gatavošanas zona
2
Vadības panelis
3
Indukcijas gatavošanas zona
4
3
Indukcijas gatavošanas zona
5
Vadības panelis
6
5
4
VADĪBAS PANEĻA IZKĀRTOJUMS
10
9
8
7
6
5
Ierīces vadībai izmantojiet sensora laukus. Ekrāni, indikatori un skaņas signāli norāda uz
aktivizētām funkcijām.
sensora lauksfunkcija
1
Sildīšanas pakāpes displejsRāda sildīšanas pakāpi.
2
3
4
Vadības joslaIestata sildīšanas pakāpi.
5
6
7
8
/
Taimera displejsRāda laiku minūtēs.
11
1
2
3
4
Lai aktivizētu vai deaktivizētu ierīci.
Lai aktivizētu jaudas funkciju.
Lai aktivizētu gatavošanas zonu apvienošanas
funkciju.
Paildzina vai saīsina laiku.
Iestata gatavošanas zonu.
Page 59
sensora lauksfunkcija
Taimera indikatori gatavošanas zo‐
9
Rāda, kurai gatavošanas zonai iestatīts laiks.
nām
10
11
Vadības paneļa bloķēšanai/atbloķēšanai.
STOP+GO funkcijas aktivizēšanai un deaktivi‐
zēšanai.
SILDĪŠANAS PAKĀPJU RĀDĪJUMI
RādījumsApraksts
Gatavošanas zona ir izslēgta.
-
un cipars
/ /
Gatavošanas zona ir aktivizēta.
funkcijas darbojas.
Darbojas automātiskās sakarsēšanas funkcija.
Darbojas jaudas funkcija.
Radusies kļūda.
OptiHeat Control (trīs darbību atlikušā siltuma indikators): turpina
gatavošanu / silta ēdiena saglabāšana / atlikušais siltums.
Aktivizēta bērnu drošības ierīce.
Nepiemēroti vai pārāk mazi ēdiena gatavošanas trauki, vai arī uz
gatavošanas zonas nav trauku.
Darbojas automātiskās izslēgšanas funkcija.
LATVIEŠU59
OPTIHEAT CONTROL (TRĪS
DARBĪBU ATLIKUŠĀ SILTUMA
INDIKATORS)
BRĪDINĀJUMS
\ \ Risks gūt apdegumus atli‐
kušā siltuma dēļ!
OptiHeat Control parāda atlikušā siltuma līmeni.
Indukcijas gatavošanas zonas rada nepiecieša‐
mo siltumu tieši ēdiena gatavošanas trauka pa‐
matnē. Stikla keramika tiek sakarsēta, izmantojot
ēdiena gatavošanas trauku siltumu.
Page 60
www.electrolux.com
60
IZMANTOŠANA IKDIENĀ
AKTIVIZĒŠANA UN
DEAKTIVIZĒŠANA
Pieskarieties pie 1 sekundi, lai aktivizētu vai
deaktivizētu ierīci.
AUTOMĀTISKĀ IZSLĒGŠANĀS
Funkcija automātiski izslēgs ierīci, ja:
•
visas gatavošanas zonas tiek izslēgtas (
• jūs neiestatījāt sildīšanas pakāpi pēc ierīces
aktivizēšanas;
• jūs izlējāt vai nolikāt kaut ko uz vadības pane‐
ļa ilgāk par 10 sekundēm (piem., pannu, dvieli
utt.). Kādu laiku skan skaņas signāls un ierīce
izslēdzas. Noņemiet priekšmetu vai notīriet
vadības paneli.
• Ierīce kļuvusi pārāk karsta (piemēram, kad
katls ir izvārījies sauss). Pirms atkārtotas ierī‐
ces lietošanas gatavošanas zonai jāatdziest.
• Jūs izmantojat nepareizu ēdiena gatavošanas
trauku. Iedegas simbols
gatavošanas zona automātiski izslēdzas.
• Gatavošanas zona netika izslēgta vai netika
mainīta sildīšanas pakāpe. Pēc kāda laika iz‐
gaismojas
turpinājumā.
