Täname Teid selle Electroluxi seadme ostmise eest. Olete valinud toote, mille loomisel on rakendatud pikaaegset
professionaalset kogemust ja innovatsiooni. Nutika ja stiilse disaini kõrval ei ole unustatud ka Teid. Ükskõik, millal
Te seda ka ei kasuta – suurepärastes tulemustes võite alati alati kindel olla.
Teretulemast Electroluxi!
Külastage meie veebisaiti:
Võite registreerida oma toote parema teeninduse saamiseks:
www.electrolux.com/productregistration
Saate osta lisaseadmeid, tarvikuid ja originaalvaruosi:
www.electrolux.com/shop
KLIENDITEENINDUS
Soovitame alati kasutada originaalvaruosi.
Teenindusse pöördumisel peaksid teil olema varuks järgmised andmed.
Andmed leiate andmesildilt. Mudel, tootenumber (PNC), seerianumber.
Hoiatus / oluline ohutusinfo.
Üldine info ja nõuanded
Keskkonnainfo
Jäetakse õigus teha muutusi.
Page 3
1. OHUTUSINFO
Enne seadme paigaldamist ja kasutamist lugege kaasasolev ju‐
hend tähelepanelikult läbi. Tootja ei vastuta vale paigaldamise või
ebaõige kasutuse tõttu tekkinud vigastuste ja kahjude eest. Hoidke
juhend alles, et saaksite seda ka edaspidi kasutada.
1.1 Laste ja ohustatud inimeste turvalisus
HOIATUS
Lämbumise, vigastuse või püsiva kahjustuse oht!
•Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased lapsed ning
samuti füüsilise, sensoorse või vaimse puudega või kogemuste
ja teadmisteta isikud juhul, kui neid valvab täiskasvanud inimene
või nende turvalisuse eest vastutav isik.
•Ärge lubage lastel seadmega mängida.
•Hoidke pakendid lastele kättesaamatuna.
•Hoidke lapsed ja lemmikloomad seadmest eemal, kui see töötab
või maha jahtub. Katmata osad on kuumad.
•Kui seadmel on olemas lapselukk, soovitame selle sisse lülitada.
•Ilma järelvalveta ei tohi lapsed seadet puhastada ega hooldus‐
toiminguid läbi viia.
EESTI3
1.2 Üldine ohutus
•Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad kasutamise ajal
kuumaks. Ärge kütteelemente puudutage.
•Ärge kasutage seadet välise taimeriga või eraldi kaugjuhtimis‐
süsteemi abil.
•Kui kasutate toiduvalmistamisel kuuma õli, ärge jätke toitu järel‐
valveta – see võib kaasa tuua tulekahju.
•Ärge kunagi üritage kustutada tuld veega, vaid lülitage seade
välja ja katke leek näiteks kaane või tulekustutustekiga.
•Ärge hoidke keeduväljadel esemeid.
•Ärge kasutage pliidi puhastamiseks aurupuhastit.
•Metallesemeid – nuge, kahvleid, lusikaid ega potikaasi ei tohiks
pliidipinnale panna, sest need võivad kuumeneda.
Page 4
www.electrolux.com
4
•Kui klaaskeraamiline pind on mõranenud, lülitage seade välja, et
•Pärast kasutamist lülitage nupu abil pliidielement välja; ärge
vältida võimalikku elektrilööki.
jäätke lootma üksnes nõudetektorile.
2.
OHUTUSJUHISED
2.1 Paigaldamine
HOIATUS
Seadet tohib paigaldada ainult kvalifit‐
seeritud elektrik!
• Eemaldage kõik pakkematerjalid.
• Kahjustatud seadet ei tohi paigaldada ega ka‐
sutada.
• Järgige seadmega kaasas olevaid paigaldus‐
juhiseid.
• Tagage minimaalne kaugus muudest seadme‐
test ja mööbliesemetest.
• Olge seadme teise kohta viimisel ettevaatlik,
sest see on raske. Kasutage alati kaitsekin‐
daid.
• Kaitske lõikepindu niiskuskahjustuste eest so‐
biva tihendi abil.
• Kaitske seadme põhja auru ja niiskuse eest.
• Ärge paigutage seadet ukse kõrvale ega akna
alla. Vastasel korral võivad nõud ukse või ak‐
na avamisel seadme pealt maha kukkuda.
• Kui paigaldate seadme sahtlite kohale, siis jäl‐
gige, et seadme põhja ja ülemise sahtli vahele
jääks piisavalt ruumi õhuringluse jaoks.
• Veenduge, et tööpinna ja alloleva kapi vahele
jääks 5 mm ventilatsiooniruumi. Garantii ei
hõlma ebapiisava ventilatsiooniruumi tõttu tek‐
kinud kahjustusi.
• Seadme põhi võib minna kuumaks. Põhjale
juurdepääsu tõkestamiseks on soovitatav
seadme alla paigaldada eralduspaneel.
Elektriühendus
HOIATUS
Tulekahju- ja elektrilöögioht!
• Kõik elektriühendused peab teostama kvalifit‐
seeritud elektrik.
• Seade peab olema maandatud.
• Enne mis tahes toimingute läbiviimist veendu‐
ge, et seade on vooluvõrgust eemaldatud.
• Kasutage õiget elektrijuhet.
• Vältige elektrijuhtmete sassiminekut.
• Veenduge, et toitejuhe või -pistik ei puutuks
vastu kuuma seadet või toidunõusid, kui te
seadme lähedalasuvasse pistikupesasse
ühendate.
• Veenduge, et seade on õigesti paigaldatud.
Lahtiste või valede toitejuhtmete või -pistikute
kasutamisel võib kontakt minna tuliseks.
• Veenduge, et paigaldatud on põrutuskaitse.
• Paigaldage juhtmetele tõmbetõkis.
• Veenduge, et te ei vigastaks toitepistikut ega juhet. Vigastatud toitejuhtme vahetamiseks
võtke ühendust teeninduskeskusega.
• Seadme ühendus vooluvõrguga tuleb varusta‐
da mitmepooluselise isolatsiooniseadisega.
Isolatsiooniseadise lahutatud kontaktide vahe‐
mik peab olema vähemalt 3 mm.
• Kasutage ainult õigeid isolatsiooniseadiseid:
kaitselüliteid, kaitsmeid (keermega kaitsmed
tuleb pesast eemaldada), maalekkevoolu
kaitsmeid ja kontaktoreid.
2.2 Kasutamine
HOIATUS
Vigastuse, põletuse või elektrilöögioht!
• Kasutage seda seadet ainult kodustes tingi‐
mustes.
• Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi.
• Ärge kasutage seadet välise taimeri või eraldi
kaugjuhtimissüsteemi abil.
• Ärge jätke töötavat seadet järelevalveta.
• Ärge kasutage seadet märgade kätega või ju‐
hul, kui seade on kontaktis veega.
• Ärge pange söögiriistu või potikaasi keeduväl‐
jadele. Need võivad minna kuumaks.
• Lülitage keeduväli pärast kasutamist alati väl‐
ja. Ärge usaldage üksnes nõudetektorit.
Page 5
• Ärge kasutage seadet tööpinna ega hoiukoha‐
na.
• Kui seadme pinda peaks tekkima mõra, tuleb
seade kohe vooluvõrgust lahti ühendada.
Elektrilöögioht!
• Inimesed, kellel on südamestimulaator, peak‐
sid töötavatest induktsiooniväljadest hoiduma
vähemalt 30 cm kaugusele.
HOIATUS
Plahvatuse või tulekahju oht!
• Kuumutamisel võivad rasvad ja õlid eraldada
süttivaid aure. Kui kasutate toiduvalmistamisel
õli või rasvu, hoidke need eemal lahtisest lee‐
gist või kuumadest esemetest.
• Väga kuumast õlist eralduvad aurud võivad
iseeneslikult süttida.
• Kasutatud õli, milles võib leiduda toidujääke,
võib süttida madalamal temperatuuril kui ka‐
sutamata õli.
• Ärge pange süttivaid või süttiva ainega määr‐
dunud esemeid seadmesse, selle lähedusse
või peale.
• Ärge püüdke leeki kustutada veega! Lülitage
seade vooluvõrgust lahti ja summutage leek
potikaane või kustutustekiga.
HOIATUS
Seadme vigastamise või kahjustamise
oht!
• Ärge pange tuliseid nõusid juhtpaneelile.
• Ärge laske keedunõudel kuivaks keeda.
• Olge ettevaatlik ja ärge laske nõudel ega
muudel esemetel seadmele kukkuda. Pliidi
pind võib puruneda.
EESTI5
• Ärge lülitage keeduvälju sisse tühjade nõude‐
ga või ilma nõudeta.
• Ärge asetage seadmele alumiiniumfooliumit.
• Malmist, alumiiniumist või katkise põhjaga
nõud võivad klaaskeraamilist pinda kriimusta‐
da. Kui teil on vaja nõusid pliidil liigutada, tõst‐
ke need alati üles.
2.3 Hooldus ja puhastus
HOIATUS
Seadme vigastamise või kahjustamise
oht!
• Puhastage seadet regulaarselt, et vältida plii‐
dipinna materjali kahjustumist.
Aja pikendamiseks või lühendamiseks.
Seadme sisse- ja väljalülitamiseks.
6123
Page 7
sensorvälifunktsioon
11
Keeduvälja valimiseks.
3.3 Soojusastme näidikud
EkraanKirjeldus
Keeduväli on välja lülitatud.
-
+ number
/ /
3.4 OptiHeat Control (3-astmeline
jääkkuumuse indikaator)
HOIATUS
\ \ Põletusoht jääkkuumuse
tõttu!
Keeduväli on sisse lülitatud.
Funktsioon on sees.
Automaatne kiirsoojenduse funktsioon on sisse lülitatud.
Toite funktsioon on sisse lülitatud.
Tegemist on rikkega.
OptiHeat Control (3-astmeline jääkkuumuse näit): küpsetamise jät‐
kamine / soojashoidmine / jääkkuumus.
Lukk / lapselukuseade on sisse lülitatud.
Sobimatu või liiga väike nõu või ei ole keeduväljal üldse nõud.
Automaatne väljalülitus on sisse lülitatud.
OptiHeat Control tähistab jääkkuumuse taset. In‐
duktsioonkeeduväljad toodavad vajalikku kuu‐
must keedunõude põhjas. Klaaskeraamika soo‐
jeneb nõu soojuse tõttu.
EESTI7
4. IGAPÄEVANE KASUTAMINE
4.1 Sisse- ja väljalülitamine
Seadme sisse- või väljalülitamiseks puudutage 1
sekundi vältel .
Juhtpaneel lülitub seadme sisselülitamisel sisse
ja seadme väljalülitamisel välja.
Kui seade on välja lülitatud, siis näete vaid sen‐
sorvälja
4.2 Automaatne väljalülitus
Funktsioon seiskab seadme automaatselt, kui:
•
• Pärast seadme käivitamist ei määrata soojus‐
• Kui juhtpaneelile on midagi maha läinud või
.
Kõik keeduväljad on välja lülitatud (
astet.
asetatud (nõu, lapp vms) ja seda pole sealt 10
sekundi jooksul eemaldatud. Helisignaal kõlab
veidi aega ja seade lülitub välja. Eemaldage
ese või puhastage juhtpaneeli.
• Seade läheb liiga kuumaks (nt kui pott on kui‐
vaks keenud). Enne seadme uuesti kasuta‐
mist peab keeduväli piisavalt jahtuma.
•
Kasutate sobimatut keedunõud. Sümbol
süttib ja 2 minuti pärast lülitub keeduväli auto‐
maatselt välja.
• Keeduvälja pole välja lülitatud või soojusastet
muudetud. Mõne aja möödudes süttib ja
seade lülitub välja. Vt allpool.
).
• Soojusastmete ja automaatse väljalülituse ae‐
gade vahel on järgmised seosed:
•
, - – 6 tundi
•
- – 5 tundi
•
- – 4 tundi
•
- – 1,5 tundi
Page 8
www.electrolux.com
8
4.3 Soojusaste
Puudutage juhtriba vajaliku soojusastme juures.
Vajadusel muutke päri- või vastupäeva. Ärge las‐
ke lahti enne, kui õige soojusaste on saavutatud.
Ekraanil kuvatakse soojusaste.
4.4 Sildühenduse funktsioon
Sildühenduse funktsioon ühendab kaks keedu‐
välja ja need töötavad nagu üks keeduväli.
Määrake esmalt ühe keeduvälja soojusaste.
Sildühenduse sisselülitamiseks vasak- või pa‐
rempoolsete keeduväljade jaoks puudutage
puudutage ühte vasak- või parempoolsetest sen‐
soritest.
Sildühenduse funktsiooni väljalülitamiseks puu‐
dutage
sest sõltumatult.
Kui soovite kasutada vaid ühte paari kuuluvat
keeduvälja, siis on soovitatav kasutada tagumist
välja. Suure keedunõu kasutamisel on soovitatav
paigutada see tagumisele keeduväljale lähema‐
le.
. Soojusastme määramiseks või muutmiseks
/ . Keeduväljad töötavad teinetei‐
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.6 Toitefunktsioon
Toitefunktsioon võimaldab induktsioonkeeduväl‐
jal suuremat võimsust kasutada. Toitefunktsiooni
saab sisse lülitada vaid piiratud ajaks (vt jaotist
Tehniline teave). Pärast seda lülitub induktsioon‐
keeduväli automaatselt tagasi kõrgeimale soo‐
jusastmele. Sisselülitamiseks puudutage
süttib . Funktsiooni väljalülitamiseks muutke
soojusastet.
/
4.7 Toitehaldus
Toitehaldus jagab võimsuse kahe keeduvälja va‐
hel paaridena (vaadake joonist). Toitefunktsioon
suurendab ühe paari kuuluva keeduvälja võimsu‐
se maksimumtasemele. Teise keeduvälja võim‐
sus väheneb automaatselt. Vähendatud võimsu‐
sega keeduvälja soojusaste vaheldub kahe tase‐
me vahel.
