Electrolux EHL6740FOK User Manual [cz]

Page 1
EHL6740FOK
VARNÁ DESKA
CS
KAITLENTĖ
LT
PŁYTA GRZEJNA
PL
VARNÝ PANEL
SK
Page 2
www.electrolux.com2

OBSAH

1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE......................................................................... 3
2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY................................................................................4
3. POPIS SPOTŘEBIČE.........................................................................................6
4. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ............................................................................................ 8
5. TIPY A RADY................................................................................................... 11
6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA........................................................................................ 13
7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD................................................................................ 13
8. INSTALACE......................................................................................................16
9. TECHNICKÉ INFORMACE.............................................................................. 18
MYSLÍME NA VÁS
Děkujeme, že jste si zakoupili spotřebič značky Electrolux. Vybrali jste si produkt, se kterým jsou spjaty desítky let profesionálních zkušeností a inovací. Tento důmyslný a stylový spotřebič byl navržen s ohledem na jeho uživatele. Kdykoliv jej proto používáte, můžete se spolehnout, že pokaždé dosáhnete skvělých výsledků. Vítá Vás Electrolux.
Navštivte naše stránky ohledně:
Rady ohledně používání, brožury, poradce při potížích, servisních informací:
www.electrolux.com
Registrace vašeho spotřebiče, kterou získáte lepší servis:
www.registerelectrolux.com
Nákupu příslušenství, spotřebního materiálu a originálních náhradních dílů pro váš spotřebič:
www.electrolux.com/shop
PÉČE O ZÁKAZNÍKY A SERVIS
Doporučujeme používat originální náhradní díly. Při kontaktu se servisním střediskem se ujistěte, že máte k dispozici následující údaje: Model, výrobní číslo (PNC), sériové číslo. Tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku.
Upozornění / Důležité bezpečnostní informace Všeobecné informace a rady Poznámky k ochraně životního prostředí
Zmĕny vyhrazeny.
Page 3

1. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE

Tento návod si pečlivě přečtěte ještě před instalací spotřebiče a jeho prvním použitím. Výrobce nezodpovídá za škody a zranění způsobená nesprávnou instalací či chybným používáním. Návod k použití vždy uchovávejte spolu se spotřebičem pro jeho budoucí použití.

1.1 Bezpečnost dětí a postižených osob

Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných zkušeností a znalostí, pouze pokud tak činí pod dozorem nebo vedením, které zohledňuje bezpečný provoz spotřebiče, a pokud rozumí rizikům spojeným s provozem spotřebiče.
Nenechte děti hrát si se spotřebičem.
Všechny obaly uschovejte z dosahu dětí.
Je-li spotřebič v provozu nebo pokud chladne,
nedovolte dětem a domácím zvířatům, aby se k němu přibližovaly. Přístupné části jsou horké.
Pokud je spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní
pojistkou, doporučuje se ji aktivovat.
Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly
provádět děti bez dozoru.
Děti mladší tří let bez stálého dozoru držte z dosahu
spotřebiče.
ČESKY
3

1.2 Všeobecné bezpečnostní informace

Spotřebič a jeho dostupné části se mohou během
používání zahřát na vysokou teplotu. Nedotýkejte se topných těles.
Spotřebič nepoužívejte spolu s externím časovačem
nebo samostatným dálkovým ovládáním.
Příprava jídel s tuky či oleji na varné desce bez dozoru
může být nebezpečná a způsobit požár.
Page 4
www.electrolux.com4
Oheň se nikdy nesnažte uhasit vodou, ale vypněte
spotřebič a poté plameny zakryjte např. víkem nebo hasicí rouškou.
Nepokládejte věci na varnou desku.
Na varnou desku nepokládejte žádné kovové
předměty jako nože, vidličky, lžíce nebo pokličky, protože by se mohly zahřát na velmi vysokou teplotu.
K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na
páru.
Po použití vypněte příslušnou část varné desky
ovladačem a nespoléhejte na detektor nádoby.
Je-li sklokeramický nebo skleněný povrch desky
prasklý, vypněte spotřebič, abyste zabránili úrazu elektrickým proudem.
Jestliže je poškozený přívodní kabel, smí ho vyměnit
pouze výrobce, servisní technik nebo osoba s podobnou příslušnou kvalifikací, jinak by mohlo dojít k úrazu.

2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

2.1 Instalace

UPOZORNĚNÍ!
Tento spotřebič smí instalovat jen kvalifikovaná osoba.
• Odstraňte veškerý obalový materiál.
• Poškozený spotřebič neinstalujte ani nepoužívejte.
• Řiďte se pokyny k instalaci dodanými spolu s tímto spotřebičem.
• Dodržujte minimální vzdálenosti od ostatních spotřebičů a nábytku.
• Při přemisťování spotřebiče buďte vždy opatrní, protože je těžký. Vždy noste ochranné rukavice.
• Utěsněte výřez v povrchu pomocí těsniva, abyste zabránili bobtnání z důvodu vlhkosti.
• Chraňte dno spotřebiče před párou a vlhkostí.
• Spotřebič neinstalujte vedle dveří či pod oknem. Zabráníte tak převržení horkého nádobí ze spotřebiče při otevírání dveří či okna.
• Pokud je spotřebič instalován nad zásuvkami, ujistěte se, že prostor mezi dnem spotřebiče a horní zásuvkou zajišťuje dostatečnou cirkulaci vzduchu.
• Spodek spotřebiče se může silně zahřát. Zajistěte instalaci samostatného nehořlavého panelu, který bude zakrývat spodek spotřebiče.
• Ujistěte se, že je mezi pracovní deskou a přední stranou spotřebiče umístěného pod ní prostor pro proudění vzduchu alespoň 2 mm. Záruka nekryje škody způsobené nedostatečným prostorem pro proudění vzduchu.

2.2 Připojení k elektrické síti

UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem.
Page 5
• Veškerá elektrická připojení by měla být provedena kvalifikovaným elektrikářem.
• Spotřebič musí být uzemněn.
• Před každou údržbou nebo čištěním je nutné se ujistit, že je spotřebič odpojen od elektrické sítě.
• Zkontrolujte, zda údaje o napájení na typovém štítku souhlasí s parametry elektrické sítě. Pokud tomu tak není, obraťte se na kvalifikovaného elektrikáře.
• Ujistěte se, že je spotřebič nainstalován správně. Volné a nesprávné zapojení napájecího kabelu či zástrčky (je-li součástí výbavy) může mít za následek přehřátí svorky.
• Použijte správný typ napájecího kabelu.
• Elektrické kabely nesmí být zamotané.
• Ujistěte se, že je nainstalována ochrana před úrazem elektrickým proudem.
• Použijte svorku k odlehčení kabelu od tahu.
• Dbejte na to, aby se elektrické přívodní kabely nebo zástrčky (jsou-li součástí výbavy) nedotýkaly horkého spotřebiče nebo horkého nádobí, když spotřebič připojujete do blízké zásuvky.
• Nepoužívejte rozbočovací zástrčky ani prodlužovací kabely.
• Dbejte na to, abyste nepoškodili napájecí kabel nebo síťovou zástrčku (je-li součástí výbavy). Pro výměnu napájecího kabelu se obraťte na autorizované servisní středisko nebo elektrikáře.
• Ochrana před úrazem elektrickým proudem u živých či izolovaných částí musí být připevněna tak, aby nešla odstranit bez použití nástrojů.
• Síťovou zástrčku zapojte do síťové zásuvky až na konci instalace spotřebiče. Po instalaci musí zůstat síťová zástrčka nadále dostupná.
• Pokud je síťová zásuvka uvolněná, nezapojujte do ni síťovou zástrčku.
• Neodpojujte spotřebič ze zásuvky tahem za kabel. Vždy tahejte za zástrčku.
ČESKY
• Používejte pouze správná izolační zařízení: ochranné vypínače vedení, pojistky (pojistky šroubového typu se musí odstranit z držáku), ochranné zemnicí jističe a stykače.
• Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo izolační zařízení k řádnému odpojení všech napájecích vodičů spotřebiče. Toto izolační zařízení musí mít mezeru mezi kontakty alespoň 3 mm širokou.

2.3 Použití

UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí zranění, popálení či úrazu elektrickým proudem.
• Před prvním použitím odstraňte veškerý obalový materiál (je-li přítomen), štítky a ochrannou fólii.
• Tento spotřebič používejte v domácnosti.
• Neměňte technické parametry tohoto spotřebiče.
• Ujistěte se, že nejsou ventilační otvory zakryté.
• Zapnutý spotřebič nenechávejte bez dozoru.
• Po každém použití nastavte varnou zónu do polohy „vypnuto“.
• Nespoléhejte se na detektor nádoby.
• Na varné zóny nepokládejte příbory nebo pokličky. Mohly by se zahřát.
• Nepracujte se spotřebičem, když máte vlhké ruce nebo když je v kontaktu s vodou.
• Nepoužívejte spotřebič jako pracovní nebo odkládací plochu.
• Pokud je povrch spotřebiče prasklý, okamžitě jej odpojte ze sítě. Zabráníte tak úrazu elektrickým proudem.
• Když je spotřebič zapnutý, uživatelé s kardiostimulátory se nesmějí přiblížit k indukčním varným zónám blíže než na 30 cm.
• Vložíte-li jídlo do horkého oleje, může olej vystříknout.
UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí požáru nebo výbuchu
• Tuky a oleje mohou při zahřátí uvolňovat hořlavé páry. Když vaříte s
5
Page 6
2
1 1
11
www.electrolux.com6
tuky a oleji, držte plameny a ohřáté předměty mimo jejich dosah.
• Páry uvolňované velmi horkými oleji se mohou samovolně vznítit.
• Použitý olej, který obsahuje zbytky potravin, může způsobit požár při nižších teplotách než olej, který se používá poprvé.
• Do spotřebiče, do jeho blízkosti nebo na spotřebič neumísťujte hořlavé předměty nebo předměty obsahující hořlavé látky.
UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí poškození spotřebiče.
• Nepokládejte horké nádoby na ovládací panel.
• Nenechte vyvařit vodu v nádobách.
• Dbejte na to, aby na spotřebič nespadly varné nádoby či jiné předměty. Mohl by se poškodit jeho povrch.
• Nezapínejte varné zóny s prázdnými nádobami nebo zcela bez nádob.
• Na spotřebič nepokládejte hliníkovou fólii.
• Nádoby vyrobené z litiny či hliníku nebo nádoby s poškozeným dnem mohou způsobit poškrábání sklokeramiky nebo skla. Tyto předměty při přesouvání na varné desce vždy zdvihněte.
• Tento spotřebič je určen výhradně pro přípravu jídel. Nesmí být používán k jiným účelům, například k vytápění místností.

2.4 Čištění a údržba

• Spotřebič čistěte pravidelně, abyste zabránili poškození materiálu jeho povrchu.
• Před čištěním spotřebič vypněte a nechte ho vychladnout.
• Před prováděním údržby spotřebič odpojte od elektrické sítě.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte proud vody nebo páru.
• Vyčistěte spotřebič vlhkým měkkým hadrem. Používejte pouze neutrální mycí prostředky. Nepoužívejte prostředky s drsnými částicemi, drátěnky, rozpouštědla nebo kovové předměty.

2.5 Likvidace

UPOZORNĚNÍ!
Hrozí nebezpečí úrazu či udušení.
• Pro informace ohledně správné likvidace spotřebiče se obraťte na místní úřady.
• Odpojte spotřebič od elektrické sítě.
• Odřízněte a vyhoďte síťový kabel.

3. POPIS SPOTŘEBIČE

3.1 Uspořádání varné desky

Indukční varná zóna
1
Ovládací panel
2
Page 7
61 2 3
4
5
911 8
710
ČESKY

3.2 Uspořádání ovládacího panelu

K zobrazení ovládacího panelu zapněte spotřebič pomocí . K ovládání spotřebiče používejte senzorová tlačítka. Displeje, ukazatele a zvukové
signály signalizují, jaké funkce jsou zapnuté.
7
Senzor‐
Funkce Poznámka ové tla‐ čítko
1
2
3
4
5
STOP+GO Slouží k zapnutí a vypnutí funkce.
- Displej nastavení teplo‐tyUkazuje nastavení teploty.
Bridge Slouží k zapnutí a vypnutí funkce.
- Displej časovače Ukazuje čas v minutách.
- Ukazatele časovače varných zón
Blokování tlačítek / Dět‐
6
ská bezpečnostní pojist‐ ka
7
8
9
10
11
Funkce posílení výkonu Slouží k zapnutí a vypnutí funkce.
- Ovládací lišta Slouží k nastavení teploty.
- Slouží ke zvýšení nebo snížení času.
/
ZAP/VYP Slouží k zapnutí a vypnutí varné desky.
- Slouží k volbě varné zóny.

3.3 Displeje nastavení teploty

Ukazují, pro kterou zónu je nastavený čas.
Slouží k zablokování a odblokování ovlá‐ dacího panelu.
Displej Popis
Varná zóna je vypnutá.
-
Varná zóna je zapnutá.
Page 8
www.electrolux.com8
Displej Popis
Je zapnutá funkce STOP+GO.
Je zapnutá funkce Automatický ohřev.
Je zapnutá funkce Funkce posílení výkonu.
+ číslice
/ /
Došlo k poruše.
OptiHeat Control (Třístupňový ukazatel zbytkového tepla) : pok‐ račovat ve vaření / udržování tepla / zbytkové teplo.
Je zapnutá funkce Blokování tlačítek /Dětská bezpečnostní po‐ jistka.
Nevhodná nádoba, příliš malá nádoba nebo na varné zóně není žádná nádoba.
Je zapnutá funkce Automatické vypnutí.

3.4 OptiHeat Control (Třístupňový ukazatel zbytkového tepla)

UPOZORNĚNÍ!
/ / Nebezpečí popálení zbytkovým teplem. Ukazatel zobrazuje úroveň zbytkového tepla.

4. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ

UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.

4.1 Zapnutí a vypnutí

Stisknutím na jednu sekundu varnou desku zapnete nebo vypnete.

4.2 Automatické vypnutí

Tato funkce varnou desku automaticky vypne v následujících případech:
• Všechny varné zóny jsou vypnuté.
• Po zapnutí varné desky jste nenastavili teplotu.
• Něco jste rozlili nebo položili na ovládací panel na déle než 10 sekund (pánev, utěrka, atd.). Ozve se zvukový signál a varná deska se
Indukční varné zóny vytvářejí teplo potřebné k vaření přímo ve dně varné nádoby. Sklokeramická varná deska se ohřívá teplem nádoby.
vypne. Odstraňte všechny předměty, nebo vyčistěte ovládací panel.
• Varná deska se příliš zahřeje (např. když se vyvaří obsah nádoby). Před dalším použitím varné desky je nutné nechat varnou zónu vychladnout.
• Použijete nevhodné nádoby. Symbol
se rozsvítí a za dvě minuty se
varná zóna automaticky vypne.
• Po určité době nevypnete varnou zónu nebo nezměníte nastavení
teploty. Po určité době se rozsvítí a varná deska se vypne. Viz níže.
Vztah mezi nastavením teploty a času funkce:
, 13 — 6 hodin
47 — 5 hodin
89 — 4 hodiny
1014 — 1,5 hodiny
Page 9
ČESKY
9

4.3 Nastavení teploty

Nastavení nebo změna teploty: Stiskněte ovládací lištu u požadovaného
nastavení teploty nebo posuňte prstem po ovládací liště až k požadovanému nastavení teploty.

4.4 Použití varných zón

Nádobu položte na kříž / čtverec, který je označen na povrchu varné desky. Zakryjte celý kříž / čtverec. Indukční varné zóny se automaticky přizpůsobují velikosti dna nádoby. S velkými nádobami můžete vařit na dvou varných zónách zároveň.

4.5 Funkce Bridge

Tato funkce spojí obě varné zóny, které pak fungují jako jedna.
Nejprve nastavte teplotu pro jednu z varných zón.
Zapnutí funkce pro levé / pravé varné zóny: stiskněte
nastavíte nebo změníte dotykem jednoho ze senzorových tlačítek na levé či pravé straně.
Vypnutí funkce: stiskněte / . Varné zóny fungují opět nezávisle.
Když k vaření používáte pouze jednu varnou zónu z páru, doporučujeme používat zadní varnou zónu. Když používáte velké nádoby, doporučujeme je také položit v blízkosti zadní varné zóny.
/ . Teplotu

4.6 Automatický ohřev

Zapnete-li tuto funkci, lze tak dosáhnout potřebné teploty za kratší dobu. Tato funkce nastaví na určitou dobu nejvyšší teplotu a pak ji sníží na správné nastavení.
Aby bylo možné funkci zapnout, varná zóna musí být chladná.
Zapnutí funkce pro varnou zónu:
stiskněte (rozsvítí se ). Ihned stiskněte požadované nastavení teploty.
Po pěti sekundách se zobrazí Vypnutí funkce: změňte nastavení
teploty.
.

4.7 Funkce posílení výkonu

Tato funkce dodá indukčním varným zónám více elektrické energie. Funkci lze zapnout pro indukční varnou zónu pouze na omezenou dobu. Poté se indukční varná zóna automaticky přepne na nejvyšší teplotu.
Viz část „Technické informace“.
Zapnutí funkce pro varnou zónu:
stiskněte Vypnutí funkce: změňte nastavení
teploty.
. Rozsvítí se .

4.8 Časovač

Odpočítávání času
Tuto funkci můžete použít k nastavení délky zapnutí varné zóny při daném jednom vaření.
Nejprve zvolte varnou zónu, poté zvolte funkci. Teplotu můžete nastavit
před nebo po nastavení funkce. Nastavení varné zóny: stiskněte opakovaně , dokud se nerozsvítí
kontrolka požadované varné zóny.
Zapnutí funkce: stiskněte časovače a nastavte čas (00 - 99 minut). Když kontrolka varné zóny začne blikat pomaleji, odpočítává se čas.
Page 10
www.electrolux.com10
Kontrola zbývajícího času: zvolte
varnou zónu pomocí . Kontrolka varné zóny začne blikat rychleji. Na displeji se zobrazí zbývající čas.
Změna času: zvolte varnou zónu pomocí . Stiskněte nebo . Vypnutí funkce: zvolte varnou zónu pomocí
se bude odpočítávat až do 00. Kontrolka varné zóny zhasne.
Vypnutí zvukové signalizace: stiskněte
.
CountUp Timer (Měřič času)
Tato funkce slouží ke sledování doby provozu varné zóny.
Nastavení varné zóny: stiskněte opakovaně , dokud se nerozsvítí
kontrolka požadované varné zóny.
Zapnutí funkce: stiskněte časovače, rozsvítí se . Když kontrolka varné zóny
začne blikat pomaleji, počítá se čas. Displej přepíná zobrazení a
uplynulého času (v minutách).
Kontrola délky provozu varné zóny:
zvolte varnou zónu pomocí . Kontrolka varné zóny začne blikat rychleji. Na displeji se zobrazí délka provozu varné zóny.
Vypnutí funkce: zvolte varnou zónu dotkněte se nebo . Kontrolka varné
zóny zhasne.
Minutka
Když je varná deska zapnutá, ale není zapnutá žádná varná zóna (na displeji
nastavení teploty je zobrazeno ), můžete tuto funkci použít jako Minutku.
Zapnutí funkce: stiskněte . Stiskněte
nebo časovače a nastavte čas. Jakmile uplyne nastavený čas, zazní zvukový signál a začne blikat 00.
a stiskněte . Zbývající čas
Jakmile uplyne nastavený čas, zazní zvukový signál a začne blikat 00. Varná zóna se vypne.
Vypnutí zvukové signalizace: stiskněte
.
Tato funkce nemá žádný vliv na provoz varných zón.

4.9 STOP+GO

Tato funkce přepne všechny zapnuté varné zóny na nejnižší teplotu.
Když je tato funkce zapnutá, nelze měnit tepelné nastavení.
Tato funkce nevypne funkce časovače.
Chcete-li tuto funkci zapnout, postupujte takto: stiskněte
se .
Funkci vypnete takto: stiskněte Zobrazí se předchozí nastavení teploty.
. Rozsvítí
.