• Sakarība starp automātiskās izslēgšanās
funkcijas laikiem un siltuma pakāpēm:
•
•
•
•
SILDĪŠANAS PAKĀPE
Skariet vadības joslu sildīšanas pakāpes iestatī‐
jumā. Pārvietojieties uz augšu vai uz leju, ja ne‐
pieciešams. Neatlaidiet, pirms nav iestatīta parei‐
zā sildīšanas pakāpe.
un ierīce deaktivizējas. Skatīt
, - — 6 stundas
- — 5 stundas
- — 4 stundas
- — 1,5 stundas
);
un pēc 2 minūtēm
GATAVOŠANAS ZONU
APVIENOŠANAS FUNKCIJA
Šī funkcija savieno divas gatavošanas zonas, un
tās darbojas kā viena.
Sākumā iestatiet sildīšanas pakāpi vienai no ga‐
tavošanas zonām.
Lai aktivizētu apvienošanas funkciju kreisajai/la‐
bajai gatavošanas zonai, pieskarieties
Lai iestatītu vai mainītu sildīšanas pakāpi, pieska‐
rieties vienam no kreisās/labās puses sensoriem.
Lai deaktivizētu apvienošanas funkciju, pieska‐
rieties
boties kopā.
/ . Gatavošanas zonas pārstāj dar‐
/ .
AUTOMĀTISKĀ SAKARSĒŠANA
Jūs varat iegūt vajadzīgo sildīšanas pakāpi īsākā
laikā, aktivizējot automātiskās sakarsēšanas
funkciju. Šī funkcija uz laiku (skatiet diagrammu)
iestata augstāko sildīšanas pakāpi un pēc tam
samazina temperatūru līdz vajadzīgajai sildīša‐
nas pakāpei.
Lai aktivizētu gatavošanas zonas automātiskās
sakarsēšanas funkciju:
1.
Pieskarieties . Ekrānā iedegsies .
2.
Uzreiz pieskarieties vajadzīgajai sildīšanas
pakāpei. Pēc 3 sekundēm displejā parādās
.
Lai apturētu funkciju, mainiet sildīšanas pakāpi.
Page 61
12
00
00
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
JAUDAS FUNKCIJA
Jaudas funkcija piegādā vairāk jaudas indukcijas
gatavošanas zonām. Jaudas funkciju var aktivi‐
zēt uz noteiktu laiku (skatiet tehniskās informāci‐
jas sadaļu). Pēc tam indukcijas gatavošanas zo‐
na automātiski pārslēdzas atpakaļ uz augstāko
sildīšanas pakāpi. Lai to aktivizētu, pieskarieties
un iedegsies . Lai deaktivizētu, mainiet
sildīšanas pakāpi.
JAUDAS PĀRVALDĪBA
Jaudas pārvaldība sadala jaudu starp divām ga‐
tavošanas zonām pārī (skatiet attēlu). Jaudas
funkcija palielina jaudas padevi līdz maksimālam
līmenim vienai no divām gatavošanas zonām.
Otrās gatavošanas zonas jauda automātiski sa‐
mazinās. Samazinātās zonas sildīšanas pakāpes
displejs mainās starp diviem līmeņiem.
TAIMERIS
Laika atskaites taimeris
Lietojiet laika atskaites taimeri, lai iestatītu, cik il‐
gi gatavošanas zonai jādarbojas tikai šajā reizē.
LATVIEŠU61
Iestatiet laika atskaites taimeri pēc gatavošanas
zonas izvēles.
Varat iestatīt sakarsēšanas līmeni pirms vai pēc
taimera iestatīšanas.
• Lai veiktu iestatījumu gatavošanas zonai:pie‐
skarieties
vairākas reizes, līdz iedegas va‐
jadzīgās gatavošanas zonas indikators.
• Lai aktivizētu laika atskaites taimeri: pieskarie‐
ties pie taimera
minūtes). Kad gatavošanas zonas indika‐
99
, lai iestatītu laiku ( 00 -
tors sāks mirgot lēnāk, tiks aktivizēta laika at‐
skaite.
• Lai pārbaudītu atlikušo laiku: izvēlieties gata‐
vošanas zonu, izmantojot
. Gatavošanas
zonas indikators sāk mirgot ātri. Displejā būs
redzams atlikušais laiks.
