D u n s t a b z u g s h a u b e H o t t e d e v e n t i l a t i o n
C a p p a d ’ a s p o r a z i o n e
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
ISTRUZIONI PER L’USO
375 0170 02 / 06.98
DA 5-55 ZN
DA 5-55 ZNi
D
F
I
Danke!
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für eine Dunstabzugshaube von Electrolux entschieden haben. Sie
haben damit auf Qualität und Dauerhaftigkeit gesetzt.
Diese Anleitung ermöglicht es Ihnen, Ihre Dunstabzugshaube Schritt für Schritt kennenzulernen und alle
Möglichkeiten optimal zu nutzen. Wir empfehlen Ihnen, die Anleitung in der Nähe des Gerätes aufzubewahren, damit sie bei Unklarheiten sofort zur Hand
ist.
2
Merci!
Grazie!
Nous vous remercions d’avoir choisi une hotte de
ventilation Electrolux. Avec ce choix, vous avez misé
sur la qualité et la durabilité.
Ce mode d’emploi vous permet de faire connaissance
pas à pas avec votre hotte de ventilation et d’en
utiliser toutes les possibilités de manière optimale.
Nous vous recommandons de conserver ce mode
d’emploi à proximité de l’appareil, de telle sorte que
vous l’ayez immédiatement sous la main en cas
d’incertitude.
Vi ringraziamo sentitamente per aver voluto scegliere
una cappa d’aspirazione Electrolux. In tal modo avete
puntato sulla qualità e sulla durata.
Le presenti istruzioni per l’uso vi permettono di conoscere passo a passo la vostr a cappa d’aspirazione,
per poterne sfruttare in maniera ottimale tutte le possibilità. Vi consigliamo di tenere le presenti istr uzioni
vicino all’apparecchio, in modo d’averle subito a portata di mano se vi vengono dei dubbi.
servizio d’assistenza alla clientela . . . . . . 13
Se richiedete l’intervento
del servizio d’assistenza . . . . . . . . . . . 13
Centro di assistenza tecnica . . . . . . . . . 14
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5
Bedienung und
Regulierung der
1
Dunstabzugshaube
Licht
Das Licht wird mit dem Wippenschalter (3) ein- und
ausgeschaltet. Steht der Schalter auf Position,ist
das Licht eingeschaltet. Steht der Schalter auf Position «0», ist das Licht ausgeschaltet.
Regulierung der Dunstabzugshaube
Einschalten
Wird der Auszug (1) bis zum Anschlag nach vorne
gezogen, so ist die Haube eingeschaltet.
3
O
Ausschalten
Den Auszug (1) bis zum Anschlag einschieben, die
Haube ist ausgeschaltet.
L’enclenchement de la lumière se fait avec le balancier du milieu de l’interrupteur à bascule ( 3). Le balancier se trouve sur la positionla lumière
s’allume. Si l’interrupteur se trouve sur position «0»
la lumière est éteinte.
Régulation de la ventilation
Enclencher
Pour obtenir une aspiration il faut sortir complètement le tiroir (1).
funzionamento della
1
cappa d’aspirazione
Illuminazione
La luce viene accesa o spenta mediante l’interruttore
a bilico (3). Se l’indice é sulla posizionela luce è
accesa. Quando l’interruttore è sulla posizione «0»,
la lampada é spenta.
Regolazione dell’aspirazione
Aperta
Per accendere la cappa si deve estrarre verso davanti
il tiretto (1) fino al suo arresto.
Déclencher
Refermer le tiroir (1) jusqu’à son arrêt total.
Légende:
1Tiroir
2Plaque signalétique
3Interrupteur à balançoire lumière
4Lumière
5Filtre métallique
Chiusa
Spingere verso l’interno il tiretto (1) fino all’arresto
totale.
Leggenda:
1Tiretto
2Targhetta dati
3Interruttore luce
4Illuminazione
5Filtro metallico
7
Wartung und Pflege
2
Reinigung des Metallfilters
Am Filter (5) befindet sich ein Griff zum Herausneh-
men des Filters. Den Filter heraufdrücken, nach hinten schieben und vorne nach unten herausnehmen.
Den Filter alle 2 bis 4 Wochen im Geschirrspüler
waschen oder in Geschirrspülmittel-Lauge einlegen
und gut trocknen. Bei Nichtbeachten dieser Reini-
gungsanweisung kann Feuergefahr entstehen!
Allgemeine Pflege
Die äusseren Teile mit milder Spüllauge reinigen.
Innen jeweils beim Auswechseln oder Reinigen des
Metallfilters mit heissem Spülwasser auswaschen.
