Electrolux B 392B, B 342, B 462X, B 472X, B 340L User Manual

...
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
Electrolux Outdoor Products
Via Como 72
23868 Valmadrera (Lecco)
ITALIA
Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice. Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Italy
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are
sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
PN 249651 REV. 01 (12/04)
HANDLEIDING
BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aan­dachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag te gebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging.
BRUKERHÅNDBOK
VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene nøye og forsikre deg om at du forstår dem før du bruker enheten og oppbevar dem for sen-ere bruk.
BRUKSANVISNING
VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och försäkra dig om att du förstår dem innan du använder utrustningen och spara dem för framtida behov.
BRUGERHÅNDBOG
VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til senere henvisning.
LIBRETTO D’ISTRUZIONI
INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni attentamente e capirle bene prima di usare l’utensile. Conservare per ulteriore consultazione.
EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE
ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαβάστε πρoσεxτιxά αvτές τις οδηγίες xαι Φρovτίστε vα τις xαταvoήσετε αvτ& τo µηχάvηµα xαι Φuλάξτε το για vα το σuµβοuλεύεστε στο µέλλοv.
OHJEKIRJA
TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttää tätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta varten.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba vett gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
GB
FI
NO
GR
HU
IT
FR
DE
ES
NL
SE
DK
INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions care­fully and make sure you understand them before using this unit. Retain these instructions for future reference.
MANUEL D’INSTRUCTIONS
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire aten­tivement les instructions et assurez-vous de les avoir com­prises. Conservez les instructions pour référence ultérieure.
BETRIEBSANWEISUNG WICHTIGE INFORMATION:
Lesen Sie diese Hinweise zur Handha-bung des Geräts aufmerk­sam durch. Verwenden Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instruc­ciones y asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta apara­to. Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro.
ИНCTPYKЦИИ
BAЖHЫE CBEДEHИЯ: Bнимaтeльнo пpoчитать инстрyкции и хрoщo их пoнять, пepeд тeм как пoльзoвaтьcя блoкoм. Хpaнить инcтpyкции для дaльнейшиx кoнcyльтаций.
KASUTUSJUHEND
TÂHTIS INFORMATSIOON: Lugege kasutusjuhend enne seadme kasutamist kindlasti põhjalikult läbi ning veenduge, et olete kõigest täpselt aru saanud.
CZ
EE
PT
MANUAL DO OPERADOR
INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosa­mente estas instruções e tenha certeza de entendë las antes de usar a serra e guarde para consulta futura.
LV
TR
SK
PL
RU
NÁVOD NA OBSLUHU Dôleæitá informácia: Pred
pouæitím stroja si starostlivo preËítajte tento návod na obsluhu a uistite sa æe ste mu dôkladne porozumeli. Návod starostlivo uschovajte pre potrebu v budúcnosti.
INSTRUKCJA OBS≥UGI
Gwarancja traci waΩnoß∫ w przypadku uΩywania urzådzenia do celów innych niΩ wymienione w instrukcji obs≤ugi. Prosimy o uwaΩne przeczytanie instrukcji oraz o stoowanie si™ do zalece~ i wskazówek w niej zawartych.
1
2
3
4
6
7
7
3
8
9
10
11
22
14
13
16
17
17
18
19
20
12
14
23
24
5
21
A
B
13 14
D
36 cm
11 cm
E
A
B
C
H F
I
A
B
D
E
L
G