• Lai mainītu laika atskaites taimeri: izvēlieties
gatavošanas zonu, izmantojot
vai .
ties
. Pieskarie‐
• Lai deaktivizētu taimeri: izvēlieties gatavoša‐
nas zonu, izmantojot
kušais laiks samazinās līdz
. Pieskarties . Atli‐
. Gatavoša‐
nas zonas indikators nodziest. Lai deaktivizē‐
tu, varat vienlaikus pieskarties pie
un .
Kad laika atskaite beidzas, atskan skaņas sig‐
nāls un sāk mirgot
. Gatavošanas zona ir
izslēgta.
•
Lai deaktivizētu skaņu: pieskarieties
CountUp Timer ( Laika uzskaites
taimeris)
Lietojiet CountUp Timer funkciju, lai pārbaudītu,
cik ilgi darbojas gatavošanas zona.
• Lai iestatītu gatavošanas zonu (ja darbojas
vairāk nekā viena gatavošanas zona):atkārtoti
pieskarieties
tavošanas zonas indikators.
•
Lai aktivizētu CountUp Timer:pieskarieties
iedegas taimera
indikators sāks mirgot lēnāk, tiks aktivizēta lai‐
ka skaitīšana. Displejs pārslēdzas starp
skaitāmo laiku (minūtes).
• Lai redzētu, cik ilgi darbojas gatavošanas zo‐
na: izvēlieties gatavošanas zonu, izmantojot
. Gatavošanas zonas indikators sāk mirgot
ātri. Ekrānā redzams laiks, cik ilgi darbojas
gatavošanas zona.
• Lai deaktivizētu CountUp Timer: iestatiet gata‐
vošanas zonu ar
, līdz iedegas vajadzīgās ga‐
. Kad gatavošanas zonas
un
un pieskarieties vai
,
Page 62
www.electrolux.com
62
Laika atgādinājums
Kamēr gatavošanas zonas nedarbojas, varat lie‐
tot taimeri kā laika atgādinājumu. Pieskarties
. Pieskarieties pie taimera lauka vai , lai
iestatītu laiku. Kad laiks beidzies, atskan skaņas
signāls un sāk mirgot
•
STOP+GO
Funkcija iestata visas ieslēgtās gatavošanas
zonas zemākajā sildīšanas līmenī - siltuma uztu‐
rēšanas iestatījumā (
Kad funkcija
nīt nevar.
Funkcija
•
•
BLOĶĒŠANA
Kad darbojas gatavošanas zona, ir iespējams
nobloķēt vadības paneli, taču
Tas novērsīs nejaušu sildīšanas pakāpes maiņu.
Sākumā iestatiet sildīšanas pakāpi.
Lai aktivizētu šo funkciju, skariet
kundēm iedegsies simbols
Taimeris paliek ieslēgts.
Lai apstādinātu šīs funkcijas darbību, skariet
. Tiks aktivizēta iepriekš iestatītā sildīšanas pakā‐
pe.
Izslēdzot ierīci, jūs izslēdzat arī šo funkciju.
BĒRNU DROŠĪBAS FUNKCIJA.
Šī funkcija nepieļauj nejaušu ierīces ieslēgšanu
un lietošanu.
Lai aktivizētu bērnu drošības ierīci
•
•
•
, lai deaktivizētu taimeri. Gatavošanas zo‐
nas indikators nodziest.
.
00
Lai deaktivizētu skaņu: pieskarieties
).
darbojas, sildīšanas pakāpi mai‐
neaptur taimera funkciju.
Lai aktivizētu šo funkciju, pieskarieties
Iedegsies simbols
Lai deaktivizētu šo funkciju, pieskarieties
Tiks aktivizēta iepriekš iestatītā sildīšanas pa‐
kāpe.
Aktivizējiet ierīci ar
pakāpi.
Pieskarieties
.
bols
Deaktivizējiet ierīci ar .
.
nobloķēt nevar.
.
. Neiestatiet sildīšanas
4 sekundes. Iedegsies sim‐
.
. Uz 4 se‐
Lai deaktivizētu bērnu drošības ierīci
•
Aktivizējiet ierīci ar
pakāpi. Pieskarieties
sies simbols
•
Deaktivizējiet ierīci ar
Lai atceltu bērnu drošības ierīci piespiedu kārtā
tikai vienai gatavošanas reizei
•
Aktivizējiet ierīci ar
.
