ELECTROLUX ASM450 User Manual

Page 1
822_949_278 KM400EX.book Seite 1 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
Assistent Stand Mixer ASM400 & 450
S Bruksanvisning . . . . . . . . . . . 4
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . 9
N Bruksanvisning . . . . . . . . . . 14
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . 19
Instruction book . . . . . . . . . 24
D Gebrauchsanweisung . . . . . 29
F Mode d’emploi . . . . . . . . . . 34
I Istruzione per l'uso . . . . . . . 45
E Instrucciones de uso. . . . . . 50
P Instruções de utilização . . . 56
Návod k použití . . . . . . . . . . 62
PAG E
Instrukcja obsługi . . . . . . . . .68
H Használati útmutató . . . . . . . 74
Návod na obsluhu . . . . . . . . 80
Navodilo za uporabo . . . . . .86
Priručnik . . . . . . . . . . . . . . . .91
Priročnik za navodila . . . . . .96
Instrucţiuni de utilizare . . . .101
Rokasgrāmata . . . . . . . . . .107
Instrukcija . . . . . . . . . . . . . .112
Kasutusjuhend . . . . . . . . . .118
Kullanma kılavuzu . . . . . . .124
Упътване за работа. . . . . . . 129
Page 2
822_949_278 KM400EX.book Seite 2 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
B
A
CD
E
O
F
L
G
M
N
K
H
J
P
1
32
2
Page 3
822_949_278 KM400EX.book Seite 3 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
4
5
D
C
B
6
7
3
Page 4
822_949_278 KM400EX.book Seite 4 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
s
Bästa köpare,
s
läs noga igenom denna bruksanvisning. Beakta särskilt säkerhetsföreskrifterna på de första sidorna. Förvara bruksan­visningen för ett senare bruk på ett säkert ställe och ge den vidare till möj­liga senare ägare.
Med hjälp av varningstriangeln och/
1
eller signalorden (Varning! Se upp! Obs!) framhävs punkter som är viktiga
för en säker och fungerande använd­ning av apparaten. De ska absolut beaktas.
0 Det här tecknet handleder dig steg för
steg när du använder mixern. Det här tecknet står för komplette-
3
rande uppgifter som gäller den prak­tiska användningen av apparaten.
Med klöverbladet betecknas hänvis-
2
ningar och tips om en sparsam och miljövänlig användning av apparaten.
Apparatbeskrivning (bild 1)
A Utstötarknapp B Strömställare Till/Från C Hastighetsomkopplare D Knapp Pulse E Mixer F Svängknapp G Upplåsningsknapp H Väljaromkopplare för bunkhastighet J Omrörarstativ K Plastbunke (endast Stand Mixer 400) L Visp M Degkrokar N Degskrapa O Bunke i ädelstål med lock
(endast Stand Mixer 450)
P Typskylt (undersida stativ och under-
sida mixer)
1 Säkerhetsföreskrifter
Electrolux -elapparaterna uppfyller tekniska normer och säkerhetsföre­skrifter för elektriska apparater. Föl­jande säkerhetsföreskrifter ska ändå beaktas noga.
Allmänna säkerhetsanvisningar
• Apparaten får endast anslutas till ett strömnät med en spänning och frek­vens som överensstämmer med data på typskylten!
• Starta inte apparaten om – Nätsladden skadats,
– Mixerhuset skadats.
• Dra aldrig ut stickproppen ur väggut­taget genom att slita i nätsladden.
• För undvikande av olycksrisker får en skadad nätsladd endast bytas ut av till­verkaren eller tillverkarens kundtjänst eller annan kvalificerad person.
• Apparaten får repareras endast av kva­lificerad fackpersonal. Genom osak­kunnig reparation kan allvarliga risker uppstå. Vid erforderlig reparation ta kontakt med Electrolux-kundtjänst eller med fackhandlare.
4
Page 5
822_949_278 KM400EX.book Seite 5 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
s
• Apparaten far inte hanteras av perso­ner (inklusive barn) som är fysiskt, eller psykiskt handikappade eller som saknar erforderlig erfarenhet och kunskap om de inte blivit undervisade eller instrue­rade av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barnsäkerhet
• Lämna inte inkopplad mixer utan upp­sikt och var speciellt försiktig om barn finns i närheten!
• Barn måste passas så att de inte leker med enheten.
Beakta följande vid användning av apparaten
• Stöt inte ut arbetsredskapen när appa­raten är påkopplad.
• För aldrig in handen eller fingrarna mot degkrokarna eller vispen. Risk
finns för kroppsskada!
• Starta inte apparaten med våta händer.
• Plastdelarna får inte torkas på eller i närheten av ett värmeelement.
• Apparaten får inte användas för att röra färg (lack, polyester osv) - Explo-
sionsrisk!
• Innan underhålls- och rengöringsarbe­ten utförs skall apparaten frånkopplas och stickproppen dras ur vägguttaget.
• Apparaten får inte rengöras under rin­nande vatten eller i diskvatten.
• Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstått till följd av icke avsedd användning eller felhantering.
Uppställning, anslutning, start
• Arbetsredskapen får endast sättas i eller tas ur när apparaten kopplats bort från nätet.
• Med handmixern kan ingredienser i alla slags kärl bearbetas. Använd helst medlevererad bunke.
• Koppla på apparaten först sedan arbetsredskapen placerats i bunken med ingredienserna. Vänta till redska­pen stannat innan du tar mixer ur bun­ken.
• För inte in hårda föremål (sked, kniv, visp) eller handen mot roterande red­skap. Risk finns för kroppsskada!
• Efter avslutat arbete skall apparaten frånkopplas och stickproppen dras ur vägguttaget.
Avfallshantering
Förpackningsmaterial
2
Förpackningsmaterialet är miljövänligt och kan återanvändas. Plastdelarna är märkta, till exempel >PE<, >PS<, etc. Lämna förpackningsmaterialet vid de kommunala återvinningsstationerna i därför avsedda behållare.
Avfallshantering när produkten är
2
utsliten
Symbolen emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsam­lingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoef­fekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterli­gare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
W på produkten eller
5
Page 6
822_949_278 KM400EX.book Seite 6 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
s
Användning
Med bords-/handmixern kan du röra, knåda och vispa. Mixern och bunken drivs av separata motorer och hastig­heten för mixern och bunken kan där­för ställas in oberoende av varandra. Det oaktat till- och frånkopplas appa­raten endast med en strömställare.
Med några få handgrepp mixern lyftas bort från stativet för separat använd­ning. För mixern långsamt runt i bun­ken med ingredienserna.
3 Med degkrokarna (bild 1/M) kan styva
degar bearbetas som t.ex. vete-, mör-, potatis- och styva rördegar.
Med vispen (bild 1/L) kan lätta degar, äggvita, vispgrädde, majonnäs, mos tillredas samt såser och puddingpulver röras.
• Apparatmodellen Stand Mixer 400 har en plastbunke.
• Apparatmodellen Stand Mixer 450 har en bunke i ädelstål med lock.
Driftstart
Så här ställs mixern upp på eller tas bort från stativet (bild 2)
Innan mixern ställs upp eller tas bort
1
skall apparaten frånkopplas och stick­proppen dras ur vägguttaget!
0 Lägg upp mixern på stativet (de båda
hakarna på stativet griper in i mixern) och tryck ned för låsning.
0 För borttagning tryck på upplåsnings-
knappen (bild 1/G) och lyft bort mixern uppåt.
Insättning/uttagning av arbets­redskap (bild 3)
Innan arbetsredskapen stöts ut skall
1
apparaten frånkopplas och stickprop­pen dras ur vägguttaget!
0 Vispen resp degkrokarna skjuts in i
redskapsfästet på mixerns undre sida tills de tydligt snäpper fast. De båda degkrokarna har olika form på
1
skaften. De måste stickas in i rätt red­skapsfäste, i annat transporteras degen upp!
0 Den ena degkroken är försedd med en
liten ring vid skaftets skiva. Denna degkrok passar endast i motsvarande redskapsfäste. Fästet är på apparaten märkt med symbolen .
0 För uttagning grip tag i redskapet med
ena handen och tryck på utstötarknap­pen (bild 1/A).
Sväng mixern uppåt eller nedåt (bild 4)
Frånkoppla alltid mixern innan den
1
svängs uppåt!
0 Tryck på svängknappen (bild 1/F) och
sväng mixern uppåt eller nedåt tills den snäpper fast.
På uppsvängd mixer kan redskapen lätt
3
och bekvämt bytas ut och bunken tas bort eller sättas upp.
Uppsättning/borttagning av bunken (bild 5)
0 Lägg upp bunken på styrningen i stati-
vets undre del och lås med en lätt vrid­ning medurs.
0 För borttagning lås upp genom att
vrida bunken moturs.
6
Page 7
822_949_278 KM400EX.book Seite 7 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
s
Om så behövs, håll med ena hand fast
3
stativets undre del. Eftersom mixern inte sitter i centrum
kan ingredienser bekvämt tillföras under arbetets gång.
Användning av mixern
När mixern placerats på stativet och
1
inkopplats startar bunken automatiskt. Du kan använda apparaten i upp till
1
10 minuter utan avbrott. Låt apparaten svalna efter en längre tids användning utan avbrott (låt svalna 20 minst minuter efter 10 minuters användning utan avbrott).
Maximimängder: Bearbeta i bunken
1
högst 1,5 kg fasta ingredienser eller 1,75 l i vätskeform.
Inkoppling av apparaten (bild 6)
0 Med hastighetsomkopplaren (bild 1+6/
C) kan du välja önskad hastighet:
låga hastigheter eller
höga hastigheter.
0 Med strömställaren (bild 1+6/B)
– kopplas apparaten till och från, – regleras motorns varvtal i 5 steg
inom förvalt hastighetsintervall.
0 Så länge knappen Pulse (bild 1+6/D) på
inkopplad apparat hålls nedtryckt arbetar mixern med högsta hastighe­ten.
Inställning av bunkens hastighet (bild 7)
Bunkens hastighet kan ställas in i två steg.
0 Med väljaromkopplaren för bunkhas-
tighet (bild 1/H) kan bunkens hastighet ställas in:
I = låg hastighet II = hög hastighet
Frånkoppling av apparaten
0 Skjut strömställaren (bild 1+6/B) till
läget "0". – Mixern och bunken frånkopplas.
Val av rätt inställning
Anvisningarna nedan kan användas som riktlinjer. Mixerns hastighet
Omkopplare hastighets­intervall (bild 1+6/C)
• knåda, blanda:
•röra ner: 3, 4
•röra:
• vispa till skum: 4 eller 5
eller knapp (bild 1+6/D)
Starta allt arbete med låg hastighet. Härvid undviks att mjöliga substanser virvlar upp
3
och att vätskor stänker.
Strömställare (bild 1+6/B)
Starta med 1 eller 2, koppla sedan upp till 5
Starta med 2 eller 3, koppla sedan upp
7
Page 8
822_949_278 KM400EX.book Seite 8 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
s
Bunkens hastighet
Använd steg "II" för vispning av ägg­vita, grädde och lätta kaksmetar, steg "I" för styva degar och stora mängder.
Rengöring och skötsel
Avlägsna rester av morots- och röd-
3
kålssaft från plastdelar med matolja innan de sköljs.
Mixer och bunke
Före rengöring skall stickproppen dras
1
ut vägguttaget Se till att vatten inte tränger in i appa-
raten! Apparaten får inte rengöras under rinnande vatten eller i disk­vatten.
0 Rengör mixern och stativet med en
fuktig trasa.
Tillbehör
Visp och degkrokar
0 Rengör visp och degkrokar med borste
eller trasa under rinnande vatten eller i diskmaskin!
Plastbunke (endast Stand Mixer 400)
Rengör plastbunken i diskvatten. Om plastbunken skall rengöras i disk-
1
maskin bör den placeras i övre korgen.
Förvaring
Förvara degkrokar och visp i på stativet uppsatt bunke. Detta skyddar redska­pen mot att skadas.
Tekniska data
Nätspänning: 230 - 240 V Upptagen effekt: 380 W Högsta brukstid: 10 minuter
Den här produkten är anpassad enligt
;
följande EG-direktiv:
• Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG
• EMC-direktiv 89/336/EEG med ändringarna 92/31/EEG och 93/68/EEG
Bunke i ädelstål (endast Stand Mixer 450)
0 Ädelstålsbunken kan (utan lock!) ren-
göras i diskmaskin. Locket för ädelstålsbunken får inte
1
rengöras i diskmaskin.
8
Page 9
822_949_278 KM400EX.book Seite 9 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
k
Kære kunde
k
Læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt igennem. Bemærk i særdeleshed sikkerhedshen­visningerne på de første sider i denne! Opbevar venligst brugsanvisningen til senere brug. Giv den videre til eventu­elle nye ejere af apparatet.
Med advarselstrekanten og/eller med
1
signalord (Advarsel!, Forsigtig!, Giv agt!) er henvisninger fremhævet, der er
vigtige for din sikkerhed eller for appa­ratets funktionsevne. Bemærk venligst ubetinget disse.
0 Dette tegn vejleder dig skridt for skridt
ved betjeningen af apparatet. Efter dette tegn får du supplerende
3
informationer til betjening og praktisk brug af apparatet.
Tips og henvisninger til økonomisk og
2
miljøvenlig brug af apparatet er kende­tegnet med kløverbladet.
Apparatbeskrivelse (billede 1)
A Udkastningsknap B Tænd/slukkontakt C Hastighedskontakt D Impulsknap E Mikser F Svingeknap G Oplåsningsknap H Valgkontakt røreskålshastighed J Rørestativ K Plastikrøreskål (kun Stand Mixer 400) L Piskeris M Dejkroge N Dejskraber O Ædelstål-røreskål med låg
(kun Stand Mixer 450)
P Typeskilt (underside rørestativ og
underside mikser)
1 Sikkerhedshenvisninger
Sikkerheden vedrørende Electrolux­elektroapparater svarer til de aner­kendte tekniske regler og apparatsik­kerhedsloven. Alligevel ser vi os som producent foranlediget til, at gøre dig fortrolig med efterfølgende sikker­hedshenvisninger.
Generel sikkerhed
• Apparatet må kun tilsluttes til et strømnet, hvis spænding og frekvens stemmer overens med dataene på typeskiltet!
• Tag aldrig apparatet i brug, hvis – tilslutningsledningen er beskadiget,
– huset er beskadiget.
• Træk aldrig stikket ud af stikdåsen i til­slutningsledningen.
• Skulle tilslutningsledningen på dette apparat blive beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller hans kundeservice eller af en lignende kvali­ficeret person, for at undgå risici.
• Reparationer på dette apparat må kun gennemføres af fagfolk. Gennem usag­kyndige reparationer kan der opstå betydelige risici. Henvend dig i tilfælde
9
Page 10
822_949_278 KM400EX.book Seite 10 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
k
af reparation til Electrolux-Kundeservi­cen eller til din specialforhandler.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inkl. børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller mangel på erfarenhed eller kendskab med mindre ovennævnte personer er instrueret af en person, ansvarlig for deres sikkerhed, i hvordan man bruger apparatet sikkert.
Sikkerhed for børn
• Lad aldrig apparatet køre uden opsyn, og varetag overfor børn en særlig opsynspligt!
• Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Hvad du bør være opmærksom på ved brug af apparatet
• Kast aldrig værktøjerne ud så længe apparatet kører.
• Grib aldrig med fingrene ind i dejkro­genes hhv. piskerisenes område så længe apparatet kører. Der er fare for
kvæstelser!
• Tag aldrig apparatet i brug med våde hænder.
• Plastikdele må ikke tørres på eller i umiddelbar nærhed af varmelegemer.
• Der må ikke røres farver (lakker, poly­ester osv.) med apparatet - eksplosi-
onsfare!
• Inden alle rengørings- og plejearbejder skal apparatet slukkes og stikket træk­kes ud.
• Rengør aldrig apparatet under rin­dende vand eller i opvaskevand.
• Producenten hæfter ikke for eventuelle skader der forårsages af ikke-formåls­bestemt brug eller forkert betjening.
Opstilling, tilslutning, ibrugtag­ning
• Arbejdsværktøjerne må kun stikkes i hhv. tages ud af apparatet når dette er adskilt fra nettet.
• Håndmikseren kan bearbejde levneds­midler i ethvet køkkengrej. Det er bedst at anvende den medleverede røreskål.
• Tænd kun apparatet når arbejdsværk­tøjerne befinder sig i røreskålen med levneds-midlerne der skal bearbejdes. Vent altid til værktøjerne står stille, inden du fjerner skålen.
• Hold ingen hårde genstande (skeer, knive, o.l.) ind i de kørende værktøjer og grib ikke ind i disse med hænderne.
Der er fare for kvæstelser!
• Efter afslutning af arbejderne skal apparatet slukkes og stikket skal træk­kes ud.
Bortskaffelse
Emballage
2
Emballagematerialerne er nedbryde­lige og kan genanvendes. Kunststof­dele er mærket, f.eks. >PE<, >PS< osv. Bortskaf emballagemateriale på den kommunale genbrugsstation, og brug mærkningen til at finde den rigtige affaldscontainer.
Udtjent apparat
2
Symbolet W på produktet eller på
pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elek­trisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
10
Page 11
822_949_278 KM400EX.book Seite 11 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
k
Betjening
Med stativ-/mikseren kan du røre, ælte og piske levnedsmidler. Mikser og røre­skål bliver drevet af hver sin motor, Hastigheden på mikser og røreskål kan indstilles uafhængigt af hinanden. Alli­gevel tændes og slukkes apparatet med kun én kontakt.
Du kan også med få greb tage mikseren af rørestativet og benytte den som almindelig håndmikser. Før derved apparatet med rolige kredsformede bevægelser gennem skålen med lev­nedsmidlerne.
3 Med dejkrogene (billede 1/M) kan du
bearbejde tunge deje, såsom gær-, blød-, kartoffel- og tung røredej.
Med piskerisene (billede 1/L) kan man tilberede lette røredeje, æggehvider, flødeskum, mayonaiser, puré samt røre sovse og budding op.
• Apparater af type Stand Mixer 400 er udstyret med en plastik-røreskål.
• Apparater af type Stand Mixer 450 er udstyret med en ædelstål-røreskål med låg.
Ibrugtagning
Påsætning/aftagning af mikseren på rørestativet (billede 2)
Sluk apparatet og træk stikket ud
1
inden påsætning eller aftagning af mikseren!
0 For påsætning sættes mikseren på
rørestativet (de to kroge på rørestativet griber ind i mikseren) og trykkes ned for at låse denne fast.
0 For aftagning trykkes oplåsningsknap
(billede 1/G) og mikseren løftes af opad.
Indstikning/udtagning af værktøj (billede 3)
Sluk apparatet og træk stikket ud
1
inden udkastning af værktøjerne!
0 Stik piskerisene hhv. dejkrogene så
langt ind i værktøjsoptagelsen på undersiden af mikseren, at de tydeligt går i hak. De to dejkroge har forskellige indstik-
1
ningsformer, og skal stikkes i de tilsva­rende værktøjsoptagelser, da dejen ville blive transporteret opad ved en for­veksling!
0 Én dejkrog er udstyret med en ekstra
lille ring ved skiven på skaftet. Denne dejkrog kan kun stikkes i den tilsva­rende værktøjsoptagelse. Dette er på apparatet kendetegnet med symbol .
0 For at tage værktøjerne ud holdes disse
fast med én hånd og udkastningsknap (billede 1/A) trykkes.
Op- og nedsvingning af mikseren (billede 4)
Inden mikseren svinges op skal den i
1
alle tilfælde slukkes!
0 Tryk svingknappen (billede 1/F) og
sving mikseren op hhv. ned, til den går i hak.
Når mikseren er svinget op kan man
3
problemløst skifte værktøjer og røre­skålen kan tages af hhv. sættes på.
Påsætning/aftagning af røreskål (billede 5)
0 Sæt røreskålen på føringen i underde-
len og lås den med en let drejning med uret.
0 For aftagning af røreskålen låse den op
med en let drejning mod uret. Hold derved eventuelt underdelen fast
3
med den ene hånd. Fordi mikseren ikke står i midten kan
man uden problemer også tilsætte ingredienser under driften.
11
Page 12
822_949_278 KM400EX.book Seite 12 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
k
Arbejde med mikseren
Er mikseren sat på rørestativet, bliver
1
røreskålen også automatisk tændt når mikseren tændes.
Du kan benytte apparatet i indtil
1
10 minutter uden afbrydelse. Lad ap­paratet afkøle efter længere tids uaf­brudt drift (efter 10 minutter uden af­brydelse, mindst 20 minutter).
Maksimale mængder der kan forar-
1
bejdes: Forarbejd i røreskålen maksimal 1,5 kg fast hhv. 1,75 l flydende lev­nedsmidler.
Tænd apparatet (billede 6)
0 Med hastighedsområdekontakten (bil-
lede 1+6/C) forvælger du et hastig­hedsområde:
lave hastigheder, eller
høje hastigheder.
0 Med tænd/slukkontakten (billede
1+6/B) – tænder og slukker du apparatet, – regulerer motorens omdrejningstal i
5 trin indenfor det forvalgte hastig­hedsområde.
0 Så længe du trykker Impulsknappen
(billede 1+6/D) mens apparatet kører, arbejder mikseren på højeste hastig­hed.
Indstilling af røreskålshastighed (billed 7)
Røreskålens hastighed kan indstilles i to trin.
0 Du indstiller røreskålens hastighed med
valgkontakten (billede 1/H): I = lav hastighed
II = høj hastighed
Sluk apparatet
0 Skub tænd/slukkontakten (billede
1+6/B) i stilling „0“. – Mikser og røreskål slukker.
Valg af de rigtige indstillinger
De følgende henvisninger kan du bruge som retningslinjer.
Hastighed mikser
Kontakt hastighedsområde (billede 1+6/C)
• ælte, blande:
• vende i: 3, 4
•røre:
• piske til skum: 4 eller 5 eller knap (billede 1+6/D)
Begynd alle arbejder på den laveste hastighed. Du undgår således at pulverformede sub-
3
stanser støver og at væsker sprøjter.
Tænd/slukkontakt (billede 1+6/B)
begynd med 1 eller 2, og skift så til 5
begynd med 2 eller 3, og skift så op
12
Page 13
822_949_278 KM400EX.book Seite 13 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
k
Røreskålshastighed
Benyt trin „II“ til piskning af æggehvi­der, fløde og lette færdigblandinger, trin „I“ til tunge deje og store mæng­der.
Rengøring og pleje
Rester af gulerøder- og rødkålsaft på
3
plastikdele fjerner man inden opvask med spiseolie.
Mikser og rørestativ
Træk stikket ud inden enhver rengø-
1
ring. Vær opmærksom på, at der under
ingen omstændigheder må trænge vand ind i apparatet! Rengør aldrig apparatet under rindende vand eller i opvaskevand.
0 Rengør mikser og rørestativ med en
fugtig klud.
Tilbehør
Piskeris og dejkroge
0 Rengør piskeris og dejkroge med børste
eller klud under rindende vand eller i opvaskemaskinen!
Opbevaring
Opbevar dejkroge og piskeris i den på rørestativet påsatte rørskål. Så er de beskyttet mod beskadigelse.
Tekniske data
Net-spænding: 230 - 240 V Strømforbrug: 380 W Maksimale driftstid: 10 Minuten
Dette apparat er i overensstemmelse
;
med følgende direktiver:
• Lavspændingsdirektiv 2006/95/EF
• EMC-direktiv 89/336/EØF som ændret ved direktiv 92/31/EØF og 93/68/EØF
Ædelstål-røreskål (kun Stand Mixer 450)
0 Ædelstål-røreskålen (uden låg!) kan
rengøres i opvaskemaskinen. Låget til ædelstål-røreskålen må ikke
1
rengøres med opvaskemiddel.
Plastik-røreskål (kun Stand Mixer 400)
Rengør plastik-røreskålen i opvaske­vand.
Skal plastik-røreskålen rengøres i opva-
1
ske-maskinen, skal den placeres i den øverste kurv.
13
Page 14
822_949_278 KM400EX.book Seite 14 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
n
Kjære kunde,
n
les nøye gjennom denne bruksanvis­ningen. Vær spesielt oppmerksom på sikker­hetsreglene på de første sidene i bruk­sanvisningen! Ta vare på bruksanvisningen for senere bruk. Gi den videre til eventuelle nye eiere av apparatet.
Varseltrekanten og/eller signalordene
1
(Advarsel!, Forsiktig!, Merk!) markerer punkter som er viktig med tanke på sikkerheten eller funksjonen til appara­tet. Følg disse henvisningene.
0 Dette tegnet leder deg trinnvis gjen-
nom bruk av apparatet. Etter dette tegnet får du utfyllende
3
informasjon vedrørende betjening og praktisk bruk av apparatet.
Etter kløverbladet får du tips og råd for
2
økonomisk og miljøvennlig bruk av apparatet
Beskrivelse av apparatet (bilde 1)
A Utkastertast B Av/på-bryter C Bryter hastighetsområde D Pulstast E Mikser F Svingknapp G Opplåsingsknapp H Velgerbryter for rørebollehastighet J Omrørerstativ K Rørebolle i plast (kun Stand Mixer 400) L Visper M Eltekroker N Slikkepott O Rørebolle med lokk i edelstål
(kun Stand Mixer 450)
P Typeskilt (underside stativ og
underside mikser)
1 Sikkerhetsregler
Electrolux elektriske apparater tilfreds­stiller anerkjente tekniske regelverk og apparatsikkerhetsloven når det gjelder sikkerhet. Likevel er det viktig at du gjør deg kjent med følgende sikker­hetsregler.
Generell sikkerhet
• Apparatet må kun kobles strømtilfør­sel hvor spenning og frekvens stemmer med data på typeskiltet!
• Bruk aldri apparatet hvis – tilkoblingsledningen er skadet,
– kapslingen er skadet.
• Trekk aldri støpslet ut av stikkontakten etter kabelen.
• Hvis kabelen til dette apparatet blir skadet, må den byttes av produsenten eller av kundeservice eller tilsvarende kvalifisert person for å unngå farer.
• Kun fagfolk må foreta reparasjon av dette apparatet. Feil reparasjon kan medføre betydelige farer. Ta kontakt med Electrolux kundeservice eller din fagforhandler ved reparasjon.
14
Page 15
822_949_278 KM400EX.book Seite 15 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
n
• Dette apparatet er ikke beregnet brukt av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring eller kunnskap, med mindre de rettledes og instrueres i bruken av dette apparatet av en person som har ansvar for deres sikkerhet.
Sikkerhet for barn
• Pass på at apparatet ikke brukes uten tilsyn, og vær spesielt forsiktig i for­hold til barn!
• Barn på ha tilsyn for å sørge for at de ikke leker med apparatet.
Pass på følgende ved bruk av apparatet
• Frigjør ikke redskapene mens apparatet går.
• Grip aldri inn i området rundt eltekro­kene eller vispene med fingrene mens apparatet går. Det er farlig!
• Ta ikke i apparatet med våte hender mens det går.
• Plastdeler må ikke tørkes i umiddelbar nærhet av varmeelementer.
• Det er ikke tillatt å blande farger med apparatet (lakk, polyester osv.) -
Eksplosjonsfare!
• Slå av apparatet og trekk ut støpslet før all rengjøring og stell av apparatet.
• Rengjør aldri apparatet under ren­nende vann eller spylevann.
• Produsenten påtar seg intet ansvar for eventuelle skader som skyldes feil bruk eller feil betjening.
Montering, tilkobling, igangkjøring
• Arbeidsredskapene må kun settes på eller tas av apparatet når apparatet ikke er tikoblet strømtilførselen.
• Håndmikseren kan brukes til å bear­beide matvarer i alle typer beholdere. Bruk helst rørebollen som følger med.
• Slå på apparatet først når arbeidsred­skapene befinner seg i bollen sammen med ingrediensene som skal røres. Vent alltid til apparatet står stille før du tar bort bollen.
• Før ikke harde gjenstander (skjeer, kni­ver, visper) inn i arbeidsredskapen når den er i gang, og grip ikke inn i redska­pen med hånden. Det er farlig!
• Når arbeidet er ferdig, må apparatet slås av og støpslet tas ut.