,
4.5 Automaatne kiirsoojendus
Automaatse kiirsoojenduse funktsiooni abil saa‐
vutate kiiremini soovitud soojusastme. Selle
funktsiooni puhul rakendatakse mõnda aega kõr‐
geimat soojusastet (vt joonist) ning seejärel seda
vähendatakse, kuni jõutakse sobiva soojusast‐
meni.
Automaatse kiirsoojenduse funktsiooni käivitami‐
ne keeduväljale.
1.
Puudutage (ekraanil süttib ).
2.
Puudutage kohe sobivat soojusastet. Pärast
5 sekundit süttib ekraanil sümbol
Funktsiooni seiskamiseks muutke kuumusastet.
.
4.8 Taimer
Pöördloenduse taimer
Kasutage pöördloenduse taimerit, et määrata,
kui kaua keeduväli sellel korral töötab.
Valige pöördloenduse taimer pärast keeduvälja
valimist.
Page 9
Soojusastme saab määrata enne või pärast tai‐
00
meri määramist.
•
Keeduvälja valimine: puudutage järjest ,
kuni süttib vajaliku keeduvälja indikaator.
• Pöördloenduse taimeri aktiveerimiseks: puu‐
dutage taimeri nuppu , et määrata aeg (
- 99 minutit). Kui keeduvälja indikaator
00
hakkab aeglaselt vilkuma, toimub aja pöörd‐
loendus.
• Järelejäänud aja kontrollimine: valige keedu‐
väli, kasutades . Keeduvälja indikaator
hakkab kiiresti vilkuma. Ekraanil kuvatakse jä‐
relejäänud aeg.
• Pöördloenduse taimeri muutmiseks: valige
keeduväli, kasutades
.
• Taimeri väljalülitamiseks: valige keeduväli, ka‐
sutades . Puudutage . Järelejäänud
aeg loetakse maha kuni näiduni 00 . Keedu‐
välja indikaator kustub.
Kui pöördloendus jõuab lõpule, kostab helisig‐
naal ja
•
vilgub. Keeduväli on välja lülitatud.
Heli peatamine: puudutage
. Puudutage või
CountUp Timer (loendustaimer)
Et vaadata, kui kaua keeduväli töötab, kasutage
CountUp Timer.
• Keeduvälja valimine (kui kasutate rohkem kui
1 keeduvälja): puudutage järjest , kuni süt‐
tib vajaliku keeduvälja indikaator.
•
Et aktiveerida CountUp Timer: puudutage
taimeril ja süttib. Kui keeduvälja indikaator
hakkab aeglaselt vilkuma, toimub aja loendus.
Ekraanil vaheldub ja loendatud aeg (minu‐
tites).
• Et vaadata, kui kaua keeduväli töötab: valige
keeduväli, kasutades . Keeduvälja indikaa‐
tor hakkab kiiresti vilkuma. Ekraanile kuvatak‐
se keeduvälja tööaeg.
• Et CountUp Timer välja lülitada: valige keedu‐
väli abil ja vajutage või , et taimer
välja lülitada. Keeduvälja indikaator kustub.
Minutilugeja
Taimerit võib kasutada ka alarmkellana, kui kee‐
duväljad ei tööta. Puudutage
vajutage taimeri nuppu
lõpule, kostab helisignaal ja
. Aja valimiseks
või . Kui aeg jõuab
vilgub.
00
EESTI9
•
Heli peatamine: puudutage
4.9 STOP+GO
Funktsiooniga määratakse kõik töötavad
keeduväljad madalaimale soojusastmele ( ).
Kui töötab, ei saa soojusastet muuta.
Funktsioon ei peata taimerifunktsiooni.
•
Selle funktsiooni aktiveerimiseks vajutage
. Süttib sümbol .
• Selle funktsiooni deaktiveerimiseks vajutage
. Süttib soojusaste, mille enne määrasite.
4.10 Lukustamine
Keeduväljade kasutamise ajal saate lukustada
juhtpaneeli, kuid mitte . See hoiab ära soo‐
jusastme kogemata muutmise.
Valige kõigepealt soojusaste.
Selle funktsiooni käivitamiseks puudutage .
Sümbol süttib 4 sekundiks.
Taimer jääb sisselülitatuks.
Selle funktsiooni peatamiseks puudutage .
Süttib soojusaste, mille varem valisite.
Seadme väljalülitamisel lülitub välja ka see funkt‐
sioon.
4.11 Lapselukk
See funktsioon hoiab ära seadme juhusliku sis‐
selülitamise.
Lapseluku sisselülitamine
•
Käivitage seade
jusastet.
•
Puudutage
.
•
Lülitage seade välja abil.
Lapseluku väljalülitamine
•
Käivitage seade abil. Ärge määrake soo‐
jusastet. Puudutage 4 sekundi vältel. Süt‐
tib sümbol .
•
Lülitage seade välja
Lapselukuseadme tühistamine ainult üheks
toiduvalmistamiskorraks
•
Käivitage seade
•
Puudutage
aste 10 sekundi jooksul. Seadet saab kasuta‐
da.
•
Kui lülitate pliidi välja
kuseade uuesti.
abil. Ärge määrake soo‐
4 sekundi vältel. Süttib sümbol
abil.
abil. Süttib sümbol .
4 sekundi vältel. Valige soojus‐
abil, töötab lapselu‐
Page 10
www.electrolux.com
10
4.12 OffSound Control (helide sisseja väljalülitamine)
Helide väljalülitamine
Lülitage seade välja.
Puudutage 3 sekundi vältel. Näidikud sütti‐
vad ja kustuvad. Puudutage 3 sekundit.
süttib, heli on sees. Puudutage , süttib,
heli on välja lülitatud.
Kui see funktsioon on aktiveeritud, kuulete te he‐
lisid ainult järgmistel juhtudel:
•
puudutades
5. VIHJEID JA NÄPUNÄITEID
• kui alarmkell jõuab lõpule
• kui pöördloendus jõuab lõpule
• kui juhtpaneelile midagi asetatakse.
Helide sisselülitamine
Lülitage seade välja.
Puudutage 3 sekundi vältel. Näidikud sütti‐
vad ja kustuvad. Puudutage 3 sekundit.
süttib, sest heli on väljas. Puudutage ,
süttib. Heli on sees.
INDUKTSIOONKEEDUVÄLJAD
Induktsioonkeeduvälja puhul kuumutab tugev
elektromagnetväli keedunõusid kiiresti.
5.1 Induktsioonkeeduväljale sobivad
keedunõud
Kasutage induktsioonkeeduväljale sobi‐
vaid nõusid.
• ... väike kogus vett hakkab keeduvälja kõrgei‐
ma soojusastme valimisel väga kiirelt keema.
• ... magnet tõmbab nõu enda külge kinni.
Nõu põhi peab olema võimalikult paks
ja sile.
Nõude mõõtmed: induktsioonkeeduväli kohan‐
dub automaatselt nõu põhja suurusega kuni tea‐
tud piirini.
Asetage keedunõu ruudule, mis asub kasutata‐
val keedupinnal. Katke ruut täielikult. Toidunõu
põhjas olev magnetosa pikkus peab olema vähe‐
malt 125 mm. Induktsiooni keeduväljad kohandu‐
vad automaatselt nõu põhja suurusega. Suure‐
ma nõu puhul võite samaaegselt kasutada kahte
keeduvälja.
5.3 Kasutamisega kaasnevad helid
Kui kuulete
• pragisevat heli: nõud on tehtud erinevatest
materjalidest (mitmekihiline põhi).
• vilinat: te kasutate ühte või mitut keedutsooni
suurel võimsusel ja nõud on tehtud erineva‐
test materjalidest (mitmekihiline põhi).
• surinat: te kasutate kõrget võimsust.
• klõpsumist: toimub elektriline lülitumine.
• sisinat, suminat: ventilaator töötab.
Kirjeldatud helid on normaalsed ega ole märgiks
rikkest.
Keeduvälja efektiivsus
Keeduvälja efektiivsus oleneb kasutatava nõu lä‐
bimõõdust. Minimaalsest väiksema põhjaga kee‐
dunõu kasutab keeduvälja pakutud võimsust ai‐
nult osaliselt. Minimaalsete läbimõõtude kohta
leiate teavet tehniliste andmete jaotisest.
5.2 Keeduväljade kasutamine
NB!
5.4 Energia kokkuhoid
Kuidas energiat kokku hoida
Page 11
• Võimalusel pange keedunõule alati kaas pea‐
le.
• Pange keedunõud keeduväljale enne selle
sisselülitamist.
• Toidu soojashoidmiseks või sulatamiseks ka‐
sutage jääkkuumust.
5.5 Öko Timer (Ökotaimer)
Energia säästmiseks lülitub keeduvälja
soojendus välja enne pöördloenduse
taimeri signaali kõlamist. Tööaja pikkus
sõltub valitud soojusastmest ja küpsetu‐
saja pikkusest.
Sooj
KasutuseesmärkAegNäpunäitedNominaalne
5.6 Küpsetusrakenduste näiteid
Soojusastmete ja keeduvälja tarbitava energia
vahel otsest seost ei ole.
Soojusastet suurendades ei suurenda te proport‐
sionaalselt keeduvälja energiatarvet.
See tähendab, et keskmise soojusastmega kee‐
duväli kasutab vähem kui poolt oma võimsusest.
14Vee ja pasta keetmine, liha pruunistamine (guljašš, pajapraad), friikar‐
tulite valmistamine
Suure koguse vee keetmine. Toitehaldus on aktiivne.
EESTI11
energiatarve
3 %
8 – 13 %
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
Page 12
www.electrolux.com
12
Teave akrüülamiidide koht
Tähtis Uusimate teaduslike andmete kohaselt on
toidu pruunistamisel (eriti tärklist sisaldavate
6. PUHASTUS JA HOOLDUS
toiduainete puhul) tekkivad akrüülamiidid
tervisele ohtlikud. Seetõttu soovitame valmistada
toitu võimalikult madalal temperatuuril ning toitu
mitte liialt pruunistada.
Puhastage seadet pärast igakordset kasutamist.
Kasutage alati puhta põhjaga nõusid.
Kriimustused või tumedad plekid klaas‐
keraamikal ei mõjuta seadme tööd.
Mustuse eemaldamiseks:
1.
– Eemaldage kohe:sulav plast, plastkile ja
suhkrut sisaldava toidu jäägid. Vastasel
korral võib mustus seadet kahjustada.
Kasutage spetsiaalset klaasikaabitsat.
Pange kaabits õige nurga all klaaspinna‐
le ja liigutage tera pliidi pinnal.
7. VEAOTSING
Seadet ei saa käivitada või
kasutada.
Puudutasite korraga 2 või
Funktsioon STOP+GO on
Juhtpaneelil on vett või rasva‐
Helisignaal kõlab ja seade lü‐
litub välja.
Helisignaal kõlab, kui seade
on väljalülitatud olekus.
Seade lülitub välja.Olete asetanud midagi sen‐
Jääkkuumuse indikaator ei lü‐
litu sisse.
Automaatse kiirsoojenduse
funktsioon ei tööta.
– Eemaldage, kui seade on piisavalt jahtu‐
nud: katlakiviplekid, veeplekid, rasvaple‐
kid, läikivad metalsed plekid. Kasutage
spetsiaalset klaaskeraamika või rooste‐
vaba terase puhastusvahendit.
2.
Puhastage seadet niiske lapi ja vähese ko‐
guse pesuainega.
3.
Lõpuks hõõruge seade puhta lapiga kui‐
vaks.
ProbleemVõimaliklahendus
Käivitage seade uuesti ja
määrake vähemalt 10 sekundi
jooksul soojusaste.
Puudutage ainult üht sensor‐
enamat sensorvälja.
välja.
Vt jaotist "Igapäevane kasuta‐
sees.
mine".
Pühkige juhtpaneel puhtaks.
pritsmeid.
Katsite kinni ühe või mitu sen‐
sorvälja.
Vaadake, et sensorväljad
oleksid vabad.
Vaadake, et sensorväljad
sorväljale .
Keeduväli ei ole kuum, sest
see töötas vaid lühikest aega.
oleksid vabad.
Kui keeduväli on piisavalt
kaua töötanud, et olla kuum,
pöörduge teeninduskeskusse.
Keeduväli on kuum.Laske keeduväljal piisavalt
jahtuda.
Page 13
EESTI13
ProbleemVõimaliklahendus
Valitud on kõige kõrgem soo‐
jusaste.
Kõrgeimal soojusastmel on
sama võimsus kui automaat‐
se kiirsoojenduse funktsioonil.
Soojusaste lülitub ühelt soo‐
Toitehaldus on aktiivne.Vt jaotist "Toitehaldus".
jusastmelt teisele.
Sensorväljad muutuvad kuu‐
maks.
Keedunõu on liialt suur või
asub sensorväljale liiga lähe‐
Asetage suuremad anumad
tagumistele keeduväljadele.
dal.
Kui puudutate paneeli sensor‐
välju, puudub signaal.
süttib.
süttib.
süttib.
Signaalid on välja lülitatud.Lülitage signaalid sisse. Vt
jaotist "Heli juhtimine".
Automaatne väljalülitus on
sisse lülitatud.
Lapselukuseade või luku‐
funktsioon sisse lülitatud.
Lülitage seade välja ja käivita‐
ge uuesti.
Vt jaotist "Igapäevane kasuta‐
mine".
Keeduväljal ei ole keedunõud. Pange keedunõu keeduvälja‐
le.
Kasutate vale nõud.Kasutage sobivaid keedunõu‐
sid.
Keedunõu põhja läbimõõt on
selle keeduvälja jaoks liiga
Kasutage sobivate mõõtmete‐
ga keedunõusid.
väike.
Keedunõu ei kata ruutu.Katke ruut täielikult.
Süttivad ja number.
Seadmel ilmes tõrge.Ühendage seade mõneks
ajaks vooluvõrgust lahti. Lüli‐
tage maja elektrisüsteemi
kaitse välja. Ühendage see
uuesti sisse. Kui
süttib
uuesti, pöörduge teenindus‐
keskusse.
süttib.
Elektriühendus on vale. Toite‐
pinge jääb vahemikust välja.
