Electrolux EHL 6740 FOK User manual

Page 1
EHL6740FOK
................................................ .............................................
ET PLIIDIPLAAT KASUTUSJUHEND 2 LV PLĪTS LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 17 RU ВАРОЧНАЯ ПАНЕЛЬ ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
33
Page 2
www.electrolux.com
2
SISUKORD
2. OHUTUSJUHISED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3. SEADME KIRJELDUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4. IGAPÄEVANE KASUTAMINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6. PUHASTUS JA HOOLDUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7. VEAOTSING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8. PAIGALDUSJUHISED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
9. TEHNILISED ANDMED . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
SULLE MÕELDES
Täname Teid selle Electroluxi seadme ostmise eest. Olete valinud toote, mille loomisel on rakendatud pikaaegset professionaalset kogemust ja innovatsiooni. Nutika ja stiilse disaini kõrval ei ole unustatud ka Teid. Ükskõik, millal Te seda ka ei kasuta – suurepärastes tulemustes võite alati alati kindel olla.
Teretulemast Electroluxi! Külastage meie veebisaiti:
Leiate nõuandeid, brošüüre, veaotsingu, teavet teeninduse kohta: www.electrolux.com
Võite registreerida oma toote parema teeninduse saamiseks: www.electrolux.com/productregistration
Saate osta lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi: www.electrolux.com/shop
KLIENDITEENINDUS
Soovitame alati kasutada originaalvaruosi. Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed. Andmed leiate andmesildilt. Mudel, tootenumber (PNC), seerianumber.
Hoiatus / oluline ohutusinfo. Üldine info ja nõuanded Keskkonnainfo
Jäetakse õigus teha muutusi.
Page 3
1. OHUTUSINFO
Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev ju‐ hend tähelepanelikult läbi. Tootja ei vastuta vale paigaldamise või ebaõige kasutuse tõttu tekkinud vigastuste ja kahjude eest. Hoidke juhend alles, et saaksite seda ka edaspidi kasutada.
1.1 Laste ja ohustatud inimeste turvalisus
HOIATUS Lämbumise, vigastuse või püsiva kahjustuse oht!
Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased lapsed ning samuti füüsilise, sensoorse või vaimse puudega või kogemuste ja teadmisteta isikud juhul, kui neid valvab täiskasvanud inimene või nende turvalisuse eest vastutav isik.
Ärge lubage lastel seadmega mängida.
Hoidke pakendid lastele kättesaamatuna.
Hoidke lapsed ja lemmikloomad seadmest eemal, kui see töötab või maha jahtub. Katmata osad on kuumad.
Kui seadmel on olemas lapselukk, soovitame selle sisse lülitada.
Ilma järelvalveta ei tohi lapsed seadet puhastada ega hooldus‐ toiminguid läbi viia.
EESTI 3
1.2 Üldine ohutus
Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad kasutamise ajal kuumaks. Ärge kütteelemente puudutage.
Ärge kasutage seadet välise taimeriga või eraldi kaugjuhtimis‐ süsteemi abil.
Kui kasutate toiduvalmistamisel kuuma õli, ärge jätke toitu järel‐ valveta – see võib kaasa tuua tulekahju.
Ärge kunagi üritage kustutada tuld veega, vaid lülitage seade välja ja katke leek näiteks kaane või tulekustutustekiga.
Ärge hoidke keeduväljadel esemeid.
Ärge kasutage pliidi puhastamiseks aurupuhastit.
Metallesemeid – nuge, kahvleid, lusikaid ega potikaasi ei tohiks pliidipinnale panna, sest need võivad kuumeneda.
Page 4
www.electrolux.com
4
Kui klaaskeraamiline pind on mõranenud, lülitage seade välja, et
Pärast kasutamist lülitage nupu abil pliidielement välja; ärge
vältida võimalikku elektrilööki.
jäätke lootma üksnes nõudetektorile.
2.
OHUTUSJUHISED
2.1 Paigaldamine
HOIATUS Seadet tohib paigaldada ainult kvalifit‐ seeritud elektrik!
• Eemaldage kõik pakkematerjalid.
• Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada ega ka‐
sutada.
• Järgige seadmega kaasas olevaid paigaldus‐
juhiseid.
• Tagage minimaalne kaugus muudest seadme‐
test ja mööbliesemetest.
• Olge seadme teise kohta viimisel ettevaatlik,
sest see on raske. Kasutage alati kaitsekin‐ daid.
• Kaitske lõikepindu niiskuskahjustuste eest so‐
biva tihendi abil.
• Kaitske seadme põhja auru ja niiskuse eest.
• Ärge paigutage seadet ukse kõrvale ega akna
alla. Vastasel korral võivad nõud ukse või ak‐ na avamisel seadme pealt maha kukkuda.
• Kui paigaldate seadme sahtlite kohale, siis jäl‐
gige, et seadme põhja ja ülemise sahtli vahele jääks piisavalt ruumi õhuringluse jaoks.
• Veenduge, et tööpinna ja alloleva kapi vahele
jääks 5 mm ventilatsiooniruumi. Garantii ei hõlma ebapiisava ventilatsiooniruumi tõttu tek‐ kinud kahjustusi.
• Seadme põhi võib minna kuumaks. Põhjale
juurdepääsu tõkestamiseks on soovitatav seadme alla paigaldada eralduspaneel.
Elektriühendus
HOIATUS Tulekahju- ja elektrilöögioht!
• Kõik elektriühendused peab teostama kvalifit‐
seeritud elektrik.
• Seade peab olema maandatud.
• Enne mis tahes toimingute läbiviimist veendu‐ ge, et seade on vooluvõrgust eemaldatud.
• Kasutage õiget elektrijuhet.
• Vältige elektrijuhtmete sassiminekut.
• Veenduge, et toitejuhe või -pistik ei puutuks vastu kuuma seadet või toidunõusid, kui te seadme lähedalasuvasse pistikupesasse ühendate.
• Veenduge, et seade on õigesti paigaldatud. Lahtiste või valede toitejuhtmete või -pistikute kasutamisel võib kontakt minna tuliseks.
• Veenduge, et paigaldatud on põrutuskaitse.
• Paigaldage juhtmetele tõmbetõkis.
• Veenduge, et te ei vigastaks toitepistikut ega ­juhet. Vigastatud toitejuhtme vahetamiseks võtke ühendust teeninduskeskusega.
• Seadme ühendus vooluvõrguga tuleb varusta‐ da mitmepooluselise isolatsiooniseadisega. Isolatsiooniseadise lahutatud kontaktide vahe‐ mik peab olema vähemalt 3 mm.
• Kasutage ainult õigeid isolatsiooniseadiseid: kaitselüliteid, kaitsmeid (keermega kaitsmed tuleb pesast eemaldada), maalekkevoolu kaitsmeid ja kontaktoreid.
2.2 Kasutamine
HOIATUS Vigastuse, põletuse või elektrilöögioht!
• Kasutage seda seadet ainult kodustes tingi‐ mustes.
• Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi.
• Ärge kasutage seadet välise taimeri või eraldi kaugjuhtimissüsteemi abil.
• Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
• Ärge kasutage seadet märgade kätega või ju‐ hul, kui seade on kontaktis veega.
• Ärge pange söögiriistu või potikaasi keeduväl‐ jadele. Need võivad minna kuumaks.
• Lülitage keeduväli pärast kasutamist alati väl‐ ja. Ärge usaldage üksnes nõudetektorit.
Page 5
• Ärge kasutage seadet tööpinna ega hoiukoha‐ na.
• Kui seadme pinda peaks tekkima mõra, tuleb seade kohe vooluvõrgust lahti ühendada. Elektrilöögioht!
• Inimesed, kellel on südamestimulaator, peak‐ sid töötavatest induktsiooniväljadest hoiduma vähemalt 30 cm kaugusele.
HOIATUS Plahvatuse või tulekahju oht!
• Kuumutamisel võivad rasvad ja õlid eraldada süttivaid aure. Kui kasutate toiduvalmistamisel õli või rasvu, hoidke need eemal lahtisest lee‐ gist või kuumadest esemetest.
• Väga kuumast õlist eralduvad aurud võivad iseeneslikult süttida.
• Kasutatud õli, milles võib leiduda toidujääke, võib süttida madalamal temperatuuril kui ka‐ sutamata õli.
• Ärge pange süttivaid või süttiva ainega määr‐ dunud esemeid seadmesse, selle lähedusse või peale.
• Ärge püüdke leeki kustutada veega! Lülitage seade vooluvõrgust lahti ja summutage leek potikaane või kustutustekiga.
HOIATUS Seadme vigastamise või kahjustamise oht!
• Ärge pange tuliseid nõusid juhtpaneelile.
• Ärge laske keedunõudel kuivaks keeda.
• Olge ettevaatlik ja ärge laske nõudel ega muudel esemetel seadmele kukkuda. Pliidi pind võib puruneda.
EESTI 5
• Ärge lülitage keeduvälju sisse tühjade nõude‐ ga või ilma nõudeta.
• Ärge asetage seadmele alumiiniumfooliumit.
• Malmist, alumiiniumist või katkise põhjaga nõud võivad klaaskeraamilist pinda kriimusta‐ da. Kui teil on vaja nõusid pliidil liigutada, tõst‐ ke need alati üles.
2.3 Hooldus ja puhastus
HOIATUS Seadme vigastamise või kahjustamise oht!
• Puhastage seadet regulaarselt, et vältida plii‐ dipinna materjali kahjustumist.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks vee­või aurupihustit.
• Puhastage seadet pehme niiske lapiga. Kasu‐ tage ainult neutraalseid puhastusaineid. Ärge kasutage abrasiivseid tooteid, küürimisšvam‐ me, lahusteid ega metallist esemeid.
2.4 Jäätmekäitlus
HOIATUS Lämbumis- või vigastusoht!
• Seadme õige kõrvaldamise kohta saate täpse‐ maid juhiseid kohalikust omavalitsusest.
• Eemaldage seade vooluvõrgust.
• Lõigake toitekaabel seadme küljest lahti ja vi‐ sake ära.
Page 6
www.electrolux.com
6
3. SEADME KIRJELDUS
3.1 Ülevaade
1 2
Induktsioonkeeduväli
1
Induktsioonkeeduväli
2
Induktsioonkeeduväli
3
Juhtpaneel
4
Induktsioonkeeduväli
5
5 4
3
3.2 Juhtpaneeli skeem
Juhtpaneeli nägemiseks aktiveerige seade sensorväljaga
5
4
911 8
710
Kasutage seadmega töötades sensorvälju. Ekraanid, indikaatorid ja helid annavad teada, millised funktsioonid on sees.
sensorväli funktsioon
1
Funktsiooni STOP+GO sisse- ja väljalülitami‐ seks.
Soojusastme ekraan Soojusastme näitamiseks.
2
3
Taimeri ekraan Aja näitamiseks minutites.
4
Keeduväljade indikaatorid taimerile Näitamiseks, millisele keeduväljale aega määra‐
5
Sildühenduse funktsiooni sisselülitamiseks.
te.
6
7
Juhtriba Soojusastme määramiseks.
8
9
10
/
Juhtpaneeli lukustamiseks/avamiseks. Toitefunktsiooni aktiveerimiseks.
Aja pikendamiseks või lühendamiseks. Seadme sisse- ja väljalülitamiseks.
61 2 3
Page 7
sensorväli funktsioon
11
Keeduvälja valimiseks.
3.3 Soojusastme näidikud
Ekraan Kirjeldus
Keeduväli on välja lülitatud.
-
+ number / /
3.4 OptiHeat Control (3-astmeline jääkkuumuse indikaator)
HOIATUS
\ \ Põletusoht jääkkuumuse
tõttu!
Keeduväli on sisse lülitatud. Funktsioon on sees.
Automaatne kiirsoojenduse funktsioon on sisse lülitatud. Toite funktsioon on sisse lülitatud. Tegemist on rikkega. OptiHeat Control (3-astmeline jääkkuumuse näit): küpsetamise jät‐
kamine / soojashoidmine / jääkkuumus. Lukk / lapselukuseade on sisse lülitatud. Sobimatu või liiga väike nõu või ei ole keeduväljal üldse nõud. Automaatne väljalülitus on sisse lülitatud.
OptiHeat Control tähistab jääkkuumuse taset. In‐ duktsioonkeeduväljad toodavad vajalikku kuu‐ must keedunõude põhjas. Klaaskeraamika soo‐ jeneb nõu soojuse tõttu.
EESTI 7
4. IGAPÄEVANE KASUTAMINE
4.1 Sisse- ja väljalülitamine
Seadme sisse- või väljalülitamiseks puudutage 1 sekundi vältel .
Juhtpaneel lülitub seadme sisselülitamisel sisse ja seadme väljalülitamisel välja. Kui seade on välja lülitatud, siis näete vaid sen‐
sorvälja
4.2 Automaatne väljalülitus
Funktsioon seiskab seadme automaatselt, kui:
• Pärast seadme käivitamist ei määrata soojus‐
• Kui juhtpaneelile on midagi maha läinud või
.
Kõik keeduväljad on välja lülitatud (
astet.
asetatud (nõu, lapp vms) ja seda pole sealt 10 sekundi jooksul eemaldatud. Helisignaal kõlab
veidi aega ja seade lülitub välja. Eemaldage ese või puhastage juhtpaneeli.
• Seade läheb liiga kuumaks (nt kui pott on kui‐ vaks keenud). Enne seadme uuesti kasuta‐ mist peab keeduväli piisavalt jahtuma.
Kasutate sobimatut keedunõud. Sümbol süttib ja 2 minuti pärast lülitub keeduväli auto‐ maatselt välja.
• Keeduvälja pole välja lülitatud või soojusastet muudetud. Mõne aja möödudes süttib ja
seade lülitub välja. Vt allpool.
).
• Soojusastmete ja automaatse väljalülituse ae‐ gade vahel on järgmised seosed:
, - – 6 tundi
- – 5 tundi
- – 4 tundi
- – 1,5 tundi
Page 8
www.electrolux.com
8
4.3 Soojusaste
Puudutage juhtriba vajaliku soojusastme juures. Vajadusel muutke päri- või vastupäeva. Ärge las‐ ke lahti enne, kui õige soojusaste on saavutatud. Ekraanil kuvatakse soojusaste.
4.4 Sildühenduse funktsioon
Sildühenduse funktsioon ühendab kaks keedu‐ välja ja need töötavad nagu üks keeduväli. Määrake esmalt ühe keeduvälja soojusaste. Sildühenduse sisselülitamiseks vasak- või pa‐
rempoolsete keeduväljade jaoks puudutage
puudutage ühte vasak- või parempoolsetest sen‐ soritest. Sildühenduse funktsiooni väljalülitamiseks puu‐
dutage sest sõltumatult. Kui soovite kasutada vaid ühte paari kuuluvat keeduvälja, siis on soovitatav kasutada tagumist välja. Suure keedunõu kasutamisel on soovitatav paigutada see tagumisele keeduväljale lähema‐ le.
