DA
ENOvenUser Manual40
FIUuniKäyttöohje79
NOOvnBruksanvisning118
SVInbyggnadsugnBruksanvisning157
OvnBrugsanvisning2
Page 2
VI TÆNKER PÅ DIG
Tak fordi du købte et Electrolux-apparat. Du har valgt et produkt, som giver dig årtiers
professionel erfaring og innovation. Genialt og elegant. Det er designet med dig i tankerne. Så
uanset hvornår du bruger den, kan du være sikker på, at du får fantastiske resultater hver gang.
Velkommen til Electrolux.
Besøg vores hjemmeside for at:
få rådgivning, brochurer, fejlfinding, service- og reparationsinformation:
www.electrolux.com/support
Registrér dit produkt for at få bedre service:
www.registerelectrolux.com
Køb tilbehør, forbrugsvarer og originale reservedele til dit apparat:
www.electrolux.com/shop
Hent My Electrolux Kitchen-appen for flere opskrifter, tips og fejlfinding.
KUNDEPLEJE OG SERVICE
Brug altid originale reservedele.
Sørg for at have følgende data klar, når du kontakter vores autoriserede servicecenter: Model,
PNC, serienummer.
Oplysningerne findes på typeskiltet.
Advarsel/forsigtig-sikkerhedsanvisninger
Generelle oplysninger og råd
Miljøoplysninger
Ret til ændringer uden varsel forbeholdes.
INDHOLDSFORTEGNELSE
1. OM SIKKERHED..........................................3
Læs brugsanvisningen grundigt, før apparatet installeres og
tages i brug. Producenten påtager sig intet ansvar for
eventuelle skader, der er resultatet af forkert installation eller
brug. Opbevar altid brugsanvisningen på et sikkert og
tilgængeligt sted til senere opslag.
1.1 Sikkerhed for børn og sårbare personer
• Apparatet må kun bruges af børn fra 8 år og opefter samt af
personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk
funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring
eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i
at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de farer,
det indebærer. Børn under 8 år og personer med
3/196
Page 4
OM SIKKERHED
omfattende og komplekst handicap skal holdes på afstand
af apparatet, medmindre de overvåges konstant.
• Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med apparatet.
• Opbevar al emballage utilgængeligt for børn, og bortskaf det
korrekt.
• ADVARSEL: Lad ikke børn og husdyr komme tæt på
apparatet, når det er i drift, eller mens det køler af.
Tilgængelige dele bliver meget varme under brug.
• Hvis apparatet har en børnesikring, skal den aktiveres.
• Børn må ikke udføre rengøring og vedligeholdelse på
produktet uden opsyn.
1.2 Generel sikkerhed
• Dette apparat må kun anvendes til tilberedning af fødevarer.
• Dette apparat er beregnet til indendørs husholdningsbrug.
• Dette apparat kan bruges på kontorer, hotelværelser, bed &
breakfast-værelser, stue- og gæstehuse og anden lignende
indkvartering, hvor en sådan brug ikke overstiger
(gennemsnitlig) brugsniveauer i hjemmet.
• Kun en faguddannet installatør må installere apparatet og
udskifte kablet.
• Brug ikke apparatet, inden det monteres i den indbyggede
struktur.
• Før enhver vedligeholdelse skal apparatet kobles fra
elnettet.
• Hvis strømledningen er beskadiget, skal den af
sikkerhedsgrunde udskiftes af producenten, det
autoriserede servicecenter eller en tekniker med tilsvarende
kvalifikationer.
• ADVARSEL: Sørg for, at der er slukket for apparatet, inden
pæren skiftes for at undgå elektrisk stød.
• ADVARSEL: Ovnen og de tilgængelige dele bliver meget
varme under brug. Pas på ikke at røre varmelegemerne.
4/196
Page 5
SIKKERHEDSANVISNINGER
• Brug altid ovnhandsker til at fjerne eller isætte tilbehør eller
ovnartikler.
• Brug kun den anbefalede temperaturføler (termometer) til
dette apparat.
• Træk først ovnribberne og derefter den bageste ende væk
fra sidevæggene for at fjerne ovnribberne. Montér
ovnribberne i modsat rækkefølge.
• Brug ikke damprenser til at rengøre apparatet.
• Brug ikke skrappe slibende rengøringsmidler eller skarpe
metalskrabere til at rengøre glasset i kogesektionens
hængslede låg. De kan ridse overfladen, med det resultat, at
glasset knuses.
• Før pyrolytisk rensning fjernes alt tilbehør og
tilbageværende aflejringer/spild fra ovnrummet.
2. SIKKERHEDSANVISNINGER
2.1 Installation
ADVARSEL!
Apparatet må kun installeres af en sagkyndig.
• Fjern al emballagen.
• Undlad at installere eller bruge et beskadiget apparat.
• Følg installationsvejledningen, der følger med apparatet.
• Vær altid forsigtig, når du flytter apparatet, da det er tungt. Brug altid sikkerhedshandsker og
lukket fodtøj.
• Træk aldrig i apparatet i håndtaget.
• Installér apparatet et sikkert og velegnet sted, der opfylder installationskrav.
• Mindsteafstanden til andre apparater og enheder skal overholdes.
• Før montering af apparatet kontrolleres, om ovnlugen åbner uden modstand.
• Apparatet er udstyret med et elektrisk afkølingssystem. Det skal betjenes med den elektriske
strømforsyning.
• Indbygningsskabets stabilitet skal opfylde kravene i DIN 68930.
Kabinettets minimumshøjde (kabinets minimums‐
højde under bordpladen)
Kabinet, bredde560 mm
Kabinet, dybde550 (550) mm
578 (600) mm
5/196
Page 6
SIKKERHEDSANVISNINGER
Højde foran på apparatet594 mm
Højde bagest på apparatet576 mm
Bredde foran på apparatet595 mm
Bredde bagest på apparatet559 mm
Apparatets dybde567 mm
Apparatets indbygningsdybde546 mm
Dybde med åben dør1027 mm
Ventilationsåbning minimumsstørrelse. Åbning
placeret på bundens bageste side
Længden på ledninger til strømforsyning. Ledning
placeret i højre hjørne af bagsiden
Monteringsskruer4x25 mm
560x20 mm
1500 mm
2.2 El-forbindelse
ADVARSEL!
Risiko for brand og elektrisk stød.
• Alle elektriske tilslutninger skal udføres af en kvalificeret elektriker.
• Apparatet skal tilsluttes strøm m/jord, jvf. Stærkstrømsreglementet.
• Sørg for, at parametrene på typeskiltet er kompatible med nettilslutningens elektriske
mærkeværdier.
• Brug altid en korrekt monteret lovlig stikkontakt.
• Brug ikke multistikadaptere og forlængerledninger.
• Pas på, du ikke beskadiger netstikket og netledningen. Hvis der bliver behov for at udskifte
netledningen, skal det udføres af vores autoriserede servicecenter.
• Elledninger må ikke komme i berøring med eller nær ved apparatets låge, især når det er
tændt, eller lågen er varm.
• Beskyttelsen mod elektrisk stød fra strømførende og isolerede dele skal fastgøres, så den
ikke kan fjernes uden værktøj.
• Sæt først netstikket i stikkontakten ved installationens afslutning. Sørg for, at der er adgang
til elstikket efter installationen.
• Hvis stikkontakten er løs, må du ikke sætte netstikket i.
• Undgå at slukke for apparatet ved at trække i netledningen. Tag altid selve netstikket ud af
kontakten.
• Brug kun korrekte isoleringsenheder: Gruppeafbrydere, sikringer (sikringer med skruegevind
skal tages ud af fatningen), fejlstrømsrelæer og kontaktorer.
6/196
Page 7
SIKKERHEDSANVISNINGER
• Apparatets installation skal udføres med et isolationsudstyr, så forbindelsen til lysnettet kan
afbrydes på alle poler. Isolationsudstyret skal have en brydeafstand på mindst 3 mm.
• Luk apparatets luge helt, inden du sætter netstikket i stikkontakten.
• Dette apparat er forsynet med et stik og en strømledning.
2.3 Brug
ADVARSEL!
Risiko for personskade, forbrændinger og elektrisk stød eller eksplosion.
• Apparatets specifikationer må ikke ændres.
• Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er blokerede.
• Lad ikke apparatet være uden opsyn under drift.
• Sluk for apparatet efter hver brug.
• Vær forsigtig, når du åbner apparatets låge, hvis apparatet er i brug. Der kan slippe varm luft
ud.
• Betjen ikke apparatet med våde hænder, eller når det har kontakt med vand.
• Tryk ikke på den åbne låge.
• Brug ikke apparatet som arbejds- eller frasætningsplads.
• Åbn apparatets låge forsigtigt. Brug af ingredienser med alkohol kan forårsage en blanding
af alkohol og luft.
• Lad ikke gnister eller åben ild komme i kontakt med apparatet, når du åbner lågen.
• Læg ikke brændbare produkter eller genstande, der er våde med brændbare produkter i
nærheden af eller på apparatet.
ADVARSEL!
Risiko for beskadigelse af apparatet.
• Sådan undgås skader eller misfarvning af emaljen:
– Stil ikke ovnfaste fade eller andre genstande direkte i apparatet.
– Læg ikke aluminiumsfolie direkte på bunden af ovnrummet.
– Hæld ikke vand direkte ind i det varme apparat.
– Hold ikke fugtige fade og madvarer i apparatet, når du har afsluttet tilberedningen.
– Vær forsigtig, når du fjerner eller monterer tilbehøret.
• Farveændring af emaljen eller rustfrit stål forringer ikke apparatets ydeevne.
• Brug en bradepande til fugtige kager. Frugtsaft forårsager pletter, der kan være permanente.
• Tilbered altid mad med lågen lukket.
• Hvis apparatet installeres bag et møbelpanel (f.eks. en dør), skal du sørge for, at døren
aldrig lukkes, mens apparatet er tændt. Der kan opbygges varme og fugt bag et lukket
møbelpanel, hvilket kan forårsage efterfølgende skade på apparatet, huset eller gulvet. Luk
ikke møbelpanelet, før apparatet er kølet helt af efter brug.
2.4 Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL!
Risiko for personskade, brand eller skade på apparatet.
• Sluk for apparatet, og tag stikket ud af kontakten inden vedligeholdelse.
• Kontrollér, at apparatet er kølet af. Der er risiko for, at ovnglasset går i stykker.
• Udskift øjeblikkeligt ovnglassets paneler, hvis de er beskadigede. Kontakt det autoriserede
servicecenter.
7/196
Page 8
SIKKERHEDSANVISNINGER
• Vær forsigtig, når du tager lågen af apparatet. Døren er tung!
• Rengør jævnligt apparatet for at forhindre forringelse af overfladematerialet.
• Rengør apparatet med en fugtig, blød klud. Brug kun neutrale rengøringsmidler. Brug ikke
slibende midler, skuresvampe, opløsningsmidler eller metalgenstande.
• Hvis du bruger en ovnspray, skal du følge instruktionerne på dens emballage.
2.5 Pyrolytisk selvrens
ADVARSEL!
Risiko for personskade / brand / kemiske emissioner (dampe) i pyrolyse-tilstand.
• Før du udfører en pyrolytisk selvrensning eller Ibrugtagning, skal du først tage følgende ud
af ovnen:
– alle madlavningsrester, pletter fra olie eller fedt / belægninger.
– alle udtagelige genstande (inkl. riste, ovnribber osv., der fulgte med produktet), herunder
evt. alle non-stick gryder, pander, bakker, redskaber osv.
• Læs omhyggeligt alle anvisninger til pyrolytisk rensning.
• Hold børn væk fra apparatet, mens den pyrolytiske rensning er i gang.
Apparatet bliver meget varmt, og der udledes varm luft fra de forreste køleaftræk.
• Pyrolytisk rensning sker ved en høj temperatur, der kan frigive dampe fra madlavningsrester
og produktionsmaterialet, hvorfor forbrugerne på det kraftigste rådes til at:
– sørge for god udluftning under og efter hver pyrolytisk rensning.
– sørge for god udluftning under og efter første ibrugtagning med maksimal temperatur.
• I modsætning til mennesker kan visse fugle og krybdyr være ekstremt følsomme over for
potentielle dampe, der udsendes under rensningen af alle pyrolytiske ovne.
– Dyr (især fugle) skal flyttes til et område med god udluftning og må ikke være i
nærheden af apparatet under og efter hver pyrolytisk rensning og første ibrugtagning
med maksimal temperatur.
• Små kæledyr kan også være meget følsomme over for lokale temperaturændringer i
nærheden af alle pyrolytiske ovne, når den pyrolytiske selvrensning er i gang.
• Non-stick overflader på gryder, pander, bakker, redskaber osv. kan blive beskadiget af
pyrolytisk rensning ved høj temperatur i alle pyrolytiske ovne og kan også udgøre en kilde til
skadelige dampe af lavt niveau.
• Dampe fra alle pyrolytiske ovne / madrester, som beskrevet, er ikke skadelige for
mennesker, herunder børn eller personer med fysiske lidelser.
2.6 Indvendig belysning
ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød.
• Vedrørende lampe(rne) i dette produkt og reservedelslamper, der sælges separat: Disse
lamper er beregnet til at modstå ekstreme fysiske forhold i husholdningsapparater, såsom
temperatur, vibration, fugt, eller er beregnet til at signalere information om apparatets
driftsstatus. De er ikke beregnet til at blive brugt i andre apparater, og de er ikke velegnede
til belysning af rum.
• Dette produkt indeholder en lyskilde i energieffektivitetsklasse G.
• Brug kun lamper med de samme specifikationer.
2.7 Service
• Kontakt det autoriserede servicecenter for at få repareret apparatet.
8/196
Page 9
1
2
3
4
5
24
5
11
8
6
7
31
9
10
PRODUKTBESKRIVELSE
• Brug kun originale reservedele.
2.8 Bortskaffelse
ADVARSEL!
Risiko for personskade eller kvælning.
• Kontakt din genbrugsplads ang. oplysninger om, hvordan produktet bortskaffes korrekt.
• Tag stikket ud af kontakten.
• Klip netledningen af tæt ved apparatet og bortskaf den.
• Fjern lågelåsen for at forhindre, at børn eller kæledyr bliver fanget i apparatet.
3. PRODUKTBESKRIVELSE
3.1 Generelt overblik
Betjeningspanel
1
Knap til ovnfunktioner
2
Display
3
Betjeningsknap
4
Stik til termometer
5
Varmelegeme
6
Ovnpære
7
Blæser
8
Ovnribbe, udtagelig
9
Ovnrumsprægning
10
11
Ovnriller
9/196
Page 10
≤ 5 kg
SÅDAN TÆNDES OG SLUKKES OVNEN
3.2 Tilbehør
Grillrist
Til kogegrej, kageforme, stege.
Bageplade
Til kager og småkager.
Grill-/bradepande
Til at bage og stege eller som en pande til
opsamling af fedt.
Professionelle plader
Til boller, kringler og småkager. Velegnet til
dampfunktioner. Misfarvning af overfladen har
ingen indvirkning på funktionerne.
Termometer
Til måling af temperaturen i maden.
4. SÅDAN TÆNDES OG SLUKKES OVNEN
4.1 Forsænkbare knapper
Tryk på funktionsvælgeren for at bruge apparatet. Funktionsvælgeren kommer ud.
10/196
Page 11
SÅDAN TÆNDES OG SLUKKES OVNEN
4.2 Betjeningspanel
Sensorfelter til betjeningspaneletTrykDrej knappen
Hurtig
Timer
Vælg en ovnfunktion for at tænde ovnen.