4.10 Blokování tlačítek

Když jsou varné zóny zapnuté, ovládací panel lze zablokovat. Zabráníte tak náhodné změně nastavení teploty.
Nejprve nastavte tepelný výkon.
Zapnutí funkce: stiskněte . Na čtyři
sekundy se rozsvítí .Časovač zůstane zapnutý.
Vypnutí funkce: stiskněte . Zobrazí se předchozí nastavení teploty.
Funkci také vypnete vypnutím varné desky.

4.11 Dětská bezpečnostní pojistka

Tato funkce brání neúmyslnému použití varné desky.
Zapnutí funkce: pomocí zapněte varnou desku. Nenastavujte teplotu. Na
čtyři sekundy stiskněte . Rozsvítí se
. Pomocí varnou desku vypněte.
Funkci vypnete takto: pomocí zapněte varnou desku. Nenastavujte
teplotu. Na čtyři sekundy stiskněte
.
Page 11
Rozsvítí se . Pomocí varnou desku vypněte.
Vyřazení funkce na jedno vaření:
pomocí zapněte varnou desku. Rozsvítí se stiskněte . Do 10 sekund nastavte
teplotu. Nyní můžete varnou desku použít. Když varnou desku vypnete
pomocí , funkce se opět zapne.
. Na čtyři sekundy

4.12 OffSound Control (Vypnutí a zapnutí zvukové signalizace)

Vypněte varnou desku. Na tři sekundy stiskněte zhasne. Na tři sekundy stiskněte . Rozsvítí se nebo . Stisknutím
časovače zvolte jedno z těchto nastavení:
- zvuková signalizace je vypnutá
- zvuková signalizace je zapnutá Pro potvrzení volby vyčkejte, než se varná deska automaticky vypne.
. Displej se rozsvítí a
ČESKY
• Odpočítávání času chladne
• něco položíte na ovládací panel.

4.13 Funkce Řízení výkonu

• Varné zóny jsou seskupeny podle umístění a počtu fází ve varné desce (viz obrázek).
• Každá fáze má maximální elektrické zatížení 3 700 W.
• Tato funkce rozděluje výkon mezi varné zóny zapojené do stejné fáze.
• Funkce se zapne, když celkové elektrické zatížení varných zón zapojených do jedné fáze přesáhne 3 700 W.
• Tato funkce snižuje výkon pro ostatní varné zóny zapojené do stejné fáze.
• Displej varných zón se sníženým výkonem se mění v rozmezí dvou úrovní.
11
Když je tato funkce nastavena na uslyšíte zvukovou signalizaci pouze když:
• stisknete
• Minutka chladne

5. TIPY A RADY

UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.

5.1 Nádobí

U indukčních varných zón vytváří silné elektromagnetické pole teplo v nádobách velmi rychle.
Indukční varné zóny používejte v kombinaci s vhodnými nádobami.
Materiál nádobí
vhodné: litina, ocel, smaltovaná ocel, nerezová ocel, sendvičová dna nádob (označeno jako vhodné výrobcem).
,
nevhodné: hliník, měď, mosaz, sklo, keramika, porcelán.
Nádoba je pro indukční varnou desku vhodná, jestliže:
• se malé množství vody na indukční varné zóně nastavené na nejvyšší teplotu velmi rychle ohřeje.
• magnet přilne na dno nádoby.
Dno nádoby musí být co nejrovnější a nejsilnější.
Rozměry nádoby
Indukční varné zóny se do určité míry automaticky přizpůsobí velikosti dna nádoby.
Výkon varné zóny závisí na průměru varné nádoby. Nádoby s menším než
Page 12
www.electrolux.com12
minimálním průměrem přijímají pouze část výkonu vytvářeného varnou zónou.
Viz část „Technické informace“.

5.2 Zvuky během používání

Jestliže slyšíte:
• praskání: nádobí je vyrobeno z různých materiálů (sendvičová konstrukce).
• pískání: používáte varnou zónu na vysoký výkon a nádobí je vyrobeno z různých materiálů (sendvičová konstrukce).
• hučení: používáte vysoký výkon.
• cvakání: dochází ke spínání elektrických přepínačů.
• syčení, bzučení: pracuje ventilátor.
Tyto zvuky jsou normální a neznamenají žádnou závadu varné desky.

5.3 Úspora energie

• Je-li to možné, vždy zakrývejte nádoby pokličkami.
• Nádobu postavte na varnou zónu a teprve potom ji zapněte.
• Využijte zbytkové teplo k udržování teploty jídle nebo k jeho rozpouštění.
5.4 Öko Timer (Ekologický
časový spínač)
Za účelem úspory energie se topný článek varné zóny sám vypne dřív, než zazní signál odpočítávání času. Rozdíl mezi dobou provozu závisí na nastavené teplotě a délce vaření.
5.5 Příklady použití varné
desky
Vztah mezi nastavením teploty a spotřebou energie příslušené varné zóny není přímo úměrný. Když zvýšíte nastavení teploty, nezvýší se úměrně spotřeba energie dané varné desky. To znamená, že varná zóna se středním nastavením teploty spotřebuje méně než polovinu svého výkonu.
Údaje v následující tabulce jsou jen orientační.
Nastavení teploty
- 1
1 - 3 Holandská omáčka, rozpouš‐
1 - 3 Zahuštění: nadýchané omel‐
3 - 5 Dušení jídel z rýže a mléč‐
5 - 7 Podušení zeleniny, ryb, ma‐
7 - 9 Vaření brambor v páře. 20 - 60 Použijte max. ¼ l vody na
Vhodné pro: Čas
Udržení teploty hotového jí‐ dla.
tění: másla, čokolády, želati‐ ny.
ety, míchaná vejce.
ných jídel, ohřívání hotových jídel.
sa.
(min)
dle potřeby
5 - 25 Čas od času zamíchejte.
10 - 40 Vařte s pokličkou.
25 - 50 Přidejte alespoň dvakrát tolik
20 - 45 Přidejte několik lžic tekutiny.
Tipy
Nádobu zakryjte pokličkou.
vody než rýže, mléčná jídla během ohřívání občas zamí‐ chejte.
750 g brambor.
Page 13
ČESKY
13
Nastavení teploty
7 - 9 Vaření většího množství jí‐
9 - 12 Mírné smažení: plátků masa
12 - 13 Prudké smažení, pečená
14 Vaření vody, vaření těstovin, opražení masa (guláš, dušené maso v
Vhodné pro: Čas
del, dušeného masa se zele‐ ninou a polévek.
nebo ryb, Cordon Bleu z tele‐ cího masa, kotlet, masových kroket, uzenin, jater, jíšky, vajec, palačinek a koblih.
bramborová kaše, silné řízky, steaky.
hrnci), fritování hranolků.
Vaření velkých množství vody. Funkce posílení výkonu je zapnutá.

6. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA

UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.

6.1 Všeobecné informace

• Varnou desku po každém použití očistěte.
• Nádoby používejte vždy s čistou spodní stranou.
• Škrábance nebo tmavé skvrny na povrchu nemají vliv na funkci varné desky.
• Použijte speciální škrabku na sklo.
• Použijte speciální čisticí prostředek vhodný na povrch varné desky.
(min)
60 ­150
dle potřeby
5 - 15 V polovině doby obraťte.
cukr. Pokud tak neučiníte, nečistota může varnou desku poškodit. Speciální škrabku přiložte šikmo ke skleněnému povrchu a posunujte ostří po povrchu desky.
Odstraňte po dostatečném vychladnutí varné desky: skvrny od vodního kamene, vodové kroužky, tukové skvrny nebo kovově lesklé zbarvení. Vyčistěte varnou desku vlhkým hadříkem s malým množstvím mycího prostředku. Po vyčištění varnou desku osušte měkkým hadrem.
Tipy
Až 3 l vody a přísady.
V polovině doby obraťte.

6.2 Čištění varné desky

Okamžitě odstraňte: roztavený plast, plastovou folii nebo jídlo obsahující

7. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD

UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.
Page 14
www.electrolux.com14

7.1 Co dělat, když...

Problém Možná příčina Řešení
Varnou desku nelze zapn‐ out ani používat.
Je uvolněná pojistka. Zkontrolujte, zda příčinou
Zapněte varnou desku
Stiskli jste dvě nebo více
Je zapnutá funkce STOP
Na ovládacím panelu je
Ozve se zvukový signál a varná deska se vypne. Když je varná deska vyp‐ nutá, ozve se zvukový sig‐ nál.
Varná deska se vypne. Něčím jste zakryli senzor‐
Nerozsvítí se Kontrolka zbytkového tepla.
Funkce Automatický ohřev nefunguje.
Je nastavena nejvyšší te‐
Nastavení teploty kolísá mezi dvěma nastaveními.
Senzorová tlačítka se zahřívají.
Varná deska není zapoje‐ na do elektrické sítě nebo není připojena správně.
senzorových tlačítek sou‐ časně.
+GO.
voda nebo skvrny od tuku.
Zakryli jste jedno nebo více senzorových tlačítek.
ové tlačítko .
Varná zóna byla zapnutá jen krátkou dobu, a není proto horká.
Varná zóna je horká. Nechte varnou zónu dosta‐
plota.
Funkce Řízení výkonu je zapnutá.
Nádoba je příliš velká nebo jste ji postavili příliš blízko ovládacích prvků.
Zkontrolujte, zda je varná deska správně zapojena do elektrické sítě. Viz schéma zapojení.
závady není pojistka. Po‐ kud se pojistka uvolňuje opakovaně, obraťte se na autorizovaného elektrikáře.
znovu a maximálně do 10 sekund nastavte teplotu.
Dotkněte se pouze jedno‐ ho senzorového tlačítka.
Viz část „Denní používání“.
Vyčistěte ovládací panel.
Odstraňte předmět ze sen‐ zorových tlačítek.
Odstraňte předmět ze sen‐ zorového tlačítka.
Jestliže byla varná zóna zapnutá dostatečně dlou‐ ho, aby byla horká, obraťte se na autorizované servis‐ ní středisko.
tečně vychladnout.
Nejvyšší stupeň teploty má stejný výkon jako funkce.
Viz část „Denní používání“.
Je-li to možné, na zadních varných zónách používejte velké nádoby.
Page 15
ČESKY
Problém Možná příčina Řešení
Při dotyku senzorových tla‐ čítek nezazní žádný zvuko‐ vý signál.
Rozsvítí se .
Rozsvítí se .
Zvuková signalizace je vypnutá.
Je zapnutá funkce Auto‐ matické vypnutí.
Je spuštěna funkce Dětská bezpečnostní pojistka ne‐
Zapněte zvukovou signali‐ zaci. Viz část „Denní používání“.
Vypněte varnou desku a znovu ji zapněte.
Viz část „Denní používání“.
bo Blokování tlačítek.
Rozsvítí se .
Na varné zóně není žádná nádoba.
Na varnou zónu postavte nádobu.
Nádoba není vhodná. Použijte vhodnou nádobu.
Viz část „Tipy a rady“.
Průměr dna nádoby je pro
varnou zónu příliš malý.
Použijte varné nádoby se správnými rozměry. Viz část „Technické infor‐ mace“.
Nádoba nezakrývá kříž /
Zakryjte celý kříž / čtverec.
čtverec.
Rozsvítí se a číslo.
Porucha varné desky. Varnou desku na chvíli od‐
pojte z elektrické sítě. Vy‐ pojte pojistku v domácí elektroinstalaci. Opět ji
připojte. Jestliže se opět rozsvítí, obraťte se na autorizované servisní středisko.
Rozsvítí se .
Rozsvítí se .
Elektrické zapojení je ne‐ správné. Napájecí napětí je mimo rozsah.
U varné desky došlo k chybě, protože se vyvařila voda z nádoby. Je zapnutá funkce Automatické vypnu‐ tí a a ochrana před přehřátím varných zón.
Požádejte kvalifikovaného elektrikáře, aby instalaci zkontroloval.
Vypněte varnou desku. Odstraňte horkou nádobu. Po přibližně 30 sekundách varnou zónu opět zapněte. Pokud byl problém ve varné nádobě, chybové hlášení se přestane zobra‐ zovat. Kontrolka zbytkové‐ ho tepla se může nadále zobrazovat. Nechte varnou nádobu dostatečně vy‐ chladnout. Zkontrolujte, zda lze varnou nádobu použít s varnou deskou. Viz část „Tipy a rady“.
15
Page 16
www.electrolux.com16
Problém Možná příčina Řešení
Rozsvítí se .
Rozsvítí se .
Chladicí ventilátor je zablo‐ kovaný.
Elektrické zapojení je ne‐ správné. Varná deska je připojena pouze k jedné fá‐ zi.
Zkontrolujte, zda nějaké předměty neblokují chladi‐ cí ventilátor. Jestliže se
opět rozsvítí, obraťte se na autorizované servis‐ ní středisko.
Požádejte kvalifikovaného elektrikáře, aby instalaci zkontroloval. Viz schéma zapojení.

7.2 Když nenaleznete řešení...

Pokud problém nemůžete vyřešit sami, obraťte se na autorizované servisní středisko. Uveďte údaje z výrobního štítku, kód ze tří číslic a písmen pro sklokeramiku (je v rohu varné desky) a chybové hlášení, které svítí. Ujistěte se, že jste varnou desku používali správným

8. INSTALACE

UPOZORNĚNÍ!
Viz kapitoly o bezpečnosti.

8.1 Před instalací spotřebiče

Před instalací varné desky si z typového štítku opište níže uvedené informace. Typový štítek je umístěn na spodní straně varné desky.
Sériové číslo ............................

8.2 Vestavné varné desky

Vestavné varné desky se smějí používat pouze po zabudování do vhodných
způsobem. Pokud ne, budete muset návštěvu technika z poprodejního servisu nebo prodejce zaplatit, i když je spotřebič ještě v záruce. Informace o servisním středisku a záručních podmínkách jsou uvedeny v záruční příručce.
vestavných modulů a pracovních ploch, které splňují příslušné normy.

8.3 Připojovací kabel

• Varná deska se dodává s připojovacím kabelem.
• Poškozený síťový kabel vyměňte za speciální kabel (typ H05BB-F max 90 °C; nebo vyšší). Obraťte se na místní autorizované servisní středisko.
Page 17

8.4 Montáž

min. 50mm
min. 500mm
min. 2mm
< 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min 30 mm
min. 500 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min. 500 mm
R 5mm
min. 55mm
560+1mm
490+1mm
min. 38 mm
min. 2 mm
ČESKY
17
Page 18
min. 12 mm
min. 2 mm
www.electrolux.com18

8.5 Ochranná skříň

9. TECHNICKÉ INFORMACE

9.1 Typový štítek

Model EHL6740FOK PNC 949 596 049 00 Typ 58 GAD EA AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Indukční modely 7.4 kW Vyrobeno v Německu
Sér. č. ................. 7.4 kW
ELECTROLUX
Pokud použijete ochrannou skříň (dodatečné příslušenství), není nutné zachovat přední prostor o šířce 2 mm pro proudění vzduchu a instalovat ochranné dno přímo pod varnou deskou. Ochranná skříň nemusí být v některých zemích v nabídce. Obraťte se na svého místního dodavatele.
Ochrannou skříň nelze použít, pokud varnou desku instalujete nad troubou.
Page 19

9.2 Technické údaje varných zón

ČESKY
19
Varná zóna Nominální vý‐
kon (maximál‐ ní nastavení teploty) [W]
Levá přední 2 300 3 200 10 125 - 210
Levá zadní 2 300 3 200 10 125 - 210
Pravá přední 2 300 3 200 10 125 - 210
Pravá zadní 2 300 3 200 10 125 - 210
Výkon varných zón se může nepatrně lišit od údajů uvedených v této tabulce. Mění se na základě materiálu a průměru varných nádob.
Funkce posíle‐ ní výkonu [W]
Pro dosažení nejlepších výsledků vaření používejte nádoby, které nejsou větší než průměr uvedený v tabulce.
Délka chodu funkce Funkce posí‐ lení výkonu [min]
Průměr nádo‐ by [mm]
10. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Recyklujte materiály označené symbolem . Obaly vyhoďte do
příslušných odpadních kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotřebiče určené k likvidaci. Spotřebiče označené
symbolem nelikvidujte spolu s domovním odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
Page 20
www.electrolux.com20

TURINYS

1. SAUGOS INFORMACIJA................................................................................. 21
2. SAUGOS INSTRUKCIJA..................................................................................22
3. GAMINIO APRAŠYMAS...................................................................................24
4. KASDIENIS NAUDOJIMAS.............................................................................. 26
5. PATARIMAI...................................................................................................... 29
6. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA................................................................................ 31
7. TRIKČIŲ ŠALINIMAS....................................................................................... 32
8. ĮRENGIMAS......................................................................................................34
9. TECHNINĖ INFORMACIJA.............................................................................. 36
MES GALVOJAME APIE JUS
Dėkojame, kad pirkote šį „Electrolux“ prietaisą. Jūs pasirinkome gaminį, kuris pasižymi dešimtmečiais profesionalios patirties ir naujovėmis. Originalus ir stilingas, jis sukurtas galvojant apie jus. Taigi, kai tik naudojate jį, galite jaustis saugūs, žinodami, kad kiekvieną kartą pasieksite puikių rezultatų. Sveiki atvykę į „Electrolux“ pasaulį!
Apsilankykite mūsų interneto svetainėje, kad:
Gautumėte naudojimo patarimų, brošiūrų, trikčių šalinimo, aptarnavimo informacijos:
www.electrolux.com
Užregistruotumėte savo gaminį geresniam aptarnavimui:
www.registerelectrolux.com
Įsigytumėte priedų, vartojamųjų prekių ir originalių atsarginių dalių savo prietaisui:
www.electrolux.com/shop
KLIENTŲ PRIEŽIŪRA IR APTARNAVIMAS
Rekomenduojame naudoti tik originalias atsargines dalis. Kreipdamiesi į įgaliotąjį aptarnavimo centrą, būtinai pateikite šią informaciją: Modelis, PNC, serijos numeris. Informacija yra nurodyta techninių duomenų plokštelėje.
Įspėjimas / atsargumo ir saugos informacija Bendroji informacija ir patarimai Aplinkosaugos informacija
Galimi pakeitimai.
Page 21

1. SAUGOS INFORMACIJA

Prieš įrengdami ir naudodami šį prietaisą, atidžiai perskaitykite pateiktą instrukciją. Gamintojas neatsako už sužalojimus ir žalą, patirtą dėl netinkamo prietaiso įrengimo ir naudojimo. Visada laikykite šią instrukciją šalia prietaiso, kad galėtumėte ja pasinaudoti vėliau.

1.1 Vaikų ir pažeidžiamų žmonių sauga

Šį prietaisą galima naudoti vaikams nuo 8 metų
amžiaus ir asmenims, turintiems psichinių, jutiminių arba protinių negalių arba patirties bei žinių trūkumo, jeigu jie yra prižiūrimi arba instruktuojami, kaip saugiai naudoti šį prietaisą, ir supranta atitinkamus pavojus.
Neleiskite vaikams žaisti šiuo prietaisu.
Visas pakavimo medžiagas laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje.
Neleiskite vaikams ir naminiams gyvūnams būti šalia
prietaiso, kai jis veikia arba vėsta. Neuždengtos dalys būna įkaitę.
Jeigu prietaise įrengtas apsaugos nuo vaikų užraktas,
rekomenduojame jį įjungti.
Neprižiūrimi vaikai negali atlikti valymo ir vartotojo
priežiūros darbų.
Mažesnių nei 3 metų vaikų negalima prileisti prie
prietaiso, jeigu jie nuolat nėra prižiūrimi.
LIETUVIŲ
21

1.2 Bendrieji saugos reikalavimai

Prietaisas ir jo prieinamos dalys įkaista naudojimo
metu. Nelieskite kaitinimo elementų.
Nenaudokite prietaiso su išoriniu laikmačiu arba
atskira nuotolinio valdymo sistema.
Neprižiūrimas maisto gaminimas ant kaitlentės su
riebalais ar aliejumi gali būti pavojingas ir sukelti gaisrą.
Niekada negesinkite gaisro vandeniu, bet išjunkite
prietaisą ir tada uždenkite liepsną, pvz., dangčiu arba gesinimo apdangalu.
Page 22
www.electrolux.com22
Nelaikykite daiktų ant maisto gaminimo paviršių.
Niekada nedėkite metalinių daiktų, tokių kaip dangčių,
peilių ar šaukštų ant kaitlentės viršaus, nes jie gali įkaisti.
Nenaudokite garinio valiklio prietaisui valyti.
Baigę naudotis, išjunkite kaitlentę naudodamiesi jos
valdikliais ir nepasikliaukite prikaistuvio detektoriumi.
Jei stiklo keraminis paviršius / stiklo paviršius įtrūkęs,
prietaisą išjunkite, kad nepatirtumėte elektros smūgio
Jei pažeidžiamas maitinimo laidas, jį leidžiama keisti
tik gamintojui, įgaliotajam klientų aptarnavimo atstovui arba panašios kvalifikacijos asmenims – kitaip gali kilti pavojus.

