Electrolux EFP 60241 User Manual

Page 1
Instructions Manual
Manuel d’Instructions
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
EFP 60241 EFP 90541
Page 2
EN
Instructions Manual INDEX
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS......................................................................................................................6
CHARACTERISTICS..............................................................................................................................................................7
INSTALLATION ......................................................................................................................................................................8
USE.......................................................................................................................................................................................10
MAINTENANCE....................................................................................................................................................................11
2
2
Page 3
FR
Manuel d’Instructions SOMMAIRE
CONSEILS ET SUGGESTIONS ..........................................................................................................................................12
CARACTERISTIQUES.........................................................................................................................................................13
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................14
UTILISATION........................................................................................................................................................................16
ENTRETIEN..........................................................................................................................................................................17
3
3
Page 4
DE
Bedienungsanleitung INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE....................................................................................................................................18
CHARAKTERISTIKEN..........................................................................................................................................................19
MONTAGE............................................................................................................................................................................20
BEDIENUNG.........................................................................................................................................................................22
WARTUNG............................................................................................................................................................................23
4
4
Page 5
NL
Gebruiksaanwijzing INHOUDSOPGAVE
ADVIEZEN EN SUGGESTIES.............................................................................................................................................24
EIGENSCHAPPEN...............................................................................................................................................................25
INSTALLATIE .......................................................................................................................................................................26
GEBRUIK..............................................................................................................................................................................28
ONDERHOUD ......................................................................................................................................................................29
5
5
Page 6
EN
RECOMMENDATIONS AND SUGGESTIONS
The Instructions for Use apply to several versions of this appliance. Accor
d-
650 mm min.
ingly, you may find descriptions of individual features that do not apply to your specific appliance.
INSTALLATION
• The manufacturer will not be held liable for an y damages resulting fro m incor­rect or impro per installat ion.
• The minimum safety distance between the cooker top and the extractor hood is 650 mm.
• Check that the mains voltage corresponds to that indicated on the rating plate fixed to the inside of the ho od.
• For Class I appliances, check that the domestic power supply guarantees ade­quate earthing.
Connect the extractor to the exhaust flue through a pipe of minimum diameter
120 mm. The route of the flue must be as shor t as possible.
• Do not connect the extractor hood to exhaust ducts carrying combustion fumes (boilers, fi replaces, etc.).
• If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. The kitchen must have an opening communicating directly with the open air in order to guarantee the entry of clea n air.
USE
• The extractor hood has been designed exclusively for domestic use to elimi­nate kitchen smells.
• Never use the hood f or purposes ot her than for which it has ben designed.
• Never leave high naked flames under the hood when it is in operation.
• Adjust the flame intensity to direct it onto the bottom of the pan only, making sure that it does not engulf the sides.
• Deep fat fryers must be continuously monitored during use: overheated oil can burst into flames.
• Do not flambè under the range hood; risk of fire
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with re­duced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for thei r safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appli­ance.
MAINTENANCE
• Switch off or unplug the appliance from the mains supply before carrying out any maintenance work.
• Clean and/or replace the Filter s after the specified time p eriod.
• Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent.
The symbol on the pro duct or on its pack aging in dicates th at this pr oduct m ay not be treated as hous e hold was te. Ins tea d it s hal l b e ha nde d ov er t o t he a ppli ca ble col lec ti on p oi nt for the recycl ing of elec trical and electr onic equ ipment. B y ensuri ng this pr oduct i s dispose d of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human healt h, which could otherwi se be caused by inappr opriate waste handli ng of this product. For m ore detailed inf ormation about r ecycling of this pr oduct, please c ontact your local city offic e, y our ho use hol d was te di spos al serv ic e or the s hop wher e y ou pur chas ed t h e product.
6
6
Page 7
EN
CHARACTERISTICS
Dimensions
Components
Ref. Q.ty Product Components 1 1 Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower,
8 1 Directional Air Outlet grille 9 1 Flange ø 150 mm 10a 1 Flange ø 120 mm 10b 1 Adapting ring ø 120-125 mm 20 1 Closing element
Ref. Q.ty Installation Components 12a 4 Screws 3,5 x 16 12e 2 Screws 2,9 x 12,7 12f 5 Screws 2,9 x 9,5
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
Filters
12f
12e
8
9
1
12a
20
10b
10a
7
7
Page 8
EN
INSTALLATION
1 2
3 5
Vr
6
7
8
4
Drilling the Support surface and Fitting the Hood
• The Hood can be fitted directly on the lower surface of the Wall Units (650 mm min. above the Cooker Top) using the snap­on Side Supports.
• Make an opening on the lower surface of the Wall Unit, as indicated. (fig.1)
• Before carrying out the installation, the wooden transportation protections screwed on the visor and on the canopy body must be removed. (fig.2)
• Choose the correct flange measure basing on the air outlet diameter and insert it to the upper air outlet opening. (fig.3)
• Screw the closing profile 20 onto the rear part of the hood, using the screws 12f (2.9 x 9.5) provided. (fig.4)
• Open the sliding suction panel.
• Remove the metal grease filters one by one after having disconnected the relative fas­tening elements.
• Close the sliding su ction panel again.
• Insert the Hood until the snap-on side sup­ports click into place. (fig.5)
• Open the sliding suction panel.