•
Pieskarieties 4 sekundes. Iestatiet sildīša‐
nas pakāpi 10 sekunžu laikā. Ierīci var lietot.
•
Ja deaktivizējat ierīci, izmantojot
drošības ierīce sāks atkal darboties.
. Neiestatiet sildīšanas
4 sekundes. Iedeg‐
.
.
. Iedegsies simbols
OFFSOUND CONTROL (SKAŅAS
SIGNĀLA DEAKTIVIZĒŠANA UN
AKTIVIZĒŠANA)
Skaņas signāla deaktivizēšana
Izslēdziet ierīci.
.
Pieskarieties
un izslēgsies. Pieskarieties
degsies
, iedegsies , un skaņa tiks izslēgta.
Kad šī funkcija ir aktivizēta, skaņas var dzirdēt ti‐
kai tad, kad:
•
jūs pieskaraties
• atveras laika atgādinājuma funkcija;
• atveras laika atskaites taimeris;
• uz vadības paneļa tiek kaut kas uzlikts.
3 sekundes. Ekrāns ieslēgsies
3 sekundes, ie‐
un tiks ieslēgta skaņa. Pieskarieties
;
Skaņas signāla aktivizēšana
Izslēdziet ierīci.
Pieskarieties
un izslēgsies. Pieskarieties
degsies
, iedegas . Skaņa ir ieslēgta.
3 sekundes. Ekrāns ieslēgsies
3 sekundes. Ie‐
, jo skaņa ir izslēgta. Pieskarieties
, bērnu
Page 63
NODERĪGI IETEIKUMI UN PADOMI
LATVIEŠU63
INDUKCIJAS GATAVOŠANAS ZONAS
Indukcijas gatavošanas zonās spēcīgs elektro‐
magnētiskais lauks ļoti ātri uzkarsē ēdiena gata‐
vošanas trauku.
INDUKCIJAS GATAVOŠANAS
ZONĀM PIEMĒROTI ĒDIENA
• svilpieni: izmantota viena vai vairākas gatavo‐
• dūkoņa: tiek izmantots augsts jaudas līmenis.
• klikšķēšana: notiek elektrības pārslēgšana.
• sīkšana, sanēšana: darbojas ventilators.
Šie trokšņi ir parasta parādība, tie nenorāda, ka
ir kādi darbības traucējumi.
GATAVOŠANAS TRAUKI
Izmantojiet indukcijas gatavošanas zo‐
nas tikai kopā ar pareiziem ēdiena gata‐
vošanas traukiem
Ēdiena gatavošanas trauki ir piemēroti indukcijas
plītij, ja:
• ... ūdens ļoti ātri uzvārās zonā, kurā iestatīts
augstākais sakarsēšanas līmenis;
• ... magnēts pielīp pie ēdiena gatavošanas
trauku apakšpuses.
Ēdiena gatavošanas trauku apakšējām
daļām jābūt pēc iespējas biezākām un
plakanākām.
ENERĢIJAS TAUPĪŠANA
• Ja iespējams, uzlieciet ēdiena gatavošanas
• Uzlieciet ēdiena gatavošanas traukus uz gata‐
• Varat izmantot atlikušo siltumu, lai uzturētu
Gatavošanas zonas efektivitāte ir saistīta ar ēdie‐
na gatavošanas trauka diametru. Ēdiena gatavo‐
šanas trauki ar mazāku diametru par minimālo
saņems tikai daļu no gatavošanas zonas ģenerē‐
tās jaudas. Informāciju par minimālajiem diame‐
triem skatiet tehnisko datu sadaļā.
ÖKO TIMER (EKONOMIJAS
GATAVOŠANAS ZONU LIETOJUMS
UZMANĪBU
Novietojiet ēdiena gatavošanas traukus uz kru‐
sta, kas atrodas ir virmas, uz kuras gatavojat.
Nosedziet krustu pilnībā. Ēdienu gatavošanas
trauka apakšējai magnētiskajai daļai jābūt vis‐
maz 125 mm. Indukcijas gatavošanas zonas līdz
zināmai robežai automātiski pielāgojas ēdiena
gatavošanas trauka apakšas izmēram. Varat ga‐
tavot, izmantojot lielāku ēdiena gatavošanas
trauku, uz divām gatavošanas zonām vienlaikus.
