ELECTROLUX EHL7640FOK User Manual

Page 1
EHL7640FOK
.................................................. ...............................................
ET INDUKTSIOONPLIIT KASUTUSJUHEND 2 FR TABLE DE CUISSON À
INDUCTION
HU INDUKCIÓS TŰZHELYLAP HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ 38 LV INDUKCIJAS PLĪTS LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 55
NOTICE D'UTILISATION 18
Page 2
www.electrolux.com
2
OHUTUSINFO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
SEADME KIRJELDUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
IGAPÄEVANE KASUTAMINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
VIHJEID JA NÄPUNÄITEID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
PUHASTUS JA HOOLDUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
VEAOTSING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
PAIGALDAMINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
TEHNILISED ANDMED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
JÄÄTMEKÄITLUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
SULLE MÕELDES
Täname Teid selle Electroluxi seadme ostmise eest. Olete valinud toote, mille loomisel on rakendatud pikaaegset professionaalset kogemust ja innovatsiooni. Nutika ja stiilse disaini kõrval ei ole unustatud ka Teid. Ükskõik, millal Te seda ka ei kasuta – suurepärastes tulemustes võite alati alati kindel olla.
Teretulemast Electroluxi!
Külastage meie veebisaiti:
Leiate nõuandeid, brošüüre, veaotsingu, teavet teeninduse kohta: www.electrolux.com
Võite registreerida oma toote parema teeninduse saamiseks: www.electrolux.com/productregistration
Saate osta lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi: www.electrolux.com/shop
KLIENDITEENINDUS
Soovitame alati kasutada originaalvaruosi. Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed. Andmed leiate andmesildilt. Mudel, tootenumber (PNC), seerianumber.
Hoiatus / oluline ohutusinfo. Üldine info ja nõuanded Keskkonnainfo
Jäetakse õigus teha muutusi.
Page 3
OHUTUSINFO
EESTI 3
Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev juhend tähelepanelikult läbi. Tootja ei vastuta vale paigaldamise või ebaõige kasutuse tõttu tekkinud vigastuste ja kahjude eest. Hoidke juhend alles, et saaksite seda ka edaspidi kasu‐ tada.
LASTE JA OHUSTATUD ISIKUTE OHUTUS
HOIATUS Lämbumise, vigastuse või püsiva kah‐ justuse oht!
• Ärge lubage seadet kasutada lastel ega füüsi‐ lise või sensoorse puudega inimestel; samuti isikutel, kel puuduvad selleks vajalikud koge‐ mused või oskused. Kui nad siiski seadmega töötavad, peab neid juhendama või jälgima isik, kes vastutab nende turvalisuse eest.
• Ärge lubage lastel seadmega mängida.
• Hoidke pakkematerjalid lastele kättesaamatus kohas.
• Kui seadmel on olemas lapselukk, soovitame selle aktiveerida.
PAIGALDAMINE
HOIATUS Seadet tohib paigaldada ainult kvalifit‐ seeritud elektrik!
• Eemaldage kõik pakkematerjalid.
• Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada ega ka‐ sutada.
• Järgige seadmega kaasas olevaid paigaldus‐ juhiseid.
• Tagage minimaalne kaugus muudest seadme‐ test ja mööbliesemetest.
• Olge seadme teise kohta viimisel ettevaatlik, sest see on raske. Kasutage alati kaitsekin‐ daid.
• Kaitske lõikepindu niiskuskahjustuste eest so‐ biva tihendi abil.
• Kaitske seadme põhja auru ja niiskuse eest.
• Ärge paigutage seadet ukse kõrvale ega akna alla. Vastasel korral võivad nõud ukse või ak‐ na avamisel seadme pealt maha kukkuda.
• Kui paigaldate seadme sahtlite kohale, siis jäl‐ gige, et seadme põhja ja ülemise sahtli vahele jääks piisavalt ruumi õhuringluse jaoks.
• Veenduge, et tööpinna ja alloleva kapi vahele jääks 5 mm ventilatsiooniruumi. Garantii ei hõlma ebapiisava ventilatsiooniruumi tõttu tek‐ kinud kahjustusi.
• Seadme all võib temperatuur tõusta üle 95°C. Ohu vältimiseks tuleb tõkestada juurdepääs seadme alaosale. Kui pliidiplaati ei paigaldata ahju kohale, on soovitatav seadme alla paigu‐ tada mittesüttiv eralduspaneel.
Elektriühendus
HOIATUS Tulekahju- ja elektrilöögioht!
• Kõik elektriühendused peab teostama kvalifit‐ seeritud elektrik.
• Enne mis tahes elektriühendustöid veenduge, et seadme toiteklemm ei ole voolu all.
• Veenduge, et seade on õigesti paigaldatud. Lahtise ja sobimatu pistiku või seinakontakti korral võib klemm üle kuumeneda.
• Veenduge, et paigaldatud on põrutuskaitse.
• Seadet lähimasse seinakontakti ühendades jälgige, et elektrijuhtmed ei puutuks vastu sea‐ det või tuliseid nõusid.
• Vältige elektrijuhtmete sassiminekut.
• Paigaldage juhtmetele tõmbetõkis.
• Kasutage õiget toitejuhet.
• Veenduge, et te ei vigastaks toitepistikut ega ­juhet. Vigastatud toitejuhtme vahetamiseks võtke ühendust teeninduskeskusega.
• Seadme ühendus vooluvõrguga tuleb varusta‐ da mitmepooluselise isolatsiooniseadisega. Isolatsiooniseadise lahutatud kontaktide vahe‐ mik peab olema vähemalt 3 mm.
• Kasutage ainult õigeid isolatsiooniseadiseid: kaitselüliteid, kaitsmeid (keermega kaitsmed tuleb pesast eemaldada), maalekkevoolu kaitsmeid ja kontaktoreid.
KASUTAMINE
HOIATUS Vigastuse, põletuse või elektrilöögioht!
• Kasutage seda seadet ainult kodustes tingi‐ mustes.
• Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi.
• Ärge kasutage seadet välise taimeri või eraldi kaugjuhtimissüsteemi abil.
Page 4
www.electrolux.com
4
• Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
• Ärge kasutage seadet märgade kätega või ju‐
• Ärge pange söögiriistu või potikaasi keeduväl‐
• Lülitage keeduväljad pärast kasutamist välja.
• Ärge kasutage seadet tööpinna ega hoiukoha‐
• Kui pinnale on tekkinud mõra, eemaldage
• Inimesed, kellel on südamestimulaator, peak‐
• Kuumutamisel võivad rasvad ja õlid eraldada
• Väga kuumast õlist eralduvad aurud võivad
• Kasutatud õli, milles võib leiduda toidujääke,
• Ärge pange süttivaid või süttiva ainega määr‐
hul, kui seade on kontaktis veega.
jadele. Need võivad minna kuumaks.
Ärge usaldage üksnes nõudetektorit.
na.
seade vooluvõrgust, et vältida elektrilööki.
sid töötavatest induktsiooniväljadest hoiduma vähemalt 30 cm kaugusele.
HOIATUS Plahvatuse või tulekahju oht!
süttivaid aure. Kui kasutate toiduvalmistamisel õli või rasvu, hoidke need eemal lahtisest lee‐ gist või kuumadest esemetest.
iseeneslikult süttida.
võib süttida madalamal temperatuuril kui ka‐ sutamata õli.
dunud esemeid seadmesse, selle lähedusse või peale.
HOIATUS Seadme vigastamise või kahjustamise oht!
• Puhastage seadet regulaarselt, et vältida plii‐ dipinna materjali kahjustumist.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks vee­või aurupihustit.
• Puhastage seadet pehme niiske lapiga. Kasu‐ tage ainult neutraalseid puhastusaineid. Ärge kasutage abrasiivseid tooteid, küürimisšvam‐ me, lahusteid ega metallist esemeid.
JÄÄTMEKÄITLUS
HOIATUS Lämbumis- või vigastusoht!
• Eemaldage seade vooluvõrgust.
• Lõigake toitekaabel seadme küljest lahti ja vi‐ sake ära.
• Ärge pange tuliseid nõusid juhtpaneelile.
• Ärge laske keedunõudel kuivaks keeda.
• Olge ettevaatlik ja ärge laske nõudel ega muudel esemetel seadmele kukkuda. Pliidi pind võib puruneda.
• Ärge lülitage keeduvälju sisse tühjade nõude‐ ga või ilma nõudeta.
• Ärge asetage seadmele alumiiniumfooliumit.
• Malmist, alumiiniumist või katkise põhjaga nõud võivad klaaskeraamilist pinda kriimusta‐ da. Kui teil on vaja nõusid pliidil liigutada, tõst‐ ke need alati üles.
HOOLDUS JA PUHASTUS
HOIATUS Seadme vigastamise või kahjustamise oht!
Page 5
SEADME KIRJELDUS
ÜLEVAADE
1 2
6
EESTI 5
Induktsioonkeeduväli
1
Induktsioonkeeduväli
2
Juhtpaneel
3
Induktsioonkeeduväli
4
3
Induktsioonkeeduväli
5
Juhtpaneel
6
5
4
JUHTPANEELI SKEEM
10
9
8
7
6
5
Kasutage seadmega töötades sensorvälju. Näidikud, indikaatorid ja helid näitavad, millised funktsioonid on sees.
sensorväli funktsioon
1
Soojusastme näit Soojusastme näitamiseks.
2
3
4
Juhtriba Soojusastme määramiseks.
5
6
7
8
/
Taimeri ekraan Aja näitamiseks minutites.
11
1
2
3
4
Seadme sisse- ja väljalülitamiseks.
Toite funktsiooni aktiveerimiseks. Sildühenduse funktsiooni aktiveerimiseks.
Aja pikendamiseks või vähendamiseks. Keeduvälja valimiseks.
Page 6
www.electrolux.com
6
sensorväli funktsioon
SOOJUSASTME NÄIDIKUD
Keeduväljade indikaatorid taimerile Näitavad, millise välja jaoks on aeg määratud.
9
10
11
Juhtpaneeli lukustamiseks/avamiseks. Funktsiooni STOP+GO aktiveerimiseks ja deak‐
tiveerimiseks.
Näidik Kirjeldus
Keeduväli on välja lülitatud.
-
Keeduväli on sisse lülitatud. Funktsioon on sisse lülitatud.
Automaatne kiirsoojenduse funktsioon on sisse lülitatud. Võimsusfunktsioon on sisse lülitatud.
+ number / /
Tegemist on rikkega. OptiHeat Control (3-astmeline jääkkuumuse näit): küpsetamise jät‐
kamine / soojashoidmine / jääkkuumus. Luku/lapseohutuse funktsioonid on sisse lülitatud.
Sobimatu või liiga väike nõu või ei ole keeduväljal üldse nõud. Automaatne väljalülitus on sisse lülitatud.
OPTIHEAT CONTROL (3­ASTMELINE JÄÄKKUUMUSE INDIKAATOR)
HOIATUS
\ \ Põletusoht jääkkuumuse
tõttu!
OptiHeat Control tähistab jääkkuumuse taset. In‐ duktsioonkeeduväljad toodavad vajalikku kuu‐ must keedunõude põhjas. Klaaskeraamika soo‐ jeneb nõu soojuse tõttu.
Page 7
IGAPÄEVANE KASUTAMINE
EESTI 7
SISSE- JA VÄLJALÜLITAMINE
Seadme sisse- või väljalülitamiseks puudutage 1 sekundi vältel
.
AUTOMAATNE VÄLJALÜLITUS
Funktsioon seiskab seadme automaatselt, kui:
Kõik keeduväljad on välja lülitatud ( ).
• Pärast seadme käivitamist ei määrata soojus‐ astet.
• Kui juhtpaneelile on midagi maha läinud või asetatud (nõu, lapp vms) ja seda pole sealt 10 sekundi jooksul eemaldatud. Helisignaal kõlab veidi aega ja seade lülitub välja. Eemaldage ese või puhastage juhtpaneeli.
• Seade läheb liiga kuumaks (nt kui pott on kui‐ vaks keenud). Enne seadme uuesti kasuta‐ mist peab keeduväli piisavalt jahtuma.
Kasutate sobimatut keedunõud. Sümbol süttib ja 2 minuti pärast lülitub keeduväli auto‐ maatselt välja.
• Keeduvälja pole välja lülitatud või soojusastet muudetud. Mõne aja möödudes süttib
ja
seade lülitub välja. Vt allpool.
• Soojusastmete ja automaatse väljalülituse ae‐ gade vahel on järgmised seosed:
, - – 6 tundi
- – 5 tundi
- – 4 tundi
- – 1,5 tundi
SOOJUSASTE
Puudutage juhtriba vajaliku soojusastme juures. Vajadusel suurendage või vähendage. Ärge las‐ ke lahti enne, kui õige soojusaste on saavutatud.
SILDÜHENDUSE FUNKTSIOON
Sildühenduse funktsioon ühendab kaks keedu‐ välja ja need töötavad nagu üks keeduväli. Määrake esmalt ühe keeduvälja soojusaste. Sildühenduse sisselülitamiseks vasak- või pa‐
rempoolsete keeduväljade jaoks puudutage
. Soojusastme määramiseks või muutmiseks puudutage ühte vasak- või parempoolsetest sen‐ soritest. Sildühenduse funktsiooni väljalülitamiseks puu‐
dutage
/ . Keeduväljad töötavad teinetei‐
sest sõltumatult.
AUTOMAATNE KIIRSOOJENDUS
Automaatse kiirsoojenduse funktsiooni abil saa‐ vutate kiiremini soovitud soojusastme. Selle funktsiooni puhul rakendatakse mõnda aega kõr‐ geimat soojusastet (vt joonist) ning seejärel seda vähendatakse, kuni jõutakse sobiva soojusast‐ meni. Automaatse kiirsoojenduse funktsiooni käivitami‐ seks:
1.
Puudutage (ekraanil süttib ).
2.
Puudutage kohe sobivat soojusastet. Pärast 3 sekundit süttib ekraanil sümbol
Funktsiooni seiskamiseks muutke kuumusastet.
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
.
/
TOITEFUNKTSIOON
Toitefunktsioon võimaldab induktsioonkeeduväl‐ jal suuremat võimsust kasutada. Toitefunktsiooni saab sisse lülitada vaid piiratud ajaks (vt jaotist Tehnilised andmed). Pärast seda lülitub indukt‐ sioonkeeduväli automaatselt tagasi kõrgeimale
soojusastmele. Sisselülitamiseks puudutage , süttib . Funktsiooni väljalülitamiseks muutke
soojusastet.
Page 8
00
www.electrolux.com
8
TOITEHALDUS
Toitehaldus jagab võimsuse kahe keeduvälja va‐ hel paaridena (vaadake joonist). Toitefunktsioon suurendab ühe paari kuuluva keeduvälja võimsu‐ se maksimumtasemele. Teise keeduvälja võim‐ sus väheneb automaatselt. Vähendatud võimsu‐ sega keeduvälja soojusaste vaheldub kahe tase‐ me vahel.
TAIMER
Pöördloenduse taimer
Kasutage pöördloenduse taimerit, et määrata, kui kaua keeduväli sellel korral töötab. Valige pöördloenduse taimer pärast keeduvälja valimist. Soojusastme saab määrata enne või pärast tai‐ meri määramist.
Keeduvälja valimiseks:puudutage järjest kuni süttib vajaliku keeduvälja indikaator.
• Pöördloenduse taimeri aktiveerimiseks: puu‐ dutage taimeri nuppu
- 99 minutit). Kui keeduvälja indikaator
00
hakkab aeglaselt vilkuma, toimub aja pöörd‐ loendus.
• Järelejäänud aja kontrollimine: valige keedu‐ väli, kasutades
hakkab kiiresti vilkuma. Ekraanil kuvatakse jä‐ relejäänud aeg.
• Pöördloenduse taimeri muutmiseks:valige keeduväli, kasutades
.
• Taimeri väljalülitamiseks: valige keeduväli, ka‐ sutades loetakse maha kuni näiduni
indikaator kustub. Väljalülitamiseks võib vaju‐ tada ka samaaegselt
. Vajutage . Järelejäänud aeg
, et määrata aeg (
. Keeduvälja indikaator
. Puudutage või
. Keeduvälja
00
ja .
,
Kui pöördloendus jõuab lõpule, kostab helisig‐ naal ja
vilgub. Keeduväli on välja lülitatud.
00
Heli peatamine: puudutage
CountUp Timer (loendustaimer)
Et vaadata, kui kaua keeduväli töötab, kasutage CountUp Timer.
• Keeduvälja valimiseks (kui töös on rohkem kui üks keeduväli):puudutage järjest
süttib vajaliku keeduvälja indikaator.
• Et CountUp Timer: sisse lülitada, puudutage taimeril
dikaator hakkab aeglaselt vilkuma, toimub aja loendus. Ekraanil vaheldub
aeg (minutites).
• Et vaadata, kui kaua keeduväli töötab: valige keeduväli, kasutades
tor hakkab kiiremini vilkuma. Ekraanile kuva‐ takse keeduvälja tööaeg.
• Et CountUp Timer välja lülitada: valige keedu‐ väli
välja lülitada. Keeduvälja indikaator kustub.
, kuni süttib . Kui keeduvälja in‐
. Keeduvälja indikaa‐
abil ja vajutage või , et taimer
, kuni
ja loendatud
Alarmkell
Taimerit võib kasutada ka alarmkellana, kui kee‐ duväljad ei tööta. Vajutage vajutage taimeri nuppu lõpule, kostab helisignaal ja
Heli peatamine: puudutage
. Aja valimiseks
või . Kui aeg jõuab
vilgub.
STOP+GO
Funktsiooniga määratakse kõik töötavad keeduväljad madalaimale soojusastmele ( Kui
töötab, ei saa soojusastet muuta.
Funktsioon
Selle funktsiooni aktiveerimiseks vajutage . Süttib sümbol .
• Selle funktsiooni deaktiveerimiseks vajutage
ei peata taimerifunktsiooni.
. Süttib soojusaste, mille enne määrasite.
).
LUKUSTAMINE
Keeduväljade kasutamise ajal saate lukustada juhtpaneeli, kuid mitte
jusastme kogemata muutmise. Valige kõigepealt soojusaste.
Selle funktsiooni käivitamiseks puudutage Sümbol
süttib 4 sekundiks.
. See hoiab ära soo‐
.
Page 9
Taimer jääb sisselülitatuks. Selle funktsiooni peatamiseks puudutage
Süttib soojusaste, mille varem valisite. Seadme väljalülitamisel lülitub välja ka see funkt‐ sioon.
.