• Lock in position by tightening the screws Vf from underneath the Hood. (fig.5)
• If necessary, adjust the whole filter holder unit and proceed as follows:
• Loosen the four adjustment screws Vr
and close the sliding panel again. (fig.6)
• Move the entire filter holder unit until it
is properly aligned with the wall unit. (fig.7)
• Keeping the hood canopy still, remove
the sliding panel and lock the adjustment screws again. (fig.6)
• The hood can now be fastened to the
wall unit using the four screws 12a (3.5 x 16) provided. (fig.8)
• Replace the metal grease filters.
• Close the sliding su ction panel again.
162
523
10b
10a
9
10a
12a
8
8
Page 9
EN
Connections
DUCTING VERSION AIR EXHAUST SYSTEM
When installing the hood in ducting version, a rigid or a flexible pipe with the diameter corresponding to the flange diameter is used i n order to conn ect the hood to the air outlet piping.
• Fix the pipe with an adequate quantity of pipe clamps (not supplied).
• Remove possible charcoal filters.
RECIRCULATION VERSION AIR OUTLET
• Cut a hole ø 125 mm in any shelf that may be posi­tioned over the hood.
• Insert the flange 10a on the hood body outlet.
• Co nnect the flange to t he outlet on the sh elf over the hood using a flexible or rigid pipe ø120 mm.
• Fix the pipe in position using sufficient pipe clamps (not supplied).
• Fix the directional grille 8 on the recirculation air outlet using the 2 screws 12e (2,9 x 12,7) provided.
• Ensure that the activated charcoal filters have been inserted.
12e
8
ELECTRICAL CONNECTION
• Connect the hood to the mains through a two-pole switch having a contact gap of at least 3 mm..
9
9
Page 10
EN 110
USE
L
M
By pulling out the sliding panel it is possible to automatically activate all the hood functions. By simply closing the sliding panel all the functions are switched off.
SWITCH FUNCTIONS L Light Switches the lighting system on and off M Motor Switches the extractor motor on and off
1. Low speed, used for a continuous an d silent air change in the pr esence of light cooking vapour.
2. Medium speed, suitable for most operating conditions, thanks to an op­timum relation between hood performance and noise.
3. Maximum speed, suitable when the highest cooking vapour emission has to be eliminated for longer periods.
i. Intensive speed, suitable for the strongest cooking vapours and odours.
Page 11
EN 111
MAINTENANCE
Grease filters
CLEANING METAL CASSETTE GREASE FILTERS
• The filters must be cleaned every 2 months, or more frequently in case of particularly heavy use of the hood. Filters can be washed in a dishwasher.
• Pull out the sliding suction panel.
• Remove the filters one by one, after having disconnected the relative fastening elements.
• Wash the filters, taking care not to bend them. Let them get dry before refitting them. (The colour of the filter surface may change throughout the time but this has no influence to the fil­ter efficiency).
• When refitting the filters, make sure that the handle is visible on the outside.
• Close the sliding su ction panel.
Charcoal filter (Recycling version)
REPLACING CHARCOAL FILTERS
• These filters are not washable and cannot be regenerated, and must be replaced approximately every four months or more frequently by particularly heavy use.
• Pull out the sliding suction panel.
• Remove the grease filters.
• Remove the saturated carbon filter by releasing the fixing hooks
• Replace the grease filters.
• Close the sliding su ction panel.
Lighting
LIGHT REPLACEMENT
9 W fluorescent lights.
• Remove the metal terminals fixing the glass.
• Slide the gl ass cover out of one of the fastening clip s. Lower the unfastened part of the glass cover slightl y, so that the cover can be completely removed.
• Replace the light with a new one of the same type and rating.
• Replace the glass cover in reverse order.
Page 12
FR 112
CONSEILS ET SUGGESTIONS
des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le pr oduit.
650 mm min.
La présente notice d'emploi vaut pour plusieurs versions de l'appareil. Elle peut
contenir des descri ptions d'accessoires ne figurant pas dans votre appareil.
INSTALLATION
• Le fabricant déc line toute respons abilité en cas de dommage dû à une insta llation non correcte ou non conforme aux règles de l’art.
• La distance minimale de sécurité entre le plan de cuisson et la hotte doit être de 650 mm au moins.
• Vérifier que la tension du secteur correspond à la valeur qui figure sur la plaquette apposée à l’intérieur de la hotte.
• Pour les Appareils appartenant à la Ière Cla sse, veiller à ce que la mise à la terre de l’installation électrique domestique ait été effectuée conformément aux normes en vigueur.
• Connecter la hotte à la sortie d’air aspiré à l’aide d’une tuyauterie d’un diamètre égal ou supérieur à 120 mm. Le parcours de la tuyauterie doit être le plus court possible.
• Eviter de connecter la hotte à des conduites d’évacuation de fumées issues d’une combustion tel que (Chaudière, cheminée, etc…).
• Si vou s utilis ez de s app areils qui n e fonc tionnent pas à l’électricité dans la pièce ou est installée la hotte (par exemple: des appareils fonctionnant au gaz), vous devez prévoir une aération suffisante du milieu. Si la cuisine en est dépourvue, pratiquez une ouverture qui communique avec l’extérieur pour garantir l’infiltration de l’air pur.
UTILISATION
• La hotte a été conçue exclusivement pour l’usage domestique, dans le but d’éliminer les odeurs de la cuisine.