Laske kvalifitseeritud elektri‐
kul elektriühendused üle kont‐
rollida.
süttib.
Seadmel ilmnes tõrge, kuna
keedunõu on tühjaks keenud.
Keeduväljade ülekuumenemi‐
se kaitse ja automaatne välja‐
lülitus on sees.
Lülitage seade välja. Eemal‐
dage kuum keedunõu. Lülita‐
ge umbes 30 sekundi möödu‐
misel keeduväli uuesti sisse.
Kui probleemi põhjustas kee‐
dunõu, kaob veateade ekraa‐
nilt, kuid jääkkuumuse indi‐
kaator võib põlema jääda.
Laske keedunõul piisavalt
maha jahtuda. Teavet sead‐
me jaoks sobivate keedunõu‐
de kohta leiate jaotisest "In‐
duktsioonkeeduväljale sobi‐
vad keedunõud".
Page 14
www.electrolux.com
14
ProbleemVõimaliklahendus
süttib.
süttib.
Kui ülalkirjeldatud meetmete abil ei ole võimalik
probleemi kõrvaldada, pöörduge müüja või klien‐
diteeninduse poole. Esitage andmeplaadi and‐
med, kolmekohaline numbritest ja tähtedest
koosnev klaaskeraamika kood (selle leiate klaas‐
plaadi nurgast) ja kuvatud veateade.
8. PAIGALDUSJUHISED
Jahutusventilaator on tõkesta‐
tud.
Elektriühendus on vale. Sea‐
de on ühendatud vaid ühe
faasiga.
Veenduge, et kasutasite seadet õigesti. Kui sea‐
det on valesti kasutatud, ei tarvitse klienditeenin‐
duse tehniku või edasimüüja töö isegi garantiiajal
tasuta olla. Klienditeenindust ja garantiitingimusi
puudutavad juhised leiate garantiibrošüürist.
Kontrollige, kas esemed tõ‐
kestavad jahutusventilaatorit.
süttib uuesti, pöördu‐
Kui
ge teeninduskeskusse.
Laske kvalifitseeritud elektri‐
kul elektriühendused üle kont‐
rollida (vt ühendusjoonist).
HOIATUS
Vt ohutust käsitlevaid peatükke.
Enne paigaldamist
Enne seadme paigaldamist märkige andmeplaa‐
dilt üles alltoodud andmed. Andmesilt asub sead‐
me korpuse põhjal.
• Sisseehitatud seadmeid võib kasutada alles
pärast seda, kui need on paigutatud sobiva‐
8.3 Kokkupanek
min.
500mm
min.
50mm
min.
2mm
tesse standardile vastavatesse sisseehitatud
mööbliesemetesse ja tööpindadesse.
8.2 Toitejuhe
• Selle seadme juurde kuulub ka toitejuhe.
• Kui seadme toitejuhe on kahjustatud, tuleb
see asendada spetsiaalse juhtmega (tüüp
H05BB-F Tmax 90°C või üle selle). Pöörduge
lähimasse teeninduskeskusse.
Page 15
EESTI15
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
A
A
min. 2 mm
min. 2 mm
min. 500 mm
min. 500 mm
min
30 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
55mm
490+1mm
560+1mm
min.
38 mm
Page 16
www.electrolux.com
16
1)
Kõigis riikides ei pruugi kaitsekarbi-lisatarvik saadaval olla. Pöörduge kohaliku edasimüüja poole.
9. TEHNILISED ANDMED
Modell EHL6740FOKProd.Nr. 949 596 049 00
Typ 58 GAD EA AU220-240 V 50-60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
ELECTROLUX
Keeduväljade võimsus
KeeduväliNimivõimsus
Parempoolne ta‐
gumine
Parempoolne
eesmine
Vasakpoolne ta‐
gumine
Vasakpoolne
eesmine
Keeduväljade võimsus võib vähesel määral eri‐
neda tabelis toodud andmetest. See oleneb ka‐
sutatavate keedunõude materjalist ja suurusest.
(maks. soojusas‐
te) [W]
2300 W3200 W10125
2300 W3200 W10125
2300 W3200 W10125
2300 W3200 W10125
Kui kasutate kaitsekarpi (lisatarvik1)), ei ole ees‐
mine 5 mm õhuava ega seadme ees põrandal
olev kaitsepind vajalikud.
Kui paigutate seadme ahju kohale, siis te kaitse‐
karpi kasutada ei saa.
Võimsusfunktsi‐
oon aktiveeritud
[W]
Võimsusfunkt‐
siooni maksi‐
maalne kestus
[min]
Keedunõu mini‐
maalne läbimõõt
[mm]
10. JÄÄTMEKÄITLUS
Sümboliga
ringlusse suunata. Selleks viige pakendid
vastavatesse konteineritesse
Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja
suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed
tähistatud materjalid võib
ringlusse. Ärge visake sümboliga
seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka.
Viige seade kohalikku ringluspunkti või pöörduge
abi saamiseks kohalikku omavalitsusse.
Pateicamies, ka iegādājāties šo Electrolux produktu. Jūsu izvēlētais produkts iemieso desmitiem gadu ilgu
profesionālu pieredzi un inovācijas. Tas ir pārdomāts, stilīgs un veidots, domājot par Jums. Tāpēc katru reizi, kad
Jūs to lietojat, varat būt droši, ka tas sniegs lieliskus rezultātus.
Laipni lūdzam Electrolux pasaulē!
Apmeklējiet mūsu mājaslapu:
Atradīsiet lietošanas padomus, brošūras, informāciju par traucējumu novēršanu un apkopi:
www.electrolux.com
Reģistrējiet savu produktu, lai uzlabotu pakalpojumu:
www.electrolux.com/productregistration
Iegādājieties ierīcei oriģinālās rezerves daļas, materiālus un piederumus:
www.electrolux.com/shop
KLIENTU APKALPOŠANA UN PAKALPOJUMI
Iesakām izmantot oriģinālās rezerves daļas.
Sazinoties ar apkalpes dienestu, pārliecinieties, vai jums ir šādi dati.
Šo informāciju var atrast tehnisko datu plāksnītē. Modelis, izstrādājuma Nr., sērijas numurs.
Drošības informācija brīdinājumam un piesardzībai.
Vispārīgā informācija un piemēri
Vides informācija
Izmaiņu tiesības rezervētas.
Page 18
www.electrolux.com
18
1. DROŠĪBAS INFORMĀCIJA
Pirms ierīces uzstādīšanas un lietošanas rūpīgi izlasiet pievienotos
norādījumus. Ražotājs neatbild par bojājumiem, ko radījusi ierīces
nepareiza uzstādīšana vai lietošana. Saglabājiet šos norādījumus
ierīces tuvumā turpmākām uzziņām.
1.1 Bērnu un nespējīgu cilvēku drošība
BRĪDINĀJUMS
Nosmakšanas, savainošanās vai pastāvīgas invaliditātes
risks.
•Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki ar ie‐
robežotām fiziskām, uztveres vai garīgām spējām, vai pieredzes
un zināšanu trūkumu, ja viņus uzrauga pieaugušais vai par viņu
drošību atbildīgā persona.
•Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci.
•Glabājiet iesaiņojuma materiālus bērniem nepieejamās vietās.
•Neļaujiet bērniem un dzīvniekiem tuvoties ierīcei tās darbības vai
dzesēšanas laikā. Pieejamās sastāvdaļas ir karstas.
•Ja ierīce aprīkota ar bērnu drošības ierīci, iesakām to aktivizēt.
•Tīrīšanu un lietotāja veikto apkopi nedrīkst veikt bērni bez uzrau‐
dzības.
1.2 Vispārīgi drošības norādījumi
•Lietošanas laikā ierīce sakarst. Nepieskarieties sildelementiem.
•Nelietojiet ierīci ar ārēju laika slēdzi vai atsevišķu tālvadības sis‐
tēmu.
•Gatavojot uz plīts ēdienu ar taukiem vai eļļu bez pieskatīšanas,
var izcelties ugunsgrēks.
•Nemēģiniet dzēst uguni ar ūdeni, bet izslēdziet ierīci un apse‐
dziet liesmu, piemēram, ar vāku vai ugunsdrošības segu.
•Neturiet priekšmetus uz plīts virsmām.
•Netīriet ierīci ar tvaika tīrītāju.
•Nenovietojiet uz plīts virsmas metāla priekšmetus, piemēram,
nažus, dakšas, karotes un vākus, jo tie var sakarst.
Page 19
LATVIEŠU19
•Ja stikla keramikas virsma ir saplaisājusi, izslēdziet ierīci, lai ne‐
pieļautu elektriskās strāvas trieciena risku.
•Pēc lietošanas izslēdziet plīts virsmas elementu ar tā vadību un
nepaļaujieties uz trauka noteicēju.
2.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
2.1 Uzstādīšana
BRĪDINĀJUMS
Ierīci drīkst uzstādīt tikai kvalificēta per‐
sona.
• Noņemiet visu iepakojumu.
• Neuzstādiet un nelietojiet bojātu ierīci.
• Ievērojiet kopā ar ierīci piegādātos uzstādīša‐
nas norādījumus.
• Nodrošiniet starp blakus uzstādītām ierīcēm
piemērotu attālumu.
• Ievērojiet piesardzību, pārvietojot ierīci, jo tā ir
smaga. Vienmēr lietojiet aizsargcimdus.
• Apstrādājiet nozāģētās virsmas ar hermetizē‐
jošu līdzekli, lai nepieļautu piebriešanu mitru‐
ma ietekmē.
• Aizsargājiet ierīces apakšu no tvaika un mitru‐
ma.
• Neuzstādiet ierīci blakus durvīm vai zem lo‐
giem. Tas jāievēro, lai, atverot durvis vai logu,
nenokristu ēdiena gatavošanas trauki.
• Ja zem ierīces atrodas atvilktnes, pārliecinie‐
ties, ka starp ierīces apakšu un augšējo ierīci
tiek nodrošināta pietiekama gaisa cirkulācija.
• Pārliecinieties, lai starp darba virsmu un zem
tās esošo ierīci būtu 5 mm liela ventilācijas
sprauga. Garantija neattiecas uz bojājumiem,
kurus izraisīja atbilstošas spraugas nenodroši‐
nāšana.
• Ierīces apakšdaļa var būt karsta. Iesakām uz‐
stādīt nedegošu atdalītāj paneli zem ierīces,
lai novērstu piekļuvi apakšdaļai.
Elektriskais savienojums
BRĪDINĀJUMS
Var izraisīt ugunsgrēku un elektrošoku.
• Visus elektriskos savienojumus drīkst veikt ti‐
kai kvalificēts elektriķis.
• Ierīce jābūt iezemētai.
• Pirms jebkādu darbību veikšanas pārliecinie‐
ties, ka ierīce ir atvienota no strāvas padeves.
• Izmantojiet atbilstošu strāvas kabeli.
• Nepieļaujiet elektrības vadu samezglošanos.
• Pieslēdzot ierīci rozetei, pārliecinieties, ka
elektrības vads vai konktaktdakša (ja tāda ir)
nepieskaras ierīces karstajām daļām vai ēdie‐
na gatavošanas traukiem.
• Pārliecinieties, lai ierīce tiktu pareizi uzstādīta.
Vaļīgs vai neatbilstošs strāvas vads vai kon‐
taktdakša (ja tāda ir) var izraisīt kontakta pār‐
karšanu.
• Pārliecinieties, lai tiktu uzstādīta aizsardzība
pret elektrošoku.
• Izmantojiet vada atslogotāju.
• Rīkojieties uzmanīgi, lai nesabojātu kontakt‐
dakšu (ja tāda ir) un strāvas vadu. Sazinieties
ar servisa daļu vai elektriķi, lai nomainītu bojā‐
tu strāvas vadu.
• Elektroinstalācijā jābūt izolācijas ierīcei, kas
ļauj atvienot ierīci no visiem elektrotīkla po‐
liem. Izolācijas ierīcē atstarpei starp kontak‐
tiem jābūt vismaz 3 mm.
• Ir jāizmanto atbilstošas izolācijas ierīces: līni‐
jas drošības aizsargslēdži, drošinātāji (ieskrū‐
vējamos drošinātājus ir jāizskrūvē no to turē‐
tājiem), elektrības noplūdes uz zemi pārtrau‐
cēji un savienotāji.
2.2 Izmantošana
BRĪDINĀJUMS
Savainojumu, apdegumu vai elektrošo‐
ka risks.
• Izmantojiet šo ierīci mājsaimniecībā.
• Nemainiet šīs ierīces specifikāciju.
• Ierīci darbinot, nedrīkst izmantot ārēju laika
slēdzi vai atsevišķu tālvadības sistēmu.
• Neatstājiet ieslēgtu ierīci bez uzraudzības.
Page 20
www.electrolux.com
20
• Nelietojiet ierīci ar mitrām rokām un tad, kad
• Nenovietojiet galda piederumus un katlu vā‐
• Pēc katras lietošanas iestatiet gatavošanas
• Neizmantojiet ierīci kā darba virsmu vai dažā‐
• Ja ierīces virsma ir ieplaisājusi, nekavējoties
• Lietotājiem ar elektrokardiostimulatoru jāturas
• No sakarsētiem taukiem un eļļas var veidoties
• No stipri sakarsētas eļļas var veidoties tvaiki,
• Lietota eļļa ar pārtikas paliekām var izraisīt
• Neievietojiet ierīcē, neturiet tās tuvumā vai uz
• Nemēģiniet dzēst uguni ar ūdeni. Atvienojiet
• Nenovietojiet karstus ēdiena gatavošanas
tā ir saskarē ar ūdeni.
kus uz gatavošanas zonām. Tie var sakarst.
zonu pozīcijā "Izslēgt". Nepaļaujieties uz trau‐
ka noteicēju.
du priekšmetu uzglabāšanai.
atvienojiet ierīci no elektrotīkla. Tas jādara, lai
novērstu elektrošoku.
vismaz 30 cm attālumā no indukcijas gatavo‐
šanas zonām, kad ierīce tiek darbināta.