Avfallsbehandling
Emballasjemateriale
2
Emballasjematerialene er miljøvenn­lige og kan resirkuleres. Kunststoffene er merket med f.eks . >PE<, >PS< osv. Sørg for å kaste emballasjematerialene ifølge merkingen i den kommunale avfallshåndteringens oppsamlingsbe­holdere.
Kassert ovn
2
Symbolet emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdnings­avfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for kor­rekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative kon­sekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommu­nen, renovasjonsselskapet eller forret­ningen der du anskaffet det.
Når du ikke skal bruke apparatet ditt lenger, leveres du det til nærmeste returmottak eller til din forhandler.
W på produktet eller på
15
Page 16
822_949_278 KM400EX.book Seite 16 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
n
Bruk
Du kan bruke bord-/håndmikseren til å røre, elte og vispe næringsmidler. Mik­ser og rørebolle drives fra en egen motor, hastigheten til mikseren og rørebollen kan stilles inn uavhengig av hverandre. Likevel slår man apparatet på og av med en bryter.
Det er også enkelt å ta mikseren av sta­tivet, og bruke den som vanlig hånd­mikser. Beveg mikseren i rolige sirkler rundt i bollen med ingrediensene.
1
0 En eltekrok er utstyrt med en ekstra
0 Når du skal ta ut redskapene holder du
3 Med eltekrokene (bilde 1/M) kan du
bearbeide tunge deiger, som gjærdeig, mørdeig, potetdeig og tunge rører.
Med vispene (bilde 1/L) kan du tilbe­rede lette rører, is, fløtekrem, majones, pureer og røre i sauser og puddingpul­ver.
• Apparat av typen Stand Mixer 400 er utstyrt med en rørebolle i plast.
• Apparat av typen Stand Mixer 450 er utstyrt med en rørebolle med lokk i edelstål.
Igangkjøring
Montere/demontere mikser og stativ (bilde 2)
Før man monterer eller demonterer
1
mikseren må man slå av apparatet og trekke ut støpslet!
0 For å montere mikseren på stativet
(begge krokene på stativet griper inn i mikseren) og låse den trykker du ned.
0 For å ta av mikseren trykker du på opp-
låsingsknappen (bilde 1/G) og løfter av mikseren oppover.
Sette inn/ta ut redskap (bilde 3)
Slå av apparatet og trekk ut støpslet
1
før du frigjør redskapene!
0 Stikk visper hhv. eltekroker inn på
undersiden av mikseren til du merker at de går i lås.
1
0 Trykk på svingknappen (bilde 1/F) og
3
0 Sett rørebollen på styringen i stativets
0 Drei rørebollen mot urviseren for å ta
3
Eltekrokene har forskjellige fester. De må stikkes inn på riktig plass, da ombytting vil føre til at det du rører eltes oppover!
liten ring ved skiven på akslingen. Denne eltekroken passer bare i et av hullene. Dette er merket med symbolet på apparatet.
apparatet med én hånd og trykker på utstøtertasten (bilde 1/A).
Sving mikseren oppover/nedover (bilde 4)
Mikseren må være avslått før du svin­ger den opp!
sving mikseren oppover hhv. nedover, til den går i lås.
Når mikseren er svinget opp, er det enkelt å bytte redskaper og ta av eller sette på rørebollen.
Sette på/ta av rørebollen (bilde 5)
underdel og lås den ved å dreie litt med urviseren.
av rørebollen. Hold eventuelt stativets underdel fast med hånden.
Fordi mikseren ikke står midt på, er det enkelt å tilsette ingredienser.
16
Page 17
822_949_278 KM400EX.book Seite 17 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
n
Arbeide med mikseren
Når mikseren står på stativet og er slått
1
på, starter rørebollen automatisk. Du kan bruke apparatet uavbrutt i
1
10 minutter. Når apparatet har vært brukt i lengre tid uten avbrudd, må det avkjøles (etter 10 minutter uten av­brudd må det avkjøles i minimum 20 minutter).
Maksimumsmengde som kan bearbei-
1
des: I rørebollen kan man bearbeide maksimum 1,5 kg fast, hhv. 1,75 l fly­tende ingredienser.
Slå på apparatet (bilde 6)
0 Velg hastighetsområde med hastig-
hetsområdebryteren (bilde 1+6/C):
lav hastighet, eller
høy hastighet.
0 Med av/på-bryteren (bilde 1+6/B)
– slår du apparatet av og på, – regulerer du apparatets turtall i 5
trinn innenfor det forhåndsvalgte hastighetsområdet.
0 Når du trykker på pulstasten (bilde
1+6/D) mens apparatet går, arbeider mikseren med høyeste hastighet.
Stille inn hastigheten til rørebollen (bilde 7)
Rørebollens hastighet kan stilles inn i to trinn.
0 Med velgerbryteren for rørebollehas-
tighet (bilde 1/H) stiller du hastigheten til rørebollen:
I = lav hastighet II = høy hastighet
Slå av apparatet
0 Skyv av/på-bryteren (bilde 1+6/B) til
stilling „0“. – Mikser og rørebolle blir avslått.
Velge riktige innstillinger
Følgende informasjon er veiledende.
Hastighet mikser
Bryter hastighetsområde (bilde 1+6/C)
• elte, blande:
•bearbeide: 3, 4
•røre:
• piske til krem: 4 eller 5 eller -tast (bilde 1+6/D)
Av/på-bryter (bilde 1+6/B)
start med trinn 1 eller 2, gå deretter over til trinn 5
start med trinn 2 eller 3, gå deretter over til trinn
Start alt arbeid med lav hastighet. På denne måten unngår du at pulveraktige substan-
3
ser samler seg opp og at væske spruter ut.
17
Page 18
822_949_278 KM400EX.book Seite 18 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
n
Hastighet rørebolle
Bruk trinn „II“ til å vispe eggehvite, fløte og lette kakeblandinger, trinn „I“ for tung deig og store mengder.
Rengjøring og stell
Fjern rester av gulrot- og rødkålsaft på
3
plastdeler med matolje før skylling.
Mikser og rørebolle
Trekk ut støpslet før rengjøring.
1
Pass på at det ikke kommer vann inn i apparatet! Apparatet må aldri rengjø­res under rennende vann eller oppvask­kum.
0 Tørk av mikseren og rørebollen med en
fuktig klut.
Tilbehør
Visper og eltekroker
0 Vask visper og eltekroker med børste
eller klut under rennende vann eller i oppvaskmaskinen!
Oppbevaring
Oppbevar eltekroker og visper i røre­bollen som står i stativet. På denne måten er de beskyttet mot skade.
Tekniske data
Nettspenning: 230 - 240 V Effektforbruk: 380 W Maksimum driftstid: 10 Minuten
Dette apparatet er i overrensstemmelse
;
med EUs direktiver:
• Lavspennings direktiv 2006/95/EC
• EMC direktiv 89/336/EEC med tilføy­elser 93/31/EEC og 93/68/EEC
Rørebolle i edelstål (kun Stand Mixer 450)
0 Rørebollen i edelstål (uten lokk!) kan
vaskes i oppvaskmaskinen. Lokket på rørebollen i edelstål må ikke
1
vaskes i oppvaskmaskinen.
Rørebolle i plast (kun Stand Mixer 400)
Vask rørebollen i plast i oppvaskkum­men.
Hvis du ønsker å vaske rørebollen i
1
plast i oppvaskmaskinen, må den plas­seres i overkurven.
18
Page 19
822_949_278 KM400EX.book Seite 19 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
q
Arvoisa asiakas,
q
lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi. Ota ennen kaikkea huomioon tämän käyttöohjeen ensimmäisillä sivuilla ole­vat turvallisuusohjeet! Säilytä käyttö­ohje myöhempää tarvetta varten. Luovuta ohje mahdolliselle seuraavalle omistajalle.
Huomioi varoituskolmio ja/tai varoitus-
1.
sanat (Varoitus!, Varo!, Huomio!), joi­den avulla tuodaan esille turvallisuu­tesi ja laitteen toimintakyvyn kannalta tärkeitä ohjeita. Noudata niitä ehdot­tomasti!
0 Tämä merkki ohjaa sinua askel aske-
leelta laitteen käytössä. Tämän merkin jälkeen saat laitteen
3
hallintaan ja käyttöön liittyviä lisätie­toja.
Laitteen taloudelliseen ja ympäristöys-
2
tävälliseen käyttöön liittyvät vinkit ja ohjeet on merkitty apilanlehdellä.
Laiteselostus (kuva 1)
A Irrotuspainike B Käynnistyskytkin C Nopeusalueen kytkin D Sykäyspainike E Sekoitin F Kääntöpainike G Vapautuspainike H Sekoituskulhon nopeuden valintakyt-
kin
J Sekoitusteline K Muovinen sekoituskulho
(vain Stand Mixer 400)
L Vispilät M Taikinakoukut N Taikinakaavin O Jaloteräksinen sekoituskulho kansineen
(vain Stand Mixer 450)
P Mallikilpi (sekoitustelineen ja sekoitti-
men pohjassa)
1 Turvallisuusohjeet
Electrolux-sähkölaitteiden turvallisuus vastaa tekniikan hyväksyttyjä sääntöjä ja laiteturvallisuuslakia. Meistä on silti valmistajana aiheellista tutustuttaa Sinut seuraaviin turvallisuusohjeisiin.
Yleiset turvallisuusohjeet
• Laite saadaan liittää ainoastaan sähkä­verkkoon, jonka jännite ja taajuus vas­taa mallikipeen merkittyjä tietoja!
• Älä koskaan ota laitetta käyttöön, jos – verkkojohto on vahingoittunut,
– kotelo on vourioituinut.
• Älä koskaan irrota pistotulppaa pisto­rasiasta verkkojohdosta vetämällä.
• Jos laitteen verkkojohto on vahingoit­tunut, tulee vahingon välttämiseksi verkkojohdon vaihto annettava valmis­tajan, valmistajan asiakaspalvelun tai vastaavan ammattitaitoisen tehtäväksi.
• Vain ammattihenkilöt saavat korjata tätä laitetta. Asiattomasta korjauksesta saattaa syntyä huomattavia vaaroja. Käänny korjauksissa Electrolux-asiakas­palvelun tai laitteen myyjäliikkeen puo­leen.
19
Page 20
822_949_278 KM400EX.book Seite 20 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
q
• Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mukaan lukien lapset), jotka eivät ole fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti täy­sin kehittyneitä tai joilla ei ole koke­musta ja tietoa laitteen käytöstä, paitsi jos henkilöiden turvallisuudesta vastu­ussa oleva henkilö valvoo tai ohjaa heitä alussa.
Lapsiturvallisuus
• Älä koskaan jätä laitetta käyntiin ilman valvontaa ja kiinnitä erityistä huomiota lasten turvallisuuteen!
• Lapsia tulisi valvoa, jotta varmistetaan, etteivät he leiki laitteella.
Ota huomioon laitetta käyttäessäsi
• Älä koskaan irrota tuökaluja koneen käydessä.
• Älä koskaan tartu sormin taikinakouk­kujen tai vispilöiden toiminta-aluee­seen. Loukkaantumisvaara!
• Älä koskaan käytä laitetta märillä käsillä.
• Muoviosia ei saa kuivattaa lämmitys­laitteiden päällä tai välittömässä lähei­syydessä.
• Laitetta ei saa käyttää maalien (lakan, polyesterin jne.) sekoitukseen -
räjähdysvaara!
• Ennen huolto- ja puhdistustöitä on laite sammutettava ja pistotulppa irro­tettava pistorasiasta.
• Älä koskaan puhdista laitetta juokse­vassa vedessä tai tiskivedessä.
• Valmistaja ei vastaa mahdollisista vau­rioista, jotka ovat syntyneet asiatto­man tai väärän käytön tuloksena.
Kokoaminen, liitäntä, käyttöönotto
• Työvälineitä saadaan asentaa ja irrot­taa vain laitteen ollessa irrotettuna verkosta.
• Käsivatkaimella voidaan vatkata elin­tarvikkeita missä vain astiassa. Käytä mieluiten toimitukseen kuuluvaa kul­hoa.
• Käynnistä laite vain, työvälineiden ollessa astiassa, jossa elintarvikkeet tul­laan työstämään. Odota työvälineiden pysähtymistä, ennen kuin poistat astian.
• Älä pidä kovia esineitä (lusikoita, veit­siä, vispilöitä) lähellä pyöriviä työväli­neitä äläkä laita kättäsi astiaan.
Loukkaantumisvaara!
• Työn päätyttyä on kone sammutettava ja pistotulppa irrotettava pistorasiasta.
Jätehuolto
Pakkausmateriaalit
2
Pakkausmateriaalit ovat ekologisesti kestäviä ja ne voidaan käyttää uudel­leen. Muoviosat tunnistaa mm. mer­kinnöistä >PE<, >PS< jne. Toimita käytetyt pakkausmateriaalit niille var­attuihin keräyspisteisiin ja noudata materiaalimerkinnöistä annettuja ohjeita.
Käytöstä poistettujen laitteiden
2
hävittäminen
Symboli teeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luo­vutettava sopivaan sähkö- ja elektro­niikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsit­telystä. Tarkempia tietoja tämän tuot­teen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopal­velusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
W, joka on merkitty tuot-
20
Page 21
822_949_278 KM400EX.book Seite 21 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
q
Käyttö:
Pöytä-/käsivatkaimella voit sekoittaa, alustaa ja vatkata elintarvikkeita. Sekoitinta ja sekoituskulhoa käyttävät omat moottorit, sekoittimen ja sekoi­tuskulhon nopeutta voidaan säätää toisistyaan riippumatta. Tästä huoli­matta laite käynnistetään ja pysäyte­tään samalla kytkimellä.
Voit myös irrottaa sekoittimen sekoi­tustelineestä muutamalla otteella, ja käyttää sitä tavallisena vatkaimena. Lii­kuta tällöin laitetta hiljaa ympyrän­muotoisissa radoissa elintarviketta sisältävässä astiassa.
3 Taikinakoukuilla (kuva 1/M) voit työs-
tää raskaita taikinoita, kuten , hiiva-, muro-, peruna- ja raskaita sekoitetta­via taikinoita.
Vispilöillä (kuva 1/L) voit sekoittaa kevyitä sekoitettavia taikinoita, muna­vaahtoa, kermavaahtoa, majoneesia, sosetta ja vanukasta.
• Stand Mixer 400-malli on varustettu muovisella sekoituskulholla.
• Stand Mixer 450-malli on varustettu jaloteräksisellä kannellisella sekoitus­kulholla.
Käyttöönotto:
Sekoittimen asennus sekoituste­lineeseen ja irrotus sekoitusteli­neestä (kuva 2)
Pysäytä kone ja irrota verkkopistoke
1
pistorasiasta ennen sekoittimen asen­nusta ja irrotusta!
0 Asenna sekoitin asettamalla se sekoi-
tustelineeseen (telineen kaksi hakasta tarttuvat sekoittimeen) ja lukitse se paikoilleen painamalla alaspäin.
0 Irrota painamalla vapautuspainiketta
(kuva 1/G) ja nostamalla sekoitin irti ylöspäin.
Työkalun kiinnitys/irrotus (kuva 3)
Pysäytä kone ja irrota verkkopistoke
1
pistorasiasta ennen työkalun irrotusta!
0 Työnnä vispilät tai taikinakoukut työ-
kalunpitimeen sekoittimen alapuolella niin syvälle, että ne tuntuvasti lukkiu­tuvat. Kahdella taikinakoukulla on erimuotoi-
1
set liitinosat. Ne tulee asentaa vastaa­viin työkalunpitimiin, koska ne väärin asennettuina nostaisivat taikinan ylös!
0 Toisessa taikinakoukussa on pieni lisä-
rengas varren levyn vieressä. Tämä takinakoukku voidaan liittää vain oike­aan työkalunpitimeen. Tämä on laitteessa merkitty .
0 Poista työkalut pitämällä kiinni niistä
toisella kädellä samalla, kun painat vapautuspainiketta (kuva 1/A).
Käännä sekoitinta ylös/alas (kuva 4)
Ennen ylöskääntämistä on sekoitin aina
1
pysäytettävä!
0 Paina kääntöpainiketta (kuva 1/F) ja
käännä sekoitinta ylös tai alas, kunnes se lukkiutuu kyseiseen asentoon.
Sekoittimen ollessa ylös käännettynä
3
voidaan vaivatta vaihtaa työvälineitä sekä poistaa tai asettaa sekoituskulho.
Sekoituskulhon asettaminen/ poistaminen (kuva 5)
0 Aseta sekoituskulho laitteen alaosan
ohjaimeen ja lukitse kiertämällä sitä kevyesti myötäpäivään.
0 Vapauta ja poista sekoituskulho kiertä-
mällä sitä vastapäivään. Pidä tarvittaessa kiinni alaostasta toi-
3
sella kädellä. Sekoittimen toispuolisen sijoituksen
anasiosta voidaan vaivatta lisätä ainek­sia sekoituskulhoon myös käytön aikana.
21
Page 22
822_949_278 KM400EX.book Seite 22 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
q
Työskentely sekoittimen kanssa
Jos sekoitin on asennettu sekoitusteli-
1
neeseen käynnistyy myös sekoituskulho automaattisesti sekoitinta käynnistet­täessä.
Voit käyttää laitetta jopa 10 minuutin
1
ajan keskeytyksettä. Anna laitteen jääh­tyä aina pidemmän, keskeytyksettömän käytön jälkeen (10 minuutin käytön jäl­keen vähintään 20 minuuttia)
Suurimmat sallitut työstettävät
1
määrät: Työstä sekoituskulhossa kor­keintaan 1,5 kg kiinteitä tai 1,75 l nestemäisiä elintarvikkeita.
Laitteen käynnistys (kuva 6)
0 Nopeusalueen valintakytkimellä (kuva
1+6/C) valitset halutun nopeusalueen:
alhaiset nopeudet, tai
suuret nopeudet.
Oikeiden asetusten valinta
Seuraavat ohjeet voivat toimia suuntaa antavina. Sekoittimen nopeus
.
0 Käynnistyskytkimellä (kuva 1+6/B)
– voit käynnistää ja pysäyttää laitetta, – säätää moottorin kierrosluvun vii-
dessä portaassa esivalitun nopeus­alueen puitteissa.
0 Sekoitin toimii maksiminopeudella,
niin kauan kuin koneen käydessä pidät sykäyspainiketta (kuva 1+6/D) painet­tuna.
Sekoituskulhon nopeuden säätö (kuva 7)
Sekoituskulhon nopeutta voidaan sää­tää kahdessa portaassa.
0 Sekoituskulhon nopeuden valintakytki-
mellä (kuva 1/H) asetat sekoituskulhon nopeuden:
I = alhainen nopeus II = suuri nopeus
Laitteen pysäytys
0 Työnnä käynnistyskytkin (kuva 1+6/B)
asentoon "0". – Sekoitin ja sekoituskulho pysähtyvät.
nopeusalueiden kytkin (kuva 1+6/C)
• vaivaaminen, sekoittaminen:
• hämmentäminen: 3, 4
• sekoittaminen:
• vaahdoksi vatkaaminen: 4 tai 5
tai painike (kuva 1+6/D)
Aloita kaikki työt alhaisella nopeudella. Täten vältät jauhojen pöllähtämisen ja nesteiden
3
roiskimisen.
käynnistyskytkin (kuva 1+6/B)
aloita asennosta 1 tai 2, kytke sitten asentoon 5
aloita asennosta 2 tai 3, kytke sitten suuremmalle
22
Page 23
822_949_278 KM400EX.book Seite 23 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
q
Sekoituskulhon nopeus
Käytä nopeusporrasta "II" munanval­kuaisen ja kerman vatkaamiseen sekä kevyeiden kakkutainoiden sekoittami­seen, porrasta "I" raskaille taikinoille ja suurille määrille.
Puhdistus ja hoito
Muoviosiin jääneet porkkanan- ja
3
punajuurimehujäännökset poistetaan ruokaöljyllä ennen huuhtelua.
Sekoitin ja sekoitusteline
Irrota aina pistotulppa pistorasiasta
1
ennen puhdistusta. Ota huomioon, ettei laitteen sisään missään nimesä saa päästä vettä! Älä koskaan puhdista laitetta juoksevassa vedessä tai tiskive­dessä.
0 Puhdista sekoitin ja sekoitusteline kos-
tealla liinalla.
Lisälaitteet
Vispilät ja taikinakoukut
0 Puhdista vispilät ja taikinakoukut har-
jalla tai liinalla juoksevassa vedessä tai astianpesukoneessa!
Muovinen sekoituskulho (vain Stand Mixer 400)
Puhdista muovinen sekoituskulho tiski­vedessä.
Jos tahdot puhdistaa muovisen sekoi-
1
tuskulhon astianpesukoneessa, se on sijoitettava yläkoriin.
Säilytys
Säilytä taikinakoukut ja vispilät sekoi­tusteleineeseen asetetussa sekoituskul­hossa. Täten suojaat niitä vaurioilta.
Tekniset tiedot
Verkkojännite: 230 - 240 V Tehontarve: 380 W Pisin sallittu käyttöaika: 10 minuuttia
Laite täyttää seuraavat EU-direktiivit:
;
• Pienjännitedirektiivi 2006/95/EU
• EMC direktiivi (sähkömagneettinen yhteensopivuus) 89/336/EEC ja seurannaismuutokset 92/31/EEC ja 93/68/EEC
Jaloteräksinen sekoituskulho (vain Stand Mixer 450)
0 Jaloteräksinen sekoituskulho (ilman
kantta!) voidaan pestä astianpesuko­neessa.
Jaloteräksisen sekoituskulhon kantta ei
1
saa pestä astianpesukoneessa.
23
Page 24
822_949_278 KM400EX.book Seite 24 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
g
Dear customer,
g
Please read these operating instruc­tions through carefully. Above all please follow the safety instructions on the first few pages of these operating instructions! Please keep the operating instructions for future reference. If applicable pass these instructions on to the next owner of the appliance.
With the warning triangle and/or by
1
means of key words (Danger!, Cau­tion!, Attention!), information is
emphasized which is important for your safety or the correct functioning of the appliance. It is essential that this information is observed.
0 This symbol guides you step by step
through the operating procedure for your appliance.
After this symbol you receive supple-
3
mentary information on the practical application and use of the appliance.
Tips and information about the eco-
2
nomical and environmentally friendly use of the appliance are marked with the clover.
Description of the appliance (Figure 1)
A Accessory release button B ON/OFF switch C Speed range selector switch D Pulse button E Mixer F Raise/lower button G Lock release H Mixing bowl speed selector switch J Processor stand K Plastic mixing bowl
(Stand Mixer 400 only)
L Whisks M Dough hooks N Dough scraper O Stainless steel mixing bowl with lid
(Stand Mixer 450 only)
P Type plate (on bottom of processor
stand and bottom of mixer)
1 Safety instructions
The safety standards of Electrolux elec­tric appliances are in keeping with the recognised rules of technology and the law governing the safety of appliances. Nevertheless as a manufacturer we are committed to familiarise you with the following safety instructions:
General safety
• The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and frequency comply with the specifica­tions on the rating plate!
• Never pick up the appliance if – the lead is damaged, – the housing is damaged.
• Never use the lead to pull the plug out from the socket.
• In order to avoid danger, if the connec­tion lead of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufac­turer, its customer service department or a similarly qualified person.
• Repairs to the appliance may only be carried out by trained personnel. As a result of incorrect repairs considerable dangers for the user may result. Please
24
Page 25
822_949_278 KM400EX.book Seite 25 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
g
contact the Electrolux customer service department or your dealer in the event of repairs being necessary.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction con­cerning use of the appliance by a per­son responsible for their safety.
Safety of children
• Never leave the appliance unattended when on and supervise particularly carefully if young children are around!
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
When using your appliance
• Never release the accessories while the processor/mixer is running.
• Ensure fingers are kept away from moving whisks and dough hooks. This
could result in injury!
• Never use the mixer if you have wet hands.
• Plastic parts may not be placed on or directly near to heaters.
• Do not use this appliance to stir paints (lacquers, polyesters etc.) This could
result in an explosion!
• The appliance should be switched off and unplugged before any cleaning or maintenance work is done on it.
• Never clean the appliance under run­ning water or submerge it in washing­up water.
• The manufacturer is not liable for any damages which are caused by using the appliance for any other purpose than that intended or incorrect use.
Installation, connection and initial use
• The attachments are only to be inserted into or removed from the appliance when it is switched off.
• The hand mixer can be used to mix food in any suitable bowl. You are
advised, however, to use the supplied mixing bowls.
• Never switch on the appliance until the working attachments are in the mixing bowl with the ingredients to be proc­essed. Always wait until the attach­ments stop before you remove the bowl.
• Do not hold any hard objects (e.g. a spoon, knife or whisk) against the moving attachments and do not touch them with your hand. This could
result in injury!
• When you have finished working with the appliance, switch it off and unplug it from the electricity supply.
Disposal
Packaging material
2
The packaging materials are environ­mentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging mate­rials in the appropriate container at the community waste disposal faci­lities.
Old appliance
2
The symbol W on the product or on
its packaging indicates that this pro­duct may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electro­nic equipment. By ensuring this pro­duct is disposed of correctly, you will help prevent potential negative conse­quences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
25
Page 26
822_949_278 KM400EX.book Seite 26 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
g
Operation
You can use the processor/hand mixer to mix, knead and whisk food. The mixer and mixing bowl are each driven separately by their own motors, and the speeds of the mixer and mixing bowl can be individually adjusted. However the mixer/processor has a sin­gle ON/OFF switch.
The mixer can be easily removed from the processor stand in a moment and used as a standard hand mixer. When used in this way, move the hand mixer in a smooth circular motion around the inside of the bowl containing the ingredients.
3 The dough hooks (Figure 1/M) are used
for heavy doughs, such as yeast dough, short crust pastry, potato batters and cake mixes.
The whisk (Figure 1/L) is suitable for light cake mixes, egg white, cream, mayonnaise, purées and for stirring sauces and dessert powders.
• Stand Mixer 400 models are supplied with a plastic mixing bowl.
• Stand Mixer 450 models are supplied with a stainless steel mixing bowl with lid.
Preparing for use
Fitting the mixer to/removing from the processor stand (Figure 2)
Before fitting or removing the mixer,
1
switch off the processor/mixer and remove the plug from the mains socket!
0 To fit, push the mixer on to the proces-
sor stand (the two latches on the proc­essor stand engage in the mixer) and press down to lock.
0 To remove, press the lock release (Fig-
ure 1/G) and pull the mixer upwards.
Inserting/removing accessories (Figure 3)
Before releasing the accessories, switch
1
off the mixer and remove the plug from the mains socket!
0 Push the whisks or dough hooks into
the accessory slots on the underside of the mixers, until they click into place. The two dough hooks have different
1
plug shapes and must be pushed into the correct slots. Insertion the wrong way round would lead to the dough being transported upwards!
0 One of the dough hooks has an
additional small ring near the collar on the shaft. This dough hook will only fit in the slot for which it is intended. This is identified by a symbol.
0 To remove the accessories, hold firmly
with one hand, while pressing the accessory release button (Figure 1/A).
Raising/lowering the mixer (Figure 4)
Ensure that the mixer is switched off
1
before raising/lowering!
0 Press the raise/lower button (Figure
1/F) and swing the mixer up or down, until it clicks in place.
With the mixer raised, the accessories
3
can be easily changed and the mixing bowl located on the processor stand or removed.
Locating/removing the mixing bowl (Figure 5)
0 Locate the mixing bowl on the guide
on the base and latch in place by gently turning clockwise.
0 To remove the mixing bowl, turn anti-
clockwise to unlatch.
It may be necessary to hold the base to
3
prevent it rotating. The off-centre position of the mixer
makes it easy to add ingredients while the processor is in operation.
26
Page 27
822_949_278 KM400EX.book Seite 27 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
g
Working with the mixer/ processor
When the mixer is attached to the
1
processor stand, the mixing bowl is automatically switched on when the mixer is switched on.
The appliance can be used for up to
1
10 minutes without stopping. It should be allowed to cool each time following prolonged, continuous operation (for at least 20 minutes after using for 10 minutes without stopping).
Maximum processing quantities:
1
Processing in the mixing bowl must not exceed 1.5 kg solid or 1.75 l liquid foodstuffs.