. Soojusastme määramiseks või muutmiseks
/ . Keeduväljad töötavad teinetei‐
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.6 Toitefunktsioon
Toitefunktsioon võimaldab induktsioonkeeduväl‐ jal suuremat võimsust kasutada. Toitefunktsiooni saab sisse lülitada vaid piiratud ajaks (vt jaotist Tehniline teave). Pärast seda lülitub induktsioon‐ keeduväli automaatselt tagasi kõrgeimale soo‐
jusastmele. Sisselülitamiseks puudutage süttib . Funktsiooni väljalülitamiseks muutke
soojusastet.
/
4.7 Toitehaldus
Toitehaldus jagab võimsuse kahe keeduvälja va‐ hel paaridena (vaadake joonist). Toitefunktsioon suurendab ühe paari kuuluva keeduvälja võimsu‐ se maksimumtasemele. Teise keeduvälja võim‐ sus väheneb automaatselt. Vähendatud võimsu‐ sega keeduvälja soojusaste vaheldub kahe tase‐ me vahel.
,
4.5 Automaatne kiirsoojendus
Automaatse kiirsoojenduse funktsiooni abil saa‐ vutate kiiremini soovitud soojusastme. Selle funktsiooni puhul rakendatakse mõnda aega kõr‐ geimat soojusastet (vt joonist) ning seejärel seda vähendatakse, kuni jõutakse sobiva soojusast‐ meni. Automaatse kiirsoojenduse funktsiooni käivitami‐ ne keeduväljale.
1.
Puudutage (ekraanil süttib ).
2.
Puudutage kohe sobivat soojusastet. Pärast 5 sekundit süttib ekraanil sümbol
Funktsiooni seiskamiseks muutke kuumusastet.
.
4.8 Taimer
Pöördloenduse taimer
Kasutage pöördloenduse taimerit, et määrata, kui kaua keeduväli sellel korral töötab. Valige pöördloenduse taimer pärast keeduvälja valimist.
Page 9
Soojusastme saab määrata enne või pärast tai‐
00
meri määramist.
Keeduvälja valimine: puudutage järjest , kuni süttib vajaliku keeduvälja indikaator.
• Pöördloenduse taimeri aktiveerimiseks: puu‐ dutage taimeri nuppu , et määrata aeg (
- 99 minutit). Kui keeduvälja indikaator
00
hakkab aeglaselt vilkuma, toimub aja pöörd‐ loendus.
• Järelejäänud aja kontrollimine: valige keedu‐ väli, kasutades . Keeduvälja indikaator
hakkab kiiresti vilkuma. Ekraanil kuvatakse jä‐ relejäänud aeg.
• Pöördloenduse taimeri muutmiseks: valige keeduväli, kasutades
.
• Taimeri väljalülitamiseks: valige keeduväli, ka‐ sutades . Puudutage . Järelejäänud aeg loetakse maha kuni näiduni 00 . Keedu‐
välja indikaator kustub.
Kui pöördloendus jõuab lõpule, kostab helisig‐ naal ja
vilgub. Keeduväli on välja lülitatud.
Heli peatamine: puudutage
. Puudutage või
CountUp Timer (loendustaimer)
Et vaadata, kui kaua keeduväli töötab, kasutage CountUp Timer.
• Keeduvälja valimine (kui kasutate rohkem kui 1 keeduvälja): puudutage järjest , kuni süt‐
tib vajaliku keeduvälja indikaator.
Et aktiveerida CountUp Timer: puudutage taimeril ja süttib. Kui keeduvälja indikaator
hakkab aeglaselt vilkuma, toimub aja loendus. Ekraanil vaheldub ja loendatud aeg (minu‐
tites).
• Et vaadata, kui kaua keeduväli töötab: valige keeduväli, kasutades . Keeduvälja indikaa‐
tor hakkab kiiresti vilkuma. Ekraanile kuvatak‐ se keeduvälja tööaeg.
• Et CountUp Timer välja lülitada: valige keedu‐ väli abil ja vajutage või , et taimer
välja lülitada. Keeduvälja indikaator kustub.
Minutilugeja
Taimerit võib kasutada ka alarmkellana, kui kee‐ duväljad ei tööta. Puudutage vajutage taimeri nuppu lõpule, kostab helisignaal ja
. Aja valimiseks
või . Kui aeg jõuab
vilgub.
00
EESTI 9
Heli peatamine: puudutage
4.9 STOP+GO
Funktsiooniga määratakse kõik töötavad keeduväljad madalaimale soojusastmele ( ). Kui töötab, ei saa soojusastet muuta. Funktsioon ei peata taimerifunktsiooni.
Selle funktsiooni aktiveerimiseks vajutage . Süttib sümbol .
• Selle funktsiooni deaktiveerimiseks vajutage . Süttib soojusaste, mille enne määrasite.
4.10 Lukustamine
Keeduväljade kasutamise ajal saate lukustada juhtpaneeli, kuid mitte . See hoiab ära soo‐
jusastme kogemata muutmise. Valige kõigepealt soojusaste.
Selle funktsiooni käivitamiseks puudutage . Sümbol süttib 4 sekundiks.
Taimer jääb sisselülitatuks. Selle funktsiooni peatamiseks puudutage .
Süttib soojusaste, mille varem valisite. Seadme väljalülitamisel lülitub välja ka see funkt‐ sioon.
4.11 Lapselukk
See funktsioon hoiab ära seadme juhusliku sis‐ selülitamise.
Lapseluku sisselülitamine
Käivitage seade jusastet.
Puudutage
.
Lülitage seade välja abil.
Lapseluku väljalülitamine
Käivitage seade abil. Ärge määrake soo‐ jusastet. Puudutage 4 sekundi vältel. Süt‐ tib sümbol .
Lülitage seade välja
Lapselukuseadme tühistamine ainult üheks toiduvalmistamiskorraks
Käivitage seade
Puudutage aste 10 sekundi jooksul. Seadet saab kasuta‐ da.
Kui lülitate pliidi välja kuseade uuesti.
abil. Ärge määrake soo‐
4 sekundi vältel. Süttib sümbol
abil.
abil. Süttib sümbol .
4 sekundi vältel. Valige soojus‐
abil, töötab lapselu‐
Page 10
www.electrolux.com
10
4.12 OffSound Control (helide sisse­ja väljalülitamine)
Helide väljalülitamine
Lülitage seade välja. Puudutage 3 sekundi vältel. Näidikud sütti‐ vad ja kustuvad. Puudutage 3 sekundit. süttib, heli on sees. Puudutage , süttib,
heli on välja lülitatud. Kui see funktsioon on aktiveeritud, kuulete te he‐ lisid ainult järgmistel juhtudel:
puudutades
5. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID
• kui alarmkell jõuab lõpule
• kui pöördloendus jõuab lõpule
• kui juhtpaneelile midagi asetatakse.
Helide sisselülitamine
Lülitage seade välja. Puudutage 3 sekundi vältel. Näidikud sütti‐ vad ja kustuvad. Puudutage 3 sekundit. süttib, sest heli on väljas. Puudutage ,
süttib. Heli on sees.
INDUKTSIOONKEEDUVÄLJAD
Induktsioonkeeduvälja puhul kuumutab tugev elektromagnetväli keedunõusid kiiresti.
5.1 Induktsioonkeeduväljale sobivad keedunõud
Kasutage induktsioonkeeduväljale sobi‐ vaid nõusid.
Keedunõu materjal
• õige: malm, teras, emailitud teras, roostevaba teras, mitmekihilise põhjaga (vastava tootja‐ poolse markeeringuga).
• vale: alumiinium, vask, messing, klaas, keraa‐ mika, portselan.
Keedunõud võib induktsioonpliidil kasutada, kui …
• ... väike kogus vett hakkab keeduvälja kõrgei‐ ma soojusastme valimisel väga kiirelt keema.
• ... magnet tõmbab nõu enda külge kinni.
Nõu põhi peab olema võimalikult paks ja sile.
Nõude mõõtmed: induktsioonkeeduväli kohan‐ dub automaatselt nõu põhja suurusega kuni tea‐ tud piirini.
Asetage keedunõu ruudule, mis asub kasutata‐ val keedupinnal. Katke ruut täielikult. Toidunõu põhjas olev magnetosa pikkus peab olema vähe‐ malt 125 mm. Induktsiooni keeduväljad kohandu‐ vad automaatselt nõu põhja suurusega. Suure‐ ma nõu puhul võite samaaegselt kasutada kahte keeduvälja.
5.3 Kasutamisega kaasnevad helid
Kui kuulete
• pragisevat heli: nõud on tehtud erinevatest materjalidest (mitmekihiline põhi).
• vilinat: te kasutate ühte või mitut keedutsooni suurel võimsusel ja nõud on tehtud erineva‐ test materjalidest (mitmekihiline põhi).
• surinat: te kasutate kõrget võimsust.
• klõpsumist: toimub elektriline lülitumine.
• sisinat, suminat: ventilaator töötab.
Kirjeldatud helid on normaalsed ega ole märgiks rikkest.
Keeduvälja efektiivsus
Keeduvälja efektiivsus oleneb kasutatava nõu lä‐ bimõõdust. Minimaalsest väiksema põhjaga kee‐ dunõu kasutab keeduvälja pakutud võimsust ai‐ nult osaliselt. Minimaalsete läbimõõtude kohta leiate teavet tehniliste andmete jaotisest.
5.2 Keeduväljade kasutamine
NB!
5.4 Energia kokkuhoid
Kuidas energiat kokku hoida
Page 11
• Võimalusel pange keedunõule alati kaas pea‐ le.
• Pange keedunõud keeduväljale enne selle sisselülitamist.
• Toidu soojashoidmiseks või sulatamiseks ka‐ sutage jääkkuumust.
5.5 Öko Timer (Ökotaimer)
Energia säästmiseks lülitub keeduvälja soojendus välja enne pöördloenduse taimeri signaali kõlamist. Tööaja pikkus sõltub valitud soojusastmest ja küpsetu‐ saja pikkusest.
Sooj
Kasutuseesmärk Aeg Näpunäited Nominaalne
5.6 Küpsetusrakenduste näiteid
Soojusastmete ja keeduvälja tarbitava energia vahel otsest seost ei ole. Soojusastet suurendades ei suurenda te proport‐ sionaalselt keeduvälja energiatarvet. See tähendab, et keskmise soojusastmega kee‐ duväli kasutab vähem kui poolt oma võimsusest.
Tabelis toodud andmed on ainult orien‐ tiirid.
usa ste
Valmistatud toidu soojas‐ hoidmiseks
1 1 - 3 Hollandi kaste, sulatamine:
vastavalt vaja‐ dusele
Pange keedunõule kaas peale
5 - 25 min Aeg-ajalt segage 3 – 8 %
(või, šokolaad, želatiin)
1 - 3 Kalgendamine: kohevad
10 - 40 min Valmistage kaane all 3 – 8 %
omletid, küpsetatud munad
3 - 5 Riisi ja piimatoitude keet‐
miseks vaiksel tulel, val‐ mistoidu soojendamiseks
25 - 50 min Vedeliku kogus peab ole‐
ma riisi kogusest vähe‐ malt kaks korda suurem, piimatoite tuleb valmista‐ mise ajal segada
5 - 7 Köögivilja, kala, liha auru‐
tamine
20 - 45 min Lisage paar supilusikatäit
vedelikku
7 - 9 Kartulite aurutamine 20 - 60 min Kasutage maks. 250 ml
vett 750 g kartulite kohta
7 - 9 Suuremate toidukoguste,
hautiste ja suppide valmis‐
60 - 150 min Kuni 3 l vedelikku pluss
komponendid
tamine
9 -12Kergelt praadimine: eska‐
lopid, vasikaliharull juust‐
vastavalt vaja‐ dusele
Pöörake poole aja möö‐
dudes uga, karbonaad, kotletid, vorstid, maks, keedutainas, munad, pannkoogid, sõõri‐ kud
12 -13Tugevalt praadimine, prae‐
tud kartulid, seljatükid,
5 - 15 min Pöörake poole aja möö‐
dudes praelõigud
14 Vee ja pasta keetmine, liha pruunistamine (guljašš, pajapraad), friikar‐
tulite valmistamine Suure koguse vee keetmine. Toitehaldus on aktiivne.
EESTI 11
energiatarve
3 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Page 12
www.electrolux.com
12
Teave akrüülamiidide koht
Tähtis Uusimate teaduslike andmete kohaselt on toidu pruunistamisel (eriti tärklist sisaldavate
6. PUHASTUS JA HOOLDUS
toiduainete puhul) tekkivad akrüülamiidid tervisele ohtlikud. Seetõttu soovitame valmistada toitu võimalikult madalal temperatuuril ning toitu mitte liialt pruunistada.
Puhastage seadet pärast igakordset kasutamist. Kasutage alati puhta põhjaga nõusid.
Kriimustused või tumedad plekid klaas‐ keraamikal ei mõjuta seadme tööd.
Mustuse eemaldamiseks:
1.
– Eemaldage kohe:sulav plast, plastkile ja
suhkrut sisaldava toidu jäägid. Vastasel korral võib mustus seadet kahjustada. Kasutage spetsiaalset klaasikaabitsat. Pange kaabits õige nurga all klaaspinna‐ le ja liigutage tera pliidi pinnal.
7. VEAOTSING
Seadet ei saa käivitada või kasutada.
Puudutasite korraga 2 või
Funktsioon STOP+GO on
Juhtpaneelil on vett või rasva‐
Helisignaal kõlab ja seade lü‐ litub välja. Helisignaal kõlab, kui seade on väljalülitatud olekus.
Seade lülitub välja. Olete asetanud midagi sen‐
Jääkkuumuse indikaator ei lü‐ litu sisse.
Automaatse kiirsoojenduse funktsioon ei tööta.
– Eemaldage, kui seade on piisavalt jahtu‐
nud: katlakiviplekid, veeplekid, rasvaple‐ kid, läikivad metalsed plekid. Kasutage spetsiaalset klaaskeraamika või rooste‐ vaba terase puhastusvahendit.
2.
Puhastage seadet niiske lapi ja vähese ko‐ guse pesuainega.
3.
Lõpuks hõõruge seade puhta lapiga kui‐ vaks.
Probleem Võimalik lahendus
Käivitage seade uuesti ja
määrake vähemalt 10 sekundi jooksul soojusaste.
