electrolux DA 5-55 ZNi, DA 5-55 ZN User Manual

D u n s t a b z u g s h a u b e H o t t e d e v e n t i l a t i o n
C a p p a d ’ a s p o r a z i o n e
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
375 0170 02 / 06.98
DA 5-55 ZN
DA 5-55 ZNi
F
I
Danke!
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für eine Dunstab­zugshaube von Electrolux entschieden haben. Sie haben damit auf Qualität und Dauerhaftigkeit gesetzt.
Diese Anleitung ermöglicht es Ihnen, Ihre Dunstab­zugshaube Schritt für Schritt kennenzulernen und alle Möglichkeiten optimal zu nutzen. Wir empfehlen Ih­nen, die Anleitung in der Nähe des Gerätes aufzube­wahren, damit sie bei Unklarheiten sofort zur Hand ist.
2
Merci!
Grazie!
Nous vous remercions d’avoir choisi une hotte de ventilation Electrolux. Avec ce choix, vous avez misé sur la qualité et la durabilité.
Ce mode d’emploi vous permet de faire connaissance pas à pas avec votre hotte de ventilation et d’en utiliser toutes les possibilités de manière optimale. Nous vous recommandons de conserver ce mode d’emploi à proximité de l’appareil, de telle sorte que vous l’ayez immédiatement sous la main en cas d’incertitude.
Vi ringraziamo sentitamente per aver voluto scegliere una cappa d’aspirazione Electrolux. In tal modo avete puntato sulla qualità e sulla durata.
Le presenti istruzioni per l’uso vi permettono di cono­scere passo a passo la vostr a cappa d’aspirazione, per poterne sfruttare in maniera ottimale tutte le pos­sibilità. Vi consigliamo di tenere le presenti istr uzioni vicino all’apparecchio, in modo d’averle subito a por­tata di mano se vi vengono dei dubbi.
3
Inhaltsverzeichnis
1. Bedienung und Regulierung der
Dunstabzugshaube . . . . . . . . . . . . . 6
Licht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Regulierung der Dunstabzugshaube . . . . . 6
2. Wartung und Pflege . . . . . . . . . . . . . 8
Reinigung des Metallfilters . . . . . . . . . . 8
Allgemeine Pflege . . . . . . . . . . . . . . . 8
Auswechseln der Lampe . . . . . . . . . . . 8
3. Fehlbedienungen und ihre Folgen . . . . 10
4. Wir sind auch nach dem Kauf für Sie da . 12
Bevor Sie den Kundendienst anfordern . . . 12 Wenn Sie den Kundendienst
in Anspruch nehmen . . . . . . . . . . . . 12
Servicestellen . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4
Table des matières
Indice
1. Commande et régulation
de la hotte de ventilation . . . . . . . . . . 7
Lumière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Régulation de la ventilation . . . . . . . . . . 7
2. Service entretien . . . . . . . . . . . . . . 9
Nettoyage du filtre metallique . . . . . . . . 9
Maintenance générale . . . . . . . . . . . . 9
Remplacement de lampe . . . . . . . . . . . 9
3. Commandes incorrectes et leurs suites . . 11
4. Nous restons à votre disposition,
même après la vente . . . . . . . . . . . . 13
Avant de faire appel au service après-vente . 13 Vous voulez solliciter le service après-vente . 13
Points de service . . . . . . . . . . . . . . . 14
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1. Istruzioni per il funzionamento
della cappa d’aspirazione . . . . . . . . . . 7
Illuminazione . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Regolazione della velocità d’aspirazione . . . 7
2. Manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . 9
La pulizia del filtro metallico . . . . . . . . . 9
Pulizia generale . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sostituzione della lampada . . . . . . . . . . 9
3. Uso errato e conseguenze . . . . . . . . . 11
4. Rimaniamo a Vostra disposizione
anche dopo l’acquisto . . . . . . . . . . . 13
Prima di richiedere l’intervento del
servizio d’assistenza alla clientela . . . . . . 13
Se richiedete l’intervento
del servizio d’assistenza . . . . . . . . . . . 13
Centro di assistenza tecnica . . . . . . . . . 14
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5
Bedienung und Regulierung der
1
Dunstabzugshaube
Licht
Das Licht wird mit dem Wippenschalter (3) ein- und ausgeschaltet. Steht der Schalter auf Position ,ist das Licht eingeschaltet. Steht der Schalter auf Positi­on «0», ist das Licht ausgeschaltet.