Switching the mixer ON (Figure 6)
0 Select the speed range with the speed
range selector switch (Figure 1+6/C):
low speeds, or
high speeds.
0 The ON/OFF switch (Figure 1+6/B) is
used to: – switch the mixer ON and OFF, – control the mixer speed (5 speed set-
tings) in the pre-selected speed range.
0 As long as the Pulse button (Figure
1+6/D) is pressed and held when the appliance is in operation, the mixer operates at its maximum speed.
Selecting the mixing bowl speed (Figure 7)
The mixing bowl has two speed set­tings.
0 The mixing bowl speed selector switch
(Figure 1/H) is used to select the mixing bowl speed:
I = low speed II = high speed
Switching the mixer OFF
0 Slide the ON/OFF switch (Figure 1+6/B)
to "0". – The mixer and mixing bowl are
switched off.
Selecting the correct settings
The following notes can be used as a guide.
Mixer speed
Speed range selector switch (Figure 1+6/C)
•Kneading, Mixing:
• Folding in: 3, 4
• Stirring:
• Whisking, Frothing: 4 or 5
or button (Figure 1+6/D)
Start all types of processing at a low speed. This will avoid powdery foods and liquids
3
spraying out.
ON/OFF switch (Figure 1+6/B)
start with 1 or 2, than speed up to 5
start with 2 or 3, than speed up
27
Page 28
822_949_278 KM400EX.book Seite 28 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
g
Mixing bowl speed
Use speed "II" for whisking egg white, cream and light cake mixtures. Use speed "I" for heavy dough and large quantities.
Cleaning and care
Residues of carrot and red cabbage
3
juice can be removed from the plastic parts with cooking oil before the appli­ance is cleaned.
Mixer and processor stand
Remove the plug from the mains
1
socket before cleaning. Ensure that no water penetrates into
the inside of the appliance! Never clean the appliance under running water and never immerse in water.
0 Wipe the mixer and processor stand
with a damp cloth.
Accessories
Whisks and dough hooks
0 Clean the whisks and dough hooks
with a brush or a cloth under running water or in the dishwasher!
Storage
Store the dough hooks and whisks in the mixing bowl located on the proces­sor base. This will protect them from damage.
Technical data
Mains voltage: 230 - 240 V Power consumption: 380 W Maximum continuous operating time:
10 minutes
This appliance conforms with the fol-
;
lowing EC Directives:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 89/336/EEC with amendments 92/31/EEC and 93/68/EEC
Stainless steel mixing bowl (Stand Mixer 450 only)
0 The stainless steel mixing bowl (not the
lid!) can be washed in the dishwasher. The lid of the stainless steel mixing
1
bowl must not be washed in the dish­washer.
Plastic mixing bowl (Stand Mixer 400 only)
Wash the plastic mixing bowl in water with washing-up liquid.
If you wish to wash the plastic mixing
1
bowl in the dishwasher, it must be placed in the upper basket.
28
Page 29
822_949_278 KM400EX.book Seite 29 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
d
Sehr geehrte Kundin,
d
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei­sung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise auf den ersten Seiten dieser Gebrauchsanwei­sung! Bewahren Sie bitte die Gebrauchs­anweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie diese an eventuelle Nach­besitzer des Gerätes weiter.
Mit dem Warndreieck und/oder durch
1
Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!, Achtung!) sind Hinweise hervorgeho-
ben, die für Ihre Sicherheit oder für die Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten.
0 Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für
Schritt beim Bedienen des Gerätes. Nach diesem Zeichen erhalten Sie
3
ergänzende Informationen zur Bedie­nung und praktischen Anwendung des Gerätes.
Mit dem Kleeblatt sind Tipps und Hin-
2
weise zum wirtschaftlichen und umweltschonenden Einsatz des Gerätes gekennzeichnet.
Gerätebeschreibung (Bild 1)
A Auswurftaste B Ein-/Ausschalter C Schalter Geschwindigkeitsbereich D Taste Pulse E Mixer F Schwenktaste G Entriegelungstaste H Wahlschalter Rührschüssel-
Geschwindigkeit
J Rührständer K Kunststoff-Rührschüssel
(nur Stand Mixer 400)
L Schlagbesen M Knethaken N Teigschaber O Edelstahl-Rührschüssel mit Deckel
(nur Stand Mixer 450)
P Typschild (Unterseite Rührständer und
Unterseite Mixer)
1 Sicherheitshinweise
Die Sicherheit von Electrolux-Elektro­geräten entspricht den anerkannten Regeln der Technik und dem Gerätesi­cherheitsgesetz. Dennoch sehen wir uns als Hersteller veranlasst, Sie mit den nachfolgenden Sicherheitshinwei­sen vertraut zu machen.
Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät darf nur an ein Stromnetz angeschlossen werden, dessen Span­nung und Frequenz mit der Angabe auf dem Typschild übereinstimmt!
• Nehmen Sie das Gerät niemals in Betrieb, wenn – die Anschlußleitung beschädigt ist,
– das Gehäuse beschädigt ist.
• Den Netzstecker nie an der Anschluß­leitung aus der Steckdose ziehen.
• Wenn die Anschlußleitung dieses Gerä­tes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnliche qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Repara­turen können erhebliche Gefahren ent­stehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an den Electrolux-Kun­dendienst oder an Ihren Fachhändler.
• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund Ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind es sicher zu bedienen oder von Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, benutzt oder betrieben zu werden, es sei denn sie wurden durch eine für sie verant­wortliche Person angewiesen wie das Gerät sicher zu benutzen ist und anfäglich von ihr beaufsichtigt.
Sicherheit von Kindern
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeauf­sichtigt laufen und wahren Sie gegen-
29
Page 30
822_949_278 KM400EX.book Seite 30 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
d
über Kindern eine besondere Aufsichtspflicht!
• Kinder müssen beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das sollten Sie beim Betrieb des Gerätes beachten
• Werfen Sie die Werkzeuge nie bei lau­fendem Gerät aus.
• Greifen Sie nie bei laufendem Gerät mit den Fingern in den Bereich der Teighaken bzw. der Rührbesen. Es
besteht Verletzungsgefahr!
• Nehmen Sie das Gerät nie mit nassen Händen in Betrieb.
• Plastikteile dürfen nicht auf oder in unmittelbarer Nähe von Heizkörpern getrocknet werden.
• Mit dem Gerät dürfen keine Farben (Lacke, Polyester usw.) gerührt werden – Explosionsgefahr!
• Vor allen Reinigungs- und Pflegearbei­ten ist das Gerät auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen.
• Reinigen Sie das Gerät nie unter flie­ßendem Wasser oder im Spülwasser.
• Der Hersteller haftet nicht für eventu­elle Schäden, die durch nicht bestim­mungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Aufstellung, Anschluss, Inbe­triebnahme
• Die Arbeitswerkzeuge dürfen nur bei vom Netz getrenntem Gerät einge­steckt bzw. vom Gerät gelöst werden.
• Der Handmixer kann die Lebensmittel in jedem Gefäß verarbeiten. Verwenden Sie am besten die mitgelieferte Rühr­schüssel.
• Das Gerät nur einschalten, wenn sich die Arbeitswerkzeuge in dem Gefäß mit den zu verarbeitenden Lebensmitteln befinden. Warten Sie immer den Still­stand der Werkzeuge ab, bevor Sie das Gefäß entfernen.
• Halten Sie keine harten Gegenstände (Löffel, Messer, Quirle) in die laufenden Werkzeuge und greifen Sie nicht mit
der Hand hinein. Es besteht Verlet-
zungsgefahr!
• Nach Beendigung der Arbeiten ist das Gerät auszuschalten und der Netz­stecker zu ziehen.
Entsorgung
2 Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind um­weltverträglich und wiederverwertbar. Die Kunststoffteile sind gekennzeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc. Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den kommuna­len Entsorgungsstellen in den dafür vor­gesehenen Sammelbehältern.
2 Altgerät
Das Symbol W auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als nor­maler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Ge­sundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informa­tionen über das Recycling dieses Pro­dukts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Bedienung
Mit dem Stand-/Handmixer können Sie Lebensmittel rühren, kneten und schla­gen. Mixer und Rührschüssel werden jeweils von einem eigenen Motor angetrieben, Geschwindigkeit von Mixer und Rührschüssel sind unabhän­gig voneinander einstellbar. Trotzdem wird das Gerät mit nur einem Schalter ein- und ausgeschaltet.
Sie können den Mixer auch mit weni­gen Handgriffen vom Rührständer abnehmen und als gewöhnlichen
30
Page 31
822_949_278 KM400EX.book Seite 31 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
d
Handmixer benutzen. Führen Sie dabei das Gerät in ruhigen Kreisen durch das Gefäß mit den Lebensmitteln.
Mit den Knethaken (Bild 1/M) können
3
Sie schwere Teige verarbeiten, wie Hefe-, Mürbe-, Kartoffel- und schwere Rührteige.
Mit den Schlagbesen (Bild 1/L) lassen sich leichte Rührteige, Eischnee, Schlag­sahne, Mayonnaisen, Pürees zubereiten und Soßen und Puddingpulver anrühren.
• Geräte vom Typ Stand Mixer 400 sind mit einer Kunststoff-Rührschüssel aus­gestattet.
• Geräte vom Typ Stand Mixer 450 sind mit einer Edelstahl-Rührschüssel mit Deckel ausgestattet.
Inbetriebnahme
Mixer auf Rührständer aufset­zen/abnehmen (Bild 2)
Vor dem Aufsetzen oder Abnehmen des
1
Mixers Gerät ausschalten und Netz­stecker ziehen!
0 Zum Aufsetzen den Mixer auf den
Rührständer aufsetzen (die beiden Haken am Rührständer greifen in den Mixer ein) und zum Verriegeln nach unten drücken.
0 Zum Abnehmen die Entriegelungstaste
(Bild 1/G) drücken und den Mixer nach oben abnehmen.
Werkzeug einstecken/entnehmen (Bild 3)
Vor dem Auswerfen der Werkzeuge Gerät
1
ausschalten und Netzstecker ziehen!
0 Schlagbesen bzw. Knethaken in Werk-
zeugaufnahme an der Unterseite des Mixers soweit einstecken, bis diese spürbar einrasten.
Die beiden Knethaken haben unter-
1
schiedliche Steckformen. Sie müssen in die entsprechende Werkzeugauf­nahme gesteckt werden, da bei einer Verwechslung der Teig nach oben transportiert würde!
0 Ein Knethaken ist mit einem zusätzli-
chen kleinen Ring bei der Scheibe am Schaft ausgestattet. Dieser Knethaken kann nur in die passende Werkzeug­aufnahme gesteckt werden. Diese ist am Gerät durch das Symbol gekennzeichnet.
0 Zum Entnehmen die Werkzeuge mit
einer Hand festhalten und Auswurf­taste (Bild 1/A) drücken.
Mixer nach oben/nach unten schwenken (Bild 4)
Vor dem nach oben Schwenken muss
1
der Mixer auf jeden Fall ausgeschaltet werden!
0 Schwenktaste (Bild 1/F) drücken und
Mixer nach oben bzw. unten Schwen­ken, bis er einrastet.
Bei nach oben geschwenktem Mixer
3
können problemlos die Werkzeuge gewechselt und die Rührschüssel abge­nommen bzw. aufgesetzt werden.
Rührschüssel aufsetzen/ abnehmen (Bild 5)
0
Rührschüssel auf die Führung im Unter­teil aufsetzen und durch eine leichte Drehung
0 Zum Abnehmen die Rührschüssel
gegen den Uhrzeigersinn entriegeln. Das Unterteil dabei eventuell mit einer
3
Hand festhalten. Durch die aussermittige Stellung des
Mixers können Zutaten mühelos auch während dem Betrieb zugegeben wer­den.
im Uhrzeigersinn
verriegeln.
Arbeiten mit dem Mixer
Ist der Mixer auf dem Rührständer auf-
1
gesetzt, wird mit dem Einschalten des Mixers automatisch auch die Rühr­schüssel eingeschaltet.
Sie können das Gerät bis zu 10 Minu-
1
ten lang ohne Unterbrechung benut­zen. Lassen Sie das Gerät nach einem längeren, ununterbrochenen Betrieb
31
Page 32
822_949_278 KM400EX.book Seite 32 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
d
jeweils abkühlen (nach 10 Minuten ohne Unterbrechung mindestens 20 Minuten).
Maximal verarbeitbare Mengen: Ver-
1
arbeiten Sie in der Rührschüssel maxi­mal 1,5 kg feste bzw. 1,75 l flüssige Lebensmittel.
Gerät einschalten (Bild 6)
0 Mit dem Schalter Geschwindigkeitsbe-
reich (Bild 1+6/C) wählen Sie den Geschwindigkeitsbereich vor:
niedrige Geschwindigkeiten, oder
hohe Geschwindigkeiten.
0 Solange Sie bei laufendem Gerät die
Taste Pulse (Bild 1+6/D) drücken, arbei­tet der Mixer mit der höchsten Geschwindigkeit.
Geschwindigkeit der Rühr­schüssel einstellen (Bild 7)
Die Geschwindigkeit der Rührschüssel kann in zwei Stufen eingestellt werden.
0 Mit dem Wahlschalter Rührschüssel-
Geschwindigkeit (Bild 1/H) stellen Sie die Geschwindigkeit der Rührschüssel ein:
I = niedrige Geschwindigkeit II = hohe Geschwindigkeit
Gerät ausschalten
0 Mit dem Ein-/Ausschalter (Bild 1+6/B)
– schalten Sie das Gerät ein und aus, – regeln Sie in 5 Stufen die Drehzahl
des Motors innerhalb der vorgewähl­ten Geschwindigkeitsbereichs.
0 Den Ein-/Ausschalter (Bild 1+6/B) in
Stellung „0“ schieben. – Mixer und Rührschüssel werden aus-
geschaltet.
Wahl der richtigen Einstellungen
Die folgenden Hinweise können Ihnen als Richtlinie dienen. Geschwindigkeit Mixer
Schalter Geschwindigkeitsbereich (Bild 1+6/C)
• kneten, mischen:
• unterziehen: 3, 4
• rühren:
• schaumig schlagen: 4 oder 5 oder Taste (Bild 1+6/D)
Ein-/Ausschalter (Bild 1+6/B)
mit 1 oder 2 beginnen, dann hochschalten auf 5
mit 2 oder 3 beginnen, dann hochschalten
Beginnen Sie alle Arbeiten mit einer niedrigen Geschwindigkeit. Sie vermeiden so das
3
Aufstäuben pulvriger Substanzen und das Verspritzen von Flüssigkeiten.
Geschwindigkeit Rührschüssel
Benutzen Sie Stufe „II“ für das Schla­gen von Eiweiß, Sahne und leichten Kuchenmischungen, Stufe „I“ für schwere Teige und große Mengen.
32
Page 33
822_949_278 KM400EX.book Seite 33 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
d
Reinigung und Pflege
Rückstände von Karotten- und Rot-
3
krautsäften auf Plastikteilen entfernt man vor dem Abspülen mit Speiseöl.
Mixer und Rührständer
Vor jedem Reinigen Netzstecker ziehen.
1
Beachten Sie, dass ins Innere des Gerä­tes auf keinen Fall Wasser dringen darf! Gerät niemals unter fließendem Wasser oder gar im Spülwasser reinigen.
0 Mixer und Rührständer mit feuchtem
Tuch reinigen.
Zubehör
Schlagbesen und Knethaken
0 Schlagbesen und Knethaken mit Bürste
oder Tuch unter fließendem Wasser oder im Geschirrspüler reinigen!
Edelstahl-Rührschüssel (nur Stand Mixer 450)
0 Die Edelstahl-Rührschüssel (ohne
Deckel!) kann im Geschirrspüler gerei­nigt werden.
Der Deckel der Edelstahl-Rührschüssel
1
darf nicht im Geschirrspüler gereinigt werden.
Kunststoff-Rührschüssel (nur Stand Mixer 400)
Reinigen Sie die Kunststoff-Rührschüs­sel im Spülwasser.
Soll die Kunststoff-Rührschüssel im
1
Geschirrspüler gereinigt werden, muss sie im Oberkorb platziert werden.
Aufbewahrung
Bewahren Sie Knethaken und Schlag­besen in der auf den Rührständer auf­gesetzten Rührschüssel auf. So sind sie vor Beschädigung geschützt.
Technische Daten
Netzspannung: 230 - 240 V Leistungsaufnahme: 380 W Maximale Betriebsdauer: 10 Minuten
Dieses Gerät erfüllt folgende EC
;
Normen:
• Niedrig-Spannungs-Norm 2006/95/EC
• EMC Norm 89/336/EEC und Ergän­zung 92/31/EEC sowie 93/68/EEC
33
Page 34
822_949_278 KM400EX.book Seite 34 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
f
Chère cliente,
f
Cher client,
Veuillez lire soigneusement le présent mode d'emploi. Observez spécialement les indications de sécurité figurant en première page ! Conservez ce mode d'emploi pour toute référence ultérieu­re. Et transmettez-le à un éventuel nouveau propriétaire.
Ce symbole et/ou les mots d’avertisse-
1
ment (Avertissement !, Prudence !, Attention !) mettent en
évidence des indications importantes pour votre sécurité ou pour le bon fonctionnement de l’appareil. A res­pecter absolument.
0 Ce repère vous guide pas à pas dans la
commande de l’appareil. Ce symbole indique la présence d’infor-
3
mations complémentaires sur la com­mande et l’utilisation pratique de l’appareil.
La feuille de trèfle signalise les conseils
2
et indications concernant un emploi économique et écologique de l’appareil.
Description de l’appareil (Fig. 1)
A Touche d'éjection B Touche Marche/Arrêt C Sélecteur de vitesse D Touche pulse E Bras de mixage F Touche de pivotement du bras G Touche de déverrouillage H Sélecteur de vitesse du bol du robot J Socle K Bol du robot en plastique
(seulement sur réf. Stand Mixer 400)
L Fouets M Crochets à pétrir N Spatule O Bol du robot en acier inoxydable
avec couvercle (seulement sur réf. Stand Mixer 450)
P Plaque signalétique (sous le socle
et sous le bras)
1 Consignes de sécurité
La sécurité de cet appareil est con­forme aux règles et à la législation en vigueur en matière de sécurité des appareils. En tant que fabricant, nous nous voyons obligés de vous familiari­ser avec les remarques suivantes relati­ves à la sécurité.
Sécurité générale
• L'appareil ne doit être raccordé qu'à un réseau électrique dont la tension et la fréquence correspondent aux indicati­ons de la plaque signalétique.
• Ne jamais mettre l'appareil en marche si – le cordon d'alimentation est endom-
magé,
– le corps de l'appareil est endom-
magé.
• Ne jamais retirer la fiche de la prise en tirant sur le cordon d'alimentation.
• Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, il devra être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne qualifiée, afin d'éviter tout risque. Cette inter-
34
Page 35
822_949_278 KM400EX.book Seite 35 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
f
vention n'est pas prise en charge par la garantie.
• Les travaux de réparations d’appareil électriques ne peuvent être réalisés que par des spécialistes agréés. D’impor­tants dangers peuvent survenir dans le cas de réparations incorrectes. Pour toute réparation, adressez-vous au ser­vice-clientèle ou à votre commerçant spécialisé agréé.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuel­les réduites ou manquant d'expérience et de connaissances, sauf sous la super­vision d'une personne responsable de leur sécurité ou si cette personne les a informées de l'utilisation de l'appareil.
Sécurité des enfants
• Ne laissez jamais fonctionner l'appareil sans surveillance et soyez particulière­ment vigilant en présence d'enfants.
• Les enfants doivent être supervisés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Veuillez respecter les précautions suivantes en utilisant l'appareil
• N'éjectez jamais les accessoires quand l'appareil est en marche.
• Ne mettez jamais les doigts près des crochets à pétrir ou des fouets quand l'appareil est en fonctionnement. Il y a
un risque de blessure !
• Ne mettez jamais l'appareil en marche avec les mains mouillées.
• Ne pas faire sécher les pièces en plas­tique sur des radiateurs ou à proximité immédiate d'une source de chaleur.
• Ne pas mélanger des peintures avec l'appareil (vernis, polyester, etc.) -
Risque d'explosion !
• Avant tous les travaux de nettoyage ou d'entretien, il faut arrêter l'appareil et débrancher la prise d'alimentation.
• Ne jamais nettoyer l'appareil à l'eau courante ou dans de l'eau de vaisselle.
• Le fabricant décline toute responsabi­lité en cas de dommages éventuels
résultant d'une utilisation non con­forme ou d'une fausse manœuvre.
Installation, raccordement, mise en service
• Les accessoires ne doivent être mis en place ou enlevés que lorsque l'appareil est débranché du réseau électrique.
• Le mixer à main permet de préparer des aliments dans n'importe quel récipient. Utilisez de préférence le bol fourni.
• Ne mettez l'appareil en marche que lorsque les accessoires se trouvent dans le bol avec les aliments à travailler.
• N'introduisez pas d'objets durs (cuil­lères, couteaux, batteurs) dans le réci­pient quand les accessoires sont en marche et n'intervenez par avec la main. Il y a un risque de blessure !
• Après l'utilisation, arrêter l'appareil et débrancher le cordon d'alimentation.
Protection de l’environnement
Elimination du matériel d’emballage
2
Les matériaux d’emballage sont écolo­giques et recyclables. Les matières pla­stiques portent un signe distinctif, par ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminez les matériaux d’emballage en fonction de leur signe distinctif dans les conteneurs prévus à cet effet sur le site de collecte de votre commune.
Appareils usagés
2
Le symbole emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ména­ger. Il doit plutôt être remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des consé­quences négatives pour l’environne­ment et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit.
W sur le produit ou son
35
Page 36
822_949_278 KM400EX.book Seite 36 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
f
Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau munici­pal de votre région, votre service d’éli­mination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le pro­duit.
Utilisation
Le mixer sur socle et à main permet de mélanger, pétrir et fouetter des ali­ments. Le mixer et le bol du robot sont entraînés chacun par leur propre moteur, les vitesses du mixer et du bol du robot sont réglables indépendam­ment l'une de l'autre. Cependant, l'appareil ne se met en marche et ne s'arrête qu' avec un seul interrupteur.
Vous pouvez aussi enlever très facile­ment le mixer du socle et l'utiliser comme un mixer à main traditionnel. Faites des mouvements circulaires doux avec le mixer dans le récipient con­tenant les aliments.
3 Avec les crochets à pétrir (figure 1/M),
vous pouvez pétrir des pâtes lourdes, telles que des pâtes levées, des pâtes brisées, des pâtes à base de pommes de terre et des pâtes molles lourdes.
Avec les fouets (figure 1/L), vous pou­vez pétrir des pâtes molles légères, monter des blancs en neige, fouetter de la crème, préparer de la mayonnaise, des purées et des sauces.
• Les modèles Stand Mixer 400 sont équipés d'un bol en plastique.
• Les modèles Stand Mixer 450 sont équi­pés d'un bol en acier inoxydable avec couvercle.
Mise en marche
Poser ou enlever le mixer sur le socle (figure 2)
Avant de poser ou d'enlever le mixer,
1
arrêter l'appareil et débrancher le cor­don d'alimentation.
0 Pour poser le mixer, le placer sur le
socle (les deux crochets du socle s'engagent dans le mixer) et appuyer vers le bas pour le verrouiller.
0 Pour l'enlever, appuyer sur la touche de
déverrouillage (figure 1/G) et enlever le mixer en le tirant vers le haut.
Mettre en place ou enlever les accessoires (Figure 3)
Avant d'éjecter les accessoires, arrêter
1
l'appareil et débrancher le cordon d'ali­mentation.
0 Mettre en place les fouets ou les
crochets à pétrir dans l'emplacement prévu à cet effet dans le mixer jusqu'au "clic". Les deux crochets à pétrir ont des fixa-
1
tions différentes. Ils doivent être enfon­cés dans le logement correspondant.
0 L'un des crochets à pétrir est muni
d'une petite bague supplémentaire sur le disque de la tige. Ce crochet à pétrir ne peut être introduit que dans le loge­ment correspondant. Il est marqué sur l'appareil par le symbole .
0 Pour les enlever, tenir les accessoires
dans une main et presser sur la touche d'éjection (figure 1/A).
Faire pivoter le mixer vers le haut ou le bas (figure 4)
Avant de le faire pivoter vers le haut, le
1
mixer doit absolument être arrêté.
0 Appuyer sur la touche de pivotement
(figure 1/F) et faire pivoter le mixer vers le haut ou le bas jusqu'au "clic“.
Quand le mixer est pivoté vers le haut,
3
vous pouvez changer les accessoires ou enlever ou poser le bol sans aucun pro­blème.
Poser ou enlever le bol (figure 5)
0 Poser le bol sur le guidage de la partie
inférieure et le verrouiller par un léger mouvement de rotation dans le sens des aiguilles d'une montre.
36
Page 37
822_949_278 KM400EX.book Seite 37 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
f
0 Pour enlever le bol, le tourner dans le
sens contraire à celui des aiguilles d'une montre.
Au besoin, tenir la partie inférieure
3
d'une main. Grâce à la position excentrée du mixer,
on peut également ajouter sans diffi­culté des ingrédients pendant l'utilisa­tion.
Utiliser le mixer
Si le mixer est posé sur le socle, le bol
1
se mettra en marche automatiquement à l'enclenchement du mixer.
Vous pouvez utiliser l'appareil jusqu'à
1
10 minutes sans interruption. Après une utilisation prolongée sans inter­ruption, laissez refroidir l'appareil (au moins 20 minutes au bout de 10 minutes d'utilisation sans interrup­tion).
Quantité maximale pouvant être
1
travaillée : traiter dans le bol au maxi­mum 1,5 kg d'aliments solides, respec­tivement 1,75 l d'aliments liquides.
Mise en marche de l'appareil (figure 6)
0 Avec le sélecteur de vitesse (figures
1+6/C), choisissez la vitesse :
vitesses basses, ou
0 Avec la touche Marche-Arrêt
(figures 1+6/B) – vous mettez en marche ou arrêtez
l'appareil,
– vous contrôlez la vitesse du mixer
(5 niveaux) dans la présélection de la vitesse (haute ou basse).
0 En maintenant le doigt appuyé sur la
touche pulse (figures 1+6/D) pendant que l'appareil est en fonctionnement, le mixer travaillera à sa vitesse maxi­mum.
Régler la vitesse de rotation du bol (figure 7)
La vitesse de rotation du bol peut se régler sur deux niveaux.
0 Avec le sélecteur de vitesse du bol
(figure 1/H), vous réglez la vitesse : I = vitesse basse
II = vitesse haute
Arrêter l'appareil
0 Placer la touche Marche-Arrêt
(figures 1+6/B) en position "0". – Le mixer et le bol s'arrêtent.
vitesses hautes.
37
Page 38
822_949_278 KM400EX.book Seite 38 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
f
Choix des réglages corrects
Les indications suivantes sont des valeurs indicatives.
Vitesse du mixer
Sélecteur de vitesse (figures 1+6/C)
• pétrir, mélanger :
• incorporer (ex blancs d'oeufs) : 3, 4
Interrupteur (figures 1+6/B)
commencer à 1 ou 2, puis augmenter jusqu'à 5
• remuer :
•fouetter: 4 ou 5
ou touche (figures 1+6/D)
Commencez tous les travaux à vitesse basse. Vous évitez ainsi d'éjecter des aliments et
3
des projections des liquides.
Vitesse du bol
Utilisez le niveau "II" pour monter des blancs en neige, pour la crème et les pâtes à biscuits légères, le niveau "I" pour les pâtes lourdes et les grandes quantités.
Nettoyage et entretien
Les résidus de jus de carotte ou de
3
chou rouge peuvent-être enlevés des pièces en plastique à l'aide d'huile ali­mentaire. Cette opération doit être effectuée avant le nettoyage.
Mixer et socle
Débrancher le cordon d'alimentation
1
avant toute opération d'entretien ou de nettoyage.
Veillez à ce que de l'eau ne puisse en aucun cas pénétrer dans l'appareil. Ne jamais nettoyer l'appareil à l'eau cou­rante ou dans de l'eau de vaisselle.
0 Nettoyer le mixer et socle avec un chif-
fon humide.
Accessoires
Fouets et crochets à pétrir
0 Nettoyer les fouets et les crochets à
pétrir avec une brosse ou un chiffon à l'eau courante ou dans de l'eau de vais­selle.