2. SAUGOS INSTRUKCIJA

2.1 Įrengimas

ĮSPĖJIMAS!
Šį prietaisą įrengti privalo tik kvalifikuotas asmuo.
• Nuimkite visas pakavimo medžiagas.
• Neįrenkite ir nenaudokite sugadinto prietaiso.
• Vadovaukitės su prietaisu pateikta naudojimo instrukcija.
• Būtina paisyti minimalių atstumų iki kitų prietaisų ir spintelių.
• Prietaisas yra sunkus: jį perkeldami, visada būkite atsargūs. Visuomet mūvėkite apsaugines pirštines.
• Apsaugokite nupjautus paviršius hermetiku, kad jie nuo drėgmės neišbrinktų.
• Apsaugokite prietaiso apačią nuo garų ir drėgmės.
• Jokiu būdu neįrenkite prietaiso greta durų ir po langu. Atidarant duris ar langus, jie gali nuversti įkaitusius prikaistuvius nuo prietaiso.
• Jeigu prietaisas įrengiamas virš stalčių, įsitikinkite, ar tarp prietaiso apačios ir viršutinio stalčiaus yra pakankamai vietos orui cirkuliuoti.
• Prietaiso apačia gali įkaisti. Būtinai po prietaisu įrenkite nedegią pertvarą, kad nebūtų prieigos prie apačios.
• Užtikrinkite, kad tarp darbastalio ir prietaiso būtų laisvas 2 mm ventiliavimo tarpas. Garantija neapima žalos, atsiradusios dėl nepakankamo ventiliavimo tarpo.

2.2 Elektros prijungimas

ĮSPĖJIMAS!
Gaisro ir elektros smūgio pavojus.
• Visus elektros prijungimus privalo atlikti kvalifikuotas elektrikas.
• Šis prietaisas turi būti įžemintas.
• Prieš atlikdami bet kokį veiksmą, įsitikinkite, ar prietaisas atjungtas nuo maitinimo.
• Patikrinkite, ar elektros duomenys, nurodyti techninių duomenų lentelėje, atitinka jūsų elektros tinklo duomenis. Jeigu ne, kreipkitės į elektriką.
• Įsitikinkite, ar prietaisas tinkamai įrengtas. Dėl laisvo ir netinkamo elektros maitinimo laido ar kištuko (jeigu taikytina) gnybtas gali įkaisti.
• Naudokite tinkamą elektros maitinimo laidą.
• Pasirūpinkite, kad elektros laidai nesusipainiotų.
• Įsitikinkite, ar įrengta apsauga nuo elektros smūgių.
Page 23
• Ant laido naudokite įtempimą mažinančią sąvaržą.
• Užtikrinkite, kad maitinimo laidas ar kištukas (jeigu taikytina) neliestų karšto prietaiso ar karštų prikaistuvių, kai jungiate prietaisą į netoli esančius lizdus
• Nenaudokite daugiakanalių kištukų, jungiklių ir ilginimo laidų.
• Būkite atsargūs, kad nesugadintumėte elektros kištuko (jeigu taikytina) ar maitinimo laido. Kreipkitės į įgaliotąjį aptarnavimo centrą arba elektriką, jeigu reikia pakeisti pažeistą maitinimo laidą.
• Dalių su įtampa ir izoliuotų dalių apsauga nuo smūgių turi būti pritvirtinta taip, kad nebūtų galima nuimti be įrankių.
• Elektros kištuką į tinklo lizdą junkite tik tuomet, kai visiškai pabaigsite įrengimą. Įsitikinkite, kad, įrengus prietaisą, elektros laido kištuką būtų lengva pasiekti.
• Jeigu tinklo lizdas atsilaisvinęs, nejunkite kištuko.
• Norėdami išjungti prietaisą, netraukite už elektros laido. Visada traukite paėmę už elektros kištuko.
• Naudokite tik tinkamus izoliavimo įtaisus: liniją apsaugančius automatinius jungiklius, saugiklius (įsukami saugikliai turi būti išimami iš jų laikiklio), įžeminimo nuotėkio atjungiamuosius įtaisus ir kontaktorius.
• Elektros instaliacija privalo turėti izoliavimo įtaisą, kuris leidžia atjungti prietaisą nuo maitinimo tinklo ties visais poliais. Tarp izoliavimo įtaiso kontaktų turi būti mažiausiai 3 mm pločio tarpelis.

2.3 Naudojimas

ĮSPĖJIMAS!
Pavojus susižaloti, nudegti arba gauti elektros smūgį.
• Prieš naudodami pirmąkart, išimkite visas pakuotės medžiagas, nuimkite etiketes ir apsauginę plėvelę (jeigu taikytina).
• Naudokite šį prietaisą namų ūkio aplinkoje.
LIETUVIŲ
• Nekeiskite šio prietaiso techninių savybių.
• Užtikrinkite, kad ventiliavimo angos nebūtų uždengtos.
• Nepalikite veikiančio prietaiso be priežiūros.
• Kiekvieną kartą panaudoję prietaisą, kaitvietes išjunkite.
• Nepasitikėkite prikaistuvių detektoriumi.
• Nedėkite stalo įrankių arba prikaistuvių dangčių ant kaitviečių. Jie gali įkaisti.
• Nenaudokite šio prietaiso, jeigu jūsų rankos šlapios arba jeigu jis liečiasi prie vandens.
• Nenaudokite prietaiso kaip darbastalio arba vietos daiktams laikyti.
• Jeigu prietaiso paviršius įtrūktų, nedelsdami atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo. Taip išvengsite elektros smūgio.
• Naudotojai, turintys širdies stimuliatorių, turi išlaikyti ne mažesnį kaip 30 cm atstumą nuo indukcinių kaitviečių, kai prietaisas veikia.
• Kai dedate maistą į karštą aliejų, aliejus gali ištikšti.
ĮSPĖJIMAS!
Gaisro ir sprogimo pavojus
• Kaitinant riebalus arba aliejų, gali kilti lengvai užsiliepsnojančių garų. Kaitindami riebalus ir aliejų, būkite atsargūs, kad liepsna arba įkaitę daiktai jų neuždegtų.
• Įkaitusio aliejaus garai gali savaime užsiliepsnoti.
• Naudotas aliejus, kuriame yra maisto likučių, gali užsiliepsnoti esant žemesnei temperatūrai nei aliejus, kuris yra naudojamas pirmą kartą.
• Šalia prietaiso, į prietaisą arba ant jo nedėkite degių produktų arba degiais produktais sudrėkintų daiktų.
ĮSPĖJIMAS!
Pavojus sugadinti prietaisą.
• Nestatykite įkaitusių prikaistuvių ant valdymo skydelio.
• Nestatykite ant karštų kaitviečių tuščių prikaistuvių.
• Būkite atsargūs, kad ant prietaiso nenukristų daiktai arba prikaistuviai. Jie gali pažeisti paviršių.
23
Page 24
2
1 1
11
www.electrolux.com24
• Nejunkite kaitviečių, nepastatę ant jų prikaistuvių arba ant jų pastatę tuščius prikaistuvius.
• Nedėkite ant prietaiso aliuminio folijos.
• Indai iš ketaus, aliuminio arba su sugadintais dugnais gali subraižyti stiklą / stiklo keramiką. Jeigu tokius indus nuo maisto gaminimo paviršiaus reikia patraukti, juos visada kelkite, o ne traukite.
• Šis prietaisas skirtas tik maistui gaminti. Jį draudžiama naudoti kitais tikslais, pavyzdžiui, patalpai šildyti.

2.4 Valymas ir priežiūra

• Reguliariai valykite prietaisą, kad apsaugotumėte paviršiaus medžiagą nuo nusidėvėjimo.
• Išjunkite prietaisą ir leiskite jam atvėsti prieš valant.
• Atjunkite prietaisą nuo elektros tinklo, prieš atlikdami techninės priežiūros darbus.

3. GAMINIO APRAŠYMAS

3.1 Maisto gaminimo paviršių išdėstymas

• Prietaisui valyti nenaudokite garų ir nepurkškite vandeniu.
• Nuvalykite prietaisą drėgna, minkšta šluoste. Naudokite tik neutralius ploviklius. Nenaudokite šveičiamųjų produktų, šveitimo kempinių, tirpiklių arba metalinių grandyklių.

2.5 Seno prietaiso išmetimas

ĮSPĖJIMAS!
Pavojus susižeisti arba uždusti.
• Norėdami sužinoti, kaip tinkamai išmesti seną prietaisą, susisiekite su atitinkama savivaldybės įstaiga.
• Ištraukite maitinimo laido kištuką iš maitinimo tinklo lizdo.
• Nupjaukite elektros laidą ir išmeskite jį.
Indukcinė kaitvietė
1
Valdymo skydelis
2
Page 25
61 2 3
4
5
911 8
710
LIETUVIŲ

3.2 Valdymo skydelio išdėstymas

Norėdami matyti valdymo skydelį, įjunkite prietaisą su . Prietaisą valdykite jutiklių laukais. Rodiniai, indikatoriai ir garso signalai parodo, kurios
funkcijos veikia.
25
Jutiklio
Funkcija Pastaba
laukas
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
STOP+GO Įjungia ir išjungia funkciją.
- Kaitinimo lygio rodmuo Rodo kaitinimo lygį.
Bridge Įjungia ir išjungia funkciją.
- Laikmačio ekranas Rodo laiką minutėmis.
- Kaitviečių laikmačio in‐ dikatoriai
Užrakinimas / Vaikų saugos įtaisas
Galingumo funkcija Įjungia ir išjungia funkciją.
- Valdymo juosta Nustato kaitinimo lygį.
- Pailgina arba sutrumpina laiką.
/
ĮJUNGTA / IŠJUNGTA Kaitlentei įjungti ir išjungti.
- Kaitvietės pasirinkimas.

3.3 Kaitinimo lygių rodmenys

Rodinys Aprašymas
Kaitvietė išjungta.
Kaitvietė veikia.
STOP+GO funkcija veikia.
Rodo, kuriai kaitvietei nustatote laiką.
Skirta valdymo skydeliui užrakinti / atra‐ kinti.
Page 26
www.electrolux.com26
Rodinys Aprašymas
Automatinis įkaitinimas funkcija veikia.
Galingumo funkcija.
+ skaitmuo
/ /
Įvyko veikimo triktis.
OptiHeat Control (3 veiksmas: likusio karščio indikatorius): gami‐ namas maistas / palaikoma šiluma / likęs karštis.
Užrakinimas /Vaikų saugos įtaisas funkcija veikia.
Prikaistuvis netinkamas arba per mažas, arba neuždėtas ant kait‐ vietės.
Automatinis išjungimas funkcija veikia.

3.4 OptiHeat Control (3 veiksmas: likusio karščio indikatorius)

ĮSPĖJIMAS!
/ / Pavojus nusideginti dėl likusio karščio. Indikatorius rodo likusio karščio lygį.

4. KASDIENIS NAUDOJIMAS

ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.

4.1 Įjungimas ir išjungimas

Lieskite 1 sekundę, kad įjungtumėte arba išjungtumėte kaitlentę.

4.2 Automatinis išjungimas

Ši funkcija automatiškai išjungia kaitlentę, jeigu:
• visos kaitvietės yra išjungtos;
• įjungę kaitlentę, nenustatėte kaitinimo lygio;
• Kažką išliejote arba padėjote ką nors (puodą, šluostę ir pan.) ant valdymo skydelio ilgesniam laikui nei 10 sekundžių. Pasigirsta garso signalas ir kaitlentė išsijungia. Nuimkite daiktą arba nuvalykite valdymo skydelį;
Indukcinės kaitvietės maisto gaminimo metu kaitina tiesiogiai prikaistuvio pagrindą. Stiklo keramikos paviršius įšyla dėl likusio prikaistuvio karščio.
• Kaitvietė perkaista (pvz., jeigu kaitinate tuščią keptuvę). Palaukite, kol kaitvietė atauš, prieš vėl naudodami kaitlentę.
• naudojate netinkamus prikaistuvius. Užsidega simbolis ir po 2 minučių
kaitvietė išsijungia automatiškai;
• neišjungėte kaitvietės arba nepakeitėte kaitinimo lygio. Po tam
tikro laiko užsidega ir kaitlentė išsijungia. Žr. toliau.
Santykis tarp kaitinimo lygio ir funkcijos laiko:
, 13 – 6 valandos
47 – 5 valandos
89 – 4 valandos
1014 – 1,5 valandos

4.3 Kaitinimo lygis

Norėdami nustati ar pakeisti kaitinimo lygį:
Page 27
Palieskite valdymuo juostą ties tinkamu kaitinimo lygiu arba pirštu lieskite valdymo juostą, kol pasieksite tinkamą kaitinimo lygį.

4.4 Kaitviečių naudojimas

Prikaistuvį uždėkite ant kryželio / kvadrato ant jūsų gaminimui naudojamo paviršiaus. Visiškai uždenkite kryželį / kvadratą. Indukcinės kaitvietės prisitaiko automatiškai pagal prikaistuvio dugno dydį. Galite gaminti naudodami didelį prikaistuvį ant dviejų kaitviečių vienu metu.

4.5 Funkcija Bridge

Ši funkcija sujungia dvi kaitvietes ir jos veikia kaip viena.
Pirmiausiai nustatykite vienos kaitvietės kaitinimo lygį.
Norėdami įjungti šią funkciją kairiajai / dešiniajai kaitvietėms: palieskite /
. Norėdami nustatyti arba pakeisti kaitinimo lygį, palieskite vieną iš kairėje / dešinėje esančių valdymo jutiklių.
Norėdami išjungti funkciją: palieskite
/ . Kaitvietės veikia atskirai. Kai naudojate tik vieną iš poros
kaitviečių, rekomenduojame naudoti galinę kaitvietę. Taip pat kai naudojate didelį prikaistuvį, rekomenduojame jį dėti arti galinės kaitvietės.

4.6 Automatinis įkaitinimas

Jeigu suaktyvinsite šią funkciją, per trumpesnį laiką pasieksite reikalingą kaitinimo lygį. Įjungus šią funkciją, tam
LIETUVIŲ
tikram laikui nustatomas didžiausia kaitinimo lygis, o vėliau mažinamas iki reikiamo kaitinimo lygio.
Kaitvietė turi būti šalta, kad galėtumėte įjungti šią funkciją.
Norėdami įjungti šią funkciją kaitvietei: palieskite ( užsidega).
Nedelsdami palieskite tinkamą kaitinimo lygį. Po 5 sekundžių užsidega Norėdami išjungti funkciją: pakeiskite
kaitinimo lygį.
.

4.7 Galingumo funkcija

Ši funkcija padidina indukcinių kaitviečių galią. Indukcinei kaitvietei šią funkciją galima įjungti tik ribotam laikui. Po to indukcinė kaitvietė automatiškai grįžta į aukščiausią kaitinimo lygį.
Žr. skyrių „Techninė informacija“.
Norėdami įjungti šią funkciją kaitvietei: palieskite Norėdami išjungti funkciją: pakeiskite
kaitinimo lygį.
. užsidega.

4.8 Laikmatis

Atgalinės atskaitos laikmatis
Šią funkciją naudokite kaitvietės maisto gaminimo trukmei nustatyti.
Pirmiausiai nustatykite kaitvietę, o po to – funkciją. Kaitinimo lygį galite
nustatyti prieš nustatydami arba jau nustatę funkciją.
Kad nustatytumėte kaitvietę: lieskite
pakartotinai tol, kol įsijungs reikiamos
kaitvietės indikatorius. Norėdami įjungti funkciją: palieskite laikmačio laikui nustatyti (00–99
min.). Kai kaitvietės indikatorius pradeda lėtai mirksėti, pradedama atgalinė laiko atskaita.
Norėdami pamatyti likusį laiką:
kaitvietę nustatykite, naudodami . Kaitvietės indikatorius pradeda greitai mirksėti. Ekrane rodomas likęs laikas.
27
Page 28
www.electrolux.com28
Norėdami pakeisti laiką: kaitvietę
nustatykite, naudodami . Palieskite arba .
Norėdami išjungti funkciją:su nustatykite kaitvietę ir palieskite .
Likęs laikas skaičiuojamas atgal iki 00. Kaitvietės indikatorius užgęsta.
Kai laikas baigiasi, pasigirsta garso signalas ir mirksi 00. Kaitvietė išsijungia.
Norėdami įjungti garsą: palieskite . CountUp Timer (laiko skaičiavimo
pirmyn laikmatis)
Galite naudoti šią funkciją, jeigu norite sužinoti, kiek laiko kaitvietė veikia.
Kad nustatytumėte kaitvietę: lieskite
pakartotinai tol, kol įsijungs reikiamos
kaitvietės indikatorius. Norėdami įjungti funkciją: palieskite
, užsidega laikmačio . Kai kaitvietės indikatorius pradeda lėtai mirksėti, pradedama laiko atskaita pirmyn. Ekrane
tai rodoma (minutėmis).
Norėdami pamatyti, kiek laiko veikia kaitvietė: kaitvietę nustatykite,
naudodami . Kaitvietės indikatorius pradeda greitai mirksėti. Ekrane rodoma, kiek laiko veikia kaitvietė.
Norėdami išjungti funkciją:su nustatykite kaitvietę ir palieskite arba
. Kaitvietės indikatorius užgęsta.
Minučių skaitlys Galite naudoti šią funkciją kaip minučių skaitlį, kai kaitlentė yra įjungta ir
kaitvietės neveikia (kaitinimo lygio ekrane rodoma ). Norėdami įjungti funkciją: palieskite
. Palieskite arba , kad nustatytumėte laiką. Kai laikas baigiasi, pasigirsta garso signalas ir mirksi 00.
Norėdami įjungti garsą: palieskite .
, tai skaičiuojamas laikas
Ši funkcija neturi poveikio kaitviečių veikimui.

4.9 STOP+GO

Funkcija nustato visas veikiančias kaitvietes į žemiausią kaitinimo lygį.
Veikiant funkcijai, kaitinimo lygio keisti negalima.
Funkcija neišjungia laikmačio funkcijų. Norėdami įjungti funkciją: palieskite
. užsidega.
Norėdami išjungti funkciją: palieskite
. Užsidega ankstesnis kaitinimo lygis.

4.10 Užrakinimas

Galite užrakinti valdymo skydelį, kai kaitvietės veikia. Taip galima išvengti atsitiktinio kaitinimo lygio pakeitimo.
Pirmiausia nustatykite kaitinimo lygį. Norėdami įjungti funkciją: palieskite
. užsidega 4 sekundėms.Laikmatis
tebeveikia. Norėdami išjungti funkciją: palieskite
. Užsidega ankstesnis kaitinimo lygis.
Išjungus kaitlentę, išjungiama ir ši funkcija.

