BUL БРОШУРА С ИНСТРУКЦИИ
CRO KNJIŽICA S UPUTAMA
CZE PŘÍRUČKA K POUŽITÍ
DAN VEJLEDNING
DE ANLEITUNG
ENG INSTRUCTION BOOK
ESP LIBRO DE INSTRUCCIONES
EST KASUTUSJUHEND
FRA MODE D’EMPLOI
GRE ΒΙΒΛΊΟ ΟΔΗΓΙΏΝ
HUN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ITA ISTRUZIONI
LATV LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
LITH INSTRUKCIJŲ KNYGA
NED GEBRUIKSAANWIJZING
NOR BRUKSANVISNING
POL INSTRUKCJA OBSŁUGI
POR MANUAL DE INSTRUÇÕES
ROM MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
RUS ИНСТРУКЦИЯ
SLK NAVODILO ZA UPORABO
SLV NÁVOD NA POUŽITIE
SUO OHJEKIRJA
SVE BRUKSANVISNING
TUR EL KITABI
SRP УПУТСТВО ЗА УПОТРЕБУ
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 17/7/2014 10:42:57 AM
Page 2
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 27/7/2014 10:42:57 AM
Page 3
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
3
Преди да започнете
• Разопаковайте вашия модел UltraEnergica и системата и
проверете дали всички принадлежности са налице.*
• Моля, прочетете инструкциите за работа.
• Обърнете особено внимание на раздела с
указанията за безопасност.
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 57/7/2014 10:42:57 AM
Page 6
66
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
Safety precautions
Изисквания и предупреждения за безопасност*
Този уред може да бъде използван от деца над
8 годишна възраст, както и лица с намалени
физически, сетивни и умствени възможности
или лица без опит и познания, само ако те са под
наблюдение или бъдат инструктирани относно
безопасната употреба на уреда и възможните
рискове.
ВНИМАНИЕ: турбо накрайници* имат въртяща
се четка, в която могат да попаднат части.
Моля, използвайте ги внимателно и само върху
предназначени повърхности. Моля, изключете
прахосмукачката, преди да отстраните уловените
части или да почистите четката.
Децата трябва да се надзирават, за да се
гарантира, че няма да си играят с уреда.
Преди почистване или извършване на техническо
обслужване на уреда извадете щепсела от контакта.
Никога не използвайте прахосмукачката без филтри.
Внимание
Този уред има електрически връзки:
• Никога не всмуквайте течности с
прахосмукачката
• Не потапяйте в течности при почистване
• Маркучът трябва да се проверява редовно и не
трябва да се използва, ако е повреден.
Гореспоменатите действия може да причинят
сериозна повреда на електродвигателя, която не
се покрива от гаранцията.
Прахосмукачката е само за домашна употреба.
Никога не използвайте прахосмукачката
• В близост до възпламеними газове и др.
• За остри предмети.
• Върху гореща или студена сгурия, за горящи
угарки от цигари и др.
• За фин прах, например мазилка, бетон, брашно.
Предпазване на захранващия кабел
• Редовно проверявайте дали щепселът и
кабелът не са повредени. Никога не ползвайте
прахосмукачката, ако кабелът е повреден.
• Ако захранващият кабел е повреден, той трябва
да бъде сменен само в упълномощен сервизен
център на Electrolux, за да се избегне опасност.
Повреда в кабела на прахосмукачката не се
покрива от гаранцията.
• Никога не дърпайте и не вдигайте
прахосмукачката за кабела.
Информация за потребителя и правила за
надеждна експлоатация
Electrolux не носи никаква отговорност за щети,
причинени от неправилна употреба на уреда или в
случаи на манипулации по уреда. За по-подробна
информация относно гаранцията и информация
за контакт за потребителите, вижте гаранционната
карта, съдържаща се в опаковката. Ако имате
забележки във връзка с прахосмукачката или
ръководството с инструкции за работа, моля,
свържете се с нас, като изпратите имейл на:
oorcare@electrolux.com
Правила за надеждна експлоатация
Този продукт е разработен с мисъл за околната
среда. Всички пластмасови части за рециклиране
са маркирани . За повече подробности
посетете нашия уебсайт: www.electrolux.com.
Опаковъчните материали са безопасни за
околната среда и могат да се рециклират.
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 67/7/2014 10:42:58 AM
Page 7
77
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
Sigurnosni zahtjevi i upozorenja
Ovaj uređaj mogu koristiti djeca od 8 godina pa
na više i osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili
mentalnih mogućnosti ili osobe koje ne raspolažu
iskustvom ili znanjem ako su pod nadzorom osobe
odgovorne za njihovu sigurnost i rade po uputama
koje se odnose na sigurno korištenje uređaja te
razumiju uključene opasnosti.
UPOZORENJE: Ručne turbo četke* imaju rotirajuće
četke u koje se dijelovi mogu zaglaviti. Pažljivo
ih upotrebljavajte i samo na za to namijenjenim
površinama. Obavezno isključite usisavač prije
uklanjanja zaglavljenih dijelova ili čišćenja četke.
Potreban je nadzor nad djecom kako se ne bi igrala
aparatom.
Uvijek izvucite utikač iz utičnice prije čišćenja i
održavanja aparata.
Nikada ne koristite usisivač bez njegovih ltara.
Oprez
Uređaj ima električne priključke:
• Nikada nemojte usisavati bilo kakvu tekućinu
• Ne uranjajte ga ni u kakvu tekućinu zbog čišćenja
• Redovito provjeravajte crijevo i ne koristite ga u
slučaju oštećenja.
U protivnom mogu nastati ozbiljna oštećenja
motora - oštećenja koja nisu pokrivena jamstvom.
Usisivač je namijenjen isključivo uporabi u
domaćinstvu.
Upozorenja o električnom kabelu
• Redovno provjeravajte da li su utičnica i kabel
neoštećeni. Ne upotrebljavajte usisavač ako je
kabel oštećen.
• Ako je kabel oštećen, mora se zamijeniti u
ovlaštenom Electroluxovom servisu da bi se
izbjegla opasnost. Jamstvo ne uključuje oštećenja
kabela usisivača.
• Usisavač nikad ne vucite i ne dižite za kabel.
Usluge održavanja i popravaka moraju biti izvedene u
ovlaštenom Electroluxovom servisu. Usisivač odlažite
na suhom mjestu.
Informacije za korisnike i politika zaštite okoliša
Electrolux ne prihvaća nikakvu odgovornost za sva
oštećenja nastala zbog neodgovarajućeg korištenja
uređaja ili u slučaju nestručnog rukovanja uređajem.
Druge pojedinosti o jamstvu i korisničkim kontaktima
pogledajte u jamstvenoj knjižici u paketu.
Imate li bilo kakvih komentara u vezi s usisivačem
ili uputama za rad, obratite nam se e-poštom na
oorcare@electrolux.com
Politika zaštita okoliša
Ovaj proizvod izrađen je na način koji je prihvatljiv
za okoliš. Svi plastični dijelovi označeni su za
recikliranje. Pojedinosti potražite na našim web
stranicama: www.electrolux.com
Ambalaža je bezopasna za okoliš i može se reciklirati.
Nikada ne koristite usisivač
• Blizu zapaljivih plinova i sl.
• za usisavanje oštrih predmeta
• vrućih ili ohlađenih ugaraka, upaljenih opušaka itd.
• za usisavanje sitne prašine poput gipsa,
cementa, brašna.
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 77/7/2014 10:42:58 AM
Page 8
88
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
Bezpečnostní požadavky a varování
Tento spotřebič smí používat děti starší osmi let nebo
osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo osoby bez patřičných
zkušeností a znalostí pouze, pokud tak činí pod
dozorem nebo vedením, které zohledňuje bezpečný
provoz spotřebiče, a pokud rozumí rizikům spojeným
s provozem spotřebiče.
UPOZORNĚNÍ: Ruční turbo hubice* jsou vybaveny
otáčivým kartáčem, do kterého se mohou zachytit
různé předměty. Používejte je opatrně a pouze na
určené povrchy. Před odstraňováním zachycených
předmětů nebo čištěním kartáče vysavač vypněte.
Dávejte pozor, aby si s přístrojem nehrály děti.
Před čištěním nebo údržbou zařízení vždy vytáhněte
zástrčku ze zásuvky.
Nikdy vysavač nepoužívejte bez ltrů.
Varování
Zařízení obsahuje elektrické spoje:
• Nikdy nevysávejte tekutiny
• Při čištění neponořujte do vody
• Hadici je potřeba pravidelně kontrolovat a nesmí
se používat, pokud je poškozená.
Výše uvedené předměty a materiály mohou
způsobit vážné poškození motoru – poškození, na
které se nevztahuje záruka.
Tento vysavač je určen pouze k domácímu použití.
Nikdy nevysávejte
• V blízkosti hořlavých plynů, atd.,
• ostré předměty,
• žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové
nedopalky atd.,
• jemný prach, například ze sádry, betonu, mouky.
Manipulace s přívodní šňůrou
• Pravidelně kontrolujte, není-li zástrčka a šňůra
poškozena. Nikdy nepoužívejte vysavač s
poškozenou šňůrou.
• Dojde-li k poškození přívodní šňůry, musí
být vyměněna v autorizovaném servisním
centru společnosti Electrolux, aby se předešlo
nebezpečným situacím. Na poškození šňůry
vysavače se záruka nevztahuje.
• Vysavač nikdy netahejte nebo nezvedejte za
přívodní šňůru.
Veškerou údržbu a opravy smějí provádět pouze
autorizovaná servisní centra společnosti Electrolux.
Vysavač uchovávejte na suchém místě.
Informace pro spotřebitele a zásady pro zvýšení
odolnosti vůči opotřebení
Společnost Electrolux odmítá veškerou
zodpovědnost za jakákoli poškození vzniklá vinou
nesprávného používání přístroje nebo manipulací
s přístrojem. Podrobnější informace o záruce a
kontakty pro uživatele naleznete v brožurce Záruka,
která je součástí balení.
Pokud máte jakékoli připomínky ohledně vysavače
nebo návodu k použití, zašlete je prosím e-mailem
na adresu oorcare@electrolux.com
Zásady pro zvýšení odolnosti vůči opotřebení
Tento výrobek je navržen s ohledem na životní
prostředí. Všechny plastové díly jsou označeny pro
účely recyklace. Více informací naleznete na našem
serveru: www.electrolux.com
Obalový materiál je ekologický a může být recyklován.
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 87/7/2014 10:42:58 AM
Page 9
99
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
Sikkerhedskrav og -advarsel
Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter
samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller
psykisk funktionsevne, eller som mangler den
nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under
opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet
på en sikker måde samt forstår de medfølgende farer.
ADVARSEL: Turbomundstykker*, der er tilbehør, har
en roterende børste, hvor dele kan blive indfanget.
Brug dem med forsigtighed og kun på overader,
der er beregnet til det. Sluk for støvsugeren, inden
du erner de indfangede dele, eller rengør børsten.
Børn skal holdes under opsyn og må ikke lege
med apparatet.
Træk altid stikket ud af stikkontakten før rengøring
eller vedligeholdelse af apparatet.
Brug aldrig støvsugeren uden ltre.
Bemærk
Dette apparat indeholder elektriske komponenter:
• Støvsug aldrig væsker af nogen art
• Undlad at nedsænke støvsugeren i vand ved
rengøring af denne
• Slangen skal kontrolleres regelmæssigt og må ikke
benyttes, hvis den er beskadiget.
Ovenstående kan forårsage alvorlig skade på motoren.
Garantien dækker ikke denne form for skade.
Støvsugeren er kun til husholdningsbrug.
Brug aldrig støvsugeren i følgende tilfælde:
• I nærheden af brandbare luftarter, gas etc.
• Til skarpe genstande
• Til varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc.
• Til yvestøv som for eksempel puds, beton eller
mel o.lign.
Sikkerhedsforanstaltninger for el-ledning
• Kontroller jævnligt, at stik og ledning ikke
er beskadiget. Brug aldrig støvsugeren, hvis
ledningen er beskadiget.
• Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af
et autoriseret Electrolux-serviceværksted af hensyn
til sikkerheden. Beskadigelse af støvsugerens
ledning er ikke dækket af garantien.
• Undlad at trække eller løfte støvsugeren i ledningen.
Service og reparation skal udføres af et autoriseret
Electrolux-serviceværksted. Opbevar støvsugeren et tørt sted.
Forbrugerinformation og produktpolitik
Electrolux fralægger sig ethvert ansvar for alle
skader opstået pga. forkert brug eller manipulation
af apparatet. Se garantihæftet i emballagen
for at få yderligere oplysninger om garanti og
forbrugerkontakter.
Hvis du har kommentarer til støvsugeren eller
brugervejledningen, er du velkommen til at sende
en e-mail til os på oorcare@electrolux.com
Produktpolitik
Dette produkt er udviklet under hensyntagen til
miljøet. Alle plasticdele er mærket med henblik på
genbrug. Se vores hjemmeside for ere oplysninger:
www.electrolux.dk
Emballagen er miljøvenlig og kan genbruges.
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 97/7/2014 10:42:58 AM
Page 10
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
10
Sicherheitsanforderung und Warnung
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung
und/oder mangeln dem Wissen nur dann verwendet
werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt werden oder in
die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen
wurden und die mit dem Gerät verbundenen Gefahren
verstanden haben.
WARNUNG: Turbodüsen* besitzen rotierende Bürsten,
in denen sich Teile festsetzen können. Verwenden Sie die
Düsen vorsichtig und nur auf den dafür vorgesehenen
Oberächen. Schalten Sie den Staubsauger aus, bevor Sie
festsitzende Teile entfernen oder die Bürsten reinigen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um zu
gewährleisten, dass diese nicht mit dem Gerät
spielen.Trennen Sie das Gerät vor Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten immer vom Stromnetz.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ohne Filter.
Vorsicht
Dieses Gerät besitzt elektrische Verbindungen:
• Keine Flüssigkeiten aufsaugen
• Zum Reinigen nicht in Flüssigkeit tauchen
• Der Schlauch ist regelmäßig zu überprüfen und
darf bei Beschädigung nicht benutzt werden.
Oben Genanntes kann den Motor ernsthaft
beschädigen. Solche Schäden sind nicht durch die
Garantie abgedeckt.
Dieser Staubsauger ist ausschließlich zur
Verwendung im Haushalt bestimmt.
Benutzen Sie den Staubsauger niemals ...
• In der Nähe von brennbaren Gasen und Flüssigkeiten.
• Für scharfkantige Gegenstände
• Für heiße oder kalte Asche, brennende
Zigarettenkippen etc.
• Für feinen Staub, z. B. Gips, Beton oder Mehl.
• Der Einsatz des Staubsauger unter den oben
genannten Bedingungen kann zu schweren
Schäden führen, diese sind nicht durch die
Garantieleistung abgedeckt.
Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich des Netzkabels
• Stecker und Netzkabel regelmäßig auf
Beschädigungen überprüfen. Staubsauger niemals
benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur
Vermeidung von Gefahren von einem autorisierten
Electrolux-Servicezentrum ausgetauscht werden.
Schäden am Kabel des Staubsaugers werden von
der Garantie nicht abgedeckt.
• Den Staubsauger niemals am Netzkabel ziehen
oder hochheben.
Alle Wartungs- und Reparaturarbeiten müssen vom
autorisierten Electrolux-Kundendienst durchgeführt werden.
Staubsauger an einem trockenen Ort aufbewahren.
Verbraucherinformationen und
Nachhaltigkeitsgrundsätze
Electrolux übernimmt keine Verantwortung für
Schäden, die durch den unsachgemäßen Einsatz des
Geräts oder unbefugten Eingri in den Staubsauger
entstehen. Nähere Einzelheiten zur Garantie sowie
Ansprechstellen für Verbraucherfragen nden Sie im
beigelegten Garantieheft.
Wenn Sie Fragen oder Hinweise zum Staubsauger
oder zur Bedienungsanleitung haben oder aber wenn
Sie praktisches Zubehör benötigen, senden Sie uns
bitte eine E-Mail an service.kleingeraete@electrolux.
de oder rufen Sie uns an.
Nachhaltigkeitsgrundsätze
Dieses Produkt wurde mit Rücksicht auf die Umwelt
hergestellt. Alle Plastikteile sind für Recyclingzwecke
markiert. Einzelheiten darüber nden Sie auf unserer
Website: www.Electrolux.de
Das Verpackungsmaterial wurde mit Blick auf
Umweltfreundlichkeit ausgewählt und kann
wiederverwertet werden.
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 107/7/2014 10:42:58 AM
Page 11
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
11
Safety requirement and warning
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical,sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge
if the have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
WARNING: Turbo nozzles* have a rotating brush
in which parts may become entrapped. Please use
them with caution and only on intended surfaces.
Please turn the vacuum cleaner o before removing
entrapped parts or cleaning the brush.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Cleaning and maintenance shall not be made by
children without supervision.
Always disconnect the plug from the mains before
cleaning or maintaining the appliance.
Never use the vacuum cleaner without its lters.
Caution
This appliance contains electrical connections:
• Never vacuum any liquid
• Do not immerse in any liquid for cleaning
• The hose should be checked regularly and must
not be used if damaged.
The above can cause serious damage to the motor,
which is not covered by the warranty.
This vacuum cleaner is for domestic use only.
Power cord precautions
• Regularly check that the plug and cord are not
damaged. Never use the vacuum cleaner if the
cord is damaged.
• If the cord is damaged, it must be replaced only by
an authorized Electrolux service centre in order to
avoid a hazard. Damage to the vacuum cleaner’s
cord is not covered by the warranty.
• Never pull or lift the vacuum cleaner by the cord.
All servicing and repairs must be performed by an
authorized Electrolux service centre. Store the vacuum
cleaner in a dry place.
Consumer information and sustainability policy
Electrolux declines all responsibility for all damages
arising from any improper use of the appliance or
in cases of tampering with the appliance. For more
details of warranty and consumers’ contacts see the
Warranty Booklet in the packaging
If you have any comments on the cleaner or the
Operating Instructions manual please e-mail us at
oorcare@electrolux.com
Sustainability policy
This product is designed with the environment in mind.
All plastic parts are marked for recycling purposes.
For details see our website: www.electrolux.com
The packaging material is chosen to be
environmentally friendly and can be recycled.
Never use vacuum cleaner
• Close to ammable gases, etc.
• On sharp objects
• On hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
• On ne dust, for instance plaster, concrete, our.
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 117/7/2014 10:42:58 AM
Page 12
1212
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
Requisito y advertencia de seguridad
Este aparato pueden utilizarlo niños de 8 años
en adelante y personas cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales estén disminuidas o que
carezcan de la experiencia y conocimientos
sucientes para manejarlo, siempre que cuenten
con instrucciones o supervisión sobre el uso del
electrodoméstico de forma segura y comprendan
los riesgos.
ADVERTENCIA: Las boquillas turbo* de mano
auxiliares tienen un cepillo giratorio en el que las
piezas pueden quedar atrapadas. Utilícelos con
precaución y solo en las supercies indicadas.
Apague la aspiradora antes de extraer las piezas
atrapadas o de limpiar el cepillo.
Se deberá controlar que los niños no jueguen con
este electrodoméstico.
Desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica
antes de limpiar o hacer cualquier labor de
mantenimiento en el aparato.
No utilice nunca la aspiradora sin sus ltros.
Precaución
Este aparato contiene conexiones eléctricas:
• Nunca aspire líquidos.
• Para limpiarlo, no sumerja el aparato en ningún líquido.
• Debe comprobarse periódicamente el tubo
exible y no utilizarlo si está deteriorado.
Estas materias podrían ocasionar graves daños en el
motor, que no están cubiertos por la garantía.
La aspiradora está diseñada exclusivamente para
uso doméstico.
No utilice nunca la aspiradora
• En las proximidades de gases inamables, etc.
• Con objetos punzantes.
• Con cenizas candentes o frías, colillas de cigarro
encendidas, etc.
• Con polvo no, por ejemplo, yeso, cemento o harina.
Precauciones con el cable de alimentación
• Compruebe periódicamente que el enchufe y
los cables no están dañados. No utilice nunca la
aspiradora si el cable no está en perfectas condiciones.
• Si el cable no está en perfectas condiciones, sólo
debe ser sustituido por un centro técnico de
Electrolux, para evitar peligros. La garantía no
cubre los daños ocasionados al cable del aparato.
• No utilice el cable para tirar de la aspiradora o levantarla.
Todos los servicios y reparaciones deberán ser
efectuados por un centro técnico autorizado de
Electrolux. Guarde la aspiradora en un lugar seco.
Información al consumidor y política de
sostenibilidad
Electrolux no se hace responsable de ningún daño que
pudiera derivarse del uso incorrecto del aparato o de
haber realizado manipulaciones en él. Para obtener
más detalles de la garantía y los contactos de los
consumidores, consulte el folleto de garantía de la caja.
Si desea realizar algún comentario sobre la aspiradora
o sobre el manual de instrucciones, envíenos un
mensaje electrónico a oorcare@electrolux.com
Política de sostenibilidad
Este producto ha sido diseñado para respetar el
medio ambiente. Todos los componentes de plástico
llevan el distintivo de reciclaje. Consulte los detalles
en nuestro sitio web: www.electrolux.com.
Se ha elegido un material de embalaje que sea
respetuoso con el medio ambiente y se pueda reciclar.
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 127/7/2014 10:42:58 AM
Page 13
1313
Ohutusnõuded ja hoiatamine
Seda seadet võivad kasutada vähemalt 8-aastased
lapsed ning füüsilise, sensoorse või vaimupuudega
inimesed või kogemuste ega teadmisteta isikud,
kui nende üle on järelvalve ja neid juhendatakse
seadme turvalise kasutamise osas ning nad
mõistavad seadme kasutamisega kaasnevaid ohte.
HOIATUS! Turbo-otsikud on varustatud pöörleva
harjaga, mille sisse võivad esemed kinni jääda. Kasutage
neid otsikuid ettevaatlikult ja ainult sobivatel pindadel.
Enne kinnijäänud esemete eemaldamist või harja
puhastamist lülitage tolmuimeja kindlasti välja.
Laste järele tuleks vaadata, et nad seadmega ei mängiks.
Alati ühendage pistik vooluvõrgust lahti enne
seadme puhastamist või hooldamist.
Ärge kunagi kasutage tolmuimejat ilma ltriteta.
Ettevaatust
Tegemist on elektriseadmega:
• Ärge kunagi imege vedelikku
• Mitte kasta puhastamiseks vette
• Voolikut tuleks regulaarselt kontrollida; vigastatud
voolikut ei tohi kasutada.
Ülaltoodu eiramine võib rikkuda tolmuimeja
mootorit — kahjusid garantii ei korva.
See tolmuimeja on ette nähtud ainult koduseks
kasutamiseks.
Ärge kasutage kunagi tolmuimejat:
• Kergsüttivate gaaside jms läheduses.
• teravatel esemetel,
• hõõguva või jahtunud söe, süüdatud
sigaretikonide jmt. eemaldamiseks,
• Peene tolmu, näiteks krohvi, tsemendi ja jahu
eemaldamiseks.
Toitejuhtme ohutusnõuded:
• Kontrollige regulaarselt, et pistik ja toitejuhe
oleksid terved.
Ärge kunagi kasutage vigastatud toitejuhtmega
tolmuimejat.
• Kui toitejuhe on kahjustunud, peab seda ohu ära
hoidmiseks asendama ainult volitatud Electroluxi
teeninduskeskus.
Tolmuimeja toitejuhtme vahetamist garantii ei kata.
• Ärge kunagi tõmmake ega tõstke tolmuimejat
juhtmest.
Kogu hooldustöö ja remont tuleb teha Electroluxi
volitatud teeninduskeskuses. Hoidke tolmuimejat kuivas.
Klienditeave ning jätkusuutlikkuse poliitika
Electrolux ei vastuta kahjude eest, mis on
põhjustatud seadme valest kasutamisest või selle
muutmisest. Vaadake Garantiivoldikut pakendis
täpsemalt garantiid ja kliendi kontakte.
Kui Teil on kommentaare tolmuimeja või tööjuhiste
kohta, palun saatke meile kiri oorcare@electrolux.
com aadressile.
Jätkusuutlikkuse poliitika
Selle toote valmistamisel on arvestatud
keskkonnaga. Kõik taaskäideldavad plastosad on
vastavalt märgistatud. Täpsemalt vaadake meie
veebisaiti: www.electrolux.com
Pakkematerjalid on valitud keskkonnasõbralikult ja
neid saab taaskasutada.
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 137/7/2014 10:42:58 AM
Page 14
1414
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
Précautions de sécurité et avertissement
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus
de 8 ans, ainsi que des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles et mentales sont réduites
ou dont les connaissances et l’expérience sont
insusantes, à condition d’être surveillés ou d’avoir
reçu des instructions concernant l’utilisation sécurisée
de l’appareil et de comprendre les risques encourus.
AVERTISSEMENT: Les Turbo Brosse * sont
dotées d’une brosse rotative dans laquelle des
objets peuvent se coincer. Veuillez les utiliser avec
précaution et uniquement sur des surfaces adaptées.
Éteignez l’aspirateur avant de retirer les objets coincés
ou de nettoyer la brosse.
Les enfants doivent être surveillés, pour éviter qu’ils
ne jouent avec cet appareil.
Toujours débrancher la che de la prise avant toute
opération de nettoyage ou d’entretien de votre aspirateur.
Ne jamais utiliser l’aspirateur sans ltres.
Attention
Cet appareil comporte des connexions électriques :
• Ne jamais aspirer de liquide.
• Pour nettoyer l’appareil, ne le plonger dans
aucun liquide.