LAPSELUKK
See funktsioon hoiab ära seadme juhusliku sis‐ selülitamise.
Lapseluku sisselülitamine
Käivitage seade jusastet.
Puudutage
.
Lülitage seade välja abil.
Lapseluku väljalülitamine
Käivitage seade jusastet. Puudutage tib sümbol
Lülitage seade välja abil.
Lapseluku tühistamine ainult üheks toiduvalmistamiskorraks
Käivitage seade
Puudutage aste 10 sekundi jooksul. Seadet saab kasuta‐ da.
Kui lülitate pliidi välja uuesti.
abil. Ärge määrake soo‐
4 sekundi vältel. Süttib sümbol
abil. Ärge määrake soo‐
4 sekundi vältel. Süt‐
.
abil. Süttib sümbol .
4 sekundi vältel. Valige soojus‐
abil, töötab lapselukk
EESTI 9
Puudutage vad ja kustuvad. Puudutage süttib, sest heli on väljas. Puudutage ,
süttib. Heli on sees.
3 sekundi vältel. Näidikud sütti‐
3 sekundit.
OFFSOUND CONTROL (HELIDE SISSE- JA VÄLJALÜLITAMINE)
Helide väljalülitamine
Lülitage seade välja. Puudutage vad ja kustuvad. Puudutage süttib, heli on sees. Puudutage , süttib,
heli on välja lülitatud. Kui see funktsioon on aktiveeritud, kuulete te he‐ lisid ainult järgmistel juhtudel:
puudutades
• kui alarmkell jõuab lõpule
• kui pöördloendus jõuab lõpule
• kui juhtpaneelile midagi asetatakse.
3 sekundi vältel. Näidikud sütti‐
3 sekundit.
Helide sisselülitamine
Lülitage seade välja.
Page 10
www.electrolux.com
10
VIHJEID JA NÄPUNÄITEID
INDUKTSIOONKEEDUVÄLJAD
Induktsioonkeeduvälja puhul kuumutab tugev elektromagnetväli keedunõusid kiiresti.
INDUKTSIOONKEEDUVÄLJALE SOBIVAD KEEDUNÕUD
Kasutage induktsioonkeeduväljale sobi‐ vaid keedunõusid.
Keedunõu materjal
• Õige: malm, teras, emailitud teras, roostevaba teras, mitmekihilise põhjaga (vastava tootja‐ poolse markeeringuga).
• Vale: alumiinium, vask, messing, klaas, keraa‐ mika, portselan.
Keedunõud võib kasutada induktsioonpliidil, kui …
• ... vähene veehulk hakkab kõrge soojusast‐ mega keeduväljal kiirelt keema...
• ... magnet jääb keedunõu põhja külge kinni.
Keedunõu põhi peab olema võimalikult paks ja sile.
KEEDUVÄLJADE KASUTAMINE
OLULINE
Asetage keedunõu ristile, mis asub kasutataval keedupinnal. Katke rist täielikult. Toidunõu põh‐ jas olev magnetosa pikkus peab olema vähemalt 125 mm. Induktsioonkeeduväljad kohanduvad automaatselt nõu põhja suurusega. Suurema nõu puhul võite samaaegselt kasutada kahte keeduvälja.
KASUTAMISEGA KAASNEVAD HELID
Kui kuulete
• pragisevat heli: nõud on tehtud erinevatest materjalidest (mitmekihiline põhi).
• vilinat: te kasutate ühte või mitut keedutsooni suurel võimsusel ja nõud on tehtud erineva‐ test materjalidest (mitmekihiline põhi).
• surinat: te kasutate kõrget võimsust.
• klõpsumist: toimub elektriline lülitumine.
• sisinat, suminat: ventilaator töötab. Kirjeldatud helid on normaalsed ega ole märgiks rikkest.
ENERGIA KOKKUHOID
Kuidas energiat kokku hoida
• Võimalusel pange keedunõule alati kaas pea‐ le.
• Pange keedunõud keeduväljale enne selle sisselülitamist.
• Toidu soojashoidmiseks või sulatamiseks ka‐ sutage jääkkuumust.
Keeduvälja efektiivsus
Keeduvälja efektiivsus oleneb kasutatava nõu lä‐ bimõõdust. Minimaalsest väiksema põhjaga kee‐ dunõu kasutab keeduvälja pakutud võimsust ai‐ nult osaliselt. Minimaalsete läbimõõtude kohta leiate teavet Tehniliste andmete jaotisest.
ÖKO TIMER (ÖKOTAIMER)
Energia säästmiseks lülitub keeduvälja soojendus välja enne pöördloenduse taimeri signaali kõlamist. Tööaja pikkus sõltub valitud soojusastmest ja küpsetu‐ saja pikkusest.
KÜPSETUSRAKENDUSTE NÄITEID
Soojusastmete ja keeduvälja tarbitava energia vahel otsest seost ei ole. Soojusastet suurendades ei suurenda te proport‐ sionaalselt keeduvälja energiatarvet. See tähendab, et keskmise soojusastmega kee‐ duväli kasutab vähem kui poolt oma võimsusest.
Tabelis toodud andmed on ainult orien‐ tiirid.
Page 11
Sooj
Kasutuseesmärk Aeg Näpunäited Nominaalne usa ste
Valmistatud toidu soojas‐
hoidmiseks
1 1 - 3 Hollandi kaste, sulatamine:
vastavalt vaja‐ dusele
Pange keedunõule kaas peale
5 - 25 min Aeg-ajalt segage 3 – 8 %
(või, šokolaad, želatiin) 1 - 3 Kalgendamine: kohevad
10 - 40 min Valmistage kaane all 3 – 8 %
omletid, küpsetatud munad 3 - 5 Riisi ja piimatoitude keet‐
miseks vaiksel tulel, val‐
mistoidu soojendamiseks
25 - 50 min Vedeliku kogus peab ole‐
ma riisi kogusest vähe‐ malt kaks korda suurem, piimatoite tuleb valmista‐ mise ajal segada
5 - 7 Köögivilja, kala, liha auru‐
tamine
20 - 45 min Lisage paar supilusikatäit
vedelikku
7 - 9 Kartulite aurutamine 20 - 60 min Kasutage maks. 250 ml
vett 750 g kartulite kohta
7 - 9 Suuremate toidukoguste,
hautiste ja suppide valmis‐
60 - 150 min Kuni 3 l vedelikku pluss
komponendid
tamine 9 -12Kergelt praadimine: eska‐
lopid, vasikaliharull juust‐
vastavalt vaja‐ dusele
Pöörake poole aja möö‐
dudes uga, karbonaad, kotletid, vorstid, maks, keedutainas, munad, pannkoogid, sõõri‐ kud
12 -13Tugevalt praadimine, prae‐
tud kartulid, seljatükid,
5 - 15 min Pöörake poole aja möö‐
dudes praelõigud
14 Vee ja pasta keetmine, liha pruunistamine (guljašš, pajapraad), friikar‐
tulite valmistamine Suure koguse vee keetmine. Toitehaldus on aktiivne.
Võimsusfunktsioon sobib suure vedelikukoguse soojendamiseks.
EESTI 11
energiatarve
3 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Teave akrüülamiidide koht
Tähtis Uusimate teaduslike andmete kohaselt on toidu pruunistamisel (eriti tärklist sisaldavate toiduainete puhul) tekkivad akrüülamiidid tervisele ohtlikud. Seetõttu soovitame valmistada toitu võimalikult madalal temperatuuril ning toitu mitte liialt pruunistada.
Page 12
www.electrolux.com
12
PUHASTUS JA HOOLDUS
Puhastage seadet pärast igakordset kasutamist. Kasutage alati puhta põhjaga nõusid.
Kriimustused või tumedad plekid klaas‐ keraamikal ei mõjuta seadme tööd.
Mustuse eemaldamiseks:
1.
– Eemaldage kohe:sulav plast, plastkile ja
suhkrut sisaldava toidu jäägid. Vastasel korral võib mustus seadet kahjustada. Kasutage spetsiaalset klaasikaabitsat. Pange kaabits õige nurga all klaaspinna‐ le ja liigutage tera pliidi pinnal.
– Eemaldage pärast seadme piisavat ma‐
hajahtumist:katlakiviplekid, veeplekid, rasvajäägid, metalse läikega värvimuutu‐ sega plekid. Kasutage spetsiaalset klaas‐ keraamika või roostevaba terase puhas‐ tusvahendit.
2.
Puhastage seadet niiske lapi ja vähese ko‐ guse pesuainega.
3.
Lõpuks hõõruge seade puhta lapiga kui‐ vaks.
Page 13
VEAOTSING
Seadet ei saa käivitada või kasutada.
Puudutasite korraga kahte või
Funktsioon Stop+Go on sees. Vt jaotist "Kasutusjuhised". Juhtpaneelil on vett või rasva‐
Kõlab helisignaal ja seade lü‐ litub välja. Välja lülitatud seadmega kõ‐ lab helisignaal.
Seade lülitub välja.
Jääkkuumuse indikaator ei lü‐ litu sisse.
Automaatse kiirsoojenduse funktsioon ei tööta.
Valitud on kõige kõrgem soo‐
Soojusaste lülitub ühelt soo‐ jusastmelt teisele.
Sensorväljad muutuvad kuu‐ maks.
Kui puudutate paneeli sensor‐ välju, puudub signaal.
süttib
süttib süttib
Ebasobiv keedunõu. Kasutage sobivaid keedunõu‐
Keedunõu põhja läbimõõt on
Keedunõu ei kata risti. Katke rist täielikult.
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
Käivitage seade uuesti ja
enamat sensorvälja.
pritsmeid. Katsite kinni ühe või mitu sen‐
sorvälja.
Väli on kinni kaetud.
Keeduväli ei ole kuum, sest see töötas vaid lühikest aega.
Keeduväli on kuum. Laske keeduväljal piisavalt
jusaste.
Toitehaldus on aktiivne. Vt jaotist "Toitehaldus".
Keedunõu on liialt suur või asub sensorväljale liiga lähe‐ dal.
Signaalid on välja lülitatud. Lülitage signaalid sisse (vt
Automaatne väljalülitus on sisse lülitatud.
Lapselukk on sisse lülitatud. Vt jaotist "Kasutusjuhised". Keeduväljal pole keedunõud. Pange keedunõu keeduvälja‐
selle keeduvälja jaoks liiga väike.
määrake 10 sekundi jooksul soojusaste.
Puudutage ainult ühte sensor‐ välja.
Pühkige juhtpaneel puhtaks.
Vaadake, et sensorväljad oleksid vabad.
Vaadake, et sensorväljad oleksid vabad.
Kui keeduväli on piisavalt kaua töötanud, et olla kuum, pöörduge teeninduskeskusse.
jahtuda. Kõrgeimal soojusastmel on
sama võimsus kui automaat‐ se kiirsoojenduse funktsioonil.
Asetage suuremad anumad tagumistele keeduväljadele.
"Heli juhtimine"). Lülitage seade välja ja käivita‐
ge uuesti.
le.
sid. Kasutage sobivate mõõtmete‐
ga keedunõusid.
EESTI 13
Page 14
www.electrolux.com
14
Kui ülalkirjeldatud meetmete abil ei olnud võima‐ lik probleemi kõrvaldada, pöörduge müüja või klienditeeninduse poole. Esitage andmeplaadi andmed, kolmekohaline numbritest ja tähtedest koosnev klaaskeraamika kood (selle leiate klaas‐ plaadi nurgast) ja kuvatud veateade. Veenduge, et kasutasite seadet õigesti. Kui sea‐ det on valesti kasutatud, ei tarvitse klienditeenin‐ duse tehniku või edasimüüja töö isegi garantiiajal tasuta olla. Klienditeenindust ja garantiitingimusi puudutavad juhised leiate garantiibrošüürist.
Probleem Võimalik põhjus Lahendus
ja number süttivad.
Seadmel ilmes tõrge. Ühendage seade mõneks
ajaks vooluvõrgust lahti. Lüli‐ tage maja elektrisüsteemi kaitse välja. Ühendage uuesti.
Kui ge teeninduskeskusse.
süttib
Seadmel ilmnes tõrge, kuna keedunõu on tühjaks keenud. Keeduvälja ülekuumenemise kaitse ja automaatne väljalüli‐ tus on rakendunud.
Lülitage seade välja. Eemal‐ dage kuum keedunõu. Pärast umbes 30 sekundit aktiveeri‐ ge keeduväli uuesti. Kui pro‐ bleem seisnes keedunõus, kaob tõrketeade näidikult, aga jääkkuumuse indikaator võib püsima jääda. Laske keedu‐ nõul piisavalt jahtuda ja kont‐ rollige jaotisest "Induktsioon‐ keeduväljadele sobivad nõud", kas teie keedunõu so‐ bib seadmega.
süttib uuesti, pöördu‐
Page 15
PAIGALDAMINE
EESTI 15
HOIATUS Vt jaotist "Ohutusinfo".
Enne paigaldamist
Enne seadme paigaldamist märkige andmeplaa‐ dilt üles alltoodud andmed. Andmesilt asub sead‐ me korpuse põhjal.
• Mudel ...........................
• Tootenumber (PNC) ........................................
• Seerianumber ............
INTEGREERITUD SEADMED
• Sisseehitatud seadmeid võib kasutada alles pärast seda, kui need on paigutatud sobiva‐
KOKKUPANEK
tesse standardile vastavatesse sisseehitatud mööbliesemetesse ja tööpindadesse.
TOITEJUHE
• Selle seadme juurde kuulub ka toitejuhe.
• Kui seadme toitejuhe on kahjustatud, tuleb see asendada spetsiaalse juhtmega (tüüp H05BB-F Tmax 90°C või üle selle). Pöörduge lähimasse teeninduskeskusse.
min.
min.
500mm
50mm
min. 50mm
min. 5mm
R 5mm
490
600mm
+1
mm
680
+1
mm
=
Page 16
www.electrolux.com
16
min. 20 mm
1)
Kõigis riikides ei pruugi kaitsekarbi-lisatarvik saadaval olla. Pöörduge kohaliku edasimüüja poole.
TEHNILISED ANDMED
Modell EHL7640FOK Prod.Nr. 949 596 020 00 Typ 58 GDD D4 AU 220-240 V 50-60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
ELECTROLUX
min. 25 mm
min. 5 mm
min. 38 mm
min. 5 mm
Kui kasutate kaitsekarpi (lisatarvik1)), ei ole ees‐ mine 5 mm õhuava ega seadme ees põrandal olev kaitsepind vajalikud. Kui paigutate seadme ahju kohale, siis te kaitse‐ karpi kasutada ei saa.
Keeduväljade võimsus
Keeduväli Nimivõimsus
(maks. soojusas‐ te) [W]
Parempoolne ta‐
2300 W 3200 W 10 125
gumine –210 mm
Parempoolne
2300 W 3200 W 10 125
eesmine –210
mm
Vasakpoolne ta‐
2300 W 3200 W 10 125
gumine –210 mm
Vasakpoolne
2300 W 3200 W 10 125
eesmine –210
mm
Võimsusfunktsi‐ oon aktiveeritud [W]
Võimsusfunkt‐ siooni maksi‐ maalne kestus [min]
Keedunõu mini‐ maalne läbimõõt [mm]
Page 17
Keeduväljade võimsus võib vähesel määral eri‐ neda tabelis toodud andmetest. See oleneb ka‐ sutatavate keedunõude materjalist ja suurusest.
JÄÄTMEKÄITLUS
EESTI 17
Sümboliga ringlusse suunata. Selleks viige pakendid
vastavatesse konteineritesse Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed
tähistatud materjalid võib
ringlusse. Ärge visake sümboliga seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka.
Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse.
tähistatud
Page 18
www.electrolux.com
18
SOMMAIRE
CONSIGNES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
DESCRIPTION DE L'APPAREIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
UTILISATION QUOTIDIENNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
CONSEILS UTILES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
NOUS PENSONS À VOUS
Merci d'avoir choisi ce produit Electrolux. Avec ce produit, vous bénéficiez de dizaines d'années d'expérience professionnelle et d'innovation. Ingénieux et élégant, il a été conçu sur mesure pour vous. Grâce à cet appareil, vous savez que chaque utilisation vous apportera satisfaction.
Bienvenue chez Electrolux.
Visitez notre site Internet pour :
Obtenir des conseils d'utilisation, des brochures, de l'aide, des informations :
www.electrolux.com
Enregistrer votre produit pour obtenir un meilleur service :
www.electrolux.com/productregistration
Acheter des accessoires, consommables et pièces de rechange d'origine pour votre appareil :
www.electrolux.com/shop
SERVICE APRÈS-VENTE
N'utilisez que des pièces de rechange d'origine. Avant de contacter le service, assurez-vous de disposer des informations suivantes : Vous trouverez ces informations sur la plaque signalétique. Modèle, PNC, numéro de série.
Avertissement/Attention : consignes de sécurité. Informations générales et conseils Informations écologiques
Sous réserve de modifications.
Page 19
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FRANÇAIS 19
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, li­sez soigneusement les instructions four­nies. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise installation ou utilisa­tion. Conservez toujours cette notice avec votre appareil pour vous y référer ultérieu­rement.
SÉCURITÉ DES ENFANTS ET DES PERSONNES VULNÉRABLES
AVERTISSEMENT
Risque d'asphyxie, de blessure ou d'invalidité permanente.
• Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les facultés physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d'expérience et de connaissances, à moins qu'une person­ne responsable de leur sécurité ne les supervise ou leur donne des instructions sur la manière de l'utiliser.
• Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil.
• Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
• Si l'appareil est équipé d'un dispositif de sécurité enfants, nous vous recomman­dons de l'activer.
que la moisissure ne provoque de gon­flements.
• Protégez la partie inférieure de l'appareil de la vapeur et de l'humidité.
• N'installez pas l'appareil près d'une por­te ou sous une fenêtre. Les récipients chauds risqueraient de tomber de l'ap­pareil lors de l'ouverture de celles-ci.
• Si l'appareil est installé au-dessus de ti­roirs, assurez-vous qu'il y a suffisam­ment d'espace entre le fond de l'appareil et le tiroir supérieur pour que l'air puisse circuler.
• Assurez-vous de laisser un espace de ventilation de 5 mm entre le plan de tra­vail et l'avant de l'unité qui se trouve dessous. La garantie ne couvre pas les dommages causés par l'absence d'un espace de ventilation adéquat.
• La température sous l'appareil dépasse les 95 °C. Afin d'éviter tout accident, l'accès à cette partie de l'appareil doit être empêché. Si la table de cuisson n'est pas installée au-dessus d'un four, nous vous recommandons d'installer une séparation en matériau non combustible sous l'appareil.