4.11 Vaikų saugos įtaisas

Ši funkcija apsaugo, kad kaitlentė nepradėtų veikti atsitiktinai.
Norėdami įjungti funkciją: įjunkite kaitlentę su . Kaitinimo lygio nenustatykite. Palieskite 4 sekundes. Įsižiebs . Išjunkite kaitlentę su . Norėdami išjungti funkciją: įjunkite kaitlentę su . Kaitinimo lygio nenustatykite. Palieskite ir palaikykite 4 sekundes. Įsižiebs . Išjunkite kaitlentę su
Norėdami nepaisyti funkcijos tik vienam maisto gaminimui: įjunkite
.
ir palaikykite
Page 29
kaitlentę su . įsižiebia. Palieskite ir 4 sekundes palaikykite . Per 10
sekundžių nustatykite kaitinimo lygį.
Kaitlentę galima naudoti. Kai išjungiate kaitlentę su , funkcija vėl veikia.

4.12 OffSound Control (Garso signalų išjungimas ir įjungimas)

Išjunkite kaitlentę. Palieskite ir 3 sekundes palaikykite . Ekranas
įsijungia ir išsijungia. Palieskite ir palaikykite 3 sekundes. Įsižiebs arba . Palieskite laikmatį, kad
pasirinktume vieną iš šių:
– garso signalai išjungti
– garso signalai įjungti Norėdami patvirtinti pasirinkimą, palaukite, kol kaitlentė automatiškai išsijungs.
Kai funkcija yra nustatyta ties , garso signalai girdimi tik tuo atveju, kai:
• paliečiate ;
• Minučių skaitlys išsijungia
• Atgalinės atskaitos laikmatis išsijungia
• kažką padėjote ant valdymo skydelio.
LIETUVIŲ
• Kiekvienos fazės maksimali elektros apkrova yra 3 700 W.
• Ši funkcija paskirsto galią tarp kaitviečių, prijungtų prie tos pačios fazės.
• Ši funkcija įsijungia, kad bendra kaitviečių, prijungtų prie vienos fazės, elektros apkrova viršija 3 700 W.
• Ši funkcija sumažina galią kitoms kaitvietėms, prijungtoms prie tos pačios fazės.
• Kaitvietės, kurios galia yra sumažinta, kaitinimo lygio rodmuo kinta tarp dviejų lygių.
29

4.13 Funkcija Galios valdymas

• Kaitvietės sugrupuojamos pagal vietą ir kaitlentės fazių skaičių (žr. pav.).

5. PATARIMAI

ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.

5.1 Prikaistuviai

Indukcinių kaitviečių striprus elektromagnetinis laukas labai greitai įkaitina prikaistuvius.
Indukcinėms kaitvietėms naudokite tinkamus prikaistuvius.
Prikaistuvių medžiaga
tinkama: ketus, plienas, emaliuotas plienas, nerūdijantis plienas, daugiasluoksnis dugnas (su atitinkamu gamintojo ženklu).
netinkama: aliuminis, varis, žalvaris, stiklas, keramika, porcelianas.
Indai tinka indukcinei viryklei, jeigu:
• nedidelis kiekis vandens labai greitai užverda ant kaitvietės, nustatytos aukščiausiu kaitinimo lygiu;
• ant prikaistuvio dugno prikimba magnetas.
Prikaistuvio dugnas turi būti kuo storesnis ir lygesnis.
Prikaistuvio matmenys
Page 30
www.electrolux.com30
Indukcinės kaitvietės prisitaiko automatiškai pagal indo dugno dydį iki tam tikros ribos.
Kaitvietės veiksmingumas yra susijęs su prikaistuvio skersmeniu. Mažesnio nei minimalaus skersmens prikaistuvis gauna tik dalį kaitvietės sukuriamos galios.
Žr. skyrių „Techninė informacija“.

5.2 Triukšmo lygis naudojimo metu

Jeigu girdite:
• traškėjimą: indai pagaminti iš skirtingų medžiagų (sumuštinio principu).
• švilpimą: naudojate kaitvietę nustatę didelę galią ir prikaistuvius, pagamintus iš skirtingų medžiagų (kelių sluoksnių principu).
• dūzgimas: naudojate didelę galią.
• spragsėjimas: elektrinis perjungimas.
• šnypštimas, gaudimas: veikia ventiliatorius.
Šis triukšmas yra normalus ir nereiškia kaitlentės gedimo.
• Prikaistuvius pastatykite prieš įjungdami kaitvietę.
• Maistui pašildyti arba išlydyti naudokite likusį karštį.
5.4 Öko Timer (Ekonominis
laikmatis)
Energijos taupymo tikslais kaitvietės kaitinimo elementas automatiškai išsijungia anksčiau, nei pasigirsta atgalinės laiko atskaitos garso signalas. Veikimo trukmė priklauso nuo kaitinimo lygio ir maisto gaminimo trukmės.

5.5 Maisto gaminimo pavyzdžiai

Kaitinimo lygis ir kaitvietės energijos sąnaudos susiję netiesiogiai. Didesnis kaitinimo lygis nėra tiesiogiai proporcingas kaitvietės energijos sąnaudų padidėjimui. Tai reiškia, kad kaitvietė, veikianti vidutiniu kaitinimo lygiu, naudoja mažiau nei pusę savo galios.
Duomenys lentelėje yra tik orientacinio pobūdžio.

5.3 Energijos taupymas

• Jeigu įmanoma, prikaistuvius uždenkite dangčiais.
Kaitinimo ly‐ gis
- 1
1–3 „Hollandaise“ padažas, lydy‐
1–3 Tirštinimas: purūs omletai,
3–5 Tinka virti ryžius ir gaminti
Naudojimas: Laikas
Išlaikykite pagamintą maistą šiltą.
mas: sviestas, šokoladas, želatina.
kepti kiaušiniai.
pieniškus patiekalus, taip pat šildyti pagamintus patiekalus.
(min.)
jeigu reikia
5–25 Retkarčiais pamaišykite.
10–40 Gaminkite uždengę prikais‐
25–50 Verdant ryžius, vandens turi
Patarimai
Uždenkite prikaistuvį dang‐ čiu.
tuvius.
būti dvigubai daugiau nei ry‐ žių; gamindami pieno patie‐ kalus, juos kartkartėmis pa‐ maišykite.
Page 31
LIETUVIŲ
31
Kaitinimo ly‐ gis
5–7 Daržovių gaminimas gar‐
7–9 Bulvių virimas garuose. 20–60 Gamindami 750 g bulvių,
7–9 Tinka gaminti didesnius
9–12 Neintensyvus kepimas: tinka
12–13 Intensyvus kepimas, smulkiai
14 Tinka virti vandeniui, makaronams, skrudinti mėsą (guliašą, troškintą
Naudojimas: Laikas
uose, žuvis, mėsa.
maisto kiekius, troškinius ir sriubas.
kepti eskalopus, veršienos muštinius, kotletus, pyragė‐ lius su įdaru, dešreles, kepe‐ nėles, miltų, sviesto ir pieno mišinius, kiaušinius, blynus, spurgas.
supjaustytos paskrudintos bulvės, nugarinės žlėgtainis, bifšteksas.
mėsą), kepti bulvių traškučius apsemtus aliejuje.
Tinka virti didelį kiekį vandens. Įjungta galingumo funkcija.
(min.)
20–45 Įpilkite kelis valgomuosius
60–150 Iki 3 l skysčio ir ingredientai.
jeigu reikia
5–15 Patiekalo gaminimo laikui
Patarimai
šaukštus skysčio.
naudokite daugiausia ¼ l vandens.
Patiekalo gaminimo laikui įpusėjus, apverskite.
įpusėjus, apverskite.

6. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA

ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.

6.1 Bendroji informacija

• Valykite kaitlentę po kiekvieno panaudojimo.
• Visada naudokite prikaistuvius, kurių dugnas švarus.
• Įbrėžimai ar tamsios dėmės ant paviršiaus neturi įtakos kaitlentės veikimui.
• Naudokite specialią, stiklui skirtą grandyklę.
• Naudokite specialius, kaitlentei valyti tinkamus valiklius.

6.2 Kaitlentės valymas

Nuvalykite nedelsdami: ištirpusį plastiką, plastikinę foliją ir maistą,
kurio sudėtyje yra cukraus. Kitaip šie nešvarumai gali sugadinti kaitlentę. Specialią grandyklę prie stiklo keraminio paviršiaus pridėkite smailiu kampu ir stumkite ašmenis paviršiumi.
Kaitlentei pakankamai ataušus pašalinkite: kalkių nuosėdas, vandens dėmes, riebalų dėmes, metalo spalvos dėmes. Kaitlentę valykite drėgnu skudurėliu ir nedideliu valymo priemonės kiekiu. Nuvalę kaitlentę, ją nusausinkite minkštu audiniu.
Page 32
www.electrolux.com32
7. TRIKČIŲ ŠALINIMAS
ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.

7.1 Ką daryti, jeigu...

Problema Galima priežastis Atitaisymo būdas
Kaitlentės negalima įjungti arba valdyti.
Suveikė saugiklis. Patikrinkite, ar veikimas
Dar kartą įjunkite kaitlentę
Vienu metu palietėte 2 ar‐
STOP+GO funkcija veikia. Žr. skyrių „Kasdienis nau‐
Ant valdymo skydelio yra
Pasigirsta garso signalas ir kaitlentė išsijungia. Kai kaitlentė yra išjungta, girdimas garso signalas.
Kaitlentė išsijungia. Kažką uždėjote ant jutiklio
Likusio karščio indikatorius neužsidega.
Neveikia funkcija Automati‐ nis įkaitinimas.
Nustatytas didžiausias kai‐
Kaitlentė neprijungta arba netinkamai prijungta prie elektros tinklo.
ba daugiau jutiklių laukų.
vandens arba riebalų dėmių.
Kažką padėjote ant vieno arba kelių jutiklio laukų.
lauko .
Kaitvietė neįkaitusi, nes veikė pernelyg trumpai.
Kaitvietė yra karšta. Palaukite, kol kaitvietė
tinimo lygis.
Patikrinkite, ar kaitlentė tin‐ kamai prijungta prie elek‐ tros tinklo. Žr. prijungimo schemą.
sutriko dėl perdegusio sau‐ giklio. Jeigu saugiklis pak‐ artotinai suveikia, kreip‐ kitės į kvalifikuotą elektriką.
ir nustatykite kaitinimo lygį per mažiau nei 10 sekund‐ žių.
Lieskite tik vieną jutiklio lauką.
dojimas“.
Nuvalykite valdymo sky‐ delį.
Nuimkite daiktą nuo jutiklio laukų.
Nuimkite daiktą nuo jutiklio lauko.
Jeigu kaitvietė veikė pak‐ ankamai ilgai ir jau turėtų būti įkaitusi, kreipkitės į įgaliotąjį techninio aptarna‐ vimo centrą.
pakankamai atvės.
Esant didžiausiam kaitini‐ mo lygiui, galia yra tokia pati kaip ir funkcijos.
Page 33
LIETUVIŲ
Problema Galima priežastis Atitaisymo būdas
Kaitinimo lygis keičiamas tarp dviejų lygių.
Jutiklių laukai įkaista. Per didelis prikaistuvis ar‐
Galios valdymas funkcija yra įjungta.
ba jis yra per arti valdiklių.
Žr. skyrių „Kasdienis nau‐ dojimas“.
Jeigu galima, didelius pri‐ kaistuvius dėkite ant gali‐ nių kaitviečių.
Liečiant jutiklių laukus ne‐ skamba garso signalas.
Signalai yra išjungti. Įjunkite garso signalus.
Žr. skyrių „Kasdienis nau‐ dojimas“.
Įsijungia .
Įsijungia .
Įsijungia .
Automatinis išjungimas vei‐ kia.
Vaikų saugos įtaisas ar Už‐ rakinimas funkcija veikia.
Ant kaitvietės neuždėtas prikaistuvis.
Išjunkite ir vėl įjunkite kai‐ tlentę.
Žr. skyrių „Kasdienis nau‐ dojimas“.
Uždėkite prikaistuvį ant kaitvietės.
Netinkamas prikaistuvis. Naudokite tinkamą prikais‐
tuvį. Žr. skyrių „Patarimai“.
Prikaistuvio dugno skers‐
muo per mažas kaitvietei.
Naudokite tinkamo dydžio prikaistuvius. Žr. skyrių „Techninė infor‐ macija“.
Prikaistuvis neuždengia
kryželio / kvadrato.
Įsijungia ir skaičius.
Kaitlentėje aptikta klaida. Kuriam laikui atjunkite kai‐
Visiškai uždenkite kryželį / kvadratą.
tlentę nuo maitinimo tinklo. Atjunkite namo elektros skydinėje esantį saugiklį. Vėl jį įjunkite. Jeigu vėl ro‐
doma , kreipkitės į įga‐ liotąjį techninio aptarnavi‐ mo centrą.
Įsijungia .
Netinkamas elektros prijun‐ gimas. Netinkama maitini‐ mo įtampa.
Paprašykite kvalifikuoto elektriko patikrinti instalia‐ ciją.
33
Page 34
www.electrolux.com34
Problema Galima priežastis Atitaisymo būdas
Įsijungia .
Įsijungia .
Įsijungia .
Kaitlentėje aptikta klaida, nes užkaistas tuščias pri‐ kaistuvis. Taip pat vei‐ kiaAutomatinis išjungimas apsauga nuo kaitviečių perkaitimo.
Užblokuotas aušinimo ven‐ tiliatorius.
Netinkamas elektros prijun‐ gimas. Kaitlentė prijungta tik prie vienos fazės.
Išjunkite kaitlentę. Nuimkite karštą prikaistuvį. Maždaug po 30 sekundžių vėl įjun‐ kite kaitvietę. Jeigu prob‐ lema buvo prikaistuvis, klaidos pranešimas išnyks. Likusio karščio indikatorius gali likti. Palaukite, kol pri‐ kaistuvis pakankamai atvės. Patikrinkite, ar jūsų prikaistuvis tinka kaitlentei. Žr. skyrių „Patarimai“.
Patikrinkite, ar daiktai ne‐ blokuoja aušinimo ventilia‐ toriaus. Jeigu vėl rodoma
techninio aptarnavimo cen‐ trą.
Paprašykite kvalifikuoto elektriko patikrinti instalia‐ ciją. Žr. prijungimo sche‐ mą.
, kreipkitės į įgaliotąjį

7.2 Jeigu negalite rasti sprendimo...

Jeigu patys negalite rasti problemos sprendimo, kreipkitės į prekybos atstovą arba įgaliotąjį techninio aptarnavimo centrą. Pateikite duomenis iš techninių duomenų lentelės. Taip pat nurodykite stiklo keramikos kaitlentės triženklį raidžių ir skaičių kodą (jis yra stiklo

8. ĮRENGIMAS

ĮSPĖJIMAS!
Žr. saugos skyrius.

8.1 Prieš įrengiant

Prieš įrengdami kaitlentę, užrašykite žemiau informaciją iš techninių duomenų plokštelės. Techninių duomenų plokštelę rasite kaitlentės apačioje.
Serijos numeris.........................
paviršiaus kampe) ir užsidegusį klaidos pranešimą. Įsitikinkite, ar tinkamai naudojate kaitlentę. Jeigu ne, aptarnavimo centro ar atstovo apsilankymas bus apmokestintas, nepaisant garantinio laikotarpio. Nurodymai apie Aptarnavimo centrą ir garantijos sąlygos pateiktos garantijos brošiūroje.

8.2 Integruojamos kaitlentės

Į baldus įmontuojamos kaitlentės gali būti naudojamos tik po to, kai jos bus įrengtos tinkamame standartus atitinkančiame paviršiuje.

8.3 Elektros laidas

• Kaitlentė pateikiama su elektros laidu.
• Pažeistą maitinimo kabelį pakeiskite specialiu laidu (H05BB-F Tmax 90 °C arba aukštesnės kokybės). Kreipkitės į vietos techninio aptarnavimo centrą.
Page 35

8.4 Įrengimas

min. 50mm
min. 500mm
min. 2mm
< 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min 30 mm
min. 500 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min. 500 mm
R 5mm
min. 55mm
560+1mm
490+1mm
min. 38 mm
min. 2 mm
LIETUVIŲ
35
Page 36
min. 12 mm
min. 2 mm
www.electrolux.com36

8.5 Apsauginė pertvara

9. TECHNINĖ INFORMACIJA

9.1 Techninių duomenų
plokštelė
Modelis EHL6740FOK PNC 949 596 049 00 Tipas 58 GAD EA AU 220–240 V 50–60 Hz Indukcija 7,4 kW Pagaminta Vokietijoje
Ser. Nr. ................ 7.4 kW
„ELECTROLUX“
Jeigu naudojate apsauginę pertvarą (papildomą priedą), 2 mm tarpas priekyje oro srautui ir apsauginės grindys tiesiai po kaitlente nereikalingos. Kai kuriose šalyse apsauginės pertvaros priedo gali būti neįmanoma įsigyti. Kreipkitės į savo vietinį tiekėją.
Jeigu kaitlentė įrengiama virš orkaitės, apsauginės pertvaros naudoti negalima.
Page 37

9.2 Kaitviečių techniniai duomenys

LIETUVIŲ
37
Kaitvietė Vardinė galia
Kairioji priekinė 2 300 3 200 10 125–210
Kairioji galinė 2 300 3 200 10 125–210
Dešinioji prie‐ kinė
Dešinioji galinė 2 300 3 200 10 125–210
Kaitviečių galia šiek tiek gali skirtis nuo lentelėje pateiktų duomenų. Ji kinta priklausomai nuo prikaistuvių medžiagos ir matmenų.
(didžiausias kaitinimo ly‐ gis) (W)
2 300 3 200 10 125–210
10. APLINKOS APSAUGA
Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas ženklu . Išmeskite pakuotę
į atitinkamą atliekų surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta. Padėkite saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surinkti bei perdirbti elektros ir elektronikos prietaisų
atliekas. Neišmeskite šiuo ženklu pažymėtų prietaisų kartu su kitomis buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį gaminį į vietos atliekų surinkimo punktą arba susisiekite su vietos savivaldybe dėl papildomos informacijos.
Galingumo funkcija (W)
Norėdami pasiekti optimalių maisto gaminimo rezultatų, naudokite prikaistuvius, kurių skersmuo ne didesnis nei nurodytas lentelėje.
Galingumo funkcija did‐ žiausia trukmė (min)
Prikaistuvio skersmuo (mm)
Page 38
www.electrolux.com38

SPIS TREŚCI

1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA......................................... 39
2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA.......................................... 40
3. OPIS URZĄDZENIA......................................................................................... 43
4. CODZIENNA EKSPLOATACJA....................................................................... 45
5. WSKAZÓWKI I PORADY................................................................................. 48
6. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE.................................................................. 50
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW.................................................................. 51
8. INSTALACJA....................................................................................................54
9. DANE TECHNICZNE........................................................................................56
Z MYŚLĄ O TOBIE
Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest ono owocem dziesięcioleci doświadczeń i innowacji. To pomysłowe i stylowe urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o Tobie. Użytkując je, możesz mieć zawsze pewność uzyskania wspaniałych efektów. Witamy w świecie marki Electrolux!
Odwiedź naszą witrynę internetową, aby:
Otrzymać wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu:
www.electrolux.com
Zarejestrować swój produkt i uprościć jego obsługę serwisową:
www.registerelectrolux.com
Nabyć akcesoria, materiały eksploatacyjne i oryginalne części zamienne do swojego urządzenia:
www.electrolux.com/shop
OBSŁUGA KLIENTA
Zalecamy stosowanie oryginalnych części zamiennych. Kontaktując się z autoryzowanym centrum serwisowym, należy przygotować poniższe dane: model, numer produktu, numer seryjny. Stosowne informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej.
Ostrzeżenie/przestroga — informacje dotyczące bezpieczeństwa Ogólne informacje i wskazówki Informacje dotyczące środowiska naturalnego
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez wcześniejszego powiadomienia.
Page 39
POLSKI

1. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

Przed instalacją i rozpoczęciem eksploatacji urządzenia należy uważnie zapoznać się z załączoną instrukcją obsługi. Producent nie odpowiada za uszkodzenia i obrażenia ciała spowodowane nieprawidłową instalacją i eksploatacją. Należy zachować instrukcję wraz z urządzeniem do wykorzystania w przyszłości.