Drej knappen for ovnfunktionerne til sluk-positionen for at slukke for ovnen.
opvarm‐
ning
Lys
Termometer
Når knappen for ovnfunktionerne er i sluk-posi‐
tionen, skifter displayet til standby.
Når du laver mad, viser displayet den indstille‐
de temperatur, aktuel tid og andre tilgængelige
tilvalg.
Lås
Indikatio‐
ner for ti‐
mer:
Hjælp til tilbered‐
ning
Statuslinje - til temperatur eller tid.
Displaylamper
Rengøring
Displayet med det højeste antal funktioner ind‐
stillet.
Indstillinger
Hurtig opvarmning
11/196
Page 12
FØR BRUG FØRSTE GANG
Indikator for damptilberedning
Termometer Indikator
5. FØR BRUG FØRSTE GANG
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
5.1 Indledende rengøring
Inden den første brug rengøres den tomme ovn og tiden indstilles:
5.2 Indledende forvarmning
00:00
Indstil tid. Tryk på:
Forvarm den tomme ovn, inden du tager den i brug.
Trin 1Fjern al tilbehøret og de udtagelige ovnribber fra ovnen.
Trin 2
Trin 3
Ovnen kan udsende lugt og røg under forvarmning. Kontroller, at rummet er udluftet.
Indstil den maksimale temperatur for funktionen: .
Lad ovnen være tændt i 1 time.
Indstil den maksimale temperatur for funktionen: .
Lad ovnen være tændt i 15 min.
6. DAGLIG BRUG
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
12/196
Page 13
6.1 Sådan indstilles: Ovnfunktioner
Start tilberedning
Trin 1Trin 2
Indstil en ovnfunktion.Indstil temperaturen.
Tilberedning med damp
Sørg for, at ovnen er kold.
Trin 1Trin 2Trin 3Trin 4
Fyld fordybningen i ovnrummet med
vand.
Vælg damp‐
ovnfunktion.
DAGLIG BRUG
Opvarm den tom‐
me ovn i 10 minut‐
ter for at skabe
fugt.
Sæt mad i ovnen.
Indstil tempe‐
raturen.
Der kan maks. være 250 ml i fordybningen i ovnrummet. Fyld ikke fordybningen i ovnrummets
Trin 1Trin 2Trin 3
Drej knappen for ovnfunktio‐
nerne til sluk-positionen for at
slukke for ovnen.
under tilberedning, eller når ovnen er meget varm.
Når damptilberedningen slutter:
Åbn forsigtigt lågen. Frigivet fugt
kan forårsage forbrændinger.
Sørg for, at ovnen er kold.
Fjern det resterende vand
fra fordybningen i ovnrum‐
met.
6.2 Ovnfunktioner
13/196
Page 14
DAGLIG BRUG
Standardovnfunktioner
OvnfunktionApplikation
Bagning på op til tre ovnriller samtidig og til tørring af fødevarer. Indstil
temperaturen 20 - 40 °C lavere end ved Over-/undervarme.
Varmluft
Til bagning og stegning af mad på én ovnrille.
Over-/undervarme
Til at tilføje fugtighed under madlavningen. Til at opnå den rette farve og
sprøde skorpe under bagning. Til at give større saftighed under genop‐
SteamBake
Pizza
varmning. Til henkogning af frugt og grøntsager.
Til at bage pizza. Til at lave en kraftig bruning og en sprød bund.
Til bagning af kager med sprød bund og til henkogning.
Undervarme
Frosne madvarer
Fugtig varmluft
Grillstegning
Turbogrill
Menu
14/196
Til tilberedning af sprøde færdigretter (f.eks. pommes frites, kartoffelbåde
eller forårsruller).
Denne funktion er beregnet til at spare energi under madlavning. Når du
bruger denne funktion, kan temperaturen i ovnrummet variere fra den ind‐
stillede temperatur. Restvarmen anvendes. Varmeeffekten kan blive redu‐
ceret. Få flere oplysninger i kapitlet "Daglig brug", Bemærkninger til: Fug‐
tig varmluft.
Til grillstegning af tynde stykker mad og til ristning af brød.
Til stegning af større stykker kød eller fjerkræ med ben på én hyldepositi‐
on. For at lave gratiner og til at brune.
For at åbne menuen: Hjælp til tilberedning, Rengøring, Indstillinger.
Page 15
DAGLIG BRUG
6.3 Bemærkninger til: Fugtig varmluft
Denne funktion blev anvendt til at overholde kravene i energieffektivitetsklasse og økodesign i
overensstemmelse med EU 65/2014 og EU 66/2014. Test i henhold til EN 60350-1.
Ovnlågen skal være lukket under tilberedningen, så funktionen ikke afbrydes, og ovnen kører
med den højeste energieffektivitet, der er mulig.
Når du bruger denne funktion, slukkes lampen automatisk efter 30 sekunder.
Se kapitlet "Råd" for at få oplysninger om tilberedning, Fugtig varmluft. Se kapitlet
"Energieffektivitet", Energibesparelse for generelle anbefalinger til energibesparelse.
6.4 Sådan indstilles: Hjælp til tilberedning
Hver ret i denne undermenu har en anbefalet funktion og temperatur. Du kan justere tiden og
temperaturen under tilberedningen.
Til nogle retter kan du også tilberede med:Den grad, en ret tilberedes ved:
• Termometer• Rød
• Medium
• Gennemstegt
Hjælp til tilberedning - brug den til at tilberede en ret hurtigt med standardindstillingerne:
Trin 1Trin 2Trin 3Trin 4
Åbn menuen.Vælg Hjælp til tilbe‐
redning. Tryk på .
Vælg retten. Tryk på:Sæt retten i ovnen.
6.5 Hjælp til tilberedning med opskrifter
Forklaring
Termometer tilgængelig. Anbring Termometer i den tykkeste del af retten.
Ovnen slukkes, når den indstillede Termometer temperatur er nået.
Mængden af vand til dampfunktionen.
Forvarm ovnen, inden du begynder at lave mad.
Ribbe.
1 - 45
Bekræft indstillingen.
15/196
Page 16
DAGLIG BRUG
Når funktionen slutter, skal du kontrollere, om maden er klar.
RetVægtRibbe/TilbehørVarighed
Oksekød
P1Roastbeef,
rød
P2Roastbeef, ro‐
sa i midten
P3Roastbeef,
gennemstegt
P4Steak, medi‐um180 - 220 g
P5Oksesteg /
braiseret (høj‐
reb, øverste
rund, tyk flank‐
steak)
P6Roastbeef,
rød (lavtempe‐
raturstegning)
P7Roastbeef,
medium (lav‐
temperatur‐
stegning)
P8Roastbeef,
gennemstegt
(lavtemperatur‐
stegning)
1 - 1,5 kg; 4
- 5 cm tykke
stykker
pr. stk., 3
cm tykke
skiver
1,5 - 2 kg
1 - 1,5 kg; 4
- 5 cm tykke
stykker
2; bageplade
Steg kødet i nogle få minutter på en
varm pande. Sæt det i ovnen.
3; stegefad på grillrist
Steg kødet i nogle få minutter på en
varm pande. Sæt det i ovnen.
2; stegefad på grillrist
Steg kødet i nogle få minutter på en
varm pande. Tilsæt væske. Sæt det i ov‐
nen.
2; bageplade
Brug dine yndlingskrydderier eller blot
salt og friskkværnet peber. Steg kødet i
nogle få minutter på en varm pande. Sæt
det i ovnen.
~ 40 min
~ 50 min
~ 60 min
~ 15 min
~ 120 min
~ 75 min
~ 85 min
~ 130 min
16/196
Page 17
DAGLIG BRUG
RetVægtRibbe/TilbehørVarighed
P9Filet, rød (lav‐
temperatur‐
stegning)
P10Filet, medium
(lavtemperatur‐
stegning)
P11Filet, færdig
(lavtemperatur‐
stegning)
Kalvekød
0,5 - 1,5 kg;
5 - 6 cm tyk‐
ke stykker
2; bageplade
Brug dine yndlingskrydderier eller blot
salt og friskkværnet peber. Steg kødet i
nogle få minutter på en varm pande. Sæt
det i ovnen.
~ 75 min
~ 90 min
~ 120 min
P12Kalvesteg
(f.eks. bov)
Svinekød
P13Nakkesteg i
nakkesteg
P14Pulled pork
LTC
P15Mørbrad, frisk1 - 1,5 kg; 5
P16Spareribs2 - 3 kg;
Lammekød
0,8 - 1,5 kg;
4 cm tykke
stykker
1,5 - 2 kg
1,5 - 2 kg
- 6 cm tykke
stykker
brug rå, 2 3 cm tynde
spareribs
2; stegefad på grillrist
Brug dine yndlingskrydderier. Tilsæt væ‐
ske. Tildækket steg.
2; stegefad på grillrist
Vend kødet efter halvdelen af tilbered‐
ningstiden.
2; bageplade
Brug dine yndlingskrydderier. Vend kø‐
det efter halvdelen af tilberedningstiden
for at få en ensartet bruning.
2; stegefad på grillrist
Brug dine yndlingskrydderier.
3; bradepande
Tilsæt væske for at dække bunden af ret‐
ten. Vend kødet efter halvdelen af tilbe‐
redningstiden.
~ 80 min
~ 120 min
~ 215 min
~ 55 min
90 min
17/196
Page 18
DAGLIG BRUG
RetVægtRibbe/TilbehørVarighed
P17Lammeben
med ben
Fjerkræ
P18Hel kylling1 - 1,5 kg;
P19Halv kylling0,5 - 0,8 kg
P20Kyllingebryst180 - 200 g
P21Kyllingelår,
friske
P22And, hel2 - 3 kg
1,5 - 2 kg; 7
- 9 cm tykke
stykker
frisk
pr. stk.
-
2; stegefad på bageplade
Tilsæt væske. Vend kødet efter halvde‐
len af tilberedningstiden.
2; 200 ml; sammenkogt ret
på bageplade
Brug dine yndlingskrydderier. Vend kyl‐
lingen efter halvdelen af tilberedningsti‐
den for at få en ensartet bruning.
3 ; bageplade
Brug dine yndlingskrydderier.
2; sammenkogt ret på grill‐
rist
Brug dine yndlingskrydderier. Steg kødet
i nogle få minutter på en varm pande.
3; bageplade
Hvis du marinerede kyllingelår først, skal
du indstille den lavere temperatur og til‐
berede dem længere.
2; stegefad på grillrist
Brug dine yndlingskrydderier. Læg kødet
på stegefadet. Vend anden efter halvde‐
len af tilberedningstiden.
~ 130 min
~ 60 min
~ 40 min
~ 25 min
~ 30 min
~ 100 min
P23Gås, hel4 - 5 kg
Andet
P24Farsbrød1 kg
Fisk
18/196
2; bradepande
Brug dine yndlingskrydderier. Læg kødet
på bradepanden. Vend gås efter halvde‐
len af tilberedningstiden.
2; grillrist
Brug dine yndlingskrydderier.
~ 110 min
~ 60 min
Page 19
DAGLIG BRUG
RetVægtRibbe/TilbehørVarighed
P25Hel fisk, grill‐
stegt
P26Fiskefilet-
Bagning/desserter
P27Cheesecake-
P28Æblekage-
P29Æbletærte-
P30Æbletærte-
P31Brownies2 kg
P32Chokolade‐
muffins
P33Brødkage-
0,5 - 1 kg pr.
fisk
-
2 ; bageplade
Fyld fisken med smør, og brug dine ynd‐
lingskrydderier og krydderurter.
3; sammenkogt ret på grillrist
Brug dine yndlingskrydderier.
2; 28 cm springform på grillrist
2; 100 - 150 ml; bageplade
2; tærte til grillrist
2; 100 - 150 ml; 22 cm tær‐
teform på grillrist
3; bradepande
2; 100 - 150 ml; muffinbakke på
grillrist
2; brødplade på grillrist
~ 30 min
20 min
90 min
60 min
40 min
60 min
30 min
30 min
50 min
Grøntsager/tilbehør
P34Bagte kartof‐
ler
P35Kartoffelbåde1 kg
P36Grillede blan‐
dede grøntsa‐
ger
1 kg
1 -1,5 kg
2; bageplade
Læg de hele kartofler med skindet på ba‐
gepladen.
3; bageplade foret med bagepapir
Brug dine yndlingskrydderier. Skær kar‐
toflerne i stykker.
3; bageplade foret med bagepapir
Brug dine yndlingskrydderier. Skær
grøntsagerne i stykker.
50 min
35 min
30 min
19/196
Page 20
URFUNKTIONER
RetVægtRibbe/TilbehørVarighed
P37Kroketter,
frosne
P38Pommes fri‐
tes, frosne
Gratiner, brød og pizza
P39Lasagne/
sammenkogte
retter med
nudler
P40Kartoffelgra‐
tin
P41Pizza frisk,
tynd
P42Pizza frisk,
tyk
P43Quiche-
P44Flute/ciabatta/
hvidt brød
0,5 kg
0,75 kg
1 -1,5 kg
1 -1,5 kg
0,8 kg
3; bageplade
3; bageplade
2; sammenkogt ret på grillrist
1; sammenkogt ret på grillrist
-
-
2; 100 ml; bageplade foret
med bagepapir
2; 100 ml; bageplade foret
med bagepapir
2; bageform på grillrist
3; 150 ml; bageplade foret
med bagepapir
Mere tid til hvidt brød.
25 min
25 min
45 min
50 min
15 min
25 min
45 min
30 min
P45Fuldkorns‐
brød/rugbrød
i brødform
1 kg
7. URFUNKTIONER
7.1 Urfunktioner
UrfunktionerApplikation
Minutur. Når den indstillede tid er gået, høres signalet.
20/196
2; 150 ml; bageplade foret
med bagepapir / grillrist
45 min
Page 21
UrfunktionerApplikation
Tilberedningstid. Når den indstillede tid er gået, høres signalet, og ovn‐
funktionen stopper.
Udskudt tid. For at udskyde starten og/eller tilberedningens afslutning.
Optimer. Maksimum er 23 t 59 min. Denne funktion har ikke indflydelse
på ovnen.
For at tænde og slukke Optimer vælg: Menu, Indstillinger.
7.2 Sådan indstilles: Urfunktioner
Indstil: Aktuel tid
Trin 1Trin 2Trin 3
URFUNKTIONER
For at ændre klokkeslættet skal du gå ind i
menuen og vælge Indstillinger, Aktuel tid.
Trin 1
Displayet vi‐
ser:
0:00
Tryk på: .
Timeren begynder straks at tælle ned.
Indstil uret.
Indstil: Minutur
Trin 2Trin 3
Indstil Minutur
Tryk: .
Tryk: .
21/196
Page 22
ANVENDELSE: TILBEHØR
Indstil: Tilberedningstid
Trin 1Trin 2
Vælg en ovnfunk‐
tion og indstil tem‐
peraturen.
Trin 1Trin 2
Vælg
ovn‐
funkti‐
on.
Tryk gen‐
tagne
gange:
.
Displayet vi‐
ser:
0:00
Tryk gentagne
gange: .
Timeren begynder straks at tælle ned.
Indstil: Udskudt tid
Trin 3Trin 4
Display‐
et viser:
aktuel
tid
START
Indstil
startti‐
den.
Tryk: .
Trin 3Trin 4
Indstil tilbered‐
ningstiden.
Trin 5Trin 6
Display‐
et viser:
--:--
STOP
Indstil
sluttiden.
Tryk: .
Tryk:
.