TROKŠŅI DARBĪBAS LAIKĀ
Ja dzirdami
• krakšķi: ēdiena gatavošanas trauks ir izgata‐
vots no dažādiem materiāliem („sendviča” uz‐
būve).
TAIMERIS)
ĒDIENU GATAVOŠANAS PIEMĒRI
Sakarība starp siltuma pakāpi un gatavošanas
zonas enerģijas patēriņu nav lineāra.
Siltuma pakāpes palielināšana proporcionāli ne‐
palielina gatavošanas zonas enerģijas patēriņu.
Tādējādi, gatavošanas zona ar vidēju siltuma pa‐
kāpi izmanto pusi no savas jaudas.
šanas zonas ar augstu jaudas līmeni un trauks
ir gatavots no dažādiem materiāliem („sendvi‐
ča” uzbūve).
Kā taupīt enerģiju
traukiem vākus.
vošanas zonas, pirms to ieslēdzat.
ēdienu siltu vai to kausētu.
Gatavošanas zonas efektivitāte
Lai taupītu elektroenerģiju, gatavošanas
zona tiek deaktivizēta, pirms atskan lai‐
ka atskaites taimera signāls. Darbības
laiks ir atkarīgs no sildīšanas pakāpes lī‐
meņa un gatavošanas ilguma.
Tabulās minētā informācija ir tikai infor‐
matīva.
Page 64
www.electrolux.com
64
Sil‐
tu‐
ma
pa‐
kā‐
pe
1
1 - 3 Pagatavot holandiešu mēr‐
1 - 3 Iebiezināt: mīkstas omle‐
3 - 5 Uz mazas uguns vārīt rīsus
5 - 7 Tvaicēt dārzeņus, zivs un
7 - 9 Tvaicēt kartupeļus20 - 60 min.Lietojiet ne vairāk nekā
Jaudas funkcija vislabāk piemērota liela šķidru‐
ma daudzuma sakarsēšanai.
Lietojums:LaiksIeteikumiNominālais
enerģijas pa‐
tēriņš
Uzturēt siltu pagatavotu
ēdienu
ci, kausēt: sviestu, šokolādi
pēc vajadzī‐
bas
Uzlieciet vāku uz ēdiena
gatavošanas trauka
5 - 25 min.Laiku pa laikam samai‐
siet
3 %
3 – 8 %
un želatīnu
tes, ceptas olas
un gatavot piena ēdienus,
uzsildīt pagatavoto ēdienu
10 - 40 min.Gatavošanas laikā uzlie‐
ciet vāku
25 - 50 min.Šķidruma daudzumam
jābūt vismaz divreiz lielā‐
kam nekā rīsu daudz‐
3 – 8 %
8 – 13 %
umam. Gatavošanas lai‐
kā maisiet piena ēdienus
gaļu
20 - 45 min.Pievienojiet dažas ēdam‐
karotes šķidruma
13 – 18 %
18 – 25 %
¼ l ūdens uz 750 g kartu‐
peļu
daudzumu, sautējumus un
60 - 150 min.Līdz 3 l šķidruma un sa‐
stāvdaļas
18 – 25 %
zupas
teļa gaļu, kotletes, frikade‐
pēc vajadzī‐
bas
Gatavošanas laikā ap‐
grieziet uz otru pusi
25 – 45 %
les, desas, aknas, mērces,
olas, pankūkas un virtuļus
filejas steikus
5 - 15 min.Gatavošanas laikā ap‐
grieziet uz otru pusi
45 – 64 %
100 %
cept kartupeļus frī eļļā
Vārīt lielu ūdens daudzumu. Jaudas funkcija ir aktivizēta.
Informācija par akrilamīdiem
Svarīgi Saskaņā ar jaunākajiem zinātnes
atzinumiem pārtikas (īpaši cieti saturošu
produktu) brūnināšana, var radīt risku veselībai.
Tādēļ mēs iesakām gatavot ēdienu pie pēc
iespējas zemākas temperatūras un to pārlieku
neapbrūnināt.
Page 65
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA
Tīriet ierīci pēc katras lietošanas reizes.
Lietojiet ēdiena gatavošanas traukus ar tīrām
apakšpusēm.
Skrāpējumi vai tumši plankumi uz stikla
keramikas neietekmē ierīces darbību.