Bol en acier inoxydable (uniquement sur le modèle Stand Mixer 450)
0 Le bol en acier inoxydable (sans le
couvercle !) peut être lavé au lave­vaisselle.
Le couvercle du bol en acier inoxydable
1
ne doit pas être lavé au lave-vaisselle.
commencer à 2 ou 3, puis augmenter
38
Page 39
822_949_278 KM400EX.book Seite 39 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
f
Bol en plastique (uniquement sur le modèle Stand Mixer 400)
Lavez le bol à l'eau courante avec du liquide vaisselle.
Si vous souhaitez laver le bol en plas-
1
tique au lave-vaisselle, il faut le placer dans le panier supérieur.
Rangement
Rangez les crochets à pétrir et les fou­ets dans le bol posé sur son socle. Ils seront ainsi protégés.
Caractéristiques techniques
Tension du réseau : 230 - 240 V Puissance consommée : 380 W Durée maximale de fonctionnement :
10 minutes
Cet appareil est conforme aux directi-
;
ves suivantes de la C.E. :
• 2006/95/CE relative a la "basse tension"
• 89/336/CEE "Directive CEM" y com­pris les directives de modifications 92/31/CEE et 93/68/CEE
39
Page 40
822_949_278 KM400EX.book Seite 40 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
l
Geachte klant
l
Lees deze gebruiksaanwijzing aandach­tig door. Lees vooral de aanwijzingen m.b.t. de veiligheid op de eerste pagina's van deze gebruiksaanwijzing. Bewaar het boekje, zodat u nog eens iets kunt nalezen. Geef de gebruiks­aanwijzing door aan een eventuele vol­gende eigenaar van het apparaat.
Met de waarschuwingsdriehoek en/of
1
de signaalwoorden (Waarschuwing! Voorzichtig! Let op!) worden aanwij-
zingen aangegeven die voor uw veilig­heid of voor het functioneren van het
apparaat van belang zijn. Deze dienen volledig opgevolgd te worden.
0 Dit teken geeft u stapsgewijze infor-
matie bij het bedienen van het appa­raat.
Na dit teken volgt verklarende infor-
3
matie voor de bediening en het prakti­sche gebruik van het apparaat.
Tips en informatie voor economisch en
2
milieubesparend gebruik van het appa­raat zijn met een klavertje vier aange­geven.
Beschrijving van het apparaat (afbeelding 1)
A Uitwerpknop B Aan-/uitschakelaar C Schakelaar snelheidsbereik D Pulsknop E Mixer F Kantelknop G Ontgrendelknop H Keuzeschakelaar mengkomsnelheid J Mengstandaard K Kunststof-mengkom
(alleen Stand Mixer 400)
L Garde M Kneedhaken N Deegschraper O Roestvrijstalen mengkom met deksel
(alleen Stand Mixer 450)
P Typeplaatje (onderkant mengstan-
daard en onderkant mixer)
1 Veiligheidsinstructies
De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de officiële regels der techniek en de wet in het kader van veilige appara­ten. Niettemin voelen wij ons als fabri­kant verplicht u met de volgende veiligheidsaanwijzingen vertrouwd te maken.
Algemene veiligheid
• Het apparaat mag alleen worden aan­gesloten aan een stroomnet waarvan spanning en frequentie overeenkomen met de specificatie op het typeplaatje!
• Neem het apparaat nooit in gebruik als – het aansluitsnoer beschadigd is,
– de ommanteling beschadigd is.
• De stekker nooit aan het aansluitsnoer uit het stopcontact trekken.
• Als het aansluitsnoer van dit apparaat beschadigd wordt, moet het door de fabrikant of de klantendienst van de fabrikant of een andere gekwalifi­ceerde persoon worden vervangen, om risico's te voorkomen.
• Reparaties aan dit apparaat mogen alleen door vakbekwame deskundigen worden uitgevoerd. Als gevolg van ondeskundig uitgevoerde reparaties kan een aanzienlijk gevaar ontstaan. Neem in het geval van reparaties con­tact op met de klantenservice of een door de fabrikant erkende deskundige vakorganisatie.
• Dit apparaat is niet geschikt voor per­sonen (ook kinderen) met een lichame­lijke, sensorische of geestelijke handicap of met gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij het gebruik van het apparaat eerst hebben geleerd onder toezicht of met instructie van een per­soon die voor hun veiligheid verant­woordelijk is.
Veiligheid van kinderen
• Laat het apparaat niet zonder toezicht lopen en voorkom vooral dat kinderen letsel oplopen!
• Let op dat kinderen niet met het appa­raat spelen.
40
Page 41
822_949_278 KM400EX.book Seite 41 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
l
Denk bij het gebruik van het apparaat aan deze punten
• Werp de gardes of kneedhaken niet uit terwijl het apparaat loopt.
• Kom nooit met uw vingers in de buurt van de deeghaken of de gardes wan­neer het apparaat loopt. Er bestaat
verwondingsgevaar!
• Zet het apparaat nooit met natte han­den in werking.
• Kunststofdelen mogen niet vlak bij radiators e.d. gedroogd worden.
• Met het apparaat mag geen verf (lak, polyester, enz.) worden geroerd -
explosiegevaar!
• Voor alle reinigingswerkzaamheden moet het apparaat uitgeschakeld wor­den en moet de stekker uit het stop­contact getrokken worden.
• Maak het apparaat nooit onder stro­mend water of in afwaswater schoon.
• De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die door niet-regle­mentair gebruik of verkeerde bedie­ning wordt veroorzaakt.
Opstellen, aansluiten, in gebruik nemen
• De gardes en haken mogen alleen in het apparaat worden gestoken of eruit worden gehaald als de verbinding met de elektriciteit verbroken is.
• De handmixer kan levensmiddelen in elke bak of kom verwerken. Het beste kunt u de bijgeleverde mengkom gebruiken.
• Schakel het apparaat alleen in wanneer de haken of gardes in de te verwerken levensmiddelen gestoken zijn. Wacht altijd tot het apparaat stilstaat voordat u de mengkom verwijdert.
• Houd geen harde voorwerpen (lepel, mes, garde) tegen de lopende haken of gardes en kom er niet met uw handen aan. Er bestaat verwondingsgevaar!
• Na afloop van het werken met het apparaat moet het uitgeschakeld wor­den en moet de stekker uit het stop­contact getrokken worden.
Afvalverwerking
2 Verpakkingsmateriaal
De verpakkingsmaterialen zijn niet schadelijk voor het milieu en herbruik­baar. De kunststoffen hebben de vol­gende aanduidingen, bijv. >PE<, >PS<, enz. Verwijder de verpakkingsmateria­len in overeenstemming met de aan­duiding bij de gemeentelijke inzamelplaatsen in de daarvoor bestemde containers.
2 Oud apparaat verwijderen
Het symbool W op het product of
op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevol­gen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehande­ling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeente­lijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huis­houdafval of de winkel waar u het pro­duct hebt gekocht.
Bediening
Met de stand-/handmixer kunt u levensmiddelen roeren, kneden en kloppen. Mixer en mengkom worden elk door een eigen motor aangedreven, de snelheid van mixer en mengkom kunnen onafhankelijk van elkaar wor­den ingesteld. Toch wordt het apparaat met maar één schakelaar in- en uitge­schakeld.
U kunt de mixer ook met een paar handgrepen van de mengstandaard halen en als normale handmixer gebruiken. Beweeg het apparaat daar-
41
Page 42
822_949_278 KM400EX.book Seite 42 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
l
bij in rustige kringen door de kom of bak met levensmiddelen.
Met de kneedhaken (afbeelding 1/M)
3
kunt u zware deegsoorten bewerken, zoals gist-, zandtaart- of aardappel­deeg en zwaar roerdeeg.
Met de gardes (afbeelding 1/l) kunt u lichte soorten roerdeeg, eiwit, slag­room, mayonaise en puree maken en sausen en puddingpoeder roeren.
• Apparaten van het type Stand Mixer 400 hebben een mengkom van kunststof.
• Apparaten van het type Stand Mixer 450 hebben een mengkom van roestvrij staal met een deksel.
Ingebruikneming
Mixer op mengstandaard zetten of eraf nemen (afbeelding 2)
Voor het aanbrengen of verwijderen
1
van de mixer het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact trek­ken!
0 Om de mixer te bevestigen plaatst u
hem op de mengstandaard (de twee haken aan de mengstandaard grijpen in de mixer) en drukt u hem omlaag om hem te vergrendelen.
0 Om de mixer eraf te halen drukt u op
de ontgrendelknop (afbeelding 1/G) en trekt u de mixer omhoog.
Garde/haak insteken/verwijde­ren (afbeelding 3)
Vóór het uitwerpen van gardes of
1
haken apparaat uitschakelen en stekker uit het stopcontact trekken!
0 Gardes of kneedhaken zo ver in de
openingen aan de onderkant van de mixer steken dat ze hoorbaar vastklik­ken. De twee kneedhaken hebben een ver-
1
schillende insteekvorm. Ze moeten in de overeenkomstige opening worden gestoken, anders wordt het deeg omhoog getransporteerd!
0 Eén kneedhaak is bij de schijf aan de
schacht voorzien van een extra ringe­tje. Deze kneedhaak kan alleen in de bijpassende opening worden gestoken. Deze is op het apparaat met het sym­bool aangegeven.
0 Om de haken of gardes te verwijderen
houd u ze met één hand vast en drukt u op de uitwerpknop (afbeelding 1/A).
Mixer omhoog/omlaag klappen (afbeelding 4)
Vóór het omhoog klappen moet de
1
mixer in ieder geval uitgeschakeld worden!
0 Op kantelknop (afbeelding 1/F) druk-
ken en mixer omhoog of omlaag klap­pen tot hij vastklikt.
Als de mixer omhoog geklapt is, kun-
3
nen de haken of gardes probleemloos gewisseld worden en kan de mengkom verwijderd of aangebracht worden.
Mengkom aanbrengen/verwijde­ren (afbeelding 5)
0 Mengkom op de geleiding in het
onderstuk zetten en vergrendelen door hem iets tegen de klok in te draaien.
0 Om de mengkom te verwijderen ont-
grendelt u hem met de klok mee. Houd het onderstuk daarbij eventueel
3
met één hand vast. Dankzij de acentrale stand van de
mixer kunnen ingrediënten moeiteloos ook tijdens het werken toegevoegd worden.
Werken met de mixer
Als de mixer op de mengstandaard is
1
gezet, wordt bij het inschakelen van de mixer automatisch ook de mengkom ingeschakeld.
U kunt het apparaat 10 minuten lang
1
ononderbroken gebruiken. Laat het apparaat na langdurig ononderbroken gebruik afkoelen (na 10 minuten zonder onderbreking minstens 20 minuten).
42
Page 43
822_949_278 KM400EX.book Seite 43 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
l
Maximaal verwerkbare hoeveelheden:
1
verwerk in de mengkom maximaal 1,5 kg vaste of 1,75 l vloeibare ingre­diënten.
Apparaat inschakelen (afbeelding 6)
0 Met de schakelaar voor het snelheids-
bereik (afbeelding 1+6/C) kiest u het snelheidsbereik:
lage snelheden
hoge snelheden.
0 Met de aan-/uitschakelaar (afbeelding
1+6/B) – schakelt u het apparaat in en uit, – regelt u in 5 niveaus het toerental
van de motor binnen het gekozen snelheidsbereik.
0 Zolang u, terwijl het apparaat loopt, de
pulsknop (afbeelding 1+6/D) ingedrukt houdt, werkt de mixer op de hoogste snelheid.
Snelheid van de mengkom instel­len (afbeelding 7)
De snelheid van de mengkom kan op twee standen worden ingesteld.
0 Met de keuzeschakelaar voor de snel-
heid van de mengkom (afbeelding 1/H) stelt u de snelheid van de mengkom in:
I = lage snelheid II = hoge snelheid
Apparaat uitschakelen
0 Schuif de aan-/uitschakelaar (afbeel-
ding 1+6/B) in de stand 0. – Mixer en mengkom worden uitge-
schakeld.
Het kiezen van de juiste instellingen
De volgende aanwijzingen kunnen als richtlijn dienen.
Snelheid mixer
Schakelaar snelheidsbereik (afbeelding 1+6/C)
• Kneden, mengen:
• Voorzichtig mengen: 3, 4
•Roeren:
• Schuimig kloppen: 4 of 5 of toets (afbeelding 1+6/D)
Aan-/uitschakelaar (afbeelding 1+6/B)
Met 1 of 2 beginnen, dan omhoog schakelen naar 5
Met 2 of 3 beginnen, dan omhoog schakelen
Begin elk karwei met een lage snelheid. Zo voorkomt u dat poederige stoffen stuiven en
3
dat vloeistoffen spatten..
Snelheid mengkom
Gebruik niveau II om eiwit, slagroom en lichte taartmengsels te kloppen, niveau I voor zware deegsoorten en grote hoeveelheden.
43
Page 44
822_949_278 KM400EX.book Seite 44 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
l
Reiniging en verzorging
Resten van wortel- en rodekoolsap op
3
plastic onderdelen verwijdert u voor het afspoelen met slaolie.
Mixer en mengstandaard
Voor alle reinigingswerkzaamheden
1
moet de stekker uit het stopcontact getrokken worden.
Let erop dat er in geen geval water in het apparaat mag komen! Reinig het apparaat nooit onder stromend water of zelfs in afwaswater.
0 Mixer en mengstandaard met een
vochtige doek schoonmaken.
Accessoires
Gardes en kneedhaken
0 Maak gardes en kneedhaken met bor-
stel of doek onder stromend water of in de vaatwasser schoon!
Roestvrijstalen mengkom (alleen Stand Mixer 450)
0 De roestvrijstalen mengkom (zonder
deksel!) kan in de vaatwasser worden afgewassen.
De deksel van de roestvrijstalen meng-
1
kom mag niet in de vaatwasser worden afgewassen.
Kunststof- mengkom (alleen Stand Mixer 400)
Was de kunststof-mengkom in afwas­water af.
Als de kunststof-mengkom in de vaat-
1
wasser moet worden afgewassen, moet hij in het bovenste rek worden geplaatst.
Opbergen
Bewaar kneedhaken en gardes in de op de mengstandaard geplaatste meng­kom. Zo zijn ze tegen beschadiging beschermd.
Technische gegevens
Netspanning: 230 - 240 V Opgenomen vermogen: 380 W Maximale gebruiksduur: 10 Minuten
Dit apparaat voldoet aan de volgende
;
EU richtlijnen:
• Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC
• EMC-richtlijn 89/336/EEC met toe­voeging 92/31/EEC en 93/68/EEC
44
Page 45
822_949_278 KM400EX.book Seite 45 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
i
Gentile Cliente
i
La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, osser­vando in particolare le avvertenze di si­curezza riportate nelle prime pagine! Si prega inoltre di conservare le presenti istruzioni per l’uso per consultarle in se­guito e consegnarle ad un eventuale fu­turo proprietario dell’apparecchio.
Con il triangolo d'avvertimento e/o con
1
gli avvertimenti (Avvertimento!, Pru­denza!, Attenzione!) sono state evi-
denziate indicazioni, importanti per la sua sicurezza o per la funzionalità dell'apparecchio. Si prega di osservarle rigorosamente.
0 Questa sigla l'accompagna passo dopo
passo durante l'uso dell'apparecchio. Presso questa sigla si ottengono infor-
3
mazioni complementari relative ai comandi e all'uso pratico dell'apparec­chio.
Con il quadrifoglio si distinguono i
2
consigli e le osservazioni adatte all'impiego economico ed ecologico dell'apparecchio.
Descrizione dell'appa­recchio (Figura 1)
A Tasto d'espulsione B Interruttore ins/dis C Interruttore campo di velocità D Tasto pulse E Mixer F Tasto di rotazione G Tasto di sbloccaggio H Commutatore velocità vaso da lavoro J Supporto del frullino K Vaso da lavoro in materiale sintetico
(solo Stand Mixer 400)
L Frusta M Gancio da impasto N Spatola da impasto O Vaso da lavoro in acciaio inossidabile
con coperchio (solo Stand Mixer 450)
P Targhetta delle caratteristiche (lato
inferiore supporto del frullino e lato inferiore mixer)
1 Avvertenze di sicurezza
La sicurezza di questo apparecchio è conforme alle regole riconosciute della tecnica e alla legge sulla sicurezza degli apparecchi. Nonostante ciò, quale pro­duttore siamo tenuti ad informarla riguardo le avvertenze sulla sicurezza successivamente riportate.
Sicurezza in generale
• L'apparecchio può essere collegato solo ad una rete elettrica, la cui tensione e frequenza corrispondono alle indica­zioni riportate sulla targhetta delle caratteristiche!
• Mai mettere in esercizio l'apparecchio quando: – il cordone d'alimentazione è dan-
neggiato,
– l'involucro è danneggiato.
• Mai estrarre la spina dalla presa tirando dal cordone di alimentazione.
• Quando il cordone di alimentazione dell'apparecchio è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o dal suo servizio dopo vendita o da una per­sona adeguatamente qualificata, per evitare pericoli.
• Le riparazioni su questo apparecchio devono essere eseguite solo da tecnici specializzati. Le riparazioni non ese­guite correttamente possono compor­tare gravi pericoli. In caso di ripara­zione rivolgersi al servizio assistenza o al rivenditore di fiducia autorizzato.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (inclusi i bambini) con ridotte capacita fisiche, sensoriali o mentali o senza esperienza e cono­scenza, a meno che che le stesse non siano state seguite nella fase iniziale dell'uso dell'apparecchio o non abbiano avuto istruzioni adeguate sull'uso dell'apparecchio da una per­sona responsabile della loro sicurezza.
Sicurezza dei bambini
• Mai far funzionare l'apparecchio incu­stodito e nei confronti dei bambini
45
Page 46
822_949_278 KM400EX.book Seite 46 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
i
attenersi sempre ad un particolare obbligo di sorveglianza!
• Tenere l'apparecchio lontano dalla por­tata dei bambini.
Durante l'esercizio dell'apparec­chio attenersi alle seguenti regole
• Mai togliere gli utensili quando l'appa­recchio è in funzione.
• Quando l'apparecchio è in funzione, mai avvicinare le dita alla zona del gancio da impasto rispettiv. della fru­sta. Esiste il pericolo di ferirsi!
• Mai mettere l'apparecchio in esercizio con le mani bagnate.
• Le parti di plastica non devono mai essere asciugate nelle immediate vici­nanze di radiatori.
• Non è permesso usare l'apparecchio per miscelare colori (vernici, poliestere, ecc.) - pericolo d'esplosione!
• Prima di procedere a qualsiasi lavoro di pulizia e di cura, l'apparecchio deve essere spento e la spina di collega­mento alla rete sfilata.
• Mai pulire l'apparecchio sotto l'acqua corrente o nell'acqua di risciacquo.
• Il produttore non risponde per even­tuali danni causati da un uso non con­forme allo scopo o sbagliato.
Collocazione, collegamento, messa in esercizio
• Gli utensili da lavoro possono essere innestati rispettiv. tolti dall'apparec­chio solo quando questo è staccato dalla rete elettrica.
• Il mixer manuale permette la lavora­zione degli alimenti in qualsiasi conte­nitore. Usare preferibilmente il vaso da lavoro contenuto nella fornitura.
• Accendere l'apparecchio solo dopo avere messo gli utensili da lavoro nel contenitore contenete gli alimenti da lavorare. Attendere sempre che gli utensili si fermino, prima di rimuovere il contenitore.
• Non avvicinare oggetti duri (cucchiai, coltelli, frullini) agli utensili in movi-
mento e non mettervi dentro le mani.
Esiste il pericolo di ferirsi!
• Dopo terminati i lavori, l'apparecchio deve essere spento e la spina di colle­gamento alla rete staccata.
Smaltimento
Materiale di imballaggio
2
I materiali di imballaggio sono ecolo­gici e riciclabili. Gli elementi in mate­riale plastico sono contrassegnati ad es. >PE< (polietilene), >PS< (polistirolo espanso), ecc. Smaltire i materiali di imballaggio a seconda del loro contras­segno conferendoli negli appositi con­tenitori sistemati presso le discariche comunali.
Vecchio elettrodomestico
2
Il simbolo W sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un nor­male rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appro­priato per il riciclaggio di apparecchia­ture elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo pro­dotto in modo appropriato, si contri­buisce a evitare potenziali conseguenze negative, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del pro­dotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, con­tattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il nego­zio in cui è stato acquistato il prodotto.
Uso
Il frullino/mixer manuale permette di mescolare, impastare e battere gli ali­menti. Mixer e vaso da lavoro vengono messi in movimento ognuno da un motore proprio. Le velocità del mixer e del vaso da lavoro sono regolabili indi­pendentemente l'una dall'altra. Ciono­nostante l'apparecchio si accende e si spegne con un unico interruttore.
46
Page 47
822_949_278 KM400EX.book Seite 47 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
i
Il mixer può essere tolto facilmente dal supporto del frullino e usato come semplice mixer manuale. In tal caso guidare l'apparecchio, con lenti movi­menti circolari, nel contenitore con gli alimenti.
Il gancio da impasto (figura 1/M) per-
3
mette di lavorare paste pesanti, quali pasta lievitata, pasta frolla, pasta di patate e pesanti paste per dolci.
La frusta (figura 1/L) permette di pre­parare pasta frolla soffice, montare la chiara d'uovo, panna, preparare maio­nese e purè e mescolare salse e budini.
• Gli apparecchi del tipo Stand Mixer 400 sono provvisti di vaso da lavoro in materiale sintetico.
• Gli apparecchi del tipo Stand Mixer 450 sono provvisti di vaso da lavoro in acciaio inossidabile con coperchio.
Messa in esercizio
Applicare/staccare il mixer al/dal supporto del frullino (figura 2)
Prima di applicare o togliere il mixer,
1
spegnere l'apparecchio e staccare la spina dalla rete elettrica!
0 Per applicare il mixer al supporto del
frullino (i due ganci del supporto agganciano all'interno del mixer) e per bloccarlo, premerlo verso il basso.
0 Per staccarlo premere sul tasto di
sbloccaggio (figura 1/G) e togliere il mixer sfilandolo verso l'alto.
Inserire/togliere l'utensile (figura 3)
Prima di togliere gli utensili, spegnere
1
l'apparecchio e staccare la spina dalla rete elettrica!
0 Infilare la frusta rispettiv. il gancio da
impasto nel portautensili sul lato infe­riore del mixer fino al loro aggancio percettibile. I due ganci da impasto dispongono di
1
differenti innesti. Devono essere infilati nei rispettivi portautensili, in caso con-
trario la pasta verrebbe trasportata verso l'alto!
0 Un gancio da impasto dispone di un
piccolo anello supplementare presso il disco dello stelo. Questo gancio da impasto può essere infilato solo nel rispettivo portautensili. Presso l'apparecchio questo è contras­segnato con il simbolo .
0 Per togliere gli utensili tenerli fermi
con una mano e premere il tasto d'espulsione (figura 1/A).
Ruotare il mixer verso l'alto/il basso (figura 4)
Prima di ruotarlo verso l'alto, spegnere
1
in ogni caso il mixer!
0 Premere il tasto di rotazione (figura
1/F) e far ruotare il mixer verso l'alto rispettiv. verso il basso, fino all'aggancio.
Il mixer ruotato verso l'alto permette di
3
sostituire senza problemi gli utensili e di togliere rispettiv. applicare il vaso da lavoro.
Applicare/togliere il vaso da lavoro (figura 5)
0 Appoggiare il vaso da lavoro sulla
guida nella parte inferiore e bloccarlo eseguendo una piccola rotazione in senso orario.
0 Per togliere il vaso da lavoro sbloccarlo
girandolo in senso antiorario. Eventualmente tenere ferma con una
3
mano la parte inferiore. La posizione scentrata del mixer per-
mette di aggiungere facilmente gli ingredienti anche durante il funziona­mento.
Lavorare con il mixer
Quando il mixer è applicato al sup-
1
porto del frullino, accendendo il mixer si accende automaticamente anche il vaso da lavoro.
47
Page 48
822_949_278 KM400EX.book Seite 48 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
i
L'apparecchio può essere utilizzato
1
ininterrottamente fino a 10 minuti. Dopo un lungo esercizio ininterrotto dell'apparecchio, lasciarlo raffreddare (dopo 10 minuti ininterrotti, per minimo 20 minuti).
Quantitativi massimi lavorabili: nel
1
vaso da lavoro preparare al massimo 1,5 kg di alimenti solidi rispettiv. 1,75 l di alimenti liquidi.
Accendere l'apparecchio (figura 6)
0 Con l'interruttore del campo di velocità
(figura 1+6/C), selezionare la velocità:
velocità basse, oppure
velocità alte.
0 Con l'interruttore ins/dis (figura 1+6/B)
– si accende e si spegne l'apparecchio, – regolare il regime del motore a 5
stadi all'interno del campo di velo­cità preselezionato.
0 Fintanto si tiene premuto il tasto Pulse
(figura 1+6/D) mentre l'apparecchio è in funzione, il mixer lavora alla velocità massima.
Regolare la velocità del vaso da lavoro (figura 7)
La velocità del vaso da lavoro può essere regolata a due stadi.
0 Con il commutatore della velocità del
vaso da lavoro (figura 1/H), regolare la velocità del vaso da lavoro:
I = velocità bassa II = velocità alta
Spegnere l'apparecchio
0 Spostare l'interruttore ins/dis (figura
1+6/B) sulla posizione "0". – Il mixer e il vaso da lavoro si spen-
gono.
Scelta delle giuste regolazioni
Le seguenti indicazioni possono servire da criteri di massima.
Velocità mixer
Interruttore campo di velocità (figura 1+6/C)
• impastare, miscelare:
• mischiare: 3, 4
• mescolare:
• montare a schiuma: 4 o 5 oppure tasto (figura 1+6/D)
Interruttore ins/dis (figura 1+6/B)
iniziare con 1 o 2, poi aumentare fino a 5
iniziare con 2 o 3, poi aumentare
Iniziare tutti i lavori scegliendo una velocità bassa. Si evita così di sollevare in aria
3
sostanze polverose e di spruzzare i liquidi.
Velocità vaso da lavoro
Utilizzare lo stadio "II" per montare la chiara d'uovo, panna e soffici paste da torte, lo stadio "I" per paste pesanti e grandi quantitativi.
48
Page 49
822_949_278 KM400EX.book Seite 49 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
i
Pulizia e cura
I residui di carote e succhi di cavolo
3
rosso sulle parti di plastica si tolgono preferibilmente con olio commestibile prima del risciacquo.
Mixer e supporto del frullino
Prima di ogni pulizia staccare la spina
1
dalla rete. Fare attenzione che l'acqua non pene-
tri in nessun caso all'interno dell'appa­recchio. Mai pulire l'apparecchio sotto l'acqua corrente o addirittura nell'acqua di risciacquo.
0 Pulire il mixer e il supporto del frullino
usando un panno umido.
Accessori
Frusta e gancio da impasto
0 Pulire frusta e gancio da impasto con
una spazzola o un panno sotto l'acqua corrente oppure nella lavastoviglie!
Vaso da lavoro in acciaio inossi­dabile (solo Stand Mixer 450)
0 Il vaso da lavoro in acciaio inossidabile
(senza il coperchio!) può essere lavato nella lavastoviglie.
Non è permesso lavare il coperchio del
1
vaso da lavoro in acciaio inossidabile nella lavastoviglie.
Vaso da lavoro in materiale sin­tetico (solo Stand Mixer 400)
Pulire il vaso da lavoro in materiale sin­tetico nell'acqua da risciacquo.
Quando si intende lavare il vaso da
1
lavoro in materiale sintetico nella lava­stoviglie, allora piazzarlo nel cestello superiore.
Conservazione
Conservare gancio da impasto e frusta nel vaso da lavoro applicato nel sup­porto del frullino. Così sono protetti dal danneggiamento.