• Ne jamais utiliser abusivement la hotte.
• Ne pas laisser les flammes libres à fort e intensité quand l a hotte est en service.
• Toujours régler les flammes de manière à éviter toute sortie latérale de ces derniè­res par rapport au fond des marmites.
• Contrôler les friteuses lors de l’utilisation car l’huile surchauffée pourrait s’enflammer.
• Ne pas préparer d’aliments flambés sous la hotte de cui s i ne : risque d’incendie
• Cet a pp a reil n e doit pas être utilisé par des personn es (y co m p ris les en fa n ts) ayant des capacités psychiques, sensorielles ou mentales réduites, ni par des personnes n’ayant pas l’expérience et la connaissance de ce type d’appareils, à moins d'être sous le contrôle et l a formation de per sonnes responsabl es de leur sécurité.
• Les enfants doiven t être surveillés pour s' assurer qu'ils ne jouent pas avec l'a ppa­reil.
ENTRETIEN
• Avant de procéder à toute opération d’entretien, retirer la hotte en retirant la fiche ou en actionnant l’interrupteur général.
• Effectuer un entretien scrupuleux et en temps dû des Filtres, à la cadence conseil­lée.
• Pour le nettoyage des su rfaces de la hotte, il suffit d ’utiliser un ch iffon humide et détersif liqui de neutre.
Le symbole sur le produit ou s on embal lage indiqu e que ce prod uit ne peut êtr e trait é comme déch et ménager . Il doi t plutô t être r emis a u point de ramas sage co ncerné, s e char­geant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé cor rectement, vous f avorisez la préventi on des conséquences négatives pour l’environnem ent et la s anté hum aine qui, si non, serai ent le rés ultat d’un traiteme nt inappro­prié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination
Page 13
FR 113
CARACTERISTIQUES
Encombrement
Composants
Réf. Q.té Composants de Produit 1 1 Corps Hotte équ ipé de: Co mmandes, Lum ière , Groupe
8 1 Grille orientée Sortie de l’Air 9 1 Flasque ø 150 mm 10a 1 Flasque ø 120 mm 10b 1 Anneau de raccord Ø 120 - 125 mm 20 1 Profil fermeture
Réf. Q.té Composants pour l ’installation 12a 4 Vis 3,5 x 16 12e 2 Vis 2,9 x 12,7 12f 5 Vis 2,9 x 9,5
Q.té Documentation
1 Manuel d’instructions
Ventilateur, Filtres
12f
12e
8
9
1
12a
20
10b
10a
Page 14
FR 114
INSTALLATION
1 2
3 5
Vr
6
7
8
4
Perçage du Plan de support et Montage de la Hotte
• Il est possible d’installer la Hotte directement sur le plan inférieur des Armoires murales (650 mm. min. par rapport aux Plaques de Cuisson), à l’aide des Supports latéraux par encliquetage.
• Percer une ouverture (emboîtage) sur le plan inférieur de l’Armoire murale, comme indiqué. (fig.1)
• Avant de procéder au montage de la hotte, il faut enlever les protections transport en bois vissées sur la partie inférieure et sur la carrosse­rie de la hotte. (fig.2)
• Selon la base du diamètre de sortie de l’air choi­si, insérer la flasque correcte dans le t rou supé­rieur de sortie de l’air. (fig.3)
• Visser le profil de fermeture 20 sur la partie arrière de la hotte, en utilisant les vis 12f (2,9 x 9,5) fournies avec l’appareil. (fig.4)
• Sortir le chariot aspirant.
• Retirer les Filtres Anti-graisse l’un après l’autre, en intervenant sur les crochets spécialement prévus.
• Fermer le chariot aspirant.
• Insérer la Hotte jusqu’à accrocher les Supp orts latéraux par encliquetage. (fig.5)
• Sortir le chariot aspirant.
• Bloquer définitivement la pièce, en serrant les Vis Vf depuis le dessous de la Hotte. (fig.5)
• Si nécessaire, effectuer des ajustements du corps porte-filtres tout entier, puis suivre les instruc­tions suivantes:
• Desserrer les quatre vis de réglage Vr et re-
fermer le chariot. (fig.6)
• Déplacer le corps porte-filtres tout en tier, jus-
qu’à obtenir l’alignement souhaité de l’armoire murale. (fig.7)
• Toujours en maintenant bloqué le corps de la
hotte, sortir le chariot et bloquer à nouveau les vis de réglage. (fig.6)
• Maintenant il est possible de fixer définitive-
ment la hotte contre l’armoire murale en utili­sant les quatre vis 12a (3,5 x 16) fournies avec l’appareil. (fig.8)
• Remonter les Filtres anti-graisse.
• Sortir le chariot aspirant
162
523
10b
10a
9
10a
12a
Page 15
FR 115
Branchements
SORTIE AIR VERSION ASPIRANTE
En cas d’installation en version aspirante, brancher la hotte à la tuyauterie de sortie utilisant un tube rigide ou flexible avec le même diamètre de la flasque précé­demment installée.
• Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau nécessaire n’est pas fourni.
• Retirer les éventuels filtres anti-odeur au charbon actif.
SORTIE AIR VERSION FILTRANTE
• Percer un trou de ø 125 mm. sur l’éventuelle Tablette qui se trouve au-dessus de la Hotte.
• Insérer le flasque 10a sur la sortie du corps de la hotte.
