Electrolux B 340 + BORSA, B 340, B 380 + POLO, B 380, B 341 TNG User Manual [pl]

...
The Electrolux Group. The world’s No.1 choice.
Electrolux Outdoor Products
Via Como 72
23868 Valmadrera (Lecco)
ITALIA
Phone +39 0341 203111 - Fax +39 0341 581671
Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice. Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and
trademarks in several countries.
© Electrolux Outdoor Products Italy
The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million
Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are
sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world.
PN 249652 REV. 00 (12/04)
HANDLEIDING
BELANGRIJKE IMPORTANTS: Lees deze handleiding aan­dachtig en zorg dat u ailes begrijpt alvorens de kettingzaag te gebrulken en be-waar ze voor toekomstige raadpleging.
BRUKERHÅNDBOK
VIKTIG INFORMASJON: Les disse anvisningene nøye og forsikre deg om at du forstår dem før du bruker enheten og oppbevar dem for sen-ere bruk.
BRUKSANVISNING
VIKTIG INFORMATION: Läs instruktionerna noggrant och försäkra dig om att du förstår dem innan du använder utrustningen och spara dem för framtida behov.
BRUGERHÅNDBOG
VIGTIGE OPLYSNINGER: Læs instruktionerne omhyggeligt, før du bruger enheden og gemme til senere henvisning.
LIBRETTO D’ISTRUZIONI
INFORMAZIONI IMPORTANTI: Leggere le istruzioni attentamente e capirle bene prima di usare l’utensile. Conservare per ulteriore consultazione.
EΓXEIPI∆IO XEIPIΣMOE
ΣHMANTIKEΣ ΠΛHPOΦOPIEΣ: ∆ιαβάστε πρoσεxτιxά αvτές τις οδηγίες xαι Φρovτίστε vα τις xαταvoήσετε αvτ& τo µηχάvηµα xαι Φuλάξτε το για vα το σuµβοuλεύεστε στο µέλλοv.
OHJEKIRJA
TÄRKEÄÄ TIETOA: Lue nämä ohjeet huolellisesti ja varmista, että olet ymmärtänyt ne, ennen kuin alat käyttää tätä laitetta ja säilytä myöhempää tarvetta varten.
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Jótállást vállalni csak rendeltetésszerüen használatba vett gépekre tudunk. Kérj ü hogy a gép használatba vétele elött gondosan olvassa el a kezelési utasításokat.
GB
FI
NO
GR
HU
IT
FR
DE
ES
NL
SE
DK
INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT INFORMATION: Please read these instructions care­fully and make sure you understand them before using this unit. Retain these instructions for future reference.
MANUEL D’INSTRUCTIONS
RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS: Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire aten­tivement les instructions et assurez-vous de les avoir com­prises. Conservez les instructions pour référence ultérieure.
BETRIEBSANWEISUNG WICHTIGE INFORMATION:
Lesen Sie diese Hinweise zur Handha-bung des Geräts aufmerk­sam durch. Verwenden Sie es erst, wenn Sie sicher sind, daß Sie alle Anweisungen verstanden haben und gut aufbewahren.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN IMPORTANTE: Lea atentamente las instruc­ciones y asegúrese de entenderlas antes de utilizar esta apara­to. Conserve las instrucciones para la referencia en el futuro.
ИНCTPYKЦИИ
BAЖHЫE CBEДEHИЯ: Bнимaтeльнo пpoчитать инстрyкции и хрoщo их пoнять, пepeд тeм как пoльзoвaтьcя блoкoм. Хpaнить инcтpyкции для дaльнейшиx кoнcyльтаций.
KASUTUSJUHEND
TÂHTIS INFORMATSIOON: Lugege kasutusjuhend enne seadme kasutamist kindlasti põhjalikult läbi ning veenduge, et olete kõigest täpselt aru saanud.
CZ
EE
PT
MANUAL DO OPERADOR
INFORMAÇÕES IMPORTANTES: Queira ler cuidadosa­mente estas instruções e tenha certeza de entendë las antes de usar a serra e guarde para consulta futura.
LV
TR
SK
PL
RU
NÁVOD NA OBSLUHU Dôleæitá informácia: Pred
pouæitím stroja si starostlivo preËítajte tento návod na obsluhu a uistite sa æe ste mu dôkladne porozumeli. Návod starostlivo uschovajte pre potrebu v budúcnosti.
INSTRUKCJA OBS≥UGI
Gwarancja traci waΩnoß∫ w przypadku uΩywania urzådzenia do celów innych niΩ wymienione w instrukcji obs≤ugi. Prosimy o uwaΩne przeczytanie instrukcji oraz o stoowanie si™ do zalece~ i wskazówek w niej zawartych.
A
B
13 14
D
36 cm
11 cm
E
E3
1
2
3
4
AB
E4
1 ltr
20 cm
3
5 100
10 200
15 300
20 400
50:1
2%
2 Strokes Engine totally sintetyc oil or
Partner oil
1 ltr
25 cm
3
4 100
5 125
10 250
20 500
40:1
2,5%
McCulloch
oil
12
11 1111
5 10
1
2
E5
E6
F1
F4/5 F6
F2 F3
H
H2
G H
H3
I1
I3
I2
L
SUMMARY CHART TO IDENTIFY THE CORRECT GUARD NEEDED, WITH DIFFERENT CUTTING ATTACHMENTS
ÜBERSICHTSTABELLE ZUR AUSWAHL DES RICHTI­GEN SCHUTZBLECHES FÜR DIE EINZELNEN SCHNEIDWERKZEUGE
TABLEAU RECAPITULATIF POUR LE CORRECT ACCOUPLEMENT LAME OU TETE FIL NYLON / DEFENSE DE SECURITE
OVERZICHTSTABEL OM TE BEPALEN WELKE BESCHERMKAP GEBRUIKT MOET WORDEN BIJ DE DIVERSE MAAI-ONDERDELEN
TABELL FOR KORREKT MONTERING AV TRÅD­SPOLE/SAGBLAD OG SPRUTSKJÆRM/SIKKER­HETSVÆRN
TAULOKKO LEIKKAAVAN PÄÄN/TURVASUOJUKSEN OIKEASTA YHDISTELMÄSTÄ
SAMMANFATTANDE TABELL ÖVER KORREKT KOM­BINATION AV SKÄRHUVUD/SÄKERHETSSKYDD
OVERSIGTSTABEL VEDRØRENDE DEN KORREKTE SAMMENSÆTNING AF KNIV OG BESKYTTELSESSKÆRM
TABLA PARA EL CORRECTO ACOPLAMIENTO DE LA CABEZA CORTANTE Y PROTECTOR DE SEGURIDAD
TABELA DE RESUMO PARA A CORRETA APLICAÇÃO DA CABEÇA CORTANTE E DEFESA DE SEGURANÇA
TABELLA RIASSUNTIVA PER IL CORRETTO ABBINA­MENTO TESTA TAGLIENTE / DIFESA DI SICUREZZA
ÖSSZEFOGLALÓ TÁBLÁZAT: A NYÍRÓFEJ ÖSSZEÁLLITÁSA / BALESETVÉDELEM
ΠEPIΛHΠTIKOΣ ΠINAKAΣ ΓIA THN EΠIΣHMANΣH TOY KATAΛΛHΛOY ΠPOΦYΛAKTHPA, ME ∆IAΦOPA KOΠTIKA EΞAPTHMATA
DO⁄RU B‹R G‹Y‹M fiEKL‹ ‹Ç‹N ÖZETLEY‹C‹ TABELA KES‹C‹ KAFA / EMN‹YET KORUNMASI
0,095”
2.4mm
3.0mm
197” 5000mm A
4T
9” 230 mm
4T
10” 255 mm
8T
10”
255mm
8T
9”
230mm
80T
9”
230mm
24T
9”
230mm
538249346
538040853
538247208
538026134
538247208
538026135
538247208
538036711
538247208
538036713
538247208
538040998
538240936
538240553
538236677
538040953
538240936
538240553
538236677
42/46 cc
34/38 cc
538249346
538040853
538247209
538026134
538247209
538026135
538247209
538036711
538247209
538036713
538247209
538040998
538240936
538240553
538236677
538040953
538240936
538240553
538236677
0,095”
2.4mm
3.0mm
197” 5000mm B
GB
DE
FR
NL
NO
FI
SE
DK
ES
PT
IT
HU
GR
CZ
PL
SK
RU
EE
LV
TR
1
2
3
45
1
2
3
45
78
6
E7
A
B
POLSKI - 1
Znaczenie symboli
1) SILNIK
2) RURA Z NAPÈDEM
3) PRZYCISK GAZU
4) UCHWYT TYLNY Z ELEMENTAMI STEROWANIA
5) NÓ≈
6) G≥OWICA Z NYLONOWÅ ≈Y≥KÅ
7) WY≥ÅCZNIK ZATRZYMUJÅCY (STOP)
8) D∆WIGNIA SSANIA
9) RÅCZKA ROZRUSZNIKA
10) PUNKT ZACZEPIENIA
11) ∂WIECA ZAP≥ONOWA
12) POKRYWA FILTRA POWIETRZA
13) KOREK ZBIORNIKA PALIWA
14) T≥UMIK
15) UCHWYT PRAWY Z ELEMENTAMI STEROWANIA
16) TRÓJKÅTNY UCHWYT PRZEDNI
17) BLOKADA STEROWANIA GAZEM
18) BOCZNY DRÅ≈EK ZABEZPIECZAJÅCY
19) NO≈YK ODCINAJÅ CY ≈Y≥KÈ
20) OS≥ONA NO≈A
21) PO≥ÅCZENIE SILNIKA Z RURÅ Z NAPÈDEM
22) DEKOMPRESOR
23) OS≥ONA NARZÈDZIA TNÅCEGO
A. Opis ogólny
B. ∂rodki ostroΩnoßci
TABLICZKA ZNAMIONOWA WYROBU
LEGENDA:
1) Gwarantowany poziom mocy akustycznej zgodny z roz­porzådzeniem 2000/14/EC
2) Nazwa i adres producenta
3) Rok produkcji (ostatnie dwie cyfry; np.: 03=2003)
4) Kod wyrobu
5) Nr serii
6) Model / typ
7) Znak zgodnoßci CE
OstrzeΩenie.