Branchement électrique
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie ou d'électrocu­tion.
INSTALLATION
AVERTISSEMENT
L'appareil doit être installé unique­ment par un professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage.
• N'installez pas et ne branchez pas un appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions d'installation fournies avec l'appareil.
• Respectez l'espacement minimal requis par rapport aux autres appareils.
• L'appareil est lourd, prenez toujours des précautions lorsque vous le déplacez. Portez toujours des gants de sécurité.
• Isolez les surfaces découpées à l'aide d'un matériau d'étanchéité pour éviter
• L'ensemble des branchements électri­ques doit être effectué par un technicien qualifié.
• Avant chaque raccordement, assurez­vous que la borne principale de l'appareil est hors tension.
• Assurez-vous que l'appareil est bien in­stallé. Des connexions desserrées ou in­correctes peuvent être à l'origine d'une surchauffe des bornes.
• Assurez-vous qu'une protection anti­chocs est installée.
• Contrôlez que les câbles d'alimentation n'entrent pas en contact avec les surfa­ces brûlantes de l'appareil ou les réci­pients brûlants lorsque vous branchez l'appareil électrique à des prises électri­ques situées à proximité.
Page 20
www.electrolux.com
20
• Ne laissez pas les câbles d'alimentation
• Utilisez une pince pour détendre le câ-
• Utilisez le câble d'alimentation approprié.
• Veillez à ne pas endommager la fiche
• L'installation électrique doit être équipée
• N'utilisez que des systèmes d'isolation
UTILISATION
• Utilisez cet appareil dans un environne-
• Ne modifiez pas les caractéristiques de
• Ne faites pas fonctionner l'appareil avec
• Ne laissez jamais l'appareil sans surveil-
• N'utilisez jamais cet appareil avec les
• Ne posez pas de couverts ou de couver-
• Éteignez les zones de cuisson après
• N'utilisez jamais l'appareil comme plan
• Si votre table de cuisson est endomma-
• Les porteurs de pacemakers doivent
s'emmêler.
ble.
secteur ni le câble d’alimentation. Con­tactez le service après-vente ou un élec­tricien pour remplacer le câble d'alimen­tation s'il est endommagé.
d'un dispositif d'isolement à coupure omnipolaire. Le dispositif d'isolement doit présenter une distance d'ouverture des contacts d'au moins 3 mm.
appropriés : des coupe-circuits, des fusi­bles (les fusibles à visser doivent être re­tirés du support), un disjoncteur différen­tiel et des contacteurs.
AVERTISSEMENT
Risque de blessure, de brûlure ou de choc électrique.
ment domestique.
cet appareil.
un minuteur externe ou un système de commande à distance.
lance pendant son fonctionnement.
mains mouillées ou lorsqu'il est en con­tact avec de l'eau.
cles sur les zones de cuisson. Ils risque­raient de chauffer.
chaque utilisation. Ne vous fiez pas uni­quement au détecteur de récipient.
de travail ou comme plan de stockage.
gée (éclat, fêlure,...), débranchez-la de la prise électrique pour éviter tout risque de choc électrique.
rester à une distance minimale de 30 cm des zones de cuisson à induction lors-
que l'appareil est en cours de fonction­nement.
AVERTISSEMENT
Risque d'explosion ou d'incendie.
• Les graisses et l'huile chaude peuvent dégager des vapeurs inflammables. Te­nez les flammes ou les objets chauds éloignés des graisses et de l'huile lors­que vous vous en servez pour cuisiner.
• Les vapeurs dégagées par l'huile très chaude peuvent provoquer une combus­tion spontanée.
• L'huile qui a servi contient des restes d'aliments qui peuvent provoquer un in­cendie à température plus faible que l'huile n'ayant jamais servi.
• Ne placez pas de produits inflammables ou d'éléments imbibés de produits in­flammables à l'intérieur, à proximité ou sur l'appareil.
AVERTISSEMENT
Risque d'endommagement de l'ap­pareil.
• Ne laissez pas de récipients chauds tou­cher le bandeau de commande.
• Ne laissez pas vos récipients chauffer à vide.
• Prenez soin de ne pas laisser tomber d'objets ou de récipients sur l'appareil. Sa surface risque d'être endommagée.
• Ne faites jamais fonctionner les zones de cuisson avec des récipients vides ou sans aucun récipient.
• Ne placez jamais de papier aluminium sur l'appareil.
• N'utilisez pas de récipients en fonte ou en aluminium, ni de récipients dont le fond est endommagé et rugueux. Ils ris­queraient de rayer la surface vitrocérami­que. Soulevez toujours ces objets lors­que vous devez les déplacer sur la surfa­ce de cuisson.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT
Risque de dommage de l'appareil.
• Nettoyez régulièrement l'appareil afin de maintenir le revêtement en bon état.
• Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer l'appareil.
Page 21
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez uniquement des pro­duits de lavage neutres. N'utilisez pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants ou d'objets métalliques.
MISE AU REBUT
AVERTISSEMENT
Risque de blessure ou d'asphyxie.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique.
• Coupez le câble d'alimentation au ras de l'appareil et mettez-le au rebut.
FRANÇAIS 21
Page 22
www.electrolux.com
22
DESCRIPTION DE L'APPAREIL
VUE D'ENSEMBLE
1 2
6
Zone de cuisson à induction
1
Zone de cuisson à induction
2
Bandeau de commande
3
Zone de cuisson à induction
4
3
Zone de cuisson à induction
5
Bandeau de commande
6
5
4
DESCRIPTION DU BANDEAU DE COMMANDE
10
9
8
7
6
5
Appuyez sur les touches sensitives pour faire fonctionner l'appareil. Les affichages, les voyants et les signaux sonores indiquent quelles fonctions sont activées.
touche sensitive fonction
1
Affichage du niveau de cuisson Indique le réglage du niveau de cuisson.
2
3
4
Bandeau de sélection Pour sélectionner le niveau de cuisson.
5
6
7
8
/
Affichage du minuteur Indique la durée, en minutes.
11
1
2
3
4
Pour allumer et éteindre l'appareil.
Pour activer la fonction Booster. Pour activer la fonction Bridge.
Augmente ou diminue la durée. Pour choisir la zone de cuisson.
Page 23
touche sensitive fonction
Indicateurs du minuteur des zo-
9
nes de cuisson
10
Pour afficher la zone de cuisson à laquelle se réfère la durée sélectionnée.
Pour verrouiller/déverrouiller le bandeau de commande.
11
Pour activer et désactiver la fonction STOP +GO.
INDICATEURS DU NIVEAU DE CUISSON
Indicateur Description
La zone de cuisson est désactivée.
-
+ chiffre / /
La zone de cuisson est en fonctionnement. La fonction est activée.
La fonction Démarrage automatique de la cuisson fonction­ne.
La fonction Booster est activée. Il y a une anomalie. OptiHeat Control (étape 3 Voyant de chaleur résiduelle) :
continuer la cuisson / maintien au chaud / chaleur résiduel­le
La sécurité enfants/fonction de verrouillage est activée. Ustensile de cuisine inadapté ou trop petit ou absence
d'ustensile sur la zone de cuisson. La fonction Arrêt automatique de la cuisson fonctionne.
FRANÇAIS 23
OPTIHEAT CONTROL (ÉTAPE 3 VOYANT DE CHALEUR RÉSIDUELLE)
AVERTISSEMENT
\ \ La chaleur résiduelle
peut être source de brûlures !
OptiHeat Control indique le niveau de cha­leur résiduelle. Les zones de cuisson à in­duction génèrent la chaleur nécessaire di­rectement sur le fond des plats de cuisson. La table vitrocéramique est chaude à cau­se de la chaleur des récipients.
Page 24
www.electrolux.com
24
UTILISATION QUOTIDIENNE
ACTIVATION ET DÉSACTIVATION
Appuyez sur pendant 1 seconde pour activer ou désactiver l'appareil.
ARRÊT AUTOMATIQUE
Cette fonction arrête l'appareil automatiquement si :
• Toutes les zones de cuisson sont désac­tivées (
• Vous ne réglez pas le niveau de cuisson après avoir allumé l'appareil.
• Vous avez renversé quelque chose ou placé un objet sur le bandeau de com­mande pendant plus de 10 secondes (une casserole, un torchon, etc.). Un si­gnal sonore retentit pendant quelques instants et l'appareil s'éteint. Retirez l'ob­jet du bandeau de commande ou net­toyez celui-ci.
• L'appareil surchauffe (par ex., lorsque tout le liquide s'est évaporé du récipient). Laissez refroidir la zone de cuisson avant de réutiliser l'appareil.
• Vous utilisez des récipients inadaptés. Le symbole
son se désactive automatiquement au bout de 2 minutes.
• Vous ne désactivez pas la zone de cuis­son ou ne modifiez pas le niveau de cuisson. Au bout de quelques instants,
dessous.
• La relation entre le niveau de cuisson et les durées de la fonction d'arrêt automa­tique :
LE NIVEAU DE CUISSON
Appuyez, sur le bandeau de commande, sur le niveau de cuisson souhaité. Aug­mentez ou diminuez le niveau, si nécessai­re. Ne relâchez pas la pression tant que le niveau de cuisson souhaité n'est pas at­teint.
).
s'allume et la zone de cuis-
s'allume et l'appareil s'éteint. Voir ci-
, - — 6 heures
- — 5 heures
- — 4 heures
- — 1,5 heures
FONCTION BRIDGE
La fonction Bridge couple les deux zones de cuisson de telle façon qu'elles fonction­nent comme une seule zone de cuisson. Régler d'abord le niveau de cuisson de l'une des zone de cuisson. Pour activer la fonction Bridge pour les zo­nes de cuisson gauche/droite appuyez sur
/ . Pour régler ou modifier la niveau de cuisson, appuyez sur l'une des touches sensitives gauche/droite. Pour désactiver la fonction Bridge, appuyez
/ . Les zones de cuisson fonc-
sur tionnent désormais individuellement.
DÉMARRAGE AUTOMATIQUE DE LA CUISSON
La fonction de démarrage automatique de la cuisson permet d'atteindre plus rapide­ment le niveau de cuisson souhaité. Cette fonction active le niveau de cuisson le plus élevé pendant un certain temps (voir le schéma) puis redescend au niveau sélec­tionné. Pour activer la fonction de démarrage auto­matique de la cuisson pour une zone de cuisson :
1.
Appuyez sur la touche ( s'affi­che).
2.
Réglez immédiatement le niveau de cuisson souhaité. Au bout de 3 secon-
des, Pour désactiver cette fonction, modifiez le niveau de cuisson.
s'affiche.
Page 25
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
FONCTION BOOSTER
La fonction Booster vous permet d'aug­menter la puissance des zones de cuisson à induction. La fonction Booster peut être activée pour une durée limitée (voir le cha­pitre « Caractéristiques techniques »). La zone de cuisson à induction revient ensuite automatiquement au niveau de cuisson le plus élevé. Pour activer cette fonction, ap-
puyez sur
; s'affiche. Pour la désac-
tiver, modifiez le niveau de cuisson.
GESTIONNAIRE DE PUISSANCE
Le gestionnaire de puissance répartit la puissance disponible entre deux zones de cuisson qui sont couplées pour former une paire (voir la figure). La fonction Booster augmente la puissance au niveau maximal pour l'une des zones de cuisson de la pai­re. La puissance de la seconde zone de cuisson diminue automatiquement. L'affi­chage du niveau de cuisson de la zone à puissance réduite oscille entre deux ni­veaux.
FRANÇAIS 25
MINUTEUR
Minuteur (Décompte du temps)
Utilisez le minuteur pour régler la durée de fonctionnement de la zone de cuisson pour cette cuisson uniquement.
Réglez le minuteur après la sélection de la zone de cuisson.
Le niveau de cuisson peut être défini avant ou après le réglage du minuteur.
Pour choisir la zone de cuisson : ap-
puyez plusieurs fois sur que l'indicateur correspondant s'affiche.
Pour activer le minuteur en fonction
Décompte du temps : appuyez sur du minuteur pour régler la durée ( 00 -
minutes). Lorsque le voyant de la zo-
99
ne de cuisson commence à clignoter plus lentement, le décompte a commen­cé.
Pour vérifier la durée restante : choi-
sissez la zone de cuisson à l'aide de Le voyant de la zone de cuisson clignote rapidement. L'affichage indique la durée restante.
Pour modifier le minuteur : choisissez
la zone de cuisson à l'aide de puyez sur
ou .
Pour désactiver le minuteur : sélec-
tionnez la zone de cuisson à l'aide de la touche
. Appuyez sur . Le dé-
compte du temps restant s'effectue jus­qu'à
. Le voyant de la zone de cuis-
00
son s'éteint. Pour désactiver, vous pou­vez aussi appuyer sur
temps.
Lorsque le décompte du temps est ter­miné, le signal sonore retentit et
gnote. La zone de cuisson se met à l'ar­rêt.
Pour arrêter le signal sonore : ap-
puyez sur
jusqu'à ce
. Ap-
et en même
cli-
00
.
CountUp Timer (minuteur progressif)
Utiliser la fonction CountUp Timer pour vé­rifier la durée de fonctionnement de la zone de cuisson sélectionnée.
Page 26
www.electrolux.com
26
Minuterie
Vous pouvez utiliser le minuteur comme Minuterie lorsque les zones de cuisson ne sont pas en fonctionnement. Appuyez sur
nuteur pour régler la durée. Lorsque le dé­compte du temps est terminé, le signal so-
nore retentit et
Pour arrêter le signal sonore : ap-
STOP+GO
La fonction permet de basculer simulta­nément toutes les zones de cuisson actives
en position de maintien au chaud ( Il n'est désormais plus possible de modifier
le niveau de cuisson en cours La fonction
teur.
Pour activer cette fonction, appuyez
Pour désactiver cette fonction, ap-
Pour choisir la zone de cuisson (si plusieurs zones de cuisson sont en cours de fonctionnement) : appuyez
plusieurs fois sur dicateur correspondant s'affiche.
Pour activer la fonction CountUp Ti­mer : appuyez sur la touche
teur, jusqu'à ce que que le voyant de la zone de cuisson cli­gnote lentement, le minuteur démarre.
L'affichage indique, en alternance, le nombre de minutes écoulées.
Pour vérifier la durée de fonctionne­ment de la zone de cuisson sélec­tionnée. sélectionnez la zone de cuis-
son à l'aide de la touche de la zone de cuisson commence à cli­gnoter rapidement. L'affichage indique la durée de fonctionnement de la zone de cuisson sélectionnée.
Pour désactiver le CountUp Timer :
sélectionnez la zone de cuisson avec et appuyez sur ou pour désactiver
le minuteur. Le voyant de la zone de cuisson s'éteint.
. Appuyez sur la touche ou du mi-
puyez sur
sur
. Le symbole s'allume.
puyez sur cédent s'allume.
jusqu'à ce que l'in-
du minu-
s'allume. Lors-
. Le voyant
clignote.
00
).
.
n’interrompt pas le minu-
. Le niveau de cuisson pré-
et
VERROUILLAGE
Pendant l'utilisation des zones de cuisson, vous pouvez verrouiller le bandeau de
commande, à l'exception de la touche Ceci empêchera une modification involon­taire du niveau de cuisson. Réglez tout d'abord le niveau de cuisson. Pour démarrer cette fonction, appuyez sur
. Le symbole s'allume pendant 4 se­condes. Le minuteur reste allumé. Pour mettre à l'arrêt cette fonction, ap-
puyez sur dent s'allume. Lorsque vous mettez l'appareil à l'arrêt, vous désactivez également cette fonction.
. Le niveau de cuisson précé-
SÉCURITÉ ENFANTS
Ce dispositif permet d'éviter une utilisation involontaire de l'appareil.
Pour activer le dispositif de sécurité enfants :
Activez l'appareil avec tionnez aucun niveau de cuisson.
Appuyez sur symbole
Désactivez l'appareil avec .
Pour désactiver le dispositif de sécurité enfants
Activez l'appareil avec tionnez aucun niveau de cuisson. Ap-
puyez sur symbole
Désactivez l'appareil avec .
Pour désactiver le dispositif de sécurité enfants pour une seule session de cuisson
Activez l'appareil avec
s'allume.
Appuyez sur
Réglez le niveau de cuisson dans les 10 secondes qui suivent Vous pouvez
utiliser l'appareil.
• Lorsque vous désactivez l'appareil avec
, la sécurité enfants est à nouveau
activée.
pendant 4 secondes. Le
s'allume.
pendant 4 secondes. Le
s'allume.
pendant 4 secondes.
. Ne sélec-
. Ne sélec-
. Le symbole
OFFSOUND CONTROL (DÉSACTIVATION ET
.
Page 27
ACTIVATION DES SIGNAUX SONORES)
Désactivation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt. Appuyez sur
les indicateurs s'allument et s'éteignent. Appuyez sur
s'allume, le signal sonore est activé. Ap­puyez sur
re est désactivé. Lorsque cette fonction est activée, l'appa­reil émet des signaux sonores uniquement dans les circonstances suivantes :
quand vous appuyez sur
• quand le minuteur arrive en fin de course
• quand le décompte se termine
• quand vous posez un objet sur le ban­deau de commande.
pendant 3 secondes. Tous
pendant 3 secondes.
, s'allume, le signal sono-
Activation des signaux sonores
Mettez l'appareil à l'arrêt. Appuyez sur
les indicateurs s'allument et s'éteignent. Appuyez sur
s'allume, le signal sonore est désactivé. Appuyez sur
sonores sont activés.
pendant 3 secondes. Tous
pendant 3 secondes.
, s'allume. Les signaux
FRANÇAIS 27
Page 28
www.electrolux.com
28
CONSEILS UTILES
ZONES DE CUISSON À INDUC­TION
Sur les zones de cuisson à induction, un champ électromagnétique puissant chauffe les récipients très rapidement.
RÉCIPIENTS COMPATIBLES AVEC LES ZONES DE CUISSON À INDUCTION
Utilisez des récipients adaptés aux zones de cuisson à induction.
Matériaux des ustensiles de cuisson
• fonte, acier, acier émaillé, acier inoxyda­ble, fond multicouches (avec marque correcte d'un fabricant).
inadaptés : aluminium, cuivre, laiton, verre, céramique, porcelaine.
Les récipients conviennent à l’induction si :
• ... une petite quantité d’eau contenue dans un récipient chauffe très rapide­ment sur une zone de cuisson réglée sur le niveau de cuisson maximal,
• ... un aimant adhère au fond du plat de cuisson.
Le fond du récipient doit être aussi plat et épais que possible.