Dati tecnici
Tensione di rete: 230 - 240 V Potenza assorbita: 380 W Durata d'esercizio
massima: 10 minuti
Questa apparecchiatura è conforme
;
alle seguenti Direttive CE:
• Direttiva Bassa tensione 2006/95/CE
• Direttiva EMC 89/336/EEC e succes­sivi emendamenti 92/31/EEC e 93/68/EEC
49
Page 50
822_949_278 KM400EX.book Seite 50 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
e
Estimado/a cliente:
e
Lea detenida y completamente las ins­trucciones de uso. En especial, observe las normas de seguridad incluidas en las primeras páginas de estas instruc­ciones de uso. Conserve las instruccio­nes de uso para realiza consultas en el futuro. Asimismo, proporcione estas ins­trucciones a otros posibles usuarios del aparato.
El triángulo de alerta y/o las palabras
1
(¡Advertencia!, ¡Cuidado!, ¡Atención) sirven para destacar indicaciones importantes para su seguridad o para el normal funcionamiento de la máquina. Sígalas sin falta.
0 Este indicativo le conducirá paso a
paso por el manejo del electro­doméstico.
Después de este indicativo recibirá
3
usted información complementaria sobre el manejo y la aplicación práctica de la máquina.
La hoja de trébol se aplica para desta-
2
car consejos e indicaciones útiles para trabajar con esta máquina de forma ahorrativa y ecológica.
Descripción del aparato (Figura 1)
A Botón de expulsión B Interruptor de conexión / desconexión C Selector de velocidad D Tecla "Pulse" E Batidora F Tecla de basculación del brazo G Tecla de desbloqueo H Selector velocidad del recipiente J Soporte K Recipiente de plástico
(sólo Stand Mixer 400)
L Varilla batidora M Amasador N Rascador de masa O Recipiente de acero inoxidable con
tapa (solo Stand Mixer 450)
P Placa de características (parte inferior
soporte y parte inferior batidora)
1 Normas de seguridad
La seguridad de este aparato corres­ponde a las reglas reconocidas de la técnica y a la Ley sobre la seguridad de aparatos. No obstante, respete las nor­mas de seguridad que proporcionamos a continuación en calidad de fabri­cante.
Seguridad básica
• Antes de poner en funcionamiento el aparato, asegúrese de que la tensión y la frecuencia de la red eléctrica coinci­den con los valores indicados en la placa de características.
• No utilice jamás la batidora si – el cable eléctrico está dañado, o
– la carcasa está dañada.
• Nunca desenchufe el aparato tirando del cable.
• Si el cable de este aparato estuviese dañado, deberá ser sustituido por el fabricante, su Servicio Técnico o una persona con cualificación semejante con el fin de evitar riesgos.
50
Page 51
822_949_278 KM400EX.book Seite 51 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
e
• Las reparaciones en este aparato deben ser ejecutadas únicamente por técnicos cualificados. En caso de reparaciones inadecuadas se pueden producir consi­derables peligros. En caso de repara­ción, sírvase consultar al Servicio postventa o a su distribuidor autori­zado.
• Este aparato no está concebido para su uso por personas (incluyendo ninos) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuídas, o con falta de experiencia y conocimiento, a menos de que se les haya dado una formación o supervisión inicial sobre el uso del aparato, por una persona responsable de su seguridad.
Protección de los niños
• Nunca deje la máquina funcionando sin vigilancia y tenga especial cuidado en presencia de niños.
• Los niños deben estar bajo vigilancia para asegurar que no juegan con el aparato.
Al trabajar con la batidora tenga en cuenta lo siguiente:
• Nunca quite los accesorios mientras el aparato esté funcionando.
• Nunca introduzca sus dedos en el área de trabajo del amasador o de las vari­llas batidoras. ¡Existe riesgo de lesión!
• No ponga la máquina en marcha con las manos mojadas.
• Las piezas de plástico no deben secarse encima o muy cerca de radiadores o calefactores.
• No utilice el aparato para mezclar pin­turas (barniz, poliester, etc.) ¡Peligro de
explosión!
• Antes de cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento, apague la batidora y desenchufe la clavija de la red eléc­trica.
• Nunca limpie la máquina bajo el grifo o sumergiéndola en agua.
• El fabricante no se hace responsable de eventuales daños originados por una utilización inapropiada o la manipula­ción incorrecta de la máquina.
Instalación, conexión, puesta en servicio
• Los accesorios solo se podrán poner o quitar si el aparato está desconectado de la red eléctrica.
• La batidora manual puede procesar los alimentos en cualquier tipo de reci­piente. Sin embargo, recomendamos que utilice el recipiente suministrado con la máquina.
• Conectar el aparato sólo si los acceso­rios de trabajo están dentro del reci­piente junto con los alimentos a procesar. Para retirar el recipiente, espere siempre a que se detengan por completo los accesorios de trabajo.
• No introduzca ningún objeto duro (cuchara, cuchillo, batidor) entre los accesorios en marcha. No introduzca la mano en esa zona. ¡Existe riesgo de
lesión!
• Tras finalizar los trabajos hay que des­conectar el aparato y desenchufarlo de la red.
Eliminación de desechos
Material de embalaje
2
Los materiales de embalaje respetan el medio ambiente y son reciclables. Los elementos de materia plástica están identificados; por ejemplo, >PE<, >PS< etc. Elimine los materiales de embalaje, según su identificación, en los con­tenedores de recogida disponibles en los puntos de gestión de desechos locales.
Aparato viejo
2
El símbolo empaque indica que este producto no se puede tratar como desperdicios nor­males del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este pro­ducto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuen-
W en el producto o en su
51
Page 52
822_949_278 KM400EX.book Seite 52 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
e
cias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
Instrucciones de manejo
Con la batidora fija / manual podrá Ud. mezclar, batir y amasar alimentos. La batidora y el recipiente mezclador son accionados en cada caso por un motor propio, su velocidad se puede regular por tanto para la batidora y para el recipiente mezclador independientemente una de otra. Sin embargo, el aparato se conecta y desconecta con un sólo interruptor.
También podrá, mediante un sencillo mecanismo, quitar la batidora del soporte, para utilizarla como una bati­dora normal de mano. Si utiliza el apa­rato en esta modalidad, hágalo girándolo lentamente dentro del reci­piente con los alimentos.
3 Con el amasador (Fig. 1/M) podrá tra-
bajar masas espesas como masa de levadura, pastaflora, masas con patatas y otras masas pesadas.
Con la varilla batidora (Fig. 1/L) se pue­den preparar masas ligeras, punto de nieve, nata batida, mayonesas y purés, y se pueden mezclar salsas y flanes y pudings en polvo.
• Los aparatos del tipo Stand Mixer 400 están equipados con un recipiente de mezclado de plástico.
• Los aparatos del tipo Stand Mixer 450 están equipados con un recipiente de mezclado de acero inoxidable con tapa.
Puesta en funcionamiento
Poner (o quitar, si se va a usar como batidora de mano) la bati­dora del soporte (Fig. 2)
Antes de poner o quitar la batidora,
1
desconectar el aparato y desenchufarlo de la red!
0 Para ponerla, colocarla sobre el soporte
(los dos ganchos del soporte se engan­chan en la batidora) y empujar hacia abajo para bloquearla en su posición.
0 Para quitarla, apretar la tecla de des-
bloqueo (Fig. 1/G) y retirar la batidora hacia arriban.
Poner / quitar los accesorios (Fig. 3)
Antes de quitar los accesorios, desco-
1
nectar el aparato y desenchufarlo de la red!
0 Inserte la varilla batidora o el Amasa-
dor en el alojamiento para accesorios
situado en la parte inferior de la bati­dora, hasta que note claramente que se quedan fijos. Los dos elementos del amasador tienen
1
cada uno un enganche distinto. Deberá introducir cada uno de ellos en su aloja­miento correspondiente, porque de no hacerlo así la masa saldrá hacia arriba!
0 Para ello, uno de los elementos del
amasador lleva un pequeño anillo adi­cional sobre el tope del enganche. Este elemento sólo puede introducirse en el alojamiento adecuado. Este alojamiento está señalado en el aparato con el símbolo .
0 Para quitar los accesorios, sujetarlos
con una mano y apretar la tecla de desbloqueo (Fig. 1/A).
52
Page 53
822_949_278 KM400EX.book Seite 53 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
e
Bascular el brazo de la batidora hacia arriba / abajo (Fig. 4)
Antes de bascular el brazo de la bati-
1
dora hacia arriba, desconectar el apa­rato y desenchufarlo de la red!
0 Apretar la tecla de basculación (Fig. 1/
F) y mover el brazo hacia arriba / abajo, hasta que se bloquee.
Los accesorios se pueden cambiar fácil-
3
mente con la batidora en la posición superior, y el recipiente de batido puede igualmente colocarse o retirarse de su sitio.
Colocación y retirada del reci­piente de mezclado (Fig. 5)
0 Colocar el recipiente sobre la guía en la
parte inferior y girar después suave­mente en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
0 Para retirar el recipiente, girar en sen-
tido contrario a las agujas del reloj. Para facilitar esta operación puede suje-
3
tar con una mano el soporte inferior. Durante la utilización se pueden tam-
bién añadir ingredientes fácilmente debido a la posición descentrada de la batidora.
Utilización de la batidora
Si la batidora está colocada en el
1
soporte, al conectarla también se conectará automáticamente el reci­piente de mezclado.
Usted podrá utilizar el aparato hasta
1
10 minutos sin interrupción. Después de un funcionamiento ininterrumpido prolongado, deje que el aparato se enfríe (tras 10 minutos de funciona­miento sin interrupción por lo menos 20 minutos)..
Cantidades máximas de trabajo:
1
podrá utilizar el aparato con un máximo de 1,5 Kg de alimentos sólidos o con 1,75 litros de líquidos en el reci­piente de mezclado.
Encendido del aparato (Fig. 6)
0 Con el selector de velocidad (Fig. 1+6/
C) seleccione el rango de velocidad de trabajo:
velocidades bajas, o bien
velocidades altas.
0 Con el interruptor de conexión / desco-
nexión (Fig.1+6/B) – puede conectar y desconectar el
aparato, y
– también puede, para el rango de
velocidades seleccionado con el mando anterior, regular las revolucio­nes del motor en 5 niveles distintos.
0 Si aprieta la tecla "Pulse" (Fig.1+6D)
durante el funcionamiento, el aparato funcionará a la velocidad máxima mientras mantenga esa tecla apretada.
Regulación de la velocidad del recipiente de mezclado (Fig. 7)
La velocidad del recipiente de mez­clado se puede regular a dos niveles.
0 Con el selector de velocidad del reci-
piente (Fig. 1/H) regulará la velocidad del mismo:
I = velocidad baja II = velocidad alta
Desconexión del aparato
0 Mover el interruptor de conexión / des-
conexión (Fig.1+6/B) a la posición "0". – Se desconectarán la batidora y el
recipiente mezclador.
53
Page 54
822_949_278 KM400EX.book Seite 54 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
e
Selección correcta de los ajustes
Los siguientes consejos le servirán como directrices. Velocidad batidora
Selector rango velocidad (Fig.1+6/C)
•Amasar, mezclar:
•Mezclar capas: 3, 4
Interruptor conexión / desconexión (Fig 1+6/B)
Comenzar con 1 ó 2, después pasar a 5
•Batir:
• Batir a espuma: 4 ó 5
o Tecla (Fig 1+6/D)
Comience todos los trabajos a velocidad baja. Así evitará que se levante polvo o que sal-
3
piquen los líquidos.
Velocidad del recipiente mezclador
Utilice el nivel "II" para batir clara de huevo, nata y mezclas ligeras de repos­tería, y el nivel "I" para masas espesas y cantidades grandes.
Limpieza y cuidados
Los restos de zumo de zanahoria y de
3
lombarda sobre las piezas de plástico se deben quitar con aceite comestible antes de fregarlas.
Batidora y soporte
Desenchufar de la red antes de cada
1
limpieza. Tenga en cuenta que no debe entrar
agua al interior del aparato en ningún caso! Nunca limpie el aparato bajo el grifo ni lo sumerja en agua para fre­garlo.
0 Limpie la batidora y el soporte con un
trapo húmedo.
Accesorios
Varilla batidora y amasador
0 La varilla batidora y el amasador se
limpian bajo el grifo con un cepillo de fregar o en el lavavajillas.
Recipiente mezclador de acero inoxidable (sólo Stand Mixer 450)
0 El recipiente mezclador de acero inoxi-
dable (sin tapa!) se puede limpiar en el lavavajillas.
La tapa del mezclador de acero inoxi-
1
dable no se puede meter en el lavavaji­llas.
Comenzar con 2 ó 3, después aumentar velocidad
54
Page 55
822_949_278 KM400EX.book Seite 55 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
e
Recipiente mezclador de plástico (sólo Stand Mixer 400)
Para limpiar el recipiente mezclador de plástico, friéguelo normalmente.
Si quiere meter el recipiente mezclador
1
en el lavavajillas, deberá de colocarlo sólo en la cesta de arriba del mismo.
Cómo guardar el aparato
Guarde siempre el accesorio amasador y la varilla batidora dentro del reci­piente mezclador colocado en su sitio sobre el soporte. De este modo evitará que los accesorios se dañen.
Datos técnicos
Tensión de red: 230 - 240 V Potencia: 380 W Tiempo máximo de uso continuado:
10 minutos
Este aparato cumple los requisitos de
;
las siguientes directivas europeas:
• Directiva de baja tensión 2006/95/CE
• Directiva EMC (Compatibilildad electromagnética) 89/336/CEE con las modificaciones 92/31/CEE y 93/68/CEE
55
Page 56
822_949_278 KM400EX.book Seite 56 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
p
Prezado cliente,
p
Leia este manual de instruções com atenção. Tenha especial atenção às Ins­truções de segurança nas primeiras páginas deste manual de instruções! Guarde este manual de instruções para posteriores consultas. Dê este manual a um eventual novo proprietário do apa­relho.
O que está marcado com um triângulo
1
de advertência e/ou palavras de aviso (Aviso!, Cuidado!, Atenção!) são ins­truções importantes para a sua segu­rança ou para o bom funcionamento do aparelho. Observá-las, portanto, imprescindivelmente.
0
Este símbolo encaminha-o, passo a passo, durante a utilização do aparelho.
A seguir a este símbolo receberá infor-
3
mações complementares para o comando e sobre a utilização prática do aparelho.
São ressaltadas com a folha de trevo as
2
instruções referentes a utilização eco­nómica do aparelho, além de instru­ções relativas à preservação do meio ambiente.
Descrição do aparelho (figura 1)
A Tecla de expulsão B Interruptor para ligar / desligar C Selector de velocidade D Tecla "Pulse" E Batedeira F Tecla de balanceio do braço G Tecla de desbloqueio H Selector de velocidade do recipiente J Suporte K Recipiente de plástico
(só Stand Mixer 400)
L Batedor de claras M Batedor para massa N Raspador para massa O Recipiente de aço inoxidável com
tampa (só Stand Mixer 450)
P Placa de características (parte inferior
suporte e parte inferior batedeira)
1
Instruções de segurança
A segurança deste aparelho está de acordo com as regras da técnica conhecidas e com as normas de segu­rança de aparelhos. No entanto, no papel de fabricante do aparelho, sen­timo-nos na obrigação de passar-lhe as instruções de segurança a seguir.
Segurança básica
• Antes de pôr o aparelho em funciona­mento, certifique-se de que a tensão e a frequência da rede eléctrica coinci­dem com os valores indicados na placa de características.
• Nunca use a batedeira se – fio eléctrico estiver danificado, ou
– chassis estiver danificado.
• Nunca desligue o aparelho puxando pelo fio de ligação à rede.
• Se o fio deste aparelho estiver danifi­cado, deve ser substituído pelo fabri­cante, o seu Serviço Técnico ou uma pessoa com habilitações similares, a fim de evitar riscos.
56
Page 57
822_949_278 KM400EX.book Seite 57 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
p
• Qualquer reparação neste aparelho deve ser efectuada unicamente por técnicos especializados. Reparações inadequadas podem causar ferimentos graves. Em caso de reparação, dirija-se ao serviço de assistência técnica ou ao seu revendedor autorizado.
• Este aparelho nao se destina a ser utili­zado por pessoas (inclusive crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experi­encia e conhecimento, a nao ser que tenha havido uma supervisao inicial ou elas tenham recebido instruçoes quanto ao uso deste aparelho por parte de uma pessoa responsável pela sua segurança.
Protecção das crianças
• Nunca deixe a máquina a funcionar sem vigilância e esteja especialmente atento em presença de crianças.
• As crianças devem ser vigiadas de forma a assegurar que estas não brin­cam com o aparelho.
Quando trabalhar com a bate­deira, tenha em consideração o seguinte:
• Nunca desmonte os acessórios enquanto o aparelho estiver a funcio­nar.
• Nunca introduza os seus dedos na área de trabalho dos batedores para massa ou de claras. Existe risco de lesão!
• Não ponha a máquina em funciona­mento com as mãos molhadas.
• As peças de plástico não devem ser secas em cima ou muito perto de radi­adores ou aquecedores.
• Não use o aparelho para misturar tintas (verniz, poliéster, etc.) Perigo de explo- são!
• Antes de qualquer trabalho de limpeza ou manutenção, desligue a batedeira e extraia a ficha da tomada eléctrica.
• Nunca limpe a máquina por baixo da torneira ou submergindo-a em água.
• O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos originados por um uso
impróprio ou pelo manuseamento incorrecto da máquina.
Instalação, ligação, colocação em funcionamento
• Os acessórios só se podem montar ou desmontar se o aparelho estiver desli­gado da rede eléctrica.
• A batedeira manual pode processar os alimentos em qualquer tipo de recipi­ente. No entanto, recomendamos que utilize o recipiente fornecido em con­junto com a máquina.
• Ligue o aparelho só se os acessórios de trabalho estiverem dentro do recipi­ente, em conjunto com os alimentos que deseja processar. Para retirar o recipiente, espere sempre até os aces­sórios de trabalhos estarem completa­mente parados.
• Não introduza nenhum objecto duro (colher, faca, batedores) entre os aces­sórios em funcionamento. Não meta a mão nesta zona. Existe risco de lesão!
• Depois de acabar os trabalhos, é pre­ciso desligar o aparelho e extrair o fio eléctrico da tomada.
Eliminação
Material de embalagem
2
Os materiais utilizados na embalagem deste aparelho são compatíveis com o ambiente e recicláveis. As peças em plástico estão identificadas, por exem­plo, >PE<, >PS< etc. Elimine os materi­ais de embalagem de acordo com a sua identificação, utilizando para o efeito os contentores de recolha existentes para essa finalidade nos locais de elimi­nação de resíduos da sua área de resi­dência.
Aparelho usado
2
O símbolo embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo domé­stico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e
W no produto ou na
57
Page 58
822_949_278 KM400EX.book Seite 58 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
p
electrónico. Ao garantir uma elimi­nação adequada deste produto, irá aju­dar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um trata­mento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenoriza­das sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabeleci­mento onde adquiriu o produto.
Instruções de uso
Com a batedeira fixa / manual, poderá misturar, bater e amassar alimentos. A batedeira e o recipiente misturador são accionados em cada caso por um motor próprio. Portanto, é possível regular a velocidade da batedeira e do recipiente misturador independente­mente uma da outra. No entanto, o aparelho liga-se e desliga-se com um único interruptor.
Também poderá, com um simples mecanismo, tirar a batedeira do suporte, a fim de a utilizar como uma batedeira de mão normal. Se utilizar o aparelho nesta modalidade, faça-o dando voltas lentamente pelo recipi­ente em que se encontram os alimen­tos.
3 Com os batedores para massa (Fig. 1/M)
poderá trabalhar massas espessas, como massa de levedura, massa que­brada, massas de batata e outras mas­sas pesadas.
Com os batedores de claras (Fig. 1/L) pode preparar massas ligeiras, bater claras em castelo, natas, fazer maione­ses e purés, e também misturar molhos e pudins flãs ou pudins em pó.
• Os aparelhos do tipo Stand Mixer 400 estão equipados com um recipiente misturador de plástico.
• Os aparelhos do tipo Stand Mixer 450 estão equipados com um recipiente mis­turador de aço inoxidável com tampa.
Colocação em funcionamento
Coloque ou tire a batedeira do seu suporte (Fig. 2).
Antes de colocar ou tirar a batedeira,
1
desligue o aparelho e extraia o fio eléc­trico da tomada!
0 Para pôr a máquina no suporte, colo-
que-a sobre este último (os dois gan­chos do suporte prendem-se na batedeira) e empurre para baixo, a fim de a bloquear na sua posição.
0 Para a tirar do suporte, aperte a tecla
de desbloqueio (Fig. 1/G) e puxe a batedeira para cima.
Montar / desmontar os acessó­rios (Fig. 3)
Antes de desmontar os acessórios, des-
1
ligue o aparelho e extraia o fio eléc­trico da tomada!
0 Insira o batedor de claras ou o bate-
dor para massa no alojamento para
acessórios situado na parte de baixo da batedeira, até notar claramente que ficam engatados. Cada um dos dois batedores para massa
1
dispõe de um acoplamento diferente. Deve introduzir cada um no seu res­pectivo alojamento, porque em caso contrário, a massa começaria a sair pela parte superior! Para isso, um dos batedores para mas­sas dispõe de um pequeno anel adicio­nal junto do batente do acoplamento. Este batedor só pode ser introduzido no alojamento adequado.
0 Este alojamento está assinalado
no aparelho com o símbolo .
0 Para desmontar os acessórios, agarre-
os com uma mão e aperte a tecla de desbloqueio (Fig. 1/A).
Balanceie o braço da batedeira para cima / para baixo (Fig. 4)
Antes de balancear o braço da bate-
1
deira para cima, desligue o aparelho e extraia o fio eléctrico da tomada!
58
Page 59
822_949_278 KM400EX.book Seite 59 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
p
0 Aperte a tecla de balanceio (Fig. 1/F)
e desloque o braço para cima / para baixo, até ficar bloqueado.
Os acessórios podem ser mudados
3
facilmente com a batedeira na posição superior, e o recipiente misturador também pode ser colocado ou tirado do seu lugar.
Colocar e tirar o recipiente misturador (Fig. 5)
0 Coloque o recipiente sobre a guia na
parte inferior e gire-o depois com sua­vidade no sentido dos ponteiros do relógio até engatar.
0
Para tirar o recipiente, gire-o em
contrário aos ponteiros do relógio.
Para facilitar esta operação, pode agar-
3
rar o suporte inferior com uma mão. Durante a utilização, também é possí-
vel adicionar ingredientes facilmente ao recipiente, devido à posição descen­trada da batedeira.
Utilização da batedeira
Se a batedeira estiver colocada no
1
suporte, quando se liga, o recipiente misturador também se liga automati­camente.
Poderá utilizar o aparelho durante um
1
período de até 10 minutos, sem inter­rupção. Depois de um período longo de funcionamento, sem interrupções, deverá deixar o aparelho arrefecer (depois de 10 minutos sem interrupção deixar, no mínimo, 20 minutos a arre­fecer).
sentido
Quantidades máximas de trabalho:
1
poderá utilizar o aparelho com 1,5 Kg de alimentos sólidos ou 1,75 litros de líquidos no máximo no recipiente mis­turador.
Ligar o aparelho (Fig. 6)
0 Com o selector de velocidade
(Fig. 1+6/C) seleccione o nível de velo­cidade de trabalho:
velocidades baixas, ou bem
velocidades altas.
0 Com o interruptor para ligar / desligar
(Fig.1+6/B) – pode ligar e desligar o aparelho, e – também pode regular as rotações do
motor em 5 níveis diferentes, dentro do nível de velocidade predefinido.
0 Se premir a tecla "Pulse" (Fig.1+6D)
durante o funcionamento, o aparelho funcionará à velocidade máxima enquanto essa tecla se mantiver pre­mida.
Regulação da velocidade do reci­piente misturador (Fig. 7)
A velocidade do recipiente misturador pode ser regulada em dois níveis.
0 Com o selector de velocidade do recipi-
ente (Fig. 1/H), poderá regular a sua velocidade:
I = velocidade baixa II = velocidade alta
Desligar o aparelho
0 Coloque o interruptor para ligar / desli-
gar (Fig.1+6/B) na posição "0". – A batedeira e o recipiente mistura-
dor desligam-se.
59
Page 60
822_949_278 KM400EX.book Seite 60 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
p
Selecção correcta dos ajustes
Os seguintes conselhos podem servir de orientação.
Velocidade batedeira
Selector nível velocidade (Fig.1+6/C)
• Amassar, misturar:
• Misturar ligeiramente: 3, 4
Interruptor para ligar / desligar (Fig 1+6/B)
Começar com 1 ou 2, depois passar para 5
•Bater:
• Bater até levantar: 4 ou 5
ou tecla (Fig. 1+6/D)
Comece todos os trabalhos à velocidade baixa. Deste modo, evitará que se levante pó ou
3
que os líquidos salpiquem.
Velocidade do recipiente misturador
Use o nível "II" para bater claras de ovo, nata e massas leves, e o nível "I" para massas espessas e grandes quantidades.
Limpeza e cuidados
Os restos de sumo de cenoura e de
3
couve roxa nas peças de plástico devem ser eliminados com óleo ali­mentar antes de proceder à sua lim­peza com água e detergente.
Acessórios
Batedores de claras e para massa
0 Os batedores de claras e para massa
lavam-se à mão com uma escova ou na máquina de lavar loiça.
Começar com 2 ou 3, depois aumentar a velocidade
Recipiente misturador de aço
Batedeira e suporte
Desligue da tomada eléctrica antes de
1
cada limpeza. Tenha em conta que em caso algum,
deve entrar água no interior do apare­lho! Nunca limpe o aparelho por baixo da torneira, nem o submirja em água para o lavar.
0 Limpe a batedeira e o suporte com um
pano húmido.
inoxidável (só Stand Mixer 450)
0 O recipiente misturador de aço inoxi-
dável (sem tampa!) pode ser lavado na máquina de lavar loiça.
A tampa do misturador de aço inoxidá-
1
vel não pode ser metida na máquina de lavar loiça.
60
Page 61
822_949_278 KM400EX.book Seite 61 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
p
Recipiente misturador de plástico (só Stand Mixer 400)
Para limpar o recipiente misturador de plástico, lave-o normalmente com água e detergente.
Se quiser meter o recipiente misturador
1
na máquina de lavar loiça, deve colocá-lo somente no cesto superior da máquina.
Como guardar o aparelho
Guarde sempre os batedores para massa e de claras dentro do recipiente misturador colocado no seu lugar sobre o suporte. Deste modo, evitará que os acessórios sofram estragos.
Dados técnicos
Tensão de rede: 230 - 240 V Potência: 380 W Tempo máximo de uso contínuo:
10 minutos
Este aparelho está de acordo com as
;
seguintes Directivas EC:
• Directiva Baixa Voltagem 2006/95/EC
• Directiva EMC 89/336/EEC com adi­tamentos 92/31/EEC e 93/68/EEC
61
Page 62
822_949_278 KM400EX.book Seite 62 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
c
Vážená zákaznice,
c
vážený zákazníku,
pøeètìtì si laskavì peèlivì tento návod k použití. Dbejte pøedevším bezpeènostních pokynù na prvních stránkách tohoto návodu k použití! Návod k použití laskavì uschovejte pro pozdìjší vyhledání. Pøedejte jej dále pøípadným novým vlastníkùm pøístroje.
Prostøednictvím výstražného tro-
1
júhelníku a/nebo návìstí (Výstraha!, Opatrnì!, Pozor!) jsou zdùraznìny
pokyny, které jsou dùležité pro Vaši bezpeènost èi pro funkènost pøístroje. Bezpodmíneènì si jich las­kavì povšimnìte.
0 Tato znaèka Vás povede krok za kro-
kem pøi obsluze tohoto pøístroje.
Po této znaèce obdržíte doplòující
3
informace k obsluze a praktickému použití pøístroje.
Trojlístek oznaèuje tipy a upozornìní
2
pro hospodárné a ekologicky vhodné použití pøístroje.
Popis pøístroje (obr. 1)
A Tlaèítko pro vyjímání nástrojù B Vypínaè C Spínaè rozsahu rychlosti D Pulzní tlaèítko E Mixér F Tlaèítko pro pøevrácení G Tlaèítko pro odblokování H Voliè rychlosti míchací nádoby J Podstavec K Umìlohmotná míchací nádoba
(pouze u typu Stand Mixer 400)
L Šlehací metly M Hnìtací metly N Stìrka tìsta O Míchací nádoba z ušlechtilé
oceli s víkem (pouze u typu Stand Mixer 450)
P Typový štítek (na dolní stranì
podstavce a na dolní stranì mixéru)
1 Bezpeènostní pokyny
Bezpeènost tohoto spotøebièe odpovídá platným technickým pøedpisùm a zákonu o bezpeènosti spotøebièù. Jako výrobce máme však nicménì zapotøebí Vás seznámit s následujícími bezpeènostními pokyny.