• Le exible doit être régulièrement vérié et ne doit
pas être utilisé s’il est endommagé.
Les éléments susmentionnés peuvent provoquer de
graves dommages au moteur. La garantie ne prend
pas en charge ce type de dommage.
Cet aspirateur est exclusivement destiné à un usage
domestique.
Ne jamais utiliser l’aspirateur :
• À proximité de gaz inammables, etc.
• Sur des objets pointus
• Sur des cendres chaudes ou refroidies, des mégots
de cigarettes incandescents, etc.
• Sur des particules de poussière très nes issues
entre autres du plâtre, du béton ou de la farine.
• Les produits en bombe aérosol peuvent être
inammables. Ne pas vaporiser de tels produits à
proximité ou sur l’aspirateur.
Précautions d’emploi du cordon d’alimentation
• Vérier régulièrement que la prise et le cordon
ne sont pas endommagés. Ne jamais utiliser
l’aspirateur si le cordon est endommagé.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
peut uniquement être remplacé dans un Centre
Service Agréé Electrolux, an d’éviter tout danger.
Les dommages portés au cordon de l’aspirateur ne
sont pas couverts par la garantie.
• Ne jamais tirer ni soulever l’aspirateur par le cordon.
Toutes les révisions et réparations doivent être
eectuées dans un Centre Service Agréé Electrolux.
Ranger l’aspirateur dans un endroit sec.
Informations consommateur et fin de vie
Electrolux décline toute responsabilité pour les
dommages résultant d’une utilisation incorrecte de
l’appareil ou en cas de modication de l’appareil.
Pour plus d’informations sur la garantie et les points
de contact consommateur, voir le livret de garantie
inclus dans l’emballage.
Pour nous transmettre vos commentaires sur
l’aspirateur ou sur les instructions d’utilisation, envoyez
un e-mail à l’adresse oorcare@electrolux.com
Appareil en n de vie
Ce produit a été conçu dans un souci de respect de
l’environnement. Tous les éléments en plastique
sont marqués à des ns de recyclage. Pour plus de
détails, visiter notre site Web : www.electrolux.com.
Les emballages sélectionnés sont sans danger pour
l’environnement et recyclables.
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 147/7/2014 10:42:59 AM
Page 15
1515
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
Απαιτήσεις και προειδοποιήσεις ασφαλείας
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω και από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές
δυνατότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης,
εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά
με τη χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και
κατανοούν τους κινδύνους που ενέχονται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: * Turbo του εξαρτήματος χειρός
διαθέτουν περιστρεφόμενη βούρτσα στην οποία
μπορεί να εγκλωβιστούν αντικείμενα. Χρησιμοποιείτε
τα με προσοχή και μόνο στις επιφάνειες για τις οποίες
προορίζονται. Απενεργοποιήστε την ηλεκτρική σκούπα
πριν αφαιρέσετε τα εγκλωβισμένα αντικείμενα ή πριν
καθαρίσετε τη βούρτσα.
Πρέπει να επιβλέπετε τα μικρά παιδιά, για να
βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Να αποσυνδέετε πάντα το φις από το ρεύμα πριν
από τον καθαρισμό ή τη συντήρηση της συσκευής.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα
χωρίς φίλτρα.
Προσοχή
Η συσκευή αυτή περιέχει ηλεκτρικές συνδέσεις:
• Μην αναρροφάτε ποτέ κανένα υγρό
• Μην τη βυθίζετε σε οποιαδήποτε υγρό για καθαρισμό
• Ο εύκαμπτος σωλήνας πρέπει να ελέγχεται τακτικά και
δεν πρέπει να χρησιμοποιείται, αν έχει κάποια φθορά.
Τα παραπάνω ενδέχεται να προκαλέσουν σοβαρή ζημιά
στον κινητήρα, η οποία δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
Η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται μόνο για οικιακή χρήση.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική σκούπα
• Κοντά σε εύφλεκτα αέρια, κλπ.
• Πάνω σε αιχμηρά αντικείμενα
• Πάνω σε καυτές ή κρύες στάχτες, αναμμένα
αποτσίγαρα κλπ.
• Πάνω σε ψιλή σκόνη, όπως σκόνη από σοβάδες,
τσιμέντο, αλεύρι.
Προφυλάξεις για το καλώδιο τροφοδοσίας
• Ελέγχετε τακτικά αν η πρίζα και το καλώδιο λειτουργούν
σωστά. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ την ηλεκτρική
σκούπα αν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο.
• Εάν το καλώδιο έχει καταστραφεί, θα πρέπει να
αντικατασταθεί μόνο από ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο υποστήριξης της Electrolux για αποφυγή
κινδύνων.
Η εγγύηση δεν καλύπτει φθορές του καλωδίου της
ηλεκτρικής σκούπας.
• Ποτέ μην τραβάτε και μην σηκώνετε την ηλεκτρική
σκούπα από το καλώδιο.
Όλε οι επιδιορθώσει και η συντήρηση πρέπει να
πραγατοποιούνται από εξουσιοδοτηένο κέντρο
υποστήριξη τη Electrolux. Αποθηκεύετε την
ηλεκτρική σκούπα σε στεγνό έρο.
Πληροφορίες για τον καταναλωτή και πολιτική
βιωσιμότητας
Η Electrolux αποποιείται κάθε ευθύνη για τυχόν ζημίες
από εσφαλμένη χρήση της συσκευής ή από παρέμβαση
στη συσκευή. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με
την εγγύηση και την επικοινωνία του καταναλωτή, δείτε
το Φυλλάδιο Εγγύησης στη συσκευασία.
Εάν έχετε κάποια σχόλια σχετικά με τη σκούπα
ή με το εγχειρίδιο των Οδηγιών Λειτουργίας,
επικοινωνήστε μέσω e-mail στη διεύθυνση
oorcare@electrolux.com
Πολιτική βιωσιμότητας
Το προϊόν αυτό έχει σχεδιαστεί με περιβαλλοντική
συνείδηση. Όλα τα πλαστικά μέρη είναι σημειωμένα
με σκοπό να ανακυκλωθούν. Για λεπτομέρειες,
επισκεφτείτε τον ιστοτόπο μας: www.electrolux.com
Το υλικό της συσκευασίας έχει επιλεγεί έτσι ώστε
να είναι φιλικό προς το περιβάλλον και μπορεί να
ανακυκλωθεί.
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 157/7/2014 10:42:59 AM
Page 16
1616
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
Biztonsági követelmények és gyelmeztetések
Korlátozott zikai, mentális vagy érzékelési képességű
személy (ideértve a 8 év alatti gyermekeket is),
továbbá a készülék használatában nem jártas
személy a készüléket csak akkor működtetheti, ha a
biztonságáért felelős személy útmutatással látta el
vagy gondoskodik a felügyeletéről.
FIGYELEM: A turbófej* beépített forgókefével
rendelkezik, melybe apró tárgyak beszorulhatnak.
Kérjük, elővigyázatosan és csak az előírt típusú
felületeken használja. Mielőtt a beszorult tárgyat
eltávolítaná, feltétlenül kapcsolja ki a porszívót.
Gyermekek a készüléket csak felügyelet mellett
működtethetik, és ügyelni kell arra, hogy ne
használják játékra.
A készüléket tisztítás vagy karbantartás előtt mindig
áramtalanítsa.
A porszívót soha ne használja a hozzá tartozó
szűrők nélkül.
Vigyázat!
A készülék elektromos csatlakozásokat tartalmaz.
• Ne szívjon fel folyadékot a porszívóval.
• Ne tegye a porszívót folyadékba tisztítás céljából.
• A gégecsövet rendszeresen ellenőrizni kell, és
sérülés esetén nem szabad használni.
A felsorolt esetekben a motor súlyosan károsodhat,
és erre nem terjed ki a garancia.
A porszívót kizárólag háztartási célra szabad használni.
Soha ne használja a porszívót
• Gyúlékony gázok stb. közelében,
• éles tárgyak felszívására,
• izzó vagy kialudt parázs, illetve égő cigarettavégek
felszívására,
• nom por, például gipsz, cement vagy liszt
felszívására.
A hálózati tápkábellel kapcsolatos előírások
• Időnként ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a
csatlakozó vagy a kábel. Ne használja a porszívót,
ha a kábel sérült.
• Ha a kábel sérült, a veszély elkerülése érdekében
csak hivatalos Electrolux márkaszervizben
cserélhetik ki. A garancia nem vonatkozik a
porszívó kábelének károsodására.
• Soha ne húzza és ne emelje fel a porszívót a
kábelénél fogva.
A karbantartási és javítási munkák csak hivatalos
Electrolux márkaszervizben végezhetők el. A porszívót
száraz helyen tárolja.
Vásárlói tájékoztató, környezetvédelmi irányelvek
Az Electrolux nem vállal felelősséget semmilyen
olyan kárral kapcsolatban, amely a készülék helytelen
használatából vagy bármilyen átalakításából ered. A
garancia részleteit és a kapcsolatfelvételi lehetőségeket
a csomaghoz mellékelt garancia könyv tartalmazza.
Észrevételeit a porszívóval vagy a használati
útmutatóval kapcsolatban e-mailben a
oorcare@electrolux.com címen várjuk.
Környezetvédelmi irányelvek
A termék tervezésekor és gyártásakor gyelembe
vettük a környezetvédelmi szempontokat. Az összes
műanyag alkatrészt elláttuk az újrahasznosítást célzó
jelöléssel. Részleteket webhelyünkön, a következő
címen olvashat: www.electrolux.com
A csomagolás anyaga környezetbarát és
újrahasznosítható.
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 167/7/2014 10:42:59 AM
Page 17
1717
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
Requisiti e avvertenze per la sicurezza
Questa apparecchiatura può essere usata da bambini
a partire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità
siche, sensoriali o mentali o con scarsa esperienza o
conoscenza sull’uso dell’apparecchiatura, solamente
se sorvegliati o se sono stati istruiti relativamente
all’uso dell’apparecchiatura e se hanno compreso
i rischi coinvolti.
AVVERTENZA: Turbo* degli accessori manuali
sono dotate di una spazzola rotante che potrebbe
intasarsi. Utilizzarle con attenzione e soltanto sulle
superci adatte. Spegnere l’aspirapolvere prima di
rimuovere eventuali
oggetti intrappolati o pulire la spazzola.
Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con
l’apparecchio.
Prima di eettuare la pulizia o la manutenzione
dell’apparecchio, scollegare la spina dall’alimentazione
elettrica.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere senza ltri.
Avvertenza
L’apparecchio contiene collegamenti elettrici:
• Non aspirare mai liquidi
• Non immergere l’apparecchio in detergenti liquidi
• Controllare regolarmente lo stato del essibile e
non utilizzarlo se danneggiato.
I casi sopracitati possono causare seri danni al
motore e non sono coperti da garanzia.
L’aspirapolvere è destinato solo all’uso domestico.
Non utilizzare mai l’aspirapolvere
• In prossimità di gas inammabili ecc.
• Su oggetti appuntiti
• Su cenere calda o fredda, mozziconi di sigaretta
accesi, ecc.
• Su polvere ne, ad esempio intonaco,
calcestruzzo, farina.
Precauzioni per il cavo elettrico
• Controllare regolarmente che la spina e il cavo non
siano danneggiati. Non utilizzare l’aspirapolvere se
il cavo è danneggiato.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato,
deve essere sostituito da un centro di
assistenza Electrolux autorizzato per evitare
eventuali pericoli. Gli eventuali danni al cavo
dell’aspirapolvere non sono coperti dalla garanzia.
• Non utilizzare mai il cavo per tirare o sollevare
l’aspirapolvere.
Qualsiasi intervento di manutenzione e riparazione
deve essere eseguito presso un centro di assistenza
autorizzato Electrolux. Riporre l’aspirapolvere in un
luogo asciutto.
Informazioni per l’utente e politica di sostenibilità
Electrolux declina ogni responsabilità per tutti
i danni derivanti da un uso improprio o in caso
di manomissione dell’apparecchio. Per ulteriori
informazioni sui contatti in merito a garanzia e
servizio clienti, consultare l’opuscolo relativo alla
garanzia accluso nella confezione
Per commenti relativi all’aspirapolvere o al manuale
delle Istruzioni per l’uso e per informazioni sui centri
di assistenza tecnica autorizzati Electrolux chiamare
il numero telefonico 0434/3951.
Politica della sostenibilità
Questo prodotto è progettato nel rispetto
dell’ambiente. Tutte le parti in plastica sono
riciclabili. Per ulteriori dettagli, consultare il sito Web:
www.electrolux.com
Il materiale di imballaggio è ecologico e riciclabile.
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 177/7/2014 10:42:59 AM
Page 18
1818
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
Drošības prasības un brīdinājums
Šo ierīci drīkst izmantot bērni no 8 gadu vecuma
un cilvēki ar ierobežotām ziskām, sensorām vai
garīgām spējām vai pieredzes un zināšanu trūkumu,
ja tos uzrauga, tie ir instruēti par ierīces drošu
lietošanu un izprot potenciālos riskus.
UZMANĪBU: Turbouzgaļu* aksesuāriem ir rotējoša
birste, kurā var iesprūst priekšmeti. Lūdzu, lietojiet
tos piesardzīgi un tikai uz tam paredzētām virsmām.
Lūdzu, izslēdziet putekļu sūcēju pirms iesprūdušu
priekšmetu atbrīvošanas vai birstes tīrīšanas.
Uzraugiet, lai mazi bērni nerotaļātos ar ierīci.
Pirms ierīces tīrīšanas un apkopes, kontaktdakša ir
jāatvieno no strāvas padeves.
Nekad nelietojiet putekļu sūcēju bez ltriem.
• Gofrēto cauruli ir regulāri jāpārbauda; ja tā ir
bojāta, to nedrīkst lietot.
Iepriekš minētais var izraisīt nopietnus motora
bojājumus, uz kuriem neattiecas garantija.
Putekļsūcējs paredzēts tikai izmantošanai mājās.
Nekad nelietojiet putekļu sūcēju
• Viegli uzliesmojošu gāzu u.tml. vielu tuvumā.
• Asu priekšmetu uzsūkšanai;
• kvēlojošu ogļu vai izdedžu, nenodzēstu izsmēķu
u.tml. uzsūkšanai;
• smalku putekļu, piemēram, ģipša, betona, miltu
uzsūkšanai.
Putekļsūcējs paredzēts tikai izmantošanai mājās.
Strāvas kabeļa drošības tehnikas noteikumi
• Regulāri pārbaudiet, vai kontaktdakša un kabelis
nav bojāti. Nekad nelietojiet putekļu sūcēju, ja tā
kabelis ir bojāts.
• Ja kabelis ir bojāts, to drīkst nomainīt tikai
ociālajā Electrolux tehniskās apkopes centrā, lai
izvairītos no iespējamām briesmām. Uz putekļu
sūcēja kabeļa bojājumiem garantija neattiecas.
• Nekad nevelciet un neceliet putekļu sūcēju aiz kabeļa.
Putekļu sūcēja apkopi un remontu drīkst veikt tikai
ociālā Electrolux tehniskās apkopes centra darbinieki.
Glabājiet putekļu sūcēju sausā vietā.
Informācija lietotājam un produkta ilgas darbības
politika
Electrolux neuzņemas nekādu atbildību par
bojājumiem, kas radušies nepareizas lietošanas
vai tīšas bojāšanas dēļ. Vairāk par garantiju
un informāciju lietotājiem uzziniet Garantijas
grāmatiņā, kas atrodas iepakojumā.
Ja jums ir kas sakāms par putekļsūcēju vai Lietošanas
instrukcijām, lūdzu rakstiet e-pastu uz adresi
oorcare@electrolux.com
Produkta ilgas darbības politika
Šis izstrādājums veidots, ņemot vērā vides
aizsardzības prasības. Visas plastmasas detaļas
var nodot otrreizējai izejvielu pārstrādei. Sīkākai
informācijai apmeklējiet mūsu mājas lapu:
www.electrolux.com.
Iepakojuma materiāli ir videi draudzīgi un var tikt
pārstrādāti.
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 187/7/2014 10:42:59 AM
Page 19
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
srp
19
Saugos reikalavimai ir įspėjimas
Šį prietaisą galima naudoti vaikams nuo 8 metų amžiaus
ir asmenims, turintiems psichinių, jutiminių arba protinių
negalių arba patirties bei žinių trūkumo, jeigu jie yra
prižiūrimi arba instruktuojami, kaip saugiai naudoti šį
prietaisą, ir supranta atitinkamus pavojus.
ĮSPĖJIMAS: Rankinių priedų turbininiai antgaliai*
turi besisukantį šepetį, kuriame gali įsipainioti
dalys. Naudokite juos atsargiai ir tik ant numatytųjų
paviršių. Išjunkite dulkių siurblį prie pašalindami
įsipainiojusias dalis arba valydami šepetį.
Reikia užtikrinti, kad vaikai nežaistų su prietaisu.
Visada prieš valydami arba atlikdami prietaiso
priežiūrą ištraukite kištuką iš el. lizdo.
Niekada nenaudokite siurblio be ltrų.
Įspėjimas
Šiame prietaise yra elektros jungčių:
• Niekada nesiurbkite jokių skysčių
• Prietaiso nemerkite į jokį skystį, kurį norite išvalyti
• Žarną reikia pastoviai tikrinti ir nenaudoti, jei ji
pažeista.
Nesilaikant aukščiau išvardintų reikalavimų galima
stipriai apgadinti variklį. Šių gedimų atveju garantija
netaikoma.
Šis dulkių siurblys skirtas naudoti tik namuose.
Dulkių siurblio niekada nenaudokite
• Šalia degių dujų ar pan.
• Ant aštrių daiktų
• Karšto arba šalto šlako, rusenančių nuorūkų ir pan.
• Smulkių dulkių, pvz., tinko, betono, miltų.
• Jei laidas pažeistas, jį turi pakeisti įgalioto
„Electrolux“ techninės priežiūros centro
darbuotojai, kad būtų išvengta pavojaus. Dulkių
siurblio laidų pažeidimams garantija netaikoma.
• Niekada netraukite ir nekelkite dulkių siurblio už laido.
Visą siurblio priežiūrą ir remontą turi atlikti
tik įgaliotojo „Electrolux“ aptarnavimo centro
darbuotojai. Dulkių siurblį laikykite sausoje vietoje.
Informacija vartotojams ir suderinamumas su
aplinkos apsauga
„Electrolux“ neprisiima jokios atsakomybės už
žalą, padarytą netinkamai naudojant prietaisą ar jį
sugadinus. Išsamesnė informacija apie garantiją ir
vartotojo kontaktai nurodomi pakuotėje pateiktame
garantijos lankstinuke
Jei turite kokių nors pastabų apie dulkių siurblį ar
naudojimo instrukcijas, rašykite mums el. paštu
oorcare@electrolux.com
Suderinamumas su aplinkos apsauga
Šis gaminys sukurtas atsižvelgiant į aplinkosaugos
reikalavimus. Visos plastikinės dalys yra pažymėtos
kaip skirtos perdirbti. Daugiau informacijos žr. mūsų
svetainėje: www.electrolux.com.
Pakuotės medžiaga nekenkia aplinkai, ją galima
perdirbti.
Perspėjimai dėl maitinimo laido naudojimo
• Reguliariai tikrinkite, ar kištukas ir laidas nėra
pažeisti. Niekada nenaudokite dulkių siurblio, jei jo
laidas pažeistas.
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 197/7/2014 10:42:59 AM
Page 20
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
ukr
20
Veiligheidsvereiste en waarschuwing
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen
van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens
of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan of instructies hebben gekregen over
het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de
eventuele gevaren begrijpen.
WAARSCHUWING: Turbomondstukaccessoires* zijn
voorzien van een roterende borstel waarin deeltjes
vast kunnen komen te zitten. Let bij het gebruik van
deze accessoires goed op en gebruik ze alleen op
de bedoelde oppervlakken. Schakel de stofzuiger
uit voordat u vastgelopen deeltjes verwijdert of de
borstel schoonmaakt.
Let op dat kinderen niet met het apparaat spelen.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u
het apparaat gaat reinigen of onderhouden.
Gebruik de stofzuiger nooit zonder lters.
Waarschuwing
Dit apparaat bevat elektrische verbindingen.
• Zuig nooit vloeistoen op.
• Dompel het apparaat nooit in water om het
schoon te maken.
• Controleer de slang regelmatig en gebruik deze
niet als u beschadigingen opmerkt.
Bovengenoemde zaken kunnen schade aan de
motor veroorzaken. Dergelijke schade valt niet
onder de garantie.
De stofzuiger is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijk gebruik.
Gebruik de stofzuiger nooit in deze situaties
• In de buurt van ontvlambare gassen, enz.
• Bij scherpe voorwerpen.
• Voor hete of koude as, brandende
sigarettenpeuken, enz.
• Voor jn stof van bijvoorbeeld gips, beton of bloem.
Voorzorgsmaatregelen betreende het
elektrische snoer
• Controleer regelmatig of de stekker en het snoer
niet beschadigd zijn. Gebruik de stofzuiger nooit
als het snoer beschadigd is.
• Als het snoer is beschadigd, mag dit alleen bij
een erkend Electrolux Service Centre worden
vervangen om risico te vermijden. Schade aan het
snoer van de stofzuiger valt niet onder de garantie.
• Nooit door middel van het snoer de stofzuiger
naar u toe trekken of optillen.
Alle servicebeurten en reparaties moeten uitgevoerd
worden door een erkend Electrolux Service Centre.
Bewaar de stofzuiger op een droge plaats.
Klantinformatie en milieubeleid
Electrolux wijst alle aansprakelijkheid van de
hand voor schade die ontstaat als gevolg van
onjuist gebruik van het apparaat of onbevoegde
aanpassingen van het apparaat. Zie het bijgesloten
garantieboekje voor meer informatie over de
garantie en contactpersonen voor klanten.
Als u opmerkingen hebt over de stofzuiger of over
de handleiding, kunt u een e-mail sturen naar
oorcare@electrolux.com
Milieubeleid
Het ontwerp van dit product is zeer
milieuvriendelijk. Alle kunststof onderdelen kunnen
worden hergebruikt. Ga voor meer informatie naar
onze website: www.electrolux.com
Het verpakkingsmateriaal is geselecteerd op
millieuvriendelijkheid en kan worden gerecycled.
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 207/7/2014 10:42:59 AM
Page 21
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
srp
21
Sikkerhetskrav og forholdsregler
Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og
oppover og personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller manglende
erfaring og kunnskap dersom de har tilsyn eller
får instruksjon i sikker bruk av produktet og forstår
hvilke farer som kan inntree.
ADVARSEL: Turbomunnstykkene* har en roterende
børste hvor deler kan fanges opp. Bruk dem med
forsiktighet og bare på beregnede overater. Slå av
støvsugeren før du erner deler som sitter fast eller
rengjør børsten.
Pass på at barn ikke leker med apparatet.
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før du
rengjør eller vedlikeholder apparatet.
Bruk aldri støvsugeren uten lter.
Forsiktig
Dette apparatet inneholder elektriske forbindelser:
• Væske må ikke støvsuges
• Må ikke senkes i væske for rengjøring
• Kontroller slangen regelmessig. Den må ikke
brukes hvis den er skadet.
Det ovennevnte kan føre til alvorlig skade på
motoren som ikke dekkes av garantien.
Støvsugeren skal kun brukes i private
husholdninger.
Forholdsregler for strømledningen
• Kontroller regelmessig at støpselet og ledningen
ikke er skadet. Hvis strømledningen er skadet, må
støvsugeren ikke brukes.
• Hvis ledningen er skadet, kan den bare skiftes
ut av et autorisert Electrolux-servicesenter
for å unngå farlige situasjoner. Skader på
strømledningen dekkes ikke av garantien.
• Støvsugeren må ikke trekkes eller løftes etter
strømledningen.
All service og alle reparasjoner må utføres av et
autorisert Electrolux-servicesenter. Oppbevar
støvsugeren på et tørt sted.
Forbrukerinformasjon og miljøretningslinjer
Electrolux fraskriver seg alt ansvar for skader som
oppstår som følge av feil bruk av apparatet eller
eksperimentering med apparatet. Hvis du vil ha mer
informasjon om garanti og kontakter for forbrukere,
kan du se i garantiheftet som fulgte med i pakken.
Hvis du har kommentarer om støvsugeren eller
bruksanvisningen, kan du sende e-post til oss på
oorcare@electrolux.com.
Miljøretningslinjer
Produktet er utviklet med tanke på miljøet. Alle
plastdeler er merket som gjenvinnbare. Hvis du vil
ha mer informasjon, kan du besøke webområdet
vårt: www.electrolux.com
Bruk aldri støvsugeren
• Nær brennbare gasser osv.
Emballasjen er miljøvennlig og kan gjenvinnes.
• på skarpe gjenstander
• på varm eller kald aske eller andre rester etter
forbrenning, tente sigarettstumper osv.
• på nt støv, for eksempel murpuss, betong eller mel
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 217/7/2014 10:42:59 AM
Page 22
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
srp
22
Wymogi bezpieczeństwa i ostrzeżenie
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku
powyżej 8 lat oraz osoby o ograniczonych
zdolnościach zycznych, sensorycznych lub
umysłowych, a także nieposiadające odpowiedniej
wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą one
nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie
bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą
świadome związanych z tym zagrożeń.
OSTRZEŻENIE: Turbossawki*, będące
wyposażeniem dodatkowym odkurzacza, są
wyposażone w obracające się szczotki, w których
mogą zakleszczyć się małe przedmioty. Dlatego
należy używać ich ostrożnie i tylko do odkurzania
odpowiednich powierzchni. Przed wyjęciem
zakleszczonego przedmiotu lub przystąpieniem do
czyszczenia szczotki należy wyłączyć odkurzacz.