UTILISATION DES ZONES DE CUISSON
IMPORTANT
BRUIT PENDANT LE FONCTIONNEMENT
Si vous entendez :
• un craquement : le récipient est compo­sé de différents matériaux (conception "sandwich").
• un bruit de sifflement : vous utilisez une ou plusieurs zones de cuisson avec des niveaux de cuisson élevés et le récipient est composé de différents matériaux (conception "sandwich").
• Un bourdonnement : vous utilisez des puissances élevées.
• Un cliquètement : des commutations électriques se produisent.
• Un sifflement, un bourdonnement : le ventilateur fonctionne.
Les bruits décrits sont normaux et ne constituent pas un dysfonctionnement.
ÉCONOMIES D'ÉNERGIE
Comment réaliser des économies d'énergie
• Si possible, couvrez toujours les réci­pients de cuisson avec un couvercle pendant la cuisson.
• Déposez toujours le récipient sur la zone de cuisson avant de mettre celle-ci en fonctionnement.
• Vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle pour conserver les aliments au chaud ou pour faire fondre.
Efficacité de la zone de cuisson
Posez le récipient sur la croix se trouvant sur la surface de cuisson. Recouvrez com­plètement la croix. La zone magnétique au fond du récipient doit avoir un diamètre mi­nimum de 125 mm. Les zones de cuisson à induction s'adaptent automatiquement au diamètre du fond du récipient utilisé. Les récipients de grande taille peuvent re­poser sur deux zones de cuisson en même temps.
L'efficacité de la zone de cuisson est liée au diamètre du récipient. Un récipient plus petit que le diamètre minimal recommandé ne reçoit qu'une petite partie de la puissan­ce générée par la zone de cuisson. Pour connaître les diamètres minimaux, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
Page 29
ÖKO TIMER (MINUTEUR ECO)
Pour réaliser des économies d'énergie, la zone de cuisson se désactive automatiquement avant le signal du minuteur. La différence de temps de fonctionnement dé­pend du niveau et de la durée de cuisson.
Lorsque vous augmentez le niveau de cuis­son, l'augmentation énergétique de la zone de cuisson n'est pas proportionnelle. Cela signifie que la zone de cuisson utilisée à un niveau de cuisson moyen utilise moins de la moitié de sa puissance.
Les valeurs figurant dans le tableau suivant sont fournies à titre indica­tif.
EXEMPLES DE CUISSON
Le rapport entre le niveau de cuisson et la consommation énergétique de la zone de cuisson n'est pas linéaire.
Ni-
Utilisation : Durée Conseils Consom­vea u de cui sso n
Maintenir au chaud les
plats que vous venez de
1
cuire 1 -3Sauce hollandaise, faire
fondre : du beurre, du
chocolat, de la gélatine 1 -3Solidifier : omelettes ba-
veuses, œufs au plat 3 -5Cuire à feu doux le riz et
les plats à base de pro-
duits laitiers ; réchauffa-
ge des plats cuisinés
5 -7Cuire les légumes, le
poisson, la viande à la
vapeur 7 -9Cuire des pommes de
terre à la vapeur
7 -9Cuire de grandes quan-
tités d'aliments, ragoûts
et soupes
selon les be­soins.
Mettez un couvercle sur le récipient
5 - 25 min Remuez de temps en
temps
10 - 40 min Couvrez pendant la
cuisson.
25 - 50 min Ajoutez au moins
deux fois plus d'eau que de riz. Remuez car les aliments à ba­se de lait se séparent durant la cuisson.
20 - 45 min Ajoutez quelques cuil-
lerées à soupe de li­quide
20 - 60 min Utilisez max. ¼ l d'eau
pour 750 g de pom­mes de terre.
60 ­150 min
Ajoutez jusqu'à 3 l de liquide, plus les ingré­dients.
FRANÇAIS 29
mation énergéti­que nomi­nale
3 %
3 – 8 %
3 – 8 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
Page 30
www.electrolux.com
30
Ni­vea u de cui sso n
9 -12Poêler à feu doux : es-
12
­13
14 Faire bouillir de l'eau, cuire des pâtes, griller la viande (gou-
La fonction Booster convient le mieux pour faire chauffer de grands volumes d'eau.
Utilisation : Durée Conseils Consom-
mation énergéti­que nomi­nale
calopes, cordons bleus
au besoin Retournez à la moitié
du temps
25 – 45 %
de veau, côtelettes, ris-
soles, saucisses, foie,
roux, œufs, crêpes, bei-
gnets
Poêler à feu vif des
pommes de terre risso-
5 - 15 min Retournez à la moitié
du temps
45 – 64 %
lées, filets, steaks
100 %
lasch, bœuf braisé), cuire des frites.
Faire bouillir une grande quantité d'eau. Le gestionnaire de
puissance est activé.
Page 31
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Nettoyez l'appareil après chaque utilisation. Utilisez toujours des récipients de cuisson dont le fond est propre.
Les égratignures ou les taches sombres sur la vitrocéramique n'ont aucune influence sur le fonc­tionnement de l'appareil.
Pour enlever les salissures :
1.
Retirez immédiatement : plastique
fondu, films plastiques et aliments
contenant du sucre. Sinon, la saleté
pourrait endommager l'appareil. Uti-
lisez un racloir spécial pour la vitre.
Tenez le racloir incliné sur la surface
vitrée et faites glisser la lame du ra-
cloir pour enlever les salissures.
Une fois que l'appareil a suffi-
samment refroidi, enlevez : traces
de calcaire et d'eau, projections de
graisse, décolorations métalliques
luisantes. Utilisez un agent de net-
toyage pour vitrocéramique ou acier
inoxydable.
2.
Nettoyez l'appareil à l'aide d'un chiffon humide et d'un peu de détergent.
3.
Et enfin, essuyez l'appareil à l'aide d'un chiffon propre.
FRANÇAIS 31
Page 32
www.electrolux.com
32
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
Problème Solution possible
Vous ne pouvez pas allu­mer l'appareil ou le faire fonctionner.
Vous avez appuyé sur plu-
La fonction Stop+Go est
Il y a de l'eau ou des ta-
Un signal sonore retentit et l'appareil est mis à l'ar­rêt. Un signal sonore retentit lorsque l'appareil est à l'arrêt.
L'appareil s'éteint. Vous avez posé quelque
Le voyant de chaleur rési­duelle ne s'allume pas.
La fonction de démarrage automatique de la cuisson ne fonctionne pas.
Le niveau de cuisson le
Le niveau de cuisson change.
Les touches sensitives sont chaudes.
Aucun signal sonore ne se fait entendre lorsque vous appuyez sur les touches sensitives du bandeau.
Mettez l'appareil en fonc-
sieurs touches sensitives en même temps.
activée.
ches de graisse sur le bandeau de commande.
Vous avez posé quelque chose sur une ou plu­sieurs touches sensitives.
chose sur la touche sensi-
.
tive La zone de cuisson n'est
pas chaude parce qu'elle n'a fonctionné que peu de temps.
La zone de cuisson est chaude.
plus élevé est réglé.
Le gestionnaire de puis­sance est activé.
Le récipient est trop grand ou vous l'avez posé trop près des commandes.
Les signaux sont désacti­vés.
tionnement et réglez le ni­veau de cuisson dans les 10 secondes qui suivent.
N'appuyez que sur une touche sensitive à la fois.
Reportez-vous au chapitre « utilisation ».
Nettoyez le bandeau de commande.
Retirez l'objet des touches sensitives.
Retirez l'objet de la touche sensitive.
Si la zone de cuisson a eu assez de temps pour chauffer, faites appel à vo­tre service après-vente.
Laissez la zone de cuisson refroidir.
Le niveau de cuisson le plus élevé est identique à la fonction de démarrage automatique de la cuis­son.
Reportez-vous au para­graphe « Gestionnaire de puissance ».
Placez les récipients de grande taille sur les zones de cuisson arrière, si né­cessaire.
Activez les signaux sono­res (reportez-vous au cha­pitre « Commande sans son »).
Page 33
FRANÇAIS 33
Problème Solution possible
s'allume
s'allume
La fonction d'arrêt auto­matique est activée.
La fonction sécurité en­fants ou verrouillage est
Éteignez l'appareil puis al­lumez-le de nouveau.
Reportez-vous au chapitre « Notice d'utilisation ».
activée.
s'allume
Aucun récipient sur la zo­ne de cuisson.
Placez un récipient sur la zone de cuisson.
Récipient inadapté. Utilisez un récipient adap-
té.
Le diamètre du fond du
récipient est trop petit
Utilisez un récipient aux di­mensions appropriées.
pour la zone de cuisson.
Le récipient ne recouvre
pas la croix.
et un chiffre s'affichent.
Une erreur s'est produite dans l'appareil.
Recouvrez complètement la croix.
Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique pendant quelques minu­tes. Déconnectez le fusible de l'installation domesti-
que. Rebranchez-le. Si s'allume à nouveau, con­tactez votre service après­vente.
s'allume
Une erreur s'est produite dans l'appareil car un réci­pient chauffe à vide. La protection anti-surchauffe des zones de cuisson et la fonction arrêt automatique sont activées.
Mettez l'appareil à l'arrêt. Retirez le récipient chaud. Au bout d'environ 30 se­condes, remettez la zone de cuisson en fonctionne­ment. Si le problème ve­nait du récipient, le mes­sage d'erreur disparaît de l'affichage, mais le voyant de chaleur résiduelle peut rester. Laissez le récipient refroidir puis reportez-vous au chapitre « Récipients compatibles avec les zo­nes de cuisson à induc­tion » pour vérifier que vo­tre récipient est bien com­patible avec l'appareil.
Si les indications ci-dessus ne vous per­mettent pas de remédier au problème, veuillez vous adresser à votre revendeur ou au service après-vente. Veuillez lui fournir les informations figurant sur la plaque si­gnalétique, la combinaison à 3 lettres et chiffres pour la vitrocéramique (située dans
un des coins de la table de cuisson) et le type de message d'erreur qui s'affiche. Veillez à faire fonctionner l'appareil correc­tement. En cas d'erreur de manipulation de la part de l'utilisateur, le déplacement du technicien du service après-vente ou du magasin vendeur peut être facturé même en cours de garantie. Les instructions rela-
Page 34
www.electrolux.com
34
tives au service après-vente et aux condi­tions de garantie figurent dans le livret de garantie.
Page 35
INSTALLATION
FRANÇAIS 35
AVERTISSEMENT
Reportez-vous au chapitre « Consi­gnes de sécurité ».
Avant l'installation
Avant l'installation de l'appareil, notez ci­dessous les informations figurant sur la pla­que signalétique. La plaque signalétique se trouve au bas de l'enveloppe extérieure de l'appareil.
• Modèle ...........................
• PNC .............................
• Numéro de série ....................
APPAREILS ENCASTRABLES
• Les appareils encastrables ne peuvent être mis en fonctionnement qu'après
MONTAGE
avoir été installés dans des meubles et sur des plans de travail homologués et adaptés.
CÂBLE D'ALIMENTATION
• L'appareil est fourni avec le câble d'ali­mentation.
• Si le câble d'alimentation est endomma­gé, il doit être remplacé par un câble spécial (type H05BB-F Tmax 90 °C ou de calibre supérieur). Contactez votre service après-vente.
min.
min.
500mm
50mm
min. 50mm
R 5mm
490
min. 5mm
600mm
+1
mm
680
+1
mm
=
Page 36
www.electrolux.com
36
min. 25 mm
min. 20 mm
1)
L'enceinte de protection n'est pas disponible dans tous les pays. Veuillez contacter votre
revendeur local.
min. 5 mm
Si vous utilisez une enceinte de protection (accessoire en option
lation d'air de 5 mm et le fond de protec­tion installé directement sous l'appareil ne sont plus nécessaires. Vous ne pouvez pas utiliser le boîtier de protection si vous installez l'appareil au­dessus d'un four.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Modell EHL7640FOK Prod.Nr. 949 596 020 00 Typ 58 GDD D4 AU 220-240 V 50-60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
ELECTROLUX
min. 38 mm
min. 5 mm
1)
), l'espace de circu-
Puissance des zones de cuisson
Zone de cuis­son
Puissance nominale (ni­veau de cuis­son max.) [W]
Arrière droite
2300 W 3200 W 10 125
— 210 mm
Avant droite —
2300 W 3200 W 10 125
210 mm
Arrière gauche
2300 W 3200 W 10 125
— 210 mm
Avant gauche
2300 W 3200 W 10 125
— 210 mm
Fonction Booster acti­vée [W]
Durée mini­male de la fonction Booster [min]
Diamètre mi­nimal du réci­pient [mm]
Page 37
FRANÇAIS 37
La puissance des zones de cuisson peut légèrement différer des données du ta-
bleau. Elle change selon la matière et les dimensions du récipient.
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à la protection de l'environnement et à votre sécurité, recyclez vos produits électriques et
électroniques. Ne jetez pas les appareils portant le symbole
ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre local de recyclage ou contactez vos services municipaux.
avec les ordures
Page 38
www.electrolux.com
38
TARTALOMJEGYZÉK
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
TERMÉKLEÍRÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
NAPI HASZNÁLAT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
HASZNOS JAVASLATOK ÉS TANÁCSOK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
HIBAELHÁRÍTÁS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
ÜZEMBE HELYEZÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
MŰSZAKI INFORMÁCIÓK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
GONDOLUNK ÖNRE
Köszönjük, hogy Electrolux terméket vásárolt. Ön olyan készülék tulajdonosa lett, mely mögött több évtizedes szakmai tapasztalat és innováció áll. Rendkívüli tudását és stílusos megjelenését az Ön igényei ihlették. Valahányszor csak használja, biztos lehet abban, hogy a benne foglalt tudás a siker garanciája.
Köszöntjük az Electrolux világában.
Látogassa meg a weboldalunkat:
Kezelési tanácsok, kiadványok, hibaelhárító, szerviz információk: www.electrolux.com
További előnyökért regisztrálja készülékét: www.electrolux.com/productregistration
Kiegészítők, segédanyagok és eredeti alkatrészek vásárlása a készülékhez: www.electrolux.com/shop
VÁSÁRLÓI TÁMOGATÁS ÉS SZERVIZ
Kizárólag eredeti alkatrészek használatát javasoljuk. Ha készülékével a szervizhez fordul, legyenek kéznél az alábbi adatok. Ezek az információk az adattáblán olvashatók. Típus, Termékszám, Sorozatszám.
Figyelmeztetés - Biztonsági információk Általános információk és tanácsok Környezetvédelmi információk
A változtatások jogát fenntartjuk.
Page 39
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK
MAGYAR 39
Az üzembe helyezés és használat előtt gondo‐ san olvassa el a mellékelt útmutatót. A nem megfelelő üzembe helyezés vagy használat által okozott károkért nem vállal felelősséget a gyártó. További tájékozódás érdekében tartsa elérhető helyen az útmutatót.
GYERMEKEK ÉS FOGYATÉKKAL ÉLŐ SZEMÉLYEK BIZTONSÁGA
VIGYÁZAT Fulladás, sérülés vagy tartós rokkant‐ ság kockázata.
• Ne engedje, hogy a készüléket csökkent fizi‐ kai, értelmi vagy mentális képességű, illetve megfelelő tapasztalatok és ismeretek híján lé‐ vő személy használja, beleértve a gyermek‐ eket is. Ha ilyen személyek használják a ké‐ szüléket, a biztonságukért felelős személynek kell őket felügyelnie, illetve a készülék hasz‐ nálatára vonatkozóan útmutatást kell biztosí‐ tani számukra.
• Ne hagyja, hogy gyermekek játsszanak a ké‐ szülékkel.
• Minden csomagolóanyagot tartson távol a gyermekektől.
• Ha rendelkezik gyermekbiztonsági zárral a ké‐ szülék, akkor célszerű azt bekapcsolni.
ÜZEMBE HELYEZÉS
VIGYÁZAT A készüléket csak képesített személy helyezheti üzembe.
• Távolítsa el az összes csomagolóanyagot.
• Ne helyezzen üzembe, és ne is használjon sérült készüléket.
• Tartsa be a készülékhez mellékelt üzembe helyezési útmutatóban foglaltakat.
• Tartsa meg a minimális távolságot a többi ké‐ szüléktől és egységtől.
• Súlyos a készülék, ezért legyen körültekintő a mozgatásakor. Mindig viseljen munkavédelmi kesztyűt.
• Megfelelő tömítőanyaggal védje a munkalap vágott felületeit a nedvesség ellen.
• Védje a készülék alját a gőztől és nedvesség‐ től.
• Ne telepítse a készüléket ajtó mellé vagy ab‐ lak alá. Ezzel elkerülhető, hogy az ajtó vagy
ablak kinyitásával leverje a forró főzőedényt a készülékről.
• Amikor fiókok felett helyezi üzembe a készülé‐ ket, akkor ellenőrizze, hogy van-e megfelelő levegőkeringés a készülék alja és a felső fiók között.
• A szabad levegőáramlás érdekében hagyjon legalább 5 mm szabad helyet a munkafelület és az alatta levő készülék előlapja között. A garancia nem terjed ki az olyan károkra, me‐ lyek a szellőzést biztosító rés hiánya miatt kö‐ vetkeztek be.
• A készülék aljánál a hőmérséklet meghaladja a 95 °C-ot. A balesetek elkerülésére a munka‐ lap alja felőli hozzáférést korlátozni kell. Amennyiben a főzőlapot sütő fölé építi be, ja‐ vasoltjuk egy nem éghető elválasztó lap fel‐ szerelését a készülék alá.
Elektromos csatlakoztatás
VIGYÁZAT Tűz- és áramütésveszély.
• Minden elektromos csatlakoztatást szakkép‐ zett villanyszerelőnek kell elvégeznie.
• Minden bekötés előtt ellenőrizze, hogy a ké‐ szülék fő csatlakozója nem áll-e feszültség alatt.
• Ellenőrizze, hogy megfelelően van-e üzembe helyezve a készülék. A hálózati vezeték dugó‐ ja és a konnektor közötti gyenge vagy rossz érintkezés miatt a csatlakozás túlságosan fel‐ forrósodhat.
• Ügyeljen arra, hogy az érintésvédelem ki le‐ gyen építve.
• Ügyeljen arra, hogy az elektromos vezetékek ne érjenek a készülékhez vagy a forró főzőe‐ dényekhez, amikor a készüléket a közeli csat‐ lakozóaljzathoz csatlakoztatja.
• Ne hagyja, hogy az elektromos vezetékek ös‐ szegabalyodjanak.
• Használjon feszültségmentesítő bilincset a ve‐ zetékhez.