Keine scharfen Reinigungsmittel, Bürsten oder
Scheuersand verwenden.
5
Auswechseln der Lampe
- Die Dunstabzugshaube unbedingt stromlos
machen. (Stecker herausziehen oder Sicherung
ausschalten.)
- Links und rechts von der Lampenabdeckung die
beiden Schrauben lösen und die Abdeckung nach
vorne aus der Führung ziehen.
- Beim Ersetzen der Lampe wieder ein gleiches Mo-
dell verwenden.
- Die Abdeckung wenn nötig in Spüllauge reinigen
und gut abtrocknen. Die Lampenabdeckung wieder
in die Führungsschiene einführen und die Schrauben festziehen.
1
2
- Stromzufuhr einschalten.
8
Service entretien
2
Manutenzione
2
Nettoyage du filtre metallique
Le filtre (5) possède une poignée qui permet de le
retirer. Pour cela, appuyez sur le filtre, poussez-le
vers l’arrière et retirez-le en l’abaissant à l’avant. Le
laver tous les 2 à 4 semaines dans le lavevaisselle ou
le laisser tremper dans un produit à vaisselle et bien
le laisser sécher. Le non respect, des instructions
de nettoyage, peut provoquer un danger d’incendie!
Maintenance générale
Nettoyer les organes extérieures avec un détergent
doux de rinçage. Rincer complètement l’intérieur à
l’eau chaude à chaque remplacement ou du nettoyage du filtre metallique. Ne pas employer de détergents
puissants, de brosses ou de poudre à récurer.
La pulizia del filtro metallico
Sul filtro (5) metallico si trova un maniglia per facilitare
la sua estrazione. Premere sul filtro, spostarlo verso
l’indietro ed estrarlo davanti dal di sotto. Il filtro va
lavato ogni 2 - 4 settimane nella lavastoviglie oppure
immerso in una soluzione di detersivo per i piatti e
quindi asciugato bene. L’inosservanza di questa
prescrizione di pulizia può generare un pericolo
d’incendio!
Pulizia generale
L’esterno della cappa va pulito con una soluzione di
acqua e detersivo neutro. Ogni volta che si cambia o
si lava il filtro metallico, lavare l’interno della cappa
con acqua saponata calda. Non usare mai né spazzole né detersivi corrosivi o abrasivi.
Remplacement de lampe
- Couper le courant de la hotte. (Tirer la fiche ou
dévisser le fusible.)
- Dévisser les deux vis à gauche et à droite du cache
de lampe et sortir le cache vers l’avant hors des
guides.
- Remplacer par le même modèle de lampe.
- Nettoyer le couvercle, lorsque nécessaire, dans un
produit de rinçage et bien laisser sécher. Remettre
en place le cache de lampe dans les guides et serre
les vis.
- Rétablir le courant.
Sostituzione della lampada
- Staccare la corrente di alimentazione della cap-
pa aspirante. (Levare la presa di corrente oppure estrarre i fusibili domestici.)
- Svitare le viti che si trovano alla sinistra e alla destra
del vetro protettivo della lampada, estrarlo dalla sua
guida verso davanti.
- Quando si sostituisce la lampadina, utilizzare lo
stesso modello.
- Se necessario lavare in acqua saponata il vetro
protettivo ed asciugarlo bene. Montare il vetro inserendolo nella sua guida ed avvitare accuratamente
le due viti ai lati.
- Ricollegare la cappa alla corrente elettrica.
9
Fehlbedienungen
und ihre Folgen
3
Nicht sachgemässe Anwendung der Haube wie:
- zu spätes Einschalten
- Betrieb auf zu kleiner Absaugleistung
- Wasser kochen ohne die Haube einzuschalten
kann folgendes verursachen:
- Fett-Tropfenbildung
- verfrühtes Verfetten des Filters
- starkes Verschmutzen des Haubengehäuses
- Fett und Ablagerungen am Möbel
- Kondenswasserbildung an den Wänden
10
Commandes incorrectes
Uso errato
et leurs suites
3
L’utilisation non appropriée de la hotte de ventilation
comme:
- enclenchement tardif
- réglage sur puissance d’aspiration trop faible
- faire bouillir de l’eau sous enclencher la hotte de
ventilation
peut occasionner les choses suivantes:
- développement de gouttes de graisse
- engraissement prématuré du filtre à graisse
- salissure forte du boîtier de la hotte de ventilation
- dépôts de graisse et salissure sur le meuble
- développement d’eau de condensation
e conseguenze
3
L’uso non appropriato della cappa come:
- accenderla in ritardo
- uso con ventilazione troppo debole
- far bollire l’acqua senza accendere la cappa
può avere le seguenti conseguenze:
- formazione di gocce di grasso
- intasamento precoce del filtro
- l’involucro della cappa si sporca maggiormente
- deposizione di grasso e residui sui mobili
- formazione di acqua condensata sulle pareti
11
Wir sind auch nach dem
Kauf für Sie da
4
Der gut ausgebaute Electrolux-Kundendienst steht
allen unseren Kunden zur Verfügung.