∂rodki ochrony indywidualnej: posi­adajåce atest okulary ochronne lub chroniåce twarz os≤ony, homolo­gowany kask ochronny, chroniåce przed ha≤asem nauszniki.
∂rodki ochrony indywidualnej: posi­adajåce atest r™kawice.
∂rodki ochrony indywidualnej: posi­adajåce atest wysokie buty ochronne.
Podczas nape≤niania zbiornika pali­wem oraz podczas uΩywania wykaszarko - wycinarki nie naleΩy pali∫ tytoniu.
NaleΩy dok≤adnie i z uwagå przeczyta∫ instrukcj™ uΩytkownika i sprawdzi∫, czy w pe≤ni i do ko~ca zrozumia≤e jest dzia≤anie wszystkich s≤uΩåcych do obs≤ugi wykaszarko ­wycinarki elementów.
D√wignia ssania
POLSKI - 2
Korzystanie z instrukcji
• Zaleca si™, aby kaΩda osoba obs≤ugujåca wykaszarko - wycinark™ przed przyståpieniem do jej wykorzystywania przeczyta≤a w ca≤oßci i z naleΩytå uwagå niniejszå instrukcj™.
• Wszyscy uΩytkownicy wykaszarko - wycinarki muszå zna∫ opisany w niniejszej instrukcji, w pe≤ni bezpieczny, sposób jej obs≤ugi oraz zasady strzyΩenia poznane ewentualnie takΩe poprzez praktycznå ich demonstracj™.
• Nie naleΩy dopuszcza∫, aby dzieci lub osoby nie znajåce treßci niniejszej instrukcji oraz nie posiadajåce odpowiedniego przygotowania uΩywa≤y wykaszarko - wycinarki. Czasami lokalne przepisy bezpiecze~stwa szczegó≤owo wskazujå limit wieku osób mogå­cych obs≤ugiwa∫ wykaszarko - wycinark™.
• W przypadku odståpienia lub poΩyczenia wykaszarko - wycinarki, naleΩy do≤åczy∫ do niej niniejszå instrukcj™, aby kolejny uΩytkown­ik móg≤ zapozna∫ si™ z niå oraz z koniecznymi do przestrzegania zasadami bezpiecze~stwa.
• Wszystkie cz™ßci instrukcji så jednakowo istotne, jeßli chodzi o zapobieganie nieszcz™ßliwym wypadkom osoby obs≤ugu­jåcej urzådzenie jak i o unikni™cie jego uszkodzenia. Dla u≤atwienia lektury sekcja B podzielona zosta≤a na cz™ßci, które w pozos­ta≤ej partii instrukcji mogå by∫ przywo≤ane za pomocå symbolu "OstrzeΩenia" i zawiera∫ na ko~cu numer odnoßnego paragrafu. Ma to na celu zwrócenie uwagi czytelnika na podsta­wowe zasady bezpiecze~stwa odnoszåce si™ do omawianej sytuacji.
Przed rozpocz™ciem uΩytkowania
• Przestrzeganie opisanych w niniejszej instrukcji zasad nie eliminuje ca≤kowicie ryzy­ka zaistnienia nieszcz™ßliwego wypadku, zmniejsza jednak prawdopodobie~stwo jego wyståpienia lub ogranicza skutki ewentualnie wyrzådzonej szkody.
• Jeßli dotychczas nie uΩywa≤o si™ wykaszarko ­wycinarki naleΩy w pierwszym okresie odby∫ odpowiednie szkolenie.
• Osoba obs≤ugujåca lub uΩytkownik urzådzenia odpowiedzialny jest za ewentualne wypadki z udzia≤em osób trzecich lub za wyrzådzone im szkody materialne, a takΩe za kaΩdy inny rodzaj niebezpiecze~stwa, na które mogå by∫ one naraΩone.
• Urzådzenia nie naleΩy wykorzystywa∫ do innych celów niΩ strzyΩenie trawy z wykorzys­taniem wskazanych narz™dzi tnåcych.
• Nie naleΩy uΩywa∫ wykaszarko - wycinarki wtedy, gdy jest si™ zm™czonym, w z≤ej formie fizycznej lub pod dzia≤aniem alkoholu czy okreßlonych lekarstw.
• NaleΩy sprawdzi∫, czy zna si™ sposób w jaki, w nag≤ym przypadku, naleΩy wy≤åczy∫ silnik i nóΩ (zobacz rozdzia≤ "Rozruch i wy≤åczanie silnika").
Przed kaΩdym rozpocz™ciem uΩytkowania
urzådzenia, w przypadku gwa≤townego jego uderzenia lub w razie jakichkolwiek oznak z≤ego dzia≤ania naleΩy zawsze uwaΩnie skon­trolowa∫ urzådzenie. NaleΩy sprawdzi∫, czy urzådzenie zosta≤o poprawnie zmontowane, czy wszystkie jego cz™ßci så w doskona≤ym stanie technicznym oraz czy wszystkie ßruby znajdujå si™ na swoim miejscu i czy så dobrze dokr™cone; naleΩy sprawdzi∫ dzia≤anie blokady sterowania gazem, aby wykluczy∫ jakikolwiek wyciek paliwa i upewni∫ si™, czy narz™dzie tnåce nie porusza si™ przy pracujåcym na mini­malnych obrotach silniku. NaleΩy sprawdzi∫, czy rura z nap™dem jest w≤aßciwie przymocow­ana do z≤åcza silnika, czy g≤owica Ωy≤kowa lub nóΩ zosta≤y poprawnie zamontowane oraz czy ßruba blokujåca nóΩ jest mocno dokr™cona.
NaleΩy wymieni∫ ewentualnie uszkodzone
lub przedstawiajåce p™kni™cia czy nad­mierne zuΩycie akcesoria (nóΩ, g≤owic™ Ωy≤kowå, os≤ony). Ewentualnie uszkodzone cz™ßci urzådzenia naleΩy wymieni∫ w Autoryzowanym Serwisie Obs≤ugi Technicznej. W przypadku g≤owic Ωy≤kowych naleΩy stosowa∫ wy≤åcznie zalecanå przez producenta
Minimalna bezpieczna odleg≤oß∫ ­15 m.
Uwaga na obracajåcy si™ nóΩ. NóΩ moΩe uciå∫ r™k™ lub nog™.
Zatrzymanie awaryjne.
UWAGA! Niebezpiecze~stwo poparzenia ko~czyn dolnych. NaleΩy skrupulatnie stosowa∫ si™ do zawartych w instrukcji wskazówek.
Maksymalna pr™dkoß∫ trzpienia.
UWAGA! Narz™dzia tnåce oraz t≤umik rozgrzewajå si™ do bardzo wysokiej temperatury i mogå sta∫ si™ przyczynå poparze~. NaleΩy odczeka∫ kilka minut przed ich dotkni™ciem.
1
2
Uwaga na materia≤y, które mogå zosta∫ wyrzucone spod urzådzenia.
POLSKI - 3
Ωy≤k™ z gi™tkiego materia≤u. Nie naleΩy nigdy uΩywa∫ na przyk≤ad metalowego drutu, poniewaΩ moΩe on spowodowa∫ powaΩne obraΩenia u osób i zwierzåt oraz uszkodzi∫ otaczajåce przedmioty. Inna niΩ zalecana Ωy≤ka moΩe zerwa∫ si™ i sta∫ si™ niebezpiecznym pociskiem. Podczas montowania narz™dzi tnå­cych naleΩy z uwagå ßledzi∫ instrukcje przed­stawione w rozdziale "Osprz™t tnåcy urzådzenia oraz jego montaΩ". NIE NALE≈Y W ≈ADNYM WYPADKU U≈YWAπ WYKASZARKO - WYCI­NARKI BEZ ZA≥O≈ONEJ ODPOWIEDNIEJ OS≥ONY NARZÈDZIA TN•CEGO (zobacz rozdzia≤ "MontaΩ/demontaΩ"). Nieprzestrzeganie powyΩszej zasady naraΩa uΩytkownika na powaΩne niebezpiecze~stwo, to znaczy na:
• moΩliwoß∫ dotkni™cia obracajåcych si™ lub tnåcych cz™ßci urzådzenia;
• moΩliwoß∫ wyrzucenia spod urzådzenia jakiß przedmiotów.