• Connecter la Flasque au trou de sortie sur la Tablette qui se trouve au-dessus de la Hotte, au moyen d’un tuyau rigide ou flexible de ø120 mm.
• Fixer le tube par des colliers appropriés. Le matériau nécessaire n’est pas fourni.
• Fixer la Grille orientée 8 sur la sortie de l’air recyclé à l’aide de 2 Vis 12e (2,9 x 12,7) fournies avec l’ ap- pareil.
• S’assurer de la présence des filtres anti-odeur au charbon actif.
12e
8
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
• Brancher la ho tte sur le secteur en interposan t un interrupteur bipolaire avec ou verture des contacts d’au moins 3 mm.
Page 16
FR 116
UTILISATION
L
M
Les différentes fonctions de la hotte sont activées automatiquement avec l’ouverture du tiroir. Pour arrêter les fonctions sélectionnées il suffit de fermer le tiroir.
TOUCHE FUNCTIONS L Lumières Allume et éteint l’éclairage. M Moteur Allume et éteint le mo teur aspiration
1. Vitesse minimale, pour un rechange d’air permanent particulièrement silencieux en cas de faibles vapeurs de cuisson.
2. Vitesse moyenne pour la plupart des conditions d’utilisation, étant don­né le rapport optimal entre débit d’air traité et niveau sonore.
3. Vitesse maximum, pour faire face aux émissions maximum de vapeur de cuisson, même pendant des temps prolongés .
i. Vitesse turbo, cette vitesse est conseillée pour de grandes émissions de
va-peurs de cuisson.
Page 17
FR 117
ENTRETIEN
Filtres anti-graisse
NETTOYAGE DES FILTRES ANTI-GRAISSE MÉTALLIQUES AUT OPOR-
• Les filtres peuvent être également lavés au lave-vaisselle; il faut les laver tous les 2 mois d’emploi environ, ou bien plus souvent, en cas d’emploi particulièrement intense.
• Sortir le chariot aspirant.
• Retirer un Filtre à la fois, en intervenant sur les crochets spé­cialement prévus.
• Laver les Filtres en évitant de les plier, puis laisser sécher avant de les remonter(L’éventuel changement de couleur de la surface du filtre, qui pourrait survenir au cours du temps, ne porte absolument pas préjudice à l’efficacité de celui-ci.).
• Remonter les filtres, en faisant attention à ce que la poignée soit orientée vers la partie visible externe.
• Fermer le chariot aspirant.
Filtres anti-odeur (Version Filtrante)
• Les filtres ne peuvent pas être lavés ni régénérés; il faut les remplacer tous les 3-4 mois d’ emploi en viron ou bien plus sou ­vent, en cas d’emploi particulièrement intense.
• Sortir le chariot aspirant.
• Retirer les Filtres Anti-graisse.
• Retirer le Filtre anti-odeur au Charbon actif saturé, en interve­nant sur les crochets spécial ement prévus.
• Remonter les Filtres anti-graisse.
• Refermer le chariot aspirant.
TEURS
REMPLACEMENT
Eclairage
REMPLACEMENT LAMPES
Lampes fluorescentes de 9 W.
• Retirer les étaux métalliques qui fixent le plafonnier en verre.
• Faire glisser le plafonnier en verre sur un côté jusqu’à libérer l’extrémité opposée. Abaisser légèrement l’extrémité libre et le faire glisser jusqu’à le libérer totalement.
• Remplacer la lampe par une nouvelle avec les mêmes c aracté­ristiques.
• Remonter le plafonnier en verre dans la séquence inverse.
Page 18
DE 118
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE
650 mm min.
Diese Gebrauchsanleitung gi lt für mehrere Geräte-Ausführungen. Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben sind, die nicht auf
Ihr Gerät zutreffen.
FÜR DEN KÜCHENMÖBEL-MONTEUR
• Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf eine fehlerhafte und unsachgemäße Montage zurückzuführen sind.
• Der Sicherheitsabstand zwischen Kochmulde und Haube muss mindestens 650 mm betragen.
• Prüfen, ob die Netzspannu ng mit dem Wert auf dem im Haubeninneren angebrach­ten Schild überei nst immt.
• Das Abluftrohr der Haube muss bei Abluftbetrieb einen Durchmesser von Mindes­tens 120 mm aufwei sen. Die Abluftstrecke muss so kurz wi e möglich sein.
• Die Haube darf nicht in einen Rauch- oder Abgasschornstein eingel eitet werden.
• Der gemeinsame gefahrlose Betrieb von kamingebundenen Geräten und Dunstab­zugshauben ist nur gewährleistet, wenn Raum und/oder Wohnung durch eine ge­eignete Zuluftöf fnung von ca. 500-600 cm
FÜR DEN BENUTZER
• Die Dunstabzugshaube ist ausschließlich zum Einsatz im privaten Haushalt und zur Beseitigung von Küchengerüchen vorgesehen.
• Unsachgemäßer Einsatz der Hau be ist zu unterlass en.
• Kochstellen müssen bei Betrieb stets abgedeckt sein. Unbedingt zu vermeiden sind offene Feuerstellen bei Öl-, G as- und Kohleherden.
• Frittiergeräte müssen während des Gebrauchs stets beaufsichtigt werden: überhitz­tes Öl kann sich entz ünden.