1.1 Bezpieczeństwo dzieci i osób o ograniczonych zdolnościach ruchowych, sensorycznych lub umysłowych

Urządzenie mogą obsługiwać dzieci po ukończeniu
ósmego roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą świadome związanych z tym zagrożeń.
Nie należy pozwalać, aby dzieci bawiły się
urządzeniem.
Wszystkie opakowania należy przechowywać poza
zasięgiem dzieci.
Dzieci i zwierzęta nie powinny zbliżać się do
pracującego lub stygnącego urządzenia. Łatwo dostępne elementy urządzenia mocno się nagrzewają.
Jeśli urządzenie jest wyposażone w blokadę
uruchomienia, zaleca się, aby ją włączyć.
Czyszczeniem i konserwacją nie mogą zajmować się
dzieci bez nadzoru dorosłych.
Dzieci poniżej 3 roku życia nie powinny znajdować się
w pobliżu urządzenia, jeśli nie są pod stałym nadzorem.
39
Page 40
www.electrolux.com40

1.2 Ogólne zasady bezpieczeństwa

Urządzenie oraz jego nieosłonięte elementy
nagrzewają się podczas pracy do wysokiej temperatury. Nie dotykać elementów grzejnych.
Nie sterować urządzeniem zewnętrznym zegarem ani
niezależnym układem zdalnego sterowania.
Pozostawienie bez nadzoru potraw zawierających
tłuszcz lub olej na włączonej płycie grzejnej może być przyczyną pożaru.
Nie gasić pożaru wodą – należy wyłączyć urządzenie,
a następnie przykryć płomień pokrywą lub kocem gaśniczym.
Nie przechowywać żadnych przedmiotów na
powierzchni gotowania.
Na powierzchni płyty grzejnej nie wolno kłaść
przedmiotów metalowych, takich jak sztućce lub pokrywki do garnków, ponieważ mogą one bardzo się rozgrzać.
Nie czyścić urządzenia za pomocą myjek parowych.
Po zakończeniu używania płyty należy wyłączyć pole
grzejne za pomocą elementu sterującego. Nie polegać na działaniu układu wykrywania obecności naczyń.
Jeśli na powierzchni szkła ceramicznego / powierzchni
szklanej pojawią się pęknięcia, należy wyłączyć urządzenie, aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym.
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, ze
względów bezpieczeństwa musi go wymienić producent, autoryzowany serwis lub inna wykwalifikowana osoba.

2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA

2.1 Instalacja

OSTRZEŻENIE!
Urządzenie może zainstalować wyłącznie wykwalifikowana osoba.
• Usunąć wszystkie elementy opakowania.
• Nie instalować ani nie używać uszkodzonego urządzenia.
• Postępować zgodnie z instrukcją instalacji załączoną do urządzenia.
Page 41
• Zachować minimalne odstępy od innych urządzeń i mebli.
• Zachować ostrożność podczas przenoszenia urządzenia, ponieważ jest ono ciężkie. Zawsze używać rękawic ochronnych.
• Po przycięciu zabezpieczyć krawędzie blatu przed wilgocią za pomocą odpowiedniego uszczelniacza.
• Zabezpieczyć spód urządzenia przed dostępem pary i wilgoci.
• Nie instalować urządzenia przy drzwiach ani pod oknem. Zapobiegnie to możliwości strącenia gorącego naczynia z urządzenia przy otwieraniu okna lub drzwi.
• Instalując urządzenie nad szufladami, należy zapewnić wystarczająco dużo miejsca między dolną częścią urządzenia a górną szufladą, aby umożliwić prawidłowy obieg powietrza.
• Spód urządzenia może się mocno nagrzewać. Pod urządzeniem należy zamontować niepalną płytę, uniemożliwiającą dostęp do urządzenia od spodu.
• Pozostawić 2 mm przestrzeni wentylacyjnej między blatem roboczym a przednią częścią zamontowanego pod nim urządzenia. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych brakiem odpowiedniej przestrzeni wentylacyjnej.
2.2 Podłączenie do sieci
elektrycznej
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie pożarem i porażeniem prądem elektrycznym.
• Wszystkie połączenia elektryczne powinien wykonać wykwalifikowany elektryk.
• Urządzenie musi być uziemione.
• Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności upewnić się, że urządzenie jest odłączone od zasilania.
• Należy upewnić się, że informacje o podłączeniu elektrycznym podane na tabliczce znamionowej są zgodne z
POLSKI
parametrami instalacji zasilającej. W przeciwnym razie należy skontaktować się z elektrykiem.
• Upewnić się, że urządzenie jest prawidłowo zainstalowane. Luźny lub niewłaściwy przewód zasilający bądź wtyczka (jeśli dotyczy) może być przyczyną przegrzania styków.
• Użyć odpowiedniego przewodu zasilającego.
• Nie dopuszczać do splątania przewodów elektrycznych.
• Upewnić się, że zostało zainstalowane zabezpieczenie przed porażeniem prądem.
• Przewód zasilający należy przymocować obejmą w celu jego mechanicznego odciążenia.
• Podczas podłączania urządzenia do gniazda sieciowego upewnić się, że przewód zasilający lub jego wtyczka (jeśli dotyczy) nie będzie dotykać rozgrzanych elementów urządzenia lub naczyń.
• Nie stosować rozgałęźników ani przedłużaczy.
• Należy uważać, aby nie uszkodzić wtyczki (jeśli dotyczy) ani przewodu zasilającego. Wymianę uszkodzonego przewodu zasilającego należy zlecić przedstawicielowi serwisu lub wykwalifikowanemu elektrykowi.
• Zarówno dla elementów znajdujących się pod napięciem, jak i zaizolowanych części, zabezpieczenie przed porażeniem prądem należy zamocować w taki sposób, aby nie można go było odłączyć bez użycia narzędzi.
• Podłączyć wtyczkę do gniazda elektrycznego dopiero po zakończeniu instalacji. Należy zadbać o to, aby w zainstalowanym urządzeniu wtyczka przewodu zasilającego była łatwo dostępna.
• Jeśli gniazdo elektryczne jest obluzowane, nie wolno podłączać do niego wtyczki.
• Odłączając urządzenie, nie należy ciągnąć za przewód zasilający. Należy zawsze ciągnąć za wtyczkę sieciową.
• Konieczne jest zastosowanie odpowiednich wyłączników obwodu zasilania: wyłączników
41
Page 42
www.electrolux.com42
automatycznych, bezpieczników topikowych (typu wykręcanego — wyjmowanych z oprawki), wyłączników różnicowo-prądowych (RCD) oraz styczników.
• W instalacji elektrycznej należy zastosować wyłącznik obwodu umożliwiający odłączenie urządzenia od zasilania na wszystkich biegunach. Rozwarcie styków wyłącznika obwodu musi wynosić co najmniej 3 mm.

2.3 Przeznaczenie

OSTRZEŻENIE!
Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń ciała, oparzenia, porażenia prądem.
• Przed pierwszym użyciem urządzenia należy usunąć z niego wszystkie elementy opakowania, etykiety i folię ochronną (jeśli dotyczy).
• Urządzenie należy używać w warunkach domowych.
• Nie zmieniać parametrów technicznych urządzenia.
• Należy upewnić się, że otwory wentylacyjne są drożne.
• Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
• Po każdym użyciu wyłączyć pole grzejne.
• Nie polegać na działaniu układu wykrywania obecności naczyń.
• Nie kłaść sztućców ani pokrywek naczyń na polach grzejnych. Mogą one stać się gorące.
• Nie obsługiwać urządzenia mokrymi rękami lub jeśli ma ono kontakt z wodą.
• Nie używać urządzenia jako powierzchni roboczej ani miejsca do przechowywania przedmiotów.
• Jeśli na powierzchni urządzenia pojawią się pęknięcia, należy natychmiast odłączyć je od zasilania. Pozwoli to uniknąć zagrożenia porażeniem prądem elektrycznym.
• Gdy urządzenie jest włączone, użytkownicy z wszczepionym rozrusznikiem serca nie powinni zbliżać się do indukcyjnych pól grzejnych na odległość mniejszą niż 30 cm.
• Podczas wkładania żywności do gorącego oleju może on pryskać.
OSTRZEŻENIE!
Zagrożenie pożarem i wybuchem
• Pod wpływem wysokiej temperatury tłuszcze i olej mogą uwalniać łatwopalne opary. Podczas podgrzewania tłuszczów i oleju nie wolno zbliżać do nich źródeł ognia ani rozgrzanych przedmiotów.
• Opary uwalniane przez gorący olej mogą ulec samoczynnemu zapłonowi.
• Zużyty olej zawierający pozostałości produktów spożywczych ma niższą temperaturę zapłonu niż świeży olej.
• Nie umieszczać w urządzeniu, na nim ani w jego pobliżu łatwopalnych substancji ani przedmiotów nasączonych łatwopalnymi substancjami.
OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie uszkodzenia urządzenia.
• Nie stawiać gorących naczyń na panelu sterowania.
• Nie dopuszczać do wygotowania się potraw.
• Nie dopuszczać do upadku naczyń lub innych przedmiotów na powierzchnię urządzenia. Może to spowodować jej uszkodzenie.
• Nie włączać pól grzejnych bez naczyń ani z pustymi naczyniami.
• Nie kłaść na urządzeniu folii aluminiowej.
• Naczynia żeliwne, aluminiowe lub ze zniszczonym spodem mogą spowodować zarysowanie szkła lub szkła ceramicznego. Dlatego nie należy przesuwać ich po powierzchni gotowania.
• Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do przyrządzania potraw. Nie wolno go używać do innych celów, takich jak np. ogrzewanie pomieszczeń.

2.4 Konserwacja i czyszczenie

• Aby zapobiec uszkodzeniu powierzchni urządzenia, należy regularnie ją czyścić.
Page 43
• Przed rozpoczęciem czyszczenia
2
1 1
11
61 2 3
4
5
911 8
710
urządzenia należy je wyłączyć i zaczekać, aż ostygnie.
• Przed przystąpieniem do konserwacji urządzenia należy odłączyć je od zasilania.
• Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać wody pod ciśnieniem ani pary wodnej.
• Czyścić urządzenie za pomocą wilgotnej szmatki. Stosować wyłącznie obojętne detergenty. Nie stosować produktów ściernych, myjek do szorowania, rozpuszczalników ani metalowych przedmiotów.

3. OPIS URZĄDZENIA

3.1 Układ powierzchni gotowania

POLSKI

2.5 Utylizacja

OSTRZEŻENIE!
Występuje zagrożenie odniesieniem obrażeń ciała lub uduszeniem.
• Aby uzyskać informacje dotyczące prawidłowej utylizacji urządzenia, należy skontaktować się z lokalnymi władzami.
• Odłączyć urządzenie od źródła zasilania.
• Odciąć i wyrzucić przewód zasilający.
Indukcyjne pole grzejne
1
Panel sterowania
2
43

3.2 Układ panelu sterowania

Aby wyświetlić panel sterowania, należy włączyć urządzenie za pomocą . Urządzenie obsługuje się, dotykając pól czujników. Wyświetlacz, wskaźniki i sygnały
dźwiękowe informują użytkownika o włączonych funkcjach.
Page 44
www.electrolux.com44
Pole czujnika
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Funkcja Uwagi
STOP+GO Włączanie i wyłączanie funkcji.
- Wskazanie mocy grza‐ nia
Bridge Włączanie i wyłączanie funkcji.
- Wyświetlacz zegara Pokazuje czas w minutach.
- Wskaźniki funkcji ze‐ gara dla poszczegól‐ nych pól grzejnych
Blokada / Blokada uru‐ chomienia
Funkcja Power Włączanie i wyłączanie funkcji.
- Pasek regulacji Ustawianie mocy grzania.
- Przedłużanie lub skracanie czasu.
/
WŁ. / WYŁ. Włączanie i wyłączanie płyty grzejnej.
- Wybór pola grzejnego.
Pokazuje ustawienie mocy grzania.
Wskazują, dla którego pola ustawiono czas.
Blokowanie/odblokowanie panelu stero‐ wania.

3.3 Wskazania ustawień mocy grzania

Wskazanie Opis
Pole grzejne jest wyłączone.
-
+ cyfra
/ /
Pole grzejne jest włączone.
STOP+GO – funkcja jest włączona.
Automatyczne podgrzewanie – funkcja jest włączona.
Funkcja Power jest włączona.
Nieprawidłowe działanie.
OptiHeat Control (3-stopniowy wskaźnik ciepła resztkowego) : gotowanie / podtrzymywanie ciepła / ciepło resztkowe.
Blokada /Blokada uruchomienia — funkcja jest włączona.
Na polu grzejnym umieszczono nieodpowiednie lub zbyt małe naczynie, bądź nie umieszczono na nim żadnego naczynia.
Samoczynne wyłączenie – funkcja jest włączona.
Page 45
3.4 OptiHeat Control (3­stopniowy wskaźnik ciepła resztkowego)
OSTRZEŻENIE!
/ / Występuje zagrożenie poparzenia ciepłem resztkowym. Wskaźnik pokazuje poziom ciepła resztkowego.

4. CODZIENNA EKSPLOATACJA

POLSKI
Indukcyjne pola grzejne wytwarzają ciepło potrzebne do gotowania potraw bezpośrednio w dnie naczyń. Powierzchnia ceramiczna jest nagrzewana przez ciepło pochodzące z naczyń.
45
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa.

4.1 Włączanie i wyłączanie

Dotknąć na 1 sekundę, aby włączyć lub wyłączyć płytę grzejną.

4.2 Samoczynne wyłączenie

Funkcja ta powoduje samoczynne wyłączenie płyty grzejnej, gdy:
• Wszystkie pola grzejne są wyłączone.
• Po włączeniu płyty grzejnej nie zostanie ustawiona moc grzania.
• Panel sterowania został zalany lub od ponad 10 sekund znajduje się na nim przedmiot (garnek, ściereczka itp). Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i płyta grzejna wyłączy się. Należy usunąć przedmiot lub wyczyścić panel sterowania.
• Płyta uległa nadmiernemu rozgrzaniu (np. gdy wygotowała się zawartość naczynia). Przed ponownym użyciem płyty grzejnej odczekać, aż pole grzejne ostygnie.
• Użyto nieodpowiedniego naczynia. Wyświetla się symbol i po upływie
2 minut pole grzejne wyłącza się samoczynnie.
• Nie wyłączono pola grzejnego lub nie zmieniono mocy grzania. Po pewnym
czasie wyświetla się i płyta grzejna wyłącza się. Patrz poniżej.
Zależność między ustawieniem mocy grzania a czasem działania funkcji:
47 — 5 godz.
89 — 4 godz.
1014 — 1,5 godz.

4.3 Ustawianie mocy grzania

Aby wybrać lub zmienić ustawienie mocy grzania:
Dotknąć paska regulacji w miejscu odpowiadającym wybranej mocy grzania lub przesunąć palec wzdłuż paska regulacji w miejsce odpowiadające wybranej mocy grzania.

4.4 Używanie pól grzejnych

Ustawić naczynie na krzyżyku/kwadracie znajdującym się na polu grzejnym, które ma być użyte do gotowania. Zakryć cały krzyżyk/kwadrat. Indukcyjne pola grzejne dostosowują się automatycznie do wielkości dna naczyń. Można stosować duże naczynia, ustawiając je jednocześnie na dwóch polach grzejnych.
, 13 — 6 godz.
Page 46
www.electrolux.com46

4.5 Bridge funkcja

Funkcja ta łączy dwa pola grzejne, które działają jak jedno pole grzejne.
Najpierw należy ustawić moc grzania jednego z pól grzejnych.
Aby włączyć funkcję dla pól grzejnych po lewej/prawej stronie: dotknąć
Aby ustawić lub zmienić ustawienie mocy grzania, należy dotknąć jednego z czujników sterowania po lewej/prawej stronie.
Aby wyłączyć funkcję: dotknąć Pola grzejne będą działać niezależnie od siebie.
W przypadku korzystania tylko z jednego pola grzejnego z pary pól grzejnych, zaleca się używanie tylnego pola grzejnego. Także w przypadku gotowania w dużym naczyniu zaleca się postawienie go obok tylnego pola grzejnego.

4.6 Automatyczne podgrzewanie

Włączenie tej funkcji pozwala w krótszym czasie uzyskać potrzebną moc grzania. Funkcja ta uruchamia na pewien czas maksymalną moc grzania, a następnie obniża ją do właściwego poziomu.
Aby możliwe było włączenie tej funkcji, pole grzejne musi być zimne.
Aby włączyć funkcję dla pola grzejnego: dotknąć (wyświetli się
). Szybko dotknąć właściwego
ustawienia mocy grzania. Po upływie pięciu sekund wyświetli się . Aby wyłączyć funkcję: zmienić
ustawienie mocy grzania.

4.7 Funkcja Power

Funkcja ta zapewnia indukcyjnym polom grzejnym dodatkową moc. Funkcję tę można włączyć dla indukcyjnego pola grzejnego tylko przez ograniczony czas. Po upływie tego czasu indukcyjne pole
/ .
/ .
grzejne automatycznie przełącza się na maksymalną moc grzania.
Patrz rozdział „Dane techniczne”.
Aby włączyć funkcję dla pola grzejnego: dotknąć . Wyświetli się
.
Aby wyłączyć funkcję: zmienić ustawienie mocy grzania.

4.8 Zegar

Wyłącznik czasowy
Funkcja ta służy do określenia czasu pracy pola grzejnego w danym cyklu gotowania.
Najpierw należy wybrać pole grzejne, a następnie ustawić funkcję. Moc
grzania można ustawić przed lub po ustawieniu funkcji.
Aby wybrać pole grzejne:dotknąć kilkakrotnie
odpowiedniego pola grzejnego.
Aby wyłączyć funkcję: dotknąć zegara, aby ustawić czas (00-99 minut). Gdy zacznie wolno migać wskaźnik pola grzejnego, rozpocznie się odliczanie czasu.
Aby wyświetlić pozostały czas: wybrać pole grzejne za pomocą . Wskaźnik
pola grzejnego zacznie szybko migać. Wyświetlacz wyświetli pozostały czas.
Aby zmienić ustawienie czasu: wybrać pole grzejne za pomocą . Dotknąć lub . Aby wyłączyć funkcję: wybrać pole grzejne za pomocą i dotknąć .
Wartość pozostałego czasu zmniejszy się do 00. Wskaźnik pola grzejnego zgaśnie.
, aż zaświeci się wskaźnik
Gdy odliczanie czasu dobiegnie końca, rozlegnie się sygnał dźwiękowy i zacznie migać wskazanie
00. Pole grzejne wyłączy się.
Page 47
Aby wyciszyć sygnał dźwiękowy:
dotknąć .
CountUp Timer (Stoper)
Funkcja ta służy do kontrolowania czasu pracy pola grzejnego.
Aby wybrać pole grzejne:dotknąć kilkakrotnie
odpowiedniego pola grzejnego.
Aby włączyć funkcję: dotknąć zegara. Wyświetli się . Gdy zacznie
migać wolno wskaźnik pola grzejnego, rozpocznie się odliczanie czasu. Wyświetlacz będzie przełączał się
między a wskazaniem naliczonego czasu (w minutach).
Aby sprawdzić, jak długo pracuje pole grzejne: wybrać pole grzejne za pomocą
. Wskaźnik pola grzejnego zacznie szybko migać. Na wyświetlaczu pojawi się czas działania pola grzejnego.
Aby wyłączyć funkcję: wybrać pole grzejne za pomocą i dotknąć lub
. Wskaźnik pola grzejnego zgaśnie.
Minutnik
Funkcji tej można używać jako minutnika, gdy płyta grzejna jest włączona, ale nie pracują pola grzejne
(wskazanie mocy grzania: ).
Aby włączyć funkcję: dotknąć . Dotknąć lub zegara, aby ustawić
czas. Gdy odliczanie czasu dobiegnie końca, rozlegnie się sygnał dźwiękowy i zacznie migać wskazanie 00.
Aby wyciszyć sygnał dźwiękowy:
dotknąć .
, aż zaświeci się wskaźnik
Funkcja nie ma wpływu na działanie pól grzejnych.