Nie naleΩy pod Ωadnym pozorem uΩywa∫ wykaszarko - wycinarki bez poprawnie zamon­towanego dråΩka zabezpieczajåcego. Zaleca si™, aby noΩe oraz g≤owice Ωy≤kowe posiada≤y (wybitå przez producenta) maksymalnå pr™dkoß∫ obrotowå wynoszåcå przynajmniej 10500 obr./min. W PRZYPADKU STOSOWANIA METALOWEGO NO≈A O 24-80 ZÈBACH (OKRÅG≥EGO) NALE≈Y OBOWIÅZKOWO U≈Yπ POD­WÓJNEGO PASA PODTRZYMUJÅCEGO ORAZ OS≥ONY ZABEZPIECZAJÅCEJ (OCHRONY) ZGODNIE ZE WSKAZANIAMI ZAWARTYMI W TABELI ZBIORCZEJ.
Zaleca si™ stosowanie oryginalnych i
homologowanych akcesoriów i cz™ßci zamiennych, dost™pnych u oficjalnych sprzedawców. Wykorzystywanie akcesoriów i cz™ßci zamiennych nieoryginalnych zwi™ksza ryzyko wyståpienia nieszcz™ßliwego wypadku. W takim przypadku producent nie ponosi Ωadnej odpowiedzialnoßci za szkody wyrzåd­zone osobom lub rzeczom. Nigdy nie naleΩy uΩywa∫ urzådzenia w stanie niekompletnym, uszkodzonym lub po jego zmodyfikowaniu przez kogokolwiek, takΩe przez Autoryzowany Serwis Obs≤ugi Technicznej. Ryzyko zaistnienia nieszcz™ßliwego wypadku wzrasta znacznie takΩe wtedy, gdy czynnoßci konserwatorskie wykonywane så nieregularnie i w nieprofesjon­alny sposób. W przypadku wåtpliwoßci, naleΩy zwróci∫ si™ do Autoryzowanego Serwisu
Obs≤ugi Technicznej.
Wszystkie czynnoßci dotyczåce kon-
serwacji, montaΩu, demontaΩu oraz uzupe≤niania paliwa muszå by∫ przeprowadzane po umieszczeniu urzådzenia na równej i pewnej powierzchni tak, aby silnik nie móg≤ si™ przewróci∫; ponadto urzådzenie musi znajdowa∫ si™ w stabilnej pozycji, silnik musi by∫ wy≤åczony, wy≤åcznik musi by∫ ustaw­iony w pozycji O/STOP, narz™dzie tnåce nie
moΩe si™ porusza∫, a osoba obs≤ugujåca musi mie∫ za≤oΩone odpowiednie r™kawice ochronne.
OdzieΩ
Podczas pracy z wykorzystaniem
wykaszarko - wycinarki naleΩy nosi∫ odpowiedniå odzieΩ; naleΩy stosowa∫ homolo­gowane ßrodki ochrony indywidualnej:
• Przylegajåce do cia≤a ubranie ochronne (nie
naleΩy nosi∫ krótkich spodni, porozpinanych ubra~, odzieΩy szerokiej oraz biΩuterii, poniewaΩ mog≤yby si™ one wplåta∫ w poruszajåce si™ cz™ßci urzådzenia).
• Wysokie buty ochronne z zapobiegajåcå poßl-
izgni™ciu si™ podeszwå, chroniåcym przed zgnieceniem palców stopy nosem i zabez­pieczeniem przed przeci™ciem (nie naleΩy nosi∫ sanda≤ów lub pracowa∫ w ogóle bez obuwia);
• ZabezpieczajåCe przed przeci™ciem i drgani-
ami r™kawice;
• ChroniåCe twarz os≤ony lub okulary ochronne.
NaleΩy usunå∫ wyst™pujåcå ewentualnie foli™ zabezpieczajåcå;
• ChroniåCe przed ha≤asem nausznik;
• Kask (w przypadku niebezpiecze~stwa
wyst™powania spadajåcych przedmiotów).
∂rodki ostroΩnoßci dotyczåce zdrowia
NaleΩy unika∫ zbyt d≤ugotrwa≤ej pracy z
wykorzystaniem wykaszarko - wycinarki. Ha≤as oraz drgania mogå mie∫ szkodliwy wp≤yw na zdrowie. D≤ugotrwa≤a praca z wykorzys­taniem wykaszarko - wycinarki lub innego podobnego urzådzenia naraΩa uΩytkownika na wibracje mogåce wywo≤a∫ "napadowå sinic™ palców" (choroba Raynauda). MoΩe to spowodowa∫ ograniczenie odczuwania zmian te
mperatury w d≤oniach, a takΩe ogólne zmniejszenie czucia. W zwiåzku z tym, jeßli uΩytkownik w regularny i d≤ugotrwa≤y sposób wykorzystuje wykaszarko - wycinark™, powinien dok≤adnie kontrolowa∫ stan swoich d≤oni i pal­ców. W przypadku zaobserwowania wyΩej wymienionych objawów, powinien natychmiast skonsultowa∫ si™ z lekarzem. D≤ugotrwa≤e wyko­rzystywanie wykaszarko - wycinarki lub innych urzådze~ moΩe by∫ przyczynå z≤ego samopoczucia, stresu, zm™czenia, przyt™pienia s≤uchu. Urzådzenie naleΩy wykorzystywa∫ stosu­jåc we w≤aßciwy sposób za≤oΩone nauszniki chroniåce s≤uch. Poprawna i staranna kon­serwacja urzådzenia moΩe dodatkowo pomóc w zabezpieczeniu si™ przed ha≤asem i drganiami.
NaleΩy unika∫ kontaktu oleju i paliwa ze
skórå i z oczami. Nie naleΩy wdycha∫ oparów benzyny, poniewaΩ så one trujåce. Nie naleΩy uruchamia∫ silnika lub pozostawia∫ go w≤åczonego w zamkni™tych lub s≤abo przewiewnych pomieszczeniach. Spaliny så tru­jåce. Mogå spowodowa∫ duszenie si™, a nawet ßmier∫.
3
4
5
6
7
POLSKI - 4
Miejsce pracy
NaleΩy zapozna∫ si™ dok≤adnie z
miejscem pracy i zwróci∫ uwag™ na wszelkie mogåce by∫ √ród≤em niebezpiecze~stwa okolicznoßci (na przyk≤ad: drogi, ßcieΩki, przewody elektryczne, niebez­pieczne drzewa, itp.). Z zachowaniem szczególnej ostroΩnoßci naleΩy pracowa∫ na pochy≤ych terenach. Przed przyståpieniem do pracy naleΩy usunå∫ z miejsca dzia≤ania kamie­nie, szk≤o, liny, metalowe cz™ßci, s≤oiki, butelki oraz wszelkie inne przedmioty, które mog≤yby dosta∫ si™ do wirujåcych elementów wykaszarko ~ wycinarki lub zosta∫ niebezpiecznie wyrzu­cone na odleg≤oß∫. NaleΩy zawsze pami™ta∫ o ewentualnych zagroΩeniach, które mogå zosta∫ niezauwaΩone z powodu wytwarzanego przez wykaszarko - wycinark™ ha≤asu. NaleΩy upewni∫ si™, czy w pobliΩu znajduje si™ ktoß, kto us≤yszy wo≤anie w przypadku zaistnienia nieszcz™ßli­wego wypadku.
Praca
Podczas uΩytkowania i przez kilku minut po
wy≤åczeniu urzådzenia skrzynka przek≤adniowa (a takΩe miejsce w pobliΩu trzpi­enia trzymajåcego narz™dzie tnåce) utrzymuje bardzo wysokå temperatur™. T≤umik oraz jego zabezpieczenie så bardzo goråce zarówno pod­czas pracy urzådzenia, jak i po wy≤åczeniu silni­ka. Dotyczy to takΩe silnika obracajåcego si™ z minimalnå pr™dkoßciå. Dotkni™cie moΩe spowodowa∫ poparzenie. Nie naleΩy dotyka∫ tych cz™ßci, jeßli så jeszcze goråce.