• Keine flambierten Speisen unt er der Abzugshaube zubereiten: Brandgefahr.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen, auch Kindern, mit ver minderten psychischen, sensorischen und geistigern Fähigkeiten, oder von Personen ohne Erfahrung und Kenntnisse benutzt werden, sofern sie nicht von für ihre Sicherheit verantwortlichen Personen beaufsichtigt und beim Gebrauch des Geräts angeleitet werden.
• Kinder dürfen sich nicht unbeaufsichtigt in der Nähe des Geräts aufhalten und auf keinen Fall mit dem Gerät spielen.
WARTUNG
• Bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden, muss die Stromzufuhr zur Haube unterbrochen werden, indem der Stecker gezogen oder der Hauptschalter abge­schaltet wird.
• Bei der Filterwartung müssen die vom Hersteller empfohlenen Zeiträume zum Aus­tauschen der Fil t er genauestens eingehalten werden.
• Zur Reinigung der Haubenfläche empfehlen wir ein feuchtes Tuch und mildes Spülmittel.
2
von außen belüft et sind.
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recyc­ling von elektrischen und elektronisc hen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmen­schen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Page 19
DE 119
CHARAKTERISTIKEN
Platzbedarf
Komponenten
Pos. St. Produktkomponenten 1 1 Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung, Gebläse-
8 1 Luftleitgitter Luftaustritt 9 1 Flansch ø 150 mm 10a 1 Flansch ø 120 mm 10b 1 Vergrößerun gsring Ø 120-150 mm 20 1 Abdeckprofil
Pos. St. Montagekomponenten 12a 4 Schrauben 3,5 x 16 12e 2 Schrauben 2,9 x 12,7 12e 5 Schraub en 2,9 x 9,5
St. Dokumentation
1 Bedienungsanleitung
gruppe, Filter
12f
12e
8
9
1
12a
20
10b
10a
Page 20
DE 220
MONTAGE
1 2
3 5
Vr
6
7
8
4
Bohren der Trägerplatte und Montage der Dunstabzugshaube
• Die Haube kann direkt an der Unterseite der Hängeschränke (mindestens 650 mm von der Kochmulde entfernt) mit seitlichen Schnapphal­terungen fixiert werden.
• An der Unterseite des Hängeschranks, wie in der Abbildung gezeigt, eine Öffnung anbringen. (Abb.1)
• Vor dem Einbau müssen die als Transportsiche­rung auf dem Schirm geschraubten Holzleisten abgenommen werden. (Abb.2)
• Je nach Durchmesser des gewählten Luftaus­tritts den passenden Flansch in die obere Ab­luftöffnung einsetzen. (Abb.3)
• Das Abschlussprofil 20 an der Rückseite der Haube mit den beiliegenden Schrauben 12f (2,9x9,5) fixieren. (Abb.4)
• Den herausziehbaren Wrasenleitschirm öffnen.
• Die Fettfilter nacheinander entnehmen, indem die entsprechenden Haltevorrichtungen gelöst werden.
• Den herausziehbaren Wrasenleitschirm wieder schließen.
• Die Haube einschieben, bis die seitlichen Halte­rungen einschnappen. (Abb.5)
• Den herausziehbaren Wrasenleitschirm öffnen.
• Die Haube von unten her mit den Schrauben Vf fixieren. (Abb.5)
• Falls erforderlichk, das unter Teil wie nach ste­hend beschrieben ausr ichte n:
• Die vier Einstellschrauben Vr lockern und
den Wrasenleitschirm wieder schließen. (Abb.6)
• Den gesamten unteren Korpus verschieben,
bis er auf den Oberschrank ausgerichtet ist. (Abb.7)
• Den Haubenkörper festhalten, den Wrasen-
leitschirms öffnen und die Einstellschrauben festziehen. (Abb.6)
• Nun kann die Haube am Oberschrank mit den
vier beiliegenden Schrauben 12a (3,5 x 16) fixiert werden. (Abb.8)
• Die Fettfilter wieder montieren.
• Den herausziehbaren Wrasenleitschirm wieder schließen.
162
523
10b
10a
9
10a
12a
Page 21
DE 221
Anschlüsse
ANSCHLUSS BEI ABLUFTBETRIEB
Für die Installation der Haube im Abluftbetrieb mit Hil­fe eines Rohres oder Schlauches vom selben Durch­messer wie der zuvor installierte Flansch (ø 150mm, ø 125 mm oder ø 120 mm) am Gebläseaustrittsstutzen anschließen.
• Das Rohr mit geeign eten Rohrschellen fixieren. Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
• Eventuell vorhandene Aktivkohlefilter entnehmen.
ANSCHLUSS BEI UMLUFTBETRIEB
• In das eventuell über der Haube vorhandene Bord ein Loch ø 125 mm bohren.
• Den Flansch 10a am Haubenaustritt anbringen.
• Den Flansch beim Luftaustritt oberhalb der Haube mit Rohr oder Schlauch ø120 mm verbinden.
• Das Rohr mit geeigneten Ro hrschellen fixieren. Das hierzu erforderliche Material wird nicht mitgeliefert.
• Das Luftleitgitter 8 mit Hilfe von 2 der mitgelieferten Schrauben 12e (2,9 x 12,7) auf dem Hängeschrank.