Regulierung der Dunstabzugshaube
Einschalten
Wird der Auszug (1) bis zum Anschlag nach vorne gezogen, so ist die Haube eingeschaltet.
3
O
Ausschalten
Den Auszug (1) bis zum Anschlag einschieben, die Haube ist ausgeschaltet.
Legende: 1 Auszug 2 Typenschild 3 Wippenschalter Licht 4 Licht 5 Metallfilter
1
2
45
3
6
Commande et régulation
Istruzioni per il
de la hotte de ventilation
1
Lumière
L’enclenchement de la lumière se fait avec le balan­cier du milieu de l’interrupteur à bascule ( 3). Le ba­lancier se trouve sur la position la lumière s’allume. Si l’interrupteur se trouve sur position «0» la lumière est éteinte.
Régulation de la ventilation
Enclencher
Pour obtenir une aspiration il faut sortir complète­ment le tiroir (1).
funzionamento della
1
cappa d’aspirazione
Illuminazione
La luce viene accesa o spenta mediante l’interruttore a bilico (3). Se l’indice é sulla posizione la luce è accesa. Quando l’interruttore è sulla posizione «0», la lampada é spenta.
Regolazione dell’aspirazione
Aperta
Per accendere la cappa si deve estrarre verso davanti il tiretto (1) fino al suo arresto.
Déclencher
Refermer le tiroir (1) jusqu’à son arrêt total.
Légende: 1 Tiroir 2 Plaque signalétique
3 Interrupteur à balançoire lumière 4 Lumière 5 Filtre métallique
Chiusa
Spingere verso l’interno il tiretto (1) fino all’arresto totale.
Leggenda: 1 Tiretto 2 Targhetta dati 3 Interruttore luce 4 Illuminazione 5 Filtro metallico
7
Wartung und Pflege
2
Reinigung des Metallfilters
Am Filter (5) befindet sich ein Griff zum Herausneh-
men des Filters. Den Filter heraufdrücken, nach hin­ten schieben und vorne nach unten herausnehmen. Den Filter alle 2 bis 4 Wochen im Geschirrspüler waschen oder in Geschirrspülmittel-Lauge einlegen und gut trocknen. Bei Nichtbeachten dieser Reini-
gungsanweisung kann Feuergefahr entstehen!
Allgemeine Pflege
Die äusseren Teile mit milder Spüllauge reinigen. Innen jeweils beim Auswechseln oder Reinigen des Metallfilters mit heissem Spülwasser auswaschen. Keine scharfen Reinigungsmittel, Bürsten oder Scheuersand verwenden.
5
Auswechseln der Lampe
- Die Dunstabzugshaube unbedingt stromlos
machen. (Stecker herausziehen oder Sicherung ausschalten.)
- Links und rechts von der Lampenabdeckung die
beiden Schrauben lösen und die Abdeckung nach vorne aus der Führung ziehen.
- Beim Ersetzen der Lampe wieder ein gleiches Mo-
dell verwenden.
- Die Abdeckung wenn nötig in Spüllauge reinigen
und gut abtrocknen. Die Lampenabdeckung wieder in die Führungsschiene einführen und die Schrau­ben festziehen.
1
2
- Stromzufuhr einschalten.
8
Service entretien
2
Manutenzione
2
Nettoyage du filtre metallique
Le filtre (5) possède une poignée qui permet de le retirer. Pour cela, appuyez sur le filtre, poussez-le vers l’arrière et retirez-le en l’abaissant à l’avant. Le laver tous les 2 à 4 semaines dans le lavevaisselle ou le laisser tremper dans un produit à vaisselle et bien le laisser sécher. Le non respect, des instructions
de nettoyage, peut provoquer un danger d’incen­die!
Maintenance générale
Nettoyer les organes extérieures avec un détergent doux de rinçage. Rincer complètement l’intérieur à l’eau chaude à chaque remplacement ou du nettoya­ge du filtre metallique. Ne pas employer de détergents puissants, de brosses ou de poudre à récurer.