Puudutage ainult üht sensor‐
enamat sensorvälja.
välja. Vt jaotist "Igapäevane kasuta‐
sees.
mine". Pühkige juhtpaneel puhtaks.
pritsmeid. Katsite kinni ühe või mitu sen‐
sorvälja.
Vaadake, et sensorväljad oleksid vabad.
Vaadake, et sensorväljad
sorväljale . Keeduväli ei ole kuum, sest
see töötas vaid lühikest aega.
oleksid vabad. Kui keeduväli on piisavalt
kaua töötanud, et olla kuum, pöörduge teeninduskeskusse.
Keeduväli on kuum. Laske keeduväljal piisavalt
jahtuda.
Page 13
EESTI 13
Probleem Võimalik lahendus
Valitud on kõige kõrgem soo‐
jusaste.
Kõrgeimal soojusastmel on sama võimsus kui automaat‐ se kiirsoojenduse funktsioonil.
Soojusaste lülitub ühelt soo‐
Toitehaldus on aktiivne. Vt jaotist "Toitehaldus".
jusastmelt teisele. Sensorväljad muutuvad kuu‐
maks.
Keedunõu on liialt suur või asub sensorväljale liiga lähe‐
Asetage suuremad anumad tagumistele keeduväljadele.
dal.
Kui puudutate paneeli sensor‐ välju, puudub signaal.
süttib.
süttib.
süttib.
Signaalid on välja lülitatud. Lülitage signaalid sisse. Vt
jaotist "Heli juhtimine".
Automaatne väljalülitus on sisse lülitatud.
Lapselukuseade või luku‐ funktsioon sisse lülitatud.
Lülitage seade välja ja käivita‐ ge uuesti.
Vt jaotist "Igapäevane kasuta‐ mine".
Keeduväljal ei ole keedunõud. Pange keedunõu keeduvälja‐
le.
Kasutate vale nõud. Kasutage sobivaid keedunõu‐
sid.
Keedunõu põhja läbimõõt on
selle keeduvälja jaoks liiga
Kasutage sobivate mõõtmete‐ ga keedunõusid.
väike. Keedunõu ei kata ruutu. Katke ruut täielikult. Süttivad ja number.
Seadmel ilmes tõrge. Ühendage seade mõneks
ajaks vooluvõrgust lahti. Lüli‐ tage maja elektrisüsteemi kaitse välja. Ühendage see uuesti sisse. Kui
süttib uuesti, pöörduge teenindus‐ keskusse.
süttib.
Elektriühendus on vale. Toite‐ pinge jääb vahemikust välja.
Laske kvalifitseeritud elektri‐ kul elektriühendused üle kont‐ rollida.
süttib.
Seadmel ilmnes tõrge, kuna keedunõu on tühjaks keenud. Keeduväljade ülekuumenemi‐ se kaitse ja automaatne välja‐ lülitus on sees.
Lülitage seade välja. Eemal‐ dage kuum keedunõu. Lülita‐ ge umbes 30 sekundi möödu‐ misel keeduväli uuesti sisse. Kui probleemi põhjustas kee‐ dunõu, kaob veateade ekraa‐ nilt, kuid jääkkuumuse indi‐ kaator võib põlema jääda. Laske keedunõul piisavalt maha jahtuda. Teavet sead‐ me jaoks sobivate keedunõu‐ de kohta leiate jaotisest "In‐ duktsioonkeeduväljale sobi‐ vad keedunõud".
Page 14
www.electrolux.com
14
Probleem Võimalik lahendus
süttib.
süttib.
Kui ülalkirjeldatud meetmete abil ei ole võimalik probleemi kõrvaldada, pöörduge müüja või klien‐ diteeninduse poole. Esitage andmeplaadi and‐ med, kolmekohaline numbritest ja tähtedest koosnev klaaskeraamika kood (selle leiate klaas‐ plaadi nurgast) ja kuvatud veateade.
8. PAIGALDUSJUHISED
Jahutusventilaator on tõkesta‐ tud.
Elektriühendus on vale. Sea‐ de on ühendatud vaid ühe faasiga.
Veenduge, et kasutasite seadet õigesti. Kui sea‐ det on valesti kasutatud, ei tarvitse klienditeenin‐ duse tehniku või edasimüüja töö isegi garantiiajal tasuta olla. Klienditeenindust ja garantiitingimusi puudutavad juhised leiate garantiibrošüürist.
Kontrollige, kas esemed tõ‐ kestavad jahutusventilaatorit.
süttib uuesti, pöördu‐
Kui ge teeninduskeskusse.
Laske kvalifitseeritud elektri‐ kul elektriühendused üle kont‐ rollida (vt ühendusjoonist).
HOIATUS Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
Enne paigaldamist
Enne seadme paigaldamist märkige andmeplaa‐ dilt üles alltoodud andmed. Andmesilt asub sead‐ me korpuse põhjal.
• Mudel ...........................
• Tootenumber (PNC) ........................................
• Seerianumber ............
8.1 Integreeritud seadmed
• Sisseehitatud seadmeid võib kasutada alles pärast seda, kui need on paigutatud sobiva‐
8.3 Kokkupanek
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
tesse standardile vastavatesse sisseehitatud mööbliesemetesse ja tööpindadesse.
8.2 Toitejuhe
• Selle seadme juurde kuulub ka toitejuhe.
• Kui seadme toitejuhe on kahjustatud, tuleb see asendada spetsiaalse juhtmega (tüüp H05BB-F Tmax 90°C või üle selle). Pöörduge lähimasse teeninduskeskusse.
Page 15
EESTI 15
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
A
A
min. 2 mm
min. 2 mm
min. 500 mm
min. 500 mm
min 30 mm
min. 12 mm
min. 2 mm
55mm
490+1mm
560+1mm
min. 38 mm
Page 16
www.electrolux.com
16
1)
Kõigis riikides ei pruugi kaitsekarbi-lisatarvik saadaval olla. Pöörduge kohaliku edasimüüja poole.
9. TEHNILISED ANDMED
Modell EHL6740FOK Prod.Nr. 949 596 049 00 Typ 58 GAD EA AU 220-240 V 50-60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
ELECTROLUX
Keeduväljade võimsus
Keeduväli Nimivõimsus
Parempoolne ta‐
gumine
Parempoolne
eesmine
Vasakpoolne ta‐
gumine
Vasakpoolne
eesmine
Keeduväljade võimsus võib vähesel määral eri‐ neda tabelis toodud andmetest. See oleneb ka‐ sutatavate keedunõude materjalist ja suurusest.
(maks. soojusas‐ te) [W]
2300 W 3200 W 10 125
2300 W 3200 W 10 125
2300 W 3200 W 10 125
2300 W 3200 W 10 125
Kui kasutate kaitsekarpi (lisatarvik1)), ei ole ees‐ mine 5 mm õhuava ega seadme ees põrandal olev kaitsepind vajalikud. Kui paigutate seadme ahju kohale, siis te kaitse‐ karpi kasutada ei saa.
Võimsusfunktsi‐ oon aktiveeritud [W]
Võimsusfunkt‐ siooni maksi‐ maalne kestus [min]
Keedunõu mini‐ maalne läbimõõt [mm]
10. JÄÄTMEKÄITLUS
Sümboliga ringlusse suunata. Selleks viige pakendid
vastavatesse konteineritesse Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed
tähistatud materjalid võib
ringlusse. Ärge visake sümboliga seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka.
Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku omavalitsusse.
tähistatud
Page 17
LATVIEŠU 17
SATURS
1. DROŠĪBAS INFORMĀCIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4. IZMANTOŠANA IKDIENĀ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5. NODERĪGI IETEIKUMI UN PADOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6. KOPŠANA UN TĪRĪŠANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7. PROBLĒMRISINĀŠANA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
8. UZSTĀDĪŠANAS NORĀDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
9. TEHNISKĀ INFORMĀCIJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
MĒS DOMĀJAM PAR JUMS
Pateicamies, ka iegādājāties šo Electrolux produktu. Jūsu izvēlētais produkts iemieso desmitiem gadu ilgu profesionālu pieredzi un inovācijas. Tas ir pārdomāts, stilīgs un veidots, domājot par Jums. Tāpēc katru reizi, kad Jūs to lietojat, varat būt droši, ka tas sniegs lieliskus rezultātus.
Laipni lūdzam Electrolux pasaulē! Apmeklējiet mūsu mājaslapu:
Atradīsiet lietošanas padomus, brošūras, informāciju par traucējumu novēršanu un apkopi: www.electrolux.com
Reģistrējiet savu produktu, lai uzlabotu pakalpojumu: www.electrolux.com/productregistration
Iegādājieties ierīcei oriģinālās rezerves daļas, materiālus un piederumus: www.electrolux.com/shop
KLIENTU APKALPOŠANA UN PAKALPOJUMI
Iesakām izmantot oriģinālās rezerves daļas. Sazinoties ar apkalpes dienestu, pārliecinieties, vai jums ir šādi dati. Šo informāciju var atrast tehnisko datu plāksnītē. Modelis, izstrādājuma Nr., sērijas numurs.
Drošības informācija brīdinājumam un piesardzībai. Vispārīgā informācija un piemēri Vides informācija
Izmaiņu tiesības rezervētas.
Page 18
www.electrolux.com
18
1. DROŠĪBAS INFORMĀCIJA
Pirms ierīces uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasiet pievienotos norādījumus. Ražotājs neatbild par bojājumiem, ko radījusi ierīces nepareiza uzstādīšana vai lietošana. Saglabājiet šos norādījumus ierīces tuvumā turpmākām uzziņām.
1.1 Bērnu un nespējīgu cilvēku drošība
BRĪDINĀJUMS Nosmakšanas, savainošanās vai pastāvīgas invaliditātes risks.
Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki ar ie‐ robežotām fiziskām, uztveres vai garīgām spējām, vai pieredzes un zināšanu trūkumu, ja viņus uzrauga pieaugušais vai par viņu drošību atbildīgā persona.
Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci.
Glabājiet iesaiņojuma materiālus bērniem nepieejamās vietās.
Neļaujiet bērniem un dzīvniekiem tuvoties ierīcei tās darbības vai dzesēšanas laikā. Pieejamās sastāvdaļas ir karstas.
Ja ierīce aprīkota ar bērnu drošības ierīci, iesakām to aktivizēt.
Tīrīšanu un lietotāja veikto apkopi nedrīkst veikt bērni bez uzrau‐ dzības.
1.2 Vispārīgi drošības norādījumi
Lietošanas laikā ierīce sakarst. Nepieskarieties sildelementiem.
Nelietojiet ierīci ar ārēju laika slēdzi vai atsevišķu tālvadības sis‐ tēmu.
Gatavojot uz plīts ēdienu ar taukiem vai eļļu bez pieskatīšanas, var izcelties ugunsgrēks.
Nemēģiniet dzēst uguni ar ūdeni, bet izslēdziet ierīci un apse‐ dziet liesmu, piemēram, ar vāku vai ugunsdrošības segu.
Neturiet priekšmetus uz plīts virsmām.
Netīriet ierīci ar tvaika tīrītāju.
Nenovietojiet uz plīts virsmas metāla priekšmetus, piemēram, nažus, dakšas, karotes un vākus, jo tie var sakarst.
Page 19
LATVIEŠU 19
Ja stikla keramikas virsma ir saplaisājusi, izslēdziet ierīci, lai ne‐ pieļautu elektriskās strāvas trieciena risku.
Pēc lietošanas izslēdziet plīts virsmas elementu ar tā vadību un nepaļaujieties uz trauka noteicēju.
2.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
2.1 Uzstādīšana
BRĪDINĀJUMS Ierīci drīkst uzstādīt tikai kvalificēta per‐ sona.
• Noņemiet visu iepakojumu.
• Neuzstādiet un nelietojiet bojātu ierīci.
• Ievērojiet kopā ar ierīci piegādātos uzstādīša‐
nas norādījumus.
• Nodrošiniet starp blakus uzstādītām ierīcēm
piemērotu attālumu.
• Ievērojiet piesardzību, pārvietojot ierīci, jo tā ir
smaga. Vienmēr lietojiet aizsargcimdus.
• Apstrādājiet nozāģētās virsmas ar hermetizē‐
jošu līdzekli, lai nepieļautu piebriešanu mitru‐ ma ietekmē.
• Aizsargājiet ierīces apakšu no tvaika un mitru‐
ma.
• Neuzstādiet ierīci blakus durvīm vai zem lo‐
giem. Tas jāievēro, lai, atverot durvis vai logu, nenokristu ēdiena gatavošanas trauki.
• Ja zem ierīces atrodas atvilktnes, pārliecinie‐
ties, ka starp ierīces apakšu un augšējo ierīci tiek nodrošināta pietiekama gaisa cirkulācija.
• Pārliecinieties, lai starp darba virsmu un zem
tās esošo ierīci būtu 5 mm liela ventilācijas sprauga. Garantija neattiecas uz bojājumiem, kurus izraisīja atbilstošas spraugas nenodroši‐ nāšana.
• Ierīces apakšdaļa var būt karsta. Iesakām uz‐
stādīt nedegošu atdalītāj paneli zem ierīces, lai novērstu piekļuvi apakšdaļai.
Elektriskais savienojums
BRĪDINĀJUMS Var izraisīt ugunsgrēku un elektrošoku.
• Visus elektriskos savienojumus drīkst veikt ti‐
kai kvalificēts elektriķis.
• Ierīce jābūt iezemētai.
• Pirms jebkādu darbību veikšanas pārliecinie‐ ties, ka ierīce ir atvienota no strāvas padeves.
• Izmantojiet atbilstošu strāvas kabeli.
• Nepieļaujiet elektrības vadu samezglošanos.
• Pieslēdzot ierīci rozetei, pārliecinieties, ka elektrības vads vai konktaktdakša (ja tāda ir) nepieskaras ierīces karstajām daļām vai ēdie‐ na gatavošanas traukiem.
• Pārliecinieties, lai ierīce tiktu pareizi uzstādīta. Vaļīgs vai neatbilstošs strāvas vads vai kon‐ taktdakša (ja tāda ir) var izraisīt kontakta pār‐ karšanu.
• Pārliecinieties, lai tiktu uzstādīta aizsardzība pret elektrošoku.
• Izmantojiet vada atslogotāju.
• Rīkojieties uzmanīgi, lai nesabojātu kontakt‐ dakšu (ja tāda ir) un strāvas vadu. Sazinieties ar servisa daļu vai elektriķi, lai nomainītu bojā‐ tu strāvas vadu.