Netīrumu noņemšana:
1.
– Noņemiet nekavējoties: izkusušu plast‐
masu, plastmasas foliju un produktus,
kas satur cukuru. Pretējā gadījumā var
sabojāt ierīci. Stikla tīrīšanai izmantojiet
speciālu skrāpi. Novietojiet skrāpi uz stik‐
la virsmas piemērotā leņķī un virziet tā
asmeni pāri virsmai.
– Noņemiet pēc iekārtas atdzišanas: kaļ‐
ķakmens, ūdens un taukvielu traipus, kā
arī spīdīgas metāliskas krāsu izmaiņas.
Lietojiet tīrīšanas līdzekļus, kas paredzēti
stikla keramikas vai nerūsējošā tērauda
virsmām.
2.
Tīriet ierīci ar mitru drāniņu un mazgāšanas
līdzekli.
3.
Tīrīšanas beigās nosusiniet ierīci, izmantojot
tīru, sausu drāniņu.
LATVIEŠU65
Page 66
www.electrolux.com
66
PROBLĒMRISINĀŠANA
ProblēmaIespējamaisRisinājums
Nevar aktivizēt vai lietot ierīci.Ieslēdziet ierīci vēlreiz un 10
Skarti 2 vai vairāki sensora
Darbojas Stop+Go funkcija.Skatiet sadaļu "Lietošanas
Uz vadības paneļa ir ūdens
Atskan skaņas signāls un ierī‐
ce izslēdzas.
Izslēdzot ierīci, atskan skaņas
signāls.
Ierīce izslēdzas.Kaut kas uzlikts uz sensora
Atlikušā siltuma indikators ne‐
iedegas.
Automātiskās sakarsēšanas
funkcija neieslēdzas.
Iestatīta maksimālā sildīšanas
Sildīšanas pakāpe mainās
starp diviem līmeņiem.
Sensora lauki sakarst.Ēdienu gatavošanas trauki ir
Pieskaroties vadības paneļa
sensora laukiem, nav signāla.
iedegas
iedegas
iedegas
Neatbilstošs ēdiena gatavoša‐
sekunžu laikā iestatiet sildīša‐
nas pakāpi.
lauki vienlaicīgi.
vai tauku traipi.
Uz viena vai vairākiem senso‐
ru laukiem uzlikts kāds priekš‐
mets.
lauka
Gatavošanas zona nav kar‐
sta, jo darbojas pavisam īsu
laiku.
Gatavošanas zona ir karsta.Ļaujiet gatavošanas zonai
par lielu vai arī novietoti pārāk
tuvu vadības ierīcēm.
Signāli nav aktivizēti.Aktivizējiet signālus (skatiet
Ir aktivizējusies automātiskās
izslēgšanas funkcija.
Aktivizēta bērnu drošības ierī‐
ce vai bloķēšanas funkcija.
Uz sildriņķa nav uzlikts ēdiena
gatavošanas trauks.
nas trauks.
.
Pieskarieties tikai vienam
sensora laukam.
norādes”.
Noslaukiet vadības paneli.
Noņemiet priekšmetu no sen‐
soru laukiem.
Noņemiet priekšmetu no sen‐
sora lauka.
Ja gatavošanas zona ir dar‐
bojusies pietiekami ilgi, lai bū‐
tu karsta, sazinieties ar servi‐
sa centru.
pietiekami atdzist.
Maksimālā sildīšanas pakāpe
darbojas ar tādu pašu jaudu
kā automātiskās sakarsēša‐
nas funkcija.
valdība".
Ja nepieciešams, novietojiet
lielāka izmēra ēdiena gatavo‐
šanas traukus uz aizmugurē‐
jām gatavošanas zonām.
sadaļu "Skaņas izslēgšanas
vadība").
Izslēdziet ierīci un atkal ieslē‐
dziet to.
Skatiet sadaļu "Lietošanas
norādes”.
Uzlieciet ēdiena gatavošanas
trauku uz gatavošanas zonas.
Izmantojiet atbilstošu ēdiena
gatavošanas trauku.
Page 67
ProblēmaIespējamaisRisinājums
Gatavošanas zonai neatbil‐
stošs ēdiena gatavošanas
trauka apakšējās daļas dia‐
metrs.