4.9 STOP+GO

Funkcja ta służy do przestawiania wszystkich włączonych pól grzejnych na najniższą moc grzania.
Gdy działa ta funkcja, nie można zmienić ustawienia mocy grzania.
Funkcja nie blokuje funkcji zegara.
POLSKI
Aby włączyć funkcję: dotknąć .
Wyświetli się .
Aby wyłączyć funkcję: dotknąć Włączy się poprzednie ustawienie mocy grzania.
.

4.10 Blokada

Można zablokować panel sterowania, gdy włączone są pola grzejne. Zapobiega to przypadkowej zmianie ustawienia mocy grzania.
Najpierw ustawić moc grzania.
Aby włączyć funkcję: dotknąć .
Zaświeci się wskaźnik sekundy.Zegar pozostanie włączony.
Aby wyłączyć funkcję: dotknąć . Włączy się poprzednie ustawienie mocy grzania.
Wyłączenie płyty grzejnej powoduje również wyłączenie tej funkcji.
na 4

4.11 Blokada uruchomienia

Funkcja ta zapobiega przypadkowemu uruchomieniu płyty grzejnej.
Aby włączyć funkcję: włączyć płytę grzejną za pomocą . Nie ustawiać mocy grzania. Dotknąć na 4 sekundy. Wyświetli się . Wyłączyć płytę grzejną za pomocą Aby wyłączyć funkcję: włączyć płytę grzejną za pomocą . Nie ustawiać mocy grzania. Dotknąć na 4 sekundy. Wyświetli się . Wyłączyć płytę grzejną za pomocą .
Aby tymczasowo wyłączyć funkcję na czas jednego cyklu gotowania:
włączyć płytę grzejną za pomocą . Wyświetli się . Dotknąć na 4
sekundy. W ciągu 10 sekund ustawić moc grzania. Teraz można używać płyty grzejnej. Po wyłączeniu płyty grzejnej za
pomocą aktywna.
.
funkcja będzie ponownie
47
Page 48
www.electrolux.com48
4.12 OffSound Control
(Wyłączanie i włączanie dźwięku)
Wyłączyć płytę grzejną. Dotknąć na 3 sekundy. Wyświetlacz włączy się
i wyłączy. Dotknąć na 3 sekundy. Wyświetli się lub . Dotknąć
zegara, aby wybrać jedno z następujących ustawień:
– sygnały dźwiękowe są
• wyłączone
– sygnały dźwiękowe są włączone
Aby potwierdzić wybór, należy zaczekać, aż urządzenie wyłączy się automatycznie.
Gdy dla funkcji wybrane jest ustawienie
, dźwięki będą emitowane tylko gdy:
• nastąpi dotknięcie
• Minutnik zakończy odliczanie czasu
• Wyłącznik czasowy zakończy odliczanie czasu
• na panelu sterowania zostanie położony jakiś przedmiot.
4.13 Funkcja Zarządzanie
energią
• Pola grzejne są pogrupowane zgodnie z umiejscowieniem i liczbą
faz podłączonych do płyty grzejnej (patrz ilustracja).
• Maksymalne obciążenie każdej fazy wynosi 3700 W.
• Funkcja rozdziela moc między pola grzejne podłączone do tej samej fazy.
• Funkcja włącza się, gdy łączna moc pól grzejnych podłączonych do jednej fazy przekracza 3700 W.
• Funkcja zmniejsza moc pozostałych pól grzejnych podłączonych do tej samej fazy.
• Wskazanie dla pól o zmniejszonej mocy grzania zmienia się w zakresie dwóch poziomów.

5. WSKAZÓWKI I PORADY

OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa.

5.1 Naczynia

Silne pole elektromagnetyczne generowane przez indukcyjne pole grzejne nagrzewa naczynie w bardzo krótkim czasie.
Do gotowania na indukcyjnych polach grzejnych należy używać wyłącznie odpowiednich naczyń.
Materiał, z którego wykonane są naczynia
odpowiedni: żeliwo, stal, stal emaliowana, stal nierdzewna, dno wielowarstwowe (odpowiednio oznaczone przez producenta).
nieodpowiedni: aluminium, miedź, mosiądz, szkło, ceramika, porcelana.
Naczynie nadaje się do gotowania na płycie indukcyjnej, jeśli:
• można szybko zagotować niewielką ilości wody w naczyniu postawionym
Page 49
na polu grzejnym ustawionym na maksymalną moc;
• magnes przywiera do dna naczynia. Dno naczynia powinno być
możliwie jak najgrubsze i płaskie.
Wymiary naczyń
Indukcyjne pola grzejne w pewnym stopniu dopasowują się automatycznie do średnicy dna naczyń.
Sprawność pola grzejnego zależy od średnicy dna naczynia. Naczynie o średnicy dna mniejszej niż minimalna pochłania tylko część energii generowanej przez pole grzejne.
Patrz rozdział „Dane techniczne”.

5.2 Hałasy podczas pracy

Jeżeli słychać:
• odgłos trzaskania: naczynie jest
wykonane z różnych materiałów (konstrukcja wielowarstwowa).
• gwizd: pole grzejne ustawione jest na
wysoką moc grzania, a naczynie jest wykonane z różnych materiałów (konstrukcja wielowarstwowa).
• odgłos brzęczenia: ustawiona jest
wysoka moc grzania.
• odgłos klikania: odbywa się
przełączanie obwodów elektrycznych.
• odgłos syczenia, brzęczenia:
uruchomiony jest wentylator.
Odgłosy te są normalnym zjawiskiem i nie świadczą o usterce urządzenia.
POLSKI

5.3 Oszczędzanie energii

• W miarę możliwości należy zawsze przykrywać naczynia pokrywką.
• Naczynie do gotowania należy postawić na polu grzejnym przed jego włączeniem.
• Ciepło resztkowe można wykorzystać do podtrzymywania ciepła potraw lub roztapiania składników.

5.4 Öko Timer (Zegar eko)

Aby oszczędzać energię, grzałka pola grzejnego wyłącza się zanim zabrzmi sygnał wyłącznika czasowego. Różnica w czasie pracy urządzenia zależy od ustawionego poziomu mocy grzania oraz czasu gotowania.
5.5 Przykłady zastosowania w
gotowaniu
Zależność między ustawieniem mocy grzania a poborem mocy przez pole grzejne nie jest liniowa. Zwiększenie mocy grzania nie powoduje proporcjonalnego zwiększenia poboru mocy przez pole grzejne. Oznacza to, że przy ustawieniu średniej mocy grzania pole grzejne wykorzystuje mniej niż połowę swojej mocy.
Dane przedstawione w tabeli mają wyłącznie charakter orientacyjny.
49
Ustawienie mocy grza‐ nia
- 1
1 - 3 Sos holenderski, roztapianie:
1 - 3 Ścinanie: puszystych omle‐
Zastosowanie: Czas
Podtrzymywanie temperatury ugotowanych potraw.
masła, czekolady, żelatyny.
tów, smażonych jajek.
(min)
zależ‐ nie od potrzeb
5 - 25 Mieszać od czasu do czasu.
10 - 40 Gotować pod przykryciem.
Wskazówki
Przykryć naczynie.
Page 50
www.electrolux.com50
Ustawienie mocy grza‐ nia
3 - 5 Gotowanie ryżu lub potraw
5 - 7 Gotowanie na parze warzyw,
7 - 9 Gotowanie ziemniaków na
7 - 9 Gotowanie większej ilości
9 - 12 Delikatne smażenie: eska‐
12 - 13 Intensywne smażenie np.
14 Gotowanie wody, gotowanie makaronu, obsmażanie mięsa (gulasz,
Zastosowanie: Czas
mlecznych, podgrzewanie gotowych potraw.
ryb, mięsa.
parze.
składników, potraw duszo‐ nych i zup.
lopków, cordon bleu z cielę‐ ciny, kotletów, bryzoli, kiełba‐ sek, wątróbki, zasmażek, ja‐ jek, naleśników, pączków.
placków ziemniaczanych, polędwicy, steków.
mięso duszone w sosie własnym), smażenie frytek.
Gotowanie dużej ilości wody. Funkcja Power jest włączona.
(min)
25 - 50 Wlać przynajmniej dwukrot‐
20 - 45 Dodać kilka łyżek wody.
20 - 60 Użyć maksymalnie 0,25 litra
60 ­150
zależ‐ nie od potrzeb
5 - 15 Obrócić po upływie połowy
Wskazówki
nie więcej płynu niż ryżu; po‐ trawy mleczne mieszać od czasu do czasu.
wody na 750 g ziemniaków.
Do 3 litrów wody + składniki.
Obrócić po upływie połowy czasu.
czasu.

6. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE

OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa.

6.1 Informacje ogólne

• Czyścić płytę grzejną po każdym użyciu.
• Zawsze używać naczyń z czystym dnem.
• Zarysowania lub ciemne plamy na powierzchni nie mają wpływu na działanie płyty grzejnej.
• Używać specjalnego skrobaka do szkła.
• Stosować odpowiednie środki przeznaczone do czyszczenia powierzchni płyty grzejnej.

6.2 Czyszczenie płyty grzejnej

Usuwać natychmiast: stopiony
Usunąć, gdy płyta grzejna
plastik, folię oraz zabrudzenia z potraw zawierających cukier. W przeciwnym razie zabrudzenia mogą spowodować uszkodzenie płyty grzejnej. Przyłożyć specjalny skrobak pod ostrym kątem do szklanej powierzchni i przesuwać po niej ostrzem.
wystarczająco ostygnie: ślady osadu kamienia i wody, plamy tłuszczu, metaliczne odbarwienia. Przetrzeć płytę grzejną wilgotną szmatką z dodatkiem detergentu. Po wyczyszczeniu wytrzeć płytę grzejną do sucha miękką ściereczką.
Page 51
7. ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa.

7.1 Rozwiązywanie problemów

POLSKI
51
Problem Prawdopodobna przyc‐
Nie można uruchomić płyty grzejnej lub sterować nią.
Zadziałał bezpiecznik. Sprawdzić, czy przyczyną
Ponownie uruchomić płytę
Dotknięto równocześnie
Włączona jest funkcja
Na panelu sterowania
Rozlegnie się sygnał dźwiękowy i urządzenie wyłączy się. Gdy płyta grzejna jest wy‐ łączona, rozlega się sygnał dźwiękowy.
Płyta grzejna wyłącza się. Położono przedmiot na po‐
zyna
Płyta grzejna nie jest pod‐ łączona do zasilania lub jest podłączona nieprawi‐ dłowo.
dwóch lub więcej pól czuj‐ ników.
STOP+GO.
znajdują się plamy tłuszczu lub woda.
Zakryto jedno lub więcej pól czujników.
lu czujnika .
Rozwiązanie
Sprawdzić, czy płyta grzej‐ na jest prawidłowo podłąc‐ zona do zasilania. Patrz schemat połączeń.
nieprawidłowego działania jest bezpiecznik. Jeżeli na‐ dal będzie następowało wyzwalanie bezpiecznika, należy skontaktować się z wykwalifikowanym elektry‐ kiem.
grzejną i w ciągu maksy‐ malnie 10 sekund ustawić moc grzania.
Dotknąć tylko jednego pola czujnika.
Patrz rozdział „Codzienna eksploatacja”.
Wyczyścić panel sterowa‐ nia.
Usunąć przedmiot z pól czujników.
Zdjąć przedmiot z pola czujnika.
Page 52
www.electrolux.com52
Problem Prawdopodobna przyc‐
zyna
Wskaźnik ciepła resztko‐ wego nie pojawia się.
Pole grzejne nie jest gor‐ ące, ponieważ działało zbyt krótko.
Funkcja Automatyczne
Pole jest gorące. Należy zaczekać, aż pole
podgrzewanie nie działa.
Ustawiono maksymalną
moc grzania.
Moc grzania przełącza się między dwoma poziomami.
Pola czujników nagrzewają się.
Funkcja Zarządzanie ener‐ gią jest włączona.
Naczynie jest zbyt duże lub ustawione zbyt blisko elementów sterowania.
Brak sygnałów dźwięko‐ wych podczas dotykania
Sygnały dźwiękowe są wy‐ łączone.
pól czujników na panelu.
Wyświetla się .
Wyświetla się .
Działa funkcja Samoc‐ zynne wyłączenie.
Włączona jest funkcja Blo‐ kada uruchomienia lub Blokada.
Wyświetla się .
Brak naczynia na polu grzejnym.
Użyto nieodpowiedniego
naczynia.
Średnica dna naczynia jest
za mała w stosunku do po‐ la grzejnego.
Naczynie nie zakrywa krzy‐
żyka/kwadratu.
Rozwiązanie
Jeśli pole działało wystarc‐ zająco długo, aby było gor‐ ące, należy skontaktować się z autoryzowanym punk‐ tem serwisowym.
ostygnie.
Maksymalna moc grzania jest równa mocy urucha‐ mianej funkcji.
Patrz rozdział „Codzienna eksploatacja”.
Jeśli to możliwe, duże nac‐ zynia należy ustawiać na tylnych polach.
Włączyć sygnały dźwię‐ kowe. Patrz rozdział „Codzienna eksploatacja”.
Wyłączyć płytę grzejną i włączyć ją ponownie.
Patrz rozdział „Codzienna eksploatacja”.
Postawić naczynie na polu grzejnym.
Użyć odpowiedniego nac‐ zynia. Patrz rozdział „Wskazówki i porady”.
Stosować naczynia o od‐ powiednich wymiarach. Patrz rozdział „Dane tech‐ niczne”.
Zakryć cały krzyżyk/ kwadrat.
Page 53
POLSKI
53
Problem Prawdopodobna przyc‐
Wyświetla się oraz licz‐ ba.
Wyświetla się .
Wyświetla się .
Wyświetla się .
Wyświetla się .
zyna
W płycie grzejnej wystąpiła usterka.
Podłączenie do sieci elek‐ trycznej jest nieprawi‐ dłowe. Napięcie zasilania jest poza zakresem.
W płycie grzejnej wystąpił błąd, ponieważ zawartość naczynia wygotowała się. Działa Samoczynne wyłąc‐ zenie oraz zabezpieczenie przed przegrzaniem pól grzejnych.
Wentylator chłodzący za‐ blokował się.
Podłączenie do sieci elek‐ trycznej jest nieprawi‐ dłowe. Płytę grzejną pod‐ łączono tylko do jednej fa‐ zy.
Rozwiązanie
Odłączyć płytę grzejną od zasilania na pewien czas. Odłączyć bezpiecznik w domowej instalacji elek‐ trycznej. Podłączyć ponow‐
nie. Jeżeli wskazanie pojawi się ponownie, nale‐ ży skontaktować się z au‐ toryzowanym punktem ser‐ wisowym.
Skontaktować się z wyk‐ walifikowanym elektrykiem, który sprawdzi instalację.
Wyłączyć płytę grzejną. Zdjąć gorące naczynie. Po upływie około 30 sekund ponownie włączyć pole grzejne. Jeśli powodem by‐ ło naczynie, komunikat o błędzie zniknie. Wskaźnik ciepła resztkowego może pozostać włączone. Należy zaczekać, aż naczynie os‐ tygnie. Sprawdzić, czy nac‐ zynie jest przeznaczone do płyty grzejnej. Patrz rozdział „Wskazówki i porady”.
Sprawdzić, czy jakiś przed‐ miot blokuje wentylator chłodzący. Jeżeli wskaza‐
nie pojawi się ponow‐ nie, należy skontaktować się z autoryzowanym punk‐ tem serwisowym.
Skontaktować się z wyk‐ walifikowanym elektrykiem, który sprawdzi instalację. Patrz schemat połączeń.

7.2 Jeśli nie można znaleźć rozwiązania...

Jeżeli rozwiązanie problemu we własnym zakresie nie jest możliwe, należy
skontaktować się ze sprzedawcą lub autoryzowanym punktem serwisowym. Należy podać dane z tabliczki znamionowej. Należy również podać składający się z trzech znaków kod szkła
Page 54
min. 50mm
min. 500mm
min. 2mm
www.electrolux.com54
ceramicznego (umieszczony w rogu szklanej powierzchni) oraz wyświetlany komunikat o błędzie. Upewnić się, że prawidłowo użytkowano urządzenie. W przeciwnym razie interwencja pracownika serwisu lub sprzedawcy

8. INSTALACJA

może być płatna nawet w okresie gwarancyjnym. Informacje dotyczące obsługi klienta oraz warunków gwarancji znajdują się w broszurze gwarancyjnej.
OSTRZEŻENIE!
Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa.

8.1 Przed instalacją

Przed przystąpieniem do instalacji płyty grzejnej należy zapisać poniższe informacje umieszczone na tabliczce znamionowej. Tabliczka znamionowa znajduje się w dolnej części płyty grzejnej.
Numer seryjny ...........................

8.2 Płyty grzejne do zabudowy

Płyt grzejnych do zabudowy wolno używać dopiero po ich zamontowaniu w

8.4 Montaż

odpowiednich szafkach lub blatach roboczych spełniających wymogi stosownych norm.

8.3 Przewód zasilający

• Płyta grzejna jest dostarczona z przewodem zasilającym.
• Wymienić uszkodzony przewód zasilający na nowy przewód specjalny (typu H05BB-F o wytrzymałości temperaturowej 90°C lub wyższej). W tym celu należy skontaktować się z lokalnym punktem serwisowym.
Page 55
< 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min 30 mm
min. 500 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min. 500 mm
R 5mm
min. 55mm
560+1mm
490+1mm
min. 38 mm
min. 2 mm
min. 12 mm
min. 2 mm
POLSKI
55
Page 56
www.electrolux.com56

8.5 Kaseta ochronna

9. DANE TECHNICZNE

9.1 Tabliczka znamionowa

Model EHL6740FOK Numer produktu 949 596 049 00 Typ 58 GAD EA AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Moc indukcyjna 7,4 kW Wyprodukowano w Niemczech
Nr seryjny ................. 7.4 kW
ELECTROLUX
Po zamontowaniu kasety ochronnej (wyposażenie dodatkowe), nie ma konieczności pozostawienia 2 mm przestrzeni wentylacyjnej z przodu, jak i montażu przegrody zabezpieczającej bezpośrednio pod płytą grzejną. Wyposażenie dodatkowe w postaci kasety ochronnej może być niedostępne w niektórych krajach. W celu uzyskania dodatkowych informacji należy skontaktować się z miejscowym dostawcą.
W przypadku montażu płyty grzejnej nad piekarnikiem nie można stosować kasety ochronnej.