• Elektroinstalācijā jābūt izolācijas ierīcei, kas ļauj atvienot ierīci no visiem elektrotīkla po‐ liem. Izolācijas ierīcē atstarpei starp kontak‐ tiem jābūt vismaz 3 mm.
• Ir jāizmanto atbilstošas izolācijas ierīces: līni‐ jas drošības aizsargslēdži, drošinātāji (ieskrū‐ vējamos drošinātājus ir jāizskrūvē no to turē‐ tājiem), elektrības noplūdes uz zemi pārtrau‐ cēji un savienotāji.
2.2 Izmantošana
BRĪDINĀJUMS Savainojumu, apdegumu vai elektrošo‐ ka risks.
• Izmantojiet šo ierīci mājsaimniecībā.
• Nemainiet šīs ierīces specifikāciju.
• Ierīci darbinot, nedrīkst izmantot ārēju laika slēdzi vai atsevišķu tālvadības sistēmu.
• Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
Page 20
www.electrolux.com
20
• Nelietojiet ierīci ar mitrām rokām un tad, kad
• Nenovietojiet galda piederumus un katlu vā‐
• Pēc katras lietošanas iestatiet gatavošanas
• Neizmantojiet ierīci kā darba virsmu vai dažā‐
• Ja ierīces virsma ir ieplaisājusi, nekavējoties
• Lietotājiem ar elektrokardiostimulatoru jāturas
• No sakarsētiem taukiem un eļļas var veidoties
• No stipri sakarsētas eļļas var veidoties tvaiki,
• Lietota eļļa ar pārtikas paliekām var izraisīt
• Neievietojiet ierīcē, neturiet tās tuvumā vai uz
• Nemēģiniet dzēst uguni ar ūdeni. Atvienojiet
• Nenovietojiet karstus ēdiena gatavošanas
tā ir saskarē ar ūdeni.
kus uz gatavošanas zonām. Tie var sakarst.
zonu pozīcijā "Izslēgt". Nepaļaujieties uz trau‐ ka noteicēju.
du priekšmetu uzglabāšanai.
atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Tas jādara, lai novērstu elektrošoku.
vismaz 30 cm attālumā no indukcijas gatavo‐ šanas zonām, kad ierīce tiek darbināta.
BRĪDINĀJUMS Pastāv aizdegšanās vai sprādziena risks.
uzliesmojoši tvaiki. Gatavojot ar taukiem vai eļļu, sargājiet tos no liesmām un sakarsētiem priekšmetiem.
kas uzliesmo acumirklī.
aizdegšanos zemākā temperatūrā nekā pir‐ moreiz lietota eļļa.
tās viegli uzliesmojošas vielas vai ar viegli uz‐ liesmojošām vielām piesūcinātus priekšmetus.
ierīci no strāvas un pārklājiet liesmu ar vāku vai ar ugunsdzēšamo segu.
BRĪDINĀJUMS Pastāv ierīces bojājumu risks.
traukus uz vadības paneļa.
• Ēdiena gatavošanas laikā neļaujiet ēdiena ga‐ tavošanas traukiem izvārīties tukšiem.
• Gādājiet, lai uz ierīces neuzkristu nekādi priekšmeti un ēdiena gatavošanas trauki. Tā var sabojāt virsmu.
• Neieslēdziet gatavošanas zona, ja uz tām no‐ vietoti tukši ēdiena gatavošanas trauki, vai bez ēdiena gatavošanas traukiem.
• Nenovietojiet uz ierīces alumīnija foliju.
• Ēdiena gatavošanas trauki, kas izgatavoti no čuguna vai alumīnija lējuma, vai kuru apakša ir bojāta, var saskrāpēt stikla keramiku. Pār‐ vietojot šādus priekšmetus pa plīts virsmu, vienmēr paceliet tos.
2.3 Apkope un tīrīšana
BRĪDINĀJUMS Pastāv ierīces bojājumu risks.
• Regulāri tīriet ierīci, lai novērstu virsmas mate‐ riāla sabojāšanos.
• Ierīces tīrīšanai neizmantojiet tvaiku un neiz‐ smidziniet ūdeni.
• Tīriet ierīci ar samitrinātu mīkstu drānu. Lieto‐ jiet tikai neitrālus tīrīšanas līdzekļus. Neizman‐ tojiet abrazīvus izstrādājumus, abrazīvus sū‐ kļus, šķīdinātājus vai metāla priekšmetus.
2.4 Ierīces utilizācija
BRĪDINĀJUMS Pastāv savainošanās vai nosmakšanas risks.
• Sazinieties ar vietējo pašvaldību, lai noskai‐ drotu, kā pareizi atbrīvoties no ierīces.
• Atvienojiet ierīci no elektropadeves.
• Nogrieziet elektrisko kabeli un izmetiet to.
Page 21
3. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS
3.1 Vispārējs pārskats
1 2
Indukcijas gatavošanas zona
1
Indukcijas gatavošanas zona
2
Indukcijas gatavošanas zona
3
Vadības panelis
4
Indukcijas gatavošanas zona
5
LATVIEŠU 21
5 4
3
3.2 Vadības paneļa izkārtojums
Lai redzētu vadības paneli, ieslēdziet ie‐ rīci ar
5
4
911 8
Ierīces vadībai izmantojiet sensora laukus. Ekrāni, indikatori un skaņas signāli norāda uz aktivizētām funkcijām.
sensora lauks funkciju
1
Funkcijas STOP+GO ieslēgšanai un atslēgša‐ nai.
Sildīšanas pakāpes displejs Rāda sildīšanas pakāpi.
2
3
Lai aktivizētu gatavošanas zonu apvienošanas funkciju.
Taimera displejs Rāda laiku minūtēs.
4
Taimera indikatori gatavošanas zo‐
5
Rāda, kurai gatavošanas zonai iestatīts laiks.
nām
6
7
Vadības josla Iestata sildīšanas pakāpi.
8
9
/
Vadības paneļa bloķēšanai/atbloķēšanai. Lai aktivizētu jaudas funkciju.
Paildzina vai saīsina laiku.
710
61 2 3
Page 22
www.electrolux.com
22
sensora lauks funkciju
10
11
3.3 Sildīšanas pakāpju rādījumi
3.4 OptiHeat Control (trīs darbību atlikušā siltuma indikators)
Lai ieslēgtu vai atslēgtu ierīci. Lai iestatītu gatavošanas zonu.
Displejs Apraksts
Gatavošanas zona izslēgta.
-
Gatavošanas zona ir aktivizēta. Darbojas funkcija.
Darbojas automātiskās sakarsēšanas funkcija.
Jaudas funkcijas darbojas. un cipars / /
Radusies kļūda.
OptiHeat Control (trīs darbību atlikušā siltuma indikators): turpina
gatavošanu / silta ēdiena saglabāšana / atlikušais siltums.
Aktivizēta bērnu drošības ierīce.
Nepiemēroti vai pārāk mazi ēdiena gatavošanas trauki, vai arī uz
gatavošanas zonas nav trauku.
Aktivizēta automātiskās izslēgšanas funkcija.
OptiHeat Control parāda atlikušā siltuma līmeni. Indukcijas gatavošanas zonas rada nepiecieša‐ mo siltumu tieši ēdiena gatavošanas trauka pa‐
BRĪDINĀJUMS
\ \ Risks gūt apdegumus atli‐
kušā siltuma dēļ!
matnē. Stikla keramika tiek sakarsēta, izmantojot ēdiena gatavošanas trauku siltumu.
4. IZMANTOŠANA IKDIENĀ
4.1 Aktivizēšana un deaktivizēšana
Pieskarieties pie 1 sekundi, lai aktivizētu vai deaktivizētu ierīci. Pēc ierīces ieslēgšanas vadības panelis parādās, pēc ierīces izslēgšanas tas nodziest.
Kad ierīce ir izslēgta, var redzēt tikai lauku.
4.2 Automātiskā izslēgšanās
Funkcija automātiski izslēgs ierīci, ja:
visas gatavošanas zonas tiek izslēgtas (
• jūs neiestatījāt sildīšanas pakāpi pēc ierīces aktivizēšanas;
sensora
• jūs izlējāt vai nolikāt kaut ko uz vadības pane‐ ļa ilgāk par 10 sekundēm (piem., pannu, dvieli utt.). Kādu laiku skan skaņas signāls un ierīce izslēdzas. Noņemiet priekšmetu vai notīriet vadības paneli.
• Ierīce kļuvusi pārāk karsta (piemēram, kad katls ir izvārījies sauss). Pirms atkārtotas ierī‐ ces lietošanas gatavošanas zonai jāatdziest.
• Jūs izmantojat nepareizu ēdiena gatavošanas trauku. Iedegas simbols
gatavošanas zona automātiski izslēdzas.
• Gatavošanas zona netika izslēgta vai netika
);
mainīta sildīšanas pakāpe. Pēc kāda laika iz‐ gaismojas
turpinājumā.
un ierīce deaktivizējas. Skatīt
un pēc 2 minūtēm
Page 23
• Sakarība starp automātiskās izslēgšanās funkcijas laikiem un siltuma pakāpēm:
, - — 6 stundas
- — 5 stundas
- — 4 stundas
- — 1,5 stundas
4.3 Sildīšanas pakāpe
Skariet vadības joslu sildīšanas pakāpes iestatī‐ jumā. Pārvietojieties pulksteņa rādītāja virzienā vai pretēji, ja nepieciešams. Neatlaidiet, pirms nav iestatīta pareizā sildīšanas pakāpe. Displejs rāda sildīšanas pakāpi.
4.4 Gatavošanas zonu apvienošanas
funkcija
Šī funkcija apvieno divas gatavošanas zonas, un tās darbojas kā viena. Sākumā iestatiet sildīšanas pakāpi vienai no ga‐ tavošanas zonām. Lai aktivizētu apvienošanas funkciju kreisajai/la‐
bajai gatavošanas zonai, pieskarieties Lai iestatītu vai mainītu sildīšanas pakāpi, pieska‐ rieties vienam no kreisās/labās puses sensoriem. Lai deaktivizētu apvienošanas funkciju, pieska‐
rieties
/ . Gatavošanas zonas pārstāj dar‐ boties kopā. Izmantojot tikai vienu gatavošanas zonu no di‐ vām, iesakām izmantot aizmugurējo gatavoša‐ nas zonu. Izmantojot liela izmēra ēdiena gatavo‐ šanas traukus, ieteicams novietot tos tuvāk aiz‐ mugures gatavošanas zonai.
/ .
LATVIEŠU 23
samazina temperatūru līdz vajadzīgajai sildīša‐ nas pakāpei. Lai aktivizētu gatavošanas zonas automātiskās sakarsēšanas funkciju:
1.
Pieskarieties . Ekrānā iedegsies .
2.
Uzreiz pieskarieties vajadzīgajai sildīšanas pakāpei. Pēc 5 sekundēm displejā parādās
.
Lai apturētu funkciju, mainiet sildīšanas pakāpi.
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.6 Jaudas funkcija
Jaudas funkcija piegādā vairāk jaudas indukcijas gatavošanas zonām. Jaudas funkciju var aktivi‐ zēt uz noteiktu laiku (skatiet tehniskās informāci‐ jas sadaļu). Pēc tam indukcijas gatavošanas zo‐ na automātiski pārslēdzas atpakaļ uz augstāko sildīšanas pakāpi. Lai to aktivizētu, pieskarieties
un iedegsies . Lai deaktivizētu, mainiet
sildīšanas pakāpi.
4.7 Jaudas pārvaldība
Jaudas pārvaldība sadala jaudu starp divām ga‐ tavošanas zonām pārī (skatiet attēlu). Jaudas funkcija palielina jaudas padevi līdz maksimālam līmenim vienai no divām gatavošanas zonām. Otrās gatavošanas zonas jauda automātiski sa‐ mazinās. Samazinātās zonas sildīšanas pakāpes displejs mainās starp diviem līmeņiem.
4.5 Automātiskā sakarsēšana
Jūs varat iegūt vajadzīgo sildīšanas pakāpi īsākā laikā, aktivizējot automātiskās sakarsēšanas funkciju. Šī funkcija uz laiku (skatiet diagrammu) iestata augstāko sildīšanas pakāpi un pēc tam
Page 24
00
www.electrolux.com
24
4.8 Taimeris
Laika atskaites taimeris
Lietojiet laika atskaites taimeri, lai iestatītu, cik il‐ gi gatavošanas zonai jādarbojas tikai šajā reizē. Iestatiet laika atskaites taimeri pēc gatavošanas zonas izvēles. Varat iestatīt sildīšanas pakāpi pirms vai pēc tai‐ mera iestatīšanas.
• Lai iestatītu gatavošanas zonu: vairākas rei‐
• Lai aktivizētu laika atskaites taimeri: pieskarie‐
• Lai pārbaudītu atlikušo laiku: izvēlieties gata‐
• Lai mainītu laika atskaites taimeri: izvēlieties
• Lai deaktivizētu taimeri: izvēlieties gatavoša‐
Kad laika atskaite beidzas, atskan skaņas sig‐ nāls un sāk mirgot
tiek izslēgta.
CountUp Timer ( Laika uzskaites taimeris)
Lietojiet CountUp Timer funkciju, lai pārbaudītu, cik ilgi darbojas gatavošanas zona.
• Lai izvēlētos gatavošanas zonu (ja darbojas
• Lai aktivizētuCountUp Timer: pieskarieties pie
• Lai redzētu, cik ilgi darbojas gatavošanas zo‐
zes pieskarieties gatavošanas zonas indikators.
ties pie taimera , lai iestatītu laiku ( 00 -
minūtes). Kad gatavošanas zonas indika‐
99
tors sāks mirgot lēnāk, tiks aktivizēta laika at‐ skaite.
vošanas zonu, izmantojot . Gatavošanas zonas indikators sāk mirgot ātri. Displejā būs redzams atlikušais laiks.
gatavošanas zonu, izmantojot . Pieskarie‐ ties vai .
nas zonu, izmantojot . Pieskarieties . Atlikušais laiks tiek samazinās līdz 00 . Ga‐
tavošanas zonas indikators nodziest.
Lai deaktivizētu skaņu: pieskarieties
vairāk nekā 1 gatavošanas zona): vairākas reizes pieskarieties
gās gatavošanas zonas indikators.
taimera zonas indikators sāks mirgot lēnāk, tiks aktivi‐ zēta laika skaitīšana. Displejs pārslēdzas
starp
na: izvēlieties gatavošanas zonu, izmantojot
; iedegas . Kad gatavošanas
un skaitāmo laiku (minūtes).
. Gatavošanas zonas indikators sāk mirgot
, līdz iedegas vajadzīgās
. Gatavošanas zona
, līdz iedegas vajadzī‐
ātri. Ekrānā redzams laiks, cik ilgi darbojas gatavošanas zona.