Bevor Sie den Kundendienst anfordern
- Überzeugen Sie sich, dass keine Fehlbedienung
vorliegt.
- Überprüfen Sie Ihre Dunstabzugshaube gemäss
Kapitel 3.
Wenn Sie den Kundendienst
in Anspruch nehmen
- Notieren Sie die folgenden Angaben, die Sie im
roten Rahmen auf dem Typenschild (2) Ihres Gerätes finden:
- Serie-Nummer
- Modell-Bezeichnung
- Das Typenschild (2) befindet sich oben auf dem
Auszug.
Serie-Nummer
Numéro de série
Numero di serie
Prod-Nr.:
Serie-Nr.:
Mod:
Modell-Bezeichnung
Désignation de modèle
Denominazi on e de l modello
2
- Notieren Sie Ihre B eobachtungen genau, dies erleichtert die Vorbereitungen und die Arbeit unseres
Servicetechnikers.
- Suchen Sie die nächstgelegene Electrolux-Servicestelle in der folgenden Liste und rufen Sie an.
- Seien Sie bitte zu Hause, wenn der Servicetechniker kommt, denn er ist auf Ihre Informationen angewiesen.
12
Nous restons à votre
Rimaniamo a
disposition, même
4
après la vente
Le service après-vente Electrolux met un personnel
qualifié à la disposition de ses clients.
Avant de faire appel au service
après-vente
- Assurez-vous que vous n’avez fait aucune erreur
de manipulation.
- Contrôlez la votr e hotte de ventilation suivant les
indications du chapitre 3.
Vous voulez solliciter le service
après-vente
Vostra disposizione
4
anche dopo l’acquisto
Il ben addestrato servizio d’assistenza Electrolux è a
disposizione di tutti i nostri clienti.
Prima di richiedere l’intervento del
servizio d’assistenza alla clientela
- Accertatevi che non vi sia stato un errore d’uso.
- Controllate la vostra cappa d’aspirazione come descritto al capitolo 3.
Se richiedete l’intervento
del servizio d’assistenza
- Notez les indications suiv antes que vous trouvez
sur la plaque signalétique (2) de l’encadrement
rouge de votre appareil:
- Numéro de série
- Désignation de modèle
- La plaque signalétique (2) se trouve en haut sur le
tiroir.
- Notez minutieusement vos observations, vous simplifierez ainsi l’analyse préliminaire et le travail de
nos techniciens.
- Recherchez le point d’accueil du service après-vente le plus proche, en vous servant de la liste ci-jointe
et appelez-le.
- Soyez là lorsque le technicien se présentera à votre
domicile, car il a besoin d’informations.
- Annotate i dati s eguenti, che troverete nel quadro
rosso della targhetta (2) del vostro apparecchio:
- Numero di serie
- Denominazione del modello
- La targhetta dei dati (2) si trova sopra il tiretto.
- Annotate tutto con cura; faciliterete la preparazione
ed il lavoro dei nostri tecnici di manutenzione.
- Individuate nell’elenco seguente il servizio d’ass i-
stenza Electrolux più vicino a voi e chiamatelo.
- Fate in modo di trovarvi in casa quando viene il
nostro tecnico, perché egli necessita delle vostre
informazioni.
13
Kundendienst - Service après vente - Servizio dopo vendita
Zürich/Mägenwil1204 Genève6916 Grancia
5506 MägenwilRuhe des Rois 15Zona Industriale E
Industriestrasse 10
Wir gewähren auf allen Produkten,L’utilisateur final de tout produitPer questo prodotto concediamo
die in der Schweiz gekauft und inacheté et utilisé en Suisse, bénéficieuna garanzia di 12 mesi a partire
Betrieb sind, eine einjährige Volld’une garantie complète d’unedella data di vendita. La garanzia
Garantie, gerechnet ab Liefer-année à partir de la date de livraison.è valida dietro presentazione
datum an den Endverbraucher.La facture ou le justificatif d’achatdella fattura o dello scontrino
Massgebend für den Garantie-correspondant fait foi en la matière.d’acquisto.
anspruch ist die Faktura oder ein
entsprechender Verkaufsbeleg.
14
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.