• Használjon megfelelő típusú hálózati kábelt.
• Ügyeljen a hálózati csatlakozódugó és a háló‐ zati kábel épségére. Ha a hálózati kábel cse‐ rére szorul, forduljon a márkaszervizhez vagy villanyszerelőhöz.
• Az elektromos készüléket egy szigetelőberen‐ dezéssel kell ellátni, amely lehetővé teszi, hogy minden ponton leválassza a készüléket
Page 40
www.electrolux.com
40
• Kizárólag megfelelő szigetelőberendezést al‐
HASZNÁLAT
• Háztartási környezetben használja e készülé‐
• Ne változtassa meg a készülék műszaki jel‐
• Ne működtesse a készüléket külső időzítővel
• Működés közben tilos a készüléket felügyelet
• Ne működtesse a készüléket nedves kézzel,
• Soha ne tegyen a főzőzónákra evőeszközöket
• Minden használat után kapcsolja ki a főzőzó‐
• Ne használja a készüléket munka- vagy táro‐
• Ha repedés van a felületen, húzza ki a készü‐
• A szívritmus-szabályozóval rendelkező sze‐
• A felforrósított zsírok és olajok gyúlékony gő‐
• A nagyon forró olaj által kibocsátott gőzök ön‐
• Az ételmaradékot tartalmazó használt olaj az
• Ne tegyen gyúlékony anyagot vagy gyúlékony
az elektromos hálózatról. A szigetelőberende‐ zésnek legalább 3 mm-es érintkezőtávolság‐ gal kell rendelkeznie.
kalmazzon: hálózati túlterhelésvédő megsza‐ kítót, biztosítékot (a tokból eltávolított csava‐ ros típusú biztosíték), földzárlatkioldót és vé‐ dőrelét.
VIGYÁZAT Sérülés-, égés- és áramütésveszély.
ket.
lemzőit.
vagy külön távirányító rendszerrel.
nélkül hagyni.
vagy ha az vízzel érintkezik.
vagy fedőket. Ezek felforrósodhatnak.
nákat. Ne hagyatkozzon az edényérzékelésre.
lófelületként.
lék hálózati kábelét a csatlakozóaljzatból, ne‐ hogy áramütés érje.
mélyek tartsanak legalább 30 cm távolságot a bekapcsolt indukciós főzőzónáktól.
VIGYÁZAT Tűz- és robbanásveszély áll fenn.
zöket bocsáthatnak ki. Zsírral vagy olajjal való főzéskor tartsa azoktól távol a nyílt lángot és a forró tárgyakat.
gyulladást okozhatnak.
első használatkor alkalmazott hőfoknál ala‐ csonyabb értéken is tüzet okozhat.
anyaggal szennyezett tárgyat a készülékbe, annak közelébe, illetve annak tetejére.
VIGYÁZAT A készülék károsodásának veszélye áll fenn.
• Ne helyezzen forró főzőedényt a kezelőpanel‐ re.
• Ne hagyja, hogy a főzőedényből elforrjon a fo‐ lyadék.
• Ügyeljen arra, hogy ne ejtsen tárgyat vagy edényt a készülékre. A készülék felülete meg‐ sérülhet.
• Üres főzőedénnyel vagy főzőedény nélkül ne kapcsolja be a főzőzónákat.
• Ne tegyen alufóliát a készülékre.
• Az öntöttvasból vagy alumínium öntvényből készült, illetve sérült aljú edények megkarcol‐ hatják az üvegkerámia felületet. Az ilyen tár‐ gyakat mindig emelje fel, ha a főzőfelületre szeretné helyezni ezeket.
ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS
VIGYÁZAT A készülék károsodásának veszélye áll fenn.
• Rendszeresen tisztítsa meg a készüléket, hogy elkerülje a felületének rongálódását.
• A készülék tisztításához ne használjon vízsu‐ garat vagy gőzt.
• A készüléket puha, nedves ruhával tisztítsa. Csak semleges tisztítószert használjon. Ne használjon súrolószert, súrolószivacsot, oldó‐ szert vagy fém tárgyat.
ÁRTALMATLANÍTÁS
VIGYÁZAT Sérülés- vagy fulladásveszély.
• Bontsa a készülék hálózati csatlakozását.
• Vágja le a hálózati tápkábelt, és helyezze a hulladékba.
Page 41
TERMÉKLEÍRÁS
ÁLTALÁNOS ÁTTEKINTÉS
6
1 2
MAGYAR 41
Indukciós főzőzóna
1
Indukciós főzőzóna
2
Kezelőpanel
3
Indukciós főzőzóna
4
3
Indukciós főzőzóna
5
Kezelőpanel
6
5
4
KEZELŐPANEL ELRENDEZÉS
10
9
8
7
6
5
A készülék működtetéséhez használja az érzékelőmezőket. Kijelzések, visszajelzők és hangok jelzik, hogy mely funkciók működnek.
érzékelőmező funkció
1
Hőbeállítás kijelzése Jelzi a hőfokbeállítást.
2
3
4
Kezelősáv A hőfok beállítása.
5
6
7
8
/
Időzítő kijelzés Percben mutatja az időt.
11
1
2
3
4
A készülék be- és kikapcsolása.
A Rásegítés funkció bekapcsolása. A Híd funkció bekapcsolása.
Növeli vagy csökkenti az időt. A főzőzóna beállítása.
Page 42
www.electrolux.com
42
érzékelőmező funkció
HŐBEÁLLÍTÁS KIJELZÉSEK
Időzítés jelzők a főzőzónákhoz Azt mutatja, hogy melyik főzőzónára végzi az
9
idő beállítását.
10
11
A kezelőpanel lezárása/a lezárás feloldása. A STOP+GO funkció be- és kikapcsolása.
Kijelzés Leírás
A főzőzóna ki van kapcsolva.
-
A főzőzóna működik. A funkció működik.
Az Automatikus felmelegítési funkció működik. A Rásegítés funkció működik.
+ számjegy / /
Meghibásodás lépett fel. OptiHeat Control (maradékhő kijelzése 3 lépésben): főzés folytatá‐
sa / melegen tartás / maradékhő. Aktív a Zár/Gyerekzár funkció.
Nem megfelelő vagy túl kicsi az edény, vagy pedig nincs edény a főzőzónán.
Aktív az Automatikus kikapcsolás funkció.
OPTIHEAT CONTROL (MARADÉKHŐ KIJELZÉSE 3 LÉPÉSBEN)
VIGYÁZAT
\ \ Maradékhő miatti égési
sérülések veszélye!
OptiHeat Control a maradékhő szintjét mutatja. Az indukciós főzőzónák közvetlenül az edény al‐ ján biztosítják az ételkészítéshez szükséges hőt. Az üvegkerámiát az edények maradékhője mele‐ gíti.
Page 43
NAPI HASZNÁLAT
BEKAPCSOLÁS ÉS KIKAPCSOLÁS
Érintse meg a gombot 1 másodpercig a ké‐ szülék indításához vagy leállításához.
AUTOMATIKUS KIKAPCSOLÁS
A funkció automatikusan leállítja a készüléket, ha:
valamennyi főzőzóna ki van kapcsolva (
• Nem állította be a hőfokot, miután bekapcsolta a készüléket.
• Több mint 10 másodpercig valamivel (pl. edény, konyharuha stb.) letakarta a kezelőpa‐ nelt, vagy ráöntött valamit. Hangjelzés hallha‐ tó egy ideig, és a készülék kikapcsol. Távolít‐ sa el a tárgyat, vagy tisztítsa meg a kezelőpa‐ nelt.
• A készülék túlságosan felmelegedett (pl. ha egy lábasból elforrt a folyadék). Mielőtt ismét használja a készüléket, várja meg, hogy a fő‐ zőzóna lehűljön.
Nem megfelelő főzőedényt használ. A(z) szimbólum világítani kezd, és 2 perc múlva a főzőzóna automatikusan leáll.
• Nem állított le egy főzőzónát, illetve nem mó‐ dosította a hőfokbeállítást. Bizonyos idő után
szimbólum világítani kezd, és a készülék
a kikapcsol. Lásd alább.
• A hőbeállítás és az Automatikus kikapcsolás időtartamai közötti kapcsolat:
, - — 6 óra
- — 5 óra
- — 4 óra
- — 1,5 óra
A HŐFOKBEÁLLÍTÁS
Érintse meg a kezelősávot a szükséges hőfok beállításához. Szükség esetén korrigálja felfele vagy lefele. Ne engedje el, mielőtt a megfelelő hőbeállítást el nem érte.
MAGYAR 43
).
HÍD FUNKCIÓ
A híd funkció a két főzőzónát kapcsolja össze, így azok egy főzőzónaként működnek. Először állítsa be az egyik főzőzóna hőfokát. A híd funkció bal/jobb főzőzónához történő akti‐
válásához érintse meg a fok módosításához érintse meg a bal/jobb érzé‐ kelők egyikét.
A híd funkció kikapcsolásához érintse meg a / gombot. A főzőzónák ezután függetlenül
működnek.
/ gombot. A hő‐
AUTOMATIKUS FELMELEGÍTÉS
A szükséges hőfokot hamarabb éri el, ha aktivál‐ ja az automatikus felmelegítés funkciót. A funk‐ ció egy időre maximális hőfokra kapcsol (lásd az ábrát), majd a szükséges értékre csökkenti a hő‐ mérsékletet. Az automatikus felmelegítési funkció indítása egy főzőzónán:
1.
Érintse meg a gombot (a kijelzőn a jelenik meg).
2.
Azonnal érintse meg a szükséges hőfokér‐ téket. 3 másodperc múlva a(z)
lum megjelenik a kijelzőn. A funkció leállításához módosítsa a hőfokbeállí‐ tást.
szimbó‐
Page 44
00
www.electrolux.com
44
RÁSEGÍTÉS FUNKCIÓ
A Rásegítés funkció nagyobb teljesítményt tesz elérhetővé az indukciós főzőzónák számára. A Rásegítés funkció csak bizonyos ideig működtet‐ hető (lásd a Műszaki információk című fejezetet). Ezt követően az indukciós főzőzóna automatiku‐ san visszakapcsol a legmagasabb hőfokbeállí‐
tásra. A bekapcsoláshoz érintse meg a lőgombot, ekkor a
csoláshoz módosítsa a hőfokbeállítást.
TELJESÍTMÉNYKEZELÉS
A Teljesítménykezelés elosztja a teljesítményt a párt alkotó két főzőzóna között (lásd az ábrát). A Teljesítménykezelés funkció a párt alkotó két fő‐ zőzóna egyikének teljesítményét a maximális szintre állítja. A másik főzőzóna teljesítményét a rendszer automatikusan csökkenti. A csökkentett teljesítményű zóna hőfokbeállításának kijelzőjén két szint váltakozik.
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
jelzőfény világít. A kikap‐
keze‐
IDŐZÍTŐ
Visszaszámlálásos időzítő
Használja a visszaszámlálásos időzítőt, ha be kí‐ vánja állítani, hogy a főzőzóna milyen hosszú ideig üzemeljen az adott főzés alatt. A főzőzóna kiválasztása után állítsa be a Vissza‐ számlálásos időzítőt. A hőfokbeállítást egyaránt elvégezheti az időzítő beállítása előtt vagy után.
A főzőzóna beállításához:érintse meg a kezelőgombot ismételten, amíg a szükséges főzőzóna jelzése világítani nem kezd.
• A visszaszámlálásos időzítő bekapcsolása:
érintse meg az időzítő idő beállításához (
főzőzóna jelzése lassabban villog, az idő vis‐ szaszámolása megkezdődött.
• A hátralévő idő ellenőrzése: válassza ki a fő‐
zőzónát a(z)
gombbal. A főzőzóna jelzése gyorsan kezd villogni. A kijelzőn a hátralévő idő látható.
• A visszaszámlálásos időzítő módosítása: vá‐ lassza ki a főzőzónát a(z) tse meg a
vagy a mezőt.
• Az időzítő kikapcsolása: válassza ki a főzőzó‐ nát a
kezelőgombbal. Érintse meg a ke‐
zelőgombot. A hátralévő idő visszaszámlálása
eléréséig folytatódik. A főzőzóna jelzése
kialszik. A kikapcsoláshoz megérintheti egy‐ szerre a
és a gombot.
Amikor a visszaszámlálás véget ér, hangjelzés hallható, és a
szimbólum villog. A főzőzó‐
00
na kikapcsol.
A hang kikapcsolása: érintse meg ezt:
kezelőgombját az
- 99 perc). Amikor a
00
gombbal. Érin‐
CountUp Timer (Az lőreszámlálásos időzítő)
Használja a CountUp Timer funkciót annak ellen‐ őrzésére, hogy mennyi ideig működik a főzőzó‐ na.
• A főzőzóna beállítása (ha 1-nél több főzőzóna üzemel):érintse meg a
mételten, amíg a szükséges főzőzóna jelzése világítani nem kezd.
• ACountUp Timer funkció bekapcsolása: érin‐ tse meg az időzítőn a
ítani kezd. Amikor a főzőzóna jelzése lassab‐ ban villog, az idő számlálása megkezdődött. A
kezelőgombot is‐
gombot, az világ‐
Page 45
kijelző az és a (percekben) számolt idő kö‐ zött vált.
• Annak ellenőrzésére, hogy mennyi ideig mű‐ ködik a főzőzóna: válassza ki a főzőzónát a
kezelőgombbal. A főzőzóna jelzése gyor‐ sabban villog. A kijelzőn a főzőzóna működési ideje jelenik meg.
• A CountUp Timer funkció kikapcsolása: állítsa be a főzőzónát az meg a
csolásához. A főzőzóna jelzése kialszik.
vagy a gombot az időzítő kikap‐
gombbal, és érintse
Percszámláló
Amikor a főzőzónák nem üzemelnek, az időzítőt percszámlálóként használhatja. Érintse meg a
kezelőgombot. Érintse meg az időzítő
vagy gombját az idő beállításához. Amikor a visszaszámlálás véget ér, hangjelzés hallható,
és a
szimbólum villog.
00
A hang kikapcsolása: érintse meg ezt:
STOP+GO
A funkció az összes üzemelő főzőzónát a legalacsony hőfokú beállításra ( Amikor a
hőbeállítást. A
ókat.
E funkció bekapcsolásához érintse meg a gombot. A kijelzőn megjelenik a jel.
• Ennek a funkciónak a kikapcsolásához érintse meg a
állított hőfokérték.
funkció aktív, nem módosíthatja a
funkcióval nem állítja le az időzítési funkci‐
gombot. Megjelenik a korábban be‐
) állítja.
ZÁR
A gomb kivételével zárolhatja a kezelőpanelt. Ezzel megelőzi a hőfokbeállítás véletlen módosí‐ tását. Elsőként állítsa be a hőfokot. Ennek a funkciónak az aktiválásához érintse
meg a ít. Ezzel nem kapcsolja ki az időzítési funkciókat. Ennek a funkciónak a kikapcsolásához érintse
meg a tott hőfokérték. A készülék kikapcsolásakor ezt a funkciót is ki‐ kapcsolja.
gombot. A jel 4 másodpercig világ‐
gombot. Megjelenik a korábban beállí‐
MAGYAR 45
A GYEREKZÁR
Ez a funkció megakadályozza a készülék vélet‐ len üzemeltetését.
A gyermekbiztonsági eszköz bekapcsolása/ kikapcsolása
Kapcsolja be a készüléket a módosítsa a hőfokbeállítást.
Érintse meg a kijelzőn megjelenik a
Kapcsolja be a készüléket a
A gyermekbiztonsági eszköz kikapcsolása
Kapcsolja be a készüléket a módosítsa a hőfokbeállítást. Érintse meg a
gombot 4 másodpercig. A kijelzőn megjelenik a
jel.
Kapcsolja be a készüléket a
A gyermekbiztonsági eszköz kikapcsolása egyetlen főzési műveletre
Kapcsolja be a készüléket a kijelzőn megjelenik a
Érintse meg a gombot 4 másodpercig. Vé‐ gezze el a hőbeállítást 10 másodpercen belül Működtetheti a főzőlapot.
Amikor a főzőlapot a ismételten üzembe lép a gyermekbiztonsági eszköz.
gombot 4 másodpercig. A
gombbal. Ne
jel.
gombbal.
gombbal. Ne
gombbal.
gombbal. A
jel.
kapcsolóval állítja le,
OFFSOUND CONTROL (HANGJELEZÉSEK KI- ÉS BEKAPCSOLÁSA)
Hangjelzések kikapcsolása
Kapcsolja ki a készüléket. Érintse meg a
jelző világítani kezd, majd kialszik. Érintse meg a
gombot 3 másodpercig. A bekapcsol, és
a hang aktív. Érintse meg a
jel világít, és a hang kikapcsol.
Amikor e funkció aktív, hangjelzést hall, amikor:
megérinti a
• lejár a Percszámláló funkció beállított ideje;
• lejár a visszaszámlálás beállított ideje;
• valamit rátesz a kezelőpanelre.
gombot 3 másodpercig. A ki‐
gombot, ekkor a
gombot;
Hangjelzések bekapcsolása
Kapcsolja ki a készüléket.
Page 46
www.electrolux.com
46
Érintse meg a gombot 3 másodpercig. A ki‐ jelző világítani kezd, majd kialszik. Érintse meg a
vel a hang inaktív. Érintse meg a kor a
gombot 3 másodpercig. A bekapcsol, mi‐
gombot, ek‐
világít. A hang bekapcsol.
Page 47
HASZNOS JAVASLATOK ÉS TANÁCSOK
MAGYAR 47
INDUKCIÓS FŐZŐZÓNÁK
Az indukciós főzőzónáknál az erős elektromág‐ neses mező az edényben nagyon gyorsan ter‐ mel hőt.
EDÉNYEK INDUKCIÓS FŐZŐZÓNÁKHOZ
Az indukciós főzőzónákat megfelelő edényekkel használja.
A főzőedény anyaga
• megfelelő: öntöttvas, acél, zománcozott acél, rozsdamentes acél, többrétegű edényalj (a gyártó által megfelelőnek jelölve).
• nem megfelelő: alumínium, réz, sárgaréz, üveg, kerámia, porcelán.
Az edény akkor megfelelő indukciós tűzhelylaphoz, ha...
• ... kis mennyiségű víz nagyon gyorsan felforr a legmagasabb hőbeállításra állított zónán.
• ... a mágnes hozzátapad a főzőedény aljához.
A főzőedény alja legyen minél vasta‐ gabb és laposabb.