• Lai deaktivizētu CountUp Timer: iestatiet gata‐ vošanas zonu ar un pieskarieties vai
, lai deaktivizētu taimeri. Gatavošanas zo‐
nas indikators nodziest.
Laika atgādinājums
Kamēr gatavošanas zonas nedarbojas, varat lie‐ tot taimeri kā laika atgādinājumu. Pieskarieties
. Pieskarieties pie taimera laika vai ,
lai iestatītu laiku. Kad laiks beidzies, atskan ska‐ ņas signāls un sāk mirgot 00 .
Lai deaktivizētu skaņu: pieskarieties
4.9 STOP+GO
Funkcija iestata visas ieslēgtās gatavošanas zonas zemākajā sildīšanas līmenī - siltuma uztu‐
rēšanas iestatījumā ( ). Kad funkcija darbojas, sildīšanas pakāpi mai‐
nīt nevar. Funkcija neaptur taimera funkciju.
Lai aktivizētu šo funkciju, pieskarieties Iedegsies simbols .
Lai deaktivizētu šo funkciju, pieskarieties Tiks aktivizēta iepriekš iestatītā sildīšanas pa‐ kāpe.
.
4.10 Bloķēšana
Kad darbojas gatavošanas zona, ir iespējams nobloķēt vadības paneli, taču nobloķēt nevar.
Tas novērsīs nejaušu sildīšanas pakāpes maiņu. Sākumā iestatiet sildīšanas pakāpi.
Lai aktivizētu šo funkciju, skariet kundēm iedegsies simbols .
Taimeris paliek ieslēgts. Lai apstādinātu šīs funkcijas darbību, skariet
. Tiks aktivizēta iepriekš iestatītā sildīšanas pakā‐ pe. Izslēdzot ierīci, jūs izslēdzat arī šo funkciju.
. Uz 4 se‐
4.11 Bērnu drošības funkcija.
Šī funkcija nepieļauj nejaušu ierīces ieslēgšanu un lietošanu.
Lai aktivizētu bērnu drošības ierīci:
Aktivizējiet ierīci ar pakāpi.
. Neiestatiet sildīšanas
.
Page 25
Pieskarieties bols
Deaktivizējiet ierīci ar .
Lai deaktivizētu bērnu drošības ierīci
Aktivizējiet ierīci ar pakāpi. Pieskarieties 4 sekundes. Iedeg‐ sies simbols .
Deaktivizējiet ierīci ar
Lai atceltu bērnu drošības ierīci piespiedu kārtā tikai vienai gatavošanas reizei
Aktivizējiet ierīci ar .
Pieskarieties 4 sekundes. Iestatiet sildīša‐ nas pakāpi 10 sekunžu laikā. Ierīci var lietot.
Ja deaktivizējat ierīci, izmantojot , bērnu drošības ierīce sāks atkal darboties.
4 sekundes. Iedegsies sim‐
.
. Neiestatiet sildīšanas
.
. Iedegsies simbols
4.12 OffSound Control (Skaņas signāla deaktivizēšana un aktivizēšana)
Skaņas signāla deaktivizēšana
Izslēdziet ierīci.
LATVIEŠU 25
Pieskarieties un izslēgsies. Pieskarieties degsies
, iedegsies , un skaņa tiks izslēgta. Kad šī funkcija ir aktivizēta, skaņas var dzirdēt ti‐ kai tad, kad:
jūs pieskaraties
• atveras laika atgādinājuma funkcija;
• atveras laika atskaites taimeris;
• uz vadības paneļa tiek kaut kas uzlikts.
3 sekundes. Ekrāns ieslēgsies
3 sekundes, ie‐
un tiks ieslēgta skaņa. Pieskarieties
;
Skaņas signāla aktivizēšana
Izslēdziet ierīci. Pieskarieties 3 sekundes. Ekrāns ieslēgsies un izslēgsies. Pieskarieties 3 sekundes. Ie‐ degsies , jo skaņa ir izslēgta. Pieskarieties
, iedegas . Skaņa ir ieslēgta.
5. NODERĪGI IETEIKUMI UN PADOMI
INDUKCIJAS GATAVOŠANAS ZONAS
Indukcijas gatavošanas zonās spēcīgs elektro‐ magnētiskais lauks ļoti ātri uzkarsē ēdiena gata‐ vošanas trauku.
5.1 Indukcijas gatavošanas zonām piemēroti ēdiena gatavošanas trauki
Izmantojiet indukcijas gatavošanas zo‐ nas tikai kopā ar piemērotiem ēdiena gatavošanas traukiem.
Ēdiena gatavošanas trauku materiāls
• piemērots: čuguns, tērauds, emaljēts tērauds, nerūsējošs tērauds, daudzslāņu dibens (ko ra‐ žotājs norādījis par pareizu).
• nepiemērots: alumīnijs, varš, misiņš, stikls, ke‐ ramika, porcelāns.
Ēdiena gatavošanas trauki ir piemēroti indukcijas plītij, ja:
• ...ūdens ļoti ātri uzvārās zonā, kurā iestatīts augstākais sakarsēšanas līmenis.
• ... magnēts pielīp pie ēdiena gatavošanas trauku apakšpuses.
Ēdiena gatavošanas trauku izmēri: indukcijas ga‐ tavošanas zonas līdz zināmai robežai automāti‐ ski pielāgojas ēdiena gatavošanas trauka apakš‐ puses izmēram.
5.2 Gatavošanas zonu lietojums
Novietojiet ēdiena gatavošanas traukus uz kva‐ drāta, kas atrodas ir virmas, uz kuras gatavojat.
Ēdiena gatavošanas trauku apakšējām daļām jābūt pēc iespējas biezākām un plakanākām.
UZMANĪBU
Page 26
www.electrolux.com
26
Nosedziet kvadrātu pilnībā. Ēdienu gatavošanas trauka apakšējai magnētiskajai daļai jābūt vis‐ maz 125 mm. Indukcijas gatavošanas zonas līdz zināmai robežai automātiski pielāgojas ēdiena gatavošanas trauka apakšas izmēram. Varat ga‐ tavot, izmantojot lielāku ēdiena gatavošanas trauku, uz divām gatavošanas zonām vienlaikus.
5.3 Trokšņi darbības laikā
Ja dzirdami
• krakšķi: ēdiena gatavošanas trauks ir izgata‐
• svilpieni: izmantota viena vai vairākas gatavo‐
• dūkoņa: tiek izmantots augsts jaudas līmenis.
• klikšķēšana: notiek elektrības pārslēgšana.
• sīkšana, sanēšana: darbojas ventilators. Šie trokšņi ir parasta parādība, tie nenorāda, ka ir kādi darbības traucējumi.
Gatavošanas zonas efektivitāte ir saistīta ar ēdie‐ na gatavošanas trauka diametru. Ēdiena gatavo‐ šanas trauki ar mazāku diametru par minimālo saņems tikai daļu no gatavošanas zonas ģenerē‐ tās jaudas. Informāciju par minimālajiem diame‐ triem skatiet tehnisko datu sadaļā.
Sil‐ tu‐ ma pa‐ kā‐ pe
1 1 - 3 Pagatavot holandiešu mēr‐
1 - 3 Iebiezināt: mīkstas omle‐
3 - 5 Uz mazas uguns vārīt rīsus
5.4 Enerģijas taupīšana
Kā taupīt enerģiju
• Ja iespējams, uzlieciet ēdiena gatavošanas traukiem vākus.
• Uzlieciet ēdiena gatavošanas traukus uz gata‐ vošanas zonas, pirms to ieslēdzat.
• Varat izmantot atlikušo siltumu, lai uzturētu ēdienu siltu vai to kausētu.
vots no dažādiem materiāliem („sendviča” uz‐ būve).
šanas zonas ar augstu jaudas līmeni un trauks ir gatavots no dažādiem materiāliem („sendvi‐ ča” uzbūve).
5.5 Öko Timer (Ekonomijas taimeris)
Lai taupītu elektroenerģiju, gatavošanas zona tiek deaktivizēta, pirms atskan lai‐ ka atskaites taimera signāls. Darbības laiks ir atkarīgs no sildīšanas pakāpes lī‐ meņa un gatavošanas ilguma.
5.6 Ēdienu gatavošanas piemēri
Sakarība starp siltuma pakāpi un gatavošanas zonas enerģijas patēriņu nav lineāra.
Gatavošanas zonas efektivitāte
Lietojums: Laiks Ieteikumi Nominālais
Uzturēt siltu pagatavotu ēdienu
pēc vajadzī‐ bas
5 - 25 min. Laiku pa laikam samai‐ ci, kausēt: sviestu, šokolādi un želatīnu
10 - 40 min. Gatavošanas laikā uzlie‐ tes, ceptas olas
25 - 50 min. Šķidruma daudzumam un gatavot piena ēdienus, uzsildīt pagatavoto ēdienu
Siltuma pakāpes palielināšana proporcionāli ne‐ palielina gatavošanas zonas enerģijas patēriņu. Tādējādi, gatavošanas zona ar vidēju siltuma pa‐ kāpi izmanto pusi no savas jaudas.
Tabulās minētā informācija ir tikai infor‐ matīva.
Uzlieciet vāku uz ēdiena gatavošanas trauka
siet
ciet vāku
jābūt vismaz divreiz lielā‐ kam nekā rīsu daudz‐ umam. Gatavošanas lai‐ kā maisiet piena ēdienus
enerģijas pa‐ tēriņš
3 %
3 – 8 %
3 – 8 %
8 – 13 %
Page 27
Sil‐
Lietojums: Laiks Ieteikumi Nominālais
tu‐ ma pa‐ kā‐ pe
5 - 7 Tvaicēt dārzeņus, zivs un
gaļu
20 - 45 min. Pievienojiet dažas ēdam‐
karotes šķidruma
7 - 9 Tvaicēt kartupeļus 20 - 60 min. Lietojiet ne vairāk nekā
¼ l ūdens uz 750 g kartu‐ peļu
7 - 9 Gatavot lielu ēdienu
daudzumu, sautējumus un
60 - 150 min. Līdz 3 l šķidruma un sa‐
stāvdaļas
zupas
9 -12Nedaudz apcept: eskalopu,
teļa gaļu, kotletes, frikade‐
pēc vajadzī‐
bas
Gatavošanas laikā ap‐
grieziet uz otru pusi les, desas, aknas, mērces, olas, pankūkas un virtuļus
12 -13Kārtīgi apcept ēdienu, cept
filejas steikus
5 - 15 min. Gatavošanas laikā ap‐
grieziet uz otru pusi
14 Vārīt ūdeni, vārīt makaronus, apbrūnināt gaļu (gulašu, sautētu cepeti),
cept kartupeļus frī eļļā Vārīt lielu ūdens daudzumu. Jaudas funkcija ir aktivizēta.
Informācija par akrilamīdiem
Svarīgi Saskaņā ar jaunākajiem zinātnes atzinumiem pārtikas (īpaši cieti saturošu
produktu) brūnināšana, var radīt risku veselībai. Tādēļ mēs iesakām gatavot ēdienu pie pēc iespējas zemākas temperatūras un to pārlieku neapbrūnināt.
LATVIEŠU 27
enerģijas pa‐ tēriņš
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
6. KOPŠANA UN TĪRĪŠANA
Tīriet ierīci pēc katras lietošanas reizes. Lietojiet ēdiena gatavošanas traukus ar tīrām apakšpusēm.
Skrāpējumi vai tumši plankumi uz stikla keramikas neietekmē ierīces darbību.
Netīrumu noņemšana:
1.
– Noņemiet nekavējoties: izkusušu plast‐
masu, plastmasas foliju un produktus, kas satur cukuru. Pretējā gadījumā var sabojāt ierīci. Stikla tīrīšanai izmantojiet speciālu skrāpi. Novietojiet skrāpi uz stik‐
la virsmas piemērotā leņķī un virziet tā asmeni pāri virsmai.
– Noņemiet pēc iekārtas atdzišanas: kaļ‐
ķakmens, ūdens un taukvielu traipus, kā arī spīdīgas metāliskas krāsu izmaiņas. Lietojiet tīrīšanas līdzekļus, kas paredzēti stikla keramikas vai nerūsējošā tērauda virsmām.
2.
Tīriet ierīci ar mitru drāniņu un mazgāšanas līdzekli.
3.
Tīrīšanas beigās nosusiniet ierīci, izmantojot tīru, sausu drāniņu.
Page 28
www.electrolux.com
28
7. PROBLĒMRISINĀŠANA
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums
Nevar aktivizēt vai lietot ierīci. Ieslēdziet ierīci vēlreiz un 10
Skarti 2 vai vairāki sensora
Darbojas STOP+GO funkcija. Skatiet sadaļu "Lietošana ik‐
Uz vadības paneļa ir ūdens
Atskan skaņas signāls un ierī‐ ce izslēdzas. Izslēdzot ierīci, atskan skaņas signāls.
Ierīce atslēdzas. Kaut kas uzlikts uz sensora
Atlikušā siltuma indikators ne‐ iedegas.
Automātiskās sakarsēšanas funkcija neieslēdzas.
Iestatīta maksimālā sildīšanas
Sildīšanas pakāpe mainās starp diviem līmeņiem.
Sensora lauki sakarst. Ēdiena gatavošanas trauki ir
Pieskaroties vadības paneļa sensora laukiem, nav signāla.
Iedegas indikators.
Iedegas indikators.
Iedegas indikators.
Nepiemēroti ēdiena gatavoša‐
sekunžu laikā iestatiet sildīša‐ nas pakāpi.
lauki vienlaicīgi.
vai tauku traipi. Uz viena vai vairākiem senso‐
ru laukiem uzlikts kāds priekš‐ mets.
.
lauka Gatavošanas zona nav kar‐
sta, jo darbojas pavisam īsu laiku.
Gatavošanas zona ir karsta. Ļaujiet gatavošanas zonai
pakāpe.
Aktivizēta jaudas pārvaldība. Skatiet sadaļu "Jaudas pār‐
par lielu vai arī novietoti pārāk tuvu vadības ierīcēm.
Signāli nav aktivizēti. Aktivizējiet signālus. Skatiet
Ir aktivizējusies automātiskās izslēgšanās funkcija.
Aktivizēta bērnu drošības ierī‐ ce vai bloķēšanas funkcija.
Uz gatavošanas zonām nav ēdiena gatavošanas trauku.
nas trauki.
Pieskarties tikai vienam sen‐ sora laukam.
dienā”. Noslaukiet vadības paneli.
Noņemiet priekšmetu no sen‐ soru laukiem.
Noņemiet priekšmetu no sen‐ sora lauka.