34/36/38cc
42cc-46cc
E4
1
2
3
4
AB
E5
1 ltr
20 cm
3
5 100
10 200
15 300
20 400
50:1
2%
2 Strokes Engine totally sintetyc oil or
Partner oil
1 ltr
25 cm
3
4 100
5 125
10 250
20 500
40:1
2,5%
McCulloch
oil
12
11 1111
5 10
1
2
3
I
B
D
C
E6
E7
F1
F4 F5
F2 F3
T
H
H2
G H
H3
I1
I3
I2
L
SUMMARY CHART TO IDENTIFY THE CORRECT GUARD NEEDED, WITH DIFFERENT CUTTING ATTACHMENTS
ÜBERSICHTSTABELLE ZUR AUSWAHL DES RICHTI­GEN SCHUTZBLECHES FÜR DIE EINZELNEN SCHNEIDWERKZEUGE
TABLEAU RECAPITULATIF POUR LE CORRECT ACCOUPLEMENT LAME OU TETE FIL NYLON / DEFENSE DE SECURITE
OVERZICHTSTABEL OM TE BEPALEN WELKE BESCHERMKAP GEBRUIKT MOET WORDEN BIJ DE DIVERSE MAAI-ONDERDELEN
TABELL FOR KORREKT MONTERING AV TRÅD­SPOLE/SAGBLAD OG SPRUTSKJÆRM/SIKKER­HETSVÆRN
TAULOKKO LEIKKAAVAN PÄÄN/TURVASUOJUKSEN OIKEASTA YHDISTELMÄSTÄ
SAMMANFATTANDE TABELL ÖVER KORREKT KOM­BINATION AV SKÄRHUVUD/SÄKERHETSSKYDD
OVERSIGTSTABEL VEDRØRENDE DEN KORREKTE SAMMENSÆTNING AF KNIV OG BESKYTTELSESSKÆRM
TABLA PARA EL CORRECTO ACOPLAMIENTO DE LA CABEZA CORTANTE Y PROTECTOR DE SEGURIDAD
TABELA DE RESUMO PARA A CORRETA APLICAÇÃO DA CABEÇA CORTANTE E DEFESA DE SEGURANÇA
TABELLA RIASSUNTIVA PER IL CORRETTO ABBINA­MENTO TESTA TAGLIENTE / DIFESA DI SICUREZZA
ÖSSZEFOGLALÓ TÁBLÁZAT: A NYÍRÓFEJ ÖSSZEÁLLITÁSA / BALESETVÉDELEM
ΠEPIΛHΠTIKOΣ ΠINAKAΣ ΓIA THN EΠIΣHMANΣH TOY KATAΛΛHΛOY ΠPOΦYΛAKTHPA, ME ∆IAΦOPA KOΠTIKA EΞAPTHMATA
DO⁄RU B‹R G‹Y‹M fiEKL‹ ‹Ç‹N ÖZETLEY‹C‹ TABELA KES‹C‹ KAFA / EMN‹YET KORUNMASI
0,095”
2.4mm
3.0mm
197” 5000mm A
4T
9” 230 mm
4T
10” 255 mm
8T
10” 255mm
8T
9” 230mm
80T
9”
230mm
24T
9”
230mm
538249346
538040853
538248959
538026134
538248960
538026135
538248960
538036711
538248960
538036713
538248960
538040998
538240936
538240553
538236677
538040953
538240936
538240553
538236677
42/46 cc
34/36/38 cc
538249344
538042506
538248960
538026134
538248960
538026135
538248960
538036711
538248960
538036713
538248960
538040998
538240936
538240553
538236677
538040953
538240936
538240553
538236677
0,095”
2.4mm
3.0mm
197” 5000mm B
GB
DE
FR
NL
NO
FI
SE
DK
ES
PT
IT
HU
GR
CZ
PL
SK
RU
EE
LV
TR
1
2
3
45
1
2
3
45
78
6
E8
A
B
DEUTSCH - 1
Erklärung der Symbole
A. Allgemeine beschreibung
1) MOTOR
2) ÜBERTRAGUNGSSCHLAUCH
3) STEUERUNG BESCHLEUNIGER
4) HINTERER GRIFF MIT STEUERUNG
5) KLINGE
6) KOPFTEIL MIT NYLONFÄDEN
7) STOPPSCHALTER
8) HEBEL STARTERZUG
9) KNAUF VORRICHTUNG ZUR INBETRIEBNAHME
10) ANSCHLUSSPUNKT
11) KERZE
12) DECKEL LUFTFILTER
13) DECKEL TANK TREIBSTOFF
14) SCHALLDÄMPFER
15) RECHTE GRIFF MIT STEUERUNGEN
16) VORDERER GRIFF IN DELTA - FORM
17) BLOCKIERUNG DER STEUERUNG DES BESCHLEUNIGERS
18) SEITLICHE SICHERHEITSBARRIEREN
19) DRAHTSCHNITTKLINGE
20) ANHANG SCHUTZ FÜR KOPFTEIL MIT DRAHT
21) SCHUTZHÜLLE FÜR KLINGE
22) VERBINDUNGSSTÜCK MOTUR/ ÜBERTRAGUNGSSCHLAUCH
23) DEKOMPRESSIONSVENTIL
24) SCHUTZ DER SCHNITTVORRICHTUNG
ETIKETTE ZUR IDENTIFIZIERUNG DES PRODUKTS
LEGENDE:
1) Niveau Tonleistung garantiert laut Richtlinie 2000/14/EC
2) Name und Adresse des Herstellers
3) Baujahr (beide Ziffern; Beispiel. 03=2003)
4) Produktcode
5) Seriennummer
6) Modell/Typ
7) CE Konformitätsmarke
Warnung.
Individuelle Schutzvorrichtungen: genehmigte Schutbrille oder Sichtschutz, anerkannter Schutzhelm, Ohrenschutz.
Lesen aufmerksam die Anleitungenfür den Nutzer und kontrollieren Sie, ob Sie wirklich die Funktion aller Steuerungen verstanden haben.
Individuelle Schutzvorrichtungen: genehmigte Handschuhe.
Individuelle Schutzvorrichtungen: genehmigte Sicherheitsstiefel.
Rauchen Sie bitte nicht während Der Auffüllung und des Gebrauchs.
Starterzug (Starthilfe).
Vorsicht wegen des projektierten Materials.