Všeobecné bezpeènostní pokyny
Pøístroj se smí pøipojit pouze k takové
elektrické síti, jejíž napìtí a kmitoèet souhlasí s údaji na typovém štítku!
Nikdy pøístroj neuvádìjte do provozu,
pokud je poškozená – napájecí šòùra
–nebo pouzdro.
Pøi vytahování zástrèky ze sít’ové
šòùry netahejte nikdy za napájecí šòùru.
Pokud je napájecí šòùra pøístroje
poškozená, musí ji výrobce, pracovníci servisního støediska nebo jiná kvalifikovaná osoba vymìnit, aby se zabránilo možným škodám.
62
Page 63
822_949_278 KM400EX.book Seite 63 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
c
Opravy tohoto spotøebièe smí provádìt
pouze odbornì vyškolení pracovníci. Nesprávnì provedené opravy mohou zpùsobit znaèné škody. Potøebujete-li opravu, obrat’te se na naši zákaznickou službu nebo na svého autorizovaného prodejce.
Tento pøístroj nesmìjí používat osoby
(vèetnì dìtí), které vzhledem ke své nezkušenosti nebo neznalosti nejsou schopné ho bezpeènì obsluhovat, ani osoby (vèetnì dìtí) s omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi, pokud nebyly pouèeny odpovìdnou osobou, jak pøístroj bezpeènì obsluhovat, a nenauèily se pøístroj ovládat pod jejich dohledem.
Zabezpeèení pøed dìtmi
Nenechávejte pøístroj v provozu bez
dozoru a uchovávejte jej mimo dosah dìtí!
Dávejte pozor, aby si s pøístrojem
nehrály dìti.
Pøi používání pøístroje byste mìli dodržovat následující pokyny:
Nevyjímejte z mixéru nikdy nástroje,
dokud je pøístroj v chodu.
Dokud je pøístroj v provozu,
nevkládejte nikdy prsty do oblasti hnìtacích a míchacích metel. Hrozí
nebezpeèí úrazu!
S pøístrojem nikdy nemanipulujte
mokrýma rukama.
Souèásti z umìlé hmoty nikdy
nesušte na topných tìlesech nebo v jejich bezprostøední blízkosti.
S pøístrojem nikdy nemíchejte barvy
(laky, polyester a podobnì) – hrozí
nebezpeèí výbuchu!
Pøed zahájením jakýchkoli operací
èištìní nebo údržby prací pøístroj vždy vypnìte a sít’ovou zástrèku vytáhnìte ze zásuvky.
Pøístroj nikdy neomývejte pod tekoucí
vodou ani jej vodou neoplachujte.
Výrobce neruèí za pøípadné škody
zpùsobené nevhodným použitím pøístroje nebo jeho chybnou obsluhou.
Instalace, pøipojení a uvedení do provozu
Pracovní nástroje je dovoleno do
pøístroje zasouvat nebo je z nìj vyjímat pouze v pøípadì, že je pøístroj odpojen od sítì.
Pomocí ruèního mixéru lze
zpracovávat potraviny v jakékoli nádobì. Nejlépe se však hodí k mixování v bìžných nádobách z umìlé hmoty, pokud jsou dostateènì hluboké, okrouhlé a mají neklouzavý povrch. Pokud je to možné, používejte nádobu dodanou s mixérem.
Pøístroj zapínejte pouze tehdy, jsou-li
v nádobì pracovní nástroje a potraviny, které chcete zpracovat. Pøed vyjmutím nádoby vždy vyèkejte, dokud se pøístroj zcela nezastaví.
Do oblasti, v níž se pohybují nástroje,
nevkládejte tvrdé pøedmìty (lžíce, nože, vaøeèky) a nezasahujte do ní rukama. Hrozí nebezpeèí úrazu!
Po ukonèení práce pøístroj vypnìte a
sít’ovou zástrèku vytáhnìte ze zásuvky.
Likvidace
Obalový materiál
2
Použité obalové materiály jsou ekolo­gické a recyklovatelné. Umìlé hmoty jsou oznaèeny následujícím zpùsobem: >PE<, >PS<, atd. Obalový materiál zlikvidujte v souladu s jeho oznaèením ve speciálních sbìrných dvorech ve své obci.
Starý spotøebiè
2
Symbol balení udává, že tento výrobek nepa­trí do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sberného místa pro recyklaci elektrického a elektro-
W na výrobku nebo jeho
63
Page 64
822_949_278 KM400EX.book Seite 64 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
c
nického zarízení. Zajištením správné likvidace tohoto výrobku pomužete zabránit negativním dusledkum pro životní prostredí a lidské zdraví, které by jinak byly zpusobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnejší informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u príslušného místního úradu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchode, kde jste výrobek zakoupili.
Obsluha
Pomocí tohoto kuchyòského robotu/ ruèního mixéru mùžete potraviny míchat, hníst a šlehat. Mixér a míchací nádoba jsou pohánìny vlastním motorem; rychlost mixéru i rychlost nádoby lze nastavit samostatnì. Pøesto je pøístroj vybaven pouze jedním vypínaèem.
Nìkolika jednoduchými pohyby lze mixér sejmout z podstavce a použít ho jako bìžný ruèní mixér. V takovém pøípadì pohybujte zvolna mixérem v nádobì s potravinami krouživými pohyby.
3 Hnìtací metly (obr. 1/M) slouží ke
zpracovávání tuhých druhù tìst, jako je kynuté, køehké a bramborové tìsto a tuhá míchaná tìsta.
Šlehací metly (obr. 1/L) se hodí k pøípravì lehkých míchaných tìst, ke šlehání bílku, šlehaèky, majonéz a pyré a k rozmíchávání omáèek a pudinkù v prášku.
Pøístroje typu Stand Mixer 400 jsou
vybaveny míchací nádobou z umìlé hmoty.
Pøístroje typu Stand Mixer 450 jsou
vybaveny míchací nádobou z ušlechtilé oceli s víkem.
Uvedení do provozu
Nasazení mixéru na podstavec/sejmutí mixéru z podstavce (obr. 2).
Pøed nasazením nebo sejmutím
1
mixéru pøístroj vypnìte a vytáhnìte sít’ovou zástrèku ze zásuvky.
0 Mixér nasaïte na podstavec (oba
háèky na podstavci zasuòte do mixéru) a smìrem dolù na nìj zatlaète.
0 Pøi sundávání mixéru z podstavce
zatlaète na tlaèítko pro doblokování (obr. 1/G)
Zasunutí/vyjmutí nástroje (obr 3)
Pøed vyjmutím nástrojù pøístroj
1
vypnìte a vytáhnìte sít’ovou zástrèku.
0 Šlehací a hnìtací metly zasuòte do
úchytek na dolní stranì mixéru; pøi správném postupu se ozve cvaknutí. Obì hnìtací metly mají odlišnì tvaro-
1
vané konce. Každou hnìtací metlu je nutno zasunout do pøíslušné úchytky; pokud by došlo k zámìnì metel, bude tìsto z nádoby vystøikovat.
0 Jedna hnìtací metla je vybavena
malým pøídavným kroužkem u kotouèe na høídeli. Tuto hnìtací metlu lze zasunout pouze do pøíslušné úchytky. Tato úchytka je na pøístroji oznaèena znaèkou .
0 Chcete-li nástroje vyjmout, jednou
rukou je pøidržte a stisknìte tlaèítko pro vyjmutí nástrojù (obr. 1/A).
64
Page 65
822_949_278 KM400EX.book Seite 65 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
c
Pøevrácení mixéru nahoru/ dolù (obr. 4)
Pøed obrácením mixéru nahoru je
1
mixér vždy nutno vypnout!
0 Stisknìte tlaèítko pro pøevrácení (obr.
1/F) a mixér pøevrat’te nahoru nebo dolù; pøi správném postupu se ozve cvaknutí
U mixéru pøevráceného nahoru lze
3
bez problémù vymìnit nástroje a sejmout nebo nasadit míchací nádobu.
Nasazení/sejmutí míchací nádoby (obr. 5)
0 Míchací nádobu nasaïte na
pøíslušné místo na spodním dílu a lehkým pootoèením ve smìru hodinových ruèièek ji zajistìte.
0 Chcete-li míchací nádobu vyjmout,
pootoète jí proti smìru hodinových
ruèièek.
Spodní díl pøitom mùžete pøidržovat
3
rukou. Díky excentrické poloze mixéru
mùžete do nádoby snadno pøidávat další pøísady i bìhem provozu.
Práce s mixérem
Pokud je mixér nasazen na
1
podstavec, zapne se souèasnì s mixérem automaticky i míchací nádoba.
Zaøízení mùžete používat až 10 minut
1
bez pøerušení. Po delším nepøerušovaném provozu je vždy nechejte vychladnout (po 10 minutách bez pøerušení minimálnì 20 minut).
Maximální zpracovatelné
1
množství: V míchací nádobì
zpracovávejte maximálnì 1,5 kg pevných nebo 1,75 l tekutých potravin.
Zapnutí pøístroje (obr. 6)
0 Pomocí spínaèe rozsahu rychlosti
(obr. 1+6/C) nastavte rozsah rychlosti:
nižší rychlosti, r
vyšší rychlosti.
0 Hlavní vypínaè (obr. 1+6/B) slouží
– zapínání a vypínání pøístroje, – pìtistupòovému nastavení poètu
otáèek motoru (v rámci pøedvoleného rozsahu rychlosti).
0 Pokud u spuštìného pøístroje
stisknete pulzní tlaèítko (obr. 1+6/D), bude mixér pracovat nejvyšší rychlostí.
Nastavení rychlosti míchací nádoby (obr. 7)
Rychlost míchací nádoby lze nastavit ve dvou stupních.
0 Rychlost míchací nádoby se
nastavuje pomocí pøíslušného volièe (obr. 1/H):
I= nízká rychlost, II = vysoká rychlost.
Vypnutí pøístroje
0 Nastavte hlavní vypínaè (obr. 1+6/B)
do polohy “0”.
–Mixér i míchací nádoba se
vypnou.
65
Page 66
822_949_278 KM400EX.book Seite 66 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
c
Volba správného nastavení
Pøi volbì nastavení vám mohou jako smìrnice posloužit následující pokyny.
Rychlost mixéru
Spínaè rozsahu rychlosti (obr. 1+6/C)
Hnìtení, mísení:
dìlení: 3, 4
Hlavní vypínac (obr. 1+6/B)
Zaènìte stupnìm 1 nebo 2, poté zvyšte na stupeò 5
Míchání:
šlehání: na stupeò 4 nebo 5.
nebo tlaèítko (obr. 1+6/D)
Pøi jakémkoli druhu práce zaèínejte nižším stupnìm rychlosti. Tak zabráníte
3
rozprašování práškovitých substancí a vystøikování tekutin z nádoby.
Rychlost míchací nádoby
Ke šlehání vajeèného bílku, smetany a lehkých kuchyòských smìsí nastavte rychlost na stupeò „II“, pro tuhá tìsta a velká množství používejte stupeò „I“.
Èištìní a údržba
Zbytky mrkvové štávy a št’ávy z
3
èerveného zelí odstraòte pøed mytím pomocí stolního oleje.
Mixér a podstavec
Pøed každým èištìním vytáhnìte ze
1
zásuvky sít’ovou zástrèku. Dbejte na to, aby se voda v žádném
pøípadì nedostala dovnitø pøístroje! Pøístroj nikdy neomývejte pod tekoucí vodou ani jej vodou neoplachujte.
0 Mixér i podstavec èistìte vlhkým
hadøíkem.
Pøíslušenství
Šlehací a hnìtací metly
0 Šlehací a hnìtací metly oèistìte
kartáèem pod tekoucí vodou nebo je umyjte v myèce na nádobí.
Míchací nádoba z ušlechtilé oceli (pouze u typu Stand Mixer 450)
0 Míchací nádobu z ušlechtilé oceli
(bez víka!) lze mýt v myèce na nádobí.
Víko této nádoby však v myèce mýt
1
nelze.
Zaènìte stupnìm 2 nebo 3, poté zvyšte
66
Page 67
822_949_278 KM400EX.book Seite 67 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
c
Umìlohmotná míchací nádoba (pouze u typu Stand Mixer 400)
Umìlohmotnou míchací nádobu umývejte s ostatním nádobím v døezu.
Pokud budete umìlohmotnou
1
míchací nádobu umývat v myèce, umístìte ji do horního koše.
Uskladnìní
Hnìtací a šlehací metly ukládejte do míchací nádoby, nasazené na podstavec. Jedinì tak je uchráníte pøed poškozením.
Technické údaje
Napìtí v síti: 230 - 240 V Pøíkon: 380 W Maximální doba provozu: 10 minut
Tento spotøebiè odpovídá
;
následujícím smìrnicím ES:
Smìrnice pro nízké napìtí 2006/95/EC
Smìrnice pro elektromagnetickou sluèitelnost 89/336/EEC s dodatky 92/31/EEC a 93/68/EEC
67
Page 68
822_949_278 KM400EX.book Seite 68 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
o
Szanowni klienci
o
Prosimy o staranne przeczytanie tej instrukcji obs³ugi. Nale¿y szczególnie zwróciæ uwagê na zasady bezpieczeñstwa, które podano na pierwszych stronach! Instrukcjê obs³ugi nale¿y przechowywaæ w celu korzystania z niej w póŸniejszym terminie. Instrukcjê tê nale¿y przekazaæ ewentualnemu nastêpnemu u¿ytkownikowi tego sprzêtu.
Symbol trójk¹ta ostrzegawczego i/lub
1
s³owa ostrzegawcze (
Niebezpieczeñstwo!, Uwaga!
stosowane w celu podkreœlenia zagro¿eñ osobistych lub podkreœlenia informacji wa¿nych dla zachowania u¿ytecznoœci sprzêtu. Prosimy o bezwarunkowe ich przestrzeganie.
0 Ten symbol wskazuje kolejne
czynnoœci podczas obs³ugi sprzêtu.
Tym symbolem oznaczono informacje
3
uzupe³niaj¹ce, dotycz¹ce obs³ugi i praktycznych zastosowañ sprzêtu.
Symbolem koniczynki oznaczono
2
rady i wskazówki dotycz¹ce ekonomicznego i przyjaznego dla naturalnego œrodowiska sposobu u¿ywania sprzêtu.
Ostrze¿enie!
) s¹
Opis urz¹dzenia (rysunek 1)
A Przycisk wyrzucaj¹cy B W³¹cznik / wy³¹cznik C Prze³¹cznik prêdkoœci D Przycisk impulsowania E Mikser F Przycisk odchylania G Przycisk odblokowuj¹cy H Prze³¹cznik prêdkoœci miski J Stojak K Miska z tworzywa sztucznego
,
(tylko Stand Mixer 400)
L Trzepaczka M Koñcówka do wyrabiania ciasta N Skrobak do ciasta O Miska ze stali szlachetnej z pokrywk¹
(tylko Stand Mixer 450)
P Tabliczka znamionowa (dolna czêœæ
stojaka i dolna czêœæ miksera)
1 Zasady
bezpieczeñstwa
Bezpieczeñstwo sprzêtu elektrycznego firmy Electrolux odpowiada ogólnie stosowanym technicznym przepisom i zasadom dotycz¹cym bezpieczeñstwa sprzêtu. Jako producent sprzêtu szczególnie zalecamy stosowanie siê do poni¿szych zasad bezpieczeñstwa
Ogólne wskazówki dotycz¹ce bezpieczeñstwa
Urz¹dzenie mo¿na pod³¹czaæ tylko i
wy³¹cznie do sieci elektrycznej, której napiêcie i czêstotliwoœci s¹ zgodne z danymi na tabliczce znamionowej!
Urz¹dzenia nie nale¿y uruchamiaæ,
jeœli – Przewód przy³¹czeniowy jest
uszkodzony,
– Uszkodzona jest obudowa.
Wtyczki nie nale¿y wyci¹gaæ z
gniazda sieciowego poci¹gaj¹c za przewód.
Jeœli uszkodzeniu uleg³ kabel
przy³¹czeniowy urz¹dzenia, nale¿y
68
Page 69
822_949_278 KM400EX.book Seite 69 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
o
zleciæ jego wymianê producentowi lub odpowiedniemu punktowi serwisowemu, lub odpowiednio wykwalifikowanemu personelowi, w celu zapobiegniêcia niebezpieczeñstwom.
Sprzêt mo¿e byæ naprawiany
wy³¹cznie przez wykwalifikowanych pracowników. Niew³aœciwie wykonane naprawy mog¹ byæ przyczyn¹ powa¿nych uszkodzeñ sprzêtu. W przypadku koniecznoœci naprawy sprzêtu nale¿y zwróciæ siê do punktu serwisowego Electrolux lub do punktu handlowego.
To urz¹dzenie nie jest przeznaczone
dla osób (w tym dzieci), które z powodu braku doœwiadczenia lub stosownej wiedzy nie s¹ w stanie zapewniæ bezpiecznego u¿ytkowania, jak równie¿ dla osób (w tym dzieci) niepe³nosprawnych fizycznie, sensorycznie lub umys³owo, chyba, ¿e osoby te zosta³y odpowiednio poinstruowane jak nale¿y poprawnie obchodziæ siê z urz¹dzeniem i by³y na pocz¹tku nadzorowane przez inne osoby sprawuj¹ce nad nimi opiekê.
Bezpieczeñstwo dzieci
Nie pozostawiaæ w³¹czonego
urz¹dzenia bez nadzoru. Szczególn¹ ostro¿noœæ nale¿y zachowaæ w przypadku obecnoœci dzieci!
Nie wolno dopuœciæ do tego, aby
urz¹dzeniem bawi³y siê dzieci.
Podczas eksploatacji urz¹dzenia nale¿y zwróciæ uwagê na nastêpuj¹ce aspekty
Nie wyjmowaæ koñcówek, jeœli
urz¹dzenie jest w³¹czone.
Nie wk³adaæ palców w strefê pracy
koñcówki do wyrabiania ciasta lub trzepaczki. Grozi doznaniem
obra¿eñ!
Nie w³¹czaæ urz¹dzenia mokrymi
rêkami.
Nie nale¿y suszyæ elementów
plastikowych na lub w bezpoœrednim s¹siedztwie grzejników.
Za pomoc¹ urz¹dzenia nie mo¿na
mieszaæ farb (lakierów, poliestrów itd.) – Niebezpieczeñstwo
wybuchu!
Przed wszystkimi czynnoœciami
konserwacyjnymi oraz czyszczeniem nale¿y wy³¹czyæ urz¹dzenie i wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazda sieciowego.
Urz¹dzenia nie nale¿y czyœciæ pod
bie¿¹c¹ wod¹ lub zanurzaæ w wodzie.
Producent nie ponosi
odpowiedzialnoœci za ewentualne szkody zaistnia³e na skutek u¿ytkowania niezgodnego z przeznaczeniem lub niew³aœciwej obs³ugi.
Ustawienie, pod³¹czenie, uruchomienie
Koñcówki mo¿na mocowaæ i
wyjmowaæ tylko i wy³¹cznie po wyjêciu wtyczki urz¹dzenia z gniazda sieciowego.
Mikserem rêcznym mo¿na
przetwarzaæ ¿ywnoœæ w ka¿dym naczyniu. Zalecamy jednak zastosowanie miski znajduj¹cej siê w komplecie.
Urz¹dzenie nale¿y w³¹czaæ tylko po
umieszczeniu w naczyniu artyku³ów spo¿ywczych przeznaczonych do przetwarzania. Przed wyjêciem mik­sera z naczynia, nale¿y zawsze odc­zekaæ do momentu zatrzymania siê koñcówek.
Nie nale¿y zbli¿aæ twardych
przedmiotów (³y¿ka, nó¿, mieszad³o) do strefy roboczej poruszaj¹cych siê koñcówek, nie siêgaæ rêkoma. Grozi
doznaniem obra¿eñ!
Po zakoñczeniu prac nale¿y wy³¹czyæ
urz¹dzenie i wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazda sieciowego.
69
Page 70
822_949_278 KM400EX.book Seite 70 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
o
Recykling
Materia³ opakowania
2
Materia³y opakowania mog¹ bez ograniczeñ zostaæ powtórnie przet­worzone. Elementy z tworzyw sztucz­nych s¹ oznakowane, np. >PE<, >PS<, itd. Usuwaæ materia³y opako­wañ zgodnie z ich oznaczeniem w komunalnych zak³adach utyliza­cyjnych, do przewidzianych w tym celu pojemników zbiorczych.
Wyeksploatowane urz¹dzenie
2
Symbol W na produkcie lub na opakowaniu oznacza, ze tego pro­duktu nie wolno traktowaæ tak, jak innych odpadów domowych. Nalezy oddaæ go do w³asciwego punktu skupu surowców wtórnych zajmuj¹cego siê z³omowanym sprzêtem elektrycznym i elektronicznym. W³asciwa utylizacja i z³omowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wp³ywu z³omowanych produktów na srodowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskaæ szczegó³owe dane dotycz¹ce mozliwosci recyklingu niniejszego urz¹dzenia, nalezy skon­taktowaæ siê z lokalnym urzêdem miasta, s³uzbami oczyszczania mia­sta lub sklepem, w którym produkt zosta³ zakupiony.
3
Urz¹dzenia typu Stand Mixer 400
Urz¹dzenia typu Stand Mixer 450
Uruchomianie urz¹dzenie
1
0 W celu zamocowania nasadziæ mik-
0 Aby zdj¹æ mikser, nacisn¹æ na przy-
Obs³uga
Za pomoc¹ miksera rêcznego / stoj¹cego mo¿na mieszaæ, wyrabiaæ i ubijaæ artyku³y spo¿ywcze. Zarówno mikser jak i miska s¹ napêdzane w³asnym silnikiem, prêdkoœæ miksera i miski jest regulowana niezale¿nie. Pomimo to urz¹dzenie mo¿na w³¹czaæ i wy³¹czaæ jednym przyciskiem.
Mikser kilkoma prostymi ruchami mo¿na zdj¹æ ze stojaka i u¿ywaæ go jak zwyczajny mikser rêczny. W tym celu nale¿y prowadziæ urz¹dzenie spokojnym ruchem okrê¿nym w naczyniu z artyku³ami spo¿ywczymi.
1
0 Trzepaczkê lub koñcówkê do
1
Za pomoc¹ koñcówki do wyrabiania ciasta (rysunek 1/M) mo¿na wyra­biaæ ciê¿kie ciasta, takie jak ciasto dro¿d¿owe, ciasto kruche, ciasto kartoflane i ciê¿kie ciasta p³ynne.
Za pomoc¹ trzepaczek (rysunek 1/L) mo¿na mieszaæ lekkie ciasta p³ynne, ubijaæ pianê, bit¹ œmietanê, majon­ezy, puree, oraz przygotowywaæ sosy i puddingi z proszku.
wyposa¿one s¹ w miskê z tworzywa sztucznego.
wyposa¿one s¹ w miskê ze stali szlachetnej z pokrywk¹.
Zdejmowanie / mocowanie mikser na stojaku (rysunek 2)
Przed zdjêciem lub zamocowaniem miksera nale¿y wy³¹czyæ urz¹dzenie i wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazda!
ser na stojak (dwa haczyki stojaka powinny zazêbiaæ siê o mikser), w celu zablokowania nale¿y wcisn¹æ je w dó³.
cisk odblokowuj¹cy (rysunek 1/G) i wyci¹gn¹æ mikser do góry.
Wk³adanie/wyjmowanie koñcówek (rysunek 3)
Przed wyjêciem koñcówki nale¿y wy³¹czyæ urz¹dzenie i wyci¹gn¹æ wtyczkê z gniazdka!
wyrabiania ciasta wsuwaæ w otwór na dolnej stronie miksera w momentu „zaskoczenia”. Obie koñcówki do wyrabiania ciasta maj¹ ró¿ny kszta³t. Nale¿y w³o¿yæ je w odpowiedni otwór, poniewa¿ podczas pracy z odwrotnie zamocowanymi koñcówkami ciasto bêdzie przenoszone do góry!
70
Page 71
822_949_278 KM400EX.book Seite 71 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
o
0 Koñcówka do wyrabiania ciasta
wyposa¿ona jest dodatkowo w ma³y pierœcieñ przy podk³adce na trzonku. Tak¹ koñcówkê do wyrabiania ciasta mo¿na umieœciæ tylko do odpowied­niego otworu. Jest on oznaczony na urz¹dzeniu symbolem .
0 W celu wyjêcia przytrzymaæ
koñcówkê jedn¹ rêk¹, przyciskaj¹c równoczeœnie przycisk wyrzucaj¹cy (rysunek 1/A).
Odchylanie miksera w górê / w dó³ (rys. 4)
Przed odchyleniem w górê mikser
1
nale¿y koniecznie wy³¹czyæ!
0 Przycisn¹æ przycisk odchylania
(rysunek 1/F) i odchyliæ mikser w górê lub w dó³ do momentu „zaskoc­zenia”.
Po odchyleniu miksera w górê
3
mo¿na ³atwo wymieniæ koñcówki oraz w³o¿yæ / wyj¹æ miskê.
Wk³adanie / wyjmowanie miski (rysunek 5)
0 Wsun¹æ miskê na prowadnice w dol-
nej czêœci i zablokowaæ obracaj¹c lekko zgodnie z ruchem wska- zówek zegara
0 W celu wyjêcia miski nale¿y j¹
odblokowaæ, obracaj¹c w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Przytrzymaæ przy tym ewentualnie
3
doln¹ czêœæ. Dziêki niecentralnej pozycji miksera
mo¿na bez trudu dodawaæ sk³adniki, równie¿ podczas pracy.
Praca z mikserem
Jeœli mikser jest zamocowany na
1
stojaku, po w³¹czeniu miksera nastêpuje automatyczne w³¹czenie siê miski.
Urz¹dzenie mo¿e pracowaæ bez
1
przerwy w czasie nie d³u¿szym ni¿
10 minut. Po d³u¿szym czasie pracy bez przerwy urz¹dzenie nale¿y za ka¿dym razem wy³¹czyæ w celu jego och³odzenia. (oko³o 20 minut przerwy po 10 minutach pracy ci¹g³ej).
Maksymalnie przetwarzane iloœci:
1
w misce przetwarzaæ mo¿na maksy­malnie 1,5 kg artyku³ów spo¿ywc­zych o sta³ej konsystencji lub 1,75 l artyku³ów spo¿ywczych o p³ynnej konsystencji.
W³¹czanie urz¹dzenia (rysunek 6)
0 Wybraæ po¿¹dan¹ prêdkoœæ
prze³¹cznikiem prêdkoœci (rysunek 1+6/C):
niskie prêdkoœci, lub
wysokie prêdkoœci.
0 W³¹cznikiem / wy³¹cznikiem (rysunek
1+6/B) – W³¹czanie i wy³¹czanie urz¹dzenia, – 5- stopniowe ustawianie prêdkoœci
obrotowej silnika w obrêbie wybra­nego zakresu prêdkoœci.
0 Wciœniêcie przycisku impulsowania
przy pracuj¹cym urz¹dzeniu (rysunek 1+6/D) powoduje, ¿e mikser pra­cowaæ bêdzie z najwy¿sz¹ prêd­koœci¹.
Ustawianie prêdkoœci miski (rysunek 7)
Prêdkoœæ obrotów miski ustawiæ mo¿na dwustopniowo
0 Przy pomocy prze³¹cznika prêdkoœci
miski (rysunek 1/H) regulowana jest prêdkoœæ miski:
I = niska prêdkoœæ II = wysoka prêdkoœæ
Wy³¹czanie urz¹dzenia
0 W³¹cznik / wy³¹cznik (rysunek
1+6/B) ustawiæ w pozycji „0”.
–Mikser oraz miska wy³¹czaj¹ siê.
71
Page 72
822_949_278 KM400EX.book Seite 72 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
o
Wybór prawid³owych ustawieñ
Nastêpuj¹ce wskazówki mog¹ s³u¿yæ jako wytyczne.