A FŐZŐZÓNÁK HASZNÁLATA
FONTOS
Tegye a főzőedényt a keresztre, amely azon a főzőfelületen van, amelyen főz. Fedje le teljesen a keresztet. A főzőedény aljának mágneses ré‐ sze legalább 125 mm legyen. Az indukciós főző‐ zónák automatikusan alkalmazkodnak a főzőe‐ dény aljának méretéhez. Két főzőzónán egyszer‐ re főzhet egy nagy főzőedényben.
MŰKÖDÉS KÖZBEN HALLHATÓ HANGOK
Ha a következőt hallja
• recsegés: az edény különböző anyagokból ké‐ szült (szendvicskonstrukció).
• fütyülés: egy vagy több főzőzónát használ ma‐ gas teljesítményszinten, és az edény különbö‐ ző anyagokból készült (szendvicskonstrukció).
• zümmögés: magas teljesítményszintet hasz‐ nál.
• kattogás: elektromos kapcsolás megy végbe.
• sziszegés, zümmögés: a ventilátor üzemel.
Ezek a zajok normális jelenségnek számítanak, és nem jelentik azt, hogy a készülék meghibáso‐ dott.
ENERGIATAKARÉKOSSÁG
Hogyan lehet takarékoskodni az ener‐ giával
• Lehetőség szerint mindig tegyen fedőt a fő‐ zőedényre.
• A főzőedényt már elindítás előtt tegye rá a fő‐ zőzónára.
• A maradékhőt használja az étel melegen tar‐ tásához vagy felolvasztásához.
A főzőzóna hatásfoka
A főzőzóna hatásfoka függ a főzőedény átmérő‐ jétől. Az ajánlott minimumnál kisebb átmérőjű fő‐ zőedény csak egy részét veszi fel a főzőzóna ál‐ tal leadott energiának. Az ajánlott legkisebb át‐ mérőket lásd a „Műszaki adatok” c. fejezetben.
ÖKO TIMER (ECO IDŐZÍTŐ)
Az energiatakarékosság érdekében a főzőzóna fűtőegysége korábban kikap‐ csol a visszaszámlálásos időzítő hang‐ jelzésénél. A működés időbeli különbsé‐ ge a hőfok beállításától és a főzési idő hosszától függ.
PÉLDÁK KÜLÖNBÖZŐ FŐZÉSI ALKALMAZÁSOKRA
A hőfokbeállítás és a főzőzóna teljesítményfelvé‐ tele közötti kapcsolat nem lineáris. A hőfokbeállítás növelésekor a főzőzóna teljesít‐ ményfelvétele nem arányosan emelkedik. Azaz, a közepes hőfokbeállítású főzőzóna a név‐ leges teljesítményfelvételének felénél kevesebb energiát fogyaszt.
A táblázatban szereplő adatok csak út‐ mutatásul szolgálnak.
Page 48
www.electrolux.com
48
Hő‐ fok‐ beál‐ lítás
1 1 - 3 Hollandi mártás, olvasztás:
1 - 3 Keményítés: könnyű om‐
3 - 5 Rizs és tejalapú ételek pá‐
5 - 7 Zöldség, hal, hús párolása 20 - 45 perc Adjon hozzá néhány evő‐
7 - 9 Burgonya párolása 20 - 60 perc 750 g burgonyához max.
7 - 9 Nagyobb mennyiségű étel,
9 -12Kímélő sütés: bécsi szelet,
12 -13Erős sütés, fasírozott, bél‐
14 Víz forralása, tészta kifőzése, hús barnítása (gulyás, serpenyős sültek),
A Rásegítés funkció nagymennyiségű víz felme‐ legítésére szolgál.
Használat: Idő Tanácsok Névleges tel‐
jesítmény
Tartsa melegen az elké‐ szült ételt
szükség sze‐ rint
Tegyen fedőt a főzőe‐ dényre
3 %
5 - 25 perc Időnként keverje meg 3 – 8 %
vaj, csokoládé, zselatin
10 - 40 perc Fedővel lefedve készítse 3 – 8 %
lett, sült tojás
rolása, készételek felmele‐ gítése
25 - 50 perc A folyadék mennyisége
legalább kétszerese le‐ gyen a rizsének, a tejet
8 – 13 %
kevergesse főzés közben
13 – 18 %
kanál folyadékot
18 – 25 %
¼ l vizet használjon
raguk és levesek készítése
borjú cordon bleu, borda,
60 - 150 perc Legfeljebb 3 l folyadék
plusz a hozzávalók
szükség sze‐
Félidőben fordítsa meg 25 – 45 %
rint
18 – 25 %
húspogácsa, kolbász, máj, rántás, tojás, palacsinta, fánk
5 - 15 perc Félidőben fordítsa meg 45 – 64 %
szín, marhaszeletek
100 %
burgonya bő olajban sütése Nagymennyiségű víz forralása. A Teljesítménykezelés funkció aktív.
Tudnivaló az akril-amidokról
Fontos A legújabb tudományos kutatások szerint az ételek pirításakor (különösen a magas keményítőtartalmú élelmiszerek esetén) keletkező akril-amidok veszélyeztethetik az egészséget. Ezért azt javasoljuk, hogy alacsony hőmérsékleten főzze az ételt, és csupán csekély mértékben pirítsa meg.
Page 49
ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS
Minden használat után tisztítsa meg a készülé‐ ket. Mindig olyan sütőlapot használjon melyeknek tiszta az alja.
Az üvegkerámián megjelenő karcolások vagy sötét foltok nem befolyásolják a készülék működését.
A szennyeződés eltávolítása:
1.
– Azonnal távolítsa el:a megolvadt műa‐
nyagot vagy folpackot, illetve a cukros ételmaradványt. Ha ezt nem teszi meg, a szennyeződés károsíthatja a készüléket. Használjon üvegfelületekhez tervezett speciális kaparóeszközt. Állítsa éles szögben az üvegkerámia felületre a ka‐ parókést, majd csúsztassa végig a pen‐ gét a felületen.
– Akkor távolítsa el, ha a készülék már
megfelelően lehűlt:vízkő foltokat, vízma‐ radványokat, zsírfoltokat, fémes elszíne‐ ződéseket. Használjon üvegkerámia vagy rozsdamentes acél felületre való tisztítószert.
2.
Tisztítsa meg a készüléket enyhén mosó‐ szeres nedves ruhával.
3.
Végül törölje szárazra a készüléket tiszta ru‐ hával.
MAGYAR 49
Page 50
www.electrolux.com
50
HIBAELHÁRÍTÁS
Jelenség Lehetséges ok Javítási mód
Nem lehet elindítani vagy üzemeltetni a készüléket.
Kettő vagy több érzékelőme‐
A Stop+Go funkció működik. Lásd a „Használati útmutató”
Víz- vagy zsírfoltok vannak a
Hangjelzés hallható, és a ké‐ szülék kikapcsol. Amikor a készülék kikapcsol, egy hangjelzés hallható.
A készülék kikapcsol.
A maradékhő visszajelző nem kapcsol be.
Az Automatikus felmelegítés funkció nem működik.
A legmagasabb hőfok van be‐
A hőfok két szint között válto‐ zik.
Az érzékelőmező felmeleg‐ szik.
Nincs jelzés, amikor megérinti a kezelőpanel érzékelőmező‐ it.
A(z) szimbólum világít
A(z) szimbólum világít
A(z) szimbólum világít
Nem megfelelő főzőedényt
Kapcsolja be újra a készülé‐
zőt érintett meg egyszerre.
kezelőpanelen. Letakart egy vagy több érzé‐
kelőmezőt.
Valamit rátett a érzékelő‐ mezőre.
A főzőzóna még nem forróso‐ dott fel, mert csak rövid ideig működött.
A főzőzóna forró. Hagyja, hogy a főzőzóna
állítva.
A Teljesítménykezelés funk‐ ció aktív.
A főzőedény túl nagy, vagy túl közel tette a kezelőpanelhez.
A jelzések ki vannak kapcsol‐ va.
Működik az Automatikus ki‐ kapcsolás.
A gyerekzár vagy a gombzár funkció működik.
Nincs főzőedény a főzőzóná‐ ra helyezve.
használ.
ket, és 10 másodpercen belül állítsa be a hőfokot.
Egyszerre csak egy érzékelő‐ mezőt érintsen meg.
című fejezetet. Tisztítsa meg a kezelőpanelt.
Vegyen le minden tárgyat az érzékelőmezőkről.
Vegyen le minden tárgyat az érzékelőmezőkről.
Ha a főzőzóna elég ideig mű‐ ködött, és forrónak kellene lennie, forduljon az ügyfé‐ lszolgálathoz.
megfelelően lehűljön. A legmagasabb hőfokozatnak
ugyanakkora a teljesítménye, mint az Automatikus felmele‐ gítési funkciónak.
Lásd a „Teljesítménykezelés” című részt.
Ha szükséges, tegye a nagy főzőedényeket a hátsó főzőla‐ pokra.
Kapcsolja be a jelzéseket (lásd a „Hangbeállítás” c. részt).
Kapcsolja ki a készüléket, majd kapcsolja be újra.
Lásd a „Használati útmutató” című fejezetet.
Tegyen főzőedényt a főzőzó‐ nára.
Használjon megfelelő típusú főzőedényt.
Page 51
Jelenség Lehetséges ok Javítási mód
A főzőedény aljának átmérője
túl kicsi a főzőzónához ké‐ pest.
A főzőedény nem fedi le a ke‐
resztet.
A(z) szimbólum és egy
Üzemzavar lépett fel. Húzza ki egy időre a készülék
szám világít.
A(z) szimbólum világít
A készülék meghibásodott, mert a folyadék elforrt a fő‐ zőedényből. A főzőzóna túl‐ melegedés védelem és az au‐ tomatikus kikapcsolás műkö‐ désben van.
Ha a fenti megoldásokat már megpróbálta, de nem tudta megoldani a problémát, keresse fel a vásárlás helyét vagy a vevőszolgálatot. Adja meg nekik az adattáblán olvasható adatokat, az üvegkerámia háromjegyű kódját (az üvegfelület sarkában látható), valamint a megjelenő hibaü‐ zenetet. Győződjön meg arról, hogy a készüléket szak‐ szerűen működteti-e. Ha nem megfelelően üze‐ meltette a készüléket, az ügyfélszolgálat szerelő‐ je vagy az eladó kiszállása nem lesz ingyenes, még a garanciális időszakban sem. Az ügyfé‐ lszolgálattal és a garanciális feltételekkel kapcso‐ latos tájékoztatást a garanciakönyvben találja meg.
MAGYAR 51
Megfelelő méretű főzőedényt használjon.
Fedje le teljesen a keresztet.
hálózati kábelének csatlako‐ zódugóját a csatlakozóaljzat‐ ból. Kapcsolja le a biztosíté‐ kot az otthoni elektromos rendszerben. Ezután csatla‐ koztassa újra a készüléket.
Ha a(z)
szimbólum újra vi‐
lágít, hívja a márkaszervizt. Kapcsolja ki a készüléket. Ve‐
gye le a forró főzőedényt Kör‐ ülbelül 30 másodperc múlva kapcsolja be újra a főzőzónát. Amennyiben a főzőedény okozta a hibát, a hibaüzenet eltűnik a kijelzőről, a mara‐ dékhő visszajelző ott marad‐ hat. Hűtse le megfelelően a főzőedényt, és ellenőrizze az „Edények az indukciós főző‐ zónához” c. résznek megfe‐ lelően, hogy a főzőedény megfelelő-e a készülékhez.
Page 52
www.electrolux.com
52
ÜZEMBE HELYEZÉS
VIGYÁZAT Olvassa el a „Biztonsági információk” című szakaszt.
A szerelést megelőző teendők
A készülék beszerelése előtt az adattáblán talál‐ ható alábbi adatokat jegyezze fel. Az adattábla a készülékház alsó részén található.
• Típus ...........................
• PNC (Termékszám) ....................
• Sorozatszám ...................
BEÉPÍTETT KÉSZÜLÉKEK
• Csak azután használhatja a beépített készülé‐ keket, hogy a készüléket beszerelte a szabvá‐
ÖSSZESZERELÉS
nyoknak megfelelő beépített szekrényekbe és munkafelületekbe.
CSATLAKOZÓ KÁBEL
• A készüléket csatlakozó vezetékkel együtt szállítják.
• A megsérült hálózati vezetéket cserélje ki spe‐ ciális (H05BB-F típusú, legalább Tmax.= 90 °C-ot elviselő) vezetékre. Forduljon a helyi márkaszervizhez.
min.
min.
500mm
50mm
min. 50mm
R 5mm
490
min. 5mm
600mm
+1
mm
680
+1
mm
=
Page 53
MAGYAR 53
min. 20 mm
1)
Lehetséges, hogy a védődoboz bizonyos országokban nem érhető el. Kérjük, keresse fel helyi értékesítőjét.
MŰSZAKI INFORMÁCIÓK
Modell EHL7640FOK Prod.Nr. 949 596 020 00 Typ 58 GDD D4 AU 220-240 V 50-60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
ELECTROLUX
min. 25 mm
min. 5 mm
min. 38 mm
min. 5 mm
Ha védődobozt használ (kiegészítő tartozék1)), az elöl lévő 5 mm-es légáramlási hely és a ké‐ szülék alatti védőpadló nem szükségesek. A védődoboz nem használható, ha a készüléket egy sütő fölött helyezi el.
Főzőzónák teljesítménye
Főzőzóna Névleges teljesít‐
mény (Max. hő‐ fokbeállítás) [W]
Jobb hátsó —
2300 W 3200 W 10 125
Rásegítés funk‐ ció bekapcsolva [W]
Rásegítés funk‐ ció max. időtarta‐ ma [perc]
Főzőedény min. átmérője [mm]
210 mm
Jobb első — 210mm2300 W 3200 W 10 125
Bal hátsó — 210
2300 W 3200 W 10 125
mm
Bal első — 210
2300 W 3200 W 10 125
mm
Page 54
www.electrolux.com
54
A főzőzónák teljesítménye kismértékben eltérhet a táblázat adataitól. A teljesítmény a főzőedény anyagától és méretétől függően változik.
KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK
A következő jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa újra:
a megfelelő konténerekbe a csomagolást. Járuljon hozzá környezetünk és egészségünk védelméhez, és hasznosítsa újra az elektromos
és elektronikus hulladékot. A
. Újrahasznosításhoz tegye
tiltó
szimbólummal ellátott készüléket ne dobja a háztartási hulladék közé. Juttassa el a készüléket a helyi újrahasznosító telepre, vagy lépjen kapcsolatba a hulladékkezelésért felelős hivatallal.
Page 55
LATVIEŠU 55
SATURS
DROŠĪBAS INFORMĀCIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
IZMANTOŠANA IKDIENĀ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
NODERĪGI IETEIKUMI UN PADOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
PROBLĒMRISINĀŠANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
UZSTĀDĪŠANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
TEHNISKĀ INFORMĀCIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
MĒS DOMĀJAM PAR JUMS
Pateicamies, ka iegādājāties šo Electrolux produktu. Jūsu izvēlētais produkts iemieso desmitiem gadu ilgu profesionālu pieredzi un inovācijas. Tas ir pārdomāts, stilīgs un veidots, domājot par Jums. Tāpēc katru reizi, kad Jūs to lietojat, varat būt droši, ka tas sniegs lieliskus rezultātus.
Laipni lūdzam Electrolux pasaulē!
Apmeklējiet mūsu mājaslapu:
Atradīsiet lietošanas padomus, brošūras, informāciju par traucējumu novēršanu un apkopi: www.electrolux.com
Reģistrējiet savu produktu, lai uzlabotu pakalpojumu: www.electrolux.com/productregistration
Iegādājieties ierīcei oriģinālās rezerves daļas, materiālus un piederumus: www.electrolux.com/shop
KLIENTU APKALPOŠANA UN PAKALPOJUMI
Iesakām izmantot oriģinālās rezerves daļas. Sazinoties ar apkalpes dienestu, pārliecinieties, vai jums ir šādi dati. Šo informāciju var atrast tehnisko datu plāksnītē. Modelis, izstrādājuma Nr., sērijas numurs.
Drošības informācija brīdinājumam un piesardzībai. Vispārīgā informācija un piemēri Vides informācija
Izmaiņu tiesības rezervētas.
Page 56
www.electrolux.com
56
DROŠĪBAS INFORMĀCIJA
Pirms ierīces uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasiet pievienotos norādījumus. Ražotājs neat‐ bild par bojājumiem, ko radījusi ierīces nepareiza uzstādīšana vai lietošana. Saglabājiet šos norā‐ dījumus ierīces tuvumā turpmākām uzziņām.
BĒRNU UN NESPĒJĪGU CILVĒKU DROŠĪBA
BRĪDINĀJUMS Nosmakšanas, savainošanās vai pastā‐ vīgas invaliditātes risks.
• Šo ierīci nedrīkst izmantot personas (tostarp bērni), kuru fiziskās, garīgās spējas vai piere‐ dzes trūkums neļauj tiem droši izmantot ierīci. Cilvēkiem, kuri atbildīgi par šādām personām, jānodrošina nepieciešamā uzraudzība vai jās‐ niedz norādījumi par ierīces darbību.
• Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci.
• Glabājiet iesaiņojuma materiālus bērniem ne‐ pieejamā vietā.
• Ja ierīce aprīkota ar bērnu drošības ierīci, ie‐ sakām to aktivizēt.
UZSTĀDĪŠANA
BRĪDINĀJUMS Ierīci drīkst uzstādīt tikai kvalificēta per‐ sona.
• Noņemiet visu iepakojumu.
• Neuzstādiet un nelietojiet bojātu ierīci.
• Ievērojiet kopā ar ierīci piegādātos uzstādīša‐ nas norādījumus.
• Nodrošiniet starp blakus uzstādītām ierīcēm piemērotu attālumu.
• Ievērojiet piesardzību, pārvietojot ierīci, jo tā ir smaga. Vienmēr lietojiet aizsargcimdus.
• Apstrādājiet nozāģētās virsmas ar hermetizē‐ jošu līdzekli, lai nepieļautu piebriešanu mitru‐ ma ietekmē.
• Aizsargājiet ierīces apakšu no tvaika un mitru‐ ma.
• Neuzstādiet ierīci blakus durvīm vai zem lo‐ giem. Tas jāievēro, lai, atverot durvis vai logu, nenokristu ēdiena gatavošanas trauki.
• Ja zem ierīces atrodas atvilktnes, pārliecinie‐ ties, ka starp ierīces apakšu un augšējo ierīci tiek nodrošināta pietiekama gaisa cirkulācija.