Ga≤™zie lub trawa mogå zaklinowa∫ si™
pomi™dzy os≤onå narz™dzia tnåcego a g≤owicå Ωy≤kowå / noΩem. Nikomu nie wolny usuwa∫ materia≤u nagromadzonego pomi™dzy os≤onå a narz™dziem tnåcym przy w≤åczonym silniku i obracajåcym si™ jeszcze narz™dziu tnå­cym. NaleΩy uwaΩa∫ na obracajåce si™ elemen­ty oraz goråce powierzchnie wykaszarko - wyci­narki. Zetkni™cie si™ noΩy z ewentualnymi niepoΩådanymi przedmiotami moΩe spowodowa∫ zranienie osoby obs≤ugujåcej wykaszarko ~ wycinark™ oraz ewentualnie innych, znajdujåcych si™ w pobliΩu osób lub zwierzåt, a takΩe moΩe uszkodzi∫ urzådzenie. W przypadku kaΩdego akcesoria naleΩy strzyc nim wy≤åcznie zalecany dla niego materia≤, starajåc si™ nie dotknå∫ tnåcym narz™dziem kamieni, metalowych przedmiotów, itp. NóΩ jest tnåcy, naleΩy wi™c ze szczególnå uwagå obchodzi∫ si™ z nim takΩe przy wy≤åczonym silniku.
NaleΩy zadba∫, aby osoby trzecie oraz
zwierz™ta znajdowa≤y si™ w bezpiecznej odleg≤oßci od miejsca pracy (minimum 15 metrów). Podczas pracy nóΩ lub g≤owica Ωy≤kowa mogå wyrzuca∫ na odleg≤oß∫ traw™, ziemi™, kamienie lub inne przedmioty, dlatego teΩ jeßli ktoß zbliΩy si™ naleΩy wy≤åczy∫ silnik i zatrzyma∫ nóΩ lub g≤owic™ (zobacz rozdzia≤
"Uruchamianie i wy≤åczanie silnika"). NaleΩy zwiåza∫ w≤osy tak, aby nie opada≤y na ramiona. Urzådzenie naleΩy uruchamia∫ na p≤askim tere­nie, w stabilnej pozycji. NaleΩy upewni∫ si™, czy narz™dzie tnåce nie dotyka jakiegoß przedmio­tu. Zaleca si™, aby podczas pracy trzyma∫ wykaszarko - wycinark™ po swojej prawej stron­ie; w ten sposób wylot spalin nie b™dzie zas≤aniany przez odzieΩ obs≤ugujåcego i b™då one mog≤y swobodnie uchodzi∫ na zewnåtrz. Podczas pracy naleΩy trzyma∫ wykaszarko ­wycinark™ mocno, zawsze obiema r™kami. NaleΩy zawsze przyjmowa∫ stabilnå pozycj™ stojåcå. NaleΩy dba∫, by uchwyty by≤y zawsze suche i czyste. Nie naleΩy uΩywa∫ wykaszarko ­wycinarki stojåc na drabinie lub na innej niesta­bilnej powierzchni. NaleΩy zawsze w pe≤ni panowa∫ nad utrzymaniem równowagi. Nie n
aleΩy nigdy uΩywa∫ urzådzenia w ci™Ωkich warunkach klimatycznych i przy z≤ych warunkach pogodowych (bardzo niskie temperatury, wyjåtkowo goråcy i wilgotny klimat, mg≤a, deszcz, wiatr, itp.). W momencie uruchamiania lub pracy silnika naleΩy pami™ta∫, aby wszystkie cz™ßci cia≤a oraz noszona odzieΩ znajdowa≤y si™ z dala od noΩy urzådzenia. Podczas pracy naleΩy zawsze sta∫ przodem do terenu dzia≤ania, nie naleΩy strzyc idåc do ty≤u, poniewaΩ nie jest si™ w stanie zauwaΩy∫ na czas ewentualnie groΩåcego niebez­piecze~stwa. Nie naleΩy odk≤ada∫ urzådzenia z w≤åczonym silnikiem. Nie naleΩy nigdy pozostaw­ia∫ urzådzenia bez nadzoru. Nie naleΩy nigdy podczas strzyΩenia podnosi∫ wykaszarko - wyci­narki powyΩej wysokoßci kolan.
NaleΩy wyregulowa∫ sprzåczk™ zaczepia-
jåcå dråΩek tak, aby nóΩ lub g≤owica Ωy≤kowa ustawione by≤y równolegle do gruntu. Aby uniknå∫ przechylania si™ dråΩka, punkt zaczepi­enia musi by∫ utrzymany w oryginalnej pozycji.
∂rodki ostroΩnoßci w czasie transportu
Nie naleΩy nigdy transportowa∫ wykaszarko
- wycinarki, takΩe na krótkich odcinkach drogi, z w≤åczonym silnikiem. Podczas transportu silnik urzådzenia musi by∫ wy≤åczony, a nóΩ lub g≤owica Ωy≤kowa zwrócone do ty≤u. W celu zag­warantowania sobie bezpiecze~stwa konieczne jest, na czas transportu i magazynowania, na≤oΩenie na nóΩ specjalnej, znajdujåcej si™ na wyposaΩeniu os≤ony (zobacz "Os≤ona na czas transportu"). W przypadku przewoΩenia wykaszarko - wycinarki samochodowym ßrodkiem transportu, naleΩy umießci∫ jå w stabilnej pozycji i przywiåza∫, by nie dosz≤o do rozlania si™ paliwa. Zaleca si™ jednak, aby na czas transportu opróΩni∫ zbiornik paliwa.
∂rodki ostroΩnoßci w przypadku ognia i poΩaru
Nie naleΩy uΩywa∫ wykaszarko - wycinarki
w obecnoßci ognia lub rozlanej benzyny. W przypadku polania si™ paliwem, naleΩy naty­chmiast zmieni∫ odzieΩ. Aby zmniejszy∫ ryzyko wzniecenia poΩaru, naleΩy utrzymywa∫
9
10
11
12
13
14
8
Blokada sterowania przyspieszeniem
Nie naleΩy nigdy uΩywa∫ urzådzenia z
blokadå sterowania przyspieszeniem nacißni™tå przy pomocy taßmy klejåcej, sznurka lub innego materia≤u.
Zadaniem blokady jest niedopuszczenie do przy­padkowego nacißni™cia przycisku gazu (rys. A nr
3). Oznacza to, Ωe przycisk gazu (rys. A nr 3) dzia≤a wy≤åcznie wtedy, gdy równoczeßnie nacißni™ta jest blokada zabezpieczajåca (rys. A nr
17). W momencie zdj™cia r™ki z uchwytu wykaszarko - wycinarki, dzi™ki 2 niezaleΩnym spr™Ωynom, przycisk gazu (rys. A nr 3) oraz bloka­da zabezpieczajåca (rys. A nr 17) automatycznie powracajå do swoich wyjßciowych pozycji.
Zespó≤ zapobiegajåcy drganiom
Urzådzenie wyposaΩone jest w zespó≤ zapobiega­jåcy drganiom, którego celem jest zmniejszenie iloßci drga~ przekazywanych osobie obs≤ugujåcej.
Wy≤åcznik zatrzymujåcy Stop
Ustawienie wy≤åcznika zatrzymujåcego (rys. A nr
7) w pozycji O / STOP powoduje wy≤åczenie silni­ka. W celu skontrolowania w≤aßciwego dzia≤ania wy≤åcznika, naleΩy w≤åczy∫ silnik i sprawdzi∫, czy zgaßnie on wtedy, gdy wy≤åcznik zatrzymujåcy ustawiony zostanie w pozycji Stop.
Os≤ona na czas transportu
Nigdy nie naleΩy uruchamia∫ urzådzenia z za≤oΩonå os≤onå noΩa.
Os≤ona chroni, podczas transportu lub prze­chowywania w magazynie, ostrze noΩa u≤oΩonej w pozycji spoczynku wykaszarko - wycinarki.
Os≤ona narz™dzia tnåcego
Ta bardzo waΩna os≤ona (rys. A nr 19) nie pozwala, aby strzyΩona trawa lub przedmioty,
POLSKI - 5
urzådzenie w czystoßci, usuwajåc z niego resztki trawy, lißcie,
nadmiar oleju. PoniewaΩ spaliny mogå osiåga∫ bardzo wysokie temper­atury i moΩe towarzyszy∫ im iskrzenie, nie naleΩy zbliΩa∫ wykaszarko - wycinarki do ≤atwopalnych produktów. Podczas uΩywania wykaszarko ­wycinarki i zaraz po wy≤åczeniu silnika t≤umik wykaszarko - wycinarki jest bardzo goråcy. Podobnie dzieje si™, gdy silnik pracuje na mini­malnych obrotach. NaleΩy zawsze post™powa∫ z maksymalnå ostroΩnoßciå, by uniknå∫ niebez­piecze~stwa wzniecenia poΩaru, zw≤aszcza gdy w pobliΩu znajdujå si™ ≤atwopalne materia≤y lub gazy. Silnik naleΩy w≤åcza∫ z dala od miejsca, w którym nalewane by≤o paliwo oraz z dala od pojemników z paliwem (minimalna odleg≤oß∫ 3 metry).