BRĪDINĀJUMS
Pastāv aizdegšanās vai sprādziena
risks.
uzliesmojoši tvaiki. Gatavojot ar taukiem vai
eļļu, sargājiet tos no liesmām un sakarsētiem
priekšmetiem.
kas uzliesmo acumirklī.
aizdegšanos zemākā temperatūrā nekā pir‐
moreiz lietota eļļa.
tās viegli uzliesmojošas vielas vai ar viegli uz‐
liesmojošām vielām piesūcinātus priekšmetus.
ierīci no strāvas un pārklājiet liesmu ar vāku
vai ar ugunsdzēšamo segu.
• Gādājiet, lai uz ierīces neuzkristu nekādi
priekšmeti un ēdiena gatavošanas trauki. Tā
var sabojāt virsmu.
• Neieslēdziet gatavošanas zona, ja uz tām no‐
vietoti tukši ēdiena gatavošanas trauki, vai
bez ēdiena gatavošanas traukiem.
• Nenovietojiet uz ierīces alumīnija foliju.
• Ēdiena gatavošanas trauki, kas izgatavoti no
čuguna vai alumīnija lējuma, vai kuru apakša
ir bojāta, var saskrāpēt stikla keramiku. Pār‐
vietojot šādus priekšmetus pa plīts virsmu,
vienmēr paceliet tos.
2.3 Apkope un tīrīšana
BRĪDINĀJUMS
Pastāv ierīces bojājumu risks.
• Regulāri tīriet ierīci, lai novērstu virsmas mate‐
riāla sabojāšanos.
• Ierīces tīrīšanai neizmantojiet tvaiku un neiz‐
smidziniet ūdeni.
• Tīriet ierīci ar samitrinātu mīkstu drānu. Lieto‐
jiet tikai neitrālus tīrīšanas līdzekļus. Neizman‐
tojiet abrazīvus izstrādājumus, abrazīvus sū‐
kļus, šķīdinātājus vai metāla priekšmetus.
2.4 Ierīces utilizācija
BRĪDINĀJUMS
Pastāv savainošanās vai nosmakšanas
risks.
• Sazinieties ar vietējo pašvaldību, lai noskai‐
drotu, kā pareizi atbrīvoties no ierīces.
• Atvienojiet ierīci no elektropadeves.
• Nogrieziet elektrisko kabeli un izmetiet to.
Page 21
3. IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS
3.1 Vispārējs pārskats
12
Indukcijas gatavošanas zona
1
Indukcijas gatavošanas zona
2
Indukcijas gatavošanas zona
3
Vadības panelis
4
Indukcijas gatavošanas zona
5
LATVIEŠU21
54
3
3.2 Vadības paneļa izkārtojums
Lai redzētu vadības paneli, ieslēdziet ie‐
rīci ar
5
4
9118
Ierīces vadībai izmantojiet sensora laukus. Ekrāni, indikatori un skaņas signāli norāda uz
aktivizētām funkcijām.
sensora lauksfunkciju
1
Funkcijas STOP+GO ieslēgšanai un atslēgša‐
nai.
Sildīšanas pakāpes displejsRāda sildīšanas pakāpi.
2
3
Lai aktivizētu gatavošanas zonu apvienošanas
funkciju.
Taimera displejsRāda laiku minūtēs.
4
Taimera indikatori gatavošanas zo‐
5
Rāda, kurai gatavošanas zonai iestatīts laiks.
nām
6
7
Vadības joslaIestata sildīšanas pakāpi.
8
9
/
Vadības paneļa bloķēšanai/atbloķēšanai.
Lai aktivizētu jaudas funkciju.
Paildzina vai saīsina laiku.
710
6123
Page 22
www.electrolux.com
22
sensora lauksfunkciju
10
11
3.3 Sildīšanas pakāpju rādījumi
3.4 OptiHeat Control (trīs darbību
atlikušā siltuma indikators)
Lai ieslēgtu vai atslēgtu ierīci.
Lai iestatītu gatavošanas zonu.
DisplejsApraksts
Gatavošanas zona izslēgta.
-
Gatavošanas zona ir aktivizēta.
Darbojas funkcija.
Darbojas automātiskās sakarsēšanas funkcija.
Jaudas funkcijas darbojas.
un cipars
/ /
Radusies kļūda.
OptiHeat Control (trīs darbību atlikušā siltuma indikators): turpina
gatavošanu / silta ēdiena saglabāšana / atlikušais siltums.
Aktivizēta bērnu drošības ierīce.
Nepiemēroti vai pārāk mazi ēdiena gatavošanas trauki, vai arī uz
gatavošanas zonas nav trauku.
Aktivizēta automātiskās izslēgšanas funkcija.
OptiHeat Control parāda atlikušā siltuma līmeni.
Indukcijas gatavošanas zonas rada nepiecieša‐
mo siltumu tieši ēdiena gatavošanas trauka pa‐
BRĪDINĀJUMS
\ \ Risks gūt apdegumus atli‐
kušā siltuma dēļ!
matnē. Stikla keramika tiek sakarsēta, izmantojot
ēdiena gatavošanas trauku siltumu.
4. IZMANTOŠANA IKDIENĀ
4.1 Aktivizēšana un deaktivizēšana
Pieskarieties pie 1 sekundi, lai aktivizētu vai
deaktivizētu ierīci.
Pēc ierīces ieslēgšanas vadības panelis parādās,
pēc ierīces izslēgšanas tas nodziest.
Kad ierīce ir izslēgta, var redzēt tikai
lauku.
4.2 Automātiskā izslēgšanās
Funkcija automātiski izslēgs ierīci, ja:
•
visas gatavošanas zonas tiek izslēgtas (
• jūs neiestatījāt sildīšanas pakāpi pēc ierīces
aktivizēšanas;
sensora
• jūs izlējāt vai nolikāt kaut ko uz vadības pane‐
ļa ilgāk par 10 sekundēm (piem., pannu, dvieli
utt.). Kādu laiku skan skaņas signāls un ierīce
izslēdzas. Noņemiet priekšmetu vai notīriet
vadības paneli.
• Ierīce kļuvusi pārāk karsta (piemēram, kad
katls ir izvārījies sauss). Pirms atkārtotas ierī‐
ces lietošanas gatavošanas zonai jāatdziest.
• Jūs izmantojat nepareizu ēdiena gatavošanas
trauku. Iedegas simbols
gatavošanas zona automātiski izslēdzas.
• Gatavošanas zona netika izslēgta vai netika
);
mainīta sildīšanas pakāpe. Pēc kāda laika iz‐
gaismojas
turpinājumā.
un ierīce deaktivizējas. Skatīt
un pēc 2 minūtēm
Page 23
• Sakarība starp automātiskās izslēgšanās
funkcijas laikiem un siltuma pakāpēm:
•
, - — 6 stundas
•
- — 5 stundas
•
- — 4 stundas
•
- — 1,5 stundas
4.3 Sildīšanas pakāpe
Skariet vadības joslu sildīšanas pakāpes iestatī‐
jumā. Pārvietojieties pulksteņa rādītāja virzienā
vai pretēji, ja nepieciešams. Neatlaidiet, pirms
nav iestatīta pareizā sildīšanas pakāpe. Displejs
rāda sildīšanas pakāpi.
4.4 Gatavošanas zonu apvienošanas
funkcija
Šī funkcija apvieno divas gatavošanas zonas, un
tās darbojas kā viena.
Sākumā iestatiet sildīšanas pakāpi vienai no ga‐
tavošanas zonām.
Lai aktivizētu apvienošanas funkciju kreisajai/la‐
bajai gatavošanas zonai, pieskarieties
Lai iestatītu vai mainītu sildīšanas pakāpi, pieska‐
rieties vienam no kreisās/labās puses sensoriem.
Lai deaktivizētu apvienošanas funkciju, pieska‐
rieties
/ . Gatavošanas zonas pārstāj dar‐
boties kopā.
Izmantojot tikai vienu gatavošanas zonu no di‐
vām, iesakām izmantot aizmugurējo gatavoša‐
nas zonu. Izmantojot liela izmēra ēdiena gatavo‐
šanas traukus, ieteicams novietot tos tuvāk aiz‐
mugures gatavošanas zonai.
/ .
LATVIEŠU23
samazina temperatūru līdz vajadzīgajai sildīša‐
nas pakāpei.
Lai aktivizētu gatavošanas zonas automātiskās
sakarsēšanas funkciju:
1.
Pieskarieties . Ekrānā iedegsies .
2.
Uzreiz pieskarieties vajadzīgajai sildīšanas
pakāpei. Pēc 5 sekundēm displejā parādās
.
Lai apturētu funkciju, mainiet sildīšanas pakāpi.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
4.6 Jaudas funkcija
Jaudas funkcija piegādā vairāk jaudas indukcijas
gatavošanas zonām. Jaudas funkciju var aktivi‐
zēt uz noteiktu laiku (skatiet tehniskās informāci‐
jas sadaļu). Pēc tam indukcijas gatavošanas zo‐
na automātiski pārslēdzas atpakaļ uz augstāko
sildīšanas pakāpi. Lai to aktivizētu, pieskarieties
un iedegsies . Lai deaktivizētu, mainiet
sildīšanas pakāpi.
4.7 Jaudas pārvaldība
Jaudas pārvaldība sadala jaudu starp divām ga‐
tavošanas zonām pārī (skatiet attēlu). Jaudas
funkcija palielina jaudas padevi līdz maksimālam
līmenim vienai no divām gatavošanas zonām.
Otrās gatavošanas zonas jauda automātiski sa‐
mazinās. Samazinātās zonas sildīšanas pakāpes
displejs mainās starp diviem līmeņiem.
4.5 Automātiskā sakarsēšana
Jūs varat iegūt vajadzīgo sildīšanas pakāpi īsākā
laikā, aktivizējot automātiskās sakarsēšanas
funkciju. Šī funkcija uz laiku (skatiet diagrammu)
iestata augstāko sildīšanas pakāpi un pēc tam
Page 24
00
www.electrolux.com
24
4.8 Taimeris
Laika atskaites taimeris
Lietojiet laika atskaites taimeri, lai iestatītu, cik il‐
gi gatavošanas zonai jādarbojas tikai šajā reizē.
Iestatiet laika atskaites taimeri pēc gatavošanas
zonas izvēles.
Varat iestatīt sildīšanas pakāpi pirms vai pēc tai‐
mera iestatīšanas.
• Lai iestatītu gatavošanas zonu: vairākas rei‐
• Lai aktivizētu laika atskaites taimeri: pieskarie‐
• Lai pārbaudītu atlikušo laiku: izvēlieties gata‐
• Lai mainītu laika atskaites taimeri: izvēlieties
• Lai deaktivizētu taimeri: izvēlieties gatavoša‐
Kad laika atskaite beidzas, atskan skaņas sig‐
nāls un sāk mirgot
tiek izslēgta.
•
CountUp Timer ( Laika uzskaites
taimeris)
Lietojiet CountUp Timer funkciju, lai pārbaudītu,
cik ilgi darbojas gatavošanas zona.
• Lai izvēlētos gatavošanas zonu (ja darbojas
• Lai aktivizētuCountUp Timer: pieskarieties pie
• Lai redzētu, cik ilgi darbojas gatavošanas zo‐
zes pieskarieties
gatavošanas zonas indikators.
ties pie taimera , lai iestatītu laiku ( 00 -
minūtes). Kad gatavošanas zonas indika‐
99
tors sāks mirgot lēnāk, tiks aktivizēta laika at‐
skaite.
vošanas zonu, izmantojot . Gatavošanas
zonas indikators sāk mirgot ātri. Displejā būs
redzams atlikušais laiks.
gatavošanas zonu, izmantojot . Pieskarie‐
ties vai .
nas zonu, izmantojot . Pieskarieties .
Atlikušais laiks tiek samazinās līdz 00 . Ga‐
tavošanas zonas indikators nodziest.
Lai deaktivizētu skaņu: pieskarieties
vairāk nekā 1 gatavošanas zona): vairākas
reizes pieskarieties
gās gatavošanas zonas indikators.
taimera
zonas indikators sāks mirgot lēnāk, tiks aktivi‐
zēta laika skaitīšana. Displejs pārslēdzas
starp
na: izvēlieties gatavošanas zonu, izmantojot
; iedegas . Kad gatavošanas
un skaitāmo laiku (minūtes).
. Gatavošanas zonas indikators sāk mirgot
, līdz iedegas vajadzīgās
. Gatavošanas zona
, līdz iedegas vajadzī‐
ātri. Ekrānā redzams laiks, cik ilgi darbojas
gatavošanas zona.
• Lai deaktivizētu CountUp Timer: iestatiet gata‐
vošanas zonu ar un pieskarieties vai
, lai deaktivizētu taimeri. Gatavošanas zo‐
nas indikators nodziest.
Laika atgādinājums
Kamēr gatavošanas zonas nedarbojas, varat lie‐
tot taimeri kā laika atgādinājumu. Pieskarieties
. Pieskarieties pie taimera laika vai ,
lai iestatītu laiku. Kad laiks beidzies, atskan ska‐
ņas signāls un sāk mirgot 00 .
•
Lai deaktivizētu skaņu: pieskarieties
4.9 STOP+GO
Funkcija iestata visas ieslēgtās gatavošanas
zonas zemākajā sildīšanas līmenī - siltuma uztu‐
rēšanas iestatījumā ( ).
Kad funkcija darbojas, sildīšanas pakāpi mai‐
nīt nevar.
Funkcija neaptur taimera funkciju.
•
Lai aktivizētu šo funkciju, pieskarieties
Iedegsies simbols .
•
Lai deaktivizētu šo funkciju, pieskarieties
Tiks aktivizēta iepriekš iestatītā sildīšanas pa‐
kāpe.
.
4.10 Bloķēšana
Kad darbojas gatavošanas zona, ir iespējams
nobloķēt vadības paneli, taču nobloķēt nevar.
Tas novērsīs nejaušu sildīšanas pakāpes maiņu.
Sākumā iestatiet sildīšanas pakāpi.
Lai aktivizētu šo funkciju, skariet
kundēm iedegsies simbols .
Taimeris paliek ieslēgts.