Ja gatavošanas zona darboju‐ sies pietiekami ilgi, lai būtu karsta, sazinieties ar servisa centru.
pietiekami atdzist. Maksimālā sildīšanas pakāpe
darbojas ar tādu pašu jaudu kā automātiskās sakarsēša‐ nas funkcija.
valdība". Ja nepieciešams, novietojiet
lielāka izmēra ēdiena gatavo‐ šanas traukus uz aizmugurē‐ jām gatavošanas zonām.
sadaļu „Bezskaņas režīma va‐ dība”.
Izslēdziet ierīci un atkal ieslē‐ dziet to.
Skatiet sadaļu "Lietošana ik‐ dienā”.
Uzlieciet ēdiena gatavošanas trauku uz gatavošanas zonas.
Izmantojiet atbilstošu ēdiena gatavošanas trauku.
Page 29
Problēma Iespējamais cēlonis Risinājums
Gatavošanas zonai neatbil‐
stošs ēdiena gatavošanas trauka apakšējās daļas dia‐ metrs.
Ēdiena gatavošanas trauks
nenosedz kvadrātu.
Parādās un skaitlis.
Ierīces darbībā radies traucē‐ jums.
Iedegas indikators.
Nepareizs elektrības pieslē‐ gums. Barošanas spriegums ir nepareizs.
Iedegas indikators.
Radusies ierīces kļūda, jo ēdiena gatavošanas trauks iz‐ vārījies sauss. Darbojas gata‐ vošanas zonu aizsardzība pret pārkaršanu un automāti‐ skā izslēgšanās.
Iedegas indikators.
Bloķēts dzesēšanas ventila‐ tors.
Iedegas indikators.
Nepareizs elektrības pieslē‐ gums. Ierīce ir pieslēgta tikai pie vienas fāzes.
Ja, izmēģinot iepriekš minētos risinājumus, pro‐ blēmas neizdodas novērst, sazinieties ar ierīces tirgotāju vai klientu apkalpošanas centru. Snie‐ dziet tehnisko datu plāksnītes informāciju, nosau‐ ciet stikla keramikas virsmas trīs ciparu-burtu ko‐ du (atrodas stikla virsmas stūrī) un informējiet par redzamo kļūdas paziņojumu.
Pārliecinieties, ka darbinājāt ierīci pareizi. Ja lie‐ tojāt ierīci nepareizi, par problēmu novēršanu, kuru veic klientu apkalpošanas centra darbinieki vai ierīces tirgotājs, tiks ieturēta papildu samaksa pat garantijas apkalpošanas laikā. Informāciju par klientu apkalpošanas centru un garantijas noteikumiem skatiet garantijas bukletā.
LATVIEŠU 29
Izmantojiet pareiza lieluma ēdiena gatavošanas trauku.
Nosedziet kvadrātu pilnībā.
Uz laiku atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Atslēdziet mājas elektrotīkla sistēmas drošinā‐ tāju. Pieslēdziet to atpakaļ. Ja
iedegas atkārtoti, sazinie‐ ties ar klientu apkalpošanas centru.
Konsultējieties ar kvalificētu elektriķi vai pārbaudiet pieslē‐ gumu.
Izslēdziet ierīci. Noņemiet kar‐ sto ēdiena gatavošanas trau‐ ku. Aptuveni pēc 30 sekun‐ dēm atkal ieslēdziet gatavo‐ šanas zonu. Ja problēmas cē‐ lonis bija ēdiena gatavošanas trauki, kļūdas paziņojums no‐ dziest, bet atlikušā siltuma in‐ dikators var palikt izgaismots. Ļaujiet ēdiena gatavošanas traukiem pietiekami atdzist un skatiet sadaļu "Ēdiena gata‐ vošanas trauki indukcijas ga‐ tavošanas zonai", lai pārlieci‐ nātos, vai jūsu ēdiena gatavo‐ šanas trauki saderīgi ar ierīci.
Pārbaudiet, vai nekas nebloķē dzesēšanas ventilatoru. Ja
iedegas atkārtoti, sazi‐ nieties ar klientu apkalpoša‐ nas centru.
Konsultējieties ar kvalificētu elektriķi vai pārbaudiet pieslē‐ gumu.
Page 30
www.electrolux.com
30
8. UZSTĀDĪŠANAS NORĀDES
BRĪDINĀJUMS Skatiet sadaļu par drošības norādīju‐ miem.
Pirms uzstādīšanas
Pirms ierīces uzstādīšanas pierakstiet zemāk no‐ rādīto informāciju no tehnisko datu plāksnītes. Tehnisko datu plāksnīte atrodas ierīces korpusa apakšā.
• Modelis ...........................
• Izstrādājuma nr. .............................
• Sērijas numurs ....................
8.1 Iebūvējamās ierīces
• Lietojiet iebūvējamās ierīces tikai pēc tam, kad tās ir pareizi iebūvētas virtuves mēbelēs un
8.3 Montāža
min. 500mm
min. 50mm
darba virsmās atbilstoši spēkā esošiem stan‐ dartiem.
8.2 Savienojuma kabelis
• Ierīce ir aprīkota ar savienojuma kabeli.
• Nomainiet bojātu strāvas kabeli pret strāvas kabeli, kura tips ir H05BB-F T ar maks. tempe‐ ratūru 90 °C (vai augstāku). Sazinieties ar vie‐ tējo apkopes centru.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
min. 2mm
A
min. 2 mm
min. 500 mm
min 30 mm
Page 31
LATVIEŠU 31
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
55mm
A
490+1mm
560+1mm
min. 2 mm
min. 38 mm
min. 500 mm
min. 12 mm
min. 2 mm
Ja izmantojat aizsargnodalījumu (papildpiede‐ rums)1)), priekšējā 5 mm ventilācijas atvere un
aizsarggrīda tieši zem ierīces nav nepiecieša‐ mas. Ja uzstādāt ierīci virs cepeškrāsns, aizsargnoda‐ lījumu nedrīkst izmantot.
1)
Aizsargnodalījums kā papildaprīkojums dažās valstīs var nebūt pieejams. Lūdzu, sazinieties ar vietējo piegādātāju.
Page 32
www.electrolux.com
32
9. TEHNISKĀ INFORMĀCIJA
Modell EHL6740FOK Prod.Nr. 949 596 049 00 Typ 58 GAD EA AU 220-240 V 50-60 Hz Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
ELECTROLUX
Gatavošanas zonu jauda
Gatavošanas zo‐naNominālā jauda
Aizmugurējā la‐
Priekšējā labā 2300 W 3200 W 10 125
Aizmugurējā
kreisā
Priekšējā kreisā 2300 W 3200 W 10 125
Gatavošanas zonu jauda var nedaudz atšķirties no tabulā norādītajiem datiem. Tā mainās atkarī‐
(maksimālā sildī‐ šanas pakāpe) [W]
2300 W 3200 W 10 125
2300 W 3200 W 10 125
Ar aktivizētu jau‐ das funkciju [W]
bā no ēdiena gatavošanas trauku materiāla un izmēriem.
Jaudas funkcijas maksimālais dar‐ bības ilgums [min]
Minimālais ēdie‐ na gatavošanas trauku diametrs [mm]
10. APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU
Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar simbol . Ievietojiet iepakojuma materiālus
atbilstošos konteineros to otrreizējai pārstrādei. Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumus. Neizmetiet ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu
mājsaimniecības atkritumiem. Nododiet izstrādājumu vietējā otrreizējās pārstrādes punktā vai sazinieties ar vietējo pašvaldību.
kopā ar
Page 33
РУССКИЙ 33
СОДЕРЖАНИЕ
1. СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
2. УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
6. УХОД И ОЧИСТКА . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
7. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
8. ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
МЫ ДУМАЕМ О ВАС
Благодарим Вас за приобретение прибора Electrolux. Вы выбрали изделие, за которым стоят десятилетия профессионального опыта и инноваций. Уникальное и стильное, оно создавалось с заботой о Вас. Поэтому когда бы Вы ни воспользовались им, Вы можете быть уверены: результаты всегда будут превосходными.
Добро пожаловать в Electrolux! На нашем веб-сайте Вы сможете:
Найти рекомендации по использованию изделий, руководства по эксплуатации, мастер устранения неисправностей, информацию о техническом обслуживании: www.electrolux.com
Зарегистрировать свое изделия для улучшения обслуживания: www.electrolux.com/productregistration
Приобрести дополнительные принадлежности, расходные материалы и фирменные запасные части для своего прибора: www.electrolux.com/shop
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти. При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию. Данная информация находится на табличке с техническими данными. Модель, код изделия (PNC), серийный номер.
Внимание / Важные сведения по технике безопасности. Общая информация и рекомендации Информация по защите окружающей среды
Право на изменения сохраняется.
Page 34
www.electrolux.com
34
1. СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед установкой и эксплуатацией прибора внимательно озна‐ комьтесь с приложенным руководством. Производитель не не‐ сет ответственность за травмы и повреждения, полученные/ вызванные неправильной установкой и эксплуатацией. Поза‐ ботьтесь о том, чтобы данное руководство было у Вас под ру‐ кой на протяжении всего срока службы прибора.
1.1 Безопасность детей и лиц с ограниченными возможностями
ВНИМАНИЕ! Существует риск удушья, получения травм или стойких нарушений нетрудоспособности.
Данный прибор может эксплуатироваться детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями или с недостаточным опы‐ том или знаниями только при условии нахождения под прис‐ мотром лица, отвечающего за их безопасность.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Храните все упаковочные материалы вне досягаемости де‐ тей.
Не подпускайте детей и домашних животных к прибору, ко‐ гда он работает или остывает. Доступные для контакта ча‐ сти прибора сохраняют высокую температуру.
Если прибор оснащен функцией «Защита от детей», реко‐ мендуется включить эту функцию.
Очистка и доступное пользователю техническое обслужива‐ ние не должно производиться детьми без присмотра.
1.2 Общие правила техники безопасности
Прибор и его доступные для контакта части сильно нагре‐ ваются во время эксплуатации. Не прикасайтесь к нагрева‐ тельным элементам.
Page 35
РУССКИЙ 35
Не эксплуатируйте данный прибор с помощью внешнего таймера или отдельной системы дистанционного управле‐ ния.
Оставление на варочной панели продуктов, готовящихся на жире или масле, может представлять опасность и привести к пожару.
Ни в коем случае не пытайтесь залить пламя водой; вместо этого выключите прибор и накройте пламя, например, кры‐ шкой или противопожарным одеялом.
Не используйте варочные панели для хранения каких-либо предметов.
Не используйте пароочистители для очистки прибора.
Не следует класть на варочную поверхность металлические предметы, такие, как ножи, вилки, ложки и крышки, так как они могут нагреваться.
При обнаружении трещин на стеклокерамической панели от‐ ключите прибор во избежание поражения электрическим то‐ ком.
После использования выключите конфорку ее ручкой упра‐ вления и не полагайтесь на датчик обнаружения посуды.
2.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
2.1 Установка
ВНИМАНИЕ! Установка прибора должна осуще‐ ствляться только квалифицирован‐ ным персоналом!
• Удалите всю упаковку.
• Не устанавливайте и не подключайте при‐
бор, если он имеет повреждения.
• Следуйте приложенным к прибору инструк‐
циям по его установке.
• Выдерживайте минимально допустимые за‐
зоры между соседними приборами и пред‐ метами мебели.
• Прибор имеет большой вес: не забывайте
о мерах предосторожности при его переме‐
щении. Обязательно используйте защит‐ ные перчатки.
• Поверхности срезов столешницы необхо‐ димо покрыть герметиком во избежание их разбухания под воздействием влаги.
• Защитите днище прибора от пара и влаги.
• Не устанавливайте прибор возле дверей или под окнами. Это позволит избежать па‐ дения с прибора кухонной посуды при от‐ крывании двери или окна.
• В случае установки прибора над выдвиж‐ ными ящиками убедитесь, что между дни‐ щем прибора и верхним ящиком имеется достаточное для вентиляции пространство.
• Обеспечьте свободный вентиляционный просвет шириной 5 мм между столешницей и передней частью изделия под ней. Гаран‐ тия не распространяется на повреждения,
Page 36
www.electrolux.com
36
• Дно прибора сильно нагревается. Рекомен‐
Подключение к электросети
• Все электрические подключения должны
• Прибор должен быть заземлен.
• Перед выполнением каких-либо операций
• Используйте соответствующий электросе‐
• Не допускайте спутывания электропрово‐
• При подключении прибора к розеткам, рас‐
• Убедитесь в правильности установки при‐
• Позаботьтесь об установке защиты от по‐
• Сетевой шнур не должен быть туго натя‐
• Следите за тем, чтобы не повредить вилку
• Прибор должен быть подключен к электро‐
• Следует использовать подходящие размы‐
вызванные отсутствием достаточного для вентиляции пространства.
дуется разместить под прибором пожаро‐ безопасную разделительную прокладку для предотвращения доступа прибору снизу.
ВНИМАНИЕ! Существует риск пожара и пораже‐ ния электрическим током.
производиться квалифицированным элек‐ триком.
по чистке прибора или по уходу за ним его следует отключить от сети электропитания.
тевой кабель.
дов.
положенным на близком от него расстоя‐ нии, убедитесь, что сетевой шнур или вил‐ ка (если это применимо к данному прибору) не касается горячего прибора или горячей посуды.
бора. Неплотно зафиксированный сетевой шнур или вилка (если это применимо к дан‐ ному прибору), которая неплотно держится в розетке, может привести к перегреву кон‐ тактов.
ражения электрическим током.
нут.
(если это применимо к данному прибору) и сетевой кабель. Для замены сетевого кабе‐ ля обратитесь в сервисный центр или к электрику.
сети через устройство, позволяющее от‐ соединять от сети все контакты. Устрой‐ ство для изоляции должно обеспечивать расстояние между разомкнутыми контакта‐ ми не менее 3 мм.
кающие устройства: предохранительные автоматические выключатели, плавкие предохранители (резьбовые плавкие пред‐
охранители следует выкручивать из гнез‐ да), автоматы защиты от тока утечки и пу‐ скатели.
2.2 Использование
ВНИМАНИЕ! Существует риск травмы, ожога или поражения электрическим током.
• Используйте прибор в жилых помещениях.
• Не вносите изменения в параметры данно‐ го прибора.
• Не эксплуатируйте данный прибор с по‐ мощью внешнего таймера или отдельной системы дистанционного управления.
• Не оставляйте прибор без присмотра во время его работы.
• При использовании прибора не касайтесь его мокрыми руками. Не касайтесь прибо‐ ра, если на него попала вода.
• Не кладите на конфорки столовые приборы или крышки кастрюль. Они могут сильно нагреться.