W przypadku uzupe≤niania paliwa naleΩy
zawsze wytrze∫ ewentualnie rozlanå mieszank™. Aby uniknå∫ niebezpiecze~stwa wzniecenia poΩaru, nigdy nie naleΩy dolewa∫ paliwa do zbiornika wtedy, gdy silnik jest w≤åczony lub goråcy (przed uzupe≤nieniem pali­wa, naleΩy zaczeka∫, aby silnik wystyg≤). NaleΩy unika∫ kontaktu oleju i paliwa ze skórå i oczami. Uzupe≤nianie paliwa naleΩy przeprowadza∫ na otwartej przestrzeni, z dala od ognia i iskier. Nie naleΩy zdejmowa∫ korka zbiornika z paliwem przy pracujåcym silniku. Korek zbiornika z paliwem naleΩy odkr™ca∫ powoli, aby stopniowo zmniejszy∫ ewentualnie panujåce wewnåtrz nadcißnienie. Po uzupe≤nie­niu paliwa naleΩy dobrze dokr™ci∫ korek zbiornika. NaleΩy stara∫ si™ nie porozlewa∫ paliwa. Wydzielane przez paliwo opary
spowodowa∫ mogå wybuch lub poΩar. Benzyna jest wyjåtkowo ≤atwopalna: przed zbliΩeniem si™ do jakiegokolwiek rodzaju paliwa, naleΩy zgasi∫ papierosy, fajki lub cygara. Nie naleΩy pali∫ tytoniu i nie naleΩy umieszcza∫ paliwa w pobliΩu √róde≤ ciep≤a lub iskier. Nigdy nie naleΩy uzupe≤nia∫ paliwa ustawiajåc urzådzenie w pobliΩu lub na ≤atwopalnych materia≤ach (np. suche lißcie, itp.).
Odrzut
Urzådzenia wyposaΩone w nóΩ mogå w
momencie zetkni™cia si™ z twardymi przedmiotami ulec gwa≤townemu odrzutowi bocznemu. Si≤a odrzutu moΩe przenieß∫ si™ z urzådzenia na osob™ je obs≤ugujåcå, powodu­jåc utrat™ przez niå kontroli nad urzådzeniem. NóΩ moΩe spowodowa∫ amputacj™ r™ki lub nogi. NaleΩy zawsze uΩywa∫ dobrze zaostr­zonego noΩa. NóΩ posiadajåcy zuΩyte z™by nie tylko sprawia trudnoßci podczas strzyΩenia, lecz moΩe by∫ takΩe przyczynå ODRZUTU, to znaczy gwa≤townego pchni™cia przedniej cz™ßci urzådzenia spowodowanego uderze­niem noΩa o drzewo lub inny twardy przedmiot. Omawiane pchni™cie moΩe przenieß∫ si™ z urzådzenia na osob™ je obs≤ugujåcå i spowodowa∫ utrat™ przez niå kontroli nad urzådzeniem. Nie naleΩy nigdy ponownie ostrzy∫ uszkodzonego noΩa. NaleΩy zaståpi∫ go nowym noΩem. Odrzut moΩe wyståpi∫ takΩe wtedy, gdy do strzyΩenia uΩywa si™ jakiegokol­wiek noΩa w obr™bie tak zwanego sektora ryzy­ka (zobacz I1). Aby uniknå∫ odrzutu, nie naleΩy wykorzystywa∫ ostrza w obr™bie tak zwanego sektora ryzyka
15
16
C. Opis wyposaΩenia zabezpieczajåcego wykaszarko - wycinarki
1 2 3 4
4 10 13
1 2 3 4 10
E1. Uchwyt trójkåtny
Dla bezpiecze~stwa osoby obs≤ugujåcej naleΩy umocowa∫ przedni uchwyt na znajdujåcej si™ na rurze z nap™dem naklejce w odleg≤oßci przynajm­niej 11 cm od uchwytu tylnego. Uchwyt musi by∫
2 3 4
POLSKI - 6
które ewentualnie zetknå si™ z narz™dziem tnåcym zosta≤y wyrzucone i uderzy≤y obs≤ugujåcå urzådzenie osob™.
DråΩek zabezpieczajåcy
Element ten, zamontowany na urzådzeniu, pozwala na utrzymanie podczas pracy minimalnej odleg≤oßci pomi™dzy osobå obs≤ugujåcå a narz™dziem tnåcym i nie dopuszcza, by w przy­padku uderzenia noΩa o twardå powierzchni™ narz™dzie tnåce dotkn™≤o cia≤a obs≤ugujåcego, powodujåc jego zranienie (rys. A nr 18).
T≤umik
T≤umik s≤uΩy do maksymalnego zredukowania poziomu ha≤asu oraz do oddalenia od osoby obs≤ugujåcej wykaszarko - wycinark™ spalin wyt­warzanych przez silnik.
Pas do zawieszenia
UWAGA! WaΩne jest, aby bardzo dobrze
zapozna∫ si™ z dzia≤aniem elementu zaczepienia. W przypadku sytuacji awaryjnej naleΩy umie∫ w bardzo szybki sposób odczepi∫ urzådzenie od pasa.
Pas do zawieszenia wyposaΩony jest w element pozwalajåcy na zaczepienie i odczepienie urzådzenia. Pas do zawieszenia pomaga osobie obs≤ugujåcej odpowiednio trzyma∫ urzådzenie podczas jego u√ytkowania (zobacz “∂rodki ostroΩnoßci”, B7).
1 2 3 4
1 2 3 4 6 7 9 14
Przygotowanie mieszanki
NaleΩy zawsze stosowa∫ paliwo wskazane
w niniejszej instrukcji. Nie wolno uΩywa∫ Ωadnego innego typu. Omawiana wykaszarko ­wycinarka wyposaΩona jest w silnik dwusuwowy, który musi by∫ zasilany mieszankå benzyny bezo≤owiowej (o minimalnej liczbie oktanowej wynoszåcej 90) z w pe≤ni syntetycznym olejem do silników dwusuwowych, przeznaczonym do mieszania z benzynå bezo≤owiowå w proporcjach wskazanych w punkcie (D) zamieszczonej na ok≤adce tabeli.
NaleΩy dok≤adnie sprawdzi∫ przedstawionå
na opakowaniu charakterystyk™ oleju, poniewaΩ zastosowanie oleju niezgodnego z jed­noznacznie wskazanymi w niniejszej instrukcji w≤aßciwoßciami, moΩe spowodowa∫ powaΩne uszkodzenie silnika!
W celu otrzymania moΩliwie najlepszej mieszanki, naleΩy do homologowanego pojemnika wla∫ najpierw olej, a nast™pnie benzyn™. Przed kaΩdym pobraniem mieszanki z pojemnika naleΩy dobrze nim wstrzåsnå∫. W miar™ up≤ywu czasu mieszanka starzeje si™ i zmieniajå si™ jej w≤asnoßci. W zwiåzku z tym zaleca si™ przygotowywanie tylko takiej iloßci mieszanki, jaka potrzebna jest do bezpoßredniego wykorzystania (uΩywanie starej mieszanki moΩe
spowodowa∫ powaΩne uszkodzenie silnika).
Uzupe≤nianie paliwa
Przed zdj™ciem korka naleΩy starannie oczyßci∫ obszar wokó≤ wlewu, aby do wn™trza zbiornika nie dosta≤y si™ jakieß nieczystoßci. NaleΩy ostroΩnie otworzy∫ korek kanistra. Nast™pnie odkr™ci∫ korek zbiornika z paliwem i przy uΩyciu lejka nape≤ni∫ go odpowiedniå iloßciå mieszanki paliwowej. W celu unikni™cia trudnoßci zwiåzanych z ponownym uruchomianiem wykaszarko - wycinarki, nie naleΩy podczas jej uΩytkowania dopußci∫ do ca≤kowitego wyczerpania si™ paliwa w zbiorniku.
Przechowywanie paliwa
Paliwo naleΩy przechowywa∫ w posiadajå­cym odpowiedniå homologacj™ pojemniku,
w ch≤odnym i dobrze wietrzonym pomieszczeniu.
Nie naleΩy nigdy pozostawia∫ wykaszarko - wycinarki z paliwem w zbiorniku w miejscach ma≤o przewiewnych, w których wydzielane przez benzyn™ opary mog≤yby si™ rozprzestrzenia∫ i wejß∫ w kontakt z ogniem, ßwiecami, p≤omieniem palników, kot≤ów, piecyków ≤azienkowych, suszarek, itp. Nie naleΩy nigdy przechowywa∫ nadmiernych iloßci paliwa.
7 14 15
D. Mieszanka paliwowa
E. MontaΩ/demontaΩ
14 15
14 15
UWAGA! Wykaszarko - wycinark™ naleΩy
uruchamia∫ na p≤askim terenie. Podczas uruchamiania nale Ωy przyjå∫ stabilnå pozycj™. NaleΩy upewni∫ si™, czy nóΩ lub g≤owica z nylonowå Ωy≤kå nie dotyka terenu lub jakiegoß przedmiotu.