Dzieci należy pilnować, aby mieć pewność, że nie
bawią się urządzeniem.
Zawsze odłączaj zasilanie przed czyszczeniem lub
konserwacją odkurzacza.
Nigdy nie używaj odkurzacza bez ltrów.
Ostrzeżenie
To urządzenie zawiera połączenia elektryczne:
• Nie wciągaj do odkurzacza żadnych płynów
• Nie zanurzaj odkurzacza w żadnym płynie w celu
umycia
• Wąż należy regularnie sprawdzać, a w razie
stwierdzenia uszkodzenia nie wolno go używać.
Opisane powyżej czynności mogą poważnie uszkodzić
silnik. Uszkodzenie takie nie jest objęte gwarancją.
Odkurzacz jest przeznaczony wyłącznie do użytku
domowego.
Nigdy nie używaj odkurzacza
• W pobliżu gazów łatwopalnych itp.
• do odkurzania przedmiotów z ostrymi krawędziami
• do odkurzania żarzących się lub zimnych
popiołów, tlących się niedopałków itp.
• do odkurzania drobnego pyłu, np. gipsu, gruzu,
cementu, mąki.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa przewodu
zasilającego
• Należy regularnie sprawdzać, czy wtyczka lub przewód
zasilający nie są uszkodzone. Nigdy nie wolno używać
odkurzacza, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony.
• W razie uszkodzenia przewodu zasilającego jego
wymianę należy powierzyć autoryzowanemu
serwisowi rmy Electrolux lub osobie o
odpowiednich kwalikacjach, tak aby uniknąć
niebezpieczeństwa. Uszkodzenie przewodu
zasilającego odkurzacza nie jest objęte gwarancją.
• Nigdy nie wolno ciągnąć ani podnosić odkurzacza,
trzymając go za przewód zasilający.
Serwisowanie i naprawy mogą być wykonywane
wyłącznie przez personel autoryzowanego centrum
serwisowego rmy Electrolux. Odkurzacz należy
przechowywać w suchym pomieszczeniu.
Informacje dla klienta i zasady ekologiczne
Firma Electrolux nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za jakiekolwiek uszkodzenia powstałe w wyniku
nieprawidłowego użytkowania urządzenia lub
nieodpowiedniego obchodzenia się z urządzeniem.
Dodatkowe informacje na temat gwarancji i dane
kontaktowe można znaleźć w ulotce gwarancyjnej
dołączonej do opakowania.
W przypadku jakichkolwiek uwag dotyczących
odkurzacza lub informacji zawartych w instrukcji
obsługi prosimy o skontaktowanie się z nami pod
adresem: oorcare@electrolux.com
Zasady ekologiczne
Ten produkt zaprojektowano z troską o środowisko
naturalne. Wszystkie części plastikowe zostały
oznakowane do utylizacji. Szczegółowe informacje
znajdują się w naszej stronie Internetowej:
www.electrolux.com
Materiał, z którego wykonano opakowanie, jest przyjazny
dla środowiska i może zostać oddany do recyklingu.
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 227/7/2014 10:43:00 AM
Page 23
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
srp
23
Avisos e requisitos de segurança
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8
anos ou mais e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou com pouca
experiência e conhecimento se tiverem recebido
supervisão ou instruções relativas à utilização do
aparelho de forma segura e compreenderem os
perigos envolvidos.
AVISO: As Escovas Turbos* têm escova rotativa que
pode aprisionar objectos.Utilize-os com cuidado e
apenas nas superfícies para as quais são adequados.
Desligue o aspirador antes de remover qualquer
objecto que tenha cado aprisionado e antes de
limpar a escova.
As crianças deverão ser supervisionadas de modo a
garantir que não brincam com o aparelho.
Retire sempre a cha da corrente antes de limpar ou
tratar da manutenção do aparelho.
Nunca utilize o aspirador sem ltros.
Atenção
Este aparelho contém ligações eléctricas:
• Não aspire líquidos
• Não o mergulhe em líquidos para limpar
• A mangueira deve ser vericada regularmente e
não deverá ser utilizada se estiver danicada.
Os procedimentos acima descritos podem causar
sérios danos ao motor, não cobertos pela garantia.
Este aspirador destina-se apenas a uso doméstico.
Nunca utilize o aspirador
• Perto de gases inamáveis, etc.
• Em objectos aguçados
• Em cinzas quentes, pontas de cigarros acesas, etc.
• Em pó no, como por exemplo, gesso,
cimento, farinha.
Precauções a ter com o cabo
• Verique regularmente se a cha e o cabo não
estão danicados. Nunca utilize o aspirador se o
cabo estiver danicado.
• Se o cabo de alimentação estiver danicado,
só deverá ser substituído por um centro de
assistência Electrolux autorizado, de modo a evitar
quaisquer perigos.
A garantia não cobre os danos provocados ao
cabo do aspirador.
• Nunca puxe nem levante o aspirador pelo cabo.
Toda a assistência e reparações devem ser efectuadas
por um centro de assistência Electrolux autorizado.
Mantenha o aspirador num local seco.
Informação ao consumidor e política de s
ustentabilidade
A Electrolux recusa qualquer responsabilidade por
todos os danos decorrentes de um uso impróprio do
aparelho ou de modicações ilícitas efectuadas ao
mesmo. Para obter informações mais detalhadas sobre
a garantia e contactos de consumidores, consulte o
Folheto da Garantia incluído na embalagem.
Se tiver comentários a fazer sobre o aspirador ou
sobre o manual de Instruções de Funcionamento,
envie-nos uma mensagem de correio electrónico
para oorcare@electrolux.com.
Política de sustentatibilidade
Este produto foi concebido a pensar no ambiente.
Todas as peças de plástico estão marcadas para ns
de reciclagem. Para obter informações detalhadas,
consulte o nosso Web site: www.electrolux.com
Os materiais de embalagem foram escolhidos por
respeitarem o ambiente e podem ser reciclados.
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 237/7/2014 10:43:00 AM
Page 24
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
srp
24
Cerinţă şi avertisment de siguranţă
Acest aparat poate utilizat de copiii cu vârsta mai
mare de 8 ani, de persoanele cu capacităţi zice,
senzoriale sau mentale reduse sau de persoanele fără
cunoştinţe sau experienţă doar sub supraveghere sau
după o scurtă instruire care să le ofere informaţiile
necesare despre utilizarea sigură a aparatului şi să le
permită să înţeleagă pericolele la care se expun.
AVERTISMENT: Turbo* din accesoriile aspiratorului au
o perie rotativă în care se pot bloca piese. Vă rugăm să
le utilizaţi cu atenţie doar pe suprafeţele recomandate.
Vă rugăm să opriţi aspiratorul înainte de a scoate piesele
blocate sau înainte de a curăţa peria.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu
aparatul.
Scoateţi întotdeauna şa din priză înainte de a
curăţa sau întreţine aparatul.
Nu utilizaţi niciodată aspiratorul fără ltrele acestuia.
Atenţie
Acest aparat este prevăzut cu conexiuni electrice:
• Nu aspiraţi niciodată lichide
• Nu scufundaţi aparatul în niciun lichid pentru
curăţare
• Furtunul trebuie vericat periodic şi nu trebuie
folosit în cazul în care este deteriorat.
• Pentru praf n, de exemplu tencuială, ciment,făină.
Precauţii legate de cablul de alimentare
• Vericaţi periodic integritatea cablului şi a şei de
racordare la priză. Nu folosiţi niciodată un aspirator
al cărui cablu de alimentare este deteriorat.
• În cazul în care cablul de alimentare este
deteriorat, pentru a evita pericolul, acesta
trebuie înlocuit de un centru de service autorizat
de Electrolux. Deteriorarea cablului electric al
aspiratorului nu este acoperită de garanţie.
• Nu mutaţi şi nu ridicaţi niciodată aspiratorul
trăgând de cablu.
Toate operaiile de service şi reparaiile trebuie
efectuate de un centru de service autorizat de
Electrolux. Păstrai aspiratorul într-un loc uscat.
Informaţii pentru clienţi şi politica de durabilitate
Electrolux nu îşi asumă răspunderea
pentru deteriorările cauzate de utilizarea
necorespunzătoare a aparatului sau în cazul în care
se aduc modicări aparatului. Pentru mai multe
detalii privind garanţia şi contactele pentru clienţi
consultaţi Broşura de garanţie din pachet
Dacă aveţi comentarii referitoare la aspirator sau la
manualul cu Instrucţiuni de funcţionare, trimiteţi-ne
un e-mail la adresa oorcare@electrolux.com
Cele de mai sus pot cauza deteriorări grave motorului,
deteriorări care nu sunt acoperite de garanţie.
Politica de durabilitate
Acest produs este conceput în conformitate cu
normele de protecţie a mediului înconjurător. Toate
Aspiratorul este destinat exclusiv pentru uz casnic.
Nu utilizaţi niciodată aspiratorul
• În apropierea unor gaze sau alte substanţe
inamabile
• Pe obiecte tăioase
componentele din plastic sunt marcate în scopul
reciclării. Pentru detalii vizitaţi site-ul nostru web:
www.electrolux.com
Ambalajul este ales pentru a ecologic şi poate reciclat.
• Pentru cenuşă erbinte sau rece, mucuri de ţigară
nestinse etc.
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 247/7/2014 10:43:00 AM
Page 25
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
srp
25
Меры предосторожности
Данный прибор может эксплуатироваться
детьми старше 8 лет и лицами с ограниченными
физическими, сенсорными или умственными
способностями или с недостаточным опытом
или знаниями только после получения
соответствующих инструкций, позволяющих им
безопасно эксплуатировать прибор и дающих им
представление об опасности, сопряженной его
эксплуатацией. Очистка и доступное пользователю
техническое обслуживание прибора не должно
производиться детьми без присмотра.
ВНИМАНИЕ! «Турбощетка»* оснащены
вращающейся щеткой, в которой могут застревать
различные предметы. Используйте их только
для очистки поверхностей, для которых она
предназначена, и соблюдайте при этом осторожность.
Перед извлечением застрявших предметов или
очисткой щетки выключайте пылесос.
Не разрешайте детям играть с прибором.
Всегда вынимайте вилку из розетки перед
чисткой прибора и уходом за ним.
Не пользуйтесь пылесосом без фильтров.
Осторожно!
Прибор содержит электрические провода.
• Не применяйте для сбора жидкостей
• Для мытья прибора не погружайте его в жидкость.
• Регулярно проверяйте шланг и не пользуйтесь
им при повреждении.
Все это может привести к серьезным
повреждениям двигателя, не подпадающим под
действие гарантии.
Данный пылесос предназначен только для
бытового применения.
Не пользуйтесь пылесосом:
• Вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п.;
• для чистки острых предметов;
• при уборке горячей или остывшей золы,
непогашенных окурков и т. п.;
• при уборке мелкой пыли, например от
штукатурки, бетона, муки.
Меры предосторожности при обращении со
шнуром питания
• Регулярно проверяйте, не поврежден ли
шнур или штепсельная вилка. Пользоваться
пылесосом с поврежденным шнуром питания
запрещается.
• В целях безопасности поврежденный шнур
следует заменять только в авторизованном
сервисном центре Electrolux. Гарантийное
обслуживание не распространяется на
повреждения шнура питания пылесоса.
Информация для потребителя и
экологическая политика
Electrolux не несет никакой ответственности за
любой ущерб, понесенный из-за неправильного
использования данного бытового прибора или
внесения в него изменений. Подробная гарантия
и список сервисных центров приведены в
гарантийной брошюре комплекта прибора.
Ваши замечания о пылесосе и руководстве по
эксплуатации сообщайте по электронной почте
oorcare@electrolux.com
Забота об окружающей среде
Пылесос разработан с учетом требований
охраны окружающей среды. Все пластиковые
детали помечены для вторичной переработки.
Подробнее на нашем вебсайте: www.electrolux.com
Материал упаковки подобран с учетом заботы об
окружающей среде и подлежит переработке.
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 257/7/2014 10:43:00 AM
Page 26
2626
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
srp
Bezpečnostné požiadavky a výstrahy
Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8
rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými
alebo psychickými schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, iba ak sú pod
dozorom inej osoby, alebo ak boli inou osobou
poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a ak
rozumejú prípadným rizikám.
UPOZORNENIE: Turbo hubice* majú rotačnú
kefu, v ktorej môžu uviaznuť nečistoty. Používajte
ich opatrne a len na určených povrchoch. Pred
odstraňovaním uviaznutých nečistôt alebo čistením
kefy vypnite vysávač.
Nikdy nedovoľte, aby sa deti s prístrojom hrali.
Pred čistením alebo údržbou prístroja vždy
vytiahnite kábel zo zásuvky.
Nikdy nepoužívajte vysávač bez ltrov.
Varovanie!
Tento prístroj obsahuje elektronické spoje.
• Nikdy nevysávajte tekutiny.
• Prístroj nečistite ponáraním do žiadnej tekutiny.
• Hadica by sa mala pravidelne kontrolovať a nesmie
sa používať, ak je poškodená.
Nedodržanie týchto pravidiel môže spôsobiť vážne
poškodenie motora, na ktoré sa nevzťahuje záruka.
Tento vysávač je určený iba na použitie v domácnosti.
Vysávač nikdy nepoužívajte na vysávanie:
• V blízkosti horľavých plynov atď.,
• ostrých predmetov,
• horúcich alebo studených uhlíkov, horiacich
cigaretových ohorkov a pod.,
• jemného prachu, napr. z omietky, betónu, múky.
Opatrenia týkajúce sa kábla napájania
• Pravidelne kontrolujte, či nie sú zástrčka alebo
šnúra poškodené. Nikdy nepoužívajte vysávač, ak
je šnúra poškodená.
• Ak je kábel napájania poškodený, môže ho
vymeniť len technik autorizovaného servisného
centra spoločnosti Electrolux, aby sa predišlo
úrazu. Na poškodenie kábla vysávača sa
nevzťahuje záruka.
• Vysávač nikdy neťahajte ani nezdvíhajte za
prívodnú šnúru.
Kompletný servis a opravy musí vykonávať
autorizované servisné stredisko spoločnosti Electrolux.
Vysávač skladujte na čistom a suchom mieste.
Informácie pre spotrebiteľa a stratégia trvalo
udržateľného rozvoja.
Spoločnosť Electrolux nenesie zodpovednosť za
žiadne škody spôsobené nesprávnym používaním
spotrebiča alebo neoprávneným zasahovaním do
spotrebiča. Ďalšie informácie o záruke a kontakty
pre spotrebiteľov nájdete v podmienkach záruky
dodaných v balení.
Ak máte pripomienky k vysávaču alebo návodu na
používanie, pošlite nám e-mail na adresu
oorcare@electrolux.com.
Stratégia trvalo udržateľného rozvoja
Tento výrobok je navrhnutý s ohľadom na životné
prostredie. Všetky plastové súčasti sú označené na
účely recyklácie. Ďalšie informácie nájdete na našej
webovej stránke www.electrolux.com.
Použité baliace materiály nezaťažujú životné
prostredie a možno ich recyklovať.
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 267/7/2014 10:43:00 AM
Page 27
2727
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
srp
Varnostne zahteve in opozorila
To napravo lahko uporabljajo otroci od osmega leta
naprej ter osebe z zmanjšanimi telesnimi, čutnimi
ali razumskimi sposobnostmi ali s pomanjkanjem
izkušenj ter znanja le pod nadzorom ali če so dobile
ustrezna navodila glede varne uporabe naprave in
če se zavedajo nevarnosti, ki obstajajo.
OPOZORILO: Ročna turbo sesalna krtača* ima
vrtečo krtačo, v katero se lahko ujamejo deli.
Uporabljajte jo previdno in samo na predvidenih
površinah. Izklopite sesalnik, preden začnete
odstranjevati ujete dele ali čistiti krtačo.
Otroke je treba nadzirati, da se ne bodo igrali z aparatom.
Pred čiščenjem ali vzdrževanjem aparata iztaknite
napajalni kabel iz električne vtičnice.
Sesalnika ne uporabljajte brez ltrov.
Pozor
Aparat vsebuje električne priključke:
• Ne sesajte tekočin
• Pri čiščenju aparata ne potapljajte v vodo
• Redno preverjajte, ali je upogibljiva cev
poškodovana in je v tem primeru ne uporabljajte
Navedeni vzroki lahko povzročijo resno okvaro
motorja, ki je garancija ne krije.
Sesalnik je namenjen samo za uporabo v gospodinjstvu.
Sesalnika ne uporabljajte:
• Blizu vnetljivih plinov ipd.
• za sesanje ostrih predmetov
• za sesanje vroče ali hladne žlindre, tlečih
cigaretnih ogorkov itd.
• za sesanje nega prahu, npr. mavca, betona ali moke
Opozorila v zvezi z električnim napajalnim kablom
• Redno preverjajte, če je kabel poškodovan.
Sesalnika nikoli ne uporabljajte, če je kabel
poškodovan.
• Če je napajalni kabel poškodovan, ga sme zamenjati
le Electroluxov serviser, sicer se izpostavljate
nevarnosti. Poškodbe napajalnega kabla sesalnika
garancija ne krije.
• Sesalnika nikoli ne vlecite ali dvigujte za kabel.
Vsa vzdrževalna dela in popravila mora opraviti
pooblaščeni Electroluxov servis. Sesalnik shranjujte na
suhem mestu.
Informacije za potrošnike in opis politike
trajnostnega razvoja
Electrolux zavrača vso odgovornost za škodo, ki
nastane zaradi nepravilne uporabe aparata ali zaradi
nepooblaščenega poseganja v aparat. Podrobnejše
informacije o garanciji in kontaktnih podatkih za
stranke preberite v priloženi garancijski knjižici.
Če imate kakršnakoli dodatna vprašanja ali
komentarje v zvezi s sesalnikom ali navodili za
uporabo, smo vam na voljo na e-poštnem naslovu
oorcare@electrolux.com.
Politika trajnostnega razvoja
Pri načrtovanju tega izdelka smo poskrbeli tudi za
varovanje okolja. Vsi plastični deli so označeni za
recikliranje. Podrobnosti lahko preberete na našem
spletnem mestu: www.electrolux.com
Ovojnina je okolju prijazna in jo je mogoče reciklirati.
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 277/7/2014 10:43:00 AM
Page 28
2828
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
srp
Turvaohjeet ja varoitukset
Alle 8-vuotiaat lapset ja sellaiset henkilöt, joiden
fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt eivät ole
tähän riittäviä tai joilla ei ole laitteen tuntemusta tai
kokemusta sen käytöstä, saavat käyttää tätä laitetta
ainoastaan silloin, kun heidän turvallisuudestaan
vastaava henkilö valvoo ja ohjaa heitä käyttämään
laitetta turvallisesti ja auttaa ymmärtämään sen
käyttöön liittyvät vaarat.
VAROITUS: Turbosuulakkeissa* on pyörivä harja,
johon esineet voivat jäädä kiinni. Käytä niitä varoen
ja ainoastaan pintoihin, joihin ne on tarkoitettu.
Kytke pölynimuri pois päältä ennen kiinni jääneiden
esineiden poistamista tai harjan puhdistamista.
Huolehdi, että lapset eivät käytä laitetta leikkikaluna.
Irrota virtajohto aina pistorasiasta ennen laitteen
puhdistamista ja huoltamista.
Älä koskaan käytä imuria, jos suodattimia ei ole asennettu.
Varoitus
Tässä laitteessa on sähköliitäntöjä:
• Älä koskaan imuroi nestettä.
• Älä puhdista upottamalla veteen.
• Letku on tarkistettava säännöllisesti. Imuria ei saa
käyttää, jos letku on vaurioitunut.
Edellä olevien ohjeiden vastainen käyttö voi aiheuttaa
vakavia moottorivaurioita, joita takuu ei korvaa.
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan
kotitalouskäyttöön.
Virtajohtoon liittyvät turvaohjeet
• Tarkista säännöllisesti, etteivät pistoke ja johto ole
vioittuneet. Älä käytä pölynimuria, jos johto on
vioittunut.
• Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy vaihtaa
valtuutetussa Electrolux-huoltoliikkeessä vaaran
välttämiseksi. Virtajohdon vauriot eivät kuulu
takuun piiriin.
• Älä vedä tai nosta pölynimuria johdosta.
Kaikki huolto- ja korjaustoimenpiteet on annettava
valtuutetun Electrolux-huoltoliikkeen tehtäväksi.
Säilytä imuria kuivassa paikassa.
Kuluttajaneuvonta ja kestävä suunnittelu
Electrolux kiistää kaikki vastuut vahingoista, jotka
ovat aiheutuneet laitteen epäasianmukaisesta
käytöstä tai laitteeseen tehdyistä muutoksista.
Lisätietoja takuusta ja yhteystiedot löytyvät
pakkauksen mukana toimitetusta takuuvihkosesta.
Jos sinulla on huomautettavaa pölynimurista
tai näistä käyttöohjeista, voit lähettää meille
sähköpostia osoitteeseen oorcare@electrolux.com.
Kestävä suunnittelu
Tuotteen suunnittelussa on otettu
ympäristönäkökohdat huomioon. Kaikki muoviosat
on merkitty kierrätysmerkillä. Lisätietoja on
sivustossamme osoitteessa www.electrolux.com.
Pakkausmateriaalit ovat ympäristöystävällisiä ja ne
voidaan kierrättää.
Älä koskaan käytä imuria
• Syttyvien kaasujen yms. lähellä
• terävien esineiden imuroimiseen
• kuuman tai kylmän tuhkan tai esimerkiksi palavien
savukkeiden imuroimiseen
• hienon pölyn, kuten kipsin, betonin ja jauhojen,
imuroimiseen.
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 287/7/2014 10:43:00 AM
Page 29
2929
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
srp
Säkerhetskrav och varning
Denna produkt kan användas av barn från 8 års
ålder och uppåt, och av personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga, samt personer med
bristande erfarenhet och kunskap, om de övervakas
eller instrueras beträande hur produkten används
på ett säkert sätt och förstår de risker som är
förknippade med användningen.
VARNING: Det tillhörande turbomunstycken har
en roterande borste där delar kan fastna. Var god
använd det med försiktighet och endast på avsedda
ytor. Var god stäng av dammsugaren före du tar bort
delar som fastnat eller före du rengör borsten.
Barn måste passas så att de inte leker med apparaten.
Koppla alltid från dammsugaren från eluttaget
innan rengöring och skötsel.
Använd aldrig dammsugaren utan lter.
Varning!
Den här dammsugaren innehåller elektriska
anslutningar:
• Sug aldrig upp vätska.
• Sänk inte ned enheten i vätska för rengöring
• Slangen bör kontrolleras regelbundet och ska inte
användas om den är skadad.
Ovanstående kan orsaka allvarliga skador på motorn och
dessa skador omfattas inte av dammsugarens garanti.
Dammsugaren är endast avsedd för hemmabruk.
Använd aldrig dammsugaren
• I närhet av brandfarliga gaser eller liknande
• För att dammsuga upp vassa föremål
• För att dammsuga upp varm eller kall aska,
glödande cigarettmpar ellerliknande.
• För att dammsuga upp nt damm, till exempel
puts, betong eller mjöl.
Säkerhetsåtgärder för strömsladden
• Kontrollera regelbundet att stickpropp och sladd
är i oskadat skick. Använd aldrig dammsugaren
om sladden är skadad.
• Om den är skadad måste den bytas ut av personal
på ett auktoriserat
Electrolux-servicecenter för att undvika fara.
Skador på dammsugarens sladd omfattas
inte av garantin.
• Dra eller lyft aldrig dammsugaren i sladden.
All service och alla reparationer måste utföras av
ett auktoriserat Electrolux-servicecenter. Förvara
dammsugaren på en torr plats.
Konsumentinformation och policy om hållbar
utveckling
Electrolux ansvarar inte för skador som uppstått i
samband med olämplig användning eller vårdslös
hantering av enheten. Mer information om garanti
och kontaktuppgifter nns i den garantibroschyr
som medföljer i förpackningen
Om du har några synpunkter på dammsugaren eller den
här bruksanvisningen kan du skicka ett e-postmeddelande
till oss via adressen oorcare@electrolux.com
Policy om hållbar utveckling
Produkten är utformad med tanke på miljön. Alla
plastdetaljer är märkta för återvinning. Mer information
nns på vår webbplats: www.electrolux.com
Förpackningsmaterialet har valts med tanke på
miljön och kan återvinnas.
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 297/7/2014 10:43:00 AM
Page 30
3030
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
srp
Emniyet gereksinimleri ve uyarıları
Bu cihaz, güvenli şekilde kullanım ve oluşabilecek
tehlikeler hakkında talimat verilerek gözetim altında
veya bilgilendirmek şartıyla 8 yaş ve üzeri çocuklar
ve ziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitesi düşük
veya bilgi ve deneyimi olmayan kişiler tarafından
kullanılabilir.
UYARI : Turbo uç aksesuarı* içinde, parçaların
sıkışabileceği bir döner fırça bulunur. Bu aksesuarı
lütfen dikkatle ve yalnızca belirtilen yüzeylerde
kullanın. Sıkışan parçaları çıkarmadan veya fırçayı
temizlemeden önce lütfen elektrikli süpürgeyi kapatın.
Çocukların, gerekli uyarılar yapılarak cihazla
kesinlikle oynamaması sağlanmalıdır.
Cihazı temizlemeye veya bakımını yapmaya başlamadan
önce daima şini prizden çıkartın.
Elektrikli süpürgeyi asla ltreleri olmadan kullanmayın.