• Sicherstellen, dass der Aktivkohlefilter eingesetzt ist
12e
8
ELEKTROANSCHLUSS
• Bei Anschluss der Haube an das Stromnetz muss ein zweipoliger Schalter mit einem Öff­nungsweg von mindestens 3 mm zwischengeschaltet werden.
Page 22
DE 222
BEDIENUNG
L
M
Die verschiedenen Funktionen werden automatisch beim Ausziehen des Wrasenleitschirms eingeschaltet. Um die F unktionen wieder auszuschalten, den Wrasenleit schirm einschieben.
SCHALTER FUNKTION L Beleuchtung Schaltet die Beleuchtung ein und aus M Motor Schaltet den Gebläsemotor ein und aus
1. kleinste Gebläsestufe, diese Stufe ist für den geräuscharmen Dauerbe­trieb der Haube bei geringer Wrasenentwicklung auf dem Kochfeld ge­eignet.
2. mittlere Gebläsestufe, eignet sich durch das gute Verhältnis zwischen Geräuschentwicklung und Luftförderleistung für die meisten Kochsitua­tionen.
3. höchste Gebläsestufe, eignet sich für starke Wrasenentwicklung auf dem Kochfeld, auch über längere Zeit hin.
i. Intensivstufe. Bei sehr starker Wrasenentwicklung auf dem Kochfeld
geeignet.
Page 23
DE 223
WARTUNG
Fettfilter
• Die Filter können im Geschirrspüler gereinigt werden und müssen nach spätestens zwei Monaten Betriebszeit oder, bei besonders intensiver Nutzung, häufiger gereinigt werden.
• Den Wrasenleitschirm herausziehen.
• Die Verriegelung des Fettfilters zuerst nach hinten, dann nach unten herausnehmen.
• Die Filter im Geschirrspüler bei stärkstem Reinigungspro­gramm und höchster Temperatur, mindestens 65°C, reinigen und vor dem Wiedereinsetzen trocknen lassen, dabei nicht kni­cken. (Eine eventuelle Verfärbung der Filteroberfläche, zu der es im Laufe der Zeit kommen kann, beeinträchtigt die Funktion des Filters keinesfalls.)
• Die Filter wieder einsetzen, dabei darauf achten, dass die Ver­riegelung sichtbar ist.
• Den Wrasenleitschirm wied er einschieben.
• Die Filter lassen sich nicht reinigen oder regenerieren und müssen spätestens nach vier Mo naten Betr ieb szeit od er, b ei be­sonders intensiver Nutzung, häufiger ersetzt werden.
• Den Wrasenleitschirm herausziehen.
• Die Fettfilter entnehmen
• Die entsprechenden Haken lösen und den gesättigten Aktiv­kohlefilter entnehmen.
• Die Fettfilter wieder einsetzen.
• Den Wrasenleitschirm wied er einschieben.
REINIGUNG DER METALLFETTFILTER
Aktivkohlefilter (Umluftbetrieb)
FILTERWECHSEL
Beleuchtung
AUSTAUSCHEN DER LAMPEN
Leuchtst offlampen zu 9 W.
• Die Metallklemmen entfernen, die die gläserne Lampenabd e­ckung halten.
• Die gläserne Lampenabdeckung zur Seite gleiten lassen, bis die gegenüberliegende Seite frei liegt. Die freie Seite leicht nach unten ziehen und die Lampenabdeckun g zur Seite gleiten lassen, bis die Beleuchtung ganz frei liegt.
• Die Lampe du rch eine neue eines gleichwertigen Typs erset­zen.
• Die gläserne Lampenabdeckung in umgekehrter Reihenfolge wieder anbringen.
Page 24
NL 224
ADVIEZEN EN SUGGESTIES
Deze gebruiksaanwijzing geldt voor verschillende uitvoeringen van het app
a
raat.
650 mm min.
Het is mogelijk da t er een aantal kenmerken worden beschreven die niet van toe­passing zijn op uw a pparaat.
INSTALLATIE
• De fab r ik an t aa nv aardt geen enkele aansprakelijkheid voor schad e d ie vo o r tkom t uit onjuiste of niet overeenkomstig de r egels der kunst uitgevoerde installaties.
• De minimale veiligheidsafstand tussen de kookplaat en de wasemkap bedraagt 650 mm.
• Controleer of de netspanning correspondeert met de spanning die aangegeven is op het plaatje aan de binnenkant van de wasemkap.
• Voor apparaten van klasse I dient u zich ervan te verzekeren dat het elektriciteitsnet in uw huis over een goede aarding beschikt.
• Verbind de wasemkap met de luchtuitlaat door middel van een leiding met een diameter van 120 mm of groter. De leiding moet een zo ko rt mogelijke route afleg­gen.
• Sluit de wasemkap niet aan op afvoerpijpen van rook die geproduceerd is door verbranding (verwarmingsketels, open haarden etc.).
• Als er in het vertrek zowel de wasemkap als apparaten die niet op elektriciteit wer­ken (bijvoorbeeld gasapparaten) worden gebruikt, moet ervoor worden gezorgd dat het vertrek voldoende geventileerd wordt. Indien de keuken geen gat in de buiten­muur heeft om de aanvoer van schone lucht te garanderen, dient dit gemaakt te worden.
GEBRUIK
• De wasem kap is uitslu itend ontwor pen voor hu ishoud elijk g ebru ik, voo r het e limin e­ren van kookgeuren. Gebruik de kap nooit op oneigenlijke wijze.