• Pārliecinieties, lai starp darba virsmu un zem tās esošo ierīci būtu 5 mm liela ventilācijas sprauga. Garantija neattiecas uz bojājumiem, kurus izraisīja atbilstošas spraugas nenodroši‐ nāšana.
• Ierīces apakšpusē temperatūra pārsniedz 95° C. Lai izvairītos no apdraudējuma piekļuve ie‐ rīces apakšdaļai ir jāierobežo. Ja plīts virsma netiek uzstādīta virs cepeškrāsns, iesakām uzstādīt ugunsdrošu atdalītājpaneli zem ierī‐ ces.
Elektrības padeves pieslēgšana
BRĪDINĀJUMS Var izraisīt ugunsgrēku un elektrošoku.
• Visus elektriskos savienojumus drīkst veikt ti‐ kai kvalificēts elektriķis.
• Pirms jebkādu elektromontāžas darbu veikša‐ nas pārliecinieties, ka ierīces galvenā spaile ir atvienota no barošanas.
• Pārliecinieties, lai ierīce tiktu pareizi uzstādīta. Vaļīgi un nepareizi spraudkontaktu savienoju‐ mi var pārkarsēt spaili.
• Pārliecinieties, lai tiktu uzstādīta aizsardzība pret elektrošoku.
• Neļaujiet elektrības vadiem skart ierīci vai kar‐ stus ēdiena gatavošanas traukus, kad pievie‐ nojat ierīci tuvāk esošajām kontaktligzdām.
• Nepieļaujiet elektrības vadu samezglošanos.
• Izmantojiet kabeļa atspriegotājskavu.
• Izmantojiet atbilstošu strāvas kabeli.
• Rīkojieties uzmanīgi, lai nesabojātu kontakt‐ spraudni un strāvas kabeli. Sazinieties ar ap‐ kopes dienestu vai elektriķi, lai nomainītu bo‐ jātu strāvas kabeli.
• Elektroinstalācijai jābūt izolācijas ierīcei, kas ļauj atvienot ierīci no visiem elektrotīkla po‐ liem. Elektriskās izolācijas ierīces atstarpei starp kontaktiem jābūt vismaz 3 mm.
• Izmantojiet atbilstošas izolācijas ierīces: līnijas drošības aizsargslēdži, drošinātāji (ieskrūvēja‐ mos drošinātājus ir jāizskrūvē no to turētā‐ jiem), elektrības noplūdes uz zemi pārtraucēji un savienotāji.
IZMANTOŠANA
BRĪDINĀJUMS Savainojumu, apdegumu vai elektrošo‐ ka risks.
Page 57
• Izmantojiet šo ierīci mājsaimniecībā.
• Nemainiet šīs ierīces specifikāciju.
• Ierīci darbinot, nedrīkst izmantot ārēju laika slēdzi vai atsevišķu tālvadības sistēmu.
• Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
• Nelietojiet ierīci ar mitrām rokām un tad, kad tā ir saskarē ar ūdeni.
• Nenovietojiet galda piederumus un katlu vā‐ kus uz gatavošanas zonām. Tie var sakarst.
• Pēc lietošanas iestatiet gatavošanas zonu po‐ zīcijā "Izslēgt". Nepaļaujieties uz trauka notei‐ cēju.
• Neizmantojiet ierīci kā darba virsmu vai dažā‐ du priekšmetu uzglabāšanai.
• Ja virsmā rodas plaisas, atvienojiet ierīci no elektrotīkla, lai novērstu elektrošoku.
• Lietotājiem ar elektrokardiostimulatoru jāturas vismaz 30 cm attālumā no indukcijas gatavo‐ šanas zonām, kad ierīce tiek darbināta.
BRĪDINĀJUMS Pastāv aizdegšanās vai sprādziena risks.
• No sakarsētiem taukiem un eļļas var veidoties uzliesmojoši tvaiki. Gatavojot ar taukiem vai eļļu, sargājiet tos no liesmām un sakarsētiem priekšmetiem.
• No stipri sakarsētas eļļas var veidoties tvaiki, kas uzliesmo acumirklī.
• Lietota eļļa ar pārtikas paliekām var izraisīt aizdegšanos zemākā temperatūrā nekā pir‐ moreiz lietota eļļa.
• Neievietojiet ierīcē, neturiet tās tuvumā vai uz tās viegli uzliesmojošas vielas vai ar viegli uz‐ liesmojošām vielām piesūcinātus priekšmetus.
BRĪDINĀJUMS Pastāv ierīces bojājumu risks.
LATVIEŠU 57
vietojot šādus priekšmetus pa plīts virsmu, vienmēr paceliet tos.
APKOPE UN TĪRĪŠANA
BRĪDINĀJUMS Pastāv ierīces bojājumu risks.
• Regulāri tīriet ierīci, lai novērstu virsmas mate‐ riāla sabojāšanos.
• Ierīces tīrīšanai neizmantojiet tvaiku un neiz‐ smidziniet ūdeni.
• Tīriet ierīci ar samitrinātu mīkstu drānu. Lieto‐ jiet tikai neitrālus tīrīšanas līdzekļus. Neizman‐ tojiet abrazīvus izstrādājumus, abrazīvus sū‐ kļus, šķīdinātājus vai metāla priekšmetus.
IERĪCES UTILIZĀCIJA
BRĪDINĀJUMS Pastāv savainošanās vai nosmakšanas risks.
• Atvienojiet ierīci no elektropadeves.
• Nogrieziet strāvas kabeli un izmetiet to.
• Nenovietojiet karstus ēdiena gatavošanas traukus uz vadības paneļa.
• Ēdiena gatavošanas laikā neļaujiet ēdiena ga‐ tavošanas traukiem izvārīties tukšiem.
• Gādājiet, lai uz ierīces neuzkristu nekādi priekšmeti un ēdiena gatavošanas trauki. Tā var sabojāt virsmu.
• Neieslēdziet gatavošanas zona, ja uz tām no‐ vietoti tukši ēdiena gatavošanas trauki, vai bez ēdiena gatavošanas traukiem.
• Nenovietojiet uz ierīces alumīnija foliju.
• Ēdiena gatavošanas trauki, kas izgatavoti no čuguna vai alumīnija lējuma, vai kuru apakša ir bojāta, var saskrāpēt stikla keramiku. Pār‐
Page 58
www.electrolux.com
58
IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS
VISPĀRĒJS PĀRSKATS
1 2
6
Indukcijas gatavošanas zona
1
Indukcijas gatavošanas zona
2
Vadības panelis
3
Indukcijas gatavošanas zona
4
3
Indukcijas gatavošanas zona
5
Vadības panelis
6
5
4
VADĪBAS PANEĻA IZKĀRTOJUMS
10
9
8
7
6
5
Ierīces vadībai izmantojiet sensora laukus. Ekrāni, indikatori un skaņas signāli norāda uz aktivizētām funkcijām.
sensora lauks funkcija
1
Sildīšanas pakāpes displejs Rāda sildīšanas pakāpi.
2
3
4
Vadības josla Iestata sildīšanas pakāpi.
5
6
7
8
/
Taimera displejs Rāda laiku minūtēs.
11
1
2
3
4
Lai aktivizētu vai deaktivizētu ierīci.
Lai aktivizētu jaudas funkciju. Lai aktivizētu gatavošanas zonu apvienošanas
funkciju.
Paildzina vai saīsina laiku. Iestata gatavošanas zonu.
Page 59
sensora lauks funkcija
Taimera indikatori gatavošanas zo‐
9
Rāda, kurai gatavošanas zonai iestatīts laiks.
nām
10
11
Vadības paneļa bloķēšanai/atbloķēšanai. STOP+GO funkcijas aktivizēšanai un deaktivi‐
zēšanai.
SILDĪŠANAS PAKĀPJU RĀDĪJUMI
Rādījums Apraksts
Gatavošanas zona ir izslēgta.
-
un cipars / /
Gatavošanas zona ir aktivizēta.
funkcijas darbojas.
Darbojas automātiskās sakarsēšanas funkcija. Darbojas jaudas funkcija. Radusies kļūda. OptiHeat Control (trīs darbību atlikušā siltuma indikators): turpina
gatavošanu / silta ēdiena saglabāšana / atlikušais siltums. Aktivizēta bērnu drošības ierīce. Nepiemēroti vai pārāk mazi ēdiena gatavošanas trauki, vai arī uz
gatavošanas zonas nav trauku. Darbojas automātiskās izslēgšanas funkcija.
LATVIEŠU 59
OPTIHEAT CONTROL (TRĪS DARBĪBU ATLIKUŠĀ SILTUMA INDIKATORS)
BRĪDINĀJUMS
\ \ Risks gūt apdegumus atli‐
kušā siltuma dēļ!
OptiHeat Control parāda atlikušā siltuma līmeni. Indukcijas gatavošanas zonas rada nepiecieša‐ mo siltumu tieši ēdiena gatavošanas trauka pa‐ matnē. Stikla keramika tiek sakarsēta, izmantojot ēdiena gatavošanas trauku siltumu.
Page 60
www.electrolux.com
60
IZMANTOŠANA IKDIENĀ
AKTIVIZĒŠANA UN DEAKTIVIZĒŠANA
Pieskarieties pie 1 sekundi, lai aktivizētu vai deaktivizētu ierīci.
AUTOMĀTISKĀ IZSLĒGŠANĀS
Funkcija automātiski izslēgs ierīci, ja:
visas gatavošanas zonas tiek izslēgtas (
• jūs neiestatījāt sildīšanas pakāpi pēc ierīces aktivizēšanas;
• jūs izlējāt vai nolikāt kaut ko uz vadības pane‐ ļa ilgāk par 10 sekundēm (piem., pannu, dvieli utt.). Kādu laiku skan skaņas signāls un ierīce izslēdzas. Noņemiet priekšmetu vai notīriet vadības paneli.
• Ierīce kļuvusi pārāk karsta (piemēram, kad katls ir izvārījies sauss). Pirms atkārtotas ierī‐ ces lietošanas gatavošanas zonai jāatdziest.
• Jūs izmantojat nepareizu ēdiena gatavošanas trauku. Iedegas simbols
gatavošanas zona automātiski izslēdzas.
• Gatavošanas zona netika izslēgta vai netika mainīta sildīšanas pakāpe. Pēc kāda laika iz‐
gaismojas turpinājumā.
• Sakarība starp automātiskās izslēgšanās funkcijas laikiem un siltuma pakāpēm:
SILDĪŠANAS PAKĀPE
Skariet vadības joslu sildīšanas pakāpes iestatī‐ jumā. Pārvietojieties uz augšu vai uz leju, ja ne‐ pieciešams. Neatlaidiet, pirms nav iestatīta parei‐ zā sildīšanas pakāpe.
un ierīce deaktivizējas. Skatīt
, - — 6 stundas
- — 5 stundas
- — 4 stundas
- — 1,5 stundas
);
un pēc 2 minūtēm
GATAVOŠANAS ZONU APVIENOŠANAS FUNKCIJA
Šī funkcija savieno divas gatavošanas zonas, un tās darbojas kā viena. Sākumā iestatiet sildīšanas pakāpi vienai no ga‐ tavošanas zonām. Lai aktivizētu apvienošanas funkciju kreisajai/la‐
bajai gatavošanas zonai, pieskarieties Lai iestatītu vai mainītu sildīšanas pakāpi, pieska‐ rieties vienam no kreisās/labās puses sensoriem. Lai deaktivizētu apvienošanas funkciju, pieska‐
rieties boties kopā.
/ . Gatavošanas zonas pārstāj dar‐
/ .
AUTOMĀTISKĀ SAKARSĒŠANA
Jūs varat iegūt vajadzīgo sildīšanas pakāpi īsākā laikā, aktivizējot automātiskās sakarsēšanas funkciju. Šī funkcija uz laiku (skatiet diagrammu) iestata augstāko sildīšanas pakāpi un pēc tam samazina temperatūru līdz vajadzīgajai sildīša‐ nas pakāpei. Lai aktivizētu gatavošanas zonas automātiskās sakarsēšanas funkciju:
1.
Pieskarieties . Ekrānā iedegsies .
2.
Uzreiz pieskarieties vajadzīgajai sildīšanas pakāpei. Pēc 3 sekundēm displejā parādās
.
Lai apturētu funkciju, mainiet sildīšanas pakāpi.
Page 61
12
00
00
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
JAUDAS FUNKCIJA
Jaudas funkcija piegādā vairāk jaudas indukcijas gatavošanas zonām. Jaudas funkciju var aktivi‐ zēt uz noteiktu laiku (skatiet tehniskās informāci‐ jas sadaļu). Pēc tam indukcijas gatavošanas zo‐ na automātiski pārslēdzas atpakaļ uz augstāko sildīšanas pakāpi. Lai to aktivizētu, pieskarieties
un iedegsies . Lai deaktivizētu, mainiet
sildīšanas pakāpi.
JAUDAS PĀRVALDĪBA
Jaudas pārvaldība sadala jaudu starp divām ga‐ tavošanas zonām pārī (skatiet attēlu). Jaudas funkcija palielina jaudas padevi līdz maksimālam līmenim vienai no divām gatavošanas zonām. Otrās gatavošanas zonas jauda automātiski sa‐ mazinās. Samazinātās zonas sildīšanas pakāpes displejs mainās starp diviem līmeņiem.
TAIMERIS
Laika atskaites taimeris
Lietojiet laika atskaites taimeri, lai iestatītu, cik il‐ gi gatavošanas zonai jādarbojas tikai šajā reizē.
LATVIEŠU 61
Iestatiet laika atskaites taimeri pēc gatavošanas zonas izvēles. Varat iestatīt sakarsēšanas līmeni pirms vai pēc taimera iestatīšanas.
• Lai veiktu iestatījumu gatavošanas zonai:pie‐ skarieties
vairākas reizes, līdz iedegas va‐
jadzīgās gatavošanas zonas indikators.
• Lai aktivizētu laika atskaites taimeri: pieskarie‐ ties pie taimera
minūtes). Kad gatavošanas zonas indika‐
99
, lai iestatītu laiku ( 00 -
tors sāks mirgot lēnāk, tiks aktivizēta laika at‐ skaite.
• Lai pārbaudītu atlikušo laiku: izvēlieties gata‐ vošanas zonu, izmantojot
. Gatavošanas zonas indikators sāk mirgot ātri. Displejā būs redzams atlikušais laiks.
• Lai mainītu laika atskaites taimeri: izvēlieties gatavošanas zonu, izmantojot
vai .
ties
. Pieskarie‐
• Lai deaktivizētu taimeri: izvēlieties gatavoša‐ nas zonu, izmantojot kušais laiks samazinās līdz
. Pieskarties . Atli‐
. Gatavoša‐
nas zonas indikators nodziest. Lai deaktivizē‐ tu, varat vienlaikus pieskarties pie
un .
Kad laika atskaite beidzas, atskan skaņas sig‐ nāls un sāk mirgot
. Gatavošanas zona ir
izslēgta.
Lai deaktivizētu skaņu: pieskarieties
CountUp Timer ( Laika uzskaites taimeris)
Lietojiet CountUp Timer funkciju, lai pārbaudītu, cik ilgi darbojas gatavošanas zona.
• Lai iestatītu gatavošanas zonu (ja darbojas vairāk nekā viena gatavošanas zona):atkārtoti
pieskarieties tavošanas zonas indikators.
Lai aktivizētu CountUp Timer:pieskarieties iedegas taimera
indikators sāks mirgot lēnāk, tiks aktivizēta lai‐ ka skaitīšana. Displejs pārslēdzas starp
skaitāmo laiku (minūtes).
• Lai redzētu, cik ilgi darbojas gatavošanas zo‐ na: izvēlieties gatavošanas zonu, izmantojot
. Gatavošanas zonas indikators sāk mirgot ātri. Ekrānā redzams laiks, cik ilgi darbojas gatavošanas zona.
• Lai deaktivizētu CountUp Timer: iestatiet gata‐ vošanas zonu ar
, līdz iedegas vajadzīgās ga‐
. Kad gatavošanas zonas
un
un pieskarieties vai
,
Page 62
www.electrolux.com
62
Laika atgādinājums
Kamēr gatavošanas zonas nedarbojas, varat lie‐ tot taimeri kā laika atgādinājumu. Pieskarties . Pieskarieties pie taimera lauka vai , lai
iestatītu laiku. Kad laiks beidzies, atskan skaņas signāls un sāk mirgot
STOP+GO
Funkcija iestata visas ieslēgtās gatavošanas zonas zemākajā sildīšanas līmenī - siltuma uztu‐
rēšanas iestatījumā ( Kad funkcija
nīt nevar. Funkcija
BLOĶĒŠANA
Kad darbojas gatavošanas zona, ir iespējams nobloķēt vadības paneli, taču
Tas novērsīs nejaušu sildīšanas pakāpes maiņu. Sākumā iestatiet sildīšanas pakāpi.
Lai aktivizētu šo funkciju, skariet kundēm iedegsies simbols
Taimeris paliek ieslēgts. Lai apstādinātu šīs funkcijas darbību, skariet
. Tiks aktivizēta iepriekš iestatītā sildīšanas pakā‐ pe. Izslēdzot ierīci, jūs izslēdzat arī šo funkciju.
BĒRNU DROŠĪBAS FUNKCIJA.
Šī funkcija nepieļauj nejaušu ierīces ieslēgšanu un lietošanu.
Lai aktivizētu bērnu drošības ierīci
, lai deaktivizētu taimeri. Gatavošanas zo‐
nas indikators nodziest.
.
00
Lai deaktivizētu skaņu: pieskarieties
).
darbojas, sildīšanas pakāpi mai‐
neaptur taimera funkciju.
Lai aktivizētu šo funkciju, pieskarieties Iedegsies simbols
Lai deaktivizētu šo funkciju, pieskarieties Tiks aktivizēta iepriekš iestatītā sildīšanas pa‐ kāpe.
Aktivizējiet ierīci ar pakāpi.
Pieskarieties
.
bols Deaktivizējiet ierīci ar .
.
nobloķēt nevar.
.
. Neiestatiet sildīšanas
4 sekundes. Iedegsies sim‐
.
. Uz 4 se‐
Lai deaktivizētu bērnu drošības ierīci
Aktivizējiet ierīci ar pakāpi. Pieskarieties sies simbols
Deaktivizējiet ierīci ar
Lai atceltu bērnu drošības ierīci piespiedu kārtā tikai vienai gatavošanas reizei
Aktivizējiet ierīci ar .
Pieskarieties 4 sekundes. Iestatiet sildīša‐ nas pakāpi 10 sekunžu laikā. Ierīci var lietot.