B. Vorsichtsmaßnahmen für die Sicherheit
DEUTSCH - 2
Gebrauch des Handbuchs
• Es ist empfehlenswert, dass jede Person, die das Abbuschgerät benutzt, vorher dieses Handbuch vollständig und aufmerksam gelesen hat.
• Alle Nutzer sollten Die Vorgänge zum Gebrauch der Maschine kennen, die genauestens in diesem Handbuch beschrieben sind, und eben­falls die Schnitttechniken, die eventuell benutzt werden müssen, auch eventuell durch eine praktische Demonstration.
• Personen, welche die Anleitungen nicht kennen und nicht ausreichend geschult worden sind oder Kinder dürfen das Abbuschgerät nicht benutzen. Lokale Verordnungen können manch­mal das Alter der Bediener einschränken.
• Legen Sie bitte das hier vorliegende Handbuch im Falle des Verkaufs oder des Ausleihens der Maschine bei, um den zukünftigen Nutzern zu erlauben, das Produkt und die anzuwendenden Sicherheitsmaßnahmen kennen zu lernen.
• Alle Teile des Handbuchs sind gleich wichtig, um den Bediener vor Unfällen zu schützen oder Schäden an der Maschine zu vermeiden. Um eine einfache Lektüre zu ermöglichen, ist der Abschnitt B in Teile unterteilt, auf die im restlichen Handbuch Bezug genommen werden kann, mit dem Symbol "WARNUNG" gefolgt von Nummern des entsprechenden Paragrafen, um die Aufmerksamkeit des Lesers auf die wichtig­sten Sicherheitsprozeduren einer bestimmten Situation zu lenken.
Vor dem Gebrauch
• Das Beobachten der in diesem Handbuch beschriebenen Prozeduren eliminiert die Unfallrisiken nicht, sondern verringert die Wahrscheinlichkeit oder die Schadensauswirkung.
• Falls Sie ein Anfänger beim Benutzen des Abbuschgerätes sind, sollten Sie sich zuerst üben.
• Der Bediener oder Nutzer ist für eventuelle Unfälle gegenüber Dritten oder Schäden an
Gütern Dritter verantwortlich und ebenfalls für die Gefahren, denen diese ausgesetzt sind.
• Bitte benutzen Sie dieses Gerät nicht für andere Zwecke, außer dem Rasenmähen mit Gebaruch der angegebnen Schnittvorrichtungen.
• Das Abbuschgerät darf niemals benutzt werden, wenn man müde ist, sich körperlich nicht wohl fühlt oder unter Wirkung von Alkohol oder bes­timmten Medikamenten steht.
• Versichern Sie sich bitte, den Motor und die Klinge anzuhalten zu wissen, falls dies erforder­lich sein sollte (siehe Kapitel "Inbetriebnahme
und Stilllegung Motor").
Inspektionieren Sie bitte immer achtsam die
Maschine vor jedem Gebrauch. Im Falle eines starken Stoßes oder Zeichen einer Disfunktion. Kontrollieren Sie bitte, dass die Maschine ordnungsgemäß zusammengebaut ist, dass alle ihre Teile perfekt effizient arbeiten, dass alle Schrauben richtig und fest sitzen, dass die Blockierungsfunktion der Steuerung des Beschleunigers funktioniert, dass es keine Treibstoffverluste gibt und dass das Schnittutensil sich nicht mit dem Motor auf Minimum dreht. Überprüfen Sie bitte, dass der Übertragungss­chlauch ordnungsgemäß am Motorverbindungsstück befestigt ist, die ord­nungsgemäße Montage der Fadenkopfteile oder der Klinge und dass die Schraube, welche die Klinge montier, fest angezogen ist.
Ersetzen Sie bitte die eventuell beschädigte
Accessoires (Klingen, Drahtkopfteile, Schutzvorrichtungen), welche Risse aufweisen übermäßig abgenutzt sind. Lassen Sie bitte von Ihrem Kundendienst die genehmigten Teile der Maschine austauschen, welche eventuell beschädigt sind. Für die Fadenkopfteile benutzen Sie bitte Fäden aus flexiblem und vom Hersteller empfohlenen Material. Benutzen Sie zum Beispiel niemals einen Metalldraht, weil er schwer­wiegende Verletzungen an Personen, Gegenständen und Tieren hervorrufen könnte. Ein
Minimale Sicherheitsdistanz 15 m.
Vorsicht auf die Reaktion der Klinge. Die Klinge ist in der Lagem die Amputation von Armen und Beinen hervorzurufen.
Stopp aus Notfallgründen.
VORSICHT! Gefahr schwerwiegender Verletzungen der unteren Glieder. Folgen Sie bitte skrupolos den Angaben des Anleitungshandbuches.
Maximale Geschwindigkeit des Welle.
VORSICHT! Die zum Schnitt vorge­sehenen Teile und die Schalldämpfer können extrem heiß werden und Verbrennungen hervorrufen. Warten Sie bitte einige Minuten, bevor Sie damit umgehen.
1
2
Loading...
+ 10 hidden pages