Timeren begynder at tælle ned ved en indstillet starttid.
8. ANVENDELSE: TILBEHØR
8.1 Isætning af tilbehør
En lille fordybning i toppen øger sikkerheden. Fordybningerne er også antivippe-anordninger.
Den høje kant rundt om hylden forhindrer kogegrej i at glide af hylden.
22/196
Page 23
Grillrist:
Skub risten mellem ovnribbens skinner, .
Bageplade / Dyb bradepande:
Skub den dybe bradepande ind mellem
ovnribbens skinner.
Grillrist, Bageplade / Dyb bradepande:
Skub den dybe bradepande ind mellem
ovnribbernes skinner og grillristen på skin‐
nerne ovenover.
ANVENDELSE: TILBEHØR
8.2 Termometer
Termometer- måler temperaturen i maden.
Der skal indstilles to temperaturer:
Ovntemperaturen.
Kernetemperaturen.
23/196
Page 24
ANVENDELSE: TILBEHØR
For de bedste madlavningsresultater:
Ingredienserne bør være ved
stuetemperatur.
Brug den ikke til flydende
retter.
Under tilberedning skal det forblive
i retten.
Anvendelse: Termometer
Trin 1Tænd for ovnen.
Trin 2Vælg en ovnfunktion og evt. ovntemperatur.
Trin 3Indsæt: Termometer.
Kød, fjerkræ og fiskSammenkogte retter
Indsæt spidsen af Termometer i midten af
kød, fisk, om muligt i den tykkeste del. Sørg
for, at mindst 3/4 af Termometer er inde i ret‐
ten.
Indsæt spidsen af Termometer nøjagtigt i midten
af den sammenkogte ret. Termometer bør stabili‐
seres ét sted under bagning. Brug en fast ingredi‐
ens til at opnå dette. Brug kanten af bagepladen
til at understøtte silikonehåndtaget på Termome‐
ter. Spidsen af Termometer bør ikke røre bunden
af en bageform.
Trin 4Stik Termometer i stikket på ovnens forside.
Trin 5
Trin 6
24/196
Displayet viser den aktuelle temperatur af: Termometer.
- tryk for at indstille termometerets kernetemperatur.
- tryk for at bekræfte.
Når maden når den indstillede temperatur, udsendes et signal. Du kan vælge at stop‐
pe eller fortsætte tilberedningen for at sikre, at maden er gennemstegt.
Page 25
EKSTRAFUNKTIONER
Trin 7Tag Termometer-stikket ud af stikket, og tag retten ud af ovnen.
ADVARSEL!
Der er risiko for forbrændinger, da Termometer bliver varm. Pas på,
når du trækker det ud og fjerner det fra maden.
9. EKSTRAFUNKTIONER
9.1 Lås
Denne funktion forhindrer en utilsigtet ændring af ovnfunktionen.
Tænd den, når ovnen virker - den indstillede tilberedning fortsætter, kontrolpanelet låses.
Tænd den, når ovnen er slukket - ovnen kan ikke tændes, kontrolpanelet er låst.
- tryk og hold inde for at
slå funktionen til.
Der lyder et signal.
3 x - blinker, når låsen er slået til.
- tryk og hold inde for at
slukke.
9.2 Automatisk slukning
Af sikkerhedsgrunde slukkes ovnen efter nogen tid, hvis en opvarmningsfunktion er i gang, og
du ikke ændrer indstillingerne.
(°C) (t)
30 - 11512.5
120 - 1958.5
200 - 2455.5
250 - maksimum3
Den automatiske slukning virker ikke med funktionerne: Lys, Termometer, Udskudt tid.
9.3 Køleventilator
Når ovnen er i brug, tændes blæseren automatisk for at holde ovnen kølig på de udvendige
sider. Hvis du slukker for ovnen, kan køleblæseren fortsat være i brug, indtil ovnen afkøles.
25/196
Page 26
EKSTRAFUNKTIONER
9.4 Mekanisk lågelås
Lågelåsen er ulåst, når du køber ovnen.
FORSIGTIG!
Bevæg ikke lågelåsen
vertikalt.
Tryk ikke på lågelåsen,
når du lukker ovnlågen.
9.5 Anvendelse: Mekanisk lågelås
Trin 1Træk lågelåsen frem, indtil den låses, for at låse lågen.
Trin 2For at låse op for lågen skal du trykke lågelåsen tilbage i panelet.
Åbning af den låste låge
Du kan åbne lågen, når den mekaniske lågelås er låst.
26/196
Page 27
1
2
RÅD OG TIPS
Trin 1Tryk lågelåsen en smule, og åbn lågen ved at trække den med håndtaget.
Når du lukker lågen, skal du sørge for, at lågelåsen forbliver låst.
10. RÅD OG TIPS
10.1 Fugtig varmluft
For at få de bedste resultater skal du følge forslagene angivet på nedenstående tabel.
Brug ovnens tredje ristposition.
(°C)(min.)
Pastagratin200 - 22045 - 55
Kartoffelgratin180 - 20070 - 85
Moussaka170 - 19070 - 95
Lasagne180 - 20075 - 90
Cannelloni180 - 20070 - 85
Brødbudding190 - 20055 - 70
Risbudding170 - 19045 - 60
Æblekage, lavet af rørt kagedej (rund form)160 - 17070 - 80
Franskbrød190 - 20055 - 70
27/196
Page 28
RÅD OG TIPS
10.2 Fugtig varmluft - anbefalet tilbehør
Brug mørke og ikke-reflekterende former og beholdere. De har en bedre varmeabsorbering end
lyse og reflekterende fade.
Pizzaform
Mørk, ikke-reflekteren‐
de
28 cm diameter
Bageform
Mørk, ikke-reflekterende
26 cm diameter
Ramekiner
Keramisk
8 cm diameter,
5 cm højde
Tærtebundform
Mørk, ikke-reflekteren‐
28 cm diameter
10.3 Madlavningstabeller for testinstitutter
Oplysninger til testinstitutter
Tests i overensstemmelse med: EN 60350, IEC 60350.
BAGNING PÅ ÉN RIBBE. Bagværk i form
(°C)(min.)
Fedtfattig sandkageVarmluft140 - 15035 - 502
Fedtfattig sandkageOver-/undervarme16035 - 502
Æbletærte, 2 forme Ø20cmVarmluft16060 - 902
Æbletærte, 2 forme Ø20cmOver-/undervarme18070 - 901
de
28/196
Page 29
RÅD OG TIPS
BAGNING PÅ ÉN RIBBE. Småkager
Brug ovnens tredje ristposition.
(°C)(min.)
Smørkager / KagesnitterVarmluft14025 - 40
Smørkager / Kagesnitter,
forvarm den tomme ovn
Små kager i form, 20 stk./
plade, forvarm den tomme
ovn
Små kager i form, 20 stk./
plade, forvarm den tomme
ovn
BAGNING PÅ FLERE RIBBER. Småkager
Smørkager / KagesnitterVarmluft14025 - 451 / 4
Små kager i form, 20 stk./
plade, forvarm den tom‐
me ovn
Fedtfattig sandkageVarmluft16035 - 501 / 4
Over-/undervarme16020 - 30
Varmluft15020 - 35
Over-/undervarme17020 - 30
(°C)(min.)
Varmluft15023 - 401 / 4
29/196
Page 30
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
GRILL
Forvarm den tomme ovn i 5 minutter.
Grill med den maksimale temperaturindstilling.
(min.)
ToastGrillstegning1 - 35
Oksesteak, vendes undervejsGrillstegning24 - 304
11. VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
11.1 Bemærkninger om rengøring
Rengør ovnens front med en blød klud opvredet i varmt vand tilsat et rengø‐
ringsmiddel.
Brug en rengøringsopløsning for at rengøre metaloverflader.
Rengørings‐
midler
Hverdags‐
brug
30/196
Rengør pletter med et mildt rengøringsmiddel.
Rengør altid ovnrummet efter brug. Ophobning af fedt eller andre rester kan
medføre en brand.
Opbevar ikke madvarer i ovnen i mere end 20 minutter. Tør ovnrummet med en
blød klud efter hver brug.
Page 31
2
1
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Rengør alt tilbehør efter hver brug og lad det tørre. Brug en blød klud opvredet i
varmt vand tilsat et mildt rengøringsmiddel. Tilbehøret må ikke vaskes i opva‐
skemaskinen.
Tilbehør
Rengør ikke slip let-tilbehøret med slibende rengøringsmiddel eller skarpe gen‐
stande.
11.2 Rengøring: Prægning i ovnrum
Rengør fordybningen i ovnrumsmet for at fjerne kalkrester efter tilberedning med damp.
Trin 1Trin 2Trin 3
Hæld: 250 ml hvid eddike ind i
fordybningen i ovnrummet.
Brug maks. 6 % eddike uden
tilsætningsstoffer.
For funktionen: SteamBake rengør ovnen, hver gang der er gået 5 - 10 tilberedningscyklusser.
Lad eddiken opløse kalkre‐
sterne ved stuetemperatur i
30 minutter.
Rengør ovnrummet med
varmt vand og en blød klud.
11.3 Fjernelse: Ovnribber
Fjern ovnribberne, så ovnen kan rengøres.
Trin 1Sluk for ovnen, og vent, til den
Trin 2Træk forenden af ribben væk
er kold.
fra sidevæggen.
Trin 3Træk den bageste ende af ovn‐
Trin 4Montér ovnribberne i modsat
ribben væk fra sidevæggen, og
tag den ud.
rækkefølge.
11.4 Anvendelse: Pyrolyserengøring
Rengør ovnen med Pyrolyserengøring.
ADVARSEL!
Der er risiko for forbrænding.
31/196
Page 32
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
FORSIGTIG!
Hvis der er andre apparater installeret i det samme skab, bør de ikke bruges
samtidigt med denne funktion. Det kan skade ovnen.
Før Pyrolyserengøring:
Sluk for ovnen, og vent, til
den er kold.
Trin 1
ValgmulighedVarighed
C1 - Let rengøring1 h
C2 - Normal rengøring1 h 30 min
C3 - Grundig rengøring3 h
Trin 2
Trin 3
Trin 4Drej knappen for ovnfunktioner til slukket efter rengøring.
Ovnpæren er slukket under rengøringen.
Når ovnen har nået den indstillede temperatur, låses lågen. Indtil lågen låses op, viser displayet:
.
Fjern al tilbehøret fra ovnen og
de udtagelige ovnribber fra ov‐
nen.
Pyrolyserengøring
Åbn menuen: Rengøring .
- tryk for at vælge rengøringsprogrammet.
– tryk for at starte rengøringen.
Rengør ovnbunden og det ind‐
vendige lågeglas med varmt
vand, en blød klud og et mildt
rengøringsmiddel.
Sluk for ovnen, og vent, til
den er kold.
32/196
Når rengøringen slutter:
Rengør ovnrummet med en
blød klud.
Fjern resterne fra bunden af ovn‐
rummet.
Page 33
11.5 Husk rengøring
A
A
1
2
B
Ovnen minder dig om, når du skal rengøre den med pyrolyserengøring.
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
blinker i displayet i 5 sek. efter hver tilbered‐
ning.
For at deaktivere påmindelsen skal du indtaste
Menu og vælg Indstillinger, Husk rengøring.
11.6 Sådan fjerner og installerer du: Låge
Du kan tage lågen og det indvendige ovnglas ud for at rengøre det. Antallet af glaspaneler er
forskelligt for forskellige modeller.
ADVARSEL!
Døren er tung.
FORSIGTIG!
Håndter forsigtigt glasset, især omkring frontpanelets kanter. Glasset kan gå i
stykker.
Trin 1Åbn lågen helt.
Trin 2Løft og tryk låsegrebene (A)
Trin 3Sæt ovnlågen i den første tætte position (vinkel på ca. 70°). Hold lågen i begge sider,
helt på de to lågehængsler.
og træk den væk fra ovnen i en vinkel opad. Læg lågen med ydersiden nedad på en
blød klud på et stabilt underlag.
Trin 4Hold i begge sider af lågeli‐
Trin 5Træk lågelisten fremad, og
Trin 6Hold i overkanten af hvert en‐
sten (B) i lågens overkant, og
tryk indad, indtil låsehagen
slipper.
tag den ud.
kelt ovnglas, og træk det op‐
ad og ud af skinnen.
33/196
Page 34
VEDLIGEHOLDELSE OG RENGØRING
Trin 7Rengør glaspanelet med
Trin 8Udfør ovennævnte trin i om‐
Trin 9Sæt det mindste glas i først og derefter det største og lågen.
vand og sæbe. Tør ovnglas‐
set forsigtigt. Ovnglasset må
ikke komme i opvaskemaski‐
nen.
vendt rækkefølge efter rengø‐
ring.
Sørg for, at glassene er sat i den rigtige position, da lågens overflade ellers kan blive
overophedet.
11.7 Udskiftning: Lampe
ADVARSEL!
Risiko for elektrisk stød
Pæren kan være varm.
Før du udskifter pæren:
Trin 1Trin 2Trin 3
Sluk for ovnen. Vent, til ovnen
er kold.
Tag stikket ud af kontakten.Læg en klud i bunden af ovn‐
Toplampe
rummet.
Trin 1Drej glasset, og tag det af.
Trin 2Rengør glasdækslet.
Trin 3Udskift pæren med en passende 300 °C varmefast pære.
Trin 4Montér glasdækslet.
34/196
Page 35
Sidelampe
FEJLFINDING
Trin 1Fjern den venstre hyldestøtte for at
Trin 2Brug en smal, stump genstand
Trin 3Rengør glasdækslet.
Trin 4Udskift pæren med en passende
Trin 5Montér glasdækslet.
Trin 6Montér venstre hyldestøtte.
få adgang til pæren.
(f.eks. en teske) til at fjerne glas‐
dækslet.
300 °C varmefast pære.
12. FEJLFINDING
ADVARSEL!
Se kapitlerne om sikkerhed.
12.1 Hvad gør du, hvis ...
I eventuelle tilfælde, der ikke er inkluderet i denne tabel, bedes du kontakte et autoriseret
servicecenter.
Ovnen tændes ikke eller bliver ikke opvarmet
ProblemKontrollér, om ...
Ovnen kan ikke tændes eller betjenes.Ovnen er korrekt tilsluttet til en strømforsyning.
Ovnen opvarmes ikke.Den automatiske slukning er deaktiveret.
Ovnen opvarmes ikke.Ovnlågen er lukket.
Ovnen opvarmes ikke.Sikringen er ikke sprunget.
Ovnen opvarmes ikke.Børnesikringen er ikke aktiveret.
35/196
Page 36
FEJLFINDING
Komponenter
ProblemKontrollér, om ...
Lyset er slukket.Fugtig varmluft - er tændt.
Pæren virker ikke.Pæren er sprunget.
Termometer virker ikke.Stikket fra Termometer er sat helt ind i stikkon‐
Fejlkoder
Displayet viser…Kontrollér, om ...
Err C2Du tog Termometer stikket ud af stikkontakten.
Err C3Ovnlågen er lukket, eller lågelåsen ikke er øde‐
Err F102Ovnlågen er lukket.
Err F102Lågelåsen er ikke ødelagt.
00:00Der har været strømafbrydelse. Indstil aktuel
Hvis displayet viser en fejlkode, der ikke findes i denne tabel, skal husets sikring slukkes og tæn‐
des for at genstarte ovnen. Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis fejlkoden forekommer igen.
Rengøring
takten.
lagt.
tid.
ProblemKontrollér, om ...
Vandet kommer ud af fordybningen i ovnrum‐
met.