UWAGA! Jednå r™kå naleΩy chwyci∫
råczk™ rozrusznika, a drugå trzyma∫ nieru­chomo wykaszarko - wycinark™ (Uwaga: nie naleΩy owija∫ linki rozrusznika wokó≤ d≤oni). Nast™pnie naleΩy pociågnå∫ powoli råczk™, aΩ do wyczucia pewnego oporu i wtedy pociågnå∫ jå w
sposób zdecydowany. Nie naleΩy wyciåga∫ linki rozrusznika do samego ko~ca oraz nie naleΩy puszcza∫ jej tak, by z impetem uderzy≤a w wykaszarko - wycinark™, poniewaΩ moΩe to spowodowa∫ jej uszkodzenie. W przypadku modeli wyposaΩonych w dekompre­sor, naleΩy go uruchomi∫ naciskajåc odpowiedni przycisk (D).
URUCHAMIANIE ZIMNEGO SILNIKA 1 . Prze≤åcz wy≤åcznik zap≤onu w pozycj™
wå∫czony „ON” (1)
2. Nacißnij blokad™ d√wigni gazu (S), nacißnij d√wigni™ gazu (A) a nast™pnie zablokuj je prze≤åcznikiem (B) zwolnij przyciski (A,B) – pozy-
zamocowany w wygodnej do pracy pozycji. W przypadku stosowania noΩy z™batych odleg≤oß∫ uchwytu musi wynosi∫ co najmniej 36 cm. Boczny dråΩek zabezpieczajåcy musi by∫ zamontowany z wykorzystaniem znajdujåcych si™ na wyposaΩeniu akcesoriów w sposób przed­stawiony na rysunku, to znaczy musi dotyka∫ uchwytu przedniego.
E2. Uchwyt o podwójnych råczach
W≤oΩy∫ prawå i lewå råczk™ do specjalnego zacisku i, po ustawieniu råczek w Ωådanej pozy­cji, dokr™ci∫ ßruby.
E4. MontaΩ os≤ony g≤owicy Ωy≤kowej i noΩa do trawy
Umießci∫ na swoim miejscu os≤on™ (A), dopa­sowujåc jå dok≤adnie do skrzynki przek≤adniowej (I), a zacisk górny (F) umießci∫ na rurze, nast™pnie w≤oΩy∫ i dokr™ci∫ do oporu ßruby (H).
NoΩyk do ci™cia Ωy≤ki, wbudowany w plas-
tikowå os≤on™, odcina nylonowå Ωy≤k™ o odpowiedniej d≤ugoßci; zbyt d≤uga Ωy≤ka powodu­je nie tylko zmniejszenie pr™dkoßci obrotów silni­ka i obniΩenie zdolnoßci strzyΩenia urzådzenia, lecz zwi™ksza takΩe ryzyko spowodowania obraΩe~.
Nast™pnie zamontowa∫ noΩyk odcinajåcy Ωy≤k™ (L) tak, aby tnåca strona noΩyka zwrócona by≤a na zewnåtrz os≤ony i przykr™ci∫ go dok≤adnie ßrubami (E).
E4. MontaΩ/demontaΩ g≤owicy Ωy≤kowej
Zamontowa∫ g≤owic™ z nylonowå Ωy≤kå w sposób przedstawiony na ilustracji: 1) Zabezpieczenie ko≤nierza 2) KråΩek górny 3) Ochrona (g≤owica z nylonowå Ωy≤kåB) 4) G≤owica z nylonowå Ωy≤kå.
Dokr™ci∫ wszystko do oporu w kierunku przeci­wnym do ruchu wskazówek zegara. Podczas dokr™cania g≤owica i kråΩek mogå by∫ bez trudu przytrzymane poprzez w≤oΩenie b™dåcego na wyposaΩeniu klucza lub ßrubokr™ta do specjal­nych otworów w kråΩku i w skrzynce przek≤adniowej; wczeßniej naleΩy obróci∫ kråΩek tak, aby oba otwory pokry≤y si™ ze sobå.
E5. MontaΩ/demontaΩ noΩa do trawy
MontaΩ noΩa do sta≤ego talerzyka podtrzymu­jåcego: a) zabezpieczenie ko≤nierza ~ b) kråΩek górny z centrowaniem noΩa ~ c) nóΩ zwrócony do góry napisem i strza≤kå wskazujåcå kierunek ~ d) kråΩek dolny ~ e) sta≤y talerzyk podtrzymujå­cy ~ f) ßruba blokujåca nóΩ (d≤ugoß∫ 16 mm). MontaΩ noΩa do wolnego talerzyka podtrzymu­jåcego: a) zabezpieczenie ko≤nierza ~ b) kråΩek górny z centrowaniem noΩa ~ c) nóΩ zwrócony do góry napisem i strza≤kå wskazujåcå kierunek ~ d) kråΩek dolny ~ e) podk≤adka odleg≤oßciowa ~ f) wolny talerzyk podtrzymujåcy ~ g ) ßruba blokujåca nóΩ (d≤ugoß∫ 34,5 mm).
MontaΩ noΩa z™batego i jego os≤ony
W przypadku noΩa z™batego naleΩy zdjå∫
os≤on™ g≤owicy Ωy≤kowej i noΩa do trawy, a nast™pnie zaståpi∫ zabezpieczenie ko≤nierza (A) za pomocå os≤ony przeznaczonej dla noΩa z™batego (H).
W celu zamontowania okråg≤ych noΩy
z™batych (24-80 z™bów) posiadajåcych otwór centrowania wynoszåcy 20 mm, naleΩy górny kråΩek centrowania zaståpi∫ zgodnie ze wskazaniami zawartymi w tabeli zbiorczej.
W celu przeprowadzenia montaΩu naleΩy pos≤uΩy∫ si™ rysunkami ( E7, E8).
POLSKI - 7
2 3 4
2 3 4 10
2 3 4 10
2 3 4 10
F. Uruchamianie i wy≤åczanie silnika
1 5 6 7 8 9 10 11 12 14
H1. Po kaΩdym uΩytkowaniu
W celu zapobieΩenia przegrzewaniu si™ silnika naleΩy regularnie usuwa∫ za pomocå drewnianej skrobaczki kurz i brud zbierajåcy si™ w szczeli­nach, na pokrywie oraz na Ωeberkach cylindra. Urzådzenie naleΩy przechowywa∫ w suchym pomieszczeniu.
Po 25 godzinach uΩytkowania
NaleΩy, w pokazany na rysunku sposób, wyjå∫ filtr i wyczyßci∫ go za pomocå s≤abego strumienia spr™Ωonego powietrza. W celu dok≤adniejszego wyczyszczenia filtra, moΩna umy∫ go w mydlanej wodzie.
Co 50 godzin uΩytkowania
NaleΩy, poprzez otwór (C), doda∫ do skrzynki przek≤adniowej smar przeznaczony do przek≤adni pracujåcych z duΩymi pr™dkoßciami. NaleΩy wyjå∫ i wyczyßci∫ ßwiec™ zap≤onowå (a takΩe wyregulowa∫ odleg≤oß∫ pomi™dzy elektrodami (0,5/0,6 mm). Jeßli ßwieca jest bardzo zaroßni™ta, naleΩy jå wymieni∫. W przypadku gromadzenia si™ nadmiernej iloßci nagaru, naleΩy sprawdzi∫ wyregulowanie gaênika, iloß∫ oleju w mieszance oraz upewni∫ si™, czy olej jest odpowiedniej jakoßci i czy jest on przeznaczony dla silników dwusuwowych.
Co 100 godzin uΩytkowania
NaleΩy wymieni∫ ßwiec™ zap≤onowå.
Co trzy miesiåce
NaleΩy zwróci∫ si™ do Autoryzowanego Serwisu
POLSKI - 8
H. Konserwacja okresowa
G. Regulacja ga√nika
Posiadana przez Pa~stwa wykaszarko - wycinar­ka moΩe by∫ wyposa∫ona w gaênik o niskiej emisji substancji szkodliwych. Zaleca si™, aby w razie koniecznoßci regulacja gaênika przeprowadzona zosta≤a w Autoryzowanym Serwisie Obs≤ugi Technicznej, dysponujåcym odpowiednim sprz™tem do regulacji. Zagwarantuje to jak najlepsze osiågi przy jak najniΩszej emisji substancji szkodliwych. Aby wyregulowa∫ minimalnå pr™dkoß∫ obrotów silnika naleΩy pokr™ci∫ ßrubå oznaczonå literå (T) we wskazany sposób: przy w≤åczonym i dobrze roz­grzanym silniku, naleΩy ßrub™ (T) powoli obraca∫ w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, do momentu uzyskania równomiernych obrotów silnika (jednostajny warkot), bez
równoczesnego wprowadzenia w ruch narz™dzia tnåcego. W przypadku odwrotnym (przy porusza­jåcym si™ narz™dziu tnåcym), naleΩy ßrub™ (T) powoli obraca∫ w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, do momentu osiågni™cia w≤aßciwej regulacji. Poprawna, minimalna pr™dkoß∫ obrotów silnika podana jest w instrukcji, w paragrafie zawierajåcym dane tech­niczne.