Lai apstādinātu šīs funkcijas darbību, skariet
. Tiks aktivizēta iepriekš iestatītā sildīšanas pakā‐
pe.
Izslēdzot ierīci, jūs izslēdzat arī šo funkciju.
. Uz 4 se‐
4.11 Bērnu drošības funkcija.
Šī funkcija nepieļauj nejaušu ierīces ieslēgšanu
un lietošanu.
Lai aktivizētu bērnu drošības ierīci:
•
Aktivizējiet ierīci ar
pakāpi.
. Neiestatiet sildīšanas
.
Page 25
•
Pieskarieties
bols
•
Deaktivizējiet ierīci ar .
Lai deaktivizētu bērnu drošības ierīci
•
Aktivizējiet ierīci ar
pakāpi. Pieskarieties 4 sekundes. Iedeg‐
sies simbols .
•
Deaktivizējiet ierīci ar
Lai atceltu bērnu drošības ierīci piespiedu kārtā
tikai vienai gatavošanas reizei
•
Aktivizējiet ierīci ar
.
•
Pieskarieties 4 sekundes. Iestatiet sildīša‐
nas pakāpi 10 sekunžu laikā. Ierīci var lietot.
•
Ja deaktivizējat ierīci, izmantojot , bērnu
drošības ierīce sāks atkal darboties.
4 sekundes. Iedegsies sim‐
.
. Neiestatiet sildīšanas
.
. Iedegsies simbols
4.12 OffSound Control (Skaņas
signāla deaktivizēšana un
aktivizēšana)
Skaņas signāla deaktivizēšana
Izslēdziet ierīci.
LATVIEŠU25
Pieskarieties
un izslēgsies. Pieskarieties
degsies
, iedegsies , un skaņa tiks izslēgta.
Kad šī funkcija ir aktivizēta, skaņas var dzirdēt ti‐
kai tad, kad:
•
jūs pieskaraties
• atveras laika atgādinājuma funkcija;
• atveras laika atskaites taimeris;
• uz vadības paneļa tiek kaut kas uzlikts.
3 sekundes. Ekrāns ieslēgsies
3 sekundes, ie‐
un tiks ieslēgta skaņa. Pieskarieties
;
Skaņas signāla aktivizēšana
Izslēdziet ierīci.
Pieskarieties 3 sekundes. Ekrāns ieslēgsies
un izslēgsies. Pieskarieties 3 sekundes. Ie‐
degsies , jo skaņa ir izslēgta. Pieskarieties
, iedegas . Skaņa ir ieslēgta.
5. NODERĪGI IETEIKUMI UN PADOMI
INDUKCIJAS GATAVOŠANAS ZONAS
Indukcijas gatavošanas zonās spēcīgs elektro‐
magnētiskais lauks ļoti ātri uzkarsē ēdiena gata‐
vošanas trauku.
Ēdiena gatavošanas trauki ir piemēroti indukcijas
plītij, ja:
• ...ūdens ļoti ātri uzvārās zonā, kurā iestatīts
augstākais sakarsēšanas līmenis.
• ... magnēts pielīp pie ēdiena gatavošanas
trauku apakšpuses.
Ēdiena gatavošanas trauku izmēri: indukcijas ga‐
tavošanas zonas līdz zināmai robežai automāti‐
ski pielāgojas ēdiena gatavošanas trauka apakš‐
puses izmēram.
5.2 Gatavošanas zonu lietojums
Novietojiet ēdiena gatavošanas traukus uz kva‐
drāta, kas atrodas ir virmas, uz kuras gatavojat.
Ēdiena gatavošanas trauku apakšējām
daļām jābūt pēc iespējas biezākām un
plakanākām.
UZMANĪBU
Page 26
www.electrolux.com
26
Nosedziet kvadrātu pilnībā. Ēdienu gatavošanas
trauka apakšējai magnētiskajai daļai jābūt vis‐
maz 125 mm. Indukcijas gatavošanas zonas līdz
zināmai robežai automātiski pielāgojas ēdiena
gatavošanas trauka apakšas izmēram. Varat ga‐
tavot, izmantojot lielāku ēdiena gatavošanas
trauku, uz divām gatavošanas zonām vienlaikus.
5.3 Trokšņi darbības laikā
Ja dzirdami
• krakšķi: ēdiena gatavošanas trauks ir izgata‐
• svilpieni: izmantota viena vai vairākas gatavo‐
• dūkoņa: tiek izmantots augsts jaudas līmenis.
• klikšķēšana: notiek elektrības pārslēgšana.
• sīkšana, sanēšana: darbojas ventilators.
Šie trokšņi ir parasta parādība, tie nenorāda, ka
ir kādi darbības traucējumi.
Gatavošanas zonas efektivitāte ir saistīta ar ēdie‐
na gatavošanas trauka diametru. Ēdiena gatavo‐
šanas trauki ar mazāku diametru par minimālo
saņems tikai daļu no gatavošanas zonas ģenerē‐
tās jaudas. Informāciju par minimālajiem diame‐
triem skatiet tehnisko datu sadaļā.
Sil‐
tu‐
ma
pa‐
kā‐
pe
1
1 - 3 Pagatavot holandiešu mēr‐
1 - 3 Iebiezināt: mīkstas omle‐
3 - 5 Uz mazas uguns vārīt rīsus
5.4 Enerģijas taupīšana
Kā taupīt enerģiju
• Ja iespējams, uzlieciet ēdiena gatavošanas
traukiem vākus.
• Uzlieciet ēdiena gatavošanas traukus uz gata‐
vošanas zonas, pirms to ieslēdzat.
• Varat izmantot atlikušo siltumu, lai uzturētu
ēdienu siltu vai to kausētu.
vots no dažādiem materiāliem („sendviča” uz‐
būve).
šanas zonas ar augstu jaudas līmeni un trauks
ir gatavots no dažādiem materiāliem („sendvi‐
ča” uzbūve).
5.5 Öko Timer (Ekonomijas taimeris)
Lai taupītu elektroenerģiju, gatavošanas
zona tiek deaktivizēta, pirms atskan lai‐
ka atskaites taimera signāls. Darbības
laiks ir atkarīgs no sildīšanas pakāpes lī‐
meņa un gatavošanas ilguma.
5.6 Ēdienu gatavošanas piemēri
Sakarība starp siltuma pakāpi un gatavošanas
zonas enerģijas patēriņu nav lineāra.
Gatavošanas zonas efektivitāte
Lietojums:LaiksIeteikumiNominālais
Uzturēt siltu pagatavotu
ēdienu
pēc vajadzī‐
bas
5 - 25 min.Laiku pa laikam samai‐
ci, kausēt: sviestu, šokolādi
un želatīnu
10 - 40 min.Gatavošanas laikā uzlie‐
tes, ceptas olas
Siltuma pakāpes palielināšana proporcionāli ne‐
palielina gatavošanas zonas enerģijas patēriņu.
Tādējādi, gatavošanas zona ar vidēju siltuma pa‐
kāpi izmanto pusi no savas jaudas.
Tabulās minētā informācija ir tikai infor‐
matīva.
Uzlieciet vāku uz ēdiena
gatavošanas trauka
siet
ciet vāku
jābūt vismaz divreiz lielā‐
kam nekā rīsu daudz‐
umam. Gatavošanas lai‐
kā maisiet piena ēdienus
enerģijas pa‐
tēriņš
3 %
3 – 8 %
3 – 8 %
8 – 13 %
Page 27
Sil‐
Lietojums:LaiksIeteikumiNominālais
tu‐
ma
pa‐
kā‐
pe
5 - 7 Tvaicēt dārzeņus, zivs un
gaļu
20 - 45 min.Pievienojiet dažas ēdam‐
karotes šķidruma
7 - 9 Tvaicēt kartupeļus20 - 60 min.Lietojiet ne vairāk nekā
¼ l ūdens uz 750 g kartu‐
peļu
7 - 9 Gatavot lielu ēdienu
daudzumu, sautējumus un
60 - 150 min.Līdz 3 l šķidruma un sa‐
stāvdaļas
zupas
9 -12Nedaudz apcept: eskalopu,
teļa gaļu, kotletes, frikade‐
pēc vajadzī‐
bas
Gatavošanas laikā ap‐
grieziet uz otru pusi
les, desas, aknas, mērces,
olas, pankūkas un virtuļus
cept kartupeļus frī eļļā
Vārīt lielu ūdens daudzumu. Jaudas funkcija ir aktivizēta.
Informācija par akrilamīdiem
Svarīgi Saskaņā ar jaunākajiem zinātnes
atzinumiem pārtikas (īpaši cieti saturošu
produktu) brūnināšana, var radīt risku veselībai.
Tādēļ mēs iesakām gatavot ēdienu pie pēc
iespējas zemākas temperatūras un to pārlieku
neapbrūnināt.
LATVIEŠU27
enerģijas pa‐
tēriņš
13 – 18 %
18 – 25 %
18 – 25 %
25 – 45 %
45 – 64 %
100 %
6. KOPŠANA UN TĪRĪŠANA
Tīriet ierīci pēc katras lietošanas reizes.
Lietojiet ēdiena gatavošanas traukus ar tīrām
apakšpusēm.
Skrāpējumi vai tumši plankumi uz stikla
keramikas neietekmē ierīces darbību.
Netīrumu noņemšana:
1.
– Noņemiet nekavējoties: izkusušu plast‐
masu, plastmasas foliju un produktus,
kas satur cukuru. Pretējā gadījumā var
sabojāt ierīci. Stikla tīrīšanai izmantojiet
speciālu skrāpi. Novietojiet skrāpi uz stik‐
la virsmas piemērotā leņķī un virziet tā
asmeni pāri virsmai.
– Noņemiet pēc iekārtas atdzišanas: kaļ‐
ķakmens, ūdens un taukvielu traipus, kā
arī spīdīgas metāliskas krāsu izmaiņas.
Lietojiet tīrīšanas līdzekļus, kas paredzēti
stikla keramikas vai nerūsējošā tērauda
virsmām.
2.
Tīriet ierīci ar mitru drāniņu un mazgāšanas
līdzekli.
3.
Tīrīšanas beigās nosusiniet ierīci, izmantojot
tīru, sausu drāniņu.
Page 28
www.electrolux.com
28
7. PROBLĒMRISINĀŠANA
ProblēmaIespējamais cēlonisRisinājums
Nevar aktivizēt vai lietot ierīci.Ieslēdziet ierīci vēlreiz un 10
Skarti 2 vai vairāki sensora
Darbojas STOP+GO funkcija.Skatiet sadaļu "Lietošana ik‐
Uz vadības paneļa ir ūdens
Atskan skaņas signāls un ierī‐
ce izslēdzas.
Izslēdzot ierīci, atskan skaņas
signāls.
Ierīce atslēdzas.Kaut kas uzlikts uz sensora
Atlikušā siltuma indikators ne‐
iedegas.
Automātiskās sakarsēšanas
funkcija neieslēdzas.
Iestatīta maksimālā sildīšanas
Sildīšanas pakāpe mainās
starp diviem līmeņiem.
Sensora lauki sakarst.Ēdiena gatavošanas trauki ir
Pieskaroties vadības paneļa
sensora laukiem, nav signāla.
Iedegas indikators.
Iedegas indikators.
Iedegas indikators.
Nepiemēroti ēdiena gatavoša‐
sekunžu laikā iestatiet sildīša‐
nas pakāpi.
lauki vienlaicīgi.
vai tauku traipi.
Uz viena vai vairākiem senso‐
ru laukiem uzlikts kāds priekš‐
mets.
.
lauka
Gatavošanas zona nav kar‐
sta, jo darbojas pavisam īsu
laiku.
Gatavošanas zona ir karsta.Ļaujiet gatavošanas zonai
par lielu vai arī novietoti pārāk
tuvu vadības ierīcēm.
Signāli nav aktivizēti.Aktivizējiet signālus. Skatiet
Ir aktivizējusies automātiskās
izslēgšanās funkcija.
Aktivizēta bērnu drošības ierī‐
ce vai bloķēšanas funkcija.
Uz gatavošanas zonām nav
ēdiena gatavošanas trauku.
nas trauki.
Pieskarties tikai vienam sen‐
sora laukam.
dienā”.
Noslaukiet vadības paneli.
Noņemiet priekšmetu no sen‐
soru laukiem.
Noņemiet priekšmetu no sen‐
sora lauka.
Ja gatavošanas zona darboju‐
sies pietiekami ilgi, lai būtu
karsta, sazinieties ar servisa
centru.
pietiekami atdzist.
Maksimālā sildīšanas pakāpe
darbojas ar tādu pašu jaudu
kā automātiskās sakarsēša‐
nas funkcija.
valdība".
Ja nepieciešams, novietojiet
lielāka izmēra ēdiena gatavo‐
šanas traukus uz aizmugurē‐
jām gatavošanas zonām.
sadaļu „Bezskaņas režīma va‐
dība”.
Izslēdziet ierīci un atkal ieslē‐
dziet to.
Skatiet sadaļu "Lietošana ik‐
dienā”.
Uzlieciet ēdiena gatavošanas
trauku uz gatavošanas zonas.
Izmantojiet atbilstošu ēdiena
gatavošanas trauku.
Page 29
ProblēmaIespējamais cēlonisRisinājums
Gatavošanas zonai neatbil‐
stošs ēdiena gatavošanas
trauka apakšējās daļas dia‐
metrs.
Ēdiena gatavošanas trauks
nenosedz kvadrātu.
Parādās un skaitlis.
Ierīces darbībā radies traucē‐
jums.
Iedegas indikators.
Nepareizs elektrības pieslē‐
gums. Barošanas spriegums
ir nepareizs.
Iedegas indikators.
Radusies ierīces kļūda, jo
ēdiena gatavošanas trauks iz‐
vārījies sauss. Darbojas gata‐
vošanas zonu aizsardzība
pret pārkaršanu un automāti‐
skā izslēgšanās.
Iedegas indikators.
Bloķēts dzesēšanas ventila‐
tors.
Iedegas indikators.
Nepareizs elektrības pieslē‐
gums. Ierīce ir pieslēgta tikai
pie vienas fāzes.