Dikkat
Bu cihazda elektrik bağlantıları bulunmaktadır:
• Asla sıvı çekmek için kullanmayın
• Temizlemek amacıyla asla herhangi bir sıvıya
daldırmayın
• Hortum düzenli olarak kontrol edilmeli ve hasar
gördüğünde kullanılmamalıdır.
Yukarıda sayılanlar motora zarar verebilir; bu tür
hasarlar garanti kapsamında değildir.
Elektrikli süpürge, yalnızca evde kullanım amaçlıdır.
Elektrikli süpürgeyi aşağıdaki durumlarda/
yerlerde asla kullanmayın:
• Yanıcı gazlar vb. yakını
• Keskin cisimler üzerinde
• Sıcak veya soğuk küller, yanık sigara izmaritleri, vb.
• Örn. alçı, beton, un gibi ince tozlar.
Güç kablosu önlemleri
• Düzenli olarak ş ve kablonun hasarlı olup
olmadığını kontrol edin. Kablonun hasarlı olduğu
durumlarda elektrikli süpürgeyi asla kullanmayın.
• Kablo hasar görürse, tehlikeli durumların
engellenmesi açısından yetkili Electrolux servis
merkezi tarafından değiştirilmesi gerekir. Elektrikli
süpürge kablosu hasarları garanti kapsamında değildir.
• Elektrikli süpürgeyi asla kablosundan tutarak
çekmeyin veya kaldırmayın.
Bütün servis ve onarım işlemleri yetkili bir Electrolux
servis merkezi tarafından yapılmalıdır. Elektrikli
süpürgeyi kuru bir yerde saklayın.
Tüketici bilgileri ve sürdürülebilirlik politikası
Electrolux, cihazın uygun olmayan biçimde
kullanılması veya kurcalanması nedeniyle oluşan
hiçbir hasarın sorumluluğunu kabul etmez. Garanti
ve tüketiciler için iletişim bilgileriyle ilgili olarak
ambalajdaki Garanti Kitapçığına bakın
Elektrikli süpürge veya Kullanım Talimatları ile ilgili
yorumlarınız için lütfen oorcare@electrolux.com
adresinden bize ulaşın
Sürdürülebilirlik politikası
Bu ürün, çevre üzerindeki etkileri göz önüne alınarak
tasarlanmıştır. Tüm plastik parçalar, geri dönüştürme
işlemleri dikkate alınarak işaretlenmiştir. Ayrıntılar
için web sitemizi ziyaret edin: www.electrolux.com
Ambalaj malzemesi çevre dostudur ve geri
dönüştürülebilir.
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 307/7/2014 10:43:01 AM
Page 31
3131
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
srp
Услови и упозорења у вези са безбедношћу
Овај уређај могу да користе деца старија од 8 година,
особе са смањеним физичким, чулним или менталним
способностима и особе без искуства и знања, али само
ако им се обезбеди надзор, ако им се објасни како
се уређај користи на безбедан начин и ако схватају
могуће опасности.
УПОЗОРЕЊЕ: Турбо четка* има ротирајућу четку у коју
могу да се заглаве страни предмети. Будите опрезни
приликом коришћења турбо четке и користите је само
на предвиђеним површинама. Искључите усисивач пре
вађења заглављених предмета и пре чишћења четке.
Децу треба надгледати да се не би играла овим
уређајем.
Деца не смеју да обављају чишћење и одржавање без
надзора.
Искључите усисивач из струје пре сваког чишћења и
захвата на одржавању.
Не користите усисивач ако се у њему не налазе
филтери.
Мере опреза у вези са каблом за напајање
• Редовно проверавајте да ли на каблу за напајање и
утичници има оштећења. Не користите усисивач ако
је његов кабл за напајање оштећен.
• Ако је кабл оштећен, потребно је да га замени сервис
овлашћен од стране компаније Electrolux да би се
избегле ризичне ситуације. Гаранција не покрива
оштећења кабла за напајање усисивача.
• Не вуците и не подижите усисивач држећи га за кабл
Информације за потрошаче и смернице за заштиту
животне средине
Electrolux, cодриче сву одговорност за сву штету
која настане услед неправилне употребе усисивача
и услед неовлашћеног одржавања, сервисирања и
модификације уређаја. Више детаља о гаранцији и
контакт особама задуженим за контакт са потрошачима
потражите у гарантном листу који сте добили уз
усисивач.
Опрез
Овај уређај садржи електричне спојеве:
• Не усисавајте течност.
• Не чистите усисивач урањањем у течност.
• Редовно проверавајте исправност црева усисивача;
не користите га ако је оштећено.
У супротном, може да дође до озбиљног оштећења
мотора, која гаранција не покрива.
Уређај је намењен само за кућну употребу.
Не користите усисивач
• У близини запаљивих гасова и сл.
• За усисавање оштрих предмета,
•
За усисавање жара и пепела, неугашених цигарета и сл.
• За усисавање врло ситне прашине, на пример
Ако имате коментаре о усисивачу или о упутству за
употребу обратите нам се путем е-поште на адресу
oorcare@electrolux.com.
Смернице за еколошку одрживост
Приликом дизајнирања овог производа велика пажња
је посвећена животној средини. Сви пластични делови
имају ознаку која означава да могу да се рециклирају.
Детаљне информације потражите на нашем веб сајту
www.electrolux.com.
Амбалажа је направљена од материјала који не
загађују животну средину и који се могу рециклирати.
гипсане прашине, бетонске прашине или брашна.
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 317/7/2014 10:43:01 AM
Page 32
32
3
2
11
1
8
4
5
14
6
7
9
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 327/7/2014 10:43:04 AM
10
12
13
15
Page 33
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
Overview of the vacuum cleaner
3333
Описание на вашия UltraEnergica:
1. Горна дръжка
2. Поставка на кабела
3. Регулиране на мощността*
4. Стопорен винт
5. Контейнер за прах
6. Препоръчван филтър за мотора:
7. Накрайник за килими/твърди настилки
8. Удължителна тръба
9. Накрайник за паркет*
10. Турбо накрайник*
11. Маркуч*
12. Инструмент за тесни места*
13. Четка за прах*
14. Ремък за рамо*
15. Турбо накрайник за плат*
* Само за някои модели.
Beskrivelse af UltraEnergica:
1. Øverste skaft
2. Ledningsholder
3. Regulering af sugestyrken*
4. Låseskrue
5. Støvpose
6. Motor/microlter
7. Tæppe-/gulvmundstykke
8. Forlængerrør
9. Parketmundstykke*
10. Turbomundstykke*
11. Slange*
12. Fugeværktøj*
13. Afstøvningsbørste*
14. Skulderstrop*
15. Turbomundstykke til tekstiler*
* Kun visse modeller.
Opis UltraEnergica:
1. Gornji štap
2. Držač kabela
3. Regulator snage*
4. Vijak za zaključavanje
5. Vrećica za prašinu
6. Motor/Mikro ltar
7. Produžetak za tepih/čvrstu površinu
8. Produžna cijev
9. Produžetak za parket*
10. Turbo produžetak*
11. Crijevo*
12. Produžni alat*
13. Četka za prašinu*
14. Oslonac za rame*
15. Turbo produžetak za tekstil*
* Samo određeni modeli.
Beschreibung Ihres UltraEnergica:
1. Oberes Stabelement
2. Kabelhalter
3. Leistungsregulierung*
4. Feststellschraube
5. Staubbeutel
6. Motor-/Mikrolter
7. Umschaltbare Kombi-Bodendüse
8. Verlängerungsrohr
9. Parkettbürste*
10. Turbodüse*
11. Schlauch*
12. Fugendüse*
13. Staubbürste*
14. Schulterriemen*
15. Textil-Turbodüse*
* Nur bestimmte Modelle.
Popis vašeho přístroje UltraEnergica:
1. Horní tyč
2. Držák kabelu
3. Regulace výkonu*
4. Upevňovací šroub
5. Prachový sáček
6. Filtr motoru/mikroltr
7. Hubice na koberce a tvrdé podlahové krytiny
8. Prodlužovací trubice
9. Hubice na parkety*
10. Turbokartáč*
11. Hadice*
12. Zúžený nástavec*
13. Prachový kartáč*
14. Ramenní popruh*
15. Turbokartáč na textil*
* Pouze u některých modelů.
Description of your UltraEnergica:
1. Upper stick
2. Cable holder
3. Power regulation *
4. Locking screw
5. Dust bag
6. Motor/Micro lter
7. Carpet/hard oor nozzle
8. Extension tube
9. Parquet nozzle*
10. Turbo nozzle*
11. Hose*
12. Crevice tool*
13. Dusting brush*
14. Shoulder strap*
15. Textile turbo nozzle*
* Certain models only.
Descripción de la UltraEnergica:
1. Mango superior
2. Soporte para el cable
3. Regulación de la potencia*
4. Tornillo de cierre
5. Bolsa para el polvo
6. Filtro del motor/microltro
7. Boquilla para alfombras, moquetas y suelos duros
8. Tubo alargador
9. Boquilla para parqué*
10. Boquilla turbo*
11. Tubo exible*
12. Herramienta para ranuras*
13. Cepillo para el polvo*
14. Banda para colgar del hombro*
15. Boquilla turbo para supercies textiles*
* Sólo en algunos modelos.
UltraEnergica kirjeldus:
1. Ülemine vars
2. Kaablihoidik
3. Võimsuse reguleerimine*
4. Lukustuskruvi
5. Tolmukott
6. Mootori-/mikrolter
7. Vaiba/põrandaotsak
8. Pikendustoru
9. Parketiotsak*
10. Turbootsak*
11. Voolik*
12. Piluotsak*
13. Tolmuhari*
14. Õlarihm*
15. Tekstiili turbootsak*
* Ainult teatud mudelitel.
Description de votre UltraEnergica:
1. Manche
2. Support de câble
3. Réglage de la puissance*
4. Vis de blocage du manche
5. Compartiment sac à poussière
6. Filtre moteur/microltre
7. Suceur pour tapis/sols durs
8. Tube rigide
9. Brosse pour parquets, sols durs*
10. Turbobrosse*
11. Flexible*
12. Suceur long pour fentes*
13. Brosse meubles*
14. Bandoulière*
15. Turbobrosse pour textiles*
* Suivant les modèles.
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 337/7/2014 10:43:04 AM
Page 34
3434
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
Περιγραφή της UltraEnergica:
1. Επάνω λαβή
2. Βάση καλωδίου
3. Ρύθμιση ισχύος*
4. Βίδα ασφάλισης
5. Σακούλα σκόνης
6. Μικροφίλτρο κινητήρα
7. Ακροφύσιο για χαλιά /σκληρά πατώματα
8. Σωλήνας προέκτασης
9. Ακροφύσιο για ξύλινα δάπεδα*
10. Ακροφύσιο Turbo*
11. Εύκαμπτος σωλήνας*
12. Ακροφύσιο στενών κοιλοτήτων*
13. Βούρτσα για ξεσκόνισμα*
14. Ιμάντας ώμου*
15. Ακροφύσιο turbo υφασμάτινων επιφανειών*
* Μόνο σε ορισμένα μοντέλα.
Modelio „UltraEnergica“ aprašymas:
1. Augšējais rokturis
2. Vada turētājs
3. Jaudas regulēšana*
4. Fiksēšanas skrūve
5. Putekļu maisiņš
6. Motora/Mikro ltrs
7. Paklāju/cietu segumu tīrīšanas uzgalis
8. Pagarinājuma caurule
9. Parketa tīrīšanas uzgalis*
10. Turbo uzgalis*
11. Šļūtene*
12. Spraugu uzgalis*
13. Putekļu tīrīšanas suka*
14. Pleca josta*
15. Turbo uzgalis audumiem*
* Tikai noteiktiem modeļiem.
Az UltraEnergica felszerelése
1. Felső nyél
2. Kábeltartó
3. Teljesítményszabályozó*
4. Zárócsavar
5. Porzsák
6. Motor-/mikroszűrő
7. Szőnyeg-/keménypadló-szívófej
8. Hosszabbítócső
9. Parketta-szívófej*
10. Turbó szívófej*
11. Tömlő*
12. Réstisztító*
13. Porkefe*
14. Vállpánt*
15. Turbó textil-szívófej*
* Csak egyes típusok esetén.
Descrizione dell’UltraEnergica:
1. Bastone superiore
2. Supporto del cavo
3. Regolazione di potenza*
4. Vite di bloccaggio
5. Sacchetto raccoglipolvere
6. Filtro del motore/microltro
7. Bocchetta per tappeti/pavimenti duri
8. Tubo estensibile
9. Bocchetta per parquet*
10. Bocchetta Turbo*
11. Flessibile*
12. Bocchetta per fessure*
13. Spazzola per la polvere*
14. Tracolla*
15. Bocchetta Turbo per tessuti*
* Solo per alcuni modelli.
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 347/7/2014 10:43:05 AM
Page 35
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
How to use the vacuum cleaner
A
B
3535
1. Разопаковане и сглобяване. Внимателно
поставете горната дръжка в долния основен
корпус. Проверете дали кабелът не се е заплел.
1. Raspakiravanje i sastavljanje. Pažljivo umetnite
gornji štap u donje glavno kućište. Pazite da se
kabel ne zaglavi.
1. Vybalení a sestavení. Opatrně nasad’te horní tyč
do dolní základní jednotky. Dávejte pozor, aby se
kabel nezasekl.
1. Udpakning og samling. Sæt forsigtigt det øverste
skaft i nederste hoveddel. Pas på, at ledningen ikke
sætter sig fast.
1. Auspacken und Zusammenbau. Oberes
Stabelement vorsichtig in das Geräte Unterteil
einsetzen. Darauf achten, dass das Kabel nicht
eingeklemmt wird.
1. Unpacking and assembly.Carefully insert the
upper stick into the lower main body. Make sure
that the cable does not get jammed.
1. Desembalaje y montaje. Inserte con cuidado el
mango superior en la carcasa principal inferior.
Asegúrese de que el cable no se atasca.
1. Lahtipakkimine ja kokkupanek. Sisestage ülemine
vars ettevaatlikult alumisse peakorpusesse.
Veenduge, et juhe ei kiilu kinni.
1. Déballage et assemblage. Insérer avec précaution
le manche dans le corps de l’aspirateur. Vérier que
le câble n’est pas emmêlé.
1. Αποσυσκευασία και συναρμολόγηση. Εισάγετε
με προσοχή την επάνω λαβή στο κάτω μέρος του
κυρίως σώματος. Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δεν
μπλέκεται.
1. Kicsomagolás és összeszerelés. Óvatosan helyezze
be a felső nyelet a készülék aljába. Ügyeljen arra,
hogy a kábel ne csípődjön be.
1. Disimballaggio e montaggio. Inserire con
attenzione il bastone superiore nel corpo principale
inferiore. Assicurarsi che il cavo non si inceppi.
1. Izpakošana un montāža. Uzmanīgi ievietojiet
augšējo rokturi apakšējā korpusa daļā. Kabelis
nedrīkst iestrēgt.
2. Фиксирайте горната дръжка със затягане на
стопорния винт. Поставете накрайника за под в
прахосмукачката.
2. Učvrstite gornji štap pritezanjem isporučenih vijka
za zaključavanje. Postavite produžetak za pod na
usisavač.
2. Upevněte horní tyč dotažením dodaného
upevňovacího šroubu. Nasad’te hubici na
podlahovou krytinu směrem k vysavači.
2. Fastgør øverste skaft ved at spænde den
medfølgende låseskrue. Sæt gulvmundstykket på
støvsugeren.
2. Oberes Stabelement durch Anziehen der
mitgelieferten Feststellschraube sichern.
Bodendüse am Staubsauger anbringen.
2. Secure the upper stick by tightening the locking
screw supplied. Fit the oor nozzle towards the
vacuum cleaner.
2. Asegure el mango superior ajustando el tornillo
de cierre que se suministra. Ajuste la boquilla para
suelos hacia la aspiradora.
2. Kinnitage ülemine vars, pingutades kaasasolevat
lukustuskruvi. Paigaldage tolmuimeja külge
põrandaotsak.
2. Ajuster le manche en serrant la vis de blocage
fournie. Mettre en place le suceur pour sols sur
l’aspirateur.
2. Ασφαλίστε την επάνω λαβή, σφίγγοντας την
παρεχόμενη βίδα ασφάλισης. Τοποθετήστε το
ακροφύσιο δαπέδου προς την ηλεκτρική σκούπα.
2. Rögzítse a felső nyelet a mellékelt zárócsavar
meghúzásával. Helyezze fel és fordítsa a padló-
szívófejet a készülék felé.
2. Fissare il bastone superiore serrando la vite di
bloccaggio in dotazione. Inserire la bocchetta per
uvolněte kabel a zasuňte jej do zástrčky. Vysavač
zapněte stisknutím tlačítka zapnout-vypnout (on-o ).
3. Sådan kommer du i gang med at støvsuge. Frigør
ledningen ved at dreje den øverste ledningsholder, og
sæt stikket i en stikkontakt. Start støvsugeren ved at
trykke på tænd-/slukknappen.
3. Staubsaugen. Kabel durch Drehen des oberen
Kabelhalters freigeben und an Netzsteckdose
anschließen. Staubsauger durch Drücken des Ein-/
Ausschalters einschalten.
3. Starting to vacuum clean. Release the cable by
rotating the upper cable holder, and plug the cable.
Start the cleaner by pressing the on-o button.
3. Comenzar a aspirar. Suelte el cable girando el
soporte del cable superior y enchúfelo a la toma de
corriente. Encienda la aspiradora pulsado el botón de
encendido y apagado (on/o).
3. Tolmuimejaga töö alustamine. Vabastage kaabel
ülemist kaablihoidikut pöörates ning ühendage
kaabel. Käivitage tolmuimeja toitelülitit vajutades.
3. Mise en marche de l’aspirateur. Libérer le câble en
faisant tourner le support supérieur, puis brancher le
câble. Mettre l’aspirateur en marche en appuyant sur
le bouton marche/arrêt.
3. Εκκίνηση της ηλεκτρικής σκούπας. Απελευθερώστε το
καλώδιο περιστρέφοντας την επάνω βάση καλωδίου και
συνδέστε το καλώδιο. Βάλτε σε λειτουργία την ηλεκτρική
σκούπα πιέζοντας το πλήκτρο ενεργοποίησης/απενεργοποίησης.
3. A porszívózás megkezdése. A felső kábeltartó
forgatásával engedje ki a kábelt, majd illessze a
csatlakozót fali aljzatba. Kapcsolja be a porszívót az
„On-O” gombbal.
3. Avvio della pulizia. Rilasciare il cavo ruotando il
supporto superiore e collegare il cavo alla presa.
Avviare l’aspirapolvere premendo il pulsante ON-OFF.
2. Накрайник за паркет*: Използвайте за дървен под.
Използване на турбо накрайника*: Въртящата се
четка се задвижва от въздушния поток. Използвайте
турбо накрайника за дълбоко чистене на килими.
2. Produžetak za parket*: Koristite za drvene podove.
Upotreba turbo produžetka*: Rotirajuću četku
pogoni struja zraka. Koristite turbo produžetak za
dubinsko čišćenje tepiha.
2. Hubice na parkety*: použijte na dřevěné podlahy.
Použití turbokartáče*: Rotující kartáč je poháněný
proudem vzduchu. Turbokartáč použijte k
hloubkovému čištění koberců.
2. Parketmundstykke*: Bruges til trægulve.
Brug af turbomundstykket*: Den roterende børste
drives af luftstrømmen. Brug turbomundstykket til
grundig rengøring af tæpper.
2. Parkettbürste*: Für Holzböden verwenden.
Verwendung der Turbodüse*: Die rotierende Bürste
wird vom Luftstrom angetrieben. Turbodüse zur
Intensivreinigung von Teppichbelägen verwenden.
2. Parquet nozzle*: Use for wooden oors.Using the Turbo nozzle*: The rotating brush is driven
by the airow. Use the Turbo nozzle for deep cleaning
of carpets.
2. Boquilla para parqué*: Utilícela para suelos de madera.
Uso de la boquilla turbo*: El cepillo giratorio se
acciona por el ujo de aire. Utilice la boquilla turbo para
la limpieza en profundidad de alfombras y moquetas.
2. Parketiotsak*: kasutage puitpõrandatel. Turbootsaku
kasutamine*: Pöörleva harja paneb tööle õhuvool.
Kasutage turbootsakut vaipade sügavpuhastuseks.
2. Brosse pour parquets, sols durs* : Utiliser pour les
parquets de bois. Utilisation de la turbobrosse*: La
brosse rotative est activée par le ux d’air. Utiliser la
turbobrosse pour nettoyer les tapis en profondeur.
2. Ακροφύσιο για ξύλινα δάπεδα*: Χρήση για ξύλινα δάπεδα.
Χρήση του εξαρτήματος turbo*: Η περιστρεφόμενη
βούρτσα κινείται από τη ροή αέρα. Χρησιμοποιήστε το
εξάρτημα turbo για βαθύ καθαρισμό των χαλιών.
2. Parketta-szívófej*: Faparkettához, fapadlóhoz.
A turbó szívófej használata*: A forgókefét a
légáramlás hajtja. A turbó szívófejet szőnyegek
mélytisztítására lehet használni.
2. Bocchetta per parquet*: utilizzare per pavimenti in
legno. Uso della bocchetta Turbo*: La spazzola ruota
grazie al usso d’aria. Utilizzare la bocchetta Turbo per
la pulizia profonda dei tappeti.
2. Parketa tīrīšanas uzgalis*: Izmantojiet koka grīdām.
Turbo uzgaļa lietošana*: Rotējošo suku virza gaisa
накрайникът за плат е подходящ за почистване на
прах върху платове, мебели, седалки на кола или
покрити с килим стълби.
3. Upotreba turbo produžetka za tekstil*. Turbo
produžetak za tekstil pogodan je za usisavanje
tkanina, namještaja, auto-sjedala ili stepenica na
kojima se nalazi tepih.
3. Použití turbokartáče na textil*. Turbokartáč na
textil je vhodný k čištění prachu z textilií, nábytku,
autosedaček nebo schodištních koberců.
3. Brug af turbomundstykket til tekstiler*.
Turbomundstykket til tekstiler er beregnet til
støvsugning af tekstiler, møbler, bilsæder eller
tæppebelagte trapper.
3. Verwenden der Textil-Turbodüse*. Die Textil-
Turbodüse eignet sich zum Entfernen von Staub auf
Geweben, Möbeln, Autositzen oder Treppenstufen mit
Teppichbelag.
3. Using the textile turbo nozzle*. The textile turbo
nozzle is suitable for dust pick-up on fabrics, furniture,
car seats or stairs with carpets.
3. Uso de la boquilla turbo para supercies textiles*.
La boquilla turbo para supercies textiles es útil para
quitar el polvo de telas,muebles, tapicerías de coche,
escaleras conmoqueta, etc.
3. Tekstiili turbootsaku kasutamine*. Tekstiili
turbootsak sobib tolmu võtmiseks tekstiilpindadelt,
mööblilt, autoistmetelt ja vaibaga kaetud treppidelt.
3. Utiliser la turbobrosse pour textiles*. La
turbobrosse pour textiles est conçue pour aspirer
la poussière sur les tissus, les meubles, les sièges de
voiture ou les escaliers avec de la moquette.
3. Χρήση του ακροφυσίου turbo υφασμάτινων επιφανειών*.
Το ακροφύσιο turbo υφασμάτινων επιφανειών είναι
κατάλληλο για την αφαίρεση σκόνης από υφάσματα, έπιπλα,
καθίσματα αυτοκινήτου ή σκάλες με μοκέτα.
3. A turbó textil-szívófej használata*. A turbó textil-
szívófej szövetek, bútorszövetek, autó-üléshuzatok és
szőnyegborítású lépcsők tisztítására használható.
3. Uso della bocchetta Turbo per tessuti*. La bocchetta
Turbo per tessuti è ideale per aspirare polvere da
tessuti, mobili, sedili di auto o scale con tappeti.
3. Audumiem paredzētā turbo uzgaļa izmantošana*.
Audumiemparedzētais turbo uzgalis ir piemērots
putekļu noņemšanai no audumiem,mēbelēm,
automašīnu sēdekļiemvai kāpnēmar paklāju.
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 377/7/2014 10:43:08 AM
Page 38
3838
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
How to use the accessories
A
B
4. Работи в два режима хоризонтален и вертикален,
чрез нагласяне на предния капак на накрайника.
4. Ima dva načina rada, vodoravan i okomit, koji
se podešavaju podešavanjem prednjeg poklopca
produžetka.
4. Pracuje ve dvou režimech, horizontálním a
vertikálním, s nastavitelným čelem hubice.
4. Mundstykkets front kan indstilles til brug på
henholdsvis vandrette og lodrette ader.
4. Sie lässt sich durch Einstellen der vorderen
Düsenabdeckung wahlweise waagrecht oder
senkrecht verwenden.
4. It has two modes, horizontal and vertical, by
adjusting the nozzle front cover.
4. Tiene dos modos, horizontal y vertical, que se aplican
ajustando la tapa frontal de la boquilla.
4. Sellel on kaks režiimi, horisontaalne ja vertikaalne,
mida saab valida otsaku eesmist katet reguleerides.
4. Deux modes sont disponibles, horizontal et vertical,
en réglant le couvercle avant du suceur.
4. Έχει δύο λειτουργίες, οριζόντια και κάθετη, με
την προσαρμογή του μπροστινού καλύμματος του
ακροφυσίου.
4. Ez a szívófej kétféle üzemmódban – vízszintesen és
függőlegesen – használható. A kettő közötti átváltáshoz
a szívófej elülső borítását kell átállítani.
4. Sono disponibili due modalità, orizzontale e verticale,
ottenibili regolando il coperchio anteriore della
bocchetta.