Ja deaktivizējat ierīci, izmantojot drošības ierīce sāks atkal darboties.
. Neiestatiet sildīšanas
4 sekundes. Iedeg‐
.
.
. Iedegsies simbols
OFFSOUND CONTROL (SKAŅAS SIGNĀLA DEAKTIVIZĒŠANA UN AKTIVIZĒŠANA)
Skaņas signāla deaktivizēšana
Izslēdziet ierīci.
.
Pieskarieties un izslēgsies. Pieskarieties degsies
, iedegsies , un skaņa tiks izslēgta. Kad šī funkcija ir aktivizēta, skaņas var dzirdēt ti‐ kai tad, kad:
jūs pieskaraties
• atveras laika atgādinājuma funkcija;
• atveras laika atskaites taimeris;
• uz vadības paneļa tiek kaut kas uzlikts.
3 sekundes. Ekrāns ieslēgsies
3 sekundes, ie‐
un tiks ieslēgta skaņa. Pieskarieties
;
Skaņas signāla aktivizēšana
Izslēdziet ierīci. Pieskarieties un izslēgsies. Pieskarieties degsies
, iedegas . Skaņa ir ieslēgta.
3 sekundes. Ekrāns ieslēgsies
3 sekundes. Ie‐
, jo skaņa ir izslēgta. Pieskarieties
, bērnu
Page 63
NODERĪGI IETEIKUMI UN PADOMI
LATVIEŠU 63
INDUKCIJAS GATAVOŠANAS ZONAS
Indukcijas gatavošanas zonās spēcīgs elektro‐ magnētiskais lauks ļoti ātri uzkarsē ēdiena gata‐ vošanas trauku.
INDUKCIJAS GATAVOŠANAS ZONĀM PIEMĒROTI ĒDIENA
• svilpieni: izmantota viena vai vairākas gatavo‐
• dūkoņa: tiek izmantots augsts jaudas līmenis.
• klikšķēšana: notiek elektrības pārslēgšana.
• sīkšana, sanēšana: darbojas ventilators. Šie trokšņi ir parasta parādība, tie nenorāda, ka ir kādi darbības traucējumi.
GATAVOŠANAS TRAUKI
Izmantojiet indukcijas gatavošanas zo‐ nas tikai kopā ar pareiziem ēdiena gata‐ vošanas traukiem
Ēdiena gatavošanas trauku materiāls
• pareizs: čuguns, tērauds, emaljēts tērauds, nerūsējošs tērauds, daudzslāņu dibens (ko ra‐ žotājs norādījis par pareizu).
• nepareizs: alumīnijs, varš, misiņš, stikls, kera‐ mika, porcelāns.
Ēdiena gatavošanas trauki ir piemēroti indukcijas plītij, ja:
• ... ūdens ļoti ātri uzvārās zonā, kurā iestatīts augstākais sakarsēšanas līmenis;
• ... magnēts pielīp pie ēdiena gatavošanas trauku apakšpuses.
Ēdiena gatavošanas trauku apakšējām daļām jābūt pēc iespējas biezākām un plakanākām.
ENERĢIJAS TAUPĪŠANA
• Ja iespējams, uzlieciet ēdiena gatavošanas
• Uzlieciet ēdiena gatavošanas traukus uz gata‐
• Varat izmantot atlikušo siltumu, lai uzturētu
Gatavošanas zonas efektivitāte ir saistīta ar ēdie‐ na gatavošanas trauka diametru. Ēdiena gatavo‐ šanas trauki ar mazāku diametru par minimālo saņems tikai daļu no gatavošanas zonas ģenerē‐ tās jaudas. Informāciju par minimālajiem diame‐ triem skatiet tehnisko datu sadaļā.
ÖKO TIMER (EKONOMIJAS
GATAVOŠANAS ZONU LIETOJUMS
UZMANĪBU
Novietojiet ēdiena gatavošanas traukus uz kru‐ sta, kas atrodas ir virmas, uz kuras gatavojat. Nosedziet krustu pilnībā. Ēdienu gatavošanas trauka apakšējai magnētiskajai daļai jābūt vis‐ maz 125 mm. Indukcijas gatavošanas zonas līdz zināmai robežai automātiski pielāgojas ēdiena gatavošanas trauka apakšas izmēram. Varat ga‐ tavot, izmantojot lielāku ēdiena gatavošanas trauku, uz divām gatavošanas zonām vienlaikus.
TROKŠŅI DARBĪBAS LAIKĀ
Ja dzirdami
• krakšķi: ēdiena gatavošanas trauks ir izgata‐ vots no dažādiem materiāliem („sendviča” uz‐ būve).
TAIMERIS)
ĒDIENU GATAVOŠANAS PIEMĒRI
Sakarība starp siltuma pakāpi un gatavošanas zonas enerģijas patēriņu nav lineāra. Siltuma pakāpes palielināšana proporcionāli ne‐ palielina gatavošanas zonas enerģijas patēriņu. Tādējādi, gatavošanas zona ar vidēju siltuma pa‐ kāpi izmanto pusi no savas jaudas.
šanas zonas ar augstu jaudas līmeni un trauks ir gatavots no dažādiem materiāliem („sendvi‐ ča” uzbūve).
Kā taupīt enerģiju
traukiem vākus.
vošanas zonas, pirms to ieslēdzat.
ēdienu siltu vai to kausētu.
Gatavošanas zonas efektivitāte
Lai taupītu elektroenerģiju, gatavošanas zona tiek deaktivizēta, pirms atskan lai‐ ka atskaites taimera signāls. Darbības laiks ir atkarīgs no sildīšanas pakāpes lī‐ meņa un gatavošanas ilguma.
Tabulās minētā informācija ir tikai infor‐ matīva.
Page 64
www.electrolux.com
64
Sil‐ tu‐ ma pa‐ kā‐ pe
1 1 - 3 Pagatavot holandiešu mēr‐
1 - 3 Iebiezināt: mīkstas omle‐
3 - 5 Uz mazas uguns vārīt rīsus
5 - 7 Tvaicēt dārzeņus, zivs un
7 - 9 Tvaicēt kartupeļus 20 - 60 min. Lietojiet ne vairāk nekā
7 - 9 Gatavot lielu ēdienu
9 -12Nedaudz apcept: eskalopu,
12 -13Kārtīgi apcept ēdienu, cept
14 Vārīt ūdeni, vārīt makaronus, apbrūnināt gaļu (gulašu, sautētu cepeti),
Jaudas funkcija vislabāk piemērota liela šķidru‐ ma daudzuma sakarsēšanai.
Lietojums: Laiks Ieteikumi Nominālais
enerģijas pa‐ tēriņš
Uzturēt siltu pagatavotu ēdienu
ci, kausēt: sviestu, šokolādi
pēc vajadzī‐ bas
Uzlieciet vāku uz ēdiena gatavošanas trauka
5 - 25 min. Laiku pa laikam samai‐
siet
3 %
3 – 8 %
un želatīnu
tes, ceptas olas
un gatavot piena ēdienus, uzsildīt pagatavoto ēdienu
10 - 40 min. Gatavošanas laikā uzlie‐
ciet vāku
25 - 50 min. Šķidruma daudzumam
jābūt vismaz divreiz lielā‐ kam nekā rīsu daudz‐
3 – 8 %
8 – 13 %
umam. Gatavošanas lai‐ kā maisiet piena ēdienus
gaļu
20 - 45 min. Pievienojiet dažas ēdam‐
karotes šķidruma
13 – 18 %
18 – 25 % ¼ l ūdens uz 750 g kartu‐ peļu
daudzumu, sautējumus un
60 - 150 min. Līdz 3 l šķidruma un sa‐
stāvdaļas
18 – 25 %
zupas
teļa gaļu, kotletes, frikade‐
pēc vajadzī‐ bas
Gatavošanas laikā ap‐ grieziet uz otru pusi
25 – 45 %
les, desas, aknas, mērces, olas, pankūkas un virtuļus
filejas steikus
5 - 15 min. Gatavošanas laikā ap‐
grieziet uz otru pusi
45 – 64 %
100 %
cept kartupeļus frī eļļā Vārīt lielu ūdens daudzumu. Jaudas funkcija ir aktivizēta.
Informācija par akrilamīdiem
Svarīgi Saskaņā ar jaunākajiem zinātnes atzinumiem pārtikas (īpaši cieti saturošu produktu) brūnināšana, var radīt risku veselībai. Tādēļ mēs iesakām gatavot ēdienu pie pēc iespējas zemākas temperatūras un to pārlieku neapbrūnināt.
Page 65
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA
Tīriet ierīci pēc katras lietošanas reizes. Lietojiet ēdiena gatavošanas traukus ar tīrām apakšpusēm.
Skrāpējumi vai tumši plankumi uz stikla keramikas neietekmē ierīces darbību.
Netīrumu noņemšana:
1.
– Noņemiet nekavējoties: izkusušu plast‐
masu, plastmasas foliju un produktus, kas satur cukuru. Pretējā gadījumā var sabojāt ierīci. Stikla tīrīšanai izmantojiet speciālu skrāpi. Novietojiet skrāpi uz stik‐ la virsmas piemērotā leņķī un virziet tā asmeni pāri virsmai.
– Noņemiet pēc iekārtas atdzišanas: kaļ‐
ķakmens, ūdens un taukvielu traipus, kā arī spīdīgas metāliskas krāsu izmaiņas. Lietojiet tīrīšanas līdzekļus, kas paredzēti stikla keramikas vai nerūsējošā tērauda virsmām.
2.
Tīriet ierīci ar mitru drāniņu un mazgāšanas līdzekli.
3.
Tīrīšanas beigās nosusiniet ierīci, izmantojot tīru, sausu drāniņu.
LATVIEŠU 65
Page 66
www.electrolux.com
66
PROBLĒMRISINĀŠANA
Problēma Iespējamais Risinājums
Nevar aktivizēt vai lietot ierīci. Ieslēdziet ierīci vēlreiz un 10
Skarti 2 vai vairāki sensora
Darbojas Stop+Go funkcija. Skatiet sadaļu "Lietošanas
Uz vadības paneļa ir ūdens
Atskan skaņas signāls un ierī‐ ce izslēdzas. Izslēdzot ierīci, atskan skaņas signāls.
Ierīce izslēdzas. Kaut kas uzlikts uz sensora
Atlikušā siltuma indikators ne‐ iedegas.
Automātiskās sakarsēšanas funkcija neieslēdzas.
Iestatīta maksimālā sildīšanas
Sildīšanas pakāpe mainās starp diviem līmeņiem.
Sensora lauki sakarst. Ēdienu gatavošanas trauki ir
Pieskaroties vadības paneļa sensora laukiem, nav signāla.
iedegas
iedegas
iedegas
Neatbilstošs ēdiena gatavoša‐
sekunžu laikā iestatiet sildīša‐ nas pakāpi.
lauki vienlaicīgi.
vai tauku traipi. Uz viena vai vairākiem senso‐
ru laukiem uzlikts kāds priekš‐ mets.
lauka Gatavošanas zona nav kar‐
sta, jo darbojas pavisam īsu laiku.
Gatavošanas zona ir karsta. Ļaujiet gatavošanas zonai
pakāpe.
Aktivizēta jaudas pārvaldība. Skatiet sadaļu "Jaudas pār‐
par lielu vai arī novietoti pārāk tuvu vadības ierīcēm.
Signāli nav aktivizēti. Aktivizējiet signālus (skatiet
Ir aktivizējusies automātiskās izslēgšanas funkcija.
Aktivizēta bērnu drošības ierī‐ ce vai bloķēšanas funkcija.
Uz sildriņķa nav uzlikts ēdiena gatavošanas trauks.
nas trauks.
.
Pieskarieties tikai vienam sensora laukam.
norādes”. Noslaukiet vadības paneli.
Noņemiet priekšmetu no sen‐ soru laukiem.
Noņemiet priekšmetu no sen‐ sora lauka.
Ja gatavošanas zona ir dar‐ bojusies pietiekami ilgi, lai bū‐ tu karsta, sazinieties ar servi‐ sa centru.
pietiekami atdzist. Maksimālā sildīšanas pakāpe
darbojas ar tādu pašu jaudu kā automātiskās sakarsēša‐ nas funkcija.
valdība". Ja nepieciešams, novietojiet
lielāka izmēra ēdiena gatavo‐ šanas traukus uz aizmugurē‐ jām gatavošanas zonām.
sadaļu "Skaņas izslēgšanas vadība").
Izslēdziet ierīci un atkal ieslē‐ dziet to.
Skatiet sadaļu "Lietošanas norādes”.
Uzlieciet ēdiena gatavošanas trauku uz gatavošanas zonas.
Izmantojiet atbilstošu ēdiena gatavošanas trauku.
Page 67
Problēma Iespējamais Risinājums
Gatavošanas zonai neatbil‐
stošs ēdiena gatavošanas trauka apakšējās daļas dia‐ metrs.
Ēdiena gatavošanas trauks
nenosedz krustu.
Iedegas un skaitlis.
Ierīces darbībā radies traucē‐ jums.
iedegas
Radusies ierīces kļūda, jo ēdiena gatavošanas trauks ir izvārījies sauss. Darbojas ga‐ tavošanas zonas aizsardzība pret pārkaršanu un automāti‐ skās izslēgšanās funkcija.
Ja, izmēģinot iepriekš minētos risinājumus, pro‐ blēmas neizdodas novērst, sazinieties ar ierīces tirgotāju vai klientu apkalpošanas centru. Snie‐ dziet tehnisko datu plāksnītes informāciju, nosau‐ ciet stikla keramikas virsmas trīs ciparu-burtu ko‐ du (atrodas stikla virsmas stūrī) un informējiet par redzamo kļūdas paziņojumu. Pārliecinieties, ka darbinājāt ierīci pareizi. Ja lie‐ tojāt ierīci nepareizi, par problēmu novēršanu, kuru veic klientu apkalpošanas centra darbinieki vai ierīces tirgotājs, tiks ieturēta papildu samaksa pat garantijas apkalpošanas laikā. Informāciju par klientu apkalpošanas centru un garantijas noteikumiem skatiet garantijas bukletā.
LATVIEŠU 67
Izmantojiet pareiza lieluma ēdiena gatavošanas trauku.
Nosedziet krustu pilnībā.
Uz laiku atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Atslēdziet mājas elektrotīkla sistēmas drošinā‐ tāju. Pieslēdziet to atpakaļ. Ja
iedegas atkārtoti, sazinie‐ ties ar klientu apkalpošanas centru.
Izslēdziet ierīci. Noņemiet kar‐ sto ēdiena gatavošanas trau‐ ku. Aptuveni pēc 30 sekun‐ dēm atkal ieslēdziet gatavo‐ šanas zonu. Ja problēma saistīta ar ēdiena gatavoša‐ nas trauku, kļūdas ziņojums displejā nodziest, tostarp atli‐ kušā siltuma indikators var palikt degam. Ļaujiet ēdiena gatavošanas traukam pietie‐ kami atdzist un skatiet sadaļu “Indukcijas gatavošanas zo‐ nām paredzētie trauki”, lai pārbaudītu ēdiena gatavoša‐ nas trauka piemērotību ierīcei.
Page 68
www.electrolux.com
68
UZSTĀDĪŠANA
BRĪDINĀJUMS Skatiet sadaļu "Drošības informācija".
Pirms uzstādīšanas
Pirms ierīces uzstādīšanas pierakstiet zemāk no‐ rādīto informāciju no tehnisko datu plāksnītes. Tehnisko datu plāksnīte atrodas ierīces korpusa apakšā.
• Modelis ...........................
• Izstrādājuma nr. .............................
• Sērijas numurs ....................
IEBŪVĒJAMĀS IERĪCES
• Lietojiet iebūvējamās ierīces tikai pēc tam, kad tās ir pareizi iebūvētas virtuves mēbelēs un
MONTĀŽA
darba virsmās atbilstoši spēkā esošiem stan‐ dartiem.
SAVIENOJUMA KABELIS
• Ierīce ir aprīkota ar savienojuma kabeli.
• Nomainiet bojātu strāvas kabeli pret strāvas kabeli, kura tips ir H05BB-F T ar maks. tempe‐ ratūru 90 °C (vai augstāku). Sazinieties ar vie‐ tējo apkopes centru.
min.
min.
500mm
50mm
min. 50mm
R 5mm
490
min. 5mm
600mm
+1
mm
680
+1
mm
=
Page 69
LATVIEŠU 69
min. 20 mm
1)
Aizsargnodalījums kā papildaprīkojums dažās valstīs var nebūt pieejams. Lūdzu, sazinieties ar vietējo piegādātāju.
TEHNISKĀ INFORMĀCIJA
Modell EHL7640FOK Prod.Nr. 949 596 020 00 Typ 58 GDD D4 AU 220-240 V 50-60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
ELECTROLUX
min. 25 mm
min. 5 mm
min. 38 mm
min. 5 mm
Ja izmantojat aizsargnodalījumu (papildpiede‐
1)
), priekšējā 5 mm ventilācijas atvere un
rums) aizsargnodalījumu tieši zem ierīces nav nepiecie‐ šamas. Ja uzstādāt ierīci virs cepeškrāsns, aizsargnoda‐ lījumu nedrīkst izmantot.
Gatavošanas zonu jauda
Gatavošanas zo‐naNominālā jauda
(maksimālā sildī‐ šanas pakāpe) [W]
Aizmugurējā la‐
2300 W 3200 W 10 125
bā —210 mm
Priekšējā labā —
2300 W 3200 W 10 125
210 mm
Aizmugurējā
2300 W 3200 W 10 125
kreisā — 210
mm
Priekšējā kreisā
2300 W 3200 W 10 125
— 210 mm
Aktivizēta jaudas funkcija [W]
Jaudas funkcijas maksimālais il‐ gums [min.]
Ēdiena gatavo‐ šanas trauka mi‐ nimālais diame‐ trs [mm]
Page 70
www.electrolux.com
70
Gatavošanas zonu jauda var nedaudz atšķirties no tabulā minētās jaudas lielumiem. Tā ir atkarī‐
ga no ēdiena gatavošanas trauka materiāla un izmēriem.
APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU
Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar simbol
atbilstošos konteineros to otrreizējai pārstrādei. Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un
. Ievietojiet iepakojuma materiālus
elektronisko iekārtu atkritumus. Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu kopā ar
mājsaimniecības atkritumiem. Nododiet izstrādājumu vietējā otrreizējās pārstrādes punktā vai sazinieties ar vietējo pašvaldību.
Page 71
LATVIEŠU 71
Page 72
www.electrolux.com/shop 892947827-B-452011
Loading...