La pulizia del filtro metallico
Sul filtro (5) metallico si trova un maniglia per facilitare la sua estrazione. Premere sul filtro, spostarlo verso l’indietro ed estrarlo davanti dal di sotto. Il filtro va lavato ogni 2 - 4 settimane nella lavastoviglie oppure immerso in una soluzione di detersivo per i piatti e quindi asciugato bene. L’inosservanza di questa
prescrizione di pulizia può generare un pericolo d’incendio!
Pulizia generale
L’esterno della cappa va pulito con una soluzione di acqua e detersivo neutro. Ogni volta che si cambia o si lava il filtro metallico, lavare l’interno della cappa con acqua saponata calda. Non usare mai né spaz­zole né detersivi corrosivi o abrasivi.
Remplacement de lampe
- Couper le courant de la hotte. (Tirer la fiche ou
dévisser le fusible.)
- Dévisser les deux vis à gauche et à droite du cache de lampe et sortir le cache vers l’avant hors des guides.
- Remplacer par le même modèle de lampe.
- Nettoyer le couvercle, lorsque nécessaire, dans un produit de rinçage et bien laisser sécher. Remettre en place le cache de lampe dans les guides et serre les vis.
- Rétablir le courant.
Sostituzione della lampada
- Staccare la corrente di alimentazione della cap-
pa aspirante. (Levare la presa di corrente oppu­re estrarre i fusibili domestici.)
- Svitare le viti che si trovano alla sinistra e alla destra del vetro protettivo della lampada, estrarlo dalla sua guida verso davanti.
- Quando si sostituisce la lampadina, utilizzare lo stesso modello.
- Se necessario lavare in acqua saponata il vetro protettivo ed asciugarlo bene. Montare il vetro inse­rendolo nella sua guida ed avvitare accuratamente le due viti ai lati.
- Ricollegare la cappa alla corrente elettrica.
9
Fehlbedienungen und ihre Folgen
3
Nicht sachgemässe Anwendung der Haube wie:
- zu spätes Einschalten
- Betrieb auf zu kleiner Absaugleistung
- Wasser kochen ohne die Haube einzuschalten
kann folgendes verursachen:
- Fett-Tropfenbildung
- verfrühtes Verfetten des Filters
- starkes Verschmutzen des Haubengehäuses
- Fett und Ablagerungen am Möbel
- Kondenswasserbildung an den Wänden
10
Commandes incorrectes
Uso errato
et leurs suites
3
L’utilisation non appropriée de la hotte de ventilation comme:
- enclenchement tardif
- réglage sur puissance d’aspiration trop faible
- faire bouillir de l’eau sous enclencher la hotte de ventilation
peut occasionner les choses suivantes:
- développement de gouttes de graisse
- engraissement prématuré du filtre à graisse
- salissure forte du boîtier de la hotte de ventilation
- dépôts de graisse et salissure sur le meuble
- développement d’eau de condensation
e conseguenze
3
L’uso non appropriato della cappa come:
- accenderla in ritardo
- uso con ventilazione troppo debole
- far bollire l’acqua senza accendere la cappa
può avere le seguenti conseguenze:
- formazione di gocce di grasso
- intasamento precoce del filtro
- l’involucro della cappa si sporca maggiormente
- deposizione di grasso e residui sui mobili
- formazione di acqua condensata sulle pareti
11
Wir sind auch nach dem
Kauf für Sie da
4
Der gut ausgebaute Electrolux-Kundendienst steht
allen unseren Kunden zur Verfügung.
Bevor Sie den Kundendienst anfordern
- Überzeugen Sie sich, dass keine Fehlbedienung vorliegt.
- Überprüfen Sie Ihre Dunstabzugshaube gemäss Kapitel 3.
Wenn Sie den Kundendienst in Anspruch nehmen
- Notieren Sie die folgenden Angaben, die Sie im roten Rahmen auf dem Typenschild (2) Ihres Gerä­tes finden:
- Serie-Nummer
- Modell-Bezeichnung
- Das Typenschild (2) befindet sich oben auf dem Auszug.
Serie-Nummer Numéro de série Numero di serie
Prod-Nr.:
Serie-Nr.:
Mod:
Modell-Bezeichnung
Désignation de modèle Denominazi on e de l modello
2
- Notieren Sie Ihre B eobachtungen genau, dies er­leichtert die Vorbereitungen und die Arbeit unseres Servicetechnikers.
- Suchen Sie die nächstgelegene Electrolux-Ser­vicestelle in der folgenden Liste und rufen Sie an.