• Laat geen hoog brandende branders onbedekt onder de wasemkap terwijl deze in werking is.
• Regel de vlammen altijd zo dat ze niet langs de pannen omhoogkomen.
• Controleer frituurpannen tijdens het gebruik: de oververhitte olie zou vlam kunnen vatten.
• Er mag niet onder de afzuigkap gefl ambeerd worden; brandgevaar
• Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met be­perkte psychis che , sens or ische en gees telijk e ve rmog ens , of d oor pe rsone n zon der ervaring en kennis, tenz ij ze onder toezicht sta an of word en geïnstru eerd over het gebruik van het apparaat door personen die verantwoordelijk zijn voor hun veilig­heid.
• Kinderen moeten worden gecontroleerd om er zeker van te zijn dat ze niet met het apparaat spelen.
ONDERHOUD
• Alvorens onderhoudswerkzaamheden uit te voeren, moet de wasemkap uitgescha­keld worden door de stekker uit het stopcontact te halen of de hoofdschakelaar om te zetten.
• Voer het onderhoud van de filters altijd tijdig en nauwgezet uit,volgens de aanbevo­len intervallen.
• Om de oppervlakken van de kap schoon te maken is het voldoende een vochtige doek en een neutra al reinigingsmiddel te gebruiken.
Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
Page 25
NL 225
EIGENSCHAPPEN
Buitenafmetingen
Onderdelen
Ref. Productonderdelen 1 1 Wasemkap compleet met:Bedieningen, Licht, Ventilat-
8 1 Richtingrooster luchtuitlaat 9 1 Flens ø 150 mm 10a 1 Flens ø 120 mm 10b 1 Aanpassingsr ing Ø 120-125 mm 20 1 Sluitprofiel
Ref. Installatieonderdelen 12a 4 Schroeven 3,5 x 16 12e 2 Schroeven 2,9 x 12,7 12f 5 Schroeven 2, 9 x 9,5
Documentatie
1 Gebruiksaanwijzing
orgroep, Filters
12f
12e
8
9
1
12a
20
10b
10a
Page 26
NL 226
INSTALLATIE
1 2
3 5
Vr
6
7
8
4
Boren van gaten in draagvlak en montage wasemkap
• De wasemkap kan rechtstreeks op het onderste vlak van het keukenkastje (min. 650 mm van de kookplaat) worden geïnstalleerd met behulp van de zijsteunen met klikbevestiging.
• Ga voor de inbouw van de wasemkap op het onderste vlak van het keukenkastje, als volgt te werk. (fig.1)
• Voor alleer verder te gaan met de montage, is het noodzakelijk de houten beschreming voor het vervoer, te verwijderen. (fig.2)
• Afhankelijk van de gekozen diameter van de luchtuitlaat, moet U de juiste flens plaatsen in het bovenste gat voor de luchtafvoer. (fig.3)
• Schroef het sluitprofiel 20 aan de achterkant van de wasemkap vast met behulp van de bij­geleverde schroeven 12f (2,9 x 9,5). (fig.4)
• Trek de rolletjes met de zuiggroep naar voren.
• Verwijder de vetfilters één voor één door de haken los te maken.
• Sluit opnieuw de zuiggroep.
• Plaats de wasemkap totdat de zijsteunen met klikbevestiging vastgehaakt zijn. (fig.5)
• Trek de rolletjes met de zuiggroep naar voren.
• Blokkeer de wasemkap definitief door de schroeven Vf vanaf de onderkant van de wa­semkap aan te draaien. (fig.5)
• Voer eventueel enige afstellingen uit in de be­huizing van de filterhouder en ga daarvoor als volgt te werk:
• Draai de vier stelschroeven Vr los en sluit
het zuiggroep weer. (fig.6)
• Verplaats de hele behuizing van de filter-
houder totdat de gewenste uitlijning van het keukenkastje is verkregen. (fig.7)
• Houd de behuizing van de wasemkap stil en
verwijder het zuiggroep. Blokkeer vervol­gens de stelschroeven weer. (fig.6)
• Nu kan de wasemkap definitief aan het keu-
kenkastje worden bevestigd met behulp van de vier bijgeleverde schroeven 12a(3,5 x
16). (fig.8)
• Monteer de vetfilters weer.
• Sluit opnieuw de zuiggroep.
162
523
10b
10a
9
10a
12a
Page 27
NL 227
Aansluitingen
LUCHTUITLAAT AFZUIGVERSIE
In het geval van installatie in afzuigversie, moet u de wasemkap met de uitlaatleiding verbinden door middel van een starre of buigzame l eiding die dezelfde d iame­ter heeft als de reeds geïnstalleerde flen s.
• Zet de leiding vast met geschikte leidingklemmen. Het benodigde materiaal wordt niet bij de wasemkap bijgeleverd.
• Verwijder de eventuele geurfilters met actieve kool­stof.
LUCHTUITLAAT FILTERVERSIE
• Boor een gat van ø 125 mm in de eventuele plank boven de kap.
• Breng de flens 10a op de uitlaat van de wasemkap aan.
• Verbind de flens met de uitlaatopening op de plank boven de kap met behulp van een starre of flexibele leiding van ø1 20 mm.
• Zet de leiding vast met geschikte leidingklemmen. Het benodigde materiaal wordt niet bij de wasemkap geleverd.