Ja, izmēģinot iepriekš minētos risinājumus, pro‐
blēmas neizdodas novērst, sazinieties ar ierīces
tirgotāju vai klientu apkalpošanas centru. Snie‐
dziet tehnisko datu plāksnītes informāciju, nosau‐
ciet stikla keramikas virsmas trīs ciparu-burtu ko‐
du (atrodas stikla virsmas stūrī) un informējiet
par redzamo kļūdas paziņojumu.
Pārliecinieties, ka darbinājāt ierīci pareizi. Ja lie‐
tojāt ierīci nepareizi, par problēmu novēršanu,
kuru veic klientu apkalpošanas centra darbinieki
vai ierīces tirgotājs, tiks ieturēta papildu samaksa
pat garantijas apkalpošanas laikā. Informāciju
par klientu apkalpošanas centru un garantijas
noteikumiem skatiet garantijas bukletā.
Uz laiku atvienojiet ierīci no
elektrotīkla. Atslēdziet mājas
elektrotīkla sistēmas drošinā‐
tāju. Pieslēdziet to atpakaļ. Ja
iedegas atkārtoti, sazinie‐
ties ar klientu apkalpošanas
centru.
Konsultējieties ar kvalificētu
elektriķi vai pārbaudiet pieslē‐
gumu.
Izslēdziet ierīci. Noņemiet kar‐
sto ēdiena gatavošanas trau‐
ku. Aptuveni pēc 30 sekun‐
dēm atkal ieslēdziet gatavo‐
šanas zonu. Ja problēmas cē‐
lonis bija ēdiena gatavošanas
trauki, kļūdas paziņojums no‐
dziest, bet atlikušā siltuma in‐
dikators var palikt izgaismots.
Ļaujiet ēdiena gatavošanas
traukiem pietiekami atdzist un
skatiet sadaļu "Ēdiena gata‐
vošanas trauki indukcijas ga‐
tavošanas zonai", lai pārlieci‐
nātos, vai jūsu ēdiena gatavo‐
šanas trauki saderīgi ar ierīci.
Pārbaudiet, vai nekas nebloķē
dzesēšanas ventilatoru. Ja
iedegas atkārtoti, sazi‐
nieties ar klientu apkalpoša‐
nas centru.
Konsultējieties ar kvalificētu
elektriķi vai pārbaudiet pieslē‐
gumu.
Page 30
www.electrolux.com
30
8. UZSTĀDĪŠANAS NORĀDES
BRĪDINĀJUMS
Skatiet sadaļu par drošības norādīju‐
miem.
Pirms uzstādīšanas
Pirms ierīces uzstādīšanas pierakstiet zemāk no‐
rādīto informāciju no tehnisko datu plāksnītes.
Tehnisko datu plāksnīte atrodas ierīces korpusa
apakšā.
• Modelis ...........................
• Izstrādājuma nr. .............................
• Sērijas numurs ....................
8.1 Iebūvējamās ierīces
• Lietojiet iebūvējamās ierīces tikai pēc tam, kad
tās ir pareizi iebūvētas virtuves mēbelēs un
8.3 Montāža
min.
500mm
min.
50mm
darba virsmās atbilstoši spēkā esošiem stan‐
dartiem.
8.2 Savienojuma kabelis
• Ierīce ir aprīkota ar savienojuma kabeli.
• Nomainiet bojātu strāvas kabeli pret strāvas
kabeli, kura tips ir H05BB-F T ar maks. tempe‐
ratūru 90 °C (vai augstāku). Sazinieties ar vie‐
tējo apkopes centru.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
min.
2mm
A
min. 2 mm
min. 500 mm
min
30 mm
Page 31
LATVIEŠU31
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
R 5mm
55mm
A
490+1mm
560+1mm
min. 2 mm
min.
38 mm
min. 500 mm
min.
12 mm
min.
2 mm
Ja izmantojat aizsargnodalījumu (papildpiede‐
rums)1)), priekšējā 5 mm ventilācijas atvere un
aizsarggrīda tieši zem ierīces nav nepiecieša‐
mas.
Ja uzstādāt ierīci virs cepeškrāsns, aizsargnoda‐
lījumu nedrīkst izmantot.
1)
Aizsargnodalījums kā papildaprīkojums dažās valstīs var nebūt pieejams. Lūdzu, sazinieties ar vietējo
piegādātāju.
Page 32
www.electrolux.com
32
9. TEHNISKĀ INFORMĀCIJA
Modell EHL6740FOKProd.Nr. 949 596 049 00
Typ 58 GAD EA AU220-240 V 50-60 Hz
Induction 7.4 kWMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 kW
ELECTROLUX
Gatavošanas zonu jauda
Gatavošanas zo‐naNominālā jauda
Aizmugurējā la‐
bā
Priekšējā labā2300 W3200 W10125
Aizmugurējā
kreisā
Priekšējā kreisā2300 W3200 W10125
Gatavošanas zonu jauda var nedaudz atšķirties
no tabulā norādītajiem datiem. Tā mainās atkarī‐
(maksimālā sildī‐
šanas pakāpe)
[W]
2300 W3200 W10125
2300 W3200 W10125
Ar aktivizētu jau‐
das funkciju [W]
bā no ēdiena gatavošanas trauku materiāla un
izmēriem.
Jaudas funkcijas
maksimālais dar‐
bības ilgums
[min]
Minimālais ēdie‐
na gatavošanas
trauku diametrs
[mm]
10. APSVĒRUMI PAR VIDES AIZSARDZĪBU
Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar
simbol . Ievietojiet iepakojuma materiālus
atbilstošos konteineros to otrreizējai pārstrādei.
Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi un cilvēku
veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumus. Neizmetiet
ierīces, kas apzīmētas ar šo simbolu
mājsaimniecības atkritumiem. Nododiet
izstrādājumu vietējā otrreizējās pārstrādes
punktā vai sazinieties ar vietējo pašvaldību.
Благодарим Вас за приобретение прибора Electrolux. Вы выбрали изделие, за которым стоят десятилетия
профессионального опыта и инноваций. Уникальное и стильное, оно создавалось с заботой о Вас.
Поэтому когда бы Вы ни воспользовались им, Вы можете быть уверены: результаты всегда будут
превосходными.
Добро пожаловать в Electrolux!
На нашем веб-сайте Вы сможете:
Найти рекомендации по использованию изделий, руководства по эксплуатации, мастер
устранения неисправностей, информацию о техническом обслуживании:
www.electrolux.com
Зарегистрировать свое изделия для улучшения обслуживания:
www.electrolux.com/productregistration
Приобрести дополнительные принадлежности, расходные материалы и фирменные запасные
части для своего прибора:
www.electrolux.com/shop
ПОДДЕРЖКА ПОТРЕБИТЕЛЕЙ И СЕРВИСНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Мы рекомендуем использовать оригинальные запчасти.
При обращении в сервис-центр следует иметь под рукой следующую информацию.
Данная информация находится на табличке с техническими данными. Модель, код изделия (PNC),
серийный номер.
Внимание / Важные сведения по технике безопасности.
Общая информация и рекомендации
Информация по защите окружающей среды
Право на изменения сохраняется.
Page 34
www.electrolux.com
34
1. СВЕДЕНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед установкой и эксплуатацией прибора внимательно озна‐
комьтесь с приложенным руководством. Производитель не не‐
сет ответственность за травмы и повреждения, полученные/
вызванные неправильной установкой и эксплуатацией. Поза‐
ботьтесь о том, чтобы данное руководство было у Вас под ру‐
кой на протяжении всего срока службы прибора.
1.1 Безопасность детей и лиц с ограниченными
возможностями
ВНИМАНИЕ!
Существует риск удушья, получения травм или стойких
нарушений нетрудоспособности.
•Данный прибор может эксплуатироваться детьми старше 8
лет и лицами с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями или с недостаточным опы‐
том или знаниями только при условии нахождения под прис‐
мотром лица, отвечающего за их безопасность.
•Не позволяйте детям играть с прибором.
•Храните все упаковочные материалы вне досягаемости де‐
тей.
•Не подпускайте детей и домашних животных к прибору, ко‐
гда он работает или остывает. Доступные для контакта ча‐
сти прибора сохраняют высокую температуру.
•Если прибор оснащен функцией «Защита от детей», реко‐
мендуется включить эту функцию.
•Очистка и доступное пользователю техническое обслужива‐
ние не должно производиться детьми без присмотра.
1.2 Общие правила техники безопасности
•Прибор и его доступные для контакта части сильно нагре‐
ваются во время эксплуатации. Не прикасайтесь к нагрева‐
тельным элементам.
Page 35
РУССКИЙ35
•Не эксплуатируйте данный прибор с помощью внешнего
таймера или отдельной системы дистанционного управле‐
ния.
•Оставление на варочной панели продуктов, готовящихся на
жире или масле, может представлять опасность и привести
к пожару.
•Ни в коем случае не пытайтесь залить пламя водой; вместо
этого выключите прибор и накройте пламя, например, кры‐
шкой или противопожарным одеялом.
•Не используйте варочные панели для хранения каких-либо
предметов.
•Не используйте пароочистители для очистки прибора.
•Не следует класть на варочную поверхность металлические
предметы, такие, как ножи, вилки, ложки и крышки, так как
они могут нагреваться.
•При обнаружении трещин на стеклокерамической панели от‐
ключите прибор во избежание поражения электрическим то‐
ком.
•После использования выключите конфорку ее ручкой упра‐
вления и не полагайтесь на датчик обнаружения посуды.
2.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
2.1 Установка
ВНИМАНИЕ!
Установка прибора должна осуще‐
ствляться только квалифицирован‐
ным персоналом!
• Удалите всю упаковку.
• Не устанавливайте и не подключайте при‐
бор, если он имеет повреждения.
• Следуйте приложенным к прибору инструк‐
циям по его установке.
• Выдерживайте минимально допустимые за‐
зоры между соседними приборами и пред‐
метами мебели.
• Прибор имеет большой вес: не забывайте
о мерах предосторожности при его переме‐
щении. Обязательно используйте защит‐
ные перчатки.
• Поверхности срезов столешницы необхо‐
димо покрыть герметиком во избежание их
разбухания под воздействием влаги.
• Защитите днище прибора от пара и влаги.
• Не устанавливайте прибор возле дверей
или под окнами. Это позволит избежать па‐
дения с прибора кухонной посуды при от‐
крывании двери или окна.
• В случае установки прибора над выдвиж‐
ными ящиками убедитесь, что между дни‐
щем прибора и верхним ящиком имеется
достаточное для вентиляции пространство.
• Обеспечьте свободный вентиляционный
просвет шириной 5 мм между столешницей
и передней частью изделия под ней. Гаран‐
тия не распространяется на повреждения,
Page 36
www.electrolux.com
36
• Дно прибора сильно нагревается. Рекомен‐
Подключение к электросети
• Все электрические подключения должны
• Прибор должен быть заземлен.
• Перед выполнением каких-либо операций
• Используйте соответствующий электросе‐
• Не допускайте спутывания электропрово‐
• При подключении прибора к розеткам, рас‐
• Убедитесь в правильности установки при‐
• Позаботьтесь об установке защиты от по‐
• Сетевой шнур не должен быть туго натя‐
• Следите за тем, чтобы не повредить вилку
• Прибор должен быть подключен к электро‐
• Следует использовать подходящие размы‐
вызванные отсутствием достаточного для
вентиляции пространства.
дуется разместить под прибором пожаро‐
безопасную разделительную прокладку для
предотвращения доступа прибору снизу.
ВНИМАНИЕ!
Существует риск пожара и пораже‐
ния электрическим током.
производиться квалифицированным элек‐
триком.
по чистке прибора или по уходу за ним его
следует отключить от сети электропитания.
тевой кабель.
дов.
положенным на близком от него расстоя‐
нии, убедитесь, что сетевой шнур или вил‐
ка (если это применимо к данному прибору)
не касается горячего прибора или горячей
посуды.
бора. Неплотно зафиксированный сетевой
шнур или вилка (если это применимо к дан‐
ному прибору), которая неплотно держится
в розетке, может привести к перегреву кон‐
тактов.
ражения электрическим током.
нут.
(если это применимо к данному прибору) и
сетевой кабель. Для замены сетевого кабе‐
ля обратитесь в сервисный центр или к
электрику.
сети через устройство, позволяющее от‐
соединять от сети все контакты. Устрой‐
ство для изоляции должно обеспечивать
расстояние между разомкнутыми контакта‐
ми не менее 3 мм.
охранители следует выкручивать из гнез‐
да), автоматы защиты от тока утечки и пу‐
скатели.
2.2 Использование
ВНИМАНИЕ!
Существует риск травмы, ожога или
поражения электрическим током.
• Используйте прибор в жилых помещениях.
• Не вносите изменения в параметры данно‐
го прибора.
• Не эксплуатируйте данный прибор с по‐
мощью внешнего таймера или отдельной
системы дистанционного управления.
• Не оставляйте прибор без присмотра во
время его работы.
• При использовании прибора не касайтесь
его мокрыми руками. Не касайтесь прибо‐
ра, если на него попала вода.
• Не кладите на конфорки столовые приборы
или крышки кастрюль. Они могут сильно
нагреться.
• После каждого использования выключайте
конфорки. Не полагайтесь на детектор на‐
личия посуды.
• Не используйте прибор как столешницу или
подставку для каких-либо предметов.
• В случае образования на приборе трещин
немедленно отключите его от сети электро‐
питания. Это позволит предотвратить пора‐
жение электрическим током.
• Пользователи с имплантированными кар‐
диостимуляторами не должны приближать‐
ся к работающему прибору с индукционны‐
ми конфорками ближе, чем на 30 см.
ВНИМАНИЕ!
Существует опасность возгорания
или взрыва.
• При нагреве жиры и масла могут выделять
легковоспламеняющиеся пары. Не допу‐
скайте присутствия открытого пламени и
нагретых предметов при использовании
для приготовления жиров и масел.
• Образуемые сильно нагретым маслом па‐
ры могут привести самопроизвольному воз‐
горанию.