4. Tam ir divi režīmi — horizontālais un vertikālais —,
kurus varat mainīt, pielāgojot uzgaļa priekšējo pārsegu.
B
A
5. В хоризонтален режим: Използвайте турбо накрайника
за плат с предната част на накрайника надолу (a).
Във вертикален режим: използвайте турбо накрайника
за плат с предната част на накрайника нагоре (b).
5. U vodoravnom načinu: upotrijebite turbo produžetak za
tekstil okrenut prema dolje (a).
U okomitom načinu: upotrijebite turbo produžetak za tekstil
okrenut prema gore (b).
5. V horizontální poloze: turbokartáč na textil použijte čelem
hubice dolů (a).
Ve vertikální poloze: turbokartáč na textil použijte čelem
hubice nahoru (b).
5. I vandret tilstand: brug turbomundstykket til tekstiler med
fronten nedad (a).
I lodret tilstand: Brug turbomundstykket til tekstiler med
fronten opad (b).
5.
Waagrechte Einstellung: Textil-Turbodüse mit Düsenspitze
nach unten verwenden (a).
Senkrechte Einstellung: Textil-Turbodüse mit Düsenspitze
nach oben verwenden (b).
5. In horizontal mode: use the Textile Turbo nozzle with
nozzle front down (a).
In vertical mode: use the Textile Turbo nozzle with
nozzle front up (b).
5. En modo horizontal: utilice la boquilla turbo para supercies
textiles con la parte delantera bajada (a).
En modo vertical: utilice la boquilla turbo para supercies
textiles con la parte delantera alzada (b).
5. Horisontaalrežiimis: kasutage tekstiili turbootsakut nii, et
katte esiosa on alumises asendis (a).
Vertikaalrežiimis: kasutage tekstiili turbootsakut nii, et katte
esiosa on ülemises asendis (b).
5. Mode horizontal : utiliser la turbobrosse pour textiles avec la
partie avant du suceur tournée vers le bas (a).
Mode vertical : utiliser la turbobrosse pour textiles avec la
partie avant du suceur tournée vers le haut (b).
5. Σε οριζόντια λειτουργία: χρησιμοποιήστε το ακροφύσιο Turbo
υφασμάτινων επιφανειών με το μπροστινό μέρος του ακροφυσίου
προς τα κάτω (
ακροφύσιο Turbo υφασμάτινων επιφανειών με το μπροστινό μέρος
του ακροφυσίου προς τα πάνω (
5. Vízszintes helyzetben: A turbó textilszívófejet kell használni,
lefelé irányított szívónyílással (a).
Függőleges helyzetben: A turbó textilszívófejet kell
használni, felfelé irányított szívónyílással (b).
5. Nella modalità orizzontale: utilizzare la bocchetta Turbo per tessuti
con la parte anteriore della bocchetta rivolta verso il basso (a).
Nellamodalità verticale: utilizzare la bocchetta Turbo per tessuti con
la parte anteriore della bocchetta rivolta verso l’alto (b).
uzgali pagarinājuma caurulei, lai tīrītu zem gultām un
mēbelēm.
8. Εύκαμπτος σωλήνας και Εξαρτήματα *. Αφαιρέστε
το ακροφύσιο δαπέδου και στερεώστε τον ιμάντα
ώμου* γύρω από τη σύνδεση του ακροφύσιου και της
επάνω λαβής, όπως φαίνεται στην εικόνα.
8. Tömlő és tar tozékok*. Vegye le a padló-szívófejet,
majd a ábra szerint rögzítse a vállpántot* a szívófejcsatlakozás köré és a felső nyélre.
8. Flessibile e accessori *. Rimuovere la bocchetta
per pavimenti e ssare la tracolla * intorno al
collegamento della bocchetta e al bastone superiore,
come illustrato nell’immagine.
8. Šļūtene un piederumi *. Noņemiet grīdas tīrīšanas
uzgali un nostipriniet pleca jostu* ap uzgaļa
savienojumu un augšējo rokturi, kā parādīts attēlā.
9. Στερεώστε τον εύκαμπτο σωλήνα στη σύνδεση το
ακροφύσιου και συνδέστε τα εξαρτήματα*.
9. Rögzítse a tömlőt a szívófej-csatlakozásban, majd
szerelje fel a tartozékokat*.
9. Fissare il essibile sul collegamento della
bocchetta e collegare gli accessori*.
9. Nostipriniet šļūteni pie uzgaļa savienojuma un
piestipriniet piederumu*.
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 397/7/2014 10:43:11 AM
Page 40
4040
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
Tips on how to get the best results
A.
B.
C.
C.
F.
E.
D.
G.
G.
За оптимална работа, проверете 3 нива на мощност по време на използване. *
(1=Нормален режим, 3= Максимален режим)
Za optimalnu učinkovitost provjerite 3 razina snage tijekom upotrebe. *
(1=Normalan način rada, 3= Način rada s najvećom napunjenost vrećice)
3 úrovní výkonu vám poskytne dosažení otimálního vysávání. *
(1 = normální výkon, 3 = maximální výkon)
Kontroller de 3 eekttrin under brug for optimal ydelse. *
(1=Normal tilstand, 3= Maksimal tilstand)
Um die optimale Saugleistung einzustellen, regeln Sie die Leistung beim Staubsaugen über die 3 Leistungsstufen. *
(1 = Normalbetrieb, 3 = Maximale Leistung)
For optimum performance check the 3 power levels during use. *
(1=Lowest mode, 3= Highest mode)
Para un rendimiento óptimo, compruebe los 3 niveles durante el uso. *
(1=modo normal, 3=modo máximo)
Parimate tulemuste saamiseks katsetage kasutamise ajal 3 võimsustaset. *
(1 = tavarežiim, 3 = maksimumrežiim)
Pour obtenir des performances optimales, vériez les 3 niveaux de puissance pendant l’utilisation. *
(1=mode normal, 3=mode maximal)
Για τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, ελέγξτε τα 3 επίπεδα ισχύος κατά τη χρήση. *
(1=Κανονική λειτουργία, 3= Μέγιστο επίπεδο λειτουργίας)
Az optimális teljesítmény érdekében használat közben válassza ki az 3 teljesítményszint egyikét. *
(1=Normál üzemmód, 3= Maximális üzemmód)
Per ottenere la massima aspirazione, controllare i 3 livelli di potenza durante l’uso. *
(1=modalità normale, 3= modalità massima)
Optimālam sniegumam lietošanas laikā izmēģiniet 3 jaudas līmeņus. *
(1=normāls režīms, 3=maksimālais režīms)
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 407/7/2014 10:43:12 AM
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 417/7/2014 10:43:19 AM
Page 42
4242
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
Dust emptying
B
A
1. Смяна на торбичката за прах: Торбичката за прах
трябва да се сменя, когато смукателната мощност
намалее или когато торбата е пълна.
1. Mijenjanje vrećice za prašinu: Vrećica za prašinu
mora se mijenjati kada se smanji snaga usisavanja ili
kada se vrećica napuni.
1. Výměna prachového sáčku: Prachový sáček je
potřeba vyměnit při snížení sacího výkonu, nebo
jakmile se naplní.
1. Skift af støvsugerpose: Støvsugerposen skal skiftes,
når sugeeekten reduceres, eller når posen er fyldt.
1. Staubbeutelwechsel: Der Staubbeutel muss
gewechselt werden, wenn die Saugleistung nachlässt
oder der Beutel voll ist.
1. Changing the dust bag: The dust bag must be
changed when the suction power is reduced or when
the bag is full.
1. Cambio de la bolsa para el polvo: La bolsa para
el polvo deberá cambiarse cuando se reduzca la
potencia de succión o cuando la bolsa esté llena.
1. Tolmukoti vahetamine: Tolmukotti tuleb vahetada,
kui imemisvõimsus on vähenenud või kui kott on täis.
1. Remplacement du sac à poussière: Changer le sac à
poussière lorsque la puissance d’aspiration est réduite
ou lorsque le sac est plein.
1
. Αλλαγή της σακούλας σκόνης: Η σακούλα σκόνης
πρέπει να αλλάζεται όταν η ισχύς αναρρόφησης είναι
μειωμένη ή όταν η σακούλα είναι γεμάτη.
1. A porzsák cseréje (10): A porzsákot ki kell cserélni,
ha érezhetően csökken a szívóhatás vagy a porzsák
megtelt.
1. Sostituzione del sacchetto raccoglipolvere:
Il sacchetto raccoglipolvere va sostituito quando la
potenza di aspirazione risulta ridotta o quando il
sacchetto è pieno.
1. Putekļu maisiņa nomaiņa: Putekļu maisiņš ir
jānomaina, kad sūkšanas jauda ir samazināta vai kad
maisiņš ir pilns.
2. Отворете предния капак и сменете торбичката
за прах. Внимавайте новата торбичка да е
поставена правилно в поставката за торбичка, за
да се избегне пропускане.
2. Otvorite prednji poklopac i promijenite vrećicu
za prašinu. Provjerite je li nova vrećica u ispravnom
položaju u držaču kako biste izbjegli propuštanje.
2. Otevřete přední kryt a vyměňte prachový sáček.
Ujistěte se, že je nový sáček ve správné pozici na
držáku sáčku, aby nedošlo k úniku odpadu.
2. Åbn forreste dæksel, og skift støvpose. Sørg for, at
den nye pose er placeret i den rette poseholder, så der
ikke opstår lækage.
2
. Frontabdeckung önen und Staubbeutel wechseln.
Darauf achten, dass der neue Staubbeutel richtig in
den Beutelhalter eingesetzt wird, sodass kein Staub
austreten kann.
. Open the front cover and change the dust bag.
2
Make sure the new bag is in the correct positioning
the bag holder to avoid leakage.
2
.
Abra la tapa delantera y cambie la bolsa para el
polvo. Asegúrese de que la bolsa nueva se coloca
correctamente en el soporte para evitar fugas.
2. Avage esikaas ja vahetage tolmukott. Lekete
vältimiseks veenduge, et uus kott on kotihoidikus
õigel kohal.
2. Ouvrir le couvercle avant et remplacer le sac
à poussière. S’assurer que le nouveau sac est
correctement positionné dans le support de xation
pour éviter les fuites.
2. Ανοίξτε το μπροστινό κάλυμμα και αλλάξτε τη
σακούλα σκόνης. Βεβαιωθείτε ότι έχετε τοποθετήσει
σωστά την καινούρια σακούλα στη θήκη σακούλας για
να αποφευχθεί τυχόν διαρροή.
2. Nyissa ki az elülső fedelet, és cserélje ki a porzsákot.
Ügyeljen arra, hogy az új porzsákot megfelelő
helyzetben tegye be a porzsáktartóba, különben a
felszívott por egy része kijuthat.
2. Aprire il coperchio anteriore e sostituire il
sacchetto raccoglipolvere. Assicurarsi che il nuovo
sacchetto sia posizionato correttamente nel supporto,
per evitare perdite.
2. Atveriet priekšējo vāku un nomainiet maisiņu.
Pārliecinieties, vai jaunais maisiņš atrodas pareizā
pozīcijā maisiņa turētājā, lai novērstu putekļu noplūdi.
3. Използвайте само оригинална торбичка за прах
Electrolux, предназначена за тази прахосмукачка,
номер ES17.
3. Za ovaj usisavač svakako koristite samo originalne Electroluxove vrećice za prašinu, ref. br. ES17.
3. Používejte pouze originální prachové sáčky Electrolux určené pro tento vysavač, ref. ES17.
3. Husk, at der kun må bruges originale Electrolux-støvposer til denne støvsuger, ref ES17.
3. Nur die für dieses Staubsaugermodell entwickelten original Electrolux Staubbeutel, Ref. ES17, verwenden.
3. Be sure to use only an original Electrolux dust bag designed for this vacuum cleaner, ref ES17.
3. Asegúrese de utilizar únicamente una bolsa para
el polvo original de Electrolux, diseñada para esta
aspiradora, ref ES17.
3. Kasutage kindlasti ainult Electroluxi originaal-tolmukotte,
mis on tehtud selle tolmuimeja jaoks, vt ES17.
3. Assurez-vous d’utiliser uniquement un sac Electrolux
original conçu pour cet aspirateur (réf. ES17).
3. Χρησιμοποιείται μόνο αυθεντικές σακούλες σκόνης
της Electrolux σχεδιασμένες για αυτή την ηλεκτρική
σκούπα, κωδ. ES17.
3. Csak kimondottan ehhez a porszívóhoz tervezett,
eredeti Electrolux porzsákot használjon
(cikkszám: ES17).
3. Utilizzare esclusivamente sacchetti raccoglipolvere Electrolux originali per questo aspirapolvere
(codice ES17).
3. Pārliecinieties, lai tiktu izmantoti tikai oriģinālie Electrolux putekļu maisiņi šim putekļsūcējam,
ats. ES17.
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 427/7/2014 10:43:22 AM
Page 43
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
Replacing the filter
B
B
A
A
4343
4. В прахосмукачката има предпазно устройство, така
че предният капак да не може да се затвори, без
торбичката за прах да е поставена на място.
Не се опитвайте да затваряте капака със сила.
4. Usisavač ima sigurnosni uređaj koji sprječava
zatvaranje prednjeg poklopca ako u usisavaču nema
vrećice za prašinu.
Ne pokušavajte na silu zatvoriti poklopac.
4. Vysavač má bezpečnostní zařízení, díky kterému
nelze přední kryt zavřít, není-li vložen prachový sáček.
Nezkoušejte zavřít kryt silou.
4. Støvsugeren har en sikkerhedsanordning, så det
forreste dæksel ikke kan lukkes uden støvposen.
Forsøg ikke at lukke dækslet med magt.
4. Eine Sicherheitseinrichtung verhindert, dass
die Frontabdeckung ohne eingesetzten Beutel
geschlossen werden kann.
Frontabdeckung nicht mit Gewalt schließen.
4. The vacuum cleaner has a safety device so that the
front cover can not be closed without the dust bag in.
Do not attempt to force the cover to shut.
4. La aspiradora dispone de un dispositivo de seguridad,
de modo que la tapa delantera no puede cerrarse si la
bolsa para el polvo no está colocada en el interior.
No intente forzar la tapa para que se cierre.
4. Tolmuimejal on turvaseade, mis ei lase esikaant ilma
tolmukotita sulgeda.
Ärge püüdke kaant jõuga kinni suruda.
4. Un dispositif de sécurité est intégré à l’aspirateur
an d’empêcher la fermeture du couvercle avant en
l’absence de sac à poussière.
Surtout ne pas forcer pour le fermer.
4. Η ηλεκτρική σκούπα διαθέτει μηχανισμό ασφαλείας
ώστε το μπροστινό κάλυμμα να μη μπορεί να κλείσει
χωρίς τη σακούλα σκόνης μέσα.
Μη δοκιμάσετε να κλείσετε το κάλυμμα δια της βίας.
4. Biztonsági okokból a porszívó úgy van kialakítva,
hogy az elülső fedelet nem lehet becsukni, ha nincs
behelyezve porzsák.
Ezért ne próbálja meg erővel becsukni a fedelet.
4. L’aspirapolvere è dotato di un dispositivo di sicurezza
che impedisce la chiusura del coperchio anteriore in
assenza del sacchetto raccoglipolvere.
Non tentare la chiusura forzata del coperchio.
4. Putekļsūcējs ir aprīkots ar drošības ierīci, lai priekšējo
vāku nevarētu aizvērt bez ielikta putekļu maisiņa.
Nemēģiniet aizvērt vāku ar spēku.
1. Смяна на микрофилтъра/филтъра на мотора:
Ако смукателната мощност е намаляла, филтърът на
двигателя/микрофилтърът може да изисква смяна,
което е нормално след 5 смени на торбичката за прах.
1
. Zamjena ltra za motor/mikro ltra: Ako je snaga
usisavanja smanjena možda je potrebno zamijeniti
ltar za motor/mikro ltar, što se obično radi nakon
svake 5. izmjene vrećice za prašinu.
1
. Výměna motorového ltru/mikroltru: Pokud se
sací síla sníží, bude pravděpodobně třeba vyměnit
motorový ltr/mikroltr, obvykle při každé páté
výměně prachového sáčku.
1
. Udskiftning af motor/microlter: Hvis sugeeekten
reduceres kan det skyldes, at motor/microlteret skal
skiftes (normalt for hver 5. gang, der skiftes støvpose).
1. Wechseln von Motor-/Mikrolter: Bei verminderter
Saugleistungmuss gegebenenfalls derMotor-/Mikrolter
gewechselt werden, normalerweise nach fünfmaligem
Wechsel des Staubbeutels.
1
. Replacement of the motor/micro lter:
If the suction power is reduced the motor/micro lter
may need to be changed, normally after every 5:th
replacement of the dust bag.
1. Sustitución del ltro del motor/microltro: Si la
potencia de succión se reduce, puede que sea necesario
cambiar el ltro del motor/microltro, normalmente tras
cambiar la bolsa para el polvo cinco veces.
1. Mootori-/mikroltri vahetamine: Kui imemisvõimsus
on vähenenud, võib olla vaja mootor-/mikroltrit
vahetada, tavaliselt iga viienda tolmukoti vahetuse ajal.
1
. Remplacement du ltre moteur/microltre: En cas
de réduction de la puissance d’aspiration, il est possible
que le ltre moteur/microltre doit être remplacé
(généralement tous les cinq sacs à poussière).
1
. Αντικατάσταση του μικροφίλτρου κινητήρα:
Αν η ισχύς αναρρόφησης είναι μειωμένη, ίσως να
χρειάζεται αλλαγή το μικροφίλτρο κινητήρα, κανονικά
μετά από κάθε 5η αντικατάσταση της σακούλας σκόνης.
1
. A motor-/mikroszűrő cseréje: Ha érezhetően
csökken a szívóhatás, akkor valószínűleg ki kell
cserélni a szűrőt. Ezt általában minden ötödik
porzsákcserénél kell végrehajtani.
1
. Sostituzione del ltro del motore/microltro: Se il
potere di aspirazione risulta ridotto, potrebbe essere
necessario sostituire il ltro del motore/microltro, in
genere ogni 5 sostituzioni del sacchetto raccoglipolvere.
1
. Motora/mikro ltra maiņa: Ja sūkšanas jauda ir
samazināta, iespējams ir nepieciešams nomainīt
motora/mikro ltru, parasti ik pēc piecām putekļu
maisiņa nomaiņas reizēm.
2
. За да смените този филтър: Отворете предния капак
и повдигнете държача за филтъра. Сменете замърсения
филтър. Не използвайте никога прахосмукачката без
филтъра, тъй като той служи и за предпазване на мотора.
2. Da biste promijenili ltar: Otvorite prednji poklopac i podignite držač ltra. Zamijenite prljavi ltar. Nikada
ne koristite usisavač bez ltra jer on služi i kao
zaštita motora.
2. Výměna ltru: Otevřete přední kryt a nadzvedněte
držák ltru. Vyměňte ltr.
Nikdy nepoužívejte vysavač bez ltru, protože ltr
slouží také jako ochrana motoru.
2. Sådan skiftes lteret: Åbn forreste dæksel, og løft
lterholderen op. Udskift det smudsige lter.
Brug aldrig støvsugeren uden lteret, da det også
beskytter motoren.
2. To change this lter: Open up the front cover and lift
up the lter holder. Replace the dirty lter.
Never use the vacuum cleaner without the lter as
it also serves as a motor protection.
2. Para cambiar este ltro: Abra la tapa delantera y
levante el soporte del ltro. Sustituya el ltro sucio.
No utilice nunca la aspiradora sin el ltro, ya que
sirve de protección al motor.
2. Selle ltri vahetamiseks: avage esikaas ja tõstke ltrihoidik üles; asendage määrdunud lter. Ärge
kasutage kunagi tolmuimejat ilma ltrita, kuna
see on mootori kaitsmiseks.
2. Pour changer ce ltre : Ouvrir le couvercle avant
et soulever la grille du ltre. Remplacer le ltre sale.
Ne jamais utiliser l’aspirateur sans ltre, celui-ci
protégeant aussi le moteur.
2
. Για να αλλάξετε το φίλτρο: Ανοίξτε το μπροστινό κάλυμμα
και ανασηκώστε τη θήκη του φίλτρου. Αντικαταστήστε το
βρόμικο φίλτρο. Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιείτε
την ηλεκτρική σκούπα χωρίς φίλτρο καθώς αυτό
χρησιμεύει ως προστασία του κινητήρα.
2
. Ezen szűrő cseréje: Nyissa ki az elülső fedelet, és
emelje ki a szűrőtartót. Vegye ki a szennyezett szűrőt, és
helyezzen be egy újat. Soha ne használja a porszívót
szűrő nélkül, mert ez védi a készülék motorját is.
2
. Per sostituire il ltro: Aprire il coperchio anteriore e sollevare il
supporto del ltro. Sostituire il ltro sporco. Non utilizzaremai
l’aspirapolvere senza il ltro, dalmomento che questo
svolge anche la funzione di protezione delmotore.
2. Lai nomainītu šo ltru: Atveriet priekšējo vāku un
paceliet ltra turētāju. Nomainiet ltru.
Nekad neizmantojiet putekļsūcēju bez ltra, jo tas
paredzēts motora aizsardzībai.
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 437/7/2014 10:43:24 AM
Page 44
4444
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
Cleaning the turbo nozzles
1. Почистване на турбо накрайника. Извадете
накрайника от тръбата на прахосмукачката и
отстранете от четката заплетени конци и др., като
ги нарежете с ножици.
1. Čišćenje turbo produžetka. Izvucite produžetak iz
cijevi usisavača i uklonite zaglavljene niti i sl. tako da
ih odrežete škarama.
1. Čištění turbokartáče. Odpojte nástavec od trubice
vysavače a odstraňte namotaná vlákna z kartáče např.
odstřihnutím.
1. Rengøring af turbomundstykket. Tag mundstykket
af støvsugeren, og ern sammenltrede tråde etc. fra
børsten ved at klippe dem af med en saks.
1. Reinigung der Turbobürste. Düse vom
Staubsaugerrohr entfernen und in der Bürste
verwickelte Fäden etc. zum Entfernen mit einer Schere
durchschneiden.
1. Cleaning the Turbo nozzle. Disconnect the nozzle
from the vacuum cleaner and remove entangled
threads from the brush, etc. by snipping them away
with scissors.
1. Limpieza de la boquilla turbo. Desconecte la
boquilla de la aspiradora y retire los hilos u otras bras
enredadas en el cepillo, etc, cortándolos con tijeras.
1. Turbootsaku puhastamine. Lahutage otsak
tolmuimejast ning eemaldage kääridega takerdunud
karvad jms.
1. Nettoyage de la turbobrosse. Retirer la turbobrosse
de l’aspirateur, puis retirer les ls, etc. de la brosse en
les coupant avec des ciseaux.
1. Καθαρισμός του εξαρτήματος turbo. Αποσυνδέστε
το ακροφύσιο από την ηλεκτρική σκούπα και
αφαιρέστε τις μπλεγμένες κλωστές από τη βούρτσα
κ.λ.π. κόβοντάς τις με ψαλίδι.
1. A turbó szívófej tisztítása. Vegye le a szívófejet a
porszívóról, és távolítsa el a belegabalyodott szálakat
(szükség esetén használjon valamilyen segédeszközt,
pl. kést vagy ollót).
1. Pulizia della bocchetta Turbo. Scollegare la bocchetta
dall’aspirapolvere e rimuovere i li e gli altri oggetti
impigliati nella spazzola, tagliandoli con le forbici.
1. Turbo uzgaļa tīrīšana. Atvienojiet uzgali no
putekļsūcēja caurules un ar šķērēm izgrieziet
sapinušos diegus u.tml.
2. Почистване на турбо накрайника за плат: Свалете
от маркуча и отстранете заплетени конци четката, като
ги отрежете с ножици. Почистете с прахосмукачката
останалите конци с помощта на накрайника за тесни места.
2. Čišćenje turbo produžetka za tekstil: Odvojite od
crijeva i škarama odrežite viseće niti s četke. Usisajte
preostale niti usisavanjem pomoću uskog produžetka.
2. Čištění turbokartáče na textil: Odpojte turbokartáč
od hadice a nůžkami z kartáče odstřihněte namotané
nitě. Zbylé nitě vysajte přídavnou úzkou hubicí se
zúženou tryskou.
2. Rengøring af turbomundstykket til tekstiler: Tag stikket
ud af slagnen, og ern sammenltrede tråde fra børsten
ved at klippe dem af med en saks. Støvsug de resterende
tråde op ved hjælp af det medfølgende fugemundstykke.
2. Reinigung der Textil-Turbobürste: Den Schlauch
abziehen und in der Düse verwickelte Fäden etc. zum
Entfernen mit einer Schere durchschneiden. Restliche
Fäden mithilfe der Fugendüse aufsaugen.
2. Cleaning the textile turbo nozzle: Disconnect from
hose and remove entangled threads from brush by
snipping with scissors. Vacuum up the remaining threads
with the help of the vacuum’s joining crevice nozzle.
2. Limpieza de la boquilla turbo para supercies textiles:
Desconéctela del tubo y utilice las tijeras para eliminar cualquier
hilo enredado en el cepillo. Aspire los hilos que queden con la
ayuda de la boquilla para hendiduras de la aspiradora.
vooliku otsast lahti ning eemaldage harjaste vahele
takerdunud karvad kääridega. Puhastage karvajäägid
tolmuimejaga kaasasoleva piluotsaku abil.
2. Nettoyer la turbobrosse pour textiles : Débrancher la
turbobrosse du exible, puis retirer les ls emmêlés de
la brosse en les coupant avec des ciseaux. Aspirer les ls
restants à l’aide du suceur pour fentes de l’aspirateur.