- Seien Sie bitte zu Hause, wenn der Servicetechni­ker kommt, denn er ist auf Ihre Informationen ange­wiesen.
12
Nous restons à votre
Rimaniamo a
disposition, même
4
après la vente
Le service après-vente Electrolux met un personnel qualifié à la disposition de ses clients.
Avant de faire appel au service
après-vente
- Assurez-vous que vous n’avez fait aucune erreur de manipulation.
- Contrôlez la votr e hotte de ventilation suivant les indications du chapitre 3.
Vous voulez solliciter le service
après-vente
Vostra disposizione
4
anche dopo l’acquisto
Il ben addestrato servizio d’assistenza Electrolux è a disposizione di tutti i nostri clienti.
Prima di richiedere l’intervento del servizio d’assistenza alla clientela
- Accertatevi che non vi sia stato un errore d’uso.
- Controllate la vostra cappa d’aspirazione come de­scritto al capitolo 3.
Se richiedete l’intervento del servizio d’assistenza
- Notez les indications suiv antes que vous trouvez
sur la plaque signalétique (2) de l’encadrement rouge de votre appareil:
- Numéro de série
- Désignation de modèle
- La plaque signalétique (2) se trouve en haut sur le tiroir.
- Notez minutieusement vos observations, vous sim­plifierez ainsi l’analyse préliminaire et le travail de nos techniciens.
- Recherchez le point d’accueil du service après-ven­te le plus proche, en vous servant de la liste ci-jointe et appelez-le.
- Soyez là lorsque le technicien se présentera à votre domicile, car il a besoin d’informations.
- Annotate i dati s eguenti, che troverete nel quadro rosso della targhetta (2) del vostro apparecchio:
- Numero di serie
- Denominazione del modello
- La targhetta dei dati (2) si trova sopra il tiretto.
- Annotate tutto con cura; faciliterete la preparazione ed il lavoro dei nostri tecnici di manutenzione.
- Individuate nell’elenco seguente il servizio d’ass i-
stenza Electrolux più vicino a voi e chiamatelo.
- Fate in modo di trovarvi in casa quando viene il nostro tecnico, perché egli necessita delle vostre informazioni.
13
Kundendienst - Service après vente - Servizio dopo vendita
Zürich/Mägenwil 1204 Genève 6916 Grancia 5506 Mägenwil Ruhe des Rois 15 Zona Industriale E Industriestrasse 10
8718 Schänis 1028 Préverenges Biltnerstrasse Le Trési 6
9202 Gossau 3966 Réchy Poststrasse 10 Route de Grône
4133 Pratteln Rheinpark-Center Netzibodenstrasse 23b
8400 Winterthur Bürglistrasse 27
Service-Helpline
6032 Emmen Buholzstrasse 1
7000 Chur Comercialstrasse 19
3063 Ittigen/Bern Ey 5
Ersatzteilverkauf Point de vente de rechange Vendita pezzi di ricambio
5506 Mägenwil 5506 Mägenwil 5506 Mägenwil Industriestrasse 10 Industriestrasse 10 Industriestrasse 10
Tel. 0848 / 848 023 Tel. 0848 / 848 023 Tel. 0848 / 848 023
Kochberatung / Verkauf Démonstration / Vente Consulente (cucina) / Vendita
8048 Zürich 8048 Zürich 8048 Zürich Badenerstrasse 587 Badenerstrasse 587 Badenerstrasse 587
Tel. 01 / 405 81 11 Tel. 01 / 405 81 11 Tel. 01 / 405 81 11
0848 848 111
Garantie Garantie Garanzia
Wir gewähren auf allen Produkten, L’utilisateur final de tout produit Per questo prodotto concediamo die in der Schweiz gekauft und in acheté et utilisé en Suisse, bénéficie una garanzia di 12 mesi a partire Betrieb sind, eine einjährige Voll d’une garantie complète d’une della data di vendita. La garanzia Garantie, gerechnet ab Liefer- année à partir de la date de livraison. è valida dietro presentazione datum an den Endverbraucher. La facture ou le justificatif d’achat della fattura o dello scontrino Massgebend für den Garantie- correspondant fait foi en la matière. d’acquisto. anspruch ist die Faktura oder ein entsprechender Verkaufsbeleg.
14
Loading...