9.2 Parametry pól grzejnych

Pole grzejne Moc znamio‐
nowa (maksy‐ malna moc grzania) [W]
Lewe przednie 2300 3200 10 125 - 210
Lewe tylne 2300 3200 10 125 - 210
Prawe przednie 2300 3200 10 125 - 210
Prawe tylne 2300 3200 10 125 - 210
Moc pól grzejnych może w niewielkim zakresie odbiegać od wartości podanych w tabeli. Zmiany te zależą od wymiarów naczynia oraz materiału, z którego zostało wykonane.
Funkcja Power [W]
W celu uzyskania optymalnych rezultatów gotowania należy używać naczyń o średnicy nie większej niż podano w tabeli.
Funkcja Pow‐ er maksymal‐ ny czas [min]
Średnica nac‐ zynia [mm]
Page 57
10. OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały oznaczone symbolem należy poddać recyklingowi. Opakowanie urządzenia włożyć do odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia recyklingu. Należy zadbać o ponowne przetwarzanie odpadów urządzeń elektrycznych i elektronicznych, aby chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie. Nie wolno wyrzucać
urządzeń oznaczonych symbolem wraz z odpadami domowymi. Należy zwrócić produkt do miejscowego punktu recyklingu lub skontaktować się z odpowiednimi lokalnymi władzami.
POLSKI
57
Page 58
www.electrolux.com58

OBSAH

1. BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE.....................................................................59
2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY............................................................................ 60
3. POPIS SPOTREBIČA.......................................................................................62
4. KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE.......................................................................... 64
5. TIPY A RADY................................................................................................... 67
6. OŠETROVANIE A ČISTENIE...........................................................................69
7. RIEŠENIE PROBLÉMOV................................................................................. 70
8. INŠTALÁCIA.....................................................................................................72
9. TECHNICKÉ INFORMÁCIE............................................................................. 74
MYSLÍME NA VÁS
Ďakujeme, že ste si zakúpili spotrebič značky Electrolux. Vybrali ste si výrobok, ktorý v sebe skrýva desaťročia odborných skúseností a inovácií. Dômyselný a štýlový – pri jeho návrhu sme mysleli na vás. Preto si pri každom použití môžete byť istí, že dosiahnete vynikajúce výsledky. Vitajte vo svete Electrolux.
Navštívte našu stránku, kde nájdete:
Tipy na používanie, brožúry, riešenie problémov a informácie o údržbe:
www.electrolux.com
Zaregistrujte si produkt a využite tak ešte lepší servis:
www.registerelectrolux.com
Do spotrebiča si môžete zakúpiť príslušenstvo, spotrebný materiál a originálne náhradné diely:
www.electrolux.com/shop
STAROSTLIVOSŤ A SLUŽBY ZÁKAZNÍKOM
Odporúčame, aby ste používali originálne náhradné diely. Keď budete kontaktovať autorizované servisné stredisko, nezabudnite si pripraviť nasledujúce údaje: Model, číslo výrobku, sériové číslo. Tieto informácie nájdete na typovom štítku.
Varovanie/upozornenie – Bezpečnostné pokyny Všeobecné informácie a tipy Ochrana životného prostredia
Vyhradzujeme si právo na zmeny bez predchádzajúceho upozornenia.
Page 59

1. BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE

Pred inštaláciou a používaním spotrebiča si pozorne prečítajte priložený návod na používanie. Výrobca nie je zodpovedný za škody a zranenia spôsobené nesprávnou inštaláciou a používaním. Návod na používanie uchovávajte vždy v blízkosti spotrebiča, aby ste doň mohli v budúcnosti nahliadnuť.

1.1 Bezpečnosť detí a zraniteľných osôb

Tento spotrebič smú používať deti staršie ako 8 rokov
a osoby so zníženou fyzickou, zmyslovou alebo psychickou spôsobilosťou alebo nedostatkom skúseností a znalostí, iba ak sú pod dozorom zodpovednej osoby alebo ak boli zodpovednou osobou poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a rozumejú prípadným rizikám.
Nedovoľte, aby sa deti hrali so spotrebičom.
Obaly uschovajte mimo dosahu detí.
Nedovoľte deťom ani domácim zvieratám priblížiť sa k
spotrebiču počas prevádzky alebo keď je horúci. Prístupné časti sú horúce.
Ak má spotrebič detskú poistku, odporúčame, aby ste
ju zapli.
Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Deti do 3 rokoch nesmú mať prístup k spotrebiču, iba
ak sú nepretržite pod dohľadom zodpovednej osoby.
SLOVENSKY
59

1.2 Všeobecné bezpečnostné pokyny

Spotrebič a jeho prístupné časti sa počas používania
môžu značne zahriať. Nedotýkajte sa ohrevných článkov.
Spotrebič nepoužívajte prostredníctvom externého
časovača ani samostatného diaľkového ovládania.
Varenie na varnom paneli s tukom alebo olejom bez
dohľadu môže byť nebezpečné a môže spôsobiť požiar.
Page 60
www.electrolux.com60
Nikdy sa nepokúšajte zahasiť oheň vodou, ale vypnite
spotrebič a potom zakryte plameň, napr. pokrievkou alebo hasiacou prikrývkou.
Na varnom povrchu nenechávajte žiadne predmety.
Kovové predmety, napríklad nože, vidličky, lyžice a
pokrievky by sa nemali klásť na povrch varného panela, pretože sa môžu zohriať.
Na čistenie spotrebiča nepoužívajte parné čističe.
Varný panel vypínajte po každom použití jeho
ovládacími prvkami. Nespoliehajte sa na funkciu rozpoznávania varnej nádoby.
Ak je sklokeramický/sklenený povrch prasknutý,
vypnite spotrebič, aby ste vylúčili možnosť úrazu elektrickým prúdom.
Ak je poškodený elektrický napájací kábel, musíte ho
dať vymeniť u výrobcu, v autorizovanom servise alebo kvalifikovanej osobe, aby sa predišlo nebezpečenstvu.

2. BEZPEČNOSTNÉ POKYNY

2.1 Montáž

VAROVANIE!
Tento spotrebič smie nainštalovať iba kvalifikovaná osoba.
• Odstráňte všetok obalový materiál.
• Poškodený spotrebič neinštalujte ani nepoužívajte.
• Dodržiavajte pokyny na inštaláciu dodané so spotrebičom.
• Dodržiavajte požadovanú minimálnu vzdialenosť od iných spotrebičov a nábytku.
• Pri premiestňovaní spotrebiča buďte vždy opatrní, pretože je ťažký. Vždy používajte bezpečnostné rukavice.
• Plochy výrezu utesnite tesniacim materiálom, aby ste predišli vydutiu spôsobenému vlhkosťou.
• Spodnú časť spotrebiča chráňte pred parou a vlhkosťou.
• Spotrebič neinštalujte vedľa dverí ani pod okno. Predídete tak zhodeniu horúceho kuchynského riadu zo
spotrebiča pri otvorení dverí alebo okna.
• Ak je spotrebič nainštalovaný nad zásuvkami, uistite sa, že je priestor medzi spodnou časťou spotrebiča a hornou zásuvkou postačujúci na cirkuláciu vzduchu.
• Spodná časť spotrebiča sa môže zohriať. Pod spotrebič nainštalujte nehorľavý oddeľovací panel, ktorý zamedzí prístup k jeho spodnej časti.
• Dbajte na to, aby medzi pracovnou doskou a prednou časťou spodnej kuchynskej jednotky zostal voľný priestor s veľkosťou 2 mm na vetranie. Záruka sa nevzťahuje na poškodenia spôsobené nedostatočným vetracím priestorom.
2.2 Zapojenie do elektrickej
siete
VAROVANIE!
Hrozí nebezpečenstvo požiaru a zásahu elektrickým prúdom.
Page 61
• Všetky práce spojené so zapojením do elektrickej siete smie vykonať výlučne kvalifikovaný elektrikár.
• Spotrebič musí byť uzemnený.
• Pred akýmkoľvek zásahom odpojte spotrebič od elektrickej siete.
• Uistite sa, že elektrické údaje uvedené na typovom štítku spotrebiča zodpovedajú parametrom elektrickej siete. Ak nie, kontaktujte elektrikára.
• Skontrolujte, či je spotrebič správne nainštalovaný. Uvoľnený a nesprávny elektrický sieťový kábel alebo zástrčka (ak sa používa) môže spôsobiť nadmerné zohriatie zásuvky.
• Použite vhodný elektrický sieťový kábel.
• Elektrické sieťové káble sa nesmú zamotať.
• Skontrolujte, či je nainštalovaná ochrana proti zásahu elektrickým prúdom.
• Použite káblovú svorku na odľahčenie ťahu.
• Ak zapojíte nejaký elektrický spotrebič do elektrickej siete v blízkosti, dbajte na to, aby sa sieťový kábel alebo zástrčka (ak je k dispozícii) nedotýkala horúceho varného spotrebiča alebo horúcej varnej nádoby.
• Nepoužívajte adaptéry, rozdvojky ani predlžovacie prívodné káble.
• Uistite sa, že zástrčka (ak sa používa) alebo prívodný elektrický kábel nie sú poškodené. Ak treba vymeniť poškodený sieťový kábel, kontaktujte autorizovaný servis alebo elektrikára.
• Zariadenie na ochranu pred dotykom elektrických častí pod napätím a izolovaných častí treba namontovať tak, aby sa nedalo odstrániť bez nástrojov.
• Zástrčku zapojte do zásuvky až na konci inštalácie. Uistite sa, že je napájací elektrický kábel po inštalácii prístupný.
• Ak je sieťová zásuvka uvoľnená, nezapájajte do nej sieťovú zástrčku.
• Pri odpájaní spotrebiča od elektrickej siete neťahajte za prívodný kábel. Vždy ťahajte za zástrčku.
• Použite iba správne odpájacie zariadenia: ochranné ističe alebo
SLOVENSKY
poistky (skrutkovacie poistky treba vybrať z držiaka).
• Elektrická sieť v domácnosti musí mať odpájacie zariadenie, ktoré umožní odpojenie spotrebiča od elektrickej siete na všetkých póloch. Vzdialenosť kontaktov odpájacieho zariadenia musí byť minimálne 3 mm.

2.3 Použitie

VAROVANIE!
Hrozí nebezpečenstvo zranenia, popálenín alebo zásahu elektrickým prúdom.
• Pred prvým použitím odstráňte zo spotrebiča všetky obaly, značenia a ochrannú fóliu (ak je použitá).
• Tento spotrebič používajte v domácom prostredí.
• Nemeňte technické charakteristiky tohto spotrebiča.
• Zabezpečte, aby boli vetracie otvory voľné.
• Počas činnosti nenechávajte spotrebič bez dozoru.
• Po každom použití varnú zónu vypnite.
• Nespoliehajte sa na detektor varnej nádoby.
• Na varné zóny neklaďte príbor ani pokrievky. Môžu sa zohriať.
• Spotrebič nepoužívajte, keď máte mokré ruky, ani keď je v kontakte s vodou.
• Nepoužívajte spotrebič ako pracovný alebo odkladací povrch.
• Ak je povrch spotrebiča popraskaný, ihneď odpojte spotrebič z elektrickej siete. Predídete tak zásahu elektrickým prúdom.
• Keď je spotrebič v prevádzke, používatelia s kardiostimulátorom musia udržiavať vzdialenosť od indukčných varných zón minimálne 30 cm.
• Keď vkladáte jedlo do horúceho oleja, môže olej vyprsknúť.
VAROVANIE!
Riziko požiaru a výbuchu.
• Tuky a oleje môžu pri zohriatí uvoľňovať horľavé výpary. Pri príprave jedla musia byť plamene alebo horúce
61
Page 62
2
1 1
11
www.electrolux.com62
predmety v dostatočnej vzdialenosti od tukov a olejov.
• Výpary uvoľňované veľmi horúcim olejom môžu spôsobiť spontánne vznietenie.
• Použitý olej, ktorý môže obsahovať zvyšky pokrmov, môže spôsobiť požiar pri nižšej teplote ako nový olej.
• Horľavé látky ani predmety, ktoré sú nasiaknuté horľavými látkami, neklaďte do spotrebiča, do jeho blízkosti ani naň.
VAROVANIE!
Hrozí nebezpečenstvo poškodenia spotrebiča.
• Horúci kuchynský riad nenechávajte na ovládacom paneli.
• Obsah kuchynského riadu nenechajte vyvrieť.
• Dávajte pozor, aby na spotrebič nespadli predmety alebo kuchynský riad. Mohlo by dôjsť k poškodeniu povrchu spotrebiča.
• Varné zóny nikdy nepoužívajte s prázdnym kuchynským riadom ani bez riadu.
• Na spotrebič nedávajte alobal.
• Riad vyrobený z liatiny, hliníka alebo s poškodeným dnom môže spôsobiť poškriabanie sklokeramiky. Pri premiestňovaní týchto predmetov po varnom povrchu ich vždy nadvihnite.
• Tento spotrebič je určený iba na varenie. Nesmie byť použitý na iné účely, napríklad na vykurovanie miestnosti.

2.4 Ošetrovanie a čistenie

• Spotrebič pravidelne čistite, aby ste predišli znehodnoteniu povrchového materiálu.
• Pred čistením spotrebič vypnite a nechajte vychladnúť.
• Pred údržbou spotrebič odpojte od elektrickej siete.
• Na čistenie spotrebiča nepoužívajte prúd vody ani paru.
• Spotrebič čistite vlhkou mäkkou handričkou. Používajte iba neutrálne saponáty. Nepoužívajte abrazívne prostriedky, drôtenky, rozpúšťadlá ani kovové predmety.

2.5 Likvidácia

VAROVANIE!
Nebezpečenstvo poranenia alebo udusenia.
• Informácie o správnej likvidácii spotrebiča vám poskytne váš miestny úrad.
• Spotrebič odpojte od elektrickej siete.
• Odrežte elektrický kábel a zlikvidujte ho.

3. POPIS SPOTREBIČA

3.1 Rozloženie varného povrchu

Indukčná varná zóna
1
Ovládací panel
2
Page 63
61 2 3
4
5
911 8
710
SLOVENSKY

3.2 Rozloženie ovládacieho panelu

Aby sa zobrazil ovládací panel, zapnite spotrebič pomocou . Spotrebič sa ovláda senzorovými tlačidlami. Zobrazenia, ukazovatele a zvuky vám
oznámia, ktoré funkcie sú zapnuté.
63
Senzor‐
Funkcia Poznámka ové tla‐ čidlo
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
STOP+GO Zapnutie a vypnutie funkcie.
- Displej varného stupňa Zobrazenie varného stupňa.
Bridge Zapnutie a vypnutie funkcie.
- Displej časomeru Zobrazenie času v minútach.
- Ukazovatele varných zón pre časomer
Zablokovanie / Detská poistka
Výkonová funkcia Pow‐erZapnutie a vypnutie funkcie.
- Ovládací pásik Nastavenie varného stupňa.
- Predĺženie alebo skrátenie času.
/
ZAP / VYP Zapnutie a vypnutie varného panelu.
- Nastavenie varnej zóny.

3.3 Zobrazenie varného stupňa

Displej Popis
Varná zóna je vypnutá.
Ukazujú, pre ktorú zónu nastavujete čas.
Zablokovanie a odblokovanie ovládacie‐ ho panela.
-
Varná zóna je zapnutá.
Page 64
www.electrolux.com64
Displej Popis
Funkcia STOP+GO je zapnutá.
Funkcia Automatický ohrev je zapnutá.
Funkcia Výkonová funkcia Power je zapnutá.
+ číslo
/ /
Vyskytla sa porucha.
OptiHeat Control (3-stupňový ukazovateľ zvyškového tepla): pok‐ račovať vo varení/uchovať teplé/zvyškové teplo.
Funkcia Zablokovanie/ Detská poistka je zapnutá.
Riad je nevhodný, príliš malý alebo na varnej zóne nie je riad.
Funkcia Automatické vypínanie je zapnutá.
3.4 OptiHeat Control (3­stupňový ukazovateľ zvyškového tepla)
VAROVANIE!
/ / Hrozí nebezpečenstvo popálenia zvyškovým teplom. Ukazovateľ signalizuje úroveň zvyškového tepla.

4. KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE

VAROVANIE!
Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti.

4.1 Zapnutie a vypnutie

Ak chcete varný panel zapnúť alebo vypnúť, dotknite sa tlačidla na 1
sekundu.

4.2 Automatické vypínanie

Funkcia automaticky vypne varný panel, ak:
• Všetky varné zóny sú vypnuté.
• Po zapnutí varného panela nenastavíte žiadny varný stupeň.
• Rozlejete alebo položíte niečo na ovládací panel na viac ako 10 sekúnd (panvicu, handru atď.). Zaznie
Indukčné varné zóny generujú teplo potrebné na varenie priamo v dne nádoby na varenie. Sklokeramika sa mierne ohreje teplom riadu na varenie.
zvukový signál a varný panel sa vypne. Odstráňte príslušný predmet alebo vyčistite ovládací panel.
• Varný panel sa veľmi zohreje (napr. po vyvretí celého obsahu nádoby). Pred opätovným použitím varného panelu nechajte varnú zónu vychladnúť.
• Používate nesprávny kuchynský riad. Rozsvieti sa symbol a po 2
minútach sa varná zóna automaticky vypne.
• Nevypnete varnú zónu alebo nezmeníte varný stupeň. Po určitej
dobe sa zobrazí symbol a varný panel sa vypne. Pozrite si informácie uvedené nižšie.
Vzťah medzi varným stupňom a časmi funkcie:
Page 65
, 13 — 6 hodín
47 — 5 hodín
89 — 4 hodiny
1014 — 1,5 hodiny

4.3 Varný stupeň

Nastavenie alebo zmena varného stupňa:
Dotknite sa ovládacieho pásika v mieste správneho nastavenia varného stupňa alebo prst presuňte pozdĺž pásika až kým nedosiahnete požadované nastavenie.

4.4 Používanie varných zón

Varnú nádobu položte na kríž/štvorec, ktorý sa nachádza na príslušnom varnom povrchu. Dbajte na to, aby bol krížik/ štvorček úplne zakrytý. Indukčné varné zóny sa automaticky prispôsobujú veľkosti dna riadu. Pri veľkom kuchynskom riade môžete variť súčasne na dvoch varných zónach.

4.5 Funkcia Bridge

Táto funkcia spája dve varné zóny, ktoré potom fungujú ako jedna.
Najprv nastavte varný stupeň jednej z varných zón.
Ak chcete zapnúť funkciu pre ľavé/ pravé varné zóny: dotknite sa / .
Varný stupeň nastavíte alebo zmeníte pomocou jedného z ľavých alebo pravých dotykových ovládačov.
Vypnutie funkcie: dotknite sa / . Varné zóny budú fungovať samostatne.
SLOVENSKY
Keď z dvojice varných zón používate iba jednu, odporúčame vám používať zadnú varnú zónu. Ak používate veľký kuchynský riad, odporúčame umiestniť ho do blízkosti zadnej varnej zóny.

4.6 Automatický ohrev

Ak zapnete túto funkciu, dosiahnete skôr požadovaný varný stupeň. Funkcia nastaví na určitý čas najvyšší varný stupeň, ktorý sa potom zníži na potrebnú úroveň.
Pred zapnutím funkcie varnej zóny musí byť chladná.
Zapnutie funkcie pre varnú zónu:
dotknite sa ( sa rozsvieti). Okamžite sa dotknite správneho varného stupňa. Po 5 sekundách sa rozsvieti
indikátor .
Vypnutie funkcie: zmeňte varný stupeň.

4.7 Výkonová funkcia Power

Táto funkcia zvyšuje výkon indukčných varných zón. Funkciu možno aktivovať pre indukčnú varnú zónu iba na obmedzený čas. Potom sa indukčná varná zóna opäť automaticky prepne na najvyšší varný stupeň.
Pozrite si kapitolu „Technické informácie“.
Zapnutie funkcie pre varnú zónu:
dotknite sa . sa zapne.
Vypnutie funkcie: zmeňte varný stupeň.