Der er for meget vand i fordybningen i ovnrum‐
met.
12.2 Servicedata
Kontakt din forhandler eller et autoriseret servicecenter, hvis du ikke selv kan løse problemet.
36/196
Page 37
ENERGIEFFEKTIV
De nødvendige oplysninger til servicecenteret er angivet på maskinens typeskilt. Typeskiltet
sidder på ovnens frontramme. Typeskiltet må ikke fjernes fra ovnrummet.
Det anbefales, at du noterer oplysningerne her:
Model (MOD.).........................................
* For EU ifølge EU-forordninger 65/2014 og 66/2014.
For Hviderusland ifølge STB 2478-2017, bilag G; STB 2477-2017, bilag A og B.
For Ukraine ifølge 568/32020.
Energieffektivitetsklasse gælder ikke for Rusland.
EN 60350-1 - Elkogeapparater til husholdning - Del 1: Komfurer, ovne, dampovne og grillappara‐
ter - Metoder til måling af ydeevne.
13.2 Energibesparelse
Ovnen indeholder funktioner, som hjælper dig med at spare energi ved daglig
madlavning.
Sørg for, at ovnlågen er lukket, når ovnen bruges. Åbn ikke lågen for ofte under tilberedningen.
Hold dørpakningen ren og sørg for, at den sidder godt fast.
Brug køkkengrej af metal for at øge energibesparelsen.
Forvarm om muligt ikke ovnen inden tilberedning.
Hold pauserne mellem bagning så korte som muligt, når du tilbereder nogle få retter på én
gang.
Tilberedning med blæser
Brug om muligt tilberedningsfunktionerne med blæser for at spare energi.
Restvarme
Blæseren og lampen bliver ved med at være tændt. Når du tænder for ovnen viser displayet
eftervarmen. Du kan bruge varmen til at holde maden varm.
Når tilberedningsvarigheden er længere end 30 min., skal du reducere ovntemperaturen til
minimum 3 - 10 min. inden afslutningen af tilberedningen. Restvarmen i ovnen bliver ved med
at tilberede maden.
Brug restvarmen til at opvarme andre retter.
Hold maden varm
Vælg den lavest mulige temperaturindstilling for at bruge restvarme og holde et måltid varmt.
Restvarmelampen eller temperaturen vises på displayet.
Tilberedning med slukket lampe
Sluk for lampen under tilberedning. Tænd kun for det, når det er nødvendigt.
Fugtig varmluft
Denne funktion er beregnet til at spare energi under madlavning.
Når du bruger denne funktion, slukkes lampen automatisk efter 30 sekunder. Du kan tænde det
igen, men denne handling vil mindske den forventede energibesparelse.
O11SoftwareversionKontrollerO12Nulstil alle indstillin‐
ger
de: 2468
Ja/nej
15. MILJØHENSYN
Genbrug materialer med symbolet . Anbring emballagematerialet i passende beholdere til
genbrug. Hjælp med at beskytte miljøet og menneskelig sundhed samt at genbruge affald af
elektriske og elektroniske apparater. Kasser ikke apparater, der er mærket med symbolet ,
sammen med husholdningsaffaldet. Lever produktet tilbage til din lokale genbrugsplads eller
kontakt din kommune.
39/196
Page 40
CONTENTS
WE’RE THINKING OF YOU
Thank you for purchasing an Electrolux appliance. You’ve chosen a product that brings with it
decades of professional experience and innovation. Ingenious and stylish, it has been designed
with you in mind. So whenever you use it, you can be safe in the knowledge that you’ll get great
results every time.
Welcome to Electrolux.
Visit our website to:
Get usage advice, brochures, trouble shooter, service and repair information:
www.electrolux.com/support
Register your product for better service:
www.registerelectrolux.com
Buy Accessories, Consumables and Original spare parts for your appliance:
www.electrolux.com/shop
For more recipes, hints, troubleshooting download My Electrolux Kitchen app.
CUSTOMER CARE AND SERVICE
Always use original spare parts.
When contacting our Authorised Service Centre, ensure that you have the following data
available: Model, PNC, Serial Number.
The information can be found on the rating plate.
Warning / Caution-Safety information
General information and tips
Environmental information
Before the installation and use of the appliance, carefully read
the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
for any injuries or damage that are the result of incorrect
installation or usage. Always keep the instructions in a safe
and accessible location for future reference.
1.1 Children and vulnerable people safety
• This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved. Children of less than 8 years of age and
persons with very extensive and complex disabilities shall
41/196
Page 42
SAFETY INFORMATION
be kept away from the appliance unless continuously
supervised.
• Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
• Keep all packaging away from children and dispose of it
appropriately.
• WARNING: Keep children and pets away from the appliance
when it operates or when it cools down. Accessible parts
become hot during use.
• If the appliance has a child safety device, it should be
activated.
• Children shall not carry out cleaning and user maintenance
of the appliance without supervision.
1.2 General Safety
• This appliance is for cooking purposes only.
• This appliance is designed for single household domestic
use in an indoor environment.
• This appliance may be used in, offices, hotel guest rooms,
bed & breakfast guest rooms, farm guest houses and other
similar accommodation where such use does not exceed
(average) domestic usage levels.
• Only a qualified person must install this appliance and
replace the cable.
• Do not use the appliance before installing it in the built-in
structure.
• Disconnect the appliance from the power supply before
carrying out any maintenance.
• If the mains power supply cable is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its Authorised Service Centre
or similarly qualified persons to avoid an electrical hazard.
• WARNING: Ensure that the appliance is switched off before
replacing the lamp to avoid the possibility of electric shock.
42/196
Page 43
SAFETY INSTRUCTIONS
• WARNING: The appliance and its accessible parts become
hot during use. Care should be taken to avoid touching
heating elements.
• Always use oven gloves to remove or insert accessories or
ovenware.
• Use only the food sensor (core temperature sensor)
recommended for this appliance.
• To remove the shelf supports first pull the front of the shelf
support and then the rear end away from the side walls.
Install the shelf supports in the opposite sequence.
• Do not use a steam cleaner to clean the appliance.
• Do not use harsh abrasive cleaners or sharp metal scrapers
to clean the glass door since they can scratch the surface,
which may result in shattering of the glass.
• Before pyrolytic cleaning, remove all accessories and
excessive deposits/spills from the oven cavity.
2. SAFETY INSTRUCTIONS
2.1 Installation
WARNING!
Only a qualified person must install this appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged appliance.
• Follow the installation instructions supplied with the appliance.
• Always take care when moving the appliance as it is heavy. Always use safety gloves and
enclosed footwear.
• Do not pull the appliance by the handle.
• Install the appliance in a safe and suitable place that meets installation requirements.
• Keep the minimum distance from other appliances and units.
• Before mounting the appliance, check if the oven door opens without restraint.
• The appliance is equipped with an electric cooling system. It must be operated with the
electric power supply.
• The built-in unit must meet the stability requirements of DIN 68930.
Cabinet minimum height (Cabinet under the work‐
top minimum height)
Cabinet width560 mm
578 (600) mm
43/196
Page 44
SAFETY INSTRUCTIONS
Cabinet depth550 (550) mm
Height of the front of the appliance594 mm
Height of the back of the appliance576 mm
Width of the front of the appliance595 mm
Width of the back of the appliance559 mm
Depth of the appliance567 mm
Built in depth of the appliance546 mm
Depth with open door1027 mm
Ventilation opening minimum size. Opening placed
on the bottom rear side
Mains supply cable length. Cable is placed in the
right corner of the back side
Mounting screws4x25 mm
560x20 mm
1500 mm
2.2 Electrical connection
WARNING!
Risk of fire and electric shock.
• All electrical connections should be made by a qualified electrician.
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the parameters on the rating plate are compatible with the electrical ratings
of the mains power supply.
• Always use a correctly installed shockproof socket.
• Do not use multi-plug adapters and extension cables.
• Make sure not to cause damage to the mains plug and to the mains cable. Should the mains
cable need to be replaced, this must be carried out by our Authorised Service Centre.
• Do not let mains cables touch or come near the appliance door or the niche below the
appliance, especially when it operates or the door is hot.
• The shock protection of live and insulated parts must be fastened in such a way that it
cannot be removed without tools.
• Connect the mains plug to the mains socket only at the end of the installation. Make sure
that there is access to the mains plug after the installation.
• If the mains socket is loose, do not connect the mains plug.
• Do not pull the mains cable to disconnect the appliance. Always pull the mains plug.
• Use only correct isolation devices: line protecting cut-outs, fuses (screw type fuses removed
from the holder), earth leakage trips and contactors.
44/196
Page 45
SAFETY INSTRUCTIONS
• The electrical installation must have an isolation device which lets you disconnect the
appliance from the mains at all poles. The isolation device must have a contact opening
width of minimum 3 mm.
• Fully close the appliance door before you connect the mains plug to the mains socket.
• This appliance is supplied with a main plug and a main cable.
2.3 Use
WARNING!
Risk of injury, burns and electric shock or explosion.
• Do not change the specification of this appliance.
• Make sure that the ventilation openings are not blocked.
• Do not let the appliance stay unattended during operation.
• Deactivate the appliance after each use.
• Be careful when you open the appliance door while the appliance is in operation. Hot air can
release.
• Do not operate the appliance with wet hands or when it has contact with water.
• Do not apply pressure on the open door.
• Do not use the appliance as a work surface or as a storage surface.
• Open the appliance door carefully. The use of ingredients with alcohol can cause a mixture
of alcohol and air.
• Do not let sparks or open flames to come in contact with the appliance when you open the
door.
• Do not put flammable products or items that are wet with flammable products in, near or on
the appliance.
WARNING!
Risk of damage to the appliance.
• To prevent damage or discoloration to the enamel:
– do not put ovenware or other objects in the appliance directly on the bottom.
– do not put aluminium foil directly on the bottom of cavity of the appliance.
– do not put water directly into the hot appliance.
– do not keep moist dishes and food in the appliance after you finish the cooking.
– be careful when you remove or install the accessories.
• Discoloration of the enamel or stainless steel has no effect on the performance of the
appliance.
• Use a deep pan for moist cakes. Fruit juices cause stains that can be permanent.
• Always cook with the appliance door closed.
• If the appliance is installed behind a furniture panel (e.g. a door) make sure the door is never
closed when the appliance operates. Heat and moisture can build up behind a closed
furniture panel and cause subsequent damage to the appliance, the housing unit or the floor.
Do not close the furniture panel until the appliance has cooled down completely after use.
2.4 Care and cleaning
WARNING!
Risk of injury, fire, or damage to the appliance.
• Before maintenance, deactivate the appliance and disconnect the mains plug from the mains
socket.
45/196
Page 46
SAFETY INSTRUCTIONS
• Make sure the appliance is cold. There is the risk that the glass panels can break.
• Replace immediately the door glass panels when they are damaged. Contact the Authorised
Service Centre.
• Be careful when you remove the door from the appliance. The door is heavy!
• Clean regularly the appliance to prevent the deterioration of the surface material.
• Clean the appliance with a moist soft cloth. Use only neutral detergents. Do not use abrasive
products, abrasive cleaning pads, solvents or metal objects.
• If you use an oven spray, follow the safety instructions on its packaging.
2.5 Pyrolytic cleaning
WARNING!
Risk of Injury / Fires / Chemical Emissions (Fumes) in Pyrolytic Mode.
• Before carrying out a Pyrolitic self-cleaning function or the First Use please remove from the
oven cavity:
– any excess food residues, oil or grease spills / deposits.
– any removable objects (including shelves, side rails etc., provided with the product)
particularly any non-stick pots, pans, trays, utensils etc.
• Read carefully all the instructions for Pyrolytic cleaning.
• Keep children away from the appliance while the Pyrolytic cleaning operates.
The appliance becomes very hot and hot air is released from the front cooling vents.
• Pyrolytic cleaning is a high temperature operation that can release fumes from cooking
residues and construction materials, as such consumers are strongly advised to:
– provide good ventilation during and after each Pyrolytic cleaning.
– provide good ventilation during and after the first use at maximum temperature
operation.
• Unlike all humans, some birds and reptiles can be extremely sensitive to potential fumes
emitted during the cleaning process of all Pyrolytic Ovens.
– Remove any pets (especially birds) from the vicinity of the appliance location during and
after the Pyrolytic cleaning and first use maximum temperature operation to a well
ventilated area.
• Small pets can also be highly sensitive to the localized temperature changes in the vicinity of
all Pyrolytic Ovens when the Pyrolytic self cleaning program is in operation.
• Non-stick surfaces on pots, pans, trays, utensils etc., can be damaged by the high
temperature Pyrolytic cleaning operation of all Pyrolytic Ovens and can be also a source for
low level harmful fumes.
• Fumes released from all Pyrolytic Ovens / Cooking Residues as described are not harmful to
humans, including children, or persons with medical conditions.
2.6 Internal lighting
WARNING!
Risk of electric shock.
• Concerning the lamp(s) inside this product and spare part lamps sold separately: These
lamps are intended to withstand extreme physical conditions in household appliances, such
as temperature, vibration, humidity, or are intended to signal information about the
operational status of the appliance. They are not intended to be used in other applications
and are not suitable for household room illumination.
• This product contains a light source of energy efficiency class G.
• Use only lamps with the same specifications.
46/196
Page 47
1
2
3
4
5
24
5
11
8
6
7
31
9
10
PRODUCT DESCRIPTION
2.7 Service
• To repair the appliance contact the Authorised Service Centre.
• Use original spare parts only.
2.8 Disposal
WARNING!
Risk of injury or suffocation.
• Contact your municipal authority for information on how to dispose of the appliance.
• Disconnect the appliance from the mains supply.
• Cut off the mains electrical cable close to the appliance and dispose of it.
• Remove the door catch to prevent children or pets from becoming trapped in the appliance.
For rolls, pretzels and small pastries. Suitable for
steam functions. The discolouration of the surface
has no effect on the functions.
Food sensor
To measure the temperature inside food.
4. HOW TO TURN OVEN ON AND OFF
4.1 Retractable knobs
To use the appliance press the knob. The knob comes out.
48/196
Page 49
4.2 Control panel
Control panel sensor fieldsPressTurn the knob
HOW TO TURN OVEN ON AND OFF
Timer
Select a heating function to turn on the oven.
Turn the knob for the heating functions to the off position to turn the oven off.
Fast Heat
Up
Light
Food Sensor
When the knob for the heating functions is in
the off position, the display goes to standby.
When you cook, the display shows the set tem‐
perature, time of day and other available op‐
tions.
The display with the maximum number of func‐
tions set.
Display indicators
Lock
Timer indi‐
cators:
Progress bar - for temperature or time.
Assisted Cook‐
ing
Cleaning
Settings
Fast Heat Up
49/196
Page 50
BEFORE FIRST USE
Steam cooking indicator
Food sensor indicator
5. BEFORE FIRST USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
5.1 Initial cleaning
Before the first use clean the empty oven and set the time:
5.2 Initial preheating
00:00
Set the time. Press .
Preheat the empty oven before the first use.
Step 1Remove all accessories and removable shelf supports from the oven.
Step 2
Step 3
The oven can emit an odour and smoke during preheating. Make sure that the room is ventila‐
ted.
Set the maximum temperature for the function: .
Let the oven operate for 1 h.
Set the maximum temperature for the function: .
Let the oven operate for 15 min.
6. DAILY USE
WARNING!
Refer to Safety chapters.
50/196
Page 51
6.1 How to set: Heating functions
Start cooking
Step 1Step 2
Set a heating function.Set the temperature.