• Использованное масло может содержать
остатки продуктов, что может привести к
его возгоранию при более низких темпера‐
турах по сравнению с маслом, которое ис‐
пользуется в первый раз.
Page 37
• Не кладите на прибор, рядом с ним или
внутрь него легковоспламеняющиеся мате‐
риалы или изделия, пропитанные легково‐
спламеняющимися веществами.
• Не пытайтесь погасить пламя водой. От‐
ключите прибор и накройте пламя обычным
или противопожарным одеялом.
ВНИМАНИЕ!
Существует риск повреждения при‐
бора.
РУССКИЙ37
• Во избежание повреждения покрытия ва‐
рочной панели производите его регуляр‐
ную очичтку.
• Не используйте для очистки прибора пода‐
ваемую под давлением воду или пар.
• Протирайте прибор мягкой влажной тряп‐
кой. Используйте только нейтральные мою‐
щие средства. Не используйте абразивные
средства, царапающие губки, растворители
или металлические предметы.
• Не ставьте на панель управления горячую
кухонную посуду.
• Не позволяйте жидкости полностью выки‐
пать из посуды.
• Не допускайте падения на поверхность
прибора каких-либо предметов или кухон‐
ной посуды. Это может привести к ее по‐
вреждению.
• Не включайте конфорки без кухонной посу‐
ды или с пустой кухонной посудой.
• Не кладите на прибор алюминиевую фоль‐
гу.
• Стеклокерамическую поверхность можно
поцарапать, передвигая по нему чугунную
или алюминиевую посуду, а также посуду с
поврежденным дном. При перемещении по‐
добных предметов обязательно поднимай‐
те их с варочной поверхности.
2.3 Уход и очистка
ВНИМАНИЕ!
Существует риск повреждения при‐
бора.
2.4 Утилизация
ВНИМАНИЕ!
Существует опасность травмы или
удушья.
• Для получения информации о том, как на‐
длежит утилизировать данный прибор, об‐
ратитесь в местные муниципальные органы
власти.
• Отключите прибор от электросети.
• Отрежьте и утилизируйте кабель электро‐
питания.
Page 38
www.electrolux.com
38
3. ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
3.1 Общий обзор
12
Индукционная конфорка
1
Индукционная конфорка
2
Индукционная конфорка
3
Панель управления
4
Индукционная конфорка
5
54
3
3.2 Функциональные элементы
панели управления
Для подсветки панели управления
включите прибор при помощи
5
4
9118
Управление прибором осуществляется с помощью сенсорных полей. Работа функций
подтверждается выводом информации на дисплей, а также визуальной и звуковой
индикацией.
сенсорное полефункция
1
Включение и выключение функции STOP
+GO.
Индикация мощности нагреваОтображение значения мощности нагрева.
2
3
Включение функции «Бридж» («Объедине‐
ние»).
Дисплей таймераОтображение времени в минутах.
4
Индикаторы конфорок для тайме‐раОтображение конфорки, для которой устано‐
5
влен таймер.
6
Блокировка/разблокировка панели управле‐
ния.
7
Включение функции «Бустер».
710
6123
Page 39
сенсорное полефункция
Линейка управленияУстановка мощности нагрева.
8
Увеличение или уменьшение времени.
Включение и выключение прибора.
Выбор конфорки.
10
11
9
/
3.3 Индикаторы ступеней нагрева
ДисплейОписание
Конфорка выключена.
-
+ число
/ /
3.4 OptiHeat Control
(трехступенчатый индикатор
остаточного тепла).
ВНИМАНИЕ!
\ \ Опасность ожога из-за
остаточного тепла!
Конфорка работает.
Включена функция .
Включена функция автоматического нагрева.
Включена функция «Бустер».
Возникла неисправность.
OptiHeat Control (трехступенчатый индикатор остаточного теп‐
ла): в процессе приготовления / подогрев / остаточное тепло.
Включена блокировка / функция «Защита от детей».
На конфорке находится неподходящая посуда, или она слиш‐
ком мала, или посуды вообще нет.
Включена функция автоматического отключения.
OptiHeat Control отображает уровень остаточ‐
ного тепла. Индукционные конфорки создают
тепло, необходимое для приготовления пищи,
непосредственно в днище установленной на
них посуды. Стеклокерамика нагревается от
тепла кухонной посуды.
РУССКИЙ39
4. ЕЖЕДНЕВНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
4.1 Включение и выключение.
Нажмите на одну секунду на клавишу ,
чтобы включить или выключить прибор.
Контрольная панель высвечивается при вклю‐
чения прибора и исчезает при его выключе‐
нии.
При выключении прибора светится только
сенсорное поле
.
4.2 Автоматическое отключение
Данная функция автоматически выключает
прибор, если:
•
Выключены все конфорки ( ).
• Не установлена мощность после включе‐
ния прибора.
• Панель управления чем-либо залита или
на ней что-либо находится дольше десяти
секунд (сковорода, тряпка и т.п.) Некоторое
время звучит звуковой сигнал, после чего
Page 40
www.electrolux.com
40
• Прибор слишком сильно нагревается (на‐
• Используется неподходящая посуда. Заго‐
• Конфорка не была выключена или не был
• Соотношение уровня мощности нагрева и
4.3 Значение мощности нагрева
Нажмите на отметку необходимого значения
мощности нагрева на линейке управления. По
необходимости значение можно изменять,
меняя значение как по, так и против часовой
стрелки. Не отпускайте, пока не выберете не‐
обходимую мощность нагрева. На дисплее от‐
образится выбранное значение мощности на‐
грева.
прибор выключается. Уберите предмет или
протрите панель управления.
пример, когда жидкость в кастрюле выки‐
пает досуха). Перед следующим использо‐
ванием прибора дайте конфорке остыть.
рается значок
и через две минуты кон‐
форка автоматически прекращает работу.
изменен уровень нагрева. Через некоторое
время загорается значок и прибор вы‐
ключается. См. ниже.
времени до автоматического отключения:
•
, - — 6 часов
•
- — 5 часов
•
- — 4 часа
•
- — 1,5 часа
/ . Чтобы задать или изменить уро‐
на
вень нагрева, нажмите на одну из линеек
управления слева/справа.
Для выключения функции «Бридж» («Объеди‐
нение») нажмите на
/ . Теперь конфор‐
ки будут работать независимо друг от друга.
При использовании только одной конфорки из
пары рекомендуется использовать заднюю
конфорку. При использовании кухонной посу‐
ды большого размера также рекомендуется
размещать ее ближе к задней конфорке.
4.5 Автоматический нагрев
Функция автоматического нагрева позволяет
сократить время, необходимое для достиже‐
ния заданной температуры нагрева. Данная
функция устанавливает на некоторое время
(см. рисунок) максимальную ступень нагрева,
а затем уменьшает ее до требуемого уровня.
Включение функции автоматического нагрева
для заданной конфорки:
1.
Нажмите на . На дисплее отобразит‐
ся .
2.
Сразу же установите необходимую сту‐
пень нагрева. Через пять секунд на дис‐
плее отобразится
Для отключения функции измените ступень
нагрева.
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 1314
.
4.4 Функция «Бридж»
(«Объединение»)
Функция «Бридж» («Объединение») служит
для соединения двух конфорок, в результате
чего они работают как одна конфорка.
Сначала следует установить степень нагрева
одной из конфорок.
Для включения функции «Бридж» («Объеди‐
нение») для левой/правой конфорок нажмите
4.6 Клавиша функции «Бустер»
Функция интенсивного нагрева «Бустер» уси‐
ливает нагрев на индукционных конфорках.
Функция «Бустер» может быть включена на
ограниченный период времени (см. Главу
«Технические данные»). По истечении этого
времени индукционная конфорка автоматиче‐
ски переключается обратно на максимальный
уровень мощности. Чтобы включить эту функ‐
цию, нажмите на
. При этом загорится
Page 41
. Для отключения функции измените ступень
00
нагрева.
4.7 Система управления
мощностью
Система управления мощностью делит мощ‐
ность между двумя конфорками, составляю‐
щими единую пару (см. иллюстрацию). Функ‐
ция «Бустер» увеличивает мощность одной из
двух работающих в паре конфорок до макси‐
мального уровня. Мощность второй конфорки
автоматически уменьшается. В зоне дисплея,
относящейся к конфорке, мощность которой
снижена, поочередно отображаются два уров‐
ня нагрева.
4.8 Таймер
Таймер обратного отсчета
Таймер обратного отсчета используется для
отсчета времени работы конфорки за один
цикл приготовления.
Таймер обратного отсчета следует устанав‐
ливать после выбора конфорки.
Мощность нагрева можно выбирать до или
после установки таймера.
•
Выбор конфорки: нажмите на
раз до тех пор, пока не загорится индика‐
тор, соответствующий необходимой кон‐
форке.
• Включение функции таймера обратного от‐
счета: нажмите на значок таймера
бы задать время ( 00 - 99 в минутах). Ко‐
• Просмотр оставшегося времени: выберите
конфорку с помощью
форки начнет быстро мигать. На дисплее
отобразится оставшееся до конца отсчета
время.
несколько
, что‐
. Индикатор кон‐
РУССКИЙ41
• Изменение параметров таймера обратного
отсчета: выберите конфорку с помощью
. Нажмите на или на .
• Отключение таймера: выберите конфорку с
помощью . Нажмите на . Начнется
обратный отсчет оставшегося до 00 вре‐
мени. Индикатор конфорки погаснет.
По истечении заданного времени подается
звуковой сигнал и начинает мигать 00 .
Конфорка отключится.
•
Отключение звука: нажмите на
CountUp Timer (отсчет времени с
начала приготовления).
Таймер отсчета времени с начала приготов‐
ления CountUp Timer предназначен для сле‐
жения за продолжительностью времени рабо‐
ты конфорки.
• Выбор конфорки (если работает больше
одной конфорки): нажмите на
раз до тех пор, пока не загорится индика‐
тор, соответствующий необходимой кон‐
форке.
• Включение функции CountUp Timer: («Тай‐
мер обратного отсчета») нажмите на
таймера; высветится . Когда индикатор
конфорки начинает медленно мигать, это
будет означать, что идет отсчет времени с
начала приготовления. На дисплее чере‐
дуется отображение
времени (в минутах).
• Просмотр длительности работы конфорки:
выберите конфорку с помощью . Инди‐
катор конфорки начнет быстро мигать. На
дисплее отобразится время работы кон‐
форки.
• Отключение CountUp Timer: выберите кон‐
форку при помощи
или , чтобы выключить таймер. Индика‐
тор конфорки погаснет.
и отсчитанного
и нажмите на
несколько
Таймер
Таймер можно использовать для отсчета вре‐
мени, когда конфорки не используются. На‐
жмите на . Нажмите на или тайме‐
ра, чтобы задать время. По истечении задан‐
ного времени подается звуковой сигнал и на‐
чинает мигать
•
Отключение звука: нажмите на
.
Page 42
www.electrolux.com
42
4.9 STOP+GO
Функция переводит все работающие кон‐
форки на наименьшую ступень нагрева ( ).
При работе функции мощность нагрева
изменить нельзя.
Функция не отключает функцию "Таймер".
• Для включения этой функции нажмите на
• Для выключения этой функции нажмите на
4.10 Блокировка
Во время работы конфорок можно заблокиро‐
вать панель управления за исключением та‐
кого элемента управления, как
отвращает случайное изменение мощности
нагрева.
Сначала задайте мощность нагрева.
Для включения этой функции нажмите на
Символ загорится и будет гореть в тече‐
ние 4 секунд.
Таймер продолжит работу.
Для выключения этой функции нажмите на
ность нагрева.
При выключении прибора отключается и эта
функция.
4.11 Функция защиты от детей
Эта функция предотвращает случайное ис‐
пользование прибора.
Включение функции защиты от детей
•
•
•
Выключение функции Защита от детей
•
. Загорится символ .
. Будет выбрана заданная ранее мощ‐
ность нагрева.
. Это пред‐
. Будет выбрана заданная ранее мощ‐
Включите прибор при помощи
давайте никакого уровня мощности нагре‐
ва.
Нажмите и удерживайте
тырех секунд. Загорится символ .
Выключите прибор при помощи .
Включите прибор при помощи . Не за‐
давайте никакого уровня мощности нагре‐
. Не за‐
в течение че‐
ва. Нажмите и удерживайте
четырех секунд. Загорится символ
•
Выключите прибор при помощи .
Отмена функции Защита от детей на один
цикл приготовления
•
Включите прибор при помощи
ся символ .
•
Нажмите и удерживайте
тырех секунд. Выберите ступень нагрева в
течение 10 секунд. Прибором можно по‐
льзоваться.
•
После выключения прибора с помощью
функция защиты от детей включится снова.
в течение
в течение че‐
4.12 OffSound Control (Включение и
выключение звуковых сигналов)
Выключение звуковых сигналов
Выключите прибор.
.
Нажмите на и удерживайте в течение трех
секунд. Дисплеи загорятся и погаснут. На три
секунды нажмите на . Загорится символ
. Звук включен. Нажмите . Загорится
. Звук отключен.
При работе этой функции звуки слышны толь‐
ко если:
•
нажать
• завершена работа таймера
• завершена работа таймера обратного от‐
счета
• на панель управления был поставлен по‐
сторонний предмет.
Включение звуковых сигналов
Выключите прибор.
Нажмите на на три секунды. Дисплеи заго‐
рятся и погаснут. На три секунды нажмите на
. Загорится символ , потому что звук
выключен. Нажмите на . Загорится символ
. Звук включен.
.
. Загорит‐
5. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
ИНДУКЦИОННЫЕ КОНФОРКИ
Page 43
В индукционных конфорках работает электро‐
магнитное поле, которое очень быстро нагре‐
вает посуду.
5.1 Посуда для индукционных
конфорок
Устанавливайте на конфорки только
посуду, пригодную для использова‐
ния с индукционными варочными па‐
нелями.
РУССКИЙ43
товлена из нескольких материалов (много‐
слойное дно).
• гул: Вы используете высокие уровни мощ‐
ности.
• пощелкивание: происходят электрические
переключения.
• шипение, жужжание: работает вентилятор.