4.8 Časomer

Odpočítavajúci časovač
Túto funkciu použite na nastavenie času prevádzky varnej zóny pri jednom varení.
Najskôr nastavte varnú zónu a potom funkciu. Varný stupeň možno nastaviť
pred alebo po nastavení funkcie.
Nastavenie varnej zóny:opakovane sa
dotýkajte ukazovateľ požadovanej varnej zóny.
, až kým sa nerozsvieti
65
Page 66
www.electrolux.com66
Zapnutie funkcie: dotknite sa
časovača a nastavte čas (00 - 99 minút). Keď ukazovateľ varnej zóny začne blikať pomaly, odpočítava sa nastavená doba.
Kontrola zostávajúcej doby: zvoľte varnú zónu pomocou . Ukazovateľ
varnej zóny začne blikať rýchlejšie. Na displeji sa zobrazí zostávajúci čas.
Zmena času: zvoľte varnú zónu pomocou alebo symbolu . Vypnutie funkcie: nastavte varnú zónu pomocou a dotknite sa .
Zostávajúci čas sa bude odpočítavať nadol až po 00. Ukazovateľ varnej zóny zhasne.
Vypnutie zvuku: dotknite sa tlačidla . CountUp Timer (Časovač
odpočítavajúci smerom nahor).
Túto funkciu môžete použiť na monitorovanie dĺžky prevádzky varnej zóny.
Nastavenie varnej zóny:opakovane sa
dotýkajte , až kým sa nerozsvieti ukazovateľ požadovanej varnej zóny.
Zapnutie funkcie:dotknite sa časovača, rozsvieti sa . Keď
ukazovateľ varnej zóny začne blikať pomalšie, čas sa zaznamenáva. Na
displeji sa striedavo zobrazuje zaznamenaný čas (v minútach).
Ak chcete vidieť čas prevádzky varnej zóny: zvoľte varnú zónu pomocou
tlačidla začne blikať rýchlejšie. Na displeji sa zobrazuje, ako dlho je zóna v činnosti.
Vypnutie funkcie: nastavte varnú zónu pomocou tlačidla a dotknite sa alebo . Ukazovateľ varnej zóny
zhasne.
. Dotknite sa symbolu
Po uplynutí nastaveného času zaznie zvukový signál a bude blikať 00. Varná zóna sa vypne.
. Ukazovateľ varnej zóny
Kuchynský časomer
Túto funkciu môžete použiť ako kuchynský časomer, ak je varný panel zapnutý a varné zóny nie sú zapnuté
(nastavenie varného stupňa zobrazí ). Zapnutie funkcie: dotknite sa tlačidla
. Dotknite sa tlačidla alebo časomeru, aby ste nastavili čas. Po uplynutí nastaveného času zaznie zvukový signál a bude blikať 00.
Vypnutie zvuku: dotknite sa tlačidla
Táto funkcia nemá vplyv na činnosť varných zón.
.

4.9 STOP+GO

Táto funkcia nastaví všetky zapnuté varné zóny na najnižší varný stupeň.
Pri zapnutej funkcii nemôžete zmeniť nastavenie varného stupňa.
Funkcia nezastaví funkcie časomera.
Zapnutie funkcie: dotknite sa zapne.
Vypnutie funkcie: dotknite sa . Nastaví sa predchádzajúce nastavenie varného stupňa.
. sa

4.10 Zablokovanie

Ovládací panel môžete počas používania varných zón zablokovať. Táto funkcia zabráni neúmyselnej zmene varného stupňa.
Najprv nastavte varný stupeň.
a
Zapnutie funkcie:Dotknite sa . Rozsvieti sa na 4 sekundy.Časomer
zostane zapnutý.
Vypnutie funkcie: dotknite sa . Nastaví sa predchádzajúce nastavenie varného stupňa.
Keď vypnete varný panel, vypnete aj túto funkciu.

4.11 Detská poistka

Táto funkcia zabráni neúmyselnému zapnutiu varného panela.
Page 67
Zapnutie funkcie: zapnite varný panel pomocou Nenastavujte žiadny varný stupeň. Dotknite sa na 4 sekundy. Rozsvieti sa . Vypnite varný panel pomocou Vypnutie funkcie: zapnite varný panel pomocou Nenastavujte žiadny varný stupeň. Dotknite sa na 4 sekundy. Rozsvieti sa . Vypnite varný panel pomocou
Ak chcete dočasne prerušiť funkciu iba na jedno varenie: varný panel
aktivujte pomocou . sa zapne. Dotknite sa na 4 sekundy. Do 10
sekúnd nastavte varný stupeň. Varný panel môžete používať. Po vypnutí
varného panela pomocou znovu zapne:
.
.
sa funkcia

4.12 OffSound Control (Vypnutie a zapnutie zvukovej signalizácie)

Vypnite varný panel. Dotknite sa na 3 sekundy. Displej sa zapne a vypne.
Dotknite sa na 3 sekundy. Rozsvieti
alebo . Dotknite sa
sa časovača, aby ste vybrali z nasledovných možností:
— zvuková signalizácia je vypnutá
— zvuková signalizácia je zapnutá Ak chcete potvrdiť výber, počkajte na automatické vypnutie varného panela.
SLOVENSKY
Ak je táto funkcia nastavená na , zvukovú signalizáciu budete počuť iba v prípade, že:
• sa dotknete ,
• Kuchynský časomer vypne
• Odpočítavajúci časovač vypne
• položíte niečo na ovládací panel.

4.13 Funkcia Riadenie výkonu

• Varné zóny sú zoskupené podľa polohy a počtu fáz vo varnom paneli (pozrite si obrázok).
• Každá fáza má maximálnu elektrickú výkonovú kapacitu 3 700 W.
• Funkcia rozloží výkon medzi varné zóny pripojené do rovnakej fázy.
• Funkcia sa aktivuje vtedy, keď celkové výkonové zaťaženie varných zón pripojených na jednu fázu presiahne 3 700 W.
• Funkcia zníži výkon ostatných varných zón pripojených do rovnakej fázy.
• Ukazovateľ varného stupňa pre zónu so zníženým výkonom striedavo zobrazuje dve úrovne.
67

5. TIPY A RADY

VAROVANIE!
Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti.

5.1 Kuchynský riad

Pri indukčných varných zónach vytvára silné elektromagnetické pole teplo v kuchynských nádobách veľmi rýchlo.
Indukčné varné zóny používajte s vhodnými varnými nádobami.
Page 68
www.electrolux.com68
Materiál varných nádob
vhodný: liatina, oceľ, smaltovaná oceľ, antikoro, riad s viacvrstvovým dnom (označený výrobcom ako vhodný pre indukčné varné zóny).
nevhodný: hliník, meď, mosadz, sklo, keramika, porcelán.
Varná nádoba je vhodná pre indukčný varný panel, ak:
• po nastavení najvyššieho varného stupňa voda zovrie veľmi rýchlo.
• ak sa ku dnu nádoby pritiahne magnet.
Dno kuchynského riadu musí byť hrubé a ploché.
Rozmery kuchynského riadu
Indukčné varné zóny sa automaticky prispôsobujú rozmerom dna kuchynského riadu, avšak len do určitej hranice.
Účinnosť varných zón závisí od priemeru dna kuchynského riadu. Kuchynský riad s priemerom dna menším ako je minimálny rozmer absorbuje iba časť ohrevného výkonu, ktorý vytvára varná zóna.
Pozrite si kapitolu „Technické informácie“.

5.2 Zvuky počas prevádzky

Ak je počuť:
• praskanie: riad je vyrobený z rôznych materiálov (sendvičová štruktúra).
• pískanie: pri používaní varnej zóny s vysokým výkonom, ak je kuchynský riad vyrobený z rôznych materiálov (sendvičová štruktúra).
• hučanie: pri používaní vysokých výkonov.
• cvakanie: pri spínaní elektrických obvodov.
• svišťanie, bzučanie: pri činnosti ventilátora.
Zvuky sú normálne a neznamenajú žiadnu poruchu varného panela.

5.3 Šetrenie energie

• Na kuchynský riad podľa možností vždy položte pokrievku.
• Varnú nádobu položte na varnú zónu pred zapnutím.
• Zvyškové teplo využite na udržiavanie teploty jedla alebo na roztopenie.

5.4 Öko Timer (Časovač Eko)

V záujme úspory energie sa ohrev varnej zóny vypne pred signálom časomera odpočítavajúceho smerom nadol. Rozdiel v prevádzkovom čase závisí od varného stupňa a trvania procesu varenia.

5.5 Príklady použitia na varenie

Vzájomný vzťah medzi nastaveným varným stupňom a spotrebou energie varnej zóny nie je lineárny. Zvýšenie nastavenia varného stupňa nie je priamoúmerné zvýšeniu spotreby energie varnej zóny. To znamená, že varná zóna nastavená na stredne intenzívny varný stupeň využíva menej ako polovicu svojho výkonu.
Údaje uvedené v tabuľke sú iba orientačné.
Varný stup‐eňPoužitie: Čas
- 1
1 - 3 Holandská omáčka, topenie:
1 - 3 Zahustenie: nadýchané
Udržiavanie teploty hotových jedál.
maslo, čokoláda, želatína.
omelety, volské oká.
(min)
podľa potreby
5 - 25 Z času na čas premiešajte.
10 - 40 Varte s pokrievkou.
Rady
Na kuchynský riad položte pokrievku.
Page 69
SLOVENSKY
69
Varný stup‐eňPoužitie: Čas
3 - 5 Dusenie ryže a jedál s mlieč‐
nym základom, prihrievanie hotových jedál.
5 - 7 Dusenie zeleniny, rýb, mäsa. 20 - 45 Pridajte niekoľko polievko‐
7 - 9 Dusenie zemiakov v pare. 20 - 60 Použite max. ¼ l vody na
7 - 9 Varenie väčšieho množstva
jedla, omáčok a polievok.
9 - 12 Jemné vyprážanie: rezne, te‐
ľacie cordon bleu, kotlety, mäsové guľky, klobásky, pe‐ čeň, zásmažka, vajíčka, liev‐ ance, šišky.
12 - 13 Vyprážanie pri vyššej teplote,
zemiakové placky, steaky, rezne.
14 Varenie vody, varenie cestovín, príprava mäsa (guláš, ragú), vyprá‐
žané hranolčeky.
Varenie veľkého množstva vody. Je zapnutá výkonová funkcia Pow‐ er.
(min)
25 - 50 Pridajte aspoň dvakrát toľko
60 ­150
podľa potreby
5 - 15 Po uplynutí polovice času
Rady
tekutiny ako ryže, mliečne jedlá počas prípravy premie‐ šajte
vých lyžíc tekutiny.
750 g zemiakov.
Max. 3 l kvapaliny plus prí‐ sady.
Po uplynutí polovice času obráťte.
obráťte.

6. OŠETROVANIE A ČISTENIE

VAROVANIE!
Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti.

6.1 Všeobecné informácie

• Varný panel očistite po každom použití.
• Dbajte na to, aby bola dolná časť kuchynského riadu vždy čistá.
• Škrabance a tmavé škvrny na povrchu neovplyvňujú funkčnosť varného panela.
• Na sklo použite špeciálnu škrabku.
• Používajte špeciálny čistič určený na povrch varného panela.

6.2 Čistenie varného panela

Okamžite odstráňte: roztopený plast, plastovú fóliu a potraviny s obsahom
cukru. V opačnom prípade môžu nečistoty poškodiť varný panel. Špeciálnu škrabku priložte na sklenený povrch tak, aby bola naklonená v ostrom uhle, a čepeľ posúvajte po povrchu.
Po dostatočnom vychladnutí
varného panela odstráňte:
usadeniny vodného kameňa, škvrny od vody, mastné škvrny, lesklé kovové farebné fľaky. Varný panel vyčistite vlhkou handričkou a malým množstvom umývacieho prostriedku. Po čistení utrite varný panel mäkkou handričkou.
Page 70
www.electrolux.com70
7. RIEŠENIE PROBLÉMOV
VAROVANIE!
Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti.

7.1 Čo robiť, keď...

Problém Možná príčina Riešenie
Varný panel sa nedá zap‐ núť ani používať.
Je vyhodená poistka. Skontrolujte, či je príčinou
Varný panel znovu zapnite
Naraz ste sa dotkli 2 alebo
Funkcia STOP+GO je zap‐
Na ovládacom paneli je vo‐
Zaznie zvukový signál a varný panel sa vypne. Ak je varný panel vypnutý, zaznie zvukový signál.
Varný panel sa vypne. Niečo ste položili na sen‐
Ukazovateľ zvyškového te‐ pla sa nezapne.
Funkcia Automatický ohrev nefunguje.
Je nastavený najvyšší var‐
Varný panel nie je pripoje‐ ný ku zdroju elektrického napájania alebo je pripoje‐ ný nesprávne.
viacerých senzorových tla‐ čidiel.
nutá.
da alebo je ovládací panel znečistený tukom.
Niečo ste položili na jedno alebo viaceré senzorové tlačidlá.
zorové tlačidlo .
Zóna ešte nie je horúca, pretože bola zapnutá iba po krátky čas.
Táto zóna je horúca. Zónu nechajte dostatočne
ný stupeň.
Skontrolujte, či je varný panel správne pripojený k zdroju elektrického napája‐ nia. Pozrite si schému za‐ pojenia.
poruchy práve poistka. Ak sa poistka vyhodí opako‐ vane, obráťte sa na kvalifi‐ kovaného elektrikára.
a do 10 sekúnd nastavte varný stupeň.
Dotknite sa iba jedného senzorového tlačidla.
Pozrite si kapitolu „Kaž‐ dodenné používanie“.
Vyčistite ovládací panel.
Odstráňte predmet zo sen‐ zorových tlačidiel.
Odstráňte daný predmet zo senzorového tlačidla.
Ak bola zóna zapnutá dos‐ tatočne dlho na to, aby bo‐ la horúca, obráťte sa na autorizované servisné stre‐ disko.
vychladnúť.
Najvyšší varný stupeň má rovnaký výkon ako funkcia.
Page 71
SLOVENSKY
Problém Možná príčina Riešenie
Varný stupeň sa prepína medzi dvomi úrovňami.
Zohriali sa senzorové tlači‐ dlá.
Funkcia Riadenie výkonu je aktívna.
Kuchynský riad je príliš veľ‐ ký alebo ste ho položili prí‐
Pozrite si kapitolu „Kaž‐ dodenné používanie“.
Ak je to možné, preložte veľký riad na zadné zóny.
liš blízko ovládačov.
Pri dotyku senzorových tla‐ čidiel neznejú žiadne zvu‐ ky.
Zvuková signalizácia je vypnutá.
Zapnite zvukovú signalizá‐ ciu. Pozrite si kapitolu „Kaž‐ dodenné používanie“.
Rozsvieti sa symbol .
Rozsvieti sa symbol .
Funkcia Automatické vypí‐ nanie je zapnutá.
Funkcia Detská poistka alebo Zablokovanie je zap‐
Varný panel vypnite a zno‐ va ho zapnite.
Pozrite si kapitolu „Kaž‐ dodenné používanie“.
nutá.
Rozsvieti sa symbol .
Na zóne nie je žiadny riad. Položte nádobu na zónu.
Riad nie je vhodný. Použite vhodný kuchynský
riad. Pozrite si kapitolu „Tipy a rady“.
Príliš malý priemer dna ria‐
du pre túto zónu.
Použite kuchynský riad správnych rozmerov. Pozrite si kapitolu „Tech‐ nické informácie“.
Riad nezakrýva krížik/
štvorček.
Na displeji sa zobrazí sym‐ bol a číslo.
Došlo k poruche varného panelu.
Dbajte na to, aby bol krížik/ štvorček úplne zakrytý.
Odpojte varný panel na určitý čas od elektrického napájania. Na chvíľu od‐ pojte poistku elektrickej siete domácnosti. Spotre‐ bič znova zapojte. Ak sa
znova rozsvieti , obráťte sa na autorizované ser‐ visné stredisko.
Rozsvieti sa symbol .
Elektrické zapojenie nie je správne. Napájacie napä‐ tie nezodpovedá povolené‐
Požiadajte kvalifikovaného elektrikára, aby skontrolov‐ al inštaláciu.
mu rozsahu.
71
Page 72
www.electrolux.com72
Problém Možná príčina Riešenie
Rozsvieti sa symbol .
Rozsvieti sa symbol .
Rozsvieti sa symbol .
Došlo k poruche varného panela, pretože riad sa používal bez vody. Auto‐ matické vypínanie a ochra‐ na proti prehriatiu fungujú.
Chladiaci ventilátor je za‐ blokovaný.
Elektrické zapojenie nie je správne. Varný panel je pripojený iba k jednej fáze.
Deaktivujte varný panel. Odstráňte horúci kuchyn‐ ský riad z varnej zóny. Pri‐ bližne po 30 sekundách opäť zapnite zónu. Ak bol problémom riad, chybová správa sa vypne. Ukazova‐ teľ zvyškového tepla môže zostať zapnuté. Riad ne‐ chajte dostatočne vychlad‐ núť. Skontrolujte, či je riad kompatibilný s varným panelom. Pozrite si kapitolu „Tipy a rady“.
Skontrolujte, či niečo ne‐ blokuje chladiaci ventilátor.
Ak sa znova rozsvieti , obráťte sa na autorizované servisné stredisko.
Požiadajte kvalifikovaného elektrikára, aby skontrolov‐ al inštaláciu. Pozrite si schému zapojenia.

7.2 Ak nemôžete nájsť riešenie...

Ak problém nedokážete odstrániť sami, zavolajte predajcu alebo autorizované servisné stredisko. Uveďte údaje z typového štítka. Uveďte tiež trojmiestny kód sklokeramiky (je v rohu skleneného povrchu) a zobrazovanú chybovú správu.

8. INŠTALÁCIA

VAROVANIE!
Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti.

8.1 Pred inštaláciou

Pred nainštalovaním varného panela si zapíšte informácie uvedené dolu na typovom štítku. Typový štítok s technickými údajmi je umiestnený na spodnej strane varného panela.
Sériové číslo ....................
Skontrolujte, či ste správne používali varný panel. Ak ste ho používali nesprávne, servisný zásah technika servisného strediska alebo predajcu nebude bezplatný, a to ani počas záručnej lehoty. Pokyny upravujúce záručné a servisné podmienky nájdete v záručnej brožúre.

8.2 Zabudované varné panely

Zabudovateľné varné panely sa môžu používať až po zabudovaní do vhodnej skrinky alebo do pracovnej dosky, ktoré vyhovujú platným normám.

8.3 Napájací kábel

• Varný panel sa dodáva s napájacím káblom.
• Poškodený napájací elektrický kábel spotrebiča musíte dať vymeniť za špeciálny kábel (typ H05BB-F Tmax
Page 73
90 °C alebo viac). Obráťte sa na
min. 50mm
min. 500mm
min. 2mm
< 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min 30 mm
min. 500 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm 28 mm 38 mm
B
57 mm 41 mm 31 mm
min. 500 mm
R 5mm
min. 55mm
560+1mm
490+1mm
min. 38 mm
min. 2 mm
miestne autorizované servisné stredisko.

8.4 Montáž

SLOVENSKY
73
Page 74
min. 12 mm
min. 2 mm
www.electrolux.com74

8.5 Ochranný box

9. TECHNICKÉ INFORMÁCIE

9.1 Typový štítok

Model EHL6740FOK Č. výrobku (PNC) 949 596 049 00 Typ 58 GAD EA AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz Indukcia 7.4 kW Vyrobené v Nemecku
Sér.č. .......... 7.4 kW
ELECTROLUX
Ak používate ochranný box (ako doplnkové príslušenstvo), nemusíte vpredu zachovať 2 mm odstup na prietok vzduchu ani inštalovať ochrannú priehradku priamo pod varným panelom. Tento ochranný box nemusí byť dostupný v niektorých krajinách. Obráťte sa na svojho miestneho dodávateľa.
Ochranný box nemôžete použiť pri inštalácii varného panela nad rúru.
Page 75

9.2 Špecifikácia varných zón

SLOVENSKY
75
Varná zóna Nominálny
výkon (max. varný stupeň) [W]
Výkonová funkcia Power [W]
Výkonová funkcia Power maximálne trvanie [min]
Ľavá predná 2300 3200 10 125 - 210
Ľavá zadná 2300 3200 10 125 - 210
Pravá predná 2300 3200 10 125 - 210
Pravá zadná 2300 3200 10 125 - 210
Výkon varných zón sa môže v určitej malej miere odchyľovať od údajov v tabuľke. Mení sa podľa materiálu a
Optimálne výsledky varenia dosiahnete tak, že budete používať riad s priemerom nie väčším ako sú údaje v tabuľke.
rozmeru kuchynského riadu.
10. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Recyklujte materiály so symbolom . Obal hoďte do príslušných kontajnerov na recykláciu. Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a recyklujte odpad z elektrických a elektronických spotrebičov. Nelikvidujte spotrebiče označené
symbolom spolu s odpadom z domácnosti. Výrobok odovzdajte v miestnom recyklačnom zariadení alebo sa obráťte na obecný alebo mestský úrad.
Priemer ku‐ chynského ria‐ du [mm]
*
Page 76
www.electrolux.com/shop
867301173-A-102014
Loading...