Steam cooking
Make sure that the oven is cold.
Step 1Step 2Step 3Step 4
Fill the cavity embossment with tap
water.
Set the steam
heating func‐
tion.
DAILY USE
Preheat the empty
oven for 10 min to
create humidity.
Put food in the
oven.
Set the tem‐
perature.
The maximum capacity of the cavity embossment is 250 ml. Do not refill the cavity emboss‐
Step 1Step 2Step 3
Turn the knob for the heating
functions to the off position to
turn off the oven.
ment during cooking or when the oven is hot.
When the steam cooking ends:
Carefully open the door. Re‐
leased humidity can cause
burns.
Make sure that the oven is
cold. Remove the remaining
water from the cavity em‐
bossment.
6.2 Heating functions
51/196
Page 52
DAILY USE
Standard heating functions
Heating functionApplication
To bake on up to three shelf positions at the same time and to dry food.
Set the temperature 20 - 40 °C lower than for Conventional Cooking.
True Fan Cooking
To bake and roast food on one shelf position.
Conventional
Cooking
To add humidity during the cooking. To get the right colour and crispy
crust during baking. To give more juiciness during reheating. To preserve
SteamBake
Pizza Function
fruit or vegetables.
To bake pizza. To make intensive browning and a crispy bottom.
To bake cakes with crispy bottom and to preserve food.
Bottom Heat
Frozen Foods
Moist Fan Baking
Grill
Turbo Grilling
52/196
To make convenience food (e.g., french fries, potato wedges or spring
rolls) crispy.
This function is designed to save energy during cooking. When you use
this function, the temperature in the cavity may differ from the set temper‐
ature. The residual heat is used. The heating power may be reduced. For
more information refer to "Daily Use" chapter, Notes on: Moist Fan Bak‐
ing.
To grill thin pieces of food and to toast bread.
To roast large meat joints or poultry with bones on one shelf position. To
make gratins and to brown.
Page 53
DAILY USE
Heating functionApplication
To enter the Menu: Assisted Cooking, Cleaning, Settings.
Menu
6.3 Notes on: Moist Fan Baking
This function was used to comply with the energy efficiency class and ecodesign requirements
according to EU 65/2014 and EU 66/2014. Tests according to EN 60350-1.
The oven door should be closed during cooking so that the function is not interrupted and the
oven operates with the highest energy efficiency possible.
When you use this function the lamp automatically turns off after 30 sec.
For the cooking instructions refer to "Hints and tips" chapter, Moist Fan Baking. For general
energy saving recommendations refer to "Energy Efficiency" chapter, Energy Saving.
6.4 How to set: Assisted Cooking
Every dish in this submenu has a recommended function and temperature. You can adjust the
time and the temperature during cooking.
For some of the dishes you can also cook
with:
• Food Sensor• Rare
Assisted Cooking - use it to prepare a dish quickly with default settings:
Step 1Step 2Step 3Step 4
Enter the menu.Select Assisted
Cooking. Press .
The degree to which a dish is cooked:
• Medium
• Well done
1 - 45
Select the dish. Press.Insert the dish to the
oven. Confirm setting.
53/196
Page 54
DAILY USE
6.5 Assisted Cooking with recipes
Legend
Food sensor available. Place the Food sensor in the thickest part of the
dish.
The oven turns off when the set Food sensor temperature is reached.
The amount of water for the steam function.
Preheat the oven before you start cooking.
Shelf level.
When the function ends check if the food is ready.
DishWeightShelf level / AccessoryDuration
Beef
P1Roast Beef,
rare
P2Roast Beef,
medium
P3Roast Beef,
well done
P4Steak, medi‐um180 - 220 g
P5Beef roast /
braised (prime
rib, top round,
thick flank)
1 - 1,5 kg; 4
- 5 cm thick
pieces
per piece; 3
cm thick sli‐
ces
1,5 - 2 kg
2; baking tray
Fry the meat for a few minutes on a hot
pan. Insert to the oven.
3; roasting dish on wire shelf
Fry the meat for a few minutes on a hot
pan. Insert to the oven.
2; roasting dish on wire shelf
Fry the meat for a few minutes on a hot
pan. Add liquid. Insert to the oven.
time
~ 40 min
~ 50 min
~ 60 min
~ 15 min
~ 120 min
54/196
Page 55
DAILY USE
DishWeightShelf level / AccessoryDuration
P6Roast Beef,
rare (slow
cooking)
P7Roast Beef,
medium (slow
cooking)
P8Roast Beef,
well done
(slow cooking)
P9Fillet, rare
(slow cooking)
P10Fillet, medium
(slow cooking)
P11Fillet, done
(slow cooking)
Veal
P12Veal roast
(e.g. shoulder)
1 - 1,5 kg; 4
- 5 cm thick
pieces
0,5 - 1,5 kg;
5 - 6 cm
thick pieces
0,8 - 1,5 kg;
4 cm thick
pieces
2; baking tray
Use your favourite spices or simply salt
and fresh grounded pepper. Fry the meat
for a few minutes on a hot pan. Insert to
the oven.
2; baking tray
Use your favourite spices or simply salt
and fresh grounded pepper. Fry the meat
for a few minutes on a hot pan. Insert to
the oven.
2; roasting dish on wire shelf
Use your favourite spices. Add liquid.
Roast covered.
time
~ 75 min
~ 85 min
~ 130 min
~ 75 min
~ 90 min
~ 120 min
~ 80 min
Pork
P13Pork roast
neck or
shoulder
P14Pulled pork
LTC
P15Loin, fresh1 - 1,5 kg; 5
1,5 - 2 kg
1,5 - 2 kg
- 6 cm thick
pieces
2; roasting dish on wire shelf
Turn the meat after half of the cooking
time.
2; baking tray
Use your favourite spices. Turn the meat
after half of the cooking time to get an
even browning.
2; roasting dish on wire shelf
Use your favourite spices.
~ 120 min
~ 215 min
~ 55 min
55/196
Page 56
DAILY USE
DishWeightShelf level / AccessoryDuration
P16Spare Ribs2 - 3 kg; use
Lamb
P17Lamb leg with
bones
Poultry
P18Whole chick‐en1 - 1,5 kg;
P19Half chicken0,5 - 0,8 kg
P20Chicken
breast
raw, 2 - 3
cm thin
spare ribs
1,5 - 2 kg; 7
- 9 cm thick
pieces
fresh
180 - 200 g
per piece
3; deep pan
Add liquid to cover the bottom of a dish.
Turn the meat after half of the cooking
time.
2; roasting dish on baking tray
Add liquid. Turn the meat after half of the
cooking time.
2; 200 ml; casserole dish on
baking tray
Use your favourite spices. Turn the
chicken after half of the cooking time to
get an even browning.
3 ; baking tray
Use your favourite spices.
2; casserole dish on wire
shelf
Use your favourite spices. Fry the meat
for a few minutes on a hot pan.
time
90 min
~ 130 min
~ 60 min
~ 40 min
~ 25 min
P21Chicken legs,
fresh
P22Duck, whole2 - 3 kg
P23Goose, whole4 - 5 kg
56/196
-
3; baking tray
If you marinated chicken legs first, set
lower temperature and cook them longer.
2; roasting dish on wire shelf
Use your favourite spices. Put the meat
on roasting dish. Turn the duck after half
of the cooking time.
2; deep pan
Use your favourite spices. Put the meat
on deep baking tray. Turn the goose af‐
ter half of the cooking time.
~ 30 min
~ 100 min
~ 110 min
Page 57
DAILY USE
DishWeightShelf level / AccessoryDuration
Other
P24Meat loaf1 kg
Fish
P25Whole fish,
grilled
P26Fish fillet-
Sweet baking / desserts
P27Cheesecake-
P28Apple cake-
P29Apple tart-
0,5 - 1 kg
per fish
2; wire shelf
Use your favourite spices.
2 ; baking tray
Fill the fish with butter and use your fa‐
vourite spices and herbs.
3; casserole dish on wire shelf
Use your favourite spices.
2; 28 cm springform tin on wire
shelf
2; 100 - 150 ml; baking tray
2; pie form on wire shelf
time
~ 60 min
~ 30 min
20 min
90 min
60 min
40 min
P30Apple pie-
P31Brownies2 kg
P32Chocolate
muffins
P33Loaf cake-
Vegetable / Side dishes
-
2; 100 - 150 ml; 22 cm pie
form on wire shelf
3; deep pan
2; 100 - 150 ml; muffin tray on
wire shelf
2; loaf pan on wire shelf
60 min
30 min
30 min
50 min
57/196
Page 58
DAILY USE
DishWeightShelf level / AccessoryDuration
P34Baked pota‐
toes
P35Wegdes1 kg
P36Grilled mixed
vegetables
P37Croquets, fro‐
zen
P38Pommes, fro‐
zen
Gratins, bread and pizza
P39Lasagna /
Noodle cas‐
serole
1 kg
1 - 1,5 kg
0,5 kg
0,75 kg
1 - 1,5 kg
2; baking tray
Put the whole potatoes with skin on bak‐
ing tray.
3; baking tray lined with baking pa‐
per
Use your favourite spices. Cut potatoes
into pieces.
3; baking tray lined with baking pa‐
per
Use your favourite spices. Cut the vege‐
tables into pieces.
3; baking tray
3; baking tray
2; casserole dish on wire shelf
time
50 min
35 min
30 min
25 min
25 min
45 min
P40Potato gratin1 - 1,5 kg
P41Pizza fresh,
thin
P42Pizza fresh,
thick
P43Quiche-
P44Baguette /
Ciabatta /
White bread
58/196
0,8 kg
1; casserole dish on wire shelf
-
-
2; 100 ml; baking tray lined
with baking paper
2; 100 ml; baking tray lined
with baking paper
2; baking tin on wire shelf
3; 150 ml; baking tray lined
with baking paper
More time needed for white bread.
50 min
15 min
25 min
45 min
30 min
Page 59
CLOCK FUNCTIONS
DishWeightShelf level / AccessoryDuration
P45All grain /
rye / dark
bread all
grain in loaf
pan
1 kg
2; 150 ml; baking tray lined
with baking paper / wire shelf
time
45 min
7. CLOCK FUNCTIONS
7.1 Clock functions
Clock FunctionApplication
Minute minder. When the timer ends, the signal sounds.
Cooking time. When the timer ends, the signal sounds and the heating
function stops.
Time Delay. To postpone the start and / or end of cooking.
Uptimer. Maximum is 23 h 59 min. This function has no effect on the
operation of the oven.
To turn on and off the Uptimer select: Menu, Settings.
7.2 How to set: Clock functions
How to set: Time of day
Step 1Step 2Step 3
To change the time of day enter the menu
and select Settings, Time of day.
Set the clock.
Press: .
59/196
Page 60
CLOCK FUNCTIONS
How to set: Minute minder
Step 1
Press: .
Step 1Step 2
Choose a heating
function and set
the temperature.
Step 2Step 3
The display
shows:
0:00
Set the Minute minder
Timer starts counting down immediately.
How to set: Cooking time
The display
shows:
0:00
Press repeated‐
ly: .
Timer starts counting down immediately.
Press: .
Step 3Step 4
Set the cooking
time.
Press: .
Step 1Step 2
Select
the
heating
func‐
tion.
60/196
Press re‐
peatedly:
How to set: Time Delay
Step 3Step 4
The dis‐
play
shows:
the time
of day
START
.
Timer starts counting down at a set start time.
Set the
start
time.
Press:
The dis‐
play
shows:
--:--
STOP
.
Step 5Step 6
Set the
end
time.
Press:
.
Page 61
HOW TO USE: ACCESSORIES
8. HOW TO USE: ACCESSORIES
8.1 Inserting accessories
A small indentation at the top increases safety. The indentations are also anti-tip devices. The
high rim around the shelf prevents cookware from slipping of the shelf.
Wire shelf:
Push the shelf between the guide bars of
the shelf support.
Baking tray / Deep pan:
Push the tray between the guide bars of
the shelf support.
Wire shelf, Baking tray / Deep pan:
Push the tray between the guide bars of
the shelf support and the wire shelf on the
guide bars above.
8.2 Food Sensor
Food Sensor- measures the temperature inside the food.
61/196
Page 62
HOW TO USE: ACCESSORIES
There are two temperatures to be set:
The oven temperature.
Ingredients should be at
room temperature.
For the best cooking results:
Do not use it for liquid
dishes.
The core temperature.
During cooking it must remain in
How to use: Food Sensor
Step 1Turn on the oven.
Step 2Set a heating function and, if necessary, the oven temperature.
Step 3Insert: Food Sensor.
Meat, poultry and fishCasserole
Insert the tip of Food Sensor into the centre
of meat, fish, in the thickest part if possible.
Make sure that at least 3/4 of Food Sensor is
inside of the dish.
Insert the tip of Food Sensor exactly in the centre
of the casserole. Food Sensor should be stabi‐
lized in one place during baking. Use a solid in‐
gredient to achieve that. Use the rim of the bak‐
ing dish to support the silicone handle of Food
Sensor. The tip of Food Sensor should not touch
the bottom of a baking dish.
the dish.
Step 4Plug Food Sensor into the socket at the front of the oven.
62/196
The display shows the current temperature of: Food Sensor.
Page 63
ADDITIONAL FUNCTIONS
Step 5
Step 6
Step 7Remove Food Sensor plug from the socket and remove the dish from the oven.
- press to set the core temperature of the sensor.
- press to confirm.
When food reaches the set temperature, the signal sounds. You can choose to stop or
to continue cooking to make sure the food is well done.
WARNING!
There is a risk of burns as Food Sensor becomes hot. Be careful
when you unplug it and remove it from the food.
9. ADDITIONAL FUNCTIONS
9.1 Lock
This function prevents an accidental change of the oven function.
Turn it on when the oven works - the set cooking continues, the control panel is locked.
Turn it on when the oven is off - the oven cannot be turned on, the control panel is locked.
- press and hold to turn
on the function.
A signal sounds.
- press and hold to turn it
off.
3 x - flashes when the lock is turned on.
9.2 Automatic switch-off
For safety reasons the oven turns off after some time, if a heating function works and you do
not change any settings.
(°C) (h)
30 - 11512.5
120 - 1958.5
200 - 2455.5
250 - maximum3
63/196
Page 64
ADDITIONAL FUNCTIONS
The Automatic switch-off does not work with the functions: Light, Food sensor, Time Delay.
9.3 Cooling fan
When the oven operates, the cooling fan turns on automatically to keep the surfaces of the
oven cool. If you turn off the oven, the cooling fan can continue to operate until the oven cools
down.
9.4 Mechanical door lock
The door lock is unlocked when you buy
the oven.
CAUTION!
Do not move the door
lock vertically.
Do not push the door lock
when you close the oven
door.
9.5 How to use: Mechanical door lock
Step 1To lock the door pull the door lock forward until it locks.
64/196
Page 65
1
2
HINTS AND TIPS
Step 2To unlock the door push the door lock back into the panel.
Opening the locked door
You can open the door when the door lock is locked.
Step 1Push the door lock slightly and open the door by pulling it with the handle.
When you close the door make sure that the door lock remains locked.
10. HINTS AND TIPS
10.1 Moist Fan Baking
For the best results follow suggestions listed in the table below.
Use the third shelf position.