• Bevestig het richtingsrooster 8 op de uitlaat van de gerecirculeerde lucht met 2 van de bijgeleverde schroeven 12e (2,9 x 12,7).
• Verzeker u ervan dat het geurfilter met actieve kool­stof geïnstalleerd is.
12e
8
ELEKTRISCHE AANSLUITING
• Sluit de wasemkap aan op de netspanning met een tweepolige schakelaar ertussen met een opening tussen de contacten van tenminste 3 mm.
Page 28
NL 228
GEBRUIK
L
M
De verschillende functies wo rden automatisch geactiveerd wanneer de slede wordt uitgetrok­ken. Voor het uitzetten van de ingestelde functies is het voldoende de slede weer te sluiten.
SCHAKELAAR L Lichten Hiermee schakelt u de verlichting aan en uit M Motor Hiermee schakel t u de afzuigmotor aan en uit
i. Intensieve snelheid,geschikt om de sterkste kookdampen af te voeren.
FUNCTIES
1. Minimumsnelheid, geschikt voor een continue en zeer stille luch tver­versing,als er weinig kookdampen zijn.
2. Gemiddelde snelheid, geschikt voor de meeste gebruiksomstandighe­den, gezien de uitstekende verhouding tussen de hoeveelheid behandel­de lucht en het geluidsniveau.
3. Maximum snelheid, geschikt om de grootste kookdampen tegen te gaan, ook voor langere tijd.
Page 29
NL 229
ONDERHOUD
Vetfilters
REINIGING VAN DE METALEN ZELFDRAGENDE VETFILTERS
• Deze filters moeten minstens om de 2 maanden of, bij een bij­zonder intensief gebruik vaker, gereinigd worden. Ze kunnen ook in de vaatwasm ac hine afgewas se n w or de n.
• Trek de rolletjes met de zuiggroep naar voren.
• Verwijder de filt ers één voor één door aan de hiervoor bestemde hendeltjes te trekken.
• Was de filters zonder ze te vouwen en laat ze drogen alvorens ze weer terug te plaats en. (Een event uele kl eursv eranderin g van het oppervlak van de filters, die na verloop van tijd kan optreden, heeft absoluut geen invloe d op de g oe de wer k ing e rva n.)
• Plaats de vetfilters terug, maar let erop dat de handgreep goed zichtbaar blijft.
• Sluit opnieuw de zuiggroep.
Geurfilter (Filterversie)
VERVANGING
• Deze filter kan niet gewassen of geregenereerd worden en moet ongeveer om de 4 maanden vervangen worden. Indien U de wasemkap zeer intensief gebruikt, moet U de filter zelfs va­ker vervangen.
• Trek de rolletjes met de zuiggroep naar voren.
• Verwijder de vetfilters.
• Verwijder de verzadigde geurfilter met actieve koolstof door aan de hiervoor bestemde hendeltjes te trekken.
• Plaats opnieuw de vetfilters.
• Sluit opnieuw de zuiggroep.
Verlichting
VERVANGING VAN DE LAMPEN
Fluorescentielampen van 9 W.
• Verwijder de metalen klemmen waar mee d e glazen pl afonnière is bevestigd.
• Schuif de glazen p lafonnière naar één kant tot het andere uit­einde vrijkomt. Breng het vrije uiteinde enigszins omlaag en schuif het opzij tot de plafonnière volledig vrijkomt.
• Vervang de lamp door een nieuwe lamp met dezelfde eigen­schappen.
• Ga voor h et terugplaatsen van d e glazen plafonnière in omge­keerde volgorde te werk.
Page 30
Page 31
Page 32
The symbol on the product or o n i ts pac kaging indicates that this pr o d uc t m ay n ot b e tr e ated as household waste. Ins tead it shall be handed over to the appl icable col lection p oint for t he recycli ng of electr ical and el ectronic equipment . By ensurin g this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could oth­erwise be caused by inap propr iat e wast e ha ndl ing of this pro duc t. For mor e det ail ed inf ormati o n about recy cli ng of this pro duc t, ple ase contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Le symbole sur le produit ou s on em bal la ge in diqu e que c e pro dui t ne peut ê tre tr aité c omm e déc he t mén ager. Il doi t plut ôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éli miné cor rectem ent, v ous fav orise z la prév entio n des cons équ ences né gativ es po ur l’env ironnem ent et l a sant é humaine qui, sinon, serai e nt le résultat d’un traiteme nt inapproprié des déchets de ce produit. Pour obteni r pl us de dé tai ls sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous av ez acheté le produit.
Das Symbol auf dem Produk t oder s einer V erpac kung weist dar auf hi n, dass di eses Prod ukt ni cht als nor maler Haus halts abfall zu behandeln is t, so nder n an ei nem Sam mel pu nkt f ür das Rec ycl ing v on elek tri sc hen und elek tr onisc he n G eräte n abg egeb en w er den muss. Durch Ihren Beitrag zum korr ek te n Entsorgen dieses Prod uk ts s chützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer M i tm enschen. Umwelt und Ges undheit werden durc h falsches Entsorge n gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Pr odukts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Het symbool op het product of op d e verpakking wi jst erop dat di t product ni et als huisho udafval mag w orden beha ndeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval va n verkeer de afv albeha ndeli ng. Voor m eer detai ls in v erband me t het rec yclen v an dit pr oduct , neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
436003567_ver2
Loading...