• После каждого использования выключайте конфорки. Не полагайтесь на детектор на‐ личия посуды.
• Не используйте прибор как столешницу или подставку для каких-либо предметов.
• В случае образования на приборе трещин немедленно отключите его от сети электро‐ питания. Это позволит предотвратить пора‐ жение электрическим током.
• Пользователи с имплантированными кар‐ диостимуляторами не должны приближать‐ ся к работающему прибору с индукционны‐ ми конфорками ближе, чем на 30 см.
ВНИМАНИЕ! Существует опасность возгорания или взрыва.
• При нагреве жиры и масла могут выделять легковоспламеняющиеся пары. Не допу‐ скайте присутствия открытого пламени и нагретых предметов при использовании для приготовления жиров и масел.
• Образуемые сильно нагретым маслом па‐ ры могут привести самопроизвольному воз‐ горанию.
• Использованное масло может содержать остатки продуктов, что может привести к его возгоранию при более низких темпера‐ турах по сравнению с маслом, которое ис‐ пользуется в первый раз.
Page 37
• Не кладите на прибор, рядом с ним или внутрь него легковоспламеняющиеся мате‐ риалы или изделия, пропитанные легково‐ спламеняющимися веществами.
• Не пытайтесь погасить пламя водой. От‐ ключите прибор и накройте пламя обычным или противопожарным одеялом.
ВНИМАНИЕ! Существует риск повреждения при‐ бора.
РУССКИЙ 37
• Во избежание повреждения покрытия ва‐ рочной панели производите его регуляр‐ ную очичтку.
• Не используйте для очистки прибора пода‐ ваемую под давлением воду или пар.
• Протирайте прибор мягкой влажной тряп‐ кой. Используйте только нейтральные мою‐ щие средства. Не используйте абразивные средства, царапающие губки, растворители или металлические предметы.
• Не ставьте на панель управления горячую кухонную посуду.
• Не позволяйте жидкости полностью выки‐ пать из посуды.
• Не допускайте падения на поверхность прибора каких-либо предметов или кухон‐ ной посуды. Это может привести к ее по‐ вреждению.
• Не включайте конфорки без кухонной посу‐ ды или с пустой кухонной посудой.
• Не кладите на прибор алюминиевую фоль‐ гу.
• Стеклокерамическую поверхность можно поцарапать, передвигая по нему чугунную или алюминиевую посуду, а также посуду с поврежденным дном. При перемещении по‐ добных предметов обязательно поднимай‐ те их с варочной поверхности.
2.3 Уход и очистка
ВНИМАНИЕ! Существует риск повреждения при‐ бора.
2.4 Утилизация
ВНИМАНИЕ! Существует опасность травмы или удушья.
• Для получения информации о том, как на‐ длежит утилизировать данный прибор, об‐ ратитесь в местные муниципальные органы власти.
• Отключите прибор от электросети.
• Отрежьте и утилизируйте кабель электро‐ питания.
Page 38
www.electrolux.com
38
3. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
3.1 Общий обзор
1 2
Индукционная конфорка
1
Индукционная конфорка
2
Индукционная конфорка
3
Панель управления
4
Индукционная конфорка
5
5 4
3
3.2 Функциональные элементы панели управления
Для подсветки панели управления включите прибор при помощи
5
4
911 8
Управление прибором осуществляется с помощью сенсорных полей. Работа функций подтверждается выводом информации на дисплей, а также визуальной и звуковой индикацией.
сенсорное поле функция
1
Включение и выключение функции STOP +GO.
Индикация мощности нагрева Отображение значения мощности нагрева.
2
3
Включение функции «Бридж» («Объедине‐ ние»).
Дисплей таймера Отображение времени в минутах.
4
Индикаторы конфорок для тайме‐раОтображение конфорки, для которой устано‐
5
влен таймер.
6
Блокировка/разблокировка панели управле‐ ния.
7
Включение функции «Бустер».
710
61 2 3
Page 39
сенсорное поле функция
Линейка управления Установка мощности нагрева.
8
Увеличение или уменьшение времени. Включение и выключение прибора. Выбор конфорки.
10
11
9
/
3.3 Индикаторы ступеней нагрева
Дисплей Описание
Конфорка выключена.
-
+ число / /
3.4 OptiHeat Control (трехступенчатый индикатор остаточного тепла).
ВНИМАНИЕ!
\ \ Опасность ожога из-за
остаточного тепла!
Конфорка работает. Включена функция .
Включена функция автоматического нагрева. Включена функция «Бустер». Возникла неисправность. OptiHeat Control (трехступенчатый индикатор остаточного теп‐
ла): в процессе приготовления / подогрев / остаточное тепло. Включена блокировка / функция «Защита от детей». На конфорке находится неподходящая посуда, или она слиш‐
ком мала, или посуды вообще нет. Включена функция автоматического отключения.
OptiHeat Control отображает уровень остаточ‐ ного тепла. Индукционные конфорки создают тепло, необходимое для приготовления пищи, непосредственно в днище установленной на них посуды. Стеклокерамика нагревается от тепла кухонной посуды.
РУССКИЙ 39
4. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
4.1 Включение и выключение.
Нажмите на одну секунду на клавишу , чтобы включить или выключить прибор. Контрольная панель высвечивается при вклю‐ чения прибора и исчезает при его выключе‐ нии. При выключении прибора светится только
сенсорное поле
.
4.2 Автоматическое отключение
Данная функция автоматически выключает прибор, если:
Выключены все конфорки ( ).
• Не установлена мощность после включе‐ ния прибора.
• Панель управления чем-либо залита или на ней что-либо находится дольше десяти секунд (сковорода, тряпка и т.п.) Некоторое время звучит звуковой сигнал, после чего
Page 40
www.electrolux.com
40
• Прибор слишком сильно нагревается (на‐
• Используется неподходящая посуда. Заго‐
• Конфорка не была выключена или не был
• Соотношение уровня мощности нагрева и
4.3 Значение мощности нагрева
Нажмите на отметку необходимого значения мощности нагрева на линейке управления. По необходимости значение можно изменять, меняя значение как по, так и против часовой стрелки. Не отпускайте, пока не выберете не‐ обходимую мощность нагрева. На дисплее от‐ образится выбранное значение мощности на‐ грева.
прибор выключается. Уберите предмет или протрите панель управления.
пример, когда жидкость в кастрюле выки‐ пает досуха). Перед следующим использо‐ ванием прибора дайте конфорке остыть.
рается значок
и через две минуты кон‐
форка автоматически прекращает работу.
изменен уровень нагрева. Через некоторое время загорается значок и прибор вы‐
ключается. См. ниже.
времени до автоматического отключения:
, - — 6 часов
- — 5 часов
- — 4 часа
- — 1,5 часа
/ . Чтобы задать или изменить уро‐
на вень нагрева, нажмите на одну из линеек управления слева/справа. Для выключения функции «Бридж» («Объеди‐
нение») нажмите на
/ . Теперь конфор‐ ки будут работать независимо друг от друга. При использовании только одной конфорки из пары рекомендуется использовать заднюю конфорку. При использовании кухонной посу‐ ды большого размера также рекомендуется размещать ее ближе к задней конфорке.
4.5 Автоматический нагрев
Функция автоматического нагрева позволяет сократить время, необходимое для достиже‐ ния заданной температуры нагрева. Данная функция устанавливает на некоторое время (см. рисунок) максимальную ступень нагрева, а затем уменьшает ее до требуемого уровня. Включение функции автоматического нагрева для заданной конфорки:
1.
Нажмите на . На дисплее отобразит‐ ся .
2.
Сразу же установите необходимую сту‐ пень нагрева. Через пять секунд на дис‐
плее отобразится Для отключения функции измените ступень нагрева.
12
11
10
9
8 7 6 5 4
3 2 1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
.
4.4 Функция «Бридж» («Объединение»)
Функция «Бридж» («Объединение») служит для соединения двух конфорок, в результате чего они работают как одна конфорка. Сначала следует установить степень нагрева одной из конфорок. Для включения функции «Бридж» («Объеди‐ нение») для левой/правой конфорок нажмите
4.6 Клавиша функции «Бустер»
Функция интенсивного нагрева «Бустер» уси‐ ливает нагрев на индукционных конфорках. Функция «Бустер» может быть включена на ограниченный период времени (см. Главу «Технические данные»). По истечении этого времени индукционная конфорка автоматиче‐ ски переключается обратно на максимальный уровень мощности. Чтобы включить эту функ‐
цию, нажмите на
. При этом загорится
Page 41
. Для отключения функции измените ступень
00
нагрева.
4.7 Система управления мощностью
Система управления мощностью делит мощ‐ ность между двумя конфорками, составляю‐ щими единую пару (см. иллюстрацию). Функ‐ ция «Бустер» увеличивает мощность одной из двух работающих в паре конфорок до макси‐ мального уровня. Мощность второй конфорки автоматически уменьшается. В зоне дисплея, относящейся к конфорке, мощность которой снижена, поочередно отображаются два уров‐ ня нагрева.
4.8 Таймер
Таймер обратного отсчета
Таймер обратного отсчета используется для отсчета времени работы конфорки за один цикл приготовления. Таймер обратного отсчета следует устанав‐ ливать после выбора конфорки. Мощность нагрева можно выбирать до или после установки таймера.
Выбор конфорки: нажмите на раз до тех пор, пока не загорится индика‐ тор, соответствующий необходимой кон‐ форке.
• Включение функции таймера обратного от‐ счета: нажмите на значок таймера бы задать время ( 00 - 99 в минутах). Ко‐
гда индикатор конфорки начнет медленно мигать, запустится обратный отсчет време‐ ни.
• Просмотр оставшегося времени: выберите конфорку с помощью
форки начнет быстро мигать. На дисплее отобразится оставшееся до конца отсчета время.
несколько
, что‐
. Индикатор кон‐
РУССКИЙ 41
• Изменение параметров таймера обратного отсчета: выберите конфорку с помощью . Нажмите на или на .
• Отключение таймера: выберите конфорку с помощью . Нажмите на . Начнется обратный отсчет оставшегося до 00 вре‐
мени. Индикатор конфорки погаснет.
По истечении заданного времени подается звуковой сигнал и начинает мигать 00 .
Конфорка отключится.
Отключение звука: нажмите на
CountUp Timer (отсчет времени с начала приготовления).
Таймер отсчета времени с начала приготов‐ ления CountUp Timer предназначен для сле‐ жения за продолжительностью времени рабо‐ ты конфорки.
• Выбор конфорки (если работает больше одной конфорки): нажмите на
раз до тех пор, пока не загорится индика‐ тор, соответствующий необходимой кон‐ форке.
• Включение функции CountUp Timer: («Тай‐ мер обратного отсчета») нажмите на таймера; высветится . Когда индикатор
конфорки начинает медленно мигать, это будет означать, что идет отсчет времени с начала приготовления. На дисплее чере‐
дуется отображение времени (в минутах).
• Просмотр длительности работы конфорки: выберите конфорку с помощью . Инди‐
катор конфорки начнет быстро мигать. На дисплее отобразится время работы кон‐ форки.
• Отключение CountUp Timer: выберите кон‐ форку при помощи или , чтобы выключить таймер. Индика‐
тор конфорки погаснет.
и отсчитанного
и нажмите на
несколько
Таймер
Таймер можно использовать для отсчета вре‐ мени, когда конфорки не используются. На‐
жмите на . Нажмите на или тайме‐ ра, чтобы задать время. По истечении задан‐ ного времени подается звуковой сигнал и на‐
чинает мигать
Отключение звука: нажмите на
.
Page 42
www.electrolux.com
42
4.9 STOP+GO
Функция переводит все работающие кон‐ форки на наименьшую ступень нагрева ( ). При работе функции мощность нагрева
изменить нельзя. Функция не отключает функцию "Таймер".
• Для включения этой функции нажмите на
• Для выключения этой функции нажмите на
4.10 Блокировка
Во время работы конфорок можно заблокиро‐ вать панель управления за исключением та‐
кого элемента управления, как отвращает случайное изменение мощности нагрева. Сначала задайте мощность нагрева.
Для включения этой функции нажмите на Символ загорится и будет гореть в тече‐
ние 4 секунд. Таймер продолжит работу. Для выключения этой функции нажмите на
ность нагрева. При выключении прибора отключается и эта функция.
4.11 Функция защиты от детей
Эта функция предотвращает случайное ис‐ пользование прибора.
Включение функции защиты от детей
• Выключение функции Защита от детей
. Загорится символ .
. Будет выбрана заданная ранее мощ‐
ность нагрева.
. Это пред‐
. Будет выбрана заданная ранее мощ‐
Включите прибор при помощи давайте никакого уровня мощности нагре‐ ва.
Нажмите и удерживайте тырех секунд. Загорится символ .
Выключите прибор при помощи .
Включите прибор при помощи . Не за‐ давайте никакого уровня мощности нагре‐
. Не за‐
в течение че‐
ва. Нажмите и удерживайте четырех секунд. Загорится символ
Выключите прибор при помощи .
Отмена функции Защита от детей на один цикл приготовления
Включите прибор при помощи ся символ .
Нажмите и удерживайте тырех секунд. Выберите ступень нагрева в течение 10 секунд. Прибором можно по‐ льзоваться.
После выключения прибора с помощью функция защиты от детей включится снова.
в течение
в течение че‐
4.12 OffSound Control (Включение и
выключение звуковых сигналов)
Выключение звуковых сигналов
Выключите прибор.
.
Нажмите на и удерживайте в течение трех секунд. Дисплеи загорятся и погаснут. На три
секунды нажмите на . Загорится символ
. Звук включен. Нажмите . Загорится
. Звук отключен. При работе этой функции звуки слышны толь‐ ко если:
нажать
• завершена работа таймера
• завершена работа таймера обратного от‐
счета
• на панель управления был поставлен по‐
сторонний предмет.
Включение звуковых сигналов
Выключите прибор. Нажмите на на три секунды. Дисплеи заго‐
рятся и погаснут. На три секунды нажмите на
. Загорится символ , потому что звук выключен. Нажмите на . Загорится символ
. Звук включен.
.
. Загорит‐
5. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
ИНДУКЦИОННЫЕ КОНФОРКИ
Page 43
В индукционных конфорках работает электро‐ магнитное поле, которое очень быстро нагре‐ вает посуду.
5.1 Посуда для индукционных конфорок
Устанавливайте на конфорки только посуду, пригодную для использова‐ ния с индукционными варочными па‐ нелями.
РУССКИЙ 43
товлена из нескольких материалов (много‐ слойное дно).
• гул: Вы используете высокие уровни мощ‐
ности.
• пощелкивание: происходят электрические
переключения.