Pasta gratin200 - 22045 - 55
Potato gratin180 - 20070 - 85
(°C)(min)
65/196
Page 66
HINTS AND TIPS
(°C)(min)
Moussaka170 - 19070 - 95
Lasagne180 - 20075 - 90
Cannelloni180 - 20070 - 85
Bread pudding190 - 20055 - 70
Rice pudding170 - 19045 - 60
Apple cake, made of sponge cake mixture
(round cake tin)
White bread190 - 20055 - 70
160 - 17070 - 80
10.2 Moist Fan Baking - recommended accessories
Use the dark and non-reflective tins and containers. They have better heat absorption than the
light colour and reflective dishes.
Pizza pan
Dark, non-reflective
28 cm diameter
Baking dish
Dark, non-reflective
26 cm diameter
Ramekins
Ceramic
8 cm diameter,
5 cm height
Flan base tin
Dark, non-reflective
28 cm diameter
10.3 Cooking tables for test institutes
Information for test institutes
Tests according to: EN 60350, IEC 60350.
66/196
Page 67
HINTS AND TIPS
BAKING ON ONE LEVEL. Baking in tins
(°C)(min)
Fatless sponge cakeTrue Fan Cooking140 - 15035 - 502
Fatless sponge cakeConventional Cook‐
Apple pie, 2 tins Ø20 cmTrue Fan Cooking16060 - 902
Apple pie, 2 tins Ø20 cmConventional Cook‐
BAKING ON ONE LEVEL. Biscuits
Use the third shelf position.
Short bread / Pastry stripsTrue Fan Cooking14025 - 40
Short bread / Pastry strips,
preheat the empty oven
Small cakes, 20 per tray,
preheat the empty oven
ing
ing
Conventional Cooking16020 - 30
True Fan Cooking15020 - 35
16035 - 502
18070 - 901
(°C)(min)
Small cakes, 20 per tray,
preheat the empty oven
Conventional Cooking17020 - 30
67/196
Page 68
CARE AND CLEANING
MULTILEVEL BAKING. Biscuits
(°C)(min)
Short bread / Pastry stripsTrue Fan Cooking14025 - 451 / 4
Small cakes, 20 per tray,
preheat the empty oven
Fatless sponge cakeTrue Fan Cooking16035 - 501 / 4
GRILL
Preheat the empty oven for 5 minutes.
Grill with the maximum temperature setting.
ToastGrill1 - 35
Beef steak, turn halfway
through
True Fan Cooking15023 - 401 / 4
(min)
Grill24 - 304
11. CARE AND CLEANING
68/196
WARNING!
Refer to Safety chapters.
Page 69
11.1 Notes on cleaning
Clean the front of the oven with a soft cloth with warm water and a mild deter‐
gent.
Use a cleaning solution to clean metal surfaces.
Cleaning
Agents
Everyday Use
Clean stains with a mild detergent.
Clean the cavity after each use. Fat accumulation or other residue may cause
fire.
Do not store the food in the oven for longer than 20 minutes. Dry the cavity with
a soft cloth after each use.
Clean all accessories after each use and let them dry. Use a soft cloth with
warm water and a mild detergent. Do not clean the accessories in a dishwash‐
er.
CARE AND CLEANING
Accessories
Do not clean the non-stick accessories using abrasive cleaner or sharp-edged
objects.
11.2 How to clean: Cavity embossment
Clean the cavity embossment to remove limestone residue after cooking with steam.
Step 1Step 2Step 3
Pour: 250 ml of white vinegar
into the cavity embossment.
Use maximum 6% vinegar
without any additives.
For the function: SteamBake clean the oven for every 5 - 10 cooking cycles.
Let the vinegar dissolve the
limestone residue at the ambi‐
ent temperature for 30 mi‐
nutes.
Clean the cavity with warm
water and a soft cloth.
11.3 How to remove: Shelf supports
Remove the shelf supports to clean the oven.
69/196
Page 70
2
1
CARE AND CLEANING
Step 1Turn off the oven and wait until
Step 2Pull the front of the shelf sup‐
Step 3Pull the rear end of the shelf
Step 4Install the shelf supports in the
it is cold.
port away from the side wall.
support away from the side wall
and remove it.
opposite sequence.
11.4 How to use: Pyrolytic Cleaning
Clean the oven with Pyrolytic Cleaning.
WARNING!
There is a risk of burns.
CAUTION!
If there are other appliances installed in the same cabinet, do not use them at the
same time as this function. It can cause damage to the oven.
Turn off the oven and wait
until it is cold.
Step 1
C1 - Light cleaning1 h
C2 - Normal cleaning1 h 30 min
70/196
Before the Pyrolytic Cleaning:
Remove all accessories and
removable shelf supports.
Pyrolytic Cleaning
Enter menu: Cleaning .
OptionDuration
Clean the oven floor and the in‐
ner door glass with warm water,
a soft cloth and a mild detergent.
Page 71
CARE AND CLEANING
Pyrolytic Cleaning
C3 - Thorough cleaning3 h
Step 2
Step 3
Step 4After cleaning, turn the knob for the heating functions to the off posi‐
During the cleaning the oven lamp is off.
When the oven is at the set temperature, the door locks. Until the door unlocks the display shows:
.
Turn off the oven and wait
until it is cold.
- press to select the cleaning programme.
- press to start the cleaning.
tion.
When the cleaning ends:
Clean the cavity with a soft
cloth.
Remove the residue from the
bottom of the cavity.
11.5 Cleaning Reminder
The oven reminds you when to clean it with pyrolytic cleaning.
flashes in the display for 5 sec after each
cooking session.
To turn off the reminder enter the Menu and
select Settings, Cleaning Reminder.
11.6 How to remove and install: Door
You can remove the door and the internal glass panels to clean it. The number of glass panels
is different for different models.
WARNING!
The door is heavy.
CAUTION!
Carefully handle the glass, especially around the edges of the front panel. The
glass can break.
71/196
Page 72
A
A
1
2
B
CARE AND CLEANING
Step 1Fully open the door.
Step 2Lift and press the clamping
Step 3Close the oven door to the first opening position (approximately 70° angle). Hold the
Step 4Hold the door trim (B) on the
Step 5Pull the door trim to the front
Step 6Hold the door glass panels on
Step 7Clean the glass panel with
levers (A) on the two door
hinges.
door at both sides and pull it away from the oven at an upwards angle. Put the door
with the outer side down on a soft cloth on a stable surface.
top edge of the door at the
two sides and push inwards
to release the clip seal.
to remove it.
their top edge one by one and
pull them up out of the guide.
water and soap. Dry the glass
panel carefully. Do not clean
the glass panels in the dish‐
washer.
Step 8After cleaning, do the above
Step 9Install the smaller panel first, then the larger and the door.
steps in the opposite se‐
quence.
Make sure that the glasses are inserted in the correct position otherwise the surface of
the door may overheat.
11.7 How to replace: Lamp
WARNING!
Risk of electric shock.
The lamp can be hot.
72/196
Page 73
TROUBLESHOOTING
Before you replace the lamp:
Step 1Step 2Step 3
Turn off the oven. Wait until
the oven is cold.
Disconnect the oven from the
mains.
Top lamp
Step 1Turn the glass cover to remove it.
Step 2Clean the glass cover.
Step 3Replace the lamp with a suitable 300 °C heat-resistant lamp.
Step 4Install the glass cover.
Side lamp
Step 1Remove the left shelf support to get
Step 2Use a narrow, blunt object (e.g. a
access to the lamp.
teaspoon) to remove the glass cov‐
er.
Put a cloth on the bottom of
the cavity.
Step 3Clean the glass cover.
Step 4Replace the lamp with a suitable
300 °C heat-resistant lamp.
Step 5Install the glass cover.
Step 6Install the left shelf support.
12. TROUBLESHOOTING
WARNING!
Refer to Safety chapters.
73/196
Page 74
TROUBLESHOOTING
12.1 What to do if...
In any cases not included in this table please contact with an Authorised Service Centre.
The oven does not turn on or does not heat up
ProblemCheck if...
You cannot activate or operate the oven.The oven is correctly connected to an electrical
The oven does not heat up.The automatic switch-off is deactivated.
The oven does not heat up.The oven door is closed.
The oven does not heat up.The fuse is not blown.
The oven does not heat up.The Child Lock is off.
Components
ProblemCheck if...
The lamp is turned off.Moist Fan Baking - is turned on.
The lamp does not work.The lamp is burnt out.
The Food sensor does not operate.The plug of the Food sensor is fully inserted in‐
Error codes
supply.
to the socket.
The display shows...Check if...
Err C2You removed the Food sensor plug from the
Err C3The oven door is closed or the door lock is not
Err F102The oven door is closed.
74/196
socket.
broken.
Page 75
ENERGY EFFICIENCY
Error codes
Err F102The door lock is not broken.
00:00There was a power cut. Set the time of day.
If the display shows an error code that is not in this table turn the house fuse off and on to restart
the oven. If the error code recurs contact an Authorised Service Centre.
Cleaning
ProblemCheck if...
The water leaks out of the cavity embossment.There is too much water in the cavity emboss‐
ment.
12.2 Service data
If you cannot find a solution to the problem yourself, contact your dealer or an Authorised
Service Centre.
The necessary data for the service centre is on the rating plate. The rating plate is on the front
frame of the oven cavity. Do not remove the rating plate from the oven cavity.
We recommend that you write the data here:
Model (MOD.).........................................
Product number (PNC).........................................
Serial number (S.N.).........................................
13. ENERGY EFFICIENCY
13.1 Product Information and Product Information Sheet*
Energy consumption with a standard load, conventional
mode
Energy consumption with a standard load, fan-forced
mode
Number of cavities1
Heat sourceElectricity
Volume71 l
Type of ovenBuilt-In Oven
Mass
* For European Union according to EU Regulations 65/2014 and 66/2014.
For Republic of Belarus according to STB 2478-2017, Appendix G; STB 2477-2017, Annexes A
and B.
For Ukraine according to 568/32020.
Energy efficiency class is not applicable for Russia.
1.09 kWh/cycle
0.69 kWh/cycle
COP826V135.5 kg
COP826X135.5 kg
OOP825NZ135.5 kg
EN 60350-1 - Household electric cooking appliances - Part 1: Ranges, ovens, steam ovens and
grills - Methods for measuring performance.
13.2 Energy saving
The oven has features which help you save energy during everyday cooking.
Make sure that the oven door is closed when the oven operates. Do not open the oven door too
often during cooking. Keep the door gasket clean and make sure it is well fixed in its position.
Use metal cookware to improve energy saving.
When possible, do not preheat the oven before cooking.
Keep breaks between baking as short as possible when you prepare a few dishes at one time.
Cooking with fan
When possible, use the cooking functions with fan to save energy.
76/196
Page 77
MENU STRUCTURE
Residual heat
The fan and lamp continue to operate. When you turn off the oven, the display shows the
residual heat. You can use that heat to keep the food warm.
When the cooking duration is longer than 30 min, reduce the oven temperature to minimum 3 10 min before the end of cooking. The residual heat inside the oven will continue to cook.
Use the residual heat to warm up other dishes.
Keep food warm
Choose the lowest possible temperature setting to use residual heat and keep a meal warm.
The residual heat indicator or temperature appears on the display.
Cooking with the lamp off
Turn off the lamp during cooking. Turn it on only when you need it.
Moist Fan Baking
Function designed to save energy during cooking.
When you use this function the lamp automatically turns off after 30 sec. You may turn on the
lamp again but this action will reduce the expected energy savings.
14. MENU STRUCTURE
14.1 Menu
- select to enter the Menu.
Menu structure
Assisted Cooking
Step 1Step 2Step 3Step 4Step 5
Select the Menu,
Settings.
O1Time of dayChangeO2Display brightness1 - 5
Confirm setting.
Cleaning
O1 - O12
Select the set‐
ting.
Settings
Confirm setting.
Settings
Adjust the value
and press .
77/196
Page 78
MENU STRUCTURE
Settings
O3Key tones1 - Beep
2 - Click
3 - Sound off
O5Food Sensor Action1 - Alarm
and stop
2 - Alarm
O7LightOn / OffO8Fast Heat UpOn / Off
O9Cleaning ReminderOn / OffO10Demo modeActivation
O11Software versionCheckO12Reset all settingsYes / No
O4Buzzer volume1 - 4
O6UptimerOn / Off
code: 2468
15. ENVIRONMENTAL CONCERNS
Recycle materials with the symbol . Put the packaging in relevant containers to recycle it.
Help protect the environment and human health by recycling waste of electrical and electronic
appliances. Do not dispose of appliances marked with the symbol with the household waste.
Return the product to your local recycling facility or contact your municipal office.
78/196
Page 79
SISÄLTÖ
SINUN PARHAAKSESI
Kiitos, kun valitsit Electrolux-laitteen. Olet valinnut tuotteen, joka perustuu vuosikymmenien
aikana hankittuun kokemukseen ja innovaatioon. Kekseliäs ja tyylikäs laite, joka on suunniteltu
sinua varten. Laitetta käyttäessäsi voit olla aina varma erinomaisista tuloksista.
Tervetuloa Electroluxiin.
Vieraile verkkosivullamme:
Saat käyttöön liittyviä neuvoja, esitteitä, vianmääritysohjeita sekä huolto- ja
korjausohjeita:
www.electrolux.com/support
Rekisteröi tuotteesi saadaksesi parempaa huoltoa:
www.registerelectrolux.com
Osta laitteeseesi lisävarusteita, kulutustuotteita ja alkuperäisiä varaosia:
www.electrolux.com/shop
Saat lisää reseptejä, vinkkejä, vianetsintäohjeita lataamalla My Electrolux Kitchen
sovellus.
ASIAKASPALVELU
Käytä aina alkuperäisiä varaosia.
Pidä seuraavat tiedot saatavilla ottaessasi yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseemme: Malli,
PNC-tuotenumero, sarjanumero.
Tiedot löytyvät arvokilvestä.
Varoitus / Varotoimi- ja turvallisuustietoja
Yleistietoa ja vinkkejä
Ympäristönsuojelutietoja
Lue laitteen mukana toimitetut ohjeet ennen laitteen
asennusta ja käyttöä. Valmistaja ei ota vastuuta
henkilövahingoista tai vahingoista, jotka aiheutuvat
virheellisestä asennuksesta tai käytöstä. Säilytä ohjeita aina
varmassa ja helppopääsyisessä paikassa tulevia käyttökertoja
varten.
1.1 Lasten ja taitamattomien henkilöiden turvallisuus
• 8-vuotiaat ja sitä vanhemmat lapset sekä henkilöt, joilla on
fyysisiä, aisteihin liittyviä tai henkisiä rajoitteita tai
puutteellinen kokemus tai tuntemus, voivat käyttää tätä
80/196
Page 81
TURVALLISUUSTIEDOT
laitetta vain, jos heitä valvotaan tai ohjataan laitteen
turvallisessa käytössä ja jos he ymmärtävät käyttöön liittyvät
vaarat. Tuote on pidettävä alle 8-vuotiaiden lasten ja erittäin
laajoista ja monimutkaisista toiminnallisista rajoitteista
kärsivien henkilöiden ulottumattomissa, ellei heitä valvota
jatkuvasti.
• Lapsia on valvottava, jotta he eivät ryhdy leikkimään
laitteella.
• Kaikki pakkaukset tulee pitää lasten ulottumattomissa ja
hävittää asianmukaisesti.
• VAROITUS: Pidä lapset ja lemmikkieläimet pois uunin
lähettyviltä sen ollessa toiminnassa tai jäähtymässä käytön
jälkeen. Laitteen esillä olevat osat kuumentuvat käytön
aikana.
• Jos laitteessa on lapsilukko, sitä on käytettävä.
• Lapset eivät saa puhdistaa laitetta tai suorittaa siihen
kohdistuvia käyttäjän huoltotoimenpiteitä ilman valvontaa.