Ēdiena gatavošanas trauks
nenosedz krustu.
Iedegas un skaitlis.
Ierīces darbībā radies traucē‐
jums.
iedegas
Radusies ierīces kļūda, jo
ēdiena gatavošanas trauks ir
izvārījies sauss. Darbojas ga‐
tavošanas zonas aizsardzība
pret pārkaršanu un automāti‐
skās izslēgšanās funkcija.
Ja, izmēģinot iepriekš minētos risinājumus, pro‐
blēmas neizdodas novērst, sazinieties ar ierīces
tirgotāju vai klientu apkalpošanas centru. Snie‐
dziet tehnisko datu plāksnītes informāciju, nosau‐
ciet stikla keramikas virsmas trīs ciparu-burtu ko‐
du (atrodas stikla virsmas stūrī) un informējiet
par redzamo kļūdas paziņojumu.
Pārliecinieties, ka darbinājāt ierīci pareizi. Ja lie‐
tojāt ierīci nepareizi, par problēmu novēršanu,
kuru veic klientu apkalpošanas centra darbinieki
vai ierīces tirgotājs, tiks ieturēta papildu samaksa
pat garantijas apkalpošanas laikā. Informāciju
par klientu apkalpošanas centru un garantijas
noteikumiem skatiet garantijas bukletā.
Uz laiku atvienojiet ierīci no
elektrotīkla. Atslēdziet mājas
elektrotīkla sistēmas drošinā‐
tāju. Pieslēdziet to atpakaļ. Ja
iedegas atkārtoti, sazinie‐
ties ar klientu apkalpošanas
centru.
Izslēdziet ierīci. Noņemiet kar‐
sto ēdiena gatavošanas trau‐
ku. Aptuveni pēc 30 sekun‐
dēm atkal ieslēdziet gatavo‐
šanas zonu. Ja problēma
saistīta ar ēdiena gatavoša‐
nas trauku, kļūdas ziņojums
displejā nodziest, tostarp atli‐
kušā siltuma indikators var
palikt degam. Ļaujiet ēdiena
gatavošanas traukam pietie‐
kami atdzist un skatiet sadaļu
“Indukcijas gatavošanas zo‐
nām paredzētie trauki”, lai
pārbaudītu ēdiena gatavoša‐
nas trauka piemērotību ierīcei.
Pirms ierīces uzstādīšanas pierakstiet zemāk no‐
rādīto informāciju no tehnisko datu plāksnītes.
Tehnisko datu plāksnīte atrodas ierīces korpusa
apakšā.
• Modelis ...........................
• Izstrādājuma nr. .............................
• Sērijas numurs ....................
IEBŪVĒJAMĀS IERĪCES
• Lietojiet iebūvējamās ierīces tikai pēc tam, kad
tās ir pareizi iebūvētas virtuves mēbelēs un
MONTĀŽA
darba virsmās atbilstoši spēkā esošiem stan‐
dartiem.
SAVIENOJUMA KABELIS
• Ierīce ir aprīkota ar savienojuma kabeli.
• Nomainiet bojātu strāvas kabeli pret strāvas
kabeli, kura tips ir H05BB-F T ar maks. tempe‐
ratūru 90 °C (vai augstāku). Sazinieties ar vie‐
tējo apkopes centru.
min.
min.
500mm
50mm
min.
50mm
R 5mm
490
min.
5mm
600mm
+1
mm
680
+1
mm
=
Page 69
LATVIEŠU69
min.
20 mm
1)
Aizsargnodalījums kā papildaprīkojums dažās valstīs var nebūt pieejams. Lūdzu, sazinieties ar vietējo
piegādātāju.
TEHNISKĀ INFORMĀCIJA
Modell EHL7640FOKProd.Nr. 949 596 020 00
Typ 58 GDD D4 AU220-240 V 50-60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
ELECTROLUX
min.
25 mm
min.
5 mm
min.
38 mm
min.
5 mm
Ja izmantojat aizsargnodalījumu (papildpiede‐
1)
), priekšējā 5 mm ventilācijas atvere un
rums)
aizsargnodalījumu tieši zem ierīces nav nepiecie‐
šamas.
Ja uzstādāt ierīci virs cepeškrāsns, aizsargnoda‐
lījumu nedrīkst izmantot.