2. Καθαρισμός του ακροφυσίου turbo υφασμάτινων επιφανειών:
Αποσυνδέστε το από τον εύκαμπτο σωλήνα και απομακρύνετε
τυχόν μπλεγμένες κλωστές από τη βούρτσα κόβοντάς τες με
ψαλίδι. Σκουπίστε τις κλωστές που απομένουν με τη βοήθεια του
ακροφυσίου στενών κοιλοτήτων της ηλεκτρικής σκούπας.
2. A turbó textil-szívófej tisztítása: Válassza le a szívófejet a tömlőről,
majd a szívófejbe belegabalyodott textilszálakat és egyebeket
szedegesse ki egy olló segítségével. Amit nem sikerült így
eltávolítani, azt szívja fel a porszívó résszívófejének segítségével.
2. Pulizia della bocchetta Turbo per tessuti: Scollegare
l’aspirapolvere dal essibile e rimuovere le bre attorcigliate dalla
spazzola tagliandole con le forbici. Aspirare le restanti bre utilizzando
la bocchetta per fessure di congiungimento dell’aspirapolvere.
2. Audumiem paredzētā turbo uzgaļa tīrīšana.
Atvienojiet to no šļūtenes un izņemiet ieķērušos diegus
no sukas, griežot ar šķērēm. Savāciet atlikušos diegus,
izmantojot putekļsūcēja spraugu tīrīšanas uzgali.
Никога не използвайте текстилната турбо дюза
директно свързана към прахосмукачката!
Винаги я използвайте като аксесоар прикачен
към маркуча!
Turbo nastavak za tekstil nikada nemojte koristiti
izravno priključen na usisivač! Uvijek ga koristite
tako da ga priključite na crijevo!
Nikdy nepoužívejte turbo hubici na textil přímo
připojenou kvysavači! Vždy ji používejte jako
příslušenství připojené khadici!
Tilslut aldrig turbomundstykket til tekstiler
direkte til støvsugeren! Brug det altid som tilbehør
tilsluttet slangen!
Schließen Sie die TextileTurbo-Düse niemals
direkt an den Staubsauger an! Befestigen Sie das
Zubehör stets am Schlauch!
Never use the textile turbo nozzle directly
connected to the vacuum cleaner! Always use it as
an accessory attached to the hose!
No utilice nunca la boquilla turbo para tejidos
conectándola directamente al aspirador. Utilice
siempre el accesorio que se incluye para el tubo.
Ärge ühendage tekstiili jaoks mõeldud
turbootsakut kunagi otse tolmuimejaga!
Ühendage see tarvik alati voolikuga!
N’utilisez jamais la brosse Textile Turbo en la reliant
directement à l’aspirateur. Utilisez-la toujours
comme un accessoire en la reliant au tuyau.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το ακροφύσιο Textile
Turbo απευθείας συνδεδεμένο στην ηλεκτρική
σκούπα! Να χρησιμοποιείται πάντα ως αξεσουάρ
συνδεδεμένο στο σωλήνα!
A textil turbófejet sose használja a porszívóhoz
közvetlenül csatlakoztatva! Mindig a csőhöz
csatlakoztatott tartozékként használja!
Non collegare mai direttamente la mini turbospazzola
per tessuti all’aspirapolvere! Utilizzarla come
accessorio collegato al tubo essibile!
Tekstilmateriāla turbo sprauslu nedrīkst lietot tieši
pieslēgtu putekļsūcējam! Vienmēr lietojiet to kā
piederumu pieslēgtu caurulei!
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 447/7/2014 10:43:25 AM
Page 45
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
General precautions
4545
Не използвайте турбо накрайника върху
килими от кожи, килими с дълги ресни или с
дебелина повече от 15 мм.
Nemojte koristiti turbo produžetak na kožnatim
materijalima, tepisima s dugim resama ili na
mekanom materijalu debljine veće od 15 mm.
Turbokartáč nepoužívejte na rohožky a koberečky
s dlouhými třásněmi nebo vlasem delším než 15
mm.
Brug ikke turbomundstykket på skindtæpper,
tæpper med lange frynser eller tæpper med luv på
over 15 mm.
Turbodüse nicht auf Fellvorlegern, Teppichen mit
langen Fransen oder mit Gesamthöhe über 15 mm
verwenden.
Do not use the Turbo nozzle on skin rugs, carpets
with long fringes or with a pile depth exceeding 15
mm.
No utilice la boquilla turbo en alfombras de piel,
alfombras con ecos largos o alfombras con un
grosor superior a 15 mm.
Ärge kasutage turbootsakut loomanahast,
pikkade narmaste või enam kui 15 mm paksuse
karvkattega vaipade puhul.
Ne pas utiliser la turbobrosse sur les tapis en peau,
les tapis avec de longues franges ou les tapis dont
l’épaisseur dépasse 15 mm.
Μη χρησιμοποιείτε το ακροφύσιο turbo σε ταπέτα
από δέρμα ζώων, χαλάκια με μακριά κρόσσια ή
χαλιά με πέλος που ξεπερνά τα 15 χιλ.
Ne használja a turbó szívófejet bőrszőnyegekhez,
hosszú rojtú szőnyegekhez, illetve olyan
szőnyegekhez, amelyek 15 mm-nél vastagabbak.
Non utilizzare la bocchetta Turbo su rivestimenti in
pelle, tappeti con frange lunghe o con profondità
di tessitura superiore a 15 mm.
Nelietojiet turbo uzgali kažokādu vai tādu
grīdsegu kopšanai, kurām ir garas bārkstis vai par
15 mm biezāka mīkstā virsma.
За да не повредите килима, не оставяйте
накрайника на едно място, когато четката се
върти.
Da biste izbjegli oštećenja tepiha, nemojte držati
produžetak na jednom mjestu dok četka rotira.
Abyste koberec nepoškodili, nenechávejte hubici
na jednom místě, když se kartáč točí.
Hold ikke mundstykket stille, mens børsten
roterer, da det kan beskadige gulvtæppet.
Lassen Sie die rotierende Bürste nicht zu lange an
einer Stelle stehen, um Schäden am Teppich zu
vermeiden.
To avoid damaging the carpet, do not keep the
nozzle stationary whilst the brush is rotating.
Para evitar que se deteriore la alfombra, no
mantenga la boquilla ja mientras gira el cepillo.
Vaiba kahjustamise vältimiseks ärge hoidke
otsakut harja pöörlemise ajal ühe koha peal.
Pour éviter d’abîmer le tapis, ne pas le garder
immobile pendant que la brosse tourne.
Για να μην καταστρέψετε το χαλί, μην αφήνετε
το ακροφύσιο στάσιμο ενώ περιστρέφεται η
βούρτσα.
A szőnyeg károsodásának elkerülése érdekében
ne tartsa mozdulatlanul (egy helyben) a szívófejet,
amikor a kefe forog.
Per evitare di danneggiare il tappeto, non tenere
ferma la bocchetta mentre la spazzola ruota.
Lai nesabojātu paklāju, neturiet uzgali vienā vietā,
ja suka griežas.
Не минавайте с накрайника през електрически
кабели и задължително изключвайте
прахосмукачката веднага след употреба.
Ne prelazite produžetkom preko električnih
kabela te svakako isključite usisavač odmah nakon
korištenja.
Nepřejíždějte hubicí přes elektrické kabely a
nezapomeňte vysavač ihned po použití vypnout.
Kør ikke mundstykket over elektriske ledninger,
og husk at slukke støvsugeren umiddelbart efter
brug.
Mit der Düse nicht über elektrische Kabel
fahren und Staubsauger unmittelbar nach der
Verwendung ausschalten.
Do not pass the nozzle across electric cables,
and be sure to switch o the vacuum cleaner
immediately after use.
No pase la boquilla sobre cables de alimentación
eléctrica y asegúrese de apagar la aspiradora
inmediatamente después de terminar de usarla.
Ärge vedage otsakut üle elektrijuhtmete ning
lülitage tolmuimeja pärast kasutamist kohe välja.
Ne pas passer la turbobrosse sur les câbles
électriques et veiller à arrêter l’aspirateur
immédiatement après utilisation.
Μην περνάτε το ακροφύσιο πάνω από ηλεκτρικά
καλώδια και βεβαιωθείτε ότι έχετε σβήσει την
ηλεκτρική σκούπα αμέσως μετά τη χρήση.
A szívófejet ne vezesse át elektromos kábelek
fölött, és használat után azonnal kapcsolja ki a
porszívót.
Non passare la bocchetta su cavi elettrici e
spegnere l’aspirapolvere subito dopo l’uso.
Nepārvietojiet uzgali pār elektrības kabeļiem un
izslēdziet putekļsūcēju tūlīt pēc lietošanas.
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 457/7/2014 10:43:26 AM
Page 46
46
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
Troubleshooting
Прахосмукачката не тръгва
• Проверете дали кабелът е включен в захранването.
• Проверете дали щепселът и кабелът не са повредени.
• Проверете за изгорял бушон.
Слабо всмукване или прахосмукачката спира:
• Не е ли пълна торбичката за прах? *
• Не е ли запушен накрайникът или каналът за въздух?
• Не е ли запушен филтърът и не трябва ли да се смени?
Почистване на маркуча
Почистете маркуча, като леко го стискате. Въпреки това, бъдете внимателни, ако
задръстването е причинено от стъкло или игли, заседнали вътре в маркуча.
Двигателят трябва да бъде сменен само в упълномощен сервизен център на Electrolux.
Повреда в двигателя, причинена от проникване на вода, не се покрива от гаранцията.
Ако възникнат допълнителни проблеми/*Ако проблемите продължат, свържете се с
упълномощен сервизен център на Electrolux.
Usisivač ne radi
• Provjerite je li kabel spojen na utičnicu.
• Provjerite jesu li utikač i kabel neoštećeni.
• Provjerite nije li možda pregorio osigurač.
Slabo usisavanje ili usisavač prestaje raditi
• Je li vrećica za prašinu puna? *
• Je li blokiran produžetak ili zračni kanal?
• Je li blokiran ltar ili ga je potrebno promijeniti?
Čišćenje crijeva od zapreka
Očistite crijevo od zapreka tako što ćete ga “stisnuti”. No, budite pažljivi ako je začepljenje
izazvano komadićima stakla ili iglama koje su zapele unutar crijeva.
Napomena: Jamstvo ne pokriva oštećenja savitljivih cijevi nastala prilikom uklanjanja začepljenja.
Voda je ušla u usisivač
Bit će potrebno zamijeniti motor u ovlaštenom Electroluxovom servisu. Oštećenja motora
izazvana prodorom vode nisu pokrivena jamstvom.
Za sve druge probleme obratite se ovlaštenom Electroluxovom servisu.
Vysavač se nezapne
• Zkontrolujte, je-li přívodní šňůra zapojena do zásuvky.
• Zkontrolujte, nejsou-li zástrčka a šňůra poškozeny.
• Zkontrolujte, není-li vyhořelá pojistka.
Slabý sací výkon nebo se vysavač vypíná:
• Zkontrolujte, zda není prachový sáček plný. *
• Zkontrolujte, zda není zablokovaná hubice nebo vzduchový kanál.
• Zkontrolujte, zda není zablokován ltr, nebo zda není třeba jej vyměnit.
Čištění hadice
Hadice můžete čistit “zmáčknutím”. Počínejte si však opatrně, protože v hadici se mohou
nacházet skleněné střepy nebo jiné ostré předměty.
Poznámka: Záruka se nevztahuje na žádné poškození hadic způsobené čištěním.
Do vysavače se dostala voda
Bude třeba provést výměnu motoru v autorizovaném servisním centru společnosti
Electrolux. Na poškození motoru způsobené vniknutím vody se záruka nevztahuje.
Objeví-li se jakékoli jiné potíže, obraťte se na autorizované servisní centrum Electrolux.
Støvsugeren starter ikke
• Kontrollér, at stikket er sat i stikkontakten.
• Kontrollér, at stik og ledning ikke er beskadiget.
• Kontrollér, om der er gået en sikring.
Ringe sugeeekt eller støvsugeren stopper:
• Er støvposen fyldt? *
• Er mundstykket eller luftkanalen tilstoppet?
• Er lteret stoppet, eller skal det skiftes?
Rensning af slangen
Rens slangen ved at “trykke” på den. Pas på, hvis tilstopningen skyldes glas eller nåle, der
er kommet i klemme i slangen.
Bemærk! Garantien dækker ikke skader på slangen, der forårsages af rengøring.
Der er kommet vand i støvsugeren
Motoren skal udskiftes på et autoriseret Electrolux-serviceværksted. Skader på motoren på
grund af vandindtrængen dækkes ikke af garantien.
I tilfælde af andre problemer kontaktes et autoriseret Electrolux-serviceværksted.
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 467/7/2014 10:43:27 AM
Page 47
47
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
Der Staubsauger lässt sich nicht einschalten.
• Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist.
• Prüfen, ob der Stecker und das Kabel beschädigt sind.
• Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist.
Schwache Saugleistung oder Staubsauger stoppt:
• Ist der Staubbeutel voll? *
• Ist die Düse oder der Luftkanal verstopft?
• Ist der Filter verstopft oder muss dieser ausgewechselt werden?
Schlauchverstopfung beseitigen
Verstopfung des Schlauchs durch Biegen und Beugen lockern und lösen. Dabei jedoch
vorsichtig vorgehen, falls die Blockierung durch Scherben oder spitze Gegenstände (z. B.
Nadeln) im Schlauch verursacht wurde.
Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte Schäden an den Schläuchen ab.
Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
Es ist notwendig, den Motor in einem autorisierten Electrolux-Servicezentrum
auszutauschen. Schäden am Motor, die durch eingedrungenes Wasser verursacht wurden,
werden nicht durch die Garantie abgedeckt.
Falls weitere Probleme auftreten, wenden Sie sich an die Electrolux Kundenbetreuung.
La aspiradora no se pone en funcionamiento
• Compruebe que el cable de alimentación esté correctamente enchufado en la toma de
corriente.
• Verique que el enchufe y los cables no estén dañados.
• Observe si se ha fundido algún fusible.
La potencia de succión es muy débil o la aspiradora se detiene:
• Compruebe si la bolsa para el polvo está llena. *
• Compruebe si el canal de aire o la boquilla se ha bloqueado.
• Compruebe si el ltro está bloqueado o es necesario cambiarlo.
Limpieza del tubo exible
Para limpiar el tubo exible, “apriételo”. No obstante, tenga mucho cuidado por si la obstrucción
la han producido trozos de vidrio o agujas atascadas en el interior del tubo exible.
Nota: la garantía no cubre ningún daño ocasionado en los tubos elásticos durante la limpieza.
Ha entrado agua en la aspiradora
En este caso es necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de Electrolux. Los
daños en el motor causados por la entrada de agua no están cubiertos por la garantía.
Si surgen más problemas, póngase en contacto con un centro técnico autorizado de Electrolux.
The vacuum cleaner does not start
• Check that the cable is connected to the mains.
• Check that the plug and cable are not damaged.
• Check for a blown fuse.
Poor suction or the vacuum cleaner stops:
• Is the dust bag full? *
• Is the nozzle or air channel blocked?
• Is the lter blocked or needs to be changed?
Clearing the hose
Clear the hose by “squeezing“ it. However, be careful in case the obstruction has been
caused by glass or needles caught inside the hose.
Note: The warranty does not cover any damage to hoses caused by cleaning them.
Water has entered the vacuum cleaner
It will be necessary to replace the motor at an authorized Electrolux service centre.
Damage to the motor caused by the penetration of water is not covered by the warranty.
For any further problems, contact an authorized Electrolux service centre.
Tolmuimeja ei käivitu
• Veenduge, et toitejuhe oleks vooluvõrku ühendatud.
• Veenduge, et pistik ja toitejuhe oleks terved.
• Veenduge, et kaitsmed ei oleks läbi põlenud.
Nõrk imemisjõud või tolmuimeja seiskub:
• kas tolmukott on täis? *
• kas otsak või õhukanal ei ole ummistunud?
• kas lter on ummistunud või vajab vahetamist?
Vooliku puhastamine
Puhastage voolik seda “pigistades”. Siiski olge ettevaatlik, kui takistus on põhjustatud
voolikusse sattunud klaasist või nõeltest.
Märkus: Garantii alla ei kuulu vooliku puhastamisel tekkinud vigastused.
Tolmuimejasse on sattunud vett
Mootor tuleb välja vahetada volitatud Electroluxi teeninduskeskuses. Garantii ei kata
kahjusid, mis on tingitud vee sattumisest mootorisse.
Igasuguste edasiste probleemide korral võtke ühendust Elektroluxi volitatud
teeninduskeskusega.
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 477/7/2014 10:43:27 AM
Page 48
48
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
L’aspirateur ne se met pas en marche :
• Vérier que le câble est branché au secteur.
• Vérier que la prise et le câble ne sont pas abîmés.
• Vérier qu’aucun fusible n’a sauté.
Aspiration médiocre ou l’aspirateur s’arrête. Vérier :
• que le sac à poussière n’est pas plein ; *
• que le suceur ou le conduit d’air ne sont pas bouchés ;
• que le ltre n’est pas bloqué ou n’est pas sale.
Débouchage du exible
Déboucher le exible en appuyant dessus. Cependant, prendre garde de ne pas se blesser
en cas d’obstruction par du verre ou des aiguilles coincés dans le exible.
Remarque : la garantie ne couvre pas les dommages portés au exible lors de son nettoyage.
De l’eau a été aspirée
Le moteur doit être remplacé par un Centre Service Agréé Electrolux. Les dommages
portés au moteur par l’entrée d’eau ou de liquides ne sont pas couverts par la garantie.
Pour tout autre problème, contacter un Centre Service Agréé Electrolux.
A porszívó nem indul
• Ellenőrizze, hogy az elektromos tápkábel csatlakoztatva van-e a hálózati aljzathoz.
• Ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a csatlakozódugó vagy a tápkábel.
• Ellenőrizze, hogy nem égett-e ki (illetve nem kapcsolt-e le) valamelyik biztosíték.
Ha gyenge a szívóhatás vagy a porszívó magától kikapcsol
• Ellenőrizze, hogy nincs-e tele a porzsák. *
• Ellenőrizze, hogy nem dugult-e el a szívófej vagy a légcsatorna.
• Ellenőrizze, hogy nem dugult-e el a szűrő, illetve nem szorul-e cserére.
A gégecső tisztítása
A gégecsövet „nyomogatással” tisztíthatja meg. Legyen azonban óvatos, mert a dugulást a
gégecsőben rekedt üvegszilánk vagy tű is okozhatja.
Megjegyzés: a garancia nem terjed ki a tömlő tisztítás közben bekövetkezett bárminemű
megrongálódására.
Víz került a porszívóba
Valószínűleg ki kell cserélni a porszívó motorját egy hivatalos Electrolux márkaszervizben.
A motornak a víz által okozott károsodására nem terjed ki a garancia.
Minden egyéb problémával forduljon hivatalos Electrolux márkaszervizhez.
Η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί
• Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεδεμένο με το ρεύμα.
• Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα και το καλώδιο δεν παρουσιάζουν βλάβη.
• Ελέγξτε για καμένη ασφάλεια.
Είναι ανεπαρκής η αναρρόφηση ή η ηλεκτρική σκούπα σταματά:
• Μήπως είναι γεμάτη η σακούλα σκόνης;*
• Μήπως έχει φράξει το ακροφύσιο ή ο αεραγωγός;
• Μήπως έχει φράξει το φίλτρο ή χρειάζεται αλλαγή;
Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα
Καθαρίστε τον εύκαμπτο σωλήνα “πιέζοντάς” τον. Ωστόσο, να είστε προσεκτικοί στην
περίπτωση που η απόφραξη έχει προκληθεί από γυαλιά ή βελόνες που έχουν πιαστεί μέσα
στον εύκαμπτο σωλήνα.
Σηείωση: Η εγγύηση δεν καλύπτει οποιαδήποτε ζηιά προκληθεί στου εύκαπτου σωλήνε
ω αποτέλεσα του καθαρισού του.
Έχει μπει νερό στην ηλεκτρική σκούπα
Θα πρέπει να γίνει αντικατάσταση του κινητήρα σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
εξυπηρέτησης της Electrolux. Τυχόν βλάβες του κινητήρα που προκαλούνται από διείσδυση
νερού δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Για τυχόν άλλα προβλήματα, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης
της Electrolux.
L’aspirapolvere non si accende
• Controllare che il cavo sia collegato all’alimentazione di rete.
• Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati.
• Controllare che non vi sia un fusibile bruciato.
L’aspirazione è insuciente oppure l’aspirapolvere si spegne:
• Il sacchetto raccoglipolvere è pieno? *
• La bocchetta o il condotto dell’aria è intasato?
• Il ltro è intasato o deve essere sostituito?
Pulizia del tubo essibile
Liberare il tubo essibile esercitando una lieve pressione. Tuttavia, prestare attenzione nel
caso in cui l’ostruzione sia stata causata da frammenti di vetro o aghi all’interno del essibile.
Nota: La garanzia non copre alcun danno al tubo qualora sia causato dalla pulizia del pezzo.
Inltrazione d’acqua nell’aspirapolvere
Sarà necessario far sostituire il motore presso un centro di assistenza autorizzato Electrolux.
I danni al motore causati dall’inltrazione d’acqua non sono coperti dalla garanzia.
Per altri problemi contattare un centro di assistenza Electrolux autorizzato.
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 487/7/2014 10:43:27 AM
Page 49
bul
cro
cze
dan
de
eng
esp
est
fra
gre
hun
ita
latv
Putekļu sūcējs nedarbojas
• Pārbaudiet, vai kabelis ir pievienots strāvas padevei.
• Pārbaudiet, vai kontaktdakša un kabelis nav bojāti.
• Pārbaudiet, vai drošinātājs nav pārdedzis.
Putekļsūcējs nesūc:
• Varbūt putekļu maisiņš ir pilns? *
• Vai nav aizsprostots uzgalis vai gaisa kanāls?
• Vai nav bloķēts ltrs? Varbūt tas ir jānomaina?
Gofrētās caurules tīrīšana
Iztīriet gofrēto cauruli to saspiežot. Taču ievērojiet piesardzību, ja aizsprostojumu ir
izraisījis gofrētajā caurulē iekļuvis stikls vai adatas.
Piezīme. Garantija neattiecas uz bojājumiem, kas radušies, tīrot gofrēto cauruli.
kai svirtis yra padėtyje (A). Kietųjų dangų grindys:
naudokite, kai svirtis yra padėtyje (B).
1. Mondstukken. Mondstuk voor tapijt/harde vloer.
Tapijt: stel de handgreep in op positie.
Harde vloeren: stel de handgreep in op positie.
1.
Gulvmunnstykker. Munnstykke for teppe / hardt gulv.
Tepper: Bruk munnstykket med spaken i stilling (A).
Harde gulv: Bruk munnstykket med spaken i stilling (B).
1. Ssawki do odkurzania podłóg. Ssawka do odkurzania
dywanów/twardych powierzchni Dywany: Należy używać
z dźwignią ustawioną w pozycji (A). Podłogi twarde:
Należy używać z dźwignią ustawioną w pozycji (B).
1. Bocais de piso. Bocal para tapete/piso duro.
Tapetes: Utilize coma alavanca na posição (A). Pisos
duros: Utilize com a alavanca na posição (B).
1. Duză pentru covor. Duză pentru covor/pardoseală
Covoare: A se utiliza cu maneta în poziţie (A).
Pardoseli: A se utiliza cu maneta în poziţie (B).
1. Насадки для пола. Насадка для ковра/пола.
Ковры: переведите рычажок в положение (A).
Пол: переведите рычажок в положение (B).
1. Podlahové hubice. Hubica na koberce a tvrdú
podlahu. Koberce: Používajte s páčkou v polohe (A).
Tvrdé podlahy: Používajte s páčkou v polohe (B).
1. Nastavek za trde pode. Nastavek za preproge/trde
pode. Preproge: Stikalo naj bo v položaju (A). Trdi
podi: Stikalo naj bo v položaju (B).
1. Lattiasuuttimet. Matto-lattiasuutin.
Matot: Käytä siten, että vipu on kuvan mukaisessa
asennossa (A). Kovat lattiat: Käytä siten, että vipu on
kuvan mukaisessa asennossa (B).
1. Golvmunstycken. Munstycke för matta/hårt golv.
Mattor: Använd spaken i läge (A).
Hårda golv: Använd spaken i läge (B).
1. Döeme balıkları. Halı / Sert yüzey ucu/balığı.
Halılar: Kol, (A) konumundayken kullanın.
Sert yüzeyler: Kol, (B) konumundayken kullanın.
1. Папучице за под. Папучица за тепих/чврсте
подне површине. Теписи: Полуга треба да буде у
положају (А). Чврсте подне површине: Полуга треба
да буде у положају (B).
2. Mondstuk voor parket*: voor houten vloeren.
Het gebruik van het turbomondstuk*: De draaiende
borstel wordt aangedreven door de luchtstroom. Gebruik
het turbomondstuk voor het diepreinigen van tapijten.
2. Munnstykke for harde gulv*: Brukes på tregulv.
Bruke turbomunnstykket*: Den roterende børsten
drives av luftstrømmen. Bruk turbomunnstykket til
grundig rengjøring av tepper.
2. Ssawka do odkurzania parkietów*: Należy używać do
podłóg drewnianych. Stosowanie ssawki Turbo*: Szczotka
obrotowa jest napędzana strumieniem powietrza. Ssawki
Turbo należy używać do głębokiego czyszczenia dywanów.