Наличие шумов является нормальным явле‐
нием и не означает, что прибор неисправен.
Энергоэффективность конфорок.
Материал посуды
• подходит: чугун, сталь, эмалированная
сталь, нержавеющая сталь, посуда с много‐
слойным дном (с маркировкой изготовите‐
ля соответствующим значком).
• не подходит: алюминий, медь, латунь, стек‐
ло, керамика, фарфор.
Посуда пригодна для использования на
индукционных конфорках, если…
• ... небольшое количество воды очень быст‐
ро закипает на конфорке, на которой зада‐
на максимальная ступень нагрева.
• ... к дну посуды притягивается магнит.
Дно посуды должно быть как можно
более толстым и плоским.
Размеры посуды: в определенных пределах
индукционные конфорки приспосабливаются к
размерам дна посуды.
5.2 Использование конфорок.
ВНИМАНИЕ
Поместите кухонную посуду на перекрестие,
находящееся на поверхности, на которой
идет приготовление. Полностью накройте пе‐
рекрестие. Диаметр части дна посуды, к кото‐
рой притягивается магнит, должен составлять
не менее 125 мм. Кухонная посуда большого
размера может нагреваться двумя конфорка‐
ми одновременно.
5.3 Шум во время работы
Если Вы услышали
• потрескивание: при использовании посуды,
изготовленной из нескольких материалов
(многослойное дно).
• свист: Вы пользуетесь одной или несколь‐
кими конфорками с заданными для них вы‐
сокими уровнями мощности, а посуда изго‐
Энергоэффективность конфорки зависит от
диаметра кухонной посуды. Посуда с днищем,
размер которого меньше минимально допу‐
стимого, получает лишь часть энергии, излу‐
чаемой конфоркой. Сведения о минимально
допустимых диаметрах посуды приведены в
Главе «Технические данные».
5.4 Экономия электроэнергии
Как сберечь электроэнергию
• По возможности всегда накрывайте посуду
крышкой.
• Прежде чем включать конфорку, поставьте
на нее посуду.
• Используйте остаточное тепло для поддер‐
жания пищи в горячем состоянии или для
растапливания продуктов.
5.5 Öko Timer (Таймер
экономичности)
С целью экономии электроэнергии
нагреватель конфорки автоматически
выключается до того, как прозвучит
сигнал таймера обратного отсчета.
Время работы конфорки при этом за‐
висит от выбранного уровня мощно‐
сти и времени приготовления.
5.6 Примеры приготовления
Соотношение установки мощности и энерго‐
потребления конфорки не является линей‐
ным.
При увеличении мощности нагрева потребле‐
ние конфоркой электроэнергии возрастает не
в одинаковой пропорции.
Это означает, что на средней ступени нагрева
конфорка потребляет менее половины от
своей номинальной мощности.
Page 44
www.electrolux.com
44
Мо
щно
сть
на‐
гре‐
ва
1
1 - 3 Голландский соус, раста‐
1 - 3 Сгущение: взбитый ом‐
3 - 5 Приготовление риса и
5 - 7 Приготовление на пару
7 - 9 Приготовление картофе‐
7 - 9 Приготовление значи‐
9 -12Легкое обжаривание: эс‐
12 -13Сильная обжарка, карто‐
14Кипячение воды, отваривание макаронных изделий, обжаривание
Информация об акриламидах
ВАЖНО! Согласно самым последним
научным исследованиям жарка пищевых
продуктов (в частности,
Приведенные в таблице данные
являются ориентировочными.
Назначение:ВремяСоветыНоминальная
потребляе‐
мая мощ‐
ность
Сохранение приготовлен‐
ных блюд теплыми
пливание: сливочного ма‐
по мере не‐
Готовьте под крышкой3 %
обходимости
5 - 25 минВремя от времени пе‐
ремешивайте
3 – 8 %
сла, шоколада, желатина
10 - 40 минГотовьте под крышкой3 – 8 %
лет, запеченные яйца
молочных блюд на мед‐
ленном огне, разогрев го‐
товых блюд
25 - 50 минДобавьте воды в коли‐
честве как минимум
вдвое превышающим
количество риса. Мо‐
100 %
мяса (гуляш, жаркое в горшочках), обжаривание картофеля во
фритюре
Кипячение большого количества воды. Работает система управле‐
ния мощностью.
крахмалосодержащих) может представлять
опасность для здоровья из-за образования
акриламидов. Поэтому мы рекомендуем
жарить продукты при минимально возможной
Page 45
температуре и не обжаривать их до
образования корочки интенсивного
коричневого цвета.
6. УХОД И ОЧИСТКА
РУССКИЙ45
Прибор необходимо очищать от загрязнений
после каждого использования.
Следите за тем, чтобы днище приспособле‐
ния всегда было чистым.
Царапины или темные пятна на сте‐
клокерамике не влияют на работу
прибора.
Удаление загрязнений:
1.
– Удаляйте немедленно: расплавленную
пластмассу, полиэтиленовую пленку и
пищевые продукты, содержащие са‐
хар. Иначе загрязнения могут приве‐
сти к повреждению прибора. Исполь‐
зуйте специальный скребок для стек‐
ла. Расположите скребок под острым
углом к стеклянной поверхности и дви‐
гайте его по этой поверхности.
– Удаление загрязнений производите
только после того, как прибор полно‐
стью остынет: известковые пятна, вод‐
ные разводы, капли жира, блестящие
белесые пятна с металлическим отли‐
вом. Используйте специальные сред‐
ства для очистки поверхностей из сте‐
клокерамики или нержавеющей стали.
2.
Прибор следует чистить влажной тканью
с небольшим количеством моющего
средства.
3.
По завершении насухо вытрите прибор
чистой тряпкой.
7. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
НеисправностьВозможноерешение
Прибор не включается или
не работает.
Было нажато одновременно
Включена функция STOP
На панель управления попа‐
Выдается звуковой сигнал,
после чего прибор выклю‐
чается.
Выключенный прибор вы‐
дает звуковой сигнал.
Прибор выключается.
Повторно включите прибор
и менее, чем за 10 секунд,
установите уровень нагре‐
ва.
Следует нажимать только
два или более сенсорных
на одно сенсорное поле.
поля.
См. Главу «Ежедневное ис‐
+GO.
пользование».
Протрите панель управле‐
ла вода или капли жира.
На одно или более сенсор‐
ных полей был положен по‐
ния.
Удалите посторонний пред‐
мет с сенсорных полей.
сторонний предмет.
На сенсорном поле ока‐
зался посторонний предмет.
Удалите посторонний пред‐
мет с сенсорного поля.
Page 46
www.electrolux.com
46
Не включается индикатор
остаточного тепла.
Не работает функция авто‐
матического нагрева.
Установлен максимальный
На дисплее чередуются два
разных уровня нагрева.
Сенсорные поля нагревают‐
ся.
При нажатии на сенсорные
поля панели управления от‐
сутствует звуковой сигнал.
Высвечивается символ .
Высвечивается символ .
Высвечивается символ .
Неподходящий тип посуды.Используйте подходящую
Диаметр дна посуды слиш‐
Посуда не накрывает пере‐
Высвечивается символ и
цифра.
НеисправностьВозможноерешение
Конфорка не нагрелась, по‐
скольку работала в течение
слишком короткого време‐
ни.
Если конфорка проработала
достаточно долго и должна
была нагреться, обратитесь
в сервисный центр.
Конфорка еще горячая.Дайте конфорке как следует
остыть.
Максимальный уровень
уровень мощности нагрева.
мощности нагрева имеет ту
же мощность, которая вы‐
дается при включении функ‐
ции автоматического нагре‐
ва.
Работает система управле‐
ния мощностью.
Посуда слишком большая,
или Вы поставили ее слиш‐
ком близко к элементам
См. «Система управления
мощностью».
При использовании боль‐
шой посуды ставьте ее на
задние конфорки.
управления.
Звуковая сигнализация от‐
ключена.
Включите звуковую сигнали‐
зацию. См. Главу «Отключе‐
ние сигнализации».
Сработала функция автома‐
тического отключения.
Включена функция «Блоки‐
ровка» или функция «Защи‐
Выключите прибор и снова
включите его.
См. Главу «Ежедневное ис‐
пользование».
та от детей».
На конфорке отсутствует
посуда.
Поставьте на конфорку по‐
суду.
посуду.
Используйте посуду подхо‐
ком мал для данной кон‐
дящих размеров.
форки.
Полностью накройте пере‐
крестие.
Произошла ошибка в рабо‐
те прибора.
крестие.
На некоторое время отклю‐
чите прибор от сети элек‐
тропитания. Отключите ав‐
томатический прерыватель
домашней электросети. За‐
тем восстановите подключе‐
ние. Если индикатор
горится снова, обратитесь в
сервисный центр.
Произошла ошибка в рабо‐
те прибора в результате вы‐
кипания воды в посуде.
Сработала защита от пере‐
грева конфорок и система
автоматического отключе‐
ния.
Обратитесь к квалифициро‐
ванному электрику или про‐
верьте правильность уста‐
новки прибора.
Выключите прибор. Сними‐
те горячую посуду. Пример‐
но через 30 секунд снова
включите конфорку. Если
причиной неисправности
была кухонная посуда, со‐
общение о неисправности
исчезнет с дисплея. Индика‐
ция остаточного тепла при
этом может оставаться на
дисплее. Дайте посуде как
следует остыть и проверь‐
те, подходит ли она для ис‐
пользования с прибором,
сверившись с разделом
«Посуда для индукционных
конфорок».
Высвечивается символ
.
Заблокирован вентилятор
охлаждения.
Проверьте, не мешает ли
какой-либо посторонний
предмет свободному вра‐
щению вентилятора. Если
индикатор
снова, обратитесь в сервис‐
ный центр.
Высвечивается символ
.
Неверно выполненное элек‐
трическое подключение.
Прибор подключен только к
одной фазе.
Обратитесь к квалифициро‐
ванному электрику или про‐
верьте правильность уста‐
новки прибора (схему под‐
ключения см. на рисунке).
Если с помощью указанных выше способов
неисправность устранить не удалось, обрат‐
итесь в магазин или в сервисный центр. Сооб‐
щите сведения, указанные на табличке с тех‐
ническими данными, код стеклокерамики, со‐
стоящий из трех цифр (он указан в углу сте‐
клянной панели), и появляющееся сообщение
об ошибке.
Убедитесь, что прибор эксплуатировался пра‐
вильно. Если Вы неправильно эксплуатирова‐
ли прибор, техническое обслуживание, пред‐
оставляемое специалистами сервисного цент‐
ра или продавца, будет платным, даже если
срок гарантии еще не истек. Инструкции по
техническому обслуживанию и условиям га‐
рантии приведены в гарантийном буклете.
РУССКИЙ47
загорится
8. ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ
ВНИМАНИЕ!
См. Главу «Сведения по технике
безопасности».
Перед установкой
Перед установкой прибора перепишите с та‐
блички с техническими данными все сведе‐
Page 48
www.electrolux.com
48
ния, перечисленные ниже. Табличка с техни‐
ческими данными находится на нижней части
корпуса прибора.
• Модель ...........................
• Номер изделия (PNC) .............................
• Серийный номер ....................
8.1 Встраиваемые приборы
• Эксплуатация встраиваемых приборов раз‐
8.3 Сборка
решена только после их монтажа в мебель,
предназначенную для встраиваемых при‐
min.
500mm
min.
50mm
min.
2mm
боров и отвечающую необходимым стан‐
дартам.
8.2 Сетевой кабель
• Прибор поставляется с сетевым шнуром.
• Поврежденный кабель питания следует за‐
менить специальным кабелем (тип H05BBF, рассчитанный на максимальную темпе‐
ратуру 90°C или выше). Обратитесь в мест‐
ный сервисный центр.
B
< 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
B
> 20 mm
B
A
57 mm
12 mm
41 mm
28 mm
31 mm
38 mm
A
A
min. 2 mm
min. 2 mm
min. 500 mm
min. 500 mm
min
30 mm
Page 49
R 5mm
РУССКИЙ49
min.
12 mm
min.
2 mm
55mm
490+1mm
560+1mm
min.
38 mm
В случае использования защитного короба
(дополнительная принадлежность1)), фрон‐
тальный 5-мм вентиляционный зазор и защи‐
та пола под прибором не являются обяза‐
тельными.
В случае установки прибора над духовым
шкафом использование защитного экрана не‐
возможно.
1)
В ряде стран защитный короб может отсутствовать в списке доступных дополнительных
принадлежностей. Обратитесь к своему поставщику.
9. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Modell EHL6740FOKProd.Nr. 949 596 049 00
Typ 58 GAD EA AU220-240 В 50-60 Гц
Induction 7.4 кВтMade in Germany
Ser.Nr. ..........7.4 кВт
ELECTROLUX
Page 50
www.electrolux.com
50
Мощность конфорок
КонфоркаНоминальная
мощность
(Макс. мощ‐
При работе
функции «Бу‐
стер» [Вт]
ность нагрева)
[Вт]
Правая задняя2300 Вт3200 Вт10125
Правая пере‐
2300 Вт3200 Вт10125
дняя
Левая задняя2300 Вт3200 Вт10125
Левая передняя2300 Вт3200 Вт10125
Мощность конфорок может незначительно от‐
личаться от приведенных в таблице данных.
10. ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Максимальное
время работы
функции «Бу‐
Минимальный
диаметр кухон‐
ной посуды [мм]
стер» [мин]
Она может варьироваться в зависимости ма‐
териала и размеров кухонной посуды.
Материалы с символом следует сдавать
на переработку. Положите упаковку в
соответствующие контейнеры для сбора
вторичного сырья.
Принимая участие в переработке старого
электробытового оборудования, Вы
помогаете защитить окружающую среду и
здоровье человека. Не выбрасывайте вместе
с бытовыми отходами бытовую технику,
помеченную символом
изделие на местное предприятие по
переработке вторичного сырья или
обратитесь в свое муниципальное
управление.
. Доставьте
Page 51
РУССКИЙ51
Page 52
www.electrolux.com/shop
892951619-C-312012
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.