• шипение, жужжание: работает вентилятор. Наличие шумов является нормальным явле‐ нием и не означает, что прибор неисправен.
Энергоэффективность конфорок.
Материал посуды
• подходит: чугун, сталь, эмалированная сталь, нержавеющая сталь, посуда с много‐ слойным дном (с маркировкой изготовите‐ ля соответствующим значком).
• не подходит: алюминий, медь, латунь, стек‐ ло, керамика, фарфор.
Посуда пригодна для использования на индукционных конфорках, если…
• ... небольшое количество воды очень быст‐ ро закипает на конфорке, на которой зада‐ на максимальная ступень нагрева.
• ... к дну посуды притягивается магнит.
Дно посуды должно быть как можно более толстым и плоским.
Размеры посуды: в определенных пределах индукционные конфорки приспосабливаются к размерам дна посуды.
5.2 Использование конфорок.
ВНИМАНИЕ
Поместите кухонную посуду на перекрестие, находящееся на поверхности, на которой идет приготовление. Полностью накройте пе‐ рекрестие. Диаметр части дна посуды, к кото‐ рой притягивается магнит, должен составлять не менее 125 мм. Кухонная посуда большого размера может нагреваться двумя конфорка‐ ми одновременно.
5.3 Шум во время работы
Если Вы услышали
• потрескивание: при использовании посуды, изготовленной из нескольких материалов (многослойное дно).
• свист: Вы пользуетесь одной или несколь‐ кими конфорками с заданными для них вы‐ сокими уровнями мощности, а посуда изго‐
Энергоэффективность конфорки зависит от диаметра кухонной посуды. Посуда с днищем, размер которого меньше минимально допу‐ стимого, получает лишь часть энергии, излу‐ чаемой конфоркой. Сведения о минимально допустимых диаметрах посуды приведены в Главе «Технические данные».
5.4 Экономия электроэнергии
Как сберечь электроэнергию
• По возможности всегда накрывайте посуду крышкой.
• Прежде чем включать конфорку, поставьте на нее посуду.
• Используйте остаточное тепло для поддер‐ жания пищи в горячем состоянии или для растапливания продуктов.
5.5 Öko Timer (Таймер
экономичности)
С целью экономии электроэнергии нагреватель конфорки автоматически выключается до того, как прозвучит сигнал таймера обратного отсчета. Время работы конфорки при этом за‐ висит от выбранного уровня мощно‐ сти и времени приготовления.
5.6 Примеры приготовления
Соотношение установки мощности и энерго‐ потребления конфорки не является линей‐ ным. При увеличении мощности нагрева потребле‐ ние конфоркой электроэнергии возрастает не в одинаковой пропорции. Это означает, что на средней ступени нагрева конфорка потребляет менее половины от своей номинальной мощности.
Page 44
www.electrolux.com
44
Мо щно сть на‐ гре‐ ва
1 1 - 3 Голландский соус, раста‐
1 - 3 Сгущение: взбитый ом‐
3 - 5 Приготовление риса и
5 - 7 Приготовление на пару
7 - 9 Приготовление картофе‐
7 - 9 Приготовление значи‐
9 -12Легкое обжаривание: эс‐
12 -13Сильная обжарка, карто‐
14 Кипячение воды, отваривание макаронных изделий, обжаривание
Информация об акриламидах
ВАЖНО! Согласно самым последним научным исследованиям жарка пищевых продуктов (в частности,
Приведенные в таблице данные являются ориентировочными.
Назначение: Время Советы Номинальная
потребляе‐ мая мощ‐ ность
Сохранение приготовлен‐ ных блюд теплыми
пливание: сливочного ма‐
по мере не‐
Готовьте под крышкой 3 %
обходимости 5 - 25 мин Время от времени пе‐
ремешивайте
3 – 8 %
сла, шоколада, желатина
10 - 40 мин Готовьте под крышкой 3 – 8 %
лет, запеченные яйца
молочных блюд на мед‐ ленном огне, разогрев го‐ товых блюд
25 - 50 мин Добавьте воды в коли‐
честве как минимум вдвое превышающим количество риса. Мо‐
8 – 13 %
лочные блюда время от времени помешивайте.
овощей, рыбы, мяса
20 - 45 мин Добавьте несколько
столовых ложек жидко‐
13 – 18 %
сти.
ля на пару
20 - 60 мин Используйте макс. ¼ л
воды на 750 г картофе‐
18 – 25 %
ля
тельных объемов пищи,
60 - 150 мин До 3 л жидкости плюс
ингредиенты
18 – 25 %
рагу и супов
калопы, «кордон блю» из
по готовно‐ сти
Переверните по истече‐ нии половины времени
25 – 45 %
телятины, котлеты, от‐ бивные, сосиски, печень, заправка из муки, яйца, блины, пончики
фельные оладьи, стейки
5 - 15 мин Переверните по истече‐
нии половины времени
45 – 64 %
из филе говядины, стейки
100 % мяса (гуляш, жаркое в горшочках), обжаривание картофеля во фритюре
Кипячение большого количества воды. Работает система управле‐ ния мощностью.
крахмалосодержащих) может представлять опасность для здоровья из-за образования акриламидов. Поэтому мы рекомендуем жарить продукты при минимально возможной
Page 45
температуре и не обжаривать их до образования корочки интенсивного коричневого цвета.
6. УХОД И ОЧИСТКА
РУССКИЙ 45
Прибор необходимо очищать от загрязнений после каждого использования. Следите за тем, чтобы днище приспособле‐ ния всегда было чистым.
Царапины или темные пятна на сте‐ клокерамике не влияют на работу прибора.
Удаление загрязнений:
1.
– Удаляйте немедленно: расплавленную
пластмассу, полиэтиленовую пленку и пищевые продукты, содержащие са‐ хар. Иначе загрязнения могут приве‐ сти к повреждению прибора. Исполь‐ зуйте специальный скребок для стек‐ ла. Расположите скребок под острым
углом к стеклянной поверхности и дви‐ гайте его по этой поверхности.
– Удаление загрязнений производите
только после того, как прибор полно‐ стью остынет: известковые пятна, вод‐ ные разводы, капли жира, блестящие белесые пятна с металлическим отли‐ вом. Используйте специальные сред‐ ства для очистки поверхностей из сте‐ клокерамики или нержавеющей стали.
2.
Прибор следует чистить влажной тканью с небольшим количеством моющего средства.
3.
По завершении насухо вытрите прибор чистой тряпкой.
7. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Неисправность Возможное решение
Прибор не включается или не работает.
Было нажато одновременно
Включена функция STOP
На панель управления попа‐
Выдается звуковой сигнал, после чего прибор выклю‐ чается. Выключенный прибор вы‐ дает звуковой сигнал.
Прибор выключается.
Повторно включите прибор
и менее, чем за 10 секунд, установите уровень нагре‐ ва.
Следует нажимать только
два или более сенсорных
на одно сенсорное поле.
поля.
См. Главу «Ежедневное ис‐
+GO.
пользование». Протрите панель управле‐
ла вода или капли жира. На одно или более сенсор‐
ных полей был положен по‐
ния. Удалите посторонний пред‐
мет с сенсорных полей.
сторонний предмет.
На сенсорном поле ока‐ зался посторонний предмет.
Удалите посторонний пред‐ мет с сенсорного поля.
Page 46
www.electrolux.com
46
Не включается индикатор остаточного тепла.
Не работает функция авто‐ матического нагрева.
Установлен максимальный
На дисплее чередуются два разных уровня нагрева.
Сенсорные поля нагревают‐ ся.
При нажатии на сенсорные поля панели управления от‐ сутствует звуковой сигнал.
Высвечивается символ .
Высвечивается символ .
Высвечивается символ .
Неподходящий тип посуды. Используйте подходящую
Диаметр дна посуды слиш‐
Посуда не накрывает пере‐
Высвечивается символ и цифра.
Неисправность Возможное решение
Конфорка не нагрелась, по‐ скольку работала в течение слишком короткого време‐ ни.
Если конфорка проработала достаточно долго и должна была нагреться, обратитесь в сервисный центр.
Конфорка еще горячая. Дайте конфорке как следует
остыть. Максимальный уровень
уровень мощности нагрева.
мощности нагрева имеет ту же мощность, которая вы‐ дается при включении функ‐ ции автоматического нагре‐ ва.
Работает система управле‐ ния мощностью.
Посуда слишком большая, или Вы поставили ее слиш‐ ком близко к элементам
См. «Система управления мощностью».
При использовании боль‐ шой посуды ставьте ее на задние конфорки.
управления. Звуковая сигнализация от‐
ключена.
Включите звуковую сигнали‐ зацию. См. Главу «Отключе‐ ние сигнализации».
Сработала функция автома‐ тического отключения.
Включена функция «Блоки‐ ровка» или функция «Защи‐
Выключите прибор и снова включите его.
См. Главу «Ежедневное ис‐ пользование».
та от детей». На конфорке отсутствует
посуда.
Поставьте на конфорку по‐ суду.
посуду. Используйте посуду подхо‐
ком мал для данной кон‐
дящих размеров.
форки.
Полностью накройте пере‐
крестие. Произошла ошибка в рабо‐
те прибора.
крестие. На некоторое время отклю‐
чите прибор от сети элек‐ тропитания. Отключите ав‐ томатический прерыватель домашней электросети. За‐ тем восстановите подключе‐
ние. Если индикатор горится снова, обратитесь в сервисный центр.
за‐
Page 47
Неисправность Возможное решение
Высвечивается символ .
Высвечивается символ .
Неверно выполненное элек‐ трическое подключение. По‐ даваемое напряжение вне допустимых пределов.
Произошла ошибка в рабо‐ те прибора в результате вы‐ кипания воды в посуде. Сработала защита от пере‐ грева конфорок и система автоматического отключе‐ ния.
Обратитесь к квалифициро‐ ванному электрику или про‐ верьте правильность уста‐ новки прибора.
Выключите прибор. Сними‐ те горячую посуду. Пример‐ но через 30 секунд снова включите конфорку. Если причиной неисправности была кухонная посуда, со‐ общение о неисправности исчезнет с дисплея. Индика‐ ция остаточного тепла при этом может оставаться на дисплее. Дайте посуде как следует остыть и проверь‐ те, подходит ли она для ис‐ пользования с прибором, сверившись с разделом «Посуда для индукционных конфорок».
Высвечивается символ .
Заблокирован вентилятор охлаждения.
Проверьте, не мешает ли какой-либо посторонний предмет свободному вра‐ щению вентилятора. Если
индикатор снова, обратитесь в сервис‐ ный центр.
Высвечивается символ .
Неверно выполненное элек‐ трическое подключение. Прибор подключен только к одной фазе.
Обратитесь к квалифициро‐ ванному электрику или про‐ верьте правильность уста‐ новки прибора (схему под‐ ключения см. на рисунке).
Если с помощью указанных выше способов неисправность устранить не удалось, обрат‐ итесь в магазин или в сервисный центр. Сооб‐ щите сведения, указанные на табличке с тех‐ ническими данными, код стеклокерамики, со‐ стоящий из трех цифр (он указан в углу сте‐ клянной панели), и появляющееся сообщение об ошибке.
Убедитесь, что прибор эксплуатировался пра‐ вильно. Если Вы неправильно эксплуатирова‐ ли прибор, техническое обслуживание, пред‐ оставляемое специалистами сервисного цент‐ ра или продавца, будет платным, даже если срок гарантии еще не истек. Инструкции по техническому обслуживанию и условиям га‐ рантии приведены в гарантийном буклете.
РУССКИЙ 47
загорится
8. ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
ВНИМАНИЕ! См. Главу «Сведения по технике безопасности».
Перед установкой
Перед установкой прибора перепишите с та‐ блички с техническими данными все сведе‐
Page 48
www.electrolux.com
48
ния, перечисленные ниже. Табличка с техни‐ ческими данными находится на нижней части корпуса прибора.
• Модель ...........................
• Номер изделия (PNC) .............................
• Серийный номер ....................
8.1 Встраиваемые приборы
• Эксплуатация встраиваемых приборов раз‐
8.3 Сборка
решена только после их монтажа в мебель, предназначенную для встраиваемых при‐
min. 500mm
min. 50mm
min. 2mm
боров и отвечающую необходимым стан‐ дартам.
8.2 Сетевой кабель
• Прибор поставляется с сетевым шнуром.
• Поврежденный кабель питания следует за‐ менить специальным кабелем (тип H05BB­F, рассчитанный на максимальную темпе‐ ратуру 90°C или выше). Обратитесь в мест‐ ный сервисный центр.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
A
min. 2 mm
min. 2 mm
min. 500 mm
min. 500 mm
min 30 mm
Page 49
R 5mm
РУССКИЙ 49
min. 12 mm
min. 2 mm
55mm
490+1mm
560+1mm
min. 38 mm
В случае использования защитного короба (дополнительная принадлежность1)), фрон‐
тальный 5-мм вентиляционный зазор и защи‐ та пола под прибором не являются обяза‐ тельными. В случае установки прибора над духовым шкафом использование защитного экрана не‐ возможно.
1)
В ряде стран защитный короб может отсутствовать в списке доступных дополнительных принадлежностей. Обратитесь к своему поставщику.
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Modell EHL6740FOK Prod.Nr. 949 596 049 00 Typ 58 GAD EA AU 220-240 В 50-60 Гц Induction 7.4 кВт Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 кВт
ELECTROLUX
Page 50
www.electrolux.com
50
Мощность конфорок
Конфорка Номинальная
мощность (Макс. мощ‐
При работе функции «Бу‐
стер» [Вт] ность нагрева) [Вт]
Правая задняя 2300 Вт 3200 Вт 10 125
Правая пере‐
2300 Вт 3200 Вт 10 125
дняя
Левая задняя 2300 Вт 3200 Вт 10 125
Левая передняя 2300 Вт 3200 Вт 10 125
Мощность конфорок может незначительно от‐ личаться от приведенных в таблице данных.
10. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Максимальное время работы функции «Бу‐
Минимальный диаметр кухон‐ ной посуды [мм]
стер» [мин]
Она может варьироваться в зависимости ма‐ териала и размеров кухонной посуды.
Материалы с символом следует сдавать на переработку. Положите упаковку в
соответствующие контейнеры для сбора вторичного сырья. Принимая участие в переработке старого электробытового оборудования, Вы помогаете защитить окружающую среду и
здоровье человека. Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами бытовую технику,
помеченную символом изделие на местное предприятие по
переработке вторичного сырья или обратитесь в свое муниципальное управление.
. Доставьте
Page 51
РУССКИЙ 51
Page 52
www.electrolux.com/shop
892951619-C-312012
Loading...