Prêdkoœæ miksera
Prze³¹cznik prêdkoœci (rysunek 1+6/C)
Wyrabianie, ugniatanie:
Delikatne mieszanie: 3, 4
W³¹cznik / wy³¹cznik (rysunek 1+6/B)
Rozpocz¹æ od 1 lub 2 nastêpnie prze³¹czyæ na 5
Mieszanie:
Ubijanie piany: 4 lub 5
Lub przycisk (rysunek1+6/D)
Wszystkie prace nale¿y rozpocz¹æ na ni¿szej prêdkoœci. W ten sposób unikamy
3
rozpylenia substancji w proszku i rozbryzgania cieczy.
Prêdkoœæ miski
Do ubijania bia³ek, œmietany oraz ciast w proszku nale¿y stosowaæ prêdkoœæ „II“ , do ciê¿szych ciast i wiêkszych iloœci - prêdkoœci „I“.
Czyszczenie i pielêgnacja
Resztki soku z marchewki i
3
czerwonej kapusty z elementów plastikowych nale¿y usun¹æ przed zmywaniem przy pomocy oleju jadalnego.
Akcesoria
Trzepaczki i koñcówki do wyrabiania ciasta
0 Trzepaczki i koñcówki do wyrabiania
ciasta czyœciæ szczotk¹ lub œciereczk¹ pod bie¿¹c¹ wod¹ lub w zmywarce!
Rozpocz¹æ od 2 lub 3 nastêpnie prze³¹czyæ na wy¿szy stopieñ
Miska ze stali szlachetnej
Mikser i stojak
Przed ka¿dym czyszczeniem nale¿y
1
wyci¹gn¹æ wtyczkê sieciow¹. Nale¿y pamiêtaæ o tym, ¿e do
wnêtrza urz¹dzenia nie mo¿e przedostaæ siê woda! Urz¹dzenia nigdy nie myæ pod bie¿¹c¹ wod¹ i nie zanurzaæ w wodzie.
0 Mikser i stojak czyœciæ wilgotn¹
œciereczk¹.
(tylko Stand Mixer 450)
0 Miskê ze stali szlachetnej (bez pokry-
wki!) mo¿na myæ w zmywarce.
Pokrywka miski nie nadaje siê do
1
zmywania w zmywarce.
72
Page 73
822_949_278 KM400EX.book Seite 73 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
o
Miska z tworzywa sztucznego (tylko Stand Mixer 400)
Miskê z tworzywa sztucznego myæ w wodzie z dodatkiem p³ynu.
W zmywarce do naczyñ miskê z
1
tworzywa sztucznego nale¿y umieœciæ w górnym koszu.
Przechowywanie
Koñcówki do wyrabiania ciast oraz trzepaczki nale¿y przechowywaæ w misce zamocowanej na stojaku. Dziêki temu nie bêd¹ one nara¿one na uszkodzenia.
Dane techniczne
Napiêcie sieciowe: 230 - 240 V Pobór mocy: 380 W Maksymalny czas pracy: 10 minut
Urz¹dzenie spe³nia wymagania
;
Dyrektyw Unii Europejskiej:
Dyrektywa 2006/95/EC – niskie napiêcie
Dyrektywa 89/336/EEC ze zmianami 92/31/EEC oraz 93/68/EEC – kompatybilnoœæ elektromagnetyczna
73
Page 74
822_949_278 KM400EX.book Seite 74 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
h
Tisztelt Vásárló!
h
Kérjük, figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót. Mindenekelõtt azt kérjük, hogy az útmutató elsõ lapjain közölt biztonsági tudnivalókat tartsa be. A használati útmutatót gondosan õrizze meg, hogy késobb is felhasználhassa. Ha a készüléket eladja vagy elajándékozza, kérjük, adja tovább az útmutatót is az új tulajdonosnak.
A figyelmezteto háromszöggel és/
1
vagy figyelmeztetõ szavakkal
(Figyelmeztetés!, Vigyázat!, Figyelem!) olyan tudnivalókat
emelünk ki, amelyek az Ön biztonsága vagy a készülék mûködõképessége szempontjából fontosak. Kérjük feltétlenül vigye figyelembe ezeket.
0 Ez a jel lépésrõl lépésre vezeti Önt a
készülék kezelése során.
Ez után a jel után kiegészítõ
3
tájékoztatást kap a készülék kezelésérõl és gyakorlati alkalmazásáról.
A lóhere a készülék gazdaságos és
2
környezetkímélõ alkalmazásához adott tippeket és tájékoztatásokat jelöl.
Készülék leírása (1. ábra)
A Keverõszár-kidobó gomb B Ki-bekapcsoló gomb C Sebességválasztó kapcsoló D „Pulse” gomb E Mixer F Dõlésszög-állító gomb G Kioldógomb H Keverõtál forgássebesség-választó
kapcsoló
J Állvány K Mûanyag keverõtál
(csak a Stand Mixer 400 típusnál)
L Habverõszár M Keverõszár N Tésztakenõ lapát O Nemesacél keverõtál fedõvel
(csak a Stand Mixer 450 típusnál)
P Típustábla (az állvány és a mixer alsó
részén)
1 Biztonsági tudnivalók
Ezen készülékek biztonsága megfelel a technika jelenlegi állásának és a készülékbiztonsági törvénynek. Gyártóként mégis úgy érezzük, hogy ismertetnünk kell Önökkel a következõ biztonsági útmutatásokat.
Általános biztonsági elõírások
A készüléket csak olyan elektromos
hálózatra szabad csatlakoztatni, amelynek feszültsége és frekvenciája a típustáblán feltüntetett értékekkel megegyezik.
A készüléket ne helyezzük üzembe, ha
– a csatlakozókábel sérült, –a készülékház sérült.
A csatlakozódugót soha ne a
kábelnél fogva húzzuk ki a fali aljzatból.
Ha a készülék csatlakozókábele
megsérült, azt a balesetek elkerülése érdekében a gyártó, a vevõszolgálat vagy egy megfelelõen szakképzett személy cserélje ki.
74
Page 75
822_949_278 KM400EX.book Seite 75 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
h
A készüléken javításokat csak
szakember végezhet. A szakszerûtlen javítások jelentõs károkat okozhatnak. Amennyiben javításra van szükség, forduljon a vevõszolgálathoz vagy a hivatalos márkakereskedõhöz.
A készülék rendeltetésszerûen nem
való arra, hogy olyan személyek (köztük gyermekek) kezeljék, akik tapasztalatlanságuk vagy ismeret­hiányuk, illetve fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességeik korláto­zottsága miatt nem képesek a biztonságos használatára, kivéve, ha a felügyeletükért felelõs személy megtanította õket a készülék bizton­ságos kezelésére, és kezdetben ellenõrzi a tevékenységüket.
Gyermekek biztonsága
A készüléket ne mûködtessük
felügyelet nélkül, a gyermekekre pedig fokozottan vigyázzunk!
Gyõzõdjön meg, hogy gyermekek
nem tudják a készüléket játék céljára használni!
A készülék használatakor a következõkre kell figyelni:
A habverõ- ill. keverõszárat ne oldjuk
ki mûködés közben!
Mûködés közben ne nyúljunk kézzel
a keverõszárak közelébe.
Balesetveszély!
A készüléket sose használjuk nedves
kézzel.
A mûanyag alkatrészeket ne
szárítsuk a fûtõtesten vagy annak közvetlen közelében.
A készülékkel nem szabad festéket
(lakkot, poliésztert, stb.) keverni. –
Robbanásveszély!
A készüléket tisztítás és ápolás elõtt
mindig ki kell kapcsolni, és a kábelt ki kell húzni a fali aljzatból.
A készüléket sose mosogassuk folyó
víz alatt vagy a mosogatóban.
A gyártó nem felel azokért az
esetleges károkért, amelyeket nem
rendeltetésszerû használat vagy szakszerûtlen kezelés okozott.
Összeállítás, csatlakoztatás, üzembe helyezés
A habverõ- ill. keverõszárakat csak
akkor szabad a készülékbe helyezni ill. kivenni, ha a kábelt a fali aljzatból kihúztuk.
A kézi mixerrel bármilyen edényben
dolgozhatunk. Legmegfelelõbb a készülékkel szállított keverõtál.
A készüléket csak akkor kapcsoljuk
be, amikor a feldolgozandó élelm­iszer, valamint a habverõ- ill. keverõszárak már a keverõtálban találhatók. Mindig várjuk meg, hogy a keverõszárak teljesen megálljanak, mielõtt a tálat elvennénk.
Ne tartsunk kemény tárgyakat
(kanalat, kést, kézi habverõt) a mûködõ keverõszárak közé, és kéz­zel se nyúljunk oda. Balesetveszé-
lyes!
A készüléket munka után mindig
kapcsoljuk ki, és a kábelt húzzuk ki a fali aljzatból.
Ártalmatlanítás
Csomagolóanyag
2
A csomagoláshoz felhasznált anyag környezetkímélõ és újra felhasznál­ható. A mûanyag részek külön meg vannak jelölve, pl. >PE<, >PS< stb. A csomagolóanyagot a rajta lévõ jel­ölésnek megfelelõen az ártalmat­lanító helyeken az arra kijelölt gyûjtõtartályba ártalmatlanítsa.
Elhasznált készülék
2
A terméken vagy a csomagoláson található a termék nem kezelhetö háztartási hulladékként. Ehelyett a terméket el kell szállítani az elektromos és elektro­nikai készülékek újrahasznosítására szakosodott megfelelö begyüjtö helyre. Azzal, hogy gondoskodik ezen termék helyes hulladékba helyezésé­röl, sergit megelözni azokat, a környr-
szimbólum azt jelzi, hogy
W
75
Page 76
822_949_278 KM400EX.book Seite 76 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
h
zetre és az emberi egészségre gyakorolt potenciális kedvezötlen következményeket, amelyeket ellen­kezö esetben a termék nem meg­felelö hulladékkezelése okozhatna. Ha részletesebb tájékoztatásra van szük­sége a termék újrahasznosítására vonatkozóan, kérjük, lépjen kapcso­latba a helyi önkormányzattal, a háztartási hulladékok kezelését végzö szolgálattal vagy azzal a bolttal, ahol a terméket vásárolta.
A készülék kezelése
Az asztali ill. kézi mixerrel az élelmiszerek keverhetõk, dagaszthatók és felverhetõk. A mixert és a keverõtálat külön-külön motor mozgatja, a mixer és a keverõtál sebessége egymástól függetlenül állítható. A készülék ennek ellenére egyetlen kapcsolóval ki- ill. bekapcsolható.
A mixer néhány mozdulattal levehetõ az állványról, és szokványos kézi mixerként is használható. A készüléket ilyenkor nyugodt mozdulatokkal kell a tálban körbe­körbe mozgatni.
3 A keverõszárral (1. ábra, M) sûrû
tésztákat – például kelt tésztát, omlós tésztát, burgonyás és más sûrû kevert tésztát – keverhetünk.
A habverõvel (1. ábra, L) könnyû kevert tésztákat, tojáshabot, tejszín­habot, majonézt, pürét készíthetünk, vagy mártást, pudingot keverhetünk.
A Stand Mixer 400 típusú készülék
mûanyag keverõtállal kerül forgalomba.
A Stand Mixer 450 típusú készüléket
nemesacél keverõtállal és tetõvel gyártjuk.
Üzembe helyezés
A mixer felhelyezése és levétele a keverõállványról (2. ábra)
A mixer felhelyezése vagy levétele
1
elõtt kapcsoljuk ki a készüléket, és húzzuk ki a kábelt a fali aljzatból.
0 Felhelyezéshez a mixert illesszük a
keverõállványra (az állványon talál­ható két kampó beakad a mixerbe) és a rögzítéshez nyomjuk lefelé.
0 Levételhez nyomjuk meg a kioldógo-
mbot (1. ábra, G) és a mixert felfelé húzva vegyük le.
Habverõ- ill. keverõszárak behelyezése / kidobása (3. ábra)
A habverõ- ill. keverõszárak kidobása
1
elõtt a készüléket kapcsoljuk ki, és a kábelt húzzuk ki a fali aljzatból!
0 A habverõ- ill. keverõszárakat
behelyezéskor olyan mélyen nyomjuk a mixer alsó részén található nyílásba, amíg érezhetõen be nem reteszelõdnek. A két keverõszár nem egyforma,
1
más-más formájú nyílásba illik. Ügyel­jünk arra, hogy a keverõszárakat a megfelelõ formájú nyílásba helyez­zük, mert felcserélés esetén a tésztát felfelé nyomja!
0 Az egyik keverõszáron egy kis gyûrû
található is a száron lévõ korongon. Ezt a keverõszárat csak a megfelelõ nyílásba szabad illeszteni. Ezt a készüléken a jelzés mutatja.
0 A keverõszár kivételéhez egyik
kezünkkel tartsuk a készüléket, a másik kezünkkel nyomjuk meg a kidobógombot (1. ábra, A).
76
Page 77
822_949_278 KM400EX.book Seite 77 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
h
A mixer dõlésszögének állítása felfelé vagy lefelé (4. ábra)
A felfelé történõ állításhoz a mixert
1
feltétlenül ki kell kapcsolni.
0 A dõlésszög-állító gombot (1. ábra,
F) nyomjuk meg és a mixert döntsük meg fel- vagy lefelé, amíg be nem reteszelõdik.
A felfelé döntött mixerben a
3
keverõszárakat minden további nélkül ki lehet cserélni , a keverõtálat pedig le lehet venni ill. fel lehet helyezni.
A keverõtál felhelyezése / levétele (5. ábra)
0 A keverõtálat az alsó részen található
megvezetésre helyezzük és könnyed mozdulattal az óramutató járásával megegyezõ irányban elforgatva rög­zítjük.
0 A keverõtálat levételhez az óramu-
tató járásával ellentétes irányban
kell elfordítani. Az alsó részt esetleg közben
3
ajánlatos tartani kell az egyik kézzel. Mivel a mixer nem a tál közepén
mûködik, a hozzávalókat munka közben is könnyen hozzáadhatjuk.
Hogyan dolgozzunk a mixerrel
Ha a mixer az állványon van, akkor a
1
bekapcsolással együtt a keverõtál is automatikusan bekapcsolódik.
A készüléket 10 percig használhatjuk
1
folyamatosan. Hosszabb, folyamatos mûködés után a készüléknek le kell hûlnie (10 percig tartó folyamatos mûködés után legalább 20 percig).
Maximálisan feldolgozható
1
mennyiségek: a keverõtálban egyszerre legfeljebb 1,5 kg szilárd, ill. 1,75 l folyékony élelmiszer dolgozható fel.
A készülék bekapcsolása (6. ábra)
0 Elõször válasszuk ki a sebességtar-
tományt a sebességválasztó kapc­solóval (1.+6. ábra, C):
alacsony sebességtartomány, vagy
nagy sebességtartomány.
0 A ki-bekapcsoló gombbal (1.+6.
ábra, B) – a gépet ki ill. bekapcsolhatjuk, – a motor fordulatszámát 5 fokozat-
ban szabályozhatjuk a kiválasztott sebességtartományon belül.
0 Amíg mûködés közben a Pulse gom-
bot (1.+6. ábra, D) nyomva tartjuk, addig a mixer a maximális sebesség­fokozaton mûködik.
A keverõtál sebességének beállítása (7. ábra)
A keverõtál forgássebessége két fokozatban állítható.
0 A keverõtál sebességválasztó kapc-
solóval (1. ábra, H) a sebesség a következõképpen állítható be:
I = alacsony sebesség II = nagy sebesség
A készülék kikapcsolása
0 A ki-bekapcsoló gombot (1+6. ábra,
B) toljuk „0“ állásba.
–A mixer és a keverõtál kikapcsol.
77
Page 78
822_949_278 KM400EX.book Seite 78 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
h
A helyes beállítás kiválasztása
A következõ útmutató szolgáljon irányelvként:
Mixer sebessége
Sebességválasztó kapcsoló (1+6. ábra, C)
dagasztás, keverés:
könnyed összekeverés: 3, 4
keverés:
habverés: 4-es vagy 5-ös
vagy a gomb (1+6. ábra, D)
A munkát mindig alacsony sebességfokozaton kezdjük. Ezáltal elkerülhetjük, hogy a
3
por állagú hozzávalók miatt porfelhõ keletkezzen, vagy hogy a folyadék kifröccsenjen.
Ki-bekapcsoló gomb (1+6. ábra, B)
1-es vagy 2-es fokozaton kezdjük, majd 5-ösre kapcsolhatunk
2-es vagy 3-as fokozaton kezdjük, aztán kapcsoljunk fel
A keverõtál forgási sebessége
Tojáshab, tejszínhab és könnyû kevert tészták felveréséhez a „II“-es fokozatot használjuk, sûrû tészták és nagy mennyiségek keveréséhez pedig az „I“-es fokozatot.
Tisztítás és ápolás
A sárgarépa és a vöröskáposzta
3
levének nyomát étolajjal történõ lemosással távolíthatjuk el a mûanyag alkatrészekrõl.
Mixer és keverõállvány
A tisztítás elõtt mindig húzzuk ki a
1
kábelt a fali aljzatból. Ügyeljünk arra, hogy a készülék
belsejébe víz semmi esetre se kerüljön! A készüléket sose tisztítsuk folyó víz alatt vagy a mosogatóban.
0 A mixert és az állványt nedves
ruhával kell megtisztítani.
Tartozékok
Habverõ- és keverõszárak
0 A habverõ- és keverõszárakat folyó
víz alatt kefével vagy szivaccsal, vagy mosogatógépben is mosogathatjuk!
Nemesacél keverõtál (csak a Stand Mixer 450 típusnál)
0 A nemesacél keverõtálat (a fedele
nélkül!) mosogatógépben mosogath­atjuk.
A nemesacél keverõtál fedelét nem
1
szabad mosogatógépben mosogatni.
78
Page 79
822_949_278 KM400EX.book Seite 79 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
h
Mûanyag keverõtál (csak a Stand Mixer 400 típusnál)
A mûanyag keverõtálat szabad mosogatni.
Amennyiben a mûanyag keverõtálat
1
mosogatógépben mosogatjuk, akkor a felsõ kosárba helyezzük!
Tárolás
A habverõ- és keverõszárakat az állványra helyezett keverõtálban tároljuk. Ezáltal elkerüljük azok megsérülését.
Mûszaki adatok
Hálózati feszültség: 230 - 240 V Teljesítmény: 380 W A használat maximális idõtartama:
10 perc
Ez a készülék megfelel az EK alábbi
;
irányelveinek:
2006/95 "A kisfeszültségrõl szóló irányelv"
89/336/EGK, "Az elektromágneses kompatibilitásról szóló irányelv", beleértve a 92/31/ EGK és 93/68/EGK számú módosításokat is
79
Page 80
822_949_278 KM400EX.book Seite 80 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
v
Vážený zákazník,
v
prečítajte si pozorne tieto pokyny na obsluhu.
Najmä dodržiavajte bezpečnostné pokyny na prvých stranách tohto návodu na obsluhu! Odložte si tieto pokyny na obsluhu pre budúcu potrebu. Tento návod na obsluhu odovzdajte prípadne ďalšiemu používateľovi tohto prístroja.
Výstražný trojuholník a/alebo
1
kľúčové slová (Nebezpečenstvo!, Upozornenie!, Dôležité!) vás upozorňujú na informácie, ktoré sú dôležité pre vašu bezpečnost’ alebo správne fungovanie prístroja. Je nevyhnutné, aby sa tieto informácie dodržiavali.
0 Tento symbol vás krok za krokom
prevedie cez postup obsluhy vášho prístroja.
Vedľa tohto symbolu sa budú
3
nachádzat’ dodatočné informácie a praktické rady o používaní prístroja.
Ďatelina označuje rady a
2
informácie o hospodárnom a ekologickom používaní prístroja.
Popis prístroja (obrázok 1)
A Uvoľňovacie tlačidlo B Zapínač C Prepínač rýchlosti D Tlačidlo pulzovania E Mixér F Tlačidlo zdvíhania/spúšt’ania G Odomknutie H Prepínač rýchlosti zmiešavacej
misy
J Stojan K Plastická zmiešavacia misa
(Len stojanový mixér 400)
L Metličky M Háky na cesto N Škrabka na cesto O Zmiešavacia miska z
nehrdzavejúcej ocele s vekom (len stojanový mixér 450)
P Typový štítok (na spodnej strane
stojana robota a mixéru)
1 Bezpečnostné pokyny
Teito bezpečnostné štandardy elektrických zariadení Electrolux boli vypracované podľa uznávaných technologických pravidiel a zákonov, ktoré upravujú bezpečnost’ zariadení. Jednako však ako výrobca vás musíme zoznámit’ s nasledujúcimi bezpečnostnými pokynmi:
Všeobecná bezpečnost’
• Prístroj sa smie pripojit’ len na elektrickú siet’, ktorej napätie a frekvencia je v súlade s údajmi uvedenými na typovom štítku!
• Nikdy sa prístroj nedotýkajte, ak – je elektrický kábel poškodený, – je kryt poškodený.
• Nikdy t’ahom za napájací kábel neodpájajte zástrčku zo zástrčky
• Aby nedošlo k ohrozeniu, ak je poškodený napájací kábel, musíte ho vymenit’ u výrobcu, v jeho zákazníckom oddelení alebo inou kvalifikovanou osobou.
80
Page 81
822_949_278 KM400EX.book Seite 81 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
v
• Opravy tohto prístroja smú vykonávat’ len kvalifikovaní servisní technici. V dôsledku nekvalifikovaných opráv môže dôjst’ k závažným nebezpečenstvám. V prípade nevyhnutnosti opravy vyhľadajte prosíme zákaznícke oddelenie Electrolux alebo vášho predajcu.
• Tento prístroj nesmú používat’ osoby (vrátane detí) so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo rozumovými schopnost’ami, nedostatkom skúseností a vedomostí, pokiaľ neboli upovedomení o používaní prístroja alebo nepracujú pod dozorom osoby zodpovednej za ich bezpečnost’.
Bezpečnost’ detí
• Nikdy nenechávajte prístroj bez dohľadu a nestrážený v prítomnosti malých detí!
• Na deti je potrebné dohliadat’, aby sa s týmto prístrojom nehrali.
Používanie prístroja
• Nikdy neuvoľňujte príslušenstvo za chodu robota/mixéru.
• Prsty nedávajte do pohybujúcich sa metličiek alebo hákov na cesto. Môže to spôsobit’ poranenie!
• Mixér nikdy nepoužívajte, ak máte mokré ruky.
•Plastové časti sa nesmú dostat’ do bezprostrednej blízkosti vykurovacích telies.
• Nepoužívajte toto zariadenie na miešanie farieb (lakov, polyesterov atď.). Môže dôjst’ k výbuchu!
• Prístroj sa musí vypnút’ a odpojit’ od siete pred každým jeho čistením a údržbou.
• Prístroj nikdy nečistite pod tečúcou vodou alebo ho neponárajte do vody na čistenie.
• Výrobca nezodpovedá za akékoľvek škody, ktoré vyplývajú z použitia prístroja na akékoľvek iné účely, ako sú určené.
Inštalácia, zapojenie a prvé spustenie
• Príslušenstvo sa smie namontovat’ alebo odmontovat’, len ak je prístroj vypnutý.
•Ručný mixér sa smie používat’ na miešanie potravín v akejkoľvek vhodnej mise. Odporúčame vám však používat’ dodané zmiešavacie misy.
• Nikdy nezapínajte prístroj, pokiaľ pracovné príslušenstvo nie je v zmiešavacej mise s potravinami, ktoré sa majú spracovat’. Pred vybraním prístroja vždy počkajte až do úplného zastavenia príslušenstva.
• Do pohybujúceho sa príslušenstva nedávajte tvrdé predmety (napr. lyžica, nôž alebo metlička) a nedotýkajte sa ho rukami. Môže to
spôsobit’ poranenie!
• Po dokončení práce prístroj vypnite a odpojte z elektrickej zásuvky.
Likvidácia
Obalový materiál
2
Obalový materiál chráni životné prostredie a je recyklovateľný. Plastové súčiastky sú označené značkami, napr. >PE<, >PS< atď. Prosíme, aby ste obalový materiál dali do príslušnej odpadovej nádoby na mieste zberu druhotných surovín.
Staré zariadenie
2
Symbol obale označuje, že výrobok sa nesmie odhodit’ do domového odpadu. Namiesto toho sa musí odniest’ na zberné miesto pre recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Tým, že zabezpečíte správnu likvidáciu tohto výrobku, pomôžete zabránit’ prípadným negatívnym dôsledkom na životné prostredie a ľudské
W na výrobku alebo na
81
Page 82
822_949_278 KM400EX.book Seite 82 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
v
zdravie, ku ktorému by inak mohlo dôjst’ v prípade nesprávnej likvidácie tohto výrobku. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku môžete získat’ od vášho miestneho úradu, spracovateľa vášho domového odpadu alebo v obchode, kde ste tento výrobok zakúpili.
Prevádzka
Robot/ručný mixér môžete používat’ na mixovanie, hnetenie a šľahanie potravín. Mixér a zmiešavacia misa majú samostatný pohon a rýchlost’ mixéra a zmiešavacej misy je samostatne nastaviteľná. Avšak mixér/robot má len jeden hlavný vypínač.
Mixér sa dá ľahko odpojit’ od stojana robota a používat’ ako ručný mixér. Ak ho používate týmto spôsobom, pohybujte mixérom pomalým kruhovým pohybom po obvode misy obsahujúcej prísady.
3
Háky na cesto (obr. 1/M) sa používajú na t’ažké cestá, ako sú kysnuté cestá, jemné pečivo, zemiakové cestíčko a koláčové zmesi.
Metlička (obr. 1/L) je vhodná na ľahké koláčové zmesi, bielka, smotanu, majonézu, pyré a na miešanie omáčok a dezertných práškov.
• Stojanový mixér model 400 sa dodáva s plastovou zmiešavacou miskou.
• Stojanový mixér model 450 sa dodáva so zmiešavacou miskou z nehrdzavejúcej ocele s vekom.
Príprava na použitie
Montáž/odmontovanie mixéra na stojan robota (Obrázok 2)
Pred nasadením alebo
1
odmontovaním mixéra vypnite robot/mixér a vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky!
0 Pri montáži zasuňte mixér do
stojana robota (dve západky na stojane uchytia mixér) a zatlačte dolu poistku.
0 Ak chcete mixér vybrat’, stlačte
odomknutie (obr. 1/G) a vytiahnite ho smerom nahor.
Namotovanie/demontáž príslušenstva (obr. 3)
Pred uvoľnením príslušenstva
1
vypnite mixér a vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky!
0 Zatlačte metličky alebo háky na
cesto do štrbín na spodnej strane
mixéra, až pokiaľ nezapadnú na svoje miesto. Dva háky na cesto majú rôzne
1
tvary a preto každý musí byt’ zasunutý do správneho otvoru. Nesprávne zasunutie hákov spôsobí, že cesto bude vyt’ahované nahor!
0 eden z hákov má dodatočný malý
krúžok blízko objímky na hriadeli. Tento hák je možné zasunút’ len do príslušného otvoru. Ten je určený symbolom .
0 Ak chcete príslušenstvo vybrat’,
pevne ho uchopte jednou rukou a zároveň stlačte uvoľňovacie tlačidlo (obr. 1/A).
82
Page 83
822_949_278 KM400EX.book Seite 83 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
v
Zdvíhanie/spúšt’anie mixéra (Obrázok 4)
Pred zdvíhaním/spúšt’aním musí
1
byt’ mixér vypnutý!
0 Stlačte tlačidlo zdvíhania/
spúšt’ania (obr. 1/F) a kývajte mixérom hore alebo dolu, pokým nezapadne na svoje miesto.
Pri zdvihnutej polohe sa
3
príslušenstvo dá jednoducho vymenit’ a zmiešavacia misa umiestnit’ alebo odstránit’ zo stojana robota.
Umiestnenie/odstránenie zmiešavacej misy (obr. 5)
0 Zmiešavaciu misu položte na
vedenie základne a zaistite ho jemným pootočenímv smere hodinových ručičiek.
0 Ak chcete zmiešavaciu misu
vybrat’, otočte ju proti smeru hodinových ručičiek a odistite.