1.2 Yleinen turvallisuus
• Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoanlaittoon.
• Tämä laite on tarkoitettu yhden kotitalouden käyttöön
sisätiloissa.
• Tätä laitetta voidaan käyttää toimistoissa, hotellihuoneissa,
aamiaismajoituspaikoissa, maatilamajoituspaikoissa ja
muissa samantyyppisissä majoitustiloissa, joissa kyseinen
käyttö ei ylitä (keskimääräisiä) kotitalouskäytön tasoja.
• Laitteen asennuksen ja virtajohdon vaihtamisen saa
suorittaa vain alan ammattilainen.
• Älä käytä laitetta ennen kuin se on asennettu kalusteeseen.
• Irrota laite sähköverkosta ennen huoltotoimenpiteiden
suorittamista.
• Jos virtajohto vaurioituu, sen saa vaihtaa vain valmistaja,
valtuutettu huoltoliike tai vastaava ammattitaitoinen henkilö,
jotta vältytään sähkövaaroilta.
81/196
Page 82
TURVALLISUUSOHJEET
• VAROITUS: Varmista, että laite on kytketty pois päältä
ennen kuin ryhdyt vaihtamaan lamppua välttääksesi
sähköiskun vaaran.
• VAROITUS: Uuni ja sen esilläolevat osat kuumentuvat
käytön aikana. Varo koskettamasta uunin
lämmitysvastuksia.
• Käytä suojakäsineitä poistaessasi varusteita tai uunivuokia
tai asettaessasi niitä laitteen sisälle.
• Käytä ainoastaan tähän laitteeseen suositeltua
paistolämpömittaria.
• Poista hyllytuet vetämällä ensin hyllytuen etuosa ja sitten
takaosa irti sivuseinistä. Asenna hyllytuet päinvastaisessa
järjestyksessä.
• Laitteen puhdistuksessa ei saa käyttää höyrypesuria.
• Älä käytä hankausaineita tai teräviä metallikaapimia
lasiluukun puhdistamisessa, sillä ne voivat naarmuttaa
pintaa, mistä voi olla seurauksena lasin särkyminen.
• Kaikki varusteet ja roiskeet/jäämät on poistettava uunista
ennen pyrolyyttistä puhdistusta.
2. TURVALLISUUSOHJEET
2.1 Asennus
VAROITUS!
Asennuksen saa suorittaa vain ammattitaitoinen henkilö.
• Poista kaikki pakkausmateriaalit.
• Vaurioitunutta laitetta ei saa asentaa tai käyttää.
• Noudata koneen mukana toimitettuja asennusohjeita.
• Siirrä laitetta aina varoen, sillä se on raskas. Käytä aina suojakäsineitä ja suojaavia
jalkineita.
• Älä koskaan vedä laitetta sen kahvasta kiinni pitäen.
• Asenna laite turvalliseen ja sopivaan paikkaan, joka täyttää asennusvaatimukset.
• Noudata mainittuja vähimmäisetäisyyksiä muihin laitteisiin ja kalusteisiin.
• Tarkista ennen laitteen asentamista, että uuninluukku avautuu esteettä.
• Laite on varustettu sähkötoimisella jäähdytysjärjestelmällä. Sitä on käytettävä sähkösyötöllä.
• Kalusteisiin asennettavan yksikön on täytettävä standardin DIN 68930 asettamat
vaatimukset.
82/196
Page 83
TURVALLISUUSOHJEET
Kaapin vähimmäiskorkeus (työtason alla olevan
kaapin vähimmäiskorkeus)
Kaapin leveys560 mm
Kaapin syvyys550 (550) mm
Laitteen etuosan korkeus594 mm
Laitteen takaosan korkeus576 mm
Laitteen etuosan leveys595 mm
Laitteen takaosan leveys559 mm
Laitteen syvyys567 mm
Laitteen asennussyvyys546 mm
Leveys luukun ollessa auki1027 mm
Tuuletusaukon vähimmäiskoko. Aukko alaosassa
takana
Virtajohdon pituus. Johto sijaitsee oikeassa kul‐
massa takana
Kiinnitysruuvit4x25 mm
578 (600) mm
560x20 mm
1500 mm
2.2 Sähkökytkentä
VAROITUS!
Tulipalo- ja sähköiskuvaara.
• Kaikki sähkökytkennät tulee jättää asiantuntevan sähköasentajan vastuulle.
• Laite on kytkettävä maadoitettuun pistorasiaan.
• Varmista, että arvokilvessä olevat parametrit ovat verkkovirtalähteen sähköarvojen mukaisia.
• Kytke pistoke maadoitettuun pistorasiaan.
• Älä käytä jakorasioita tai jatkojohtoja.
• Varmista, ettei pistoke ja virtajohto vaurioidu. Jos virtajohto joudutaan vaihtamaan, vaihdon
saa suorittaa vain valtuutettu huoltoliike.
• Älä anna virtajohtojen koskettaa laitteen luukkua tai päästä niitä luukun tai laitteen
alapuolella olevan asennustilan lähelle, varsinkaan laitteen ollessa toiminnassa tai luukun
ollessa kuuma.
• Jännitteenalaisten ja eristettyjen osien suojat tulee asentaa niin, ettei niiden irrotus onnistu
ilman työkaluja.
83/196
Page 84
TURVALLISUUSOHJEET
• Kytke pistoke pistorasiaan vasta asennuksen jälkeen. Varmista, että laitteen
verkkovirtakytkentä on ulottuvilla laitteen asennuksen jälkeen.
• Jos pistoke on löysästi kiinni virtajohdossa, älä kiinnitä sitä pistorasiaan.
• Älä vedä virtajohdosta pistoketta irrottaessasi. Vedä aina pistokkeesta.
• Käytä vain asianmukaisia eristyslaitteita: suojakytkimet, sulakkeet (ruuvattavat sulakkeet on
irrotettava kannasta), vikavirtakytkimet ja kontaktorit.
• Sähköasennuksessa on oltava erotin, joka mahdollistaa laitteen irrottamisen sähköverkosta
kaikista navoista. Erottimen kontaktiaukon leveys on oltava vähintään 3 mm.
• Sulje laitteen luukku kokonaan ennen pistokkeen liittämistä pistorasiaan.
• Laitteen mukana toimitetaan päävirtajohto ja pääpistoke.
2.3 Valitse
VAROITUS!
Henkilövahinkojen, palovammojen ja sähköiskujen tai räjähdyksen vaara.
• Älä muuta laitteen teknisiä ominaisuuksia.
• Varmista, että tuuletusaukoissa ei ole tukoksia.
• Laitetta ei saa jättää päälle valvomatta.
• Kytke laite pois päältä jokaisen käyttökerran jälkeen.
• Noudata varovaisuutta avatessasi laitteen luukun laitteen ollessa toiminnassa. Laitteesta voi
purkautua ulos kuumaa ilmaa.
• Älä käytä laitetta, jos kätesi ovat märät tai laitteen ollessa kosketuksessa veteen.
• Älä kohdista painetta avoimeen oveen.
• Älä käytä laitetta työtasona tai tavaroiden säilytystasona.
• Avaa laitteen luukku varovaisuutta noudattaen. Alkoholipitoisten ainesosien käyttämisen
tuloksena voi muodostua alkoholin ja ilman seoksia.
• Älä päästä kipinöitä tai avotulta kosketukseen laitteen kanssa avatessasi sen luukun.
• Älä aseta helposti syttyviä tuotteita tai helposti syttyvien aineiden kanssa kosketuksissa
olleita tuotteita laitteeseen, laitteen päälle tai sen lähelle.
VAROITUS!
Laite voi muutoin vaurioitua.
• Estä emalipinnan vaurioituminen tai haalistuminen:
– Älä aseta ruoanlaittovälineitä tai muita esineitä laitteeseen siten, että ne olisivat
suorassa kosketuksessa laiteen pohjan kanssa.
– Älä aseta alumiinifoliota siten, että se olisi suorassa kosketuksessa laitteen pohjan
kanssa.
– Älä laita vettä suoraan kuumaan laitteeseen.
– Älä säilytä kosteita astioita tai ruokia laitteessa lopetettuasi ruoanlaiton.
– Noudata varovaisuutta poistaessasi tai asentaessasi lisäosia.
• Uunin emalipintojen tai ruostumattoman teräksen värimuutokset eivät vaikuta laitteen
toimintaan.
• Käytä syvää pannua kosteita kakkuja paistaessasi. Hedelmämehut voivat jättää pysyviä
tahroja.
• Laitteen luukku on pidettävä suljettuna käytön aikana.
• Jos laite asennetaan kalusteen paneelin (esim. oven) taakse, ovea ei saa koskaan sulkea
laitteen ollessa toiminnassa. Lämpöä tai kosteutta voi kertyä suljetun kalusteen paneelin
taakse ja laite, kalusteet tai lattia voivat sen seurauksena vaurioitua. Älä sulje kalusteen
paneelia ennen kuin laite on täysin jäähtynyt käytön jälkeen.
84/196
Page 85
TURVALLISUUSOHJEET
2.4 Hoito ja puhdistus
VAROITUS!
Ne voivat aiheuttaa henkilövahinkoja, tulipaloja tai laitteen vaurioitumisen.
• Kytke laite pois toiminnasta ja irrota pistoke pistorasiasta ennen ylläpitotoimien aloittamista.
• Tarkista, että laite on kylmä. Vaarana on lasilevyjen rikkoutuminen.
• Vaihda välittömästi vaurioituneet luukun lasipaneelit. Ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
• Ole varovainen irrottaessasi luukkua. Luukku on painava!
• Puhdista laite säännöllisesti, jotta pintamateriaali ei vaurioidu.
• Puhdista laite kostealla pehmeällä liinalla. Käytä ainoastaan mietoja pesuaineita. Älä käytä
hankausainetta, hankaavia pesulappuja, liuottimia tai metalliesineitä.
• Jos käytät uuninpuhdistussuihketta, noudata tuotepakkauksessa olevia turvallisuusohjeita.
• Ennen pyrolyysi- tai käyttöönottotoiminnon käyttöä on uunista poistettava:
– ylimääräiset ruokajäämät, öljy- tai rasvaroiskeet/-jäämät
– irrotettavat varusteet (mukaan lukien tuotteen mukana toimitetut ritilät, kannattimet jne.),
erityisesti tarttumattomat kattilat, pannut, pellit, välineet jne.
• Lue kaikki pyrolyysipuhdistuksen ohjeet huolellisesti.
• Pidä lapset poissa laitteen luota silloin, kun pyrolyysipuhdistus on käynnissä.
Laite kuumenee erittäin kuumaksi ja kuumaa ilmaa pääsee etuosan jäähdytysaukoista.
• Pyrolyysipuhdistus on korkealla lämpötilalla toimiva toiminto, jonka aikana ruokajäämistä ja
valmistusmateriaaleista voi syntyä höyryjä. Tämän vuoksi käyttäjän on erittäin suositeltavaa:
– varmistaa hyvä tuuletus pyrolyysipuhdistuksen aikana ja sen jälkeen
– varmistaa hyvä tuuletus ensimmäisen maksimilämpötilan käyttökerran aikana ja sen
jälkeen.
• Ihmisistä poiketen jotkin linnut ja matelijat voivat olla erittäin herkkiä pyrolyysiuunien
puhdistuksen aikana mahdollisesti muodostuville höyryille.
– Varmista, ettei laitteen lähettyvillä ole eläimiä (varsinkaan lintuja) pyrolyysipuhdistuksen
aikana ja sen jälkeen ja käytä ensin maksimilämpötilaa hyvin tuuletetussa tilassa.
• Myös pienet kotieläimet voivat olla erittäin herkkiä pyrolyysiuunien lähellä tapahtuville
lämpötilamuutoksille, kun pyrolyysipuhdistus on toiminnassa.
• Keittoastioiden, pannujen, tarjottimien, ruoanlaittovälineiden jne. tarttumattomat pinnat voivat
vaurioitua pyrolyysiuunien pyrolyysipuhdistuksen korkean lämpötilan seurauksena ja niistä
voi päästä myös pienessä määrin haitallista höyryä.
• Yllä kuvatut pyrolyysiuuneista/ruokajäämistä muodostuvat höyryt eivät ole haitallisia
ihmisille, tämä koskee myös lapsia ja heikkokuntoisia henkilöitä.
2.6 Sisävalaistus
VAROITUS!
Sähköiskun vaara.
• Lisätietoa tämän tuotteen sisällä olevista lampuista sekä erikseen myytävistä varalampuista:
Kyseiset lamput on suunniteltu kestämään kodinkoneissa vaativia fyysisiä olosuhteita (esim.
85/196
Page 86
1
2
3
4
5
24
5
11
8
6
7
31
9
10
TUOTEKUVAUS
lämpötila, tärinä, kosteus) tai ne antavat tietoa laitteen toimintatilasta. Niitä ei ole tarkoitettu
muihin käyttötarkoituksiin eivätkä ne sovi huoneiden valaisemiseen.
• Tämä tuote sisältää valonlähteen, jonka energiatehokkuusluokka on G.
• Käytä ainoastaan ominaisuuksiltaan samanlaisia lamppuja.
2.7 Huolto
• Laitteen korjaukseen liittyvissä asioissa tulee ottaa yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun.
• Ainoastaan alkuperäisiä varaosia saa käyttää.
2.8 Hävittäminen
VAROITUS!
Henkilövahinko- tai tukehtumisvaara.
• Kysy tietoja laitteen oikeaoppisesta hävittämisestä paikalliselta viranomaiselta.
• Irrota pistoke pistorasiasta.
• Leikkaa virtajohto laitteen läheltä ja hävitä se.
• Poista luukun lukitus, jotta lapset, tai lemmikit eivät jäisi loukkuun laitteen sisälle.
Käytetään sämpylöiden ja muiden pienten
leivonnaisten paistamiseen. Soveltuu
höyrytystoimintoihin. Pinnan värimuutokset eivät
vaikuta toimintoihin.
Paistolämpömittari
Ruoan sisälämpötilan mittaamiseen.
4. UUNIN KYTKEMINEN PÄÄLLE JA POIS PÄÄLTÄ.
4.1 Sisäänpainettava vääntimet
Paina väännintä käyttääksesi laitetta. Väännin tulee ulos.
87/196
Page 88
UUNIN KYTKEMINEN PÄÄLLE JA POIS PÄÄLTÄ.
4.2 Käyttöpaneeli
Käyttöpaneelin kosketuskentätPaina
Ajastin
Kytke uuni päälle valitsemalla uunitoiminto.
Kytke uuni pois päältä kääntämällä uunitoimintojen nuppivalitsin Off (pois päältä) -asentoon.
Pikakuu‐
mennus
Uuni‐
valo
Paistolämpö‐
mittarin
kanssa
Kun uunitoimintojen nuppivalitsin on Off (pois
päältä) -asennossa, näyttö siirtyy valmiustilaan.
Asetettu lämpötila, kellonaika ja muut käytettä‐
vissä olevat valinnat näkyvät näytössä kypsen‐
nyksen aikana.
Näyttö enimmäismäärällä asetettuja toimintoja.
Kierrä nuppi‐
valitsinta
Näytön merkkivalot
Lukko
Ajastimen
merkkiva‐
lot:
Edistymistä osoittava palkki – lämpötilan tai ajan
88/196
Avustava ruoan‐
valmistus
kulumisen seuraamiseen.