2. Bocal para soalho*: Utilize para pisos em madeira.
Utilizar o bocal turbo*: A escova rotativa é accionada
pelo uxo de ar. Utilize o bocal turbo para uma
limpeza profunda dos tapetes.
2. Duză pentru parchet*: Utilizare pentru parchet.
Utilizarea duzei Turbo*: Peria rotativă este acţionată
de către uxul de aer. Foloiţi duza Turbo pentru
curăţarea în profunzime a covoarelor.
2. Насадка для паркета*: используется для деревянных
полов. Как пользоваться турбонасадкой*:Щетка вращается потоком воздуха. Турбонасадка
используется для глубокой очистки ковров.
2. Nástavec na parkety*: Používajte na drevené podlahy.
Používanie turbonástavca*: Otočnú kefu uvádza do
pohybu prúd vzduchu. Turbonástavec používajte na
hĺbkové čistenie kobercov.
2. Nastavek za parket*. Namenjen za lesena tla.
Uporaba mehanske turbo krtače*: Vrtečo krtačo
poganja zračni tok. Mehanska turbo krtača je
namenjena za globinsko čiščenje preprog.
Za optimalno delovanje med uporabo preverite 3 stopenj moči. *
(1=običajen način, 3= način najvišje moči)
Tarkista 3 tehotasoa käytön aikana optimaalisen tehon saavuttamiseksi. *
(1=Normaali tila, 3= Maksimitila)
För optimal prestanda, kontrollera de 3 sugeeektsnivåerna under användning. *
(1=Normal, 3= Maximum).
Optimum performans için 3 kademeli güç seviyesini kullanım anında kontrol edin. *
(1=Normal mod, 3= Maksimum mod)
За оптималне перформансе, у току коришћења изаберите одговарајући режим снаге од 3 доступних режима. *
(1 =најнижи режим, 3= највиши режим)
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 587/7/2014 10:43:38 AM
Page 59
59
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
srp
A.
E.
B.
*
C.
D.
*
*
*
*
F.
*
>15 mm
*
!
G.
Rekomenduojama
Aanbevolen
Anbefalt
Zalecane
=
Recomendado
Recomandare
Рекомендованная
Odporúča sa
Priporočeno
Suositeltava
Rekommenderas
Önerilir
Препоручено
*
*
*
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 597/7/2014 10:43:45 AM
Page 60
60
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
srp
B
A
1. Dulkių maišelio keitimas: Dulkių maišelį reikia
pakeisti, kai sumažėja siurbimo galia arba kai maišelis
prisipildo.
1. Vervangen van de stofzak: De stofzak moet worden
vervangen als de zuigkracht afneemt of wanneer de
zak vol is.
1. Skifte støvpose: Støvposen må skiftes når
sugestyrken er redusert, eller når posen er full.
1. Wymiana worka na kurz: Worek na kurz należy
wymienić, jeśli zmniejszyła się siła ssania lub jeśli
aktualnie używany worek jest pełny.
1. Substituir o saco de pó: O saco de pó deverá ser
substituído quando o poder de sucção for reduzido
ou quando o saco estiver cheio.
1. Schimbarea sacului de praf: Sacul de praf se va
schimba dacă puterea de aspiraţie este redusă sau
dacă sacul este plin.
1. Замена пылесборника: при снижении мощности
всасывания или заполнении пылесборник следует
заменять.
1. Výmena prachového vrecka: Prachové vrecko sa
musí vymeniť, ak sa zníži sací výkon alebo ak je vrecko
plné.
1. Menjava vrečke za prah: Vrečko za prah morate
menjati, ko se moč sesanja zmanjša ali ko je vrečka
polna.
1. Pölypussin vaihtaminen: Pölypussi on vaihdettava,
kun imuteho on heikko tai pussi on täynnä.
1. Byta dammsugarpåse: Dammsugarpåse måste bytas
när sugeekten är nedsatt eller när påsen är full.
1. Toz torbasının değitirilmesi: Emi gücü
zayıadığında veya toz tutma kapasitesinin üst sınırına
eritiğinde, toz torbası yenisiyle değitirilmelidir.
1. Замена кесе за прашину: Кеса за прашину мора се
заменити када се смањи усисна снага или када се
кеса напуни.
2. Atidarykite priekinį dangtį ir pakeiskite dulkių
maišelį.
Užtikrinkite, kad naujas maišelis būtų įdėtas
teisingai į maišelio laikiklį, kad nepraleistų.
2. Open de voorkant en vervang de stofzak. Zorg dat
de nieuwe zak juist is geplaatst in de stofzakhouder
om lekkage te voorkomen.
2. Åpne frontdekselet, og skift støvpose. Kontroller
at den nye posen sitter ordentlig på plass i
poseholderen, for å unngå lekkasje.
2. Otwórz pokrywę przednią i wymień worek.
Upewnij się, że nowy worek jest prawidłowo włożony
do uchwytu, aby zapobiec wydostawaniu się kurzu.
2. Abra a tampa frontal e substitua o saco de pó.
Certique-se de que o novo saco se encontra na posição
correcta no suporte do saco de modo a evitar fugas.
2. Deschideţi partea din faţă a carcasei i schimbaţi
sacul de praf. Pentru a evita ieirea prafului asiguraţi-
vă că sacul nou se aă în poziţie corectă în suportul
acestuia.
2. Откройте переднюю крышку и замените
пылесборник. Во избежание негерметичности
проверьте правильное положение держателя
нового мешка.
2. Otvorte predný kryt a vymeňte prachové
vrecko. Skontrolujte, či je prachové vrecko správne
umiestnené v držiaku, aby ste zabránili úniku prachu v
dôsledku nedostatočného utesnenia.
2. Odprite sprednji pokrov in zamenjajte vrečko za
prah. Pazite, da boste novo vrečko pravilno namestili
na nosilec, sicer lahko pušča.
2. Avaa etukansi ja vaihda pölypussi. Varmista, että
uusi pölypussi on asetettu oikein pussin pidikkeeseen
nähden, jotta se ei vuoda.
2. Öppna luckan framtill och byt dammsugarpåse.
Se till att den nya påsen sitter rätt i påsens hållare för
att undvika läckage.
2. Ön kapağı açın ve toz torbasını değitirin. Sızıntı
yaratmamak için yeni torbanın, tutucu içinde doğru
konumda bulunduğundan emin olun.
2. Отворите предњи поклопац и замените кесу за
прашину. Проверите да ли је нова кеса правилно
постављена у држач кесе да бисте спречили
пролазак прашине.
3. Būtinai naudokite tik originalų „Electrolux“ dulkių
maišelį, skirtą šiam dulkių siurbliui, žr. ES17.
3. Gebruik alleen originele stofzakken van Electrolux die
zijn ontworpen voor deze stofzuiger, ref ES17.
3. Bruk bare originale Electrolux-støvposer beregnet på
bruk med denne støvsugeren, ref. ES17.
3. Używaj tylko oryginalnych worków na kurz rmy
Electrolux przeznaczonych do tego odkurzacza, o
numerze ES17.
3. Certique-se de que utiliza apenas um saco de pó Electrolux original concebido para este aspirador,
ref. ES17.
3.
Folosiţi doar sacuri de praf Electrolux originale
concepute pentru acest aspirator, ref. ES17.
3. Пользуйтесь только подлинными пылесборниками
Electrolux, предназначенными для данного пылесоса,
номер по каталогу ES17.
3. Používajte výlučne originálne prachové vrecká
spoločnosti Electrolux určené pre tento vysávač,
ref. č. ES17.
3. Uporabljajte samo originalne Electroluxove vrečke za prah, ki so zasnovane za ta sesalnik; št. ES17.
3. Käytä ainoastaan alkuperäisiä, tälle pölynimurille tarkoitettuja Electroluxin pölypusseja, viite ES17.
3. Använd bara Electrolux dammsugarpåsar som utformats för dammsugarmodellen, ref ES17.
3. Yalnızca, bu elektrikli süpürge için tasarlanmı olan orijinal Electrolux toz torbasını (ref ES17) kullanın.
3. Користите само оригиналне Electrolux кесе за
прашину које су предвиђене за овај усисивач,
ЕS17.
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 607/7/2014 10:43:47 AM
Page 61
61
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
srp
B
B
A
A
4. Dulkių siurblyje įmontuotas apsauginis įtaisas, kad priekinio
dangčio nebūtų galima uždaryti neįdėjus dulkių maišelio.
Nebandykite dangčio uždaryti jėga.
4. De stofzuiger is voorzien van een veiligheidsvoorziening
waardoor de voorkant niet kan worden gesloten als er
geen stofzak in de stofzuiger zit. Probeer in dat geval
de voorkant niet geforceerd te sluiten.
4. Støvsugeren er utstyrt med en sikkerhetsinnretning,
slik at frontdekselet ikke kan lukkes uten at det er satt
inn en støvpose.
Forsøk ikke å lukke dekselet med makt.
4. Odkurzacz jest wyposażony w urządzenie
zabezpieczające, które uniemożliwia zamknięcie
pokrywy przedniej bez włożonego worka na kurz.
Nie zamykaj obudowy na siłę.
4. O aspirador tem um dispositivo de segurança de
modo a que a tampa frontal não possa ser fechada
sem o saco de pó inserido.
Não tente forçar o fecho da tampa.
4. Aspiratorul are un dispozitiv de siguranţă astfel încât
partea frontală a carcasei nu poate închisă dacă
sacul nu se aă înăuntru.
Nu forţaţi închiderea carcasei.
4. Пылесос оснащен защитным устройством,
препятствующим закрытию передней крышки в
отсутствие пылесборника.
Не применяйте силу, закрывая крышку.
4. Vysávač má bezpečnostné zariadenie, ktoré
zabraňuje zatvoreniu predného krytu bez vloženého
prachového vrecka.
Nepokúšajte sa kryt zatvoriť nasilu.
4. Sesalnik ima varnostno napravo, zaradi katere ne morete
zapreti sprednjega pokrova, če vrečka za prah ni vstavljena.
Pokrova ne poskušajte zapreti na silo.
4. Imurissa on varmistuslaite, joten etukantta ei voi
sulkea, ellei pölypussi ole paikallaan.
Älä yritä sulkea kantta väkisin.
4. Dammsugaren har en säkerhetsanordning som gör
att det inte går att stänga luckan framtill utan att en
dammsugarpåse sitter i.
Försök inte stänga luckan med våld.
4. Elektrik süpürgesindeki güvenlik sistemi nedeniyle, toz
torbası yerine yerletirilmeden ön kapak kapatılamaz.
Kapatmak için kapağı zorlamayın.
4. На усисивачу постоји заштитни механизам који
спречава да се предњи поклопац затвори ако кеса
за прашину није стављена.
Не покушавајте да на силу затворите поклопац.
1. Variklio ltro / mikroltro keitimas: Jei sumažėja
siurbimo galia, gali reikėti pakeisti variklio ltrą /
mikroltrą, įprastai pakeitus penkis dulkių maišelius.
1. Vervangen van het motor-/microlter: Als de
zuigkracht afneemt, moet het motor-/microlter
mogelijk worden vervangen. Normaal gesproken moet
dit lter na vijf nieuwe stofzakken worden vervangen.
1. Utskifting av motor-/mikrolteret: Hvis sugestyrken
er redusert, kan det hende at motor-/mikrolteret må
skiftes, normalt etter hver femte bytte av støvpose.
1. Wymiana ltra silnika/mikroltra: Jeśli siła ssania
ulegnie zmniejszeniu, konieczna może być wymiana ltra
silnika lub mikroltra. Normalnie ltry należy wymieniać
po każdej piątej wymianie worka na kurz.
1. Substituição do ltro do motor/microltro: Se o
poder de sucção for reduzido, poderá ser necessário
substituir o ltro do motor/microltro, normalmente
após cada 5 substituições do saco de pó.
1. Înlocuirea ltrului motorului / microltrului: Dacă
puterea de aspiraţie este redusă se poate schimba
ltrul motorului/microltrul, în mod normal la ecare
a 5-a schimbare a sacului de praf.
1. Замена фильтра двигателя/микрофильтра:
При снижении мощности всасывания фильтр
двигателя/микрофильтр следует заменить, обычно
при каждой пятой замене пылесборника.
1. Výmena ltra motora/mikroltra: Ak sa zníži sací
výkon, možno je potrebné vymeniť lter motora/
mikrolter. Zvyčajne sa vymieňajú po každej piatej
výmene prachového vrecka.
1. Menjava motornega/mikro ltra: Če se moč sesanja
zmanjša, je morda treba zamenjati motorni/mikro
lter; običajno je to po vsaki 5. menjavi vrečke za prah.
1. Moottorin suodattimen ja mikrosuodattimen
vaihto: Jos imuteho on heikko, moottorin suodatin tai
mikrosuodatin on ehkä vaihdettava. Tämä on tehtävä
yleensä joka viidennen pölypussin vaihdon jälkeen.
1. Byte av motor-/mikroltret: Nedsatt sugeekt
kan betyda att motor- /mikroltret behöver bytas
ut. Det ska normalt göras vid var femte gång som
dammsugarpåsen byts.
1. Motor ltresinin/mikro ltrenin değitirilmesi: Emi
gücü azaldığında, motor ltresinin/mikro ltrenin
değitirilmesi gerekir, bu normalde toz torbasının her
5. değitiriliinde yapılması gereken bir ilemdir.
1. Замена филтера за мотор/микрофилтера:
смањи усисна снага, можда треба заменити филтер
за мотор/микрофилтер, обично после 5 замена
кесе за прашину.
Ако се
2. Norėdami pakeisti šį ltrą: Atidarykite priekinį dangtį
ir pakelkite ltro laikiklį. Pakeiskite nešvarų ltrą.
Niekada nenaudokite dulkių siurblio be ltro, nes jis
taip pat apsaugo variklį.
2. U vervangt het lter als volgt: Open de voorkant en trek de
lterhouder omhoog uit het apparaat. Vervang het vuile lter.
Gebruik de stofzuiger nooit zonder lter omdat het lter
tevens fungeert als beveiliging van de motor.
2. Slik skifter du lter: Åpne frontdekselet, og løft opp
lterholderen. Skift lter.
Bruk aldri støvsugeren uten lter, da lteret også
fungerer som motorbeskyttelse.
2. Aby wymienić ltr: Otwórz pokrywę przednią i unieś
uchwyt ltra. Wymień brudny ltr.
Nigdy nie używaj odkurzacza bez ltra, ponieważ
służy on także do ochrony silnika.
2. Para substituir este ltro: Abra a tampa frontal e
eleve o suporte do ltro. Substitua o ltro sujo.
Nunca utilize o aspirador sem o ltro, uma vez que
este também serve de protecção do motor.
2. Schimbarea acestui ltru: Deschideţi carcasa
frontală i ridicaţi suportul de ltr. Schimbaţi ltrul
murdar. Nu utilizaţi niciodată aspiratorul fără ltru,
acesta servete i ca protecţie pentru motor.
2. Для замены фильтра: откройте переднюю крышку и
приподнимите держатель фильтра. Замените загрязненный
фильтр. Не пользуйтесь пылесосом без фильтра,
ja poista suuttimeen kiertyneet langat ja muut roskat
leikkaamalla ne pois saksilla.
1. Rengöring av turbomunstycke. Ta bort munstycket
från dammsugaren och avlägsna trådar från borsten
som fastnat genom att klippa av dem med en sax.
1. Turbo ucunun temizlenmesi. Balığı elektrikli
süpürgeden çıkartın ve dolamı iplik ve benzeri
malzemeyi makasla keserek fırçayı temizleyin.
1. Чишћење турбо папучице. Одвојте папучицу од
усисивача и уклоните замршена влакна са четке
тако што ћете их, на пример, одсећи маказама.
2. Audinių turboantgalio valymas: Atskirkite antgalį
nuo žarnos ir žirklėmis nukirpkite šepetėlyje
įsipainiojusius plaukus. Likusius plaukus susiurbkite
pritaisę antgalį plyšiams valyti.
2.
Het textielturbomondstuk reinigen: Maak het textielturbomondstuk
los van de slang en verwijder alle in de borstel verwarde draadjes door
dezemet een schaar weg te knippen. Zuig de resterende draadjes
opmet behulp van het mondstuk voor kieren van de stofzuiger.
2. Rengjøre tekstilturbomunnstykket: Koble munnstykket
fra slangen, og ern tråder som har viklet seg inn i
børsten ved å klippe dem vekk med en saks. Støvsug opp
de gjenværende trådene med fugemunnstykket.
Odłącz urządzenie od sieci i usuń splątane nitki ze
szczotki, obcinając je za pomocą nożyczek. Usuń
pozostałości włókien za pomocą ssawki do szczelin.
2. Limpeza do bocal turbo para têxteis: Desligue-o da
mangueira e remova os os emaranhados da escova
cortando-os com uma tesoura. Aspire os restantes os com
a ajuda do bocal para frestas que vem com o aspirador.
2. Curăţarea duzei textile turbo: Deconectaţi de la
furtun i îndepărtaţi rele încâlcite din perie, tăindu-le
cu o foarfecă. Aspiraţi rele rămase cu ajutorul duzei
pentru spaţii înguste a aspiratorului.
2. Чистка турбонасадки для тканей: Отсоедините
насадку от шланга и ножницами удалите из
щетки спутанные нити. Удалите оставшиеся нити,
присоединив щелевую насадку пылесоса.
2. Čistenie turbonástavca na textílie: Nástavec odpojte
od hadice a z kefy odstrihnite zachytené vlákna a
nečistoty. Zvyšné zachytené vlákna vysajte pomocou
štrbinovej hubice.
2. Čiščenje turbo nastavka za tkanine: Nastavek snemite
iz cevi in odstranite niti, ki so se zapletle v krtačo, tako
da jih odrežete s škarjami. Preostale niti posesajte z
uporabo nastavka za špranje, ki ga spojite s sesalnikom.
2. Tekstiiliturbosuuttimen puhdistaminen: Irrota
suutin letkusta ja poista suuttimeen kiertyneet langat
leikkaamalla ne pois saksilla. Imuroi jäljelle jääneet
langat pölynimurin rakosuuttimen avulla.
2. Rengöring av turbomunstycket för tyg: Ta loss
turbomunstycket från slangen och ta bort trådar som
fastnat i borsten med en sax. Dammsug upp trådarna
med hjälp av dammsugarens medföljande fogmunstycke.
2. Tekstil turbo balığının temizlenmesi: Hortumdan
ayırın ve fırça ucuna dolanmı iplikleri bir makasla
keserek temizleyin. Kalan iplikleri elektrikli süpürgenin
ek yarık ucunu kullanarak vakumla temizleyin.
2. Чишћење турбо папучице за текстил: Раздвојите од
црева и уклоните замршена влакна са четке тако што
ћете их одсећи маказама. Усисајте преостала влакна
помоћу додатне папучице за усисавање пукотина.
Niekada nejunkite „textile turbo“ antgalio
tiesiai prie dulkių siurblio! Antgalis turi būti
pritvirtinamas prie žarnos!
Sluit het turbomondstuk voor textiel nooit
rechtstreeks aan op de stofzuiger! Bevestig het
altijd als accessoire aan de slang!
Bruk aldri turbomunnstykket for tekstiler direkte
koblet til støvsugeren! Koble det alltid til som et
tilbehør på slangen.
Nigdy nie należy podłączać ssawki Textile Turbo
bezpośrednio do odkurzacza! Ssawkę zawsze
należy podłączać do węża jako akcesorium!
Nunca utilize a escova turbo para tecidos
directamente ligada ao aspirador! Utilize-a sempre
como um acessório ligada ao tubo!
Nu utilizaţi niciodată duza turbo pentru suprafeţe
textile conectată direct la aspirator! Utilizaţi-o
întotdeauna ca accesoriu ataşat la furtun!
Никогда не присоединяйте турбонасадку для
текстиля напрямую к пылесосу! Используйте
только в качестве аксессуара, который
присоединяется к шлангу!
Nikdy nepoužívajte turbo hubicu na textil priamo
pripojenú kvysávaču! Vždy ju používajte ako
príslušenstvo pripojené khadici!
Nastavka Textile Turbo nikoli ne uporabljajte
priključenega neposredno na sesalnik! Vedno ga
uporabljajte kot dodatna oprema, ki je priključena
na cev!
Älä koskaan liitä tekstiilien turbosuulaketta
suoraan pölyimuriin! Käytä sitä aina kiinni
letkussa!
Fäst aldrig turbomunstycket för textilier direkt på
dammsugaren. Använd det alltid som ett tillbehör
som fästs på slangen.
Tekstil turbo başlığını asla elektrikli süpürgeye
doğrudan bağlı olarak kullanmayın. Her zaman
hortuma bağlı bir aksesuar olarak kullanın.
Турбо наставак за текстил никада немојте да
користите директно прикључен на усисивач!
Користите га тако да га прикључите на црево!
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 627/7/2014 10:43:51 AM
Page 63
63
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
srp
Turboantgalio nenaudokite valydami kailius,
kilimus ir patiesalus su ilgais kutais ar ilgesniais
kaip 15 mm šereliais.
Gebruik het turbomondstuk niet op dierenhuiden,
vloerkleden met lange franjes of een (pool)dikte
van meer dan 15 mm.
Bruk ikke turbomunnstykket på dyreskinn eller på
tepper med lange frynser eller en dybde på over
15 mm.
Nie używaj ssawki Turbo do czyszczenia dywanów
futrzanych, dywanów z długimi frędzlami lub
włosiem dłuższym niż 15 mm.
Não utilize o bocal turbo em tapetes de pele,
tapetes com franjas compridas ou tapetes com
uma espessura superior a 15 mm.
Nu folosiţi duza Turbo pentru carpete din blană,
covoare cu ciucuri lungi i o lungime a rului mai
mare de 15 mm.
Запрещается использовать турбонасадку для
чистки шкур, ковров с длинной бахромой и
ворсом длиннее 15 мм.
Turbonástavec nepoužívajte na vysávanie
zvieracích kožušín, kobercov s dlhými strapcami
ani kobercov s výškou vlasu viac ako 15 mm.
Ne uporabljajte je za čiščenje preprog iz živalskih
kož, preprog z dolgimi resami ali preprog,
debelejših od 15 mm.
Älä käytä turbosuutinta imuroidessasi taljoja
tai mattoja, joissa on pitkät hapsut tai joiden
nukkaosa on yli 15 mm paksu.
Använd inte turbomunstycket på djurskinn eller
mattor med långa fransar eller som är tjockare än
15 mm.
Turbo ucunu deri kilimler, uzun saçaklı veya 15
mm’den uzun tüylü halı veya kilimler üzerinde
kullanmayın.
Немојте користити турбо папучицу за усисавање
крзнених покривача, тепиха са дугим ресама
или тепиха са длаком дужом од 15 мм.
Kad nesugadintumėte kilimo, nelaikykite antgalio
vienoje vietoje, kai šepetys sukasi.
Let op dat u het tapijt niet beschadigt door het
mondstuk lang op één plaats te zetten terwijl de
borstel ronddraait.
For å unngå skade på tepper må munnstykket
ikke holdes i ro mens børsten roterer.
Aby uniknąć uszkodzenia dywanu, nie trzymaj
ssawki w jednym miejscu, kiedy szczotki się
obracają.
Para evitar danicar o tapete, não mantenha o
bocal parado enquanto a escova está a rodar.
Pentru a evita deteriorarea covorului, nu
menţineţi duza în poziţie xă în timp ce peria se
rotete.
Во избежание повреждений ковра не
останавливайте насадку при вращении щетки.
Pri otáčaní kefy neostávajte s nástavcom na
jednom mieste. Predídete tak poškodeniu
koberca.
Da bi se izognili poškodbam preprog, naj krtača ne
miruje na preprogi, medtem ko se ščetka vrti.
Älä pidä suutinta paikallaan harjan pyöriessä, jotta
matto ei vahingoitu.
För att undvika skador på mattan, låt inte
munstycket stå stilla medan borsten rullar.
Halının zarar görmemesi için fırça dönerken balığı
sabit tutmayın.
Да бисте избегли оштећење тепиха, не
задржавајте папучицу на једном месту док се
четка окреће.
Antgaliu nelieskite elektros laidų, o pasinaudoję
dulkių siurbliu tuoj pat jį išjunkite.
Ga met het mondstuk niet over elektrische
snoeren en schakel de stofzuiger na gebruik
onmiddellijk uit.
Ikke før munnstykket over elektriske ledninger, og
slå støvsugeren av umiddelbart etter bruk.
Nie przesuwaj ssawki po przewodach
elektrycznych. Zawsze po zakończeniu odkurzania
natychmiast wyłączaj urządzenie.
Não passe o bocal por cima de cabos eléctricos
e certique-se de que desliga o aspirador
imediatamente depois de o utilizar.
Nu treceţi duza peste cabluri de alimentare i,
întotdeauna, opriţi aspiratorul imediat după
utilizare.
Запрещается касаться насадкой электрических
кабелей. Выключайте пылесос сразу по
окончании работы.
Neprechádzajte hubicou cez elektrické šnúry a
nezabudnite vysávač ihneď po použití vypnúť.
S krtačo ne sesajte prek električne napeljave in
sesalnik izklopite takoj po uporabi.
Älä vedä suutinta virtajohtojen yli. Katkaise
imurista virta välittömästi käytön jälkeen.
Kör inte över elkablar och stäng av dammsugaren
omedelbart efter användning.
Balığı, elektrik kablolarının üzerinden geçirmeyin
ve elektrikli süpürgeyi kullandıktan hemen sonra
kapatın.
Не превлачите папучицу преко електричних
каблова и обавезно искључите усисивач одмах
после употребе.
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 637/7/2014 10:43:52 AM
Page 64
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
srp
64
Dulkių siurblys neįsijungia
• Patikrinkite, ar laidas įjungtas į tinklą.