Wszystkie regulacje, o których mowa powyΩej muszå by∫ wykonane przy poprawnie zamontowanych narz™dziach
tnåcych. Gwarancja wykaszarko - wycinarki moΩe zosta∫ uniewaΩniona z powodu przeprowadzenia b≤™dnych regulacji, wykonanych przez osoby nie naleΩåce do personelu Autoryzowanego Serwisu Obs≤ugi Technicznej.
8 9 10 11
1 2 3 4 7 9 10
cja pó≤gaz. UWAGA: Przy w≤åczonym prze≤åczniku (B) ­pozycja pó≤gaz tarcza lub g≤owica tnåca obracajå si™
3. Przesu~ d√wigni™ ssania (E) w pozycj™ zamkni™tå .
4. Nacißnij pompk™ rozruchowå (C) kilka razy aΩ do wype≤nienia przewodów doprowadzajåcych paliwo do ga√nika (D). Wyciågnij link™ rozrusznika aΩ do wyczucia oporu, nast™pnie energicznie i mocno pociågnij (uchwy-tu linki rozrusznika nie wypuszczaj z r™ki tylko lekko go przytrzymujåc pozwól by powróci≤ do pozycji wyjß-ciowej). Czynnoß∫ t™ powtarzaj aΩ silnik zaskoczy (zaga­da) i zgaßnie.
5. Przesu~ d√wigni™ ssania (E) w pozycj™ otwartå . Nast™pnie pociågnij uchwyt linki rozrusznika kilka razy aΩ silnik zacznie pracowa∫. Pozwól aby silnik pracowa∫ na wyΩszych obro­tach przez 10 sekund w pozycji pó≤gaz. Nacißnij d√wigni™ gazu (A) w celu zwolnienia blokady (B)
(silnik b™dzie pracowa∫ na biegu ja≤owym ).
URUCHAMIANIE CIEP≥EGO SILNIKA
Prze≤åcz wy≤åcznik zap≤onu w pozycj™ w≤åczony „ON” (1). D√wignia ssania powinna znajdowa∫ si™ w pozycji otwartej. Nacißnij pompk™ rozruchowå (C) kilka razy aΩ do wype≤nienia przewodów doprowadzajåcych paliwo do ga√nika (D). Nast™pnie pociågnij uchwyt linki rozrusz-nika kilka razy aΩ silnik zacznie pracowa∫.
6. ZATRZYMANIE SILNIKA
Prze≤åcz wy≤åcznik zap≤onu w pozycj™ STOP (0) UWAGA: Jeßli silnik jest wy≤åczony rotujåce cz™ßci (tarcza lub g≤owica tnåca ) b™då obraca∫ si™ jeszcze przez kilka sekund. Trzymaj urzådze­nie dopóki rotujåce elementy nie zatrzymajå si™ zupe≤nie. W przypadku niebezpiecze~stwa ele­menty rotujåce moΩna, po wy≤aczeniu silnika, zatrzyma∫ szybko dotykajåc nimi równolegle do pod≤oΩa.
Technika strzyΩenia
Podczas czynnoßci strzyΩenia naleΩy
zawsze utrzymywa∫ silnik na wysokich obrotach. Po zako~czeniu danej fazy strzyΩenia naleΩy zwolni∫ prac™ silnika do minimum; zbyt d≤uga praca silnika na pe≤nych obrotach bez wykonywania strzyΩenia moΩe spowodowa∫ powaΩne jego uszkodzenie.
Przed przemieszczeniem si™ wraz z
urzådzeniem z jednego odcinka pracy na drugi naleΩy zawsze poczeka∫, aby obroty silnika osiågn™≤y minimalnå pr™dkoß∫. Omawiane urzådzenie jest szczególnie przydatne do wyka~czania prac wykonanych przy uΩyciu kosiarki do trawy. Pozwala ono bowiem dotrze∫ do tych miejsc, do których za pomocå normalnej kosiarki nie jest si™ w stanie dosta∫.
Koszenie i strzyΩenie obrzeΩy za pomocå g≤owicy z Ωy≤kå
StrzyΩenie przy uΩyciu g≤owicy Ωy≤kowej wskazane jest do prac lΩejszych, jak na przyk≤ad strzyΩenie w kåtach lub wokó≤ drzew.
Koszenie trawy
Aby nie spowodowa∫ ewentualnego zniszczenia
warstwy trawy lub uszkodzenia narz™dzia tnåcego, naleΩy zawsze trzyma∫ Ωy≤k™ równole­gle do terenu i unika∫ jej kontaktu z nim.
StrzyΩenie trawy na obrzeΩach
Ustawi∫ g≤owic™ Ωy≤kowå pod kåtem, utrzymujåc jå w niewielkiej odleg≤oßci od terenu. StrzyΩenie naleΩy wykona∫ ko~cem Ωy≤ki. Nie naleΩy dociska∫ Ωy≤ki do strzyΩonego materia≤u.
I1. Podawanie Ωy≤ki (A)
Podczas strzyΩenia nylonowa Ωy≤ka zuΩywa si™ w naturalny sposób powodujåc wzrost liczby obrotów silnika oraz obniΩenie zdolnoßci strzyΩenia. W momencie zaistnienia takiej sytu­acji, aby spowodowa∫ wysuni™cie si™ nowej Ωy≤ki, naleΩy nacisnå∫ g≤owicå o teren: naleΩy zwolni∫ przycisk gazu w celu zmniejszenia obrotów silni­ka poniΩej 8000 na minut™, uderzy∫ delikatnie o teren przyciskiem (A), jak pokazane zosta≤o to na rysunku: spowoduje to automatyczne wysuni™cie si™ nowej Ωy≤ki. Ponownie przyspieszy∫ prac™ urzådzenia. Jeßli nowa Ωy≤ka nie pojawi si™, naleΩy sprawdzi∫, czy si™ nie wyczerpa≤a i powtórzy∫ ca≤å operacj™ od poczåtku.
I2. Podawanie Ωy≤ki (B)
W celu wysuni™cia Ωy≤ki naleΩy pociågnå∫ w dó≤ dolnå pokryw™ i obraca∫ niå tak d≤ugo, aΩ wysuni™ty kawa≤ek Ωy≤ki osiågnie Ωådanå d≤ugoß∫.
Obs≤ugi Technicznej w celu wykonania general­nego przeglådu urzådzenia, wymiany filtra paliwa i wyczyszczenia cz™ßci wewn™trznych. Pozwoli to ograniczy∫ ewentualne nieprzewidziane problemy i spowoduje, Ωe wykaszarko - wycinarka pra­cowa∫ b™dzie z maksymalnå wydajnoßciå przez bardzo d≤ugi czas.
D≤ugi okres niewykorzystywania noΩyc
Zobacz rozdzia≤ zatytu≤owany "Ekologia".
W przypadku pracy w wyjåtkowo brudnym
lub zakurzonym otoczeniu, opisane powyΩej czynnoßci naleΩy przeprowadza∫ ze zwi™kszonå cz™stotliwoßciå.
H2. Wymiana nylonowej Ωy≤ki (A)
W tym celu naleΩy nacisnå∫ obie, wskazane strza≤kami zapadki zwalniajåce, wyjå∫ przeznac­zonå do uzupe≤nienia szpul™, wyciågnå∫ pozosta­jåcå jeszcze na niej starå Ωy≤k™ i nawinå∫ nowå. NaleΩy otworzy∫ nowe opakowanie Ωy≤ki, wprowadzi∫ ko~cówki dwóch Ωy≤ek do oczek szpuli, owinå∫ w pe≤ni obie Ωy≤ki w tym samym kierunku wokó≤ szpuli i zablokowa∫ ich ko~cówki w dwóch przeciwstawnych sobie wyci™ciach. Umießci∫ ponownie szpul™ na swoim miejscu i wprowadzi∫ ko~cówki Ωy≤ek do odpowiednich tulejek. Pociågnå∫ kaΩdå Ωy≤k™ na tyle, aby wysun™≤a si™ z kaΩdej strony na oko≤o 15 cm. Ponownie zamontowa∫ g≤owic™ Ωy≤kowå tak, jak
pokazane zosta≤o to na rysunku (rys. H5). Jeßli sama szpula okaΩe si™ zbyt mocno zuΩyta, naleΩy wymieni∫ jå na nowå oryginalnå.
H3. Wymiana nylonowej Ωy≤ki (B)
11))
Odkr™ci∫ znajdujåcå si™ w dolnej cz™ßci g≤owicy Ωy≤kowej nakr™tk™ blokujåcå, obracajåc jå w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
22))
Zdjå∫ dolnå pokryw™. Wyjå∫ pustå szpul™ i usunå∫ ewentualnie wyst™pujåce resztki Ωy≤ki.