Puhdistus
Asetukset
Pikakuumennus
Page 89
ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ
Höyrykypsentämisen merkkivalo
Paistolämpömittari merkkivalo
5. ENNEN ENSIKÄYTTÖÄ
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
5.1 Alkupuhdistus
Ennen ensikäyttöä tyhjä uuni täytyy puhdistaa ja sen kelloon on asetettava seuraava arvo:
00:00
Aseta aika. Paina .
5.2 Alustava esikuumennus
Esikuumenna tyhjä uuni ennen ensimmäistä käyttökertaa.
1. vaihePoista kaikki lisävarusteet ja irrotettavat uunipeltien kannattimet uunista.
2. vaihe
3. vaihe
Uunista voi tulla hajua ja savua esikuumennuksen aikana. Varmista tilan hyvä tuuletus.
Aseta toiminnon maksimilämpötila: .
Anna uunin käydä yhden tunnin ajan.
Aseta toiminnon maksimilämpötila: .
Anna uunin käydä 15 minuutin ajan.
6. PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
VAROITUS!
Lue turvallisuutta koskevat luvut.
89/196
Page 90
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
6.1 Asetukset: Uunitoiminnot
Ruoanlaiton aloitus
1. vaihe2. vaihe
Aseta kuumennustoiminto.Aseta lämpötila.
Höyrykypsennys
Varmista, että laite on jäähtynyt.
1. vaihe2. vaihe3. vaihe4. vaihe
Täytä lokero hanavedellä.
Aseta höyryuu‐
nitoiminto.
Aseta lämpöti‐
la.
Esikuumenna tyh‐
jää uunia 10 mi‐
nuuttia kosteuden
muodostamiseksi.
Aseta ruoka-aine‐
kset uuniin.
Lokeron enimmäistilavuus on 250 ml. Lokeroon ei saa lisätä vettä käytön aikana tai uunin ol‐
Kun höyryuunitoiminto on päättynyt:
1. vaihe2. vaihe3. vaihe
Kytke uunin virta pois päältä
kääntämällä uunitoimintojen
nuppivalitsin Off (virta pois
päältä) -asentoon.
Avaa luukku kokonaan varovas‐
ti. Laitteesta purkautuva kosteus
lessa kuuma.
voi aiheuttaa palovammoja.
Varmista, että laite on jääh‐
tynyt. Poista lokeroon jäänyt
vesi.
6.2 Uunitoiminnot
90/196
Page 91
Vakiouunitoiminnot
UunitoimintoSovellus
Korkeintaan kolmella kannatintasolla kypsentäminen samanaikaisesti ja
ruokien kuivaus. Aseta lämpötila 20–40 °C alhaisemmaksi kuin toiminnolle
Kiertoilma
Ylä + alalämpö
SteamBake
Pizza-toiminto
Ylä + alalämpö.
Kypsentäminen ja paistaminen yhdellä tasolla.
Kosteuden lisääminen paistamisen aikana. Oikean värin ja rapean pinnan
saavuttaminen paistamisen aikana. Mehukkuuden lisääminen uudelleen
lämmityksen aikana. Hedelmien ja vihannesten säilöntään.
Pizzan valmistaminen. Voimakkaaseen ruskistamiseen ja rapean pohjan
luomiseen.
Kakkujen paistamiseksi rapealla pohjalla ja ruoan säilömiseksi.
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
Alalämpö
Pakasteet
Kostea kiertoilma
Grilli
Tehogrillaus
Valikko
Puolivalmisteruokien (esim. ranskalaisten perunoiden, lohkoperunoiden,
kevätkääryleiden) valmistaminen rapeiksi.
Tämä toiminto säästää energiaa ruoanlaiton aikana. Kun käytät tätä toi‐
mintoa, uunin sisälämpötila voi poiketa lämpötila-asetuksesta. Jälkilämpö‐
tilaa käytetään. Kuumennusteho voi laskea. Katso lisätietoa luvusta ”Päi‐
vittäinen käyttö”, Huomautus: Kostea kiertoilma.
Ohuiden ruokien grillaus ja leivän paahtaminen.
Isohkojen, luisten liha- tai lintupaistien paistamiseen yhdessä ritiläasen‐
nossa. Gratinointi ja ruskistus.
Tämän toiminnon avulla määritettiin energiatehokkuusluokka vastaamaan standardeja EU
65/2014 ja EU 66/2014. Testit standardin EN 60350-1 mukaisesti.
Uunin luukun on oltava kiinni ruoanlaiton aikana, jotta toiminto ei keskeytyisi ja uunin
energiatehokkuus olisi mahdollisimman suuri.
Kun valitset tämän toiminnon, lamppu sammuu automaattisesti 30 sekunnin kuluttua.
Ruoanlaitto-ohjeet ovat luvussa ”Neuvoja ja vinkkejä”Kostea kiertoilma. Yleissuosituksia
energiansäästämiseksi on luvussa ”Energiatehokkuus”.
6.4 Asetukset: Avustava ruoanvalmistus
Tämän alavalikon kaikki ruokalajit sisältävät toiminto- ja lämpötilasuosituksen. Voit säätää aikaa
ja lämpötilaa kypsentämisen yhteydessä.
Joidenkin ruokalajien kohdalla voit valita
myös seuraavaa:
• Paistolämpömittari• Puoliraaka
Avustava ruoanvalmistus – käytä sitä ruokalajin nopeaan valmistukseen oletusasetuksilla:
1. vaihe2. vaihe3. vaihe4. vaihe
Siirry valikkoon.Valitse Avustava
ruoanvalmistus. Pai‐
na .
Ruoan kypsyystaso:
• Keskitaso
• Kypsä
1 - 45
Valitse ruokalaji. Pai‐
na .
Laita ruokalaji uuniin.
Vahvista asetus.
6.5 Avustava ruoanvalmistus sisältää reseptejä
Symbolien selitys
Paistolämpömittari saatavana. Aseta Paistolämpömittari paksuimpaan
kohtaan.
Kun asetettu Paistolämpömittari -osan lämpötila on saavutettu, uuni kyt‐
keytyy automaattisesti pois päältä.
92/196
Höyrytoiminnon edellyttämä vesimäärä.
Page 93
Symbolien selitys
Esikuumenna uuni ennen ruokien asettamista uuniin.
Hyllytaso.
Kun toiminto päättyy, tarkista, onko ruoka valmis.
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
Ruoka-annosPainoHyllytaso / LisävarusteAjallinen
Naudanliha
P1Paahtopaisti,
raaka
P2Paahtopaisti,
puolikypsä
P3Paahtopaisti,
kypsä
P4Pihvi, puoli‐
kypsä
P5Naudanliha‐
paisti / haudu‐
tettu (ensiluok‐
kainen kylki‐
paisti, paras
pyöreä, paksu
kylki)
1–1,5 kg; 4–
5 cm pak‐
suudeltaan
olevia kap‐
paleita
180–220 g
per kappale;
siivut 3 cm
paksuudel‐
taan
1,5–2 kg
2; paistopelti
Paista lihaa muutama minuutti kuumalla
paistinpannulla. Aseta uuniin.
3; paistettava ruoka paistori‐
tilällä
Paista lihaa muutama minuutti kuumalla
paistinpannulla. Aseta uuniin.
2; paistettava ruoka paistoritiläl‐
lä
Paista lihaa muutama minuutti kuumalla
paistinpannulla. Lisää nestettä. Aseta uu‐
niin.
kesto
~ 40 min
~ 50 min
~ 60 min
~ 15 min
~ 120 min
93/196
Page 94
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
Ruoka-annosPainoHyllytaso / LisävarusteAjallinen
P6Paahtopaisti,
raaka (hidas
kypsennys)
P7Paahtopaisti,
puolikypsä
(hidas kypsen‐
nys)
P8Paahtopaisti,
kypsä (hidas
kypsennys)
P9Filee, raaka
(hidas kypsen‐
nys)
P10Filee, puoli‐
kypsä (hidas
kypsennys)
P11Filee, kypsä
(hidas kypsen‐
nys)
Vasikanliha
1–1,5 kg; 4–
5 cm pak‐
suudeltaan
olevia kap‐
paleita
0,5–1,5 kg;
5–6 cm pak‐
suudeltaan
olevia kap‐
paleita
2; paistopelti
Ota käyttöön suosikkireseptejäsi tai käy‐
tä pelkästään suolaa ja juuri hienonnet‐
tua pippuria. Paista lihaa muutama mi‐
nuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta
uuniin.
2; paistopelti
Ota käyttöön suosikkireseptejäsi tai käy‐
tä pelkästään suolaa ja juuri hienonnet‐
tua pippuria. Paista lihaa muutama mi‐
nuutti kuumalla paistinpannulla. Aseta
uuniin.
kesto
~ 75 min
~ 85 min
~ 130 min
~ 75 min
~ 90 min
~ 120 min
P12Vasikanliha‐
paahtopaisti
(esim. lapa)
Porsaanliha
P13Porsaanpais‐
ti, niska tai la‐
pa
P14Nyhtöpor‐
saanliha LTC
94/196
0,8–1,5 kg;
4 cm pak‐
suudeltaan
olevia kap‐
paleita
1,5–2 kg
1,5–2 kg
2; paistettava ruoka paistoritiläl‐
lä
Käytä suosikkimausteitasi. Lisää nestet‐
tä. Paisti peitetty.
2; paistettava ruoka on paistori‐
tilällä
Käännä liha kypsennyksen puolivälissä.
2; paistopelti
Käytä suosikkimausteitasi. Käännä liha,
kun noin puolet kypsennysajasta on kulu‐
nut, jotta ruskistus olisi tasainen.
~ 80 min
~ 120 min
~ 215 min
Page 95
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
Ruoka-annosPainoHyllytaso / LisävarusteAjallinen
P15Kylki, tuore1–1,5 kg; 5–
P16Siankylki2–3 kg; käy‐
Lampaanliha
P17Lampaankoipi
luineen
Linnunliha
P18Kana, koko‐
nainen
6 cm pak‐
suudeltaan
olevia kap‐
paleita
tä raakana,
2–3 cm
ohuita kylki‐
paloja
1,5–2 kg; 7–
9 cm pak‐
suudeltaan
olevia kap‐
paleita
1–1,5 kg;
tuore
2; paistettava ruoka on paistori‐
tilällä
Käytä suosikkimausteitasi.
3; syvä pannu
Lisää nestettä peittämään astian pohjan.
Käännä liha kypsennyksen puolivälissä.
2; paistoastia paistopellillä
Lisää nestettä. Käännä liha kypsennyk‐
sen puolivälissä.
2; 200 ml; pataruoka-astia
paistolevyllä
Käytä suosikkimausteitasi. Käännä kana,
kun noin puolet kypsennysajasta on kulu‐
nut, jotta ruskistus olisi tasainen.
kesto
~ 55 min
90 min
~ 130 min
~ 60 min
P19Kana, puoli‐
kas
P20Kanan rintafi‐
lee
P21Kanan koivet,
tuoreet
0,5–0,8 kg
180–200 g
per kappale
-
3 ; paistopelti
Käytä suosikkimausteitasi.
2; pataruoka-astia paistoriti‐
lällä
Käytä suosikkimausteitasi. Paista lihaa
muutama minuutti kuumalla paistinpan‐
nulla.
3; paistopelti
Jos olet ensin marinoidut kanankoivet,
aseta matalampi lämpötila ja kypsennä
pidempään.
~ 40 min
~ 25 min
~ 30 min
95/196
Page 96
PÄIVITTÄINEN KÄYTTÖ
Ruoka-annosPainoHyllytaso / LisävarusteAjallinen
P22Kokonainen
ankka
P23Kokonainen
hanhi
Muu
P24Lihamureke1 kg
Kala
P25Kokonainen
kala, grillattu
P26Kalafilee-
2–3 kg
4–5 kg
0,5–1 kg per
kala
2; paistettava ruoka paistoritiläl‐
lä
Käytä suosikkimausteitasi. Aseta liha
paistoastiaan. Käännä ankka kypsennyk‐
sen puolivälissä.
2; syvä pannu
Käytä suosikkimausteitasi. Aseta liha sy‐
välle paistopellille. Käännä hanhi kypsen‐
nyksen puolivälissä.
2; paistoritilä
Käytä suosikkimausteitasi.
2 ; paistopelti
Täytä kala voilla ja ota käyttöön suosikki‐
mausteesi.
Ruis / Tumma
leipä kokojy‐
väleipää limp‐
pupannulla
0,8 kg
1 kg
2; paistovuoka paistoritilällä
3; 150 ml; paistopelti leivin‐
paperilla katettu
Vaalea leipä vaatii enemmän aikaa.
2; 150 ml; leivinpelti leivinpa‐
perilla katettu / paistoritilällä
kesto
45 min
30 min
45 min
7. KELLOTOIMINNOT
7.1 Kellotoiminnot
KellotoimintoSovellus
Hälytinajastin. Kun ajastin saavuttaa loppupisteen, laitteesta kuuluu
äänimerkki.
Kypsentämisaika. Kun ajastin saavuttaa loppupisteen, laitteesta kuuluu
äänimerkki ja uunitoiminto pysähtyy.
Ajastin. Kypsennyksen käynnistymisen ja/tai päättymisen siirtäminen
tuonnemmaksi.
Ajastin. Enintään 23 tuntia 59 minuttia. Tällä toiminnolla ei ole mitään
vaikutusta uunin toimintaan.
Voit kääntää toiminnon Ajastin päälle ja pois päältä valitsemalla: Valik‐
ko, Asetukset.
7.2 Asetukset: Kellotoiminnot
Asetukset: Kellonaika
1. vaihe2. vaihe3. vaihe
98/196
Page 99
Asetukset: Kellonaika
KELLOTOIMINNOT
Jos haluat vaihtaa kellonajan, siirry valik‐
koon ja valitse Asetukset, Kellonaika.
Asetukset: Hälytinajastin
1. vaihe
Näytössä nä‐
kyy:
0:00
Paina: .
Ajastin käynnistyy välittömästi.
Asetukset: Kypsentämisaika
1. vaihe2. vaihe
Valitse uunitoimin‐
to ja aseta lämpö‐
tila.
Paina toistuvasti:
.
Aseta kellonaika.
2. vaihe3. vaihe
Aseta Hälytinajastin
Näytössä nä‐
kyy:
0:00
Paina: .
Paina: .
3. vaihe4. vaihe
Kypsennysaika
on asetettu.
Paina: .
Ajastin käynnistyy välittömästi.
99/196
Page 100
KÄYTTÖOHJEET: LISÄVARUSTEET
Asetukset: Ajastin
1. vai‐he2. vaihe
Valitse
uunitoi‐
minto.
Paina tois‐
tuvasti:
Näytös‐
sä nä‐
kyy kel‐
lonaika
KÄYN‐
NISTÄ
.
Ajastin aloittaa ajanlaskennan asetettuna käynnistysaikana.
3. vaihe4. vaihe
Aseta
käynnis‐
tysaika.
Paina:
5. vaihe6. vaihe
Näytös‐
sä nä‐
kyy:
--:--
PY‐
SÄYTÄ
.
Aseta
pysäy‐
tysaika.
Paina:
.
8. KÄYTTÖOHJEET: LISÄVARUSTEET
8.1 Lisävarusteiden asennus
Pieni lovi yläosassa parantaa turvallisuutta. Nämä lovet toimivat myös kaatumisen estämisessä.
Ritilän korkea reunus estää keittoastioiden luisumisen hyllyltä.
Paistoritilä:
Paina ritilä liukukiskojen väliin kannatinkis‐
koon .
Leivinpelti / Syvä pannu:
Työnnä leivinpelti hyllykannattimen ohjaus‐
kiskojen väliin.
100/196
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.