• Patikrinkite, ar nepažeisti kištukas ir laidas.
• Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis.
Silpna siurbimo galia arba išsijungia dulkių siurblys:
• Ar pilnas dulkių maišelis? *
• Ar užsikimšęs antgalis arba oro kanalas?
• Ar užsikimšęs ltras ir jį reikia pakeisti?
Žarnos valymas
Žarną valykite ją suspausdami. Kita vertus, būkite atsargūs, nes žarną galėjo užkimšti
stiklas arba adatos.
Pastaba: Garantiniai įsipareigojimai negalioja, jei pažeidimai atsirado valant žarną.
Į dulkių siurblį pateko vandens
Įgaliotajame „Electrolux“ techninės priežiūros centre reikės pakeisti variklį. Dėl patekusio
vandens sugedusiam varikliui garantija netaikoma.
Jei kiltų daugiau problemų, susisiekite su įgalioto „Electrolux“ techninės priežiūros
centro specialistais.
Støvsugeren starter ikke
• Kontroller at ledningen er satt i stikkontakten.
• Kontroller at støpselet og ledningen ikke er skadet.
• Kontroller at ingen sikringer er gått.
Lav sugestyrke, eller støvsugeren stopper:
• Er støvposen full? *
• Er munnstykket eller luftkanalen tett?
• Er lteret tett, eller må det skiftes?
Fjerne blokkeringer fra slangen
Fjern blokkeringer fra slangen ved å klemme den. Vær forsiktig i tilfelle tilstoppingen
skyldes glass, nåler eller lignende.
Merk: Garantien dekker ikke skader på slangen som skyldes rengjøring av den.
Det er kommet vann inn i støvsugeren
Motoren må skiftes ut på et autorisert Electrolux-servicesenter. Skade på motoren som er
forårsaket av vann, dekkes ikke av garantien.
Hvis du har andre problemer med støvsugeren, kontakter du et autorisert Electrolux-servicesenter.
Stofzuiger doet het niet
• Controleer of de stekker in het stopcontact zit.
• Controleer of de stekker en het snoer niet beschadigd zijn.
• Controleer of de zekeringen niet doorgebrand zijn.
Weinig zuigkracht of de stofzuiger stopt:
• Is de stofzak vol? *
• Is het mondstuk of het luchtkanaal verstopt?
• Is het lter geblokkeerd of toe aan vervanging?
De slang leegmaken
Knijp in de slang om verstoppingen te verwijderen. Wees echter voorzichtig als de kans
bestaat dat de verstopping wordt veroorzaakt door glas of naalden in de slang.
Let op. De garantie geldt niet voor beschadigingen die zijn ontstaan tijdens het reinigen van de slang.
Er is water in de stofzuiger gekomen
De motor moet door een erkend Electrolux Service Centre worden vervangen. Schade aan
de motor veroorzaakt door binnendringend water valt niet onder de garantie.
Voor alle verdere problemen raadpleegt u een erkend Electrolux Service Centre.
Nie można uruchomić odkurzacza
• Sprawdź, czy przewód zasilający jest podłączony do źródła zasilania.
• Upewnij się, że wtyczka i przewód zasilający nie są uszkodzone.
• Sprawdź, czy w sieci nie ma przepalonego bezpiecznika.
Słaba siła ssania lub odkurzacz wyłącza się
• Czy worek na kurz jest pełny? *
• Czy ssawka lub kanał powietrzny są zablokowane?
• Czy ltr jest zablokowany lub wymaga wymiany?
Czyszczenie węża
Oczyść wąż, „wyciskając” go. Należy jednak zachować ostrożność, jeśli blokada została
spowodowana przez szkło lub igły, które dostały się do wnętrza węża.
Uwaga: Gwarancja nie obejmuje żadnych uszkodzeń węża spowodowanych jego
czyszczeniem.
Do odkurzacza dostała się woda
W takim przypadku konieczna będzie wymiana silnika przez pracownika autoryzowanego
centrum serwisowego rmy Electrolux. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń silnika
powstałych w wyniku dostania się wody do wnętrza urządzenia.
W przypadku jakichkolwiek dalszych problemów skontaktuj się z autoryzowanym
centrum serwisowym rmy Electrolux.
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 647/7/2014 10:43:52 AM
Page 65
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
srp
65
La aspiradora no se pone en funcionamiento
• Compruebe que el cable de alimentación esté correctamente enchufado en la toma de
corriente.
• Verique que el enchufe y los cables no estén dañados.
• Observe si se ha fundido algún fusible.
Sucção reduzida ou o aspirador pára:
• O saco de pó está cheio?
• O bocal ou o canal do ar estão obstruídos?
• O ltro está obstruído ou necessita de ser substituído?
Limpieza del tubo exible
Para limpiar el tubo exible, “apriételo”. No obstante, tenga mucho cuidado por si la obstrucción
la han producido trozos de vidrio o agujas atascadas en el interior del tubo exible.
Nota: la garantía no cubre ningún daño ocasionado en los tubos elásticos durante la limpieza.
Ha entrado agua en la aspiradora
En este caso es necesario cambiar el motor en un centro técnico autorizado de Electrolux. Los
daños en el motor causados por la entrada de agua no están cubiertos por la garantía.
Si surgen más problemas, póngase en contacto con un centro técnico autorizado de Electrolux.
Пылесос не включается
• Проверьте, что шнур питания включен в сеть.
• Проверьте исправность шнура и вилки.
• Проверьте, не перегорел ли предохранитель.
Плохое всасывание или остановка пылесоса:
• заполнен пылесборник? *
• засорились насадка или воздушный канал?
• фильтр засорился или нуждается в замене?
Очистка шланга
Очистите шланг, сжимая его. Будьте при этом осторожны, поскольку причиной
засорения могут быть стекло или иглы, застрявшие внутри шланга.
Необходимо заменить двигатель в авторизованном сервисном центре Electrolux. На
двигатель, поврежденный водой, гарантия не распространяется.
По поводу любых других проблем обратитесь в авторизованный сервисный центр Electrolux.
*
Aspiratorul nu porneşte
• Vericaţi dacă aţi conectat cablul la priză.
• Vericaţi integritatea cablului şi a şei.
• Vericaţi dacă siguranţa nu este arsă.
Nivel de aspiraţie scăzut sau se oprete aspiratorul:
• Este sacul de praf plin? *
• S-a înfundat duza, canalul de aer?
• S-a blocat ltrul sau trebuie schimbat?
Curăţarea furtunului
Curăţaţi furtunul strângându-l cu mâna. Acţionaţi însă cu grijă, mai ales dacă tubul este
înfundat cu cioburi de sticlă sau ace prinse în interior.
Atenie: Garania nu acoperă daunele produse furtunului în cursul curăării acestuia.
A intrat apă în aspirator
Va necesară înlocuirea motorului la un centru de service autorizat de Electrolux.
Avarierea motorului prin pătrunderea apei nu este inclusă în garanţie.
Pentru orice alte probleme, contactaţi un centru de service autorizat de Electrolux.
Vysávač sa nedá spustiť.
• Skontrolujte, či je kábel zapojený do siete.
• Skontrolujte, či nie je poškodená zástrčka alebo kábel.
• Skontrolujte, či nie je vypálená poistka.
Slabý sací výkon alebo opakované vypínanie vysávača:
• Nie je prachové vrecko plné? *
• Nie je upchatý nástavec, trubica alebo hadica?
• Nie je lter zanesený alebo nemal by sa vymeniť?
Čistenie hadice
Hadicu vyčistite jej „stláčaním“. Ak je však hadica upchatá sklom alebo špicatými
predmetmi, pri čistení postupujte opatrne.
Poznámka: Záruka sa nevzťahuje na poškodenie hadice spôsobené jej čistením.
Do vysávača sa dostala voda.
Bude potrebná výmena motora, ktorú vykoná autorizované servisné centrum spoločnosti
Electrolux. Na poškodenie motora spôsobené vniknutím vody sa záruka nevzťahuje.
V prípade ďalších problémov kontaktujte autorizované servisné centrum spoločnosti Electrolux.
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 657/7/2014 10:43:52 AM
Page 66
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
srp
66
Sesalnik se ne prižge
• Preverite, ali je napajalni kabel priključen v električno vtičnico.
• Preverite, ali sta napajalni kabel in vtič morda poškodovana.
• Preverite, ali je varovalka morda pregorela.
Če je moč sesanja slaba ali se sesalnik izklopi:
• Ali je vrečka za prah polna? *
• Ali sta krtača oziroma zračni kanal blokirana?
• Ali je lter blokiran oziroma ga je treba zamenjati?
Praznjenje upogibljive cevi
Upogibljivo cev izpraznite s »stiskanjem«. Ravnajte previdno, če so vzrok zamašitve
steklo ali šivanke.
Opomba: Garancija se ne nanaša na poškodbe cevi,povzročene pri čiščenju.
Voda je prišla v sesalnik.
Pooblaščeni Electroluxov servis bo moral zamenjati motor. Poškodbe motorja zaradi
vstopa vode v sesalnik garancija ne krije.
Če imate še kakšne druge težave pri uporabi sesalnika, se obrnite na pooblaščeni
Electroluxov servis.
Dammsugaren startar inte
• Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget.
• Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade.
• Kontrollera husets elsäkringar.
Dålig sugeekt eller funktionsstopp:
• Är dammsugarpåsen full? *
• Är munstycket eller luftkanalen tilltäppta?
• Är ltret tilltäppt eller behöver det bytas ut?
Rengöra slangen
Rengör slangen genom att klämma på den. Var dock försiktig om det nns risk för att glas
eller nålar har fastnat i slangen.
Obs! Skador uppkomna vid rengöring av slangar täcks ej av dammsugarens serviceåtagande.
Vatten har kommit in i dammsugaren
Motorn måste bytas ut på ett auktoriserat Electrolux-servicecenter. Motorskador som
orsakats av vatteninträngning täcks inte av dammsugarens garanti.
Om det uppstår andra problem kontaktar du ett auktoriserat Electrolux-servicecenter.
Pölynimuri ei käynnisty
• Tarkista, että johto on kytketty pistorasiaan.
• Tarkista, että pistoke ja johto eivät ole vioittuneet.
• Tarkista sulakkeet.
Imuteho on heikko tai imuri pysähtyy:
• Tarkista, onko pölypussi täynnä. *
• Tarkista, onko suutin tai ilmakanava tukossa.
• Tarkista, onko suodatin tukossa tai onko se vaihdettava.
Letkun avaaminen
Avaa letku “puristamalla” sitä. Ole kuitenkin varovainen, jos tukoksen aiheuttaa lasinpala
tai neula letkun sisällä.
Huom: Takuu ei korvaa letkuille puhdistuksen aikana aiheutuneita vahinkoja.
Pölynimuriin on joutunut vettä
Moottori on vaihdettava valtuutetussa Electrolux-huoltoliikkeessä. Takuu ei korvaa
vahinkoja, jotka aiheutuvat veden joutumisesta moottoriin.
Ota muiden ongelmien kohdalla yhteyttä valtuutettuun Electrolux-huoltoliikkeeseen.
Elektrikli süpürge çalışmıyor
• Elektrik kablosunun prize takılı olduğundan emin olun.
• Fiş veya kablonun hasarlı olmadığından emin olun.
• Atmış sigorta olmadığından emin olun.
Emi gücü zayıf veya cihaz duruyor:
• Toz torbası dolu mu? *
• Uç/Balık veya hava kanalı tıkalı mı?
• Filtre tıkalı mı veya temizlenmesi gerekiyor mu?
Hortumu temizleme
Hortumu “sıkıştırarak” temizleyin. Bununla birlikte, tıkanıklık hortuma sıkışmış iğne veya
cam parçalarından kaynaklanıyor olabileceği için dikkatli olun.
Not: Hortum temizliği sırasında oluşan hasarlar garanti kapsamında değildir.
Elektrikli süpürgeye su girmiş
Motorun, yetkili bir Electrolux servis merkezi tarafından değiştirilmesi gerekir. Suyun
makine içine sızarak motora verdiği hasar, garanti kapsamında değildir.
Diğer sorunlar için yetkili bir Electrolux servis merkezi ile iletişim kurun.
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 667/7/2014 10:43:53 AM
Page 67
lith
ned
nor
pol
por
rom
rus
slk
slv
suo
sve
tur
srp
Усисивач неће да се укључи
• Проверите да ли је утикач укључен у утичницу.
• Проверите да ли има оштећења на утикачу и каблу.
• Проверите да ли је осигурач искочио.
Слабо усисавање или је усисивач престао да ради:
• Да ли је кеса за прашину пуна? *
• Да ли је нешто запушено – папучица или неки пролаза за ваздух?
• Да ли је филтер заглављен или га треба заменити?
Чишћење црева
Очистите црево тако што ћете га „стискати“. Само водите рачуна ако је црево
запушено стаклом или иглама.
Мотор ће морати да буде замењен у сервису овлашћеном од стране компаније
Electrolux. Гаранција не покрива оштећења мотора настала услед продирања воде у исти.
Ако имате неки други проблем, обратите се неком сервису овлашћеном од стране
компаније Electrolux.
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 677/7/2014 10:43:53 AM
Page 68
Български
Hrvatski
Česky
Рециклирайте материалите със символа .
Поставяйте опаковките в съответните контейнери
за рециклирането им. Помогнете за опазването
на околната среда и човешкото здраве, както и за
рециклирането на отпадъци от електрически и
електронни уреди. Не изхвърляйте уредите, означени
със символа , заедно с битовата смет. Върнете уреда
в местния пункт за рециклиране или се обърнете към
вашата общинска служба.
Dansk
Genbrug materialer med symbolet . Anbring
emballagematerialet i passende beholdere til genbrug.
Hjælp med at b eskytte mi ljøet og menneske lig sundhed
samt at genbruge aald af elektriske og elektroniske
apparater. Kasser ikke apparater, der er mærket med
symbolet
Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads
eller kontakt din kommune.
, sammen med husholdningsaaldet.
Reciklirajte materijale sa simbolom . Ambalažu za
recikliranje odložite u prikladne spremnike.
Pomozite u zaštiti okoliša i ljudskog zdravlja, kao i u
recikliranju otpada od električnih i elektroničkih uređaja.
Uređaje označene simbolom ne bacajte zajedno
s kućnim otpadom. Proiz vod odnesite na lokalno
reciklažno mjesto ili kontaktiraje nadležnu službu.
Deutsch
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol .
Entsorgen Sie die Verpackung in den entsprechenden
Recyclingbehältern. Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und elektronische Geräte.
Entsorgen Sie Geräte mit diesem Symbol
dem Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer örtlichen
Sammelstelle oder wenden Sie sich an Ihr Gemeindeamt.
nicht mit
Recyklujte materiály označené symbolem
Obaly vyhoďte do příslušných odpadních kontejnerů k
recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské
zdraví a rec yklovat elektrické a elektronické spotřebiče
určené k likvidaci. Spotřebiče označené příslušným
symbolem nelik vidujte spolu s domovním odpadem.
Spotřebič odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo
kontaktujte místní úřad.
English
Recycle the materials with the symbol .
Put the packaging in applicable containers to recycle it.
Help protect the environment and human health and to
recycle waste of electrical and electronic appliances.
Do not dispose appliances marked with the symbol
with the household waste. Return the product to your
local recycling facility or contact your municipal oce.
Español
Recicle los materiales con el símbolo . Coloque el
material de embalaje en los contenedores adecuados
para su reciclaje. Ayude a proteger el medio ambiente y
la salud pública, así como a reciclar residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos. No deseche los aparatos
marcados con el símbolo junto con los residuos
domésticos. Lleve el producto a su centro de reciclaje
local o póngase en contacto con su ocina municipal.
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 687/7/2014 10:43:53 AM
Eesti keeles
Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse
suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse
konteineritesse. Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist
ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse.
Ärge visake sümboliga tähistatud seadmeid muude
majapidamisjäätmete hulka. Viige seade kohalikku
ringluspunkti või pöörduge abi saamiseks kohalikku
omavalitsusse.
Français
Recyclez les matériaux portant le symbole . Déposez
les emballages dans les conteneurs prévus à cet eet.
Contribuez à la protection de l’environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques et électroniques.
Ne jetez pa s les appareils por tant le symbole ave c les
ordures ménagères. Emmenez un tel produit dans votre centre
local de re cyclage ou contactez vos services municip aux.
Page 69
Ελληνικά
Magyar
Italiano
Ανακυκλώστε τα υλικά που φέρουν το σύμβολο
Τοποθετήστε τα υλικά συσκευασίας σε κατάλληλα
δοχεία για ανακύκλωση. Συμβάλλετε στην προστασία
του περιβάλλοντος και της ανθρώπινης υγείας
ανακυκλώνοντας τις άχρηστες ηλεκτρικές και
ηλεκτρονικές συσκευές. Μην απορρίπτετε με τα
οικιακά απορρίμματα συσκευές που φέρουν το σύμβολο
. Επιστρέψτε το προϊόν στην τοπική σας μονάδα
ανακύκλωσης ή επικοινωνήστε με τη δημοτική αρχή.
Latviski
Nododiet otrreizējai pārstrādei materiālus ar simbol
Ievietojiet iepakojuma materiālus atbilstošos konteineros
to otrreizējai pārstrādei. Palīdziet aizsargāt apkārtējo vidi
un cilvēku veselību, atkārtoti pārstrādājot elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumus. Neizmetiet ierīces, kas
apzīmētas ar šo simbolu , kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem. Nododiet izstrādājumu vietējā otrreizējās
pārstrādes punktā vai sazinieties ar vietējo pašvaldību.
A következő jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa
újra: . Újrahasznosításhoz tegye a megfelelő
konténerekbe a csomagolást. Járuljon hozzá környezetünk
és egész ségünk védelméh ez, és hasznosíts a újra az
elektromos és elektronik us hulladékot.
A tiltó szimbólummal ellátott készüléket ne dobja
a háztartási hulladék közé. Jut tassa el a készüléket a
helyi újrahasznosító telepre, vagy lépjen kapcsolatba a
hulladékkezelésért felelős hivatallal.
Lietuviškai
Atiduokite perdirbti medžiagas, pažymėtas šiuo
ženklu .Išmeskite pakuotę į atitinkamą atliekų
surinkimo konteinerį, kad ji būtų perdirbta. Padėkite
saugoti aplinką bei žmonių sveikatą ir surink ti bei
perdirbti elektros ir elektronikos prietaisų atliekas.
Neišmeskite šiuo ženk lu
su kitomis buitinėmis atliekomis. Atiduokite šį gaminį
į vietos atliekų surinkimo punktą arba susisiekite su
vietnos savivaldybe dėl papildomos informacijos.
pažymėtų prietaisų kartu
Riciclare i materiali con il simbolo .
Buttare l’imballaggio negli appositi contenitori per il
riciclaggio. Aiutare a proteggere l’ambiente e la salute
umana e a riciclare riuti derivanti da apparecchiature
el ett ric he ed ele ttr oni che . Non smaltire le apparecchiature
che ripor tano il simbol o insieme ai normali riuti
domestici. Portare il prodotto al punto di riciclaggio più
vicino o contattare il comune di residenza.
Nederlands
Recycle de materialen met het symbool . Gooi de
verpakking in een geschikte verzamelcontainer om het
te recyclen. Help om het milieu en de volksgezondheid
te beschermen en recycle het afval van elektrische en
elektronische apparaten. Gooi apparaten gemarkeerd
met het symbool niet weg met het huishoudelijk
afval. Breng het product naar het milieustation bij u in
de buurt of neem contact op met de gemeente.
Norsk
Resirkuler materialer som er merket med symbolet .
Legg emballasjen i riktige beholdere for å resirkulere det.
Bidrar til å beskytte miljøet, menneskers helse og for å
resirkulere avfall av elektriske og elektroniske produkter.
Ikke kast produkter som er merket med symbolet
sammen med husholdningsavfallet. Produktet kan
leveres der hvor tilsvarende produkt selges eller på
miljøstasjonen i kommunen. Kontakt kommunen for
nærmere opplysninger.
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 697/7/2014 10:43:53 AM
Polski
Materiały oznaczone symbolem należy poddać
utyliz acji. Opakowanie urządzenia włożyć do
odpowiedniego pojemnika w celu przeprowadzenia
recyklingu. Należy zadbać o ponowne przetwarzanie
odpadów urządzeń elektr ycznych i elektronicznych, aby
chronić środowisko naturalne oraz ludzkie zdrowie.
Nie wolno wyrzucać urządzeń oznaczonych symbolem
razem z odpadami domowymi. Należy z wrócić produkt
do miejscowego punktu ponownego przetwar zania lub
skontaktować się z odpowiednimi władzami miejskimi.
Português
Recicle os materiais que apresentem o símbolo
Coloque a embalagem nos contentores indicados para
reciclag em. Ajude a proteger o a mbiente e a saúde públ ica
através da reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos.
Não elimine os aparelhos que tenham o símbolo ] juntamente com os resíduos domésticos. Coloque o
produto num ponto de recolha para reciclagem local ou
contacte as suas autoridades municipais.
Page 70
Română
Pусский
Slovensky
Reciclaţi materialele marcate cu simbolul
Pentru a recicla ambalajele, acestea trebuie puse în
containerele corespunzătoare. Ajutaţi la protejarea
mediului şi a sănătăţii umane şi la reciclarea deşeurilor
din aparatele electrice şi elec trocasnice.
Nu aruncaţi aparatele marcate cu acest simbol
împreună cu deşeurile menajere. Returnaţi produsul la centrul
local de reciclare sau contactaţi administraţia oraşului dvs.
Slovenščina
Reciklirajte materiale, ki jih označuje simbol .
Embalažo odložite v ustrezne zabojnike za reciklažo.
Pomagajte zaščititi okolje in zdravje ljudi ter reciklirati
odpadke električnih in elektronskih naprav. Naprav,
označenih s simbolom , ne odstranjujte z
gospodinjskimi odpadki. Izdelek vrnite na krajevno
zbirališče za recikliranje ali se obrnite na občinski urad.
Материалы с символом с ледует сдават ь
на переработку. Положите упаковку в
соответствующие контейнеры для сбора вторичного
сырья. Прини мая участие в пер еработке старого
электробытового оборудования, Вы помогаете
защитить окружающую среду и здоровье человека.
Не выбрасывайте вместе с бытовыми отходами
бытовую технику, помеченную символом
Доставьте изделие на местное предприятие по
переработке вторичного сырья или обратитесь в
свое муниципальное управление.
Suomi
Kierrätä materiaalit, jotka on merkitty merkillä .
Kierrätä pakkaus laittamalla se asianmukaiseen
kierrätysastiaan.Suojele ympäristöä ja ihmisten
terveyttä kierrättämällä sähkö- ja elektroniikkaromut.
Älä hävitä merkillä ] merkittyjä kodinkoneita
kotitalousjätteen mukana. Palauta tuote paikalliseen
kierrätyskeskukseen tai ota yhteyttä paikalliseen
viranomaiseen.
Materiály označené symbolom odovzdajte na
recykláciu. Obal hoďte do príslušných kontajnerov na
recyk láciu. Chráňte životn é prostredie a zdrav ie ľudí a
recyk lujte odpad z elek trických a elek tronických sp otrebičov.
Nelikvidujte spotrebiče označené symbolom spolu s
odpadom z domácnosti. Výrobok odovzdajte v miestnom
recyklačnom zariadení alebo sa obráťte na obecný alebo
mestský úrad.
Svenska
Återvinn material med symbolen . Återvinn
förpackningen genom att placera den i lämpligt kärl.
Bidra till at t skydda vår miljö och vår hälsa genom att
återvinna avfall från elektriska och elektroniska produkter.
Släng inte produkter märkta med symbolen med
hushållsavfallet. Lämna in produkten på närmaste
återvinningsstation eller kontakta kommunkontoret.
Türkçe
Şu sembole sahip malzemeler geri dönüştürülebilir
Ambalajı geri dönüşüm için uygun konteynerlere koyun.
Elektrikli ve elektronik cihaz atıklarının geri dönüşümüne
ve çevre ve insan sağlığının korunmasına yardımcı olun.
Ev atığı sembolü bulunan cihazları atmayın. Ürünü
yerel geri dönüşüm tesislerinize gönderin ya da belediye
ile irtibata geçin.
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 707/7/2014 10:43:54 AM
Српски
Рецикли рајте материјале са о вим симболом .
Одложи те материјал за паков ање у одговарајуће
контејнере да би били рециклирани. Помозите
у заштити ж ивотне средине и з дравља људи и
рециклирајте отпадне електричне и електронске
уређаје.
Уређаје са овим симболом н емојте одлагати
заједно са к ућним отпадом. Однесите производ
у локално сакупљалиште за ре циклирање или се
обратите локалној канцеларији за рециклаж у.
Page 71
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 717/7/2014 10:43:54 AM
Page 72
www.electrolux.com/shop
Electrolux Floor Care AB
S:t Göransgatan 143
S-105 45 Stockholm
Sweden
Share more of our thinking at www.electrolux.com
Printed on recycled paper
Consumables
& Accessories
Synthetic dustbag
Ref: ES 17
Part nr: 9002563394
Animal Kit
Ref: KIT 03B
Part nr: 9001664524
s-fresh™ Blossom
Ref: ZE 210
Part nr: 9001952408
s-fresh™ Lemon
Ref: ZE 211
Part nr: 9002568211
s-fresh™ GREEN Pine
Ref: ZE 212
Part nr: 9001665075
Energica Max Performance Kit
Ref: EMPK 1
Part nr: 9002567726
UEM 02 01 02
UltraEnergica_Bagged_Electrlx.indd 727/7/2014 10:43:54 AM
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.