33))
Przygotowa∫ 2 nylonowe Ωy≤ki, kaΩdå o d≤ugoß­ci oko≤o 2,5 m i ßrednicy 2,4 mm. W≤oΩy∫ do kaΩdego z dwóch znajdujåcych si™ na szpuli przeciwstawnych otworów po jednym koΩcu Ωy≤ki. Za pomocå szczypiec zagiå∫ koΩcówki Ωy≤ek, aby uniemoΩliwi∫ im wysuni™cie si™ z otworów.
44))
Nawinå∫ obie Ωy≤ki na szpul™, okr™cajåc je w tym samym kierunku.
55))
Zablokowa∫ koΩcówki Ωy≤ek w dwóch specjal­nych przeciwstawnych wyci™ciach.
66))
Umießci∫ ponownie szpul™ na swoim miejscu i wprowadzi∫ koΩcówki Ωy≤ek do odpowiednich tulejek.
77))
Pociågnå∫ kaΩdå Ωy≤k™ na tyle, aby wysun™≤a si™ po swojej stronie na oko≤o 15 cm.
88))
Ponownie zamontowa∫ g≤owic™ Ωy≤kowå tak, jak pokazane zosta≤o to na rysunku: pokrywa dolna, spr™Ωyna, nakr™tka blokujåca (dokr™ci∫ wszystko w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara).
POLSKI - 9
1 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 16
I. Technika uΩytkowania
POLSKI - 10
W niniejszym rozdziale przedstawione zosta≤y informacje potrzebne do zachowania opracow­anych w fazie projektu, charakterystycznych cech ekologicznego dostosowania noΩyc do wymogów ochrony ßrodowiska naturalnego, do ich poprawnego uΩywania oraz do w≤aßciwej eliminacji olejów i paliwa. PPRROOJJEEKKTT W fazie projektowania zwrócono szczególnå uwag™ na analiz™ i opracowanie silnika zuΩywa­jåcego ma≤o paliwa i charakteryzujåcego si™ niskå emisjå spalin. UUYYWWAANNIIEE NNOOYYCC Podczas uzupe≤niania paliwa w zbiorniku MIX
naleΩy uwaΩa∫, by go nie porozlewa∫, powodu­jåc zanieczyszczenie ßrodowiska naturalnego. DDUUGGII OOKKRREESS NNIIEEWWYYKKOORRZZYYSSTTYYWWAANNIIAA NNOOYYCC NaleΩy zawsze opróΩni∫ zbiornik paliwa, kieru­jåc si™ tymi samymi ßrodkami ostroΩnoßci jak w przypadku jego nape≤niania. EELLIIMMIINNAACCJJAA OODDPPAADDÓÓWW Nie naleΩy porzuca∫ niesprawnych noΩyc w nie przeznaczonym do tego miejscu. NaleΩy, zgod­nie z obowiåzujåcymi przepisami, odstawi∫ je do autoryzowanego, zajmujåcego si™ eliminacjå odpadów centrum.
L. Ekologia
W przypadku powtarzajåcych si™ nieustannie problemów z silnikiem, naleΩy zwróci∫ si™ do autoryzowanego dostawcy sprz™tu
Nie moΩna uruchomi∫
silnika
Nieprawid≤owe
obroty silnika
lub utrata mocy
NoΩyce
pracujå, lecz
nie tnå dobrze
••
••
••
Sprawdzi∫, czy wy≤åcznik STOPU znajduje si™ w pozycji "I". Sprawdzi∫, czy zbiornik paliwa wype≤niony jest co najmniej
do swojej zawartoßci. Sprawdzi∫, czy filtr powietrza jest czysty. Wyjå∫ ßwiec™, osuszy∫ jå, wyczyßci∫ i ponownie umießci∫
na swoim miejscu. Jeßli to konieczne, wymieni∫ jå. Wymieni∫ filtr paliwa. W celu jego zakupu, zwróci∫ si™ do
odpowiedniego dostawcy. Poprawnie zamontowa∫ akcesoria tnåce. Sprawdzi∫, czy metalowe akcesoria så naostrzone. Jeßli nie,
zwróci∫ si™ do w≤aßciwego sprzedawcy sprz™tu.
M. Tabela identyfikacji awarii i usterek
I3. Przerzedzanie trawy za pomocå noΩa do strzyΩenia
StrzyΩenie za pomocå noΩa przeznaczone jest do przerzedzania trawy, zw≤aszcza wysokiej i grubej. Trawa powinna by∫ ßcinana ruchem wahad≤owym na boki, utrzymujåc nóΩ równolegle do terenu. ∂cinanie wykonywane jest podczas ruchu od prawej do lewej, natomiast ruch powrot­ny, od lewej do prawej, odbywa si™ bez uΩycia noΩa. ODRZUT moΩe naståpi∫ wtedy, gdy strzyΩe si™ wykorzystujåc nóΩ w obr™bie tak zwanego sektora ryzyka; zaleca si™ wi™c, by do strzyΩenia wykorzystywa∫ wy≤åcznie pozosta≤y sektor noΩa. NaleΩy tak trzyma∫ urzådzenie, by
sta≤y, podtrzymujåcy nóΩ talerzyk zaledwie lekko muska≤ teren; pozwoli to uniknå∫ zetkni™cia si™ noΩa bezpoßrednio z terenem.
Stosowanie noΩa z™batego
Nie naleΩy próbowa∫ ßcina∫ drzew o ßred­nicy wi™kszej niΩ zalecana, aby uniknå∫ niebezpiecze~stwa odbicia lub
uszkodzenia noΩa. NóΩ z™baty s≤uΩy do ßcinania krzewów i drzewek o maksymalnej ßrednicy siedmiu centymetrów. Zaleca si™, aby podczas ßcinania oprze∫ lewå stron™ spec­jalnej os≤ony o pie~ drzewa; pozwoli to zmniejszy∫ niebezpiecze~stwo utraty kontroli nad urzådzeniem.
2 16
2 5 11 16
POLSKI - 11
O. Dane techniczne
N. Deklaracja zgodnoßci
NiΩej podpisany, upowaΩniony przez Electrolux Outdoor Products Italy S.P.A., oßwiadcza, Ωe nast™pujåce wyroby - model / TYP: BC010A, BC010B – oznaczone numerami serii wyprodukowanymi poczåwszy od roku 2003, przez Electrolux Outdoor Products Italy S.P.A., Valmadrera, W≤ochy, zgodne så z Dyrektywami Europejskimi:
9988//3377//EECC
(Dyrektywa na temat maszyn),
9933//6688//EEEECC
(Dyrektywa na
temat oznacze~ CEE),
8899//333366//EEEECC
(Dyrektywa na temat kompatybilnoßci elektromagnetycznej), dyrek-
tywa
22000000//1144//EECC
(za≤åcznik V).
Valmadrera, 15.12.03 Giuseppe Todero (Dyrektor Techniczny) Electrolux Outdoor Products Italy S.P.A. Via Como 72, 23868 Valmadrera (Lecco) W≥OCHY
Pojemnoß∫ (cm3) ..............................................................................................
∂rednica cylindra (mm) .....................................................................................
Skok t≤oka (mm) .....................................................................................................
Maksymalna moc (kW) (ISO 8893) ......................................................................
Maksymalna cz™stotliwoß∫ obrotu trzpienia (obr./min) ........................................
Pr™dkoß∫ obrotu (cz™stotliwoß∫ obrotu)
silnika przy maksymalnej zalecanej cz™stotliwoß∫ obrotu trzpienia (obr./min) ......
Liczba obrotów odpowiadajåca maksymalnej mocy (obr./min) ............................
Minimalna liczba obrotów (obr./min) .................................................................
Maksymalna liczba obrotów bez obciåΩenia strzyΩeniem (obr./min) ....................
Ci™Ωar bez paliwa (kg) ..........................................................................................
Pojemnoß∫ zbiornika mieszanki (cm
3
) ....................................................................
Moment dokr™cania ßruby blokujåcej nóΩ ...........................................................
Cißnienie akustyczne w uchu osoby obs≤ugujåcej wykaszarko - wycinark™ Lp
av (dBA) (ISO 7917) .....................................................
Poziom mocy akustycznej zmierzonej Lw
av (dBA) (ISO 10884) ..............................
Poziom mocy akustycznej gwarantowanej Lw
av (dBA) (ISO 10884) ......................
Drgania w przypadku g≤owicy Ωy≤kowej (ISO 7916) (m/s
2
) Max ............................
Drgania w przypadku noΩa (ISO 7916) (m/s
2
) Max-min ......................................
34
38
30
1,2
7.700
12.100
8.000
2.800
10.000
7,1
900
17
97
113
114
8,2-1,6
8,2-1,6
38
40
30
1,3
7.700
12.100
8.000
2.800
10.000
7,3-8,3PRO
900
17
97
113
114
8,2-1,7
8,2-1,7
42
41
30
1,6
7.700
12.100
8.000
2.800
10.000
7,3-8,4PRO
900
17
97
113
114
10,55-1,8
16,38-1,8
46
43
30
1,8
7.700
12.100
8.200
2.800
10.000
7,7-8,7PRO
900
17
97
113
114
12,5-1,06
17,79-1,06
Loading...