Môže byt’ potrebné pridržat’
3
základňu, aby sa neotáčala. Výstredná poloha mixéra umožňuje
ľahko pridávat’ prísady za prevádzky robota.
Práca s mixérom/robotom
Ak sa mixér pripojí do stojanu,
1
zmiešavacia misa sa automaticky zapne pri zapnutí mixéru.
Zariadenie je možné používat’ bez
1
prerušenia po dobu 10 minút. Pred každým ďalším nepretržitým použitím je potrebné, aby prístroj vychladol (aspoň 20 minút po každých 10 minútach bez zastavenia).
Maximálne množstvá na
1
spracovanie: Objem v zmiešavacej nádrži nesmie presiahnut’ 1,5 kg pevných alebo 1,75 l kvapalných látok.
Zapnutie mixéra (Obrázok 6)
0 Navoľte rýchlost’ prepínačom
rýchlosti (obr. 1+6/C):
pomalé rýchlosti, alebo
vysoké rýchlosti.
0 Vypínač (obr. 1+6/B) sa používa
na: – zapnutie a vypnutie mixéru, – ovládanie rýchlosti mixéru (5
nastavení rýchlosti) v určených polohách.
0 Pri stlačenom tlačidle pulzného
chodu (obr. 1+6/D) za chodu zariadenia, mixér pracuje na maximálnej rýchlosti.
Voľba rýchlosti zmiešavacej misky (obr. 7)
Zmiešavacia miska má dve rýchlosti:
0 Prepínač rýchlosti zmiešavacej
misky (obr. 1/H) sa používa na nastavenie jej rýchlosti:
I = pomalá rýchlost’ II = vysoká rýchlost’
Vypnutie mixéra
0 Posuňte vypínač (obr. 1+6/B) do
polohy "0". – Mixér a zmiešavacia misa sa
vypnú.
83
Page 84
822_949_278 KM400EX.book Seite 84 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
v
Výber správneho nastavenia
Nasledujúce poznámky sa môžu použit’ ako návod. Rýchlost’ mixéra
Prepínač rýchlosti (Obrázok 1+6/C)
• Hnetenie, mixovanie:
• Zamiešavanie: 3, 4
Hlavný vypínač (Obrázok 1+6/B)
začnite s 1 alebo 2, potom rýchlost’ až do 5
• Meišanie:
•Šľahanie, spenenie: 4 alebo 5
alebo tlačidlo (obr. 1+6/D)
Všetky druhy spracovania začínajte na pomalej rýchlosti. Zabránite tak
3
rozprášeniu práškov alebo kvapalín.
Rýchlost’ zmiešavacej misy Rýchlost’ "II" používajte na vyšľahanie vajíčkového bielka, smotany alebo ľahkých koláčových
zmesí. Rýchlost’ "I" je vhodná na t’ažké cestá alebo veľké objemy.
začnite s 2 alebo 3, potom zvýšte rýchlost’
Čistenie a údržba
Zvyšky št’avy z mrkvy a červenej
3
kapusty je možné odstránit’ z plastových časti pomocou kuchynského oleja pred čistením zariadenia.
Mixér a stojan robota
Pred čistením vytiahnite zástrčku
1
zo siet’ovej zásuvky. Pozor, aby sa do vnútra zariadenia
nedostala žiadna voda! Nikdy zariadenie nečistite pod tečúcou vodou alebo ho neponárajte do vody.
0 Mixér a stojan robota poutierajte
navlhčenou handrou.
Príslušenstvo
Metličky a háky na cesto
0 Metličky a háky na cesto vyčistite
kefou alebo handrou pod tečúcou vodou alebo v umývačke riadu.
Zmiešavacia misa z nehrdzavejúcej ocele (Len stojanový mixér 450)
0 Zmiešavaciu misu z
nehrdzavejúcej ocele (nie veko) je možné umývat’ v umývačke riadu.
Veko zmiešavacej misy z
1
nehrdzavejúcej ocele sa nesmie umývat’ v umývačke riadu.
84
Page 85
822_949_278 KM400EX.book Seite 85 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
v
Plastická zmiešavacia misa (Len stojanový mixér 400)
Plastickú zmiešavaciu misu umyte vo vode s čistiacim prostriedkom.
Ak chcete plastickú zmiešavaciu
1
misu umyt’ v umývačke riadu, umiestnite ju do horného košíka.
Skladovanie
Metličky a háky na cesto skladujte v zmiešavacej mise položenej na základňu robota. Budú takto chránené pred poškodením.
Technické údaje
Siet’ové napätie: 230 - 240 V Príkon: 380 W Maximálny nepretržitý
prevádzkový čas: 10 minút
Tento prístroj je v súlade s
;
nesledujúcimi smernicami ES:
• Smernica o nízkom napätí 2006/95/EC
• EMC Smernica 89/336/EEC v znení doplnkov 92/31/EEC a 93/68/EEC
85
Page 86
822_949_278 KM400EX.book Seite 86 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
x
Spoštovani kupec!
x
Prosimo, pozorno preberite ta navodila za uporabo. Bodite posebej pozorni na varnostne napotke na prvih straneh navodil. Navodila za uporabo shranite za poznejšo rabo in jih izročite morebitnemu prihodnjemu lastniku naprave.
Opozorilni trikotnik in/ali signalne
1
besede (Opozorilo!, Previdno!, Pozor!) označujejo napotke, ki so
pomembni za vašo varnost ali delovanje naprave, zato jih nujno upoštevajte.
0 Ta znak vas vodi po posameznih
korakih uporabe naprave. Temu znaku sledijo dodatne
3
informacije o delovanju in praktični uporabi naprave.
Deteljica označuje različne nasvete
2
in napotke za gospodarno in okolju prijazno uporabo naprave.
Opis aparata (slika 1)
A Gumb za sprostitev priključkov B Stikalo VKLOP/IZKLOP C Stikalo za izbiro hitrostnega
območja
D Impulzni gumb E Mešalnik F Gumb za dviganje/spuščanje G Gumb za sprostitev H Stikalo za izbiro hitrosti mešalne
sklede
J Podstavek K Plastična mešalna skleda
(samo Stand Mixer 400)
L Stepalni metlici M Kavlja za gnetenje N Lopatica O Mešalna skleda iz nerjavnega jekla
s pokrovom (samo Stand Mixer
450)
P Tipska tablica (na spodnji strani
kuhinjskega robota in spodnji strani mešalnika)
1 Varnostni napotki
Varnostni standardi Electroluxovih električnih aparatov so usklajeni s priznanimi tehničnimi pravilniki in zakonom o varnosti električni aparatov. Navzlic temu menimo, da je naša dolžnost, da vas kot proizvajalec seznanimo z naslednjimi varnostnimi napotki.
Splošna varnost
• Aparat lahko priključite samo na električno omrežje, katerega napetost in frekvenca ustrezata podatkom, navedenim na tipski tablici!
• NIkdar ne uporabite aparata, če je – omrežni kabel poškodovan, – njegovo ohišje poškodovano.
• Nikdar ne vlecite za kabel, da bi tako vzeli vtič iz vtičnice.
• Za preprečitev nevarnosti, mora priključno vrvico aparata, če je poškodovana, zamenjati proizvajalec, njegov serviser ali druga strokovno usposobljena oseba.
• Aparat lahko popravlja samo usposobljen serviser. Posledica napačnih popravil je lahko huda nevarnost za uporabnika. Če je potrebno popravilo, se obrnite na oddelek servisne službe Electrolux ali na vašega trgovca.
• Ta naprava ni namenjena, da bi jo uporabljale osebe (vključno z otroki), katerih telesne, zaznavne ali duševne zmožnosti so omejene, ali ki nimajo izkušenj in znanja, če niso bile podučene o uporabi s strani osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost.
Varnost otrok
• Nikdar ne puščajte aparata brez nadzora, kadar je prižgan, še zlasti pozorno pa ga nadzorujte tedaj, kadar so v bližini mlajši otroci!
• Otroci morajo biti pod nadzorom, da se ne igrajo z aparatom.
86
Page 87
822_949_278 KM400EX.book Seite 87 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
x
Pri uporabi svojega aparata
• Nikdar ne odpenjajte priključkov, medtem ko robot/mešalnik deluje.
• Pazite, da z roko ne sežete v vrteče se metlice in kavlja za gnetenje testa. Sicer se lahko
poškodujete!
• Nikdar ne uporabljajte mešalnika z mokrimi rokami.
• Plastičnih delov ne postavljajte na radiatorje ali v njihovo bližino.
• Aparata ne uporabljajte za mešanje barv (lakov, poliestrov, itd.) To bi lahko povzročilo
eksplozijo!
• Pred vsakim čiščenjem in vzdrževanjem je treba izklopiti aparat in potegniti vtič iz omrežne vtičnice.
• Nikdar ne umivajte aparata pod tekočo vodo in ga ne potapljajte v vodo za splakovanje!
• Proizvajalec ne sprejema nikakršne odgovornosti za škodo, ki bi nastala ob nepravilni ali nenamenski uporabi aparata.
Postavitev, priključitev in prva uporaba
•Priključke vstavljajte in odstranjujte le tedaj, kadar je aparat izklopljen.
•Ročni mešalnik lahko uporabljate za mešanje živil v vsaki primerni skledi. Vendar pa vam priporočamo, da uporabljate priloženo mešalno posodo.
• Nikdar ne vklopite aparata, dokler delovni priključki niso v mešalni skledi s sestavinami, ki jih želite obdelati. Vselej počakajte, da se priključki ustavijo, preden umaknete posodo.
• Ne segajte s trdnimi predmeti (npr. žlico, nožem ali metlico) v vrteče se priključke in ne dotikajte se jih z roko.
Sicer se lahko poškodujete!
• Ko končate delati z aparatom, ga izklopite in potegnite vtič iz omrežne vtičnice.
Odstranjevanje
2 Embalaža
Embalažni material je okolju prijazen in je primeren za recikliranje. Plastični sestavni dele prepoznate po oznakah, npr. >PE<, >PS<, itd. Prosimo, odstranite embalažo v ustrezne zbiralnike.
2 Odstranjevanje starega aparata
Znak
W
na izdelku ali na njegovi embalaži pomeni, da izdelek ne velja za običajen gospodinjski odpadek. Namesto tega ga je treba predati na ustrezno zbirno mesto za recikliranje električnih in elektronskih naprav. S tem ko zagotovite, da bo izdelek pravilno odstranjen, boste pomagali preprečevati morebitne negativne posledice za okolje in človekovo zdravje, ki bi sicer nastale z nepravilnim ravnanjem pri odstranitvi tega izdelka. Podrobnejše informacije o recikliranju tega izdelka lahko dobite pri mestni upravi, komunalnem podjetju za odvoz smeti ali v trgovini, kjer ste izdelek kupili.
Uporaba
Kuhinjski robot/ročni mešalnik lahko uporabljate za mešanje, gnetenje in stepanje. Mešalnik in mešalna skleda imata vsak svoj motor in hitrost obeh lahko ločeno posamezno nastavljate. Vendar pa ima mešalnik/kuhinjski robot eno samo glavno stikalo za VKLOP/ IZKLOP.
Mešalnik lahko zlahka v trenutku vzamete s stojala kuhinjskega robota in ga uporabljajte kot navaden ročni mešalnik. Kadar ga uporabljate na ta način, ga počasi premikajte v krogu po notranjosti sklede, v kateri so sestavine.
87
Page 88
822_949_278 KM400EX.book Seite 88 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
x
Kavlja za gnetenje testa (slika 1/M)
3
se uporabljate za gosto testo, npr. kvašeno testo, krhko testo, krompirjevo testo in umešano testo.
Metlica (slika 1/L) je primerna za lahno testo za kolače, jajčni beljak, smetano, majonezo, pireje in za mešanje omak in praškov za puding.
• Aparati Stand Mixer 400 so dobavljeni s plastično mešalno skledo.
• Aparati Stand Mixer 450 so dobavljeni z mešalno skledo iz nerjavnega jekla s pokrovom.
Priprava na uporabo
Pritrjevanje in odstranjevanje mešalnika na stojalo (slika 2)
Preden pritrdite ali odstranite
1
mešalnik, izklopite kuhinjski robot/ mešalnik in potegnite vtič iz omrežne vtičnice!
0 Mešalnik pritrdite na stojalo tako,
da ga namestite nanj (kavlja na stojalu zagrabita v mešalnik) in pritisnite navzdol, da zaskoči.
0 Ko ga želite vzeti s stojala,
pritisnite na gumb za sprostitev (slika 1/G) in potegnite mešalnik navzgor.
Vstavljanje/odstranjevanje priključkov (slika 3)
Preden sprostite priključka,
1
izklopite mešalnik in potegnite vtič iz omrežne vtičnice!
0 Potiskajte metlici ali kavlja za
testo v reži za priključek na spodnji
strani mešalnika, dokler ne zaskočita. Kavlja za testo imata priključek
1
različne oblike in ju je treba potisniti v pravo režo. Če bi bila vstavljena narobe, bi se testo premikalo navzgor!
0 Eden od kavljev za testo ima
dodaten obroček ob manšeti na steblu. Ta kavelj za testo gre samo v režo, za katero je predviden. Ta je označena z znakom .
0 Da odstranite priključka, ju čvrsto
primite z eno roko, nato pa pritisnite na gumb za sprostitev (slika 1/A).
Dviganje/spuščanje mešalnika (slika 4)
Pred dviganjem/spuščanjem se
1
prepričajte, da je mešalnik izklopljen!
0 Pritisnite gumb za dviganje/
spuščanje (slika 1/F) in zasučite mešalnik navzgor al navzdol, dokler ne zaskoči.
Ko je mešalnik dvignjen, lahko
3
menjate priključke in na stojalo postavite mešalno skledo ali jo odstranite.
Nameščanje/odstranjevanje mešalne sklede (slika 5)
0 Namestite mešalno skledo na
vodilo na stojalu in jo zaskočite tako, da jo z občutkom obrnete v smeri urnega kazalca.
0 Če želite odstraniti mešalno
skledo, jo obrnite v smeri urnega kazalca, da jo sprostite.
Pri tem boste morali morda pridržati
3
stojalo, da se ne premakne. Izsrediščna lega mešalnika
omogoča preprosto dodajanje sestavin, medtem ko mešalnik deluje.
Delo z mešalnikom/ kuhinjskim robotom
Ko je mešalnik pritrjen na stojalo,
1
se ob vklopu mešalnika samodejno vklopi tudi obračanje mešalne sklede.
88
Page 89
822_949_278 KM400EX.book Seite 89 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
x
Aparat lahko uporabljate do
1
10 minut brez prekinitve. Po dolgem neprekinjenem delovanju ga pustite, da se ohladi (vsaj 20 minut, potem ko ste ga uporabljali 10 minut brez prekinitve).
Maksimalna količina v obdelavi:
1
Količina živil v mešalni sledi ne sme preseči 1,5 kg trdne snovi ali 1,75 l tekočih živil.
Vklop mešalnika (slika 6)
0 S stikalom za izbiro hitrostnega
območja (slika 1+6/C) izberite območje delovne hitrosti:
nizke hitrosti, ali
visoke hitrosti.
0 Stikalo VKLOP/IZKLOP
(slika 1+6/B) služi za: – vklop in izklop mešalnika, – nastavitev hitrosti mešalnika
(5 hitrostnih nastavitev) v poprej izbranem hitrostnem območju.
0
Dokler pritiskate na impulzni gumb (slika 1+6/D) dela mešalnik z največjo hitrostjo.
Izberite hitrost mešalne sklede (slika 7)
Mešalna skleda ima dve hitrosti.
0 Stikalo za izbiro hitrosti mešalne
sklede (slika 1/H) je namenjeno za izbiro hitrosti mešalne sklede:
I = nizka hitrost II = visoka hitrost
Izklop mešalnika
0 Premaknite stikalo VKLOP/IZKLOP
(slika 1+6/B) v položaj "0". – Mešalnik in mešalna skleda sta
izklopljena.
Izbira pravih nastavitev
Spodaj navedeni napotki naj vam služijo kot pripomoček.
Hitrost mešalnika
Stikalo za izbiro hitrostnega območja (slika 1+6/C)
• Gnetenje, mešanje:
• Umešanje: 3, 4
•Mešanje:
• Stepanje, penjenje: 4 ali 5
pri delujočem aparatu
Stikalo VKLOP/IZKLOP (slika 1+6/B)
začnite z 1 ali 2, nato pa povečujte do 5
začnite z 2 ali 3, nato pa hitrost povečujte
,
ali gumb (slika 1+6/D)
Pri vseh vrstah živil začnite z majhno hitrostjo. Tako boste preprečili prašenje
3
snovi v prahu in brizganje tekočih živil.
Hitrost mešalne sklede
Izberite hitrost "II" za stepanje jajčnega beljaka, smetane in lahnega testa za kolače. Izberite
hitrost "I" za gosto testo in velike količine.
89
Page 90
822_949_278 KM400EX.book Seite 90 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
x
Ččenje in nega
Ostanke korenja in soka rdečega
3
zelja lahko odstranite s plastičnih delov z jedilnim oljem, preden se lotite ččenja aparata.
Mešalnik in stojalo
Pred vsakim čiščenjem potegnite
1
vtič iz omrežne vtičnice. Zagotovite, da voda ne bo prodrla v
notranjost aparata! Nikdar ne čistite aparata pod tekočo vodo in nikdar ga ne potopite v vodo.
0 Mešalnik in stojalo čistite z vlažno
krpo.
Priključki
Metlice za stepanje in kavlji za gnetenje testa
0 Očistite metlice za stepanje in
kavlje za gnetenje testa s ščetko ali krpo pod tekočo vodo ali v pomivalnem stroju!
Mešalna skleda iz nerjavnega jekla (samo Stand Mixer 450)
0 Mešalno posodo iz nerjavnega
jekla (ne pa pokrova!) lahko daste v pomivalni stroj.
Pokrova mešalne posode iz
1
nerjavnega jekla ne smete dati v pomivalni stroj.
Shranjevanje
Kavlje za testo in metlici za stepanje shranite v mešalno skledo, ki se nahaja na podstavku aparata. Tam bodo zaščiteni pred poškodbami.
Tehnični podatki
Omrežna napetost: 230 - 240 V Poraba: 380 W Maksimalni neprekinjeni čas
delovanja: 10 minut
Aparat je skladen z naslednjimi
;
predpisi Evropske zbornice:
• odredba o nizki napetosti 2006/95/EC
• odredba o elektromagnetni združljivosti 89/336/EEC vključno z modifikacijami 92/31/EEC in 93/68/EEC
Plastična mešalna skleda (samo Stand Mixer 400)
Operite plastično mešalno posodo v vodi s tekočino za splakovanje.
Če želite pomiti plastično mešalno
1
posodo v pomivalnem stroju, jo morate dati v zgornjo košaro.
90
Page 91
822_949_278 KM400EX.book Seite 91 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
w
Dragi kupče,
w
Molimo, pažljivo pročitajte ove upute za uporabu. Iznad svega, molimo, pridržavajte se sigurnosnih uputa na prvih nekoliko stranicama ovih uputa ! Molimo, sačuvajte ove upute za uporabu za buduće potrebe. Ako je izvedivo, predajte ove upute slijedećem vlasniku aparata.
1 Trokut upozorenja i/ili ključne riječi
(Opasnost !, Oprez !, Važno !) privlače vašu pozornost na informacije koje su važne za vašu sigurnost ili za pravilan rad aparata. Bitno je da se ove informacije uvažavaju.
0 Ovaj simbol vas vodi korak po
korak kroz radnu proceduru vašeg aparata.
Uz ovaj simbol dobivate dodatne
3
informacije i praktične savjete o korištenju aparata.
Djetelina označava savjete i
2
informacije o ekonomskoj i ekološkoj uporabi aparata.
Opis aparata (Slika 1)
A Dugme za otpuštanje priključaka B Prekidač UKLJ/ISKLJ C Selektor raspona brzina D Impulsni taster E Mikser F Taster dizanje/spuštanje G Otpuštanje brave H Selektor brzine posude miksera J Stalak procesora K Plastična posuda miksera
(Samo Stand Mixer 400)
L Miješalice M Kuke za tijesto N Strugač tijesta O Posuda miksera od nehrđajućeg
čelika, s poklopcem (Samo Stand Mixer 450)
P Tipska pločica (na dnu stalka
procesora i na dnu miksera)
Sigurnosne upute
1
Sigurnosni standardi električnih aparata Electrolux sastoje se u praćenju priznatih tehnoloških pravila i zakona koji reguliraju sigurnost uređaja. Ipak, kao proizvođač obavezni smo upoznati vas sa slijedećim sigurnosnim uputama:
Opća sigurnost
•Uređaj se smije priključiti na kućnu el. mrežu samo ako napon i frekvencija odgovaraju specifikaciji na nazivnoj pločici !
• Nikada ne podižite aparat ako: – je kabel napajanja oštećen, –je kućište oštećeno.
• Nikada ne povlačite za kabel da izvučete utikač iz utičnice.
• Radi izbjegavanja opasnosti, ako je kabel napajanja oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, njegov servisni odjel ili slično kvalificirana osoba.
• Popravke ovog uređaja smije izvoditi samo kvalificirano osoblje. Rezultat nepravilnih popravaka mogu biti značajne opasnosti za korisnika. Ako su potrebni popravci, molimo da se obratite Electrolux odjelu za korisnike ili vašem ovlaštenom trgovcu.
•Ovim uređajem ne smiju rukovati osobe (uključujući djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili s nedovoljnim iskustvom i znanjem, osim ako se takve osobe nalaze pod nadzorom ili ih u uporabu ovoga uređaja upućuju osobe odgovorne za njihovu sigurnost.
Sigurnost djece
• Nikada ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok je uključen i budite posebno pažljivi ako su mala djeca u blizini !
• Djeca trebaju biti pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju ovim aparatom.
91
Page 92
822_949_278 KM400EX.book Seite 92 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
w
Kada koristite vaš aparat:
• Nikada ne otpuštajte priključke dok procesor/mikser radi.
• Držite prste podalje od radećih miješalica i kuka za tijesto. To
može dovesti do povrede!
• Nikada ne koristite mikser dok su vam ruke mokre.
• Plastični dijelovi ne smiju se stavljati na grijače ili blizu njih.
• Nemojte koristiti ovaj aparat za miješanje boja (lakovi, poliesterske boje itd.) To bi moglo dovesti do
eksplozije !
• Aparat se mora isključiti, a utikač kabela napajanja izvući svaki put prije čćenja i održavanja.
• Nikada ne perite aparat pod tekućom vodom i ne uranjajte ga u vodu za pranje.
• Proizvođač nije odgovoran za bilo kakve štete nastale uslijed nepravilne uporabe ili korištenja drugačijih od predviđene svrhe.
Instalacija, priključivanje i početno korištenje
• Priključci se smiju umetati u aparat ili vaditi iz njega samo dok je isključen.
•Ručni mikser može se koristiti za miješanje hrane u bilo kojoj odgovarajućoj posudi. Međutim, savjetujemo vam da koristite isporučene posude za miješanje.
• Nikada ne isključujte aparat dok se radni priključci nalaze u posudi za miješanje sa sastojcima koje treba obrađivati. Uvijek pričekajte da se priključci zaustave, prije nego skidate posudu.
• Nemojte držati nikakve tvrde predmete (npr. žlicu, nož ili miješalicu) uz pokretne priključke niti ih dodirujte rukama. To može
dovesti do povrede !
• Kada završite rad aparatom, isključite ga i iskopčajte iz električne mreže.
Odbacivanje
Ambalažni materijal
2
Ambalažni materijali nisu štetni za okoliš i mogu se reciklirati. Plastične komponente identificiraju se po oznakama, npr. >PE<, >PS< itd. Molimo, odbacujte ambalažne materijale u odgovarajuće kontejnere na odlagalištima otpada.
Stari aparat
2
Simbol W na proizvodu ili na
njegovoj ambalaži označava da se taj proizvod ne smije tretirati kao kućanski otpad. Takav proizvod treba predati na odgovarajuće sabiralište za recikliranje električne i elektroničke opreme. Pobrinuvši se da je proizvod pravilno odbačen, pomoći ćete u spriječavanju mogućih negativnih posljedica za okoliš i ljudsko zdravlje, koje bi inače mogle biti uzrokovane neodgovarajućim odbacivanjem ovoga proizvoda u otpad. Za podrobnije informacije o recikliranju ovoga proizvoda, molimo obratite se svom lokalnom gradskom uredu, firmi za odvoz kućanskog otpada ili u trgovinu gdje ste kupili taj proizvod.
Rad
Procesor / ručni mikser možete koristiti za miješanje, miješenje i miksanje hrane. Mikser i posuda za miješanje imaju posebne pogone pa se brzine miksera i posude za miješanje mogu pojedinačno prilagođavati. Međutim, mikser/ procesor ima jedinstveni prekidač UKLJ/ISKLJ.
Mikser se može lako skinuti sa stalka procesora i koristiti kao standardni ručni mikser. Kad se koristi na taj način, pomičite ručni
92
Page 93
822_949_278 KM400EX.book Seite 93 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
w
mikser u malim kružnim pokretima unutar posude sa sastojcima.
Kuke za miješenje (Sl. 1/M) koriste
3
se za teška tijesta, poput dizanog tijesta, kratkih peciva, smjesa s krumpirom i smjesa za kolače.
Miješalica (Slika 1/L) je prikladna za lake mješavine za kolače, bjelanjke, kreme, majonezu, pire te za umućivanje sosova i desertnih prašaka.
• Modeli Stand Mixer 400 opremljeni su plastičnom posudom za miješanje.
• Modeli Stand Mixer 450 opremljeni su posudom za miješanje od nehrđajućeg čelika.
Priprema za korištenje
Namještanje miksera na stalak procesora i skidanje (Slika 2)
Prije montiranja ili skidanja miksera,
1
isključite procesor/mikser i iskopčajte utikač iz mrežne utičnice !
0
Za priključivanje, utisnite mikser na stalak procesora (dvije brave na stalku zahvaćaju se u mikser) i pritisnite na dolje dok se ne zabravi.
0 Za skidanje, pritisnite odbravljivač
(Slika 1/G) i povucite mikser prema gore.
Umetanje/vađenje priključaka (Slika 3)
Prije stavljanja priključaka,
1
isključite mikser i iskopčajte utikač iz mrežne utičnice !
0 Utisnite miješalice ili kuke za
tijesto u proreze za priključke na
donjoj strani miksera, dok ne uskoče na mjesto.
Dvije kuke za tijesto imaju
1
drugačije oblikovane utikače/ vratove i moraju se utisnuti u pravilan prorez. Ako se umetnu
naopako, tijesto će se premještati po kukama prema gore.
0 Jedna od kuka za tijesto ima
dodatni mali prsten pored ogrlice na vratilu. Ta kuka za tijesto će pristajati samo u onaj prorez za koji je namijenjena. On je određen simbolom .
0 Za skidanje priključaka, čvrsto držite
jednom rukom, dok pritiskujete dugme za odbravljivanje priključaka (Slika 1/A).
Dizanje/spuštanje miksera (Slika 4)
Prije dizanja/spuštanja uvjerite se
1
da je mikser isključen !
0 Pritisnite dugme za dizanje/
spuštanje (Slika 1/F) i zakrenite mikser prema gore i prema dolje, dok se ne zabravi u mjestu.
Kada je mikser podignut, mogu se
3
lako izmjenjivati priključci, a posuda za miješanje skidati ili stavljati na stalak procesora.
Postavljanje/skidanje posude za miješanje (Slika 5)
0 Posudu za miješanje nježno
postavite na vodilicu na osnovi i zabravite ju na njeno mjesto lakim zakretanjem u smjeru kazaljke sata.
0 Da biste skinuli posudu za
miješanje, zakrenite suprotno kazaljci sata dok se odbravi.
Može biti potrebno držati osnovu
3
da se spriječi njena rotacija. Ekscentrični položaj miksera
olakšava dodavanje sastojaka dok je procesor u radu.
Rad mikserom/procesorom
Kada je mikser učvršćen na stalak
1
procesora, automatski se uključuje posuda za miješanje pri uključivanju miksera.
93
Page 94
822_949_278 KM400EX.book Seite 94 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
w
Aparat se može koristiti do
1
10 minuta bez zaustavljanja. Svaki put nakon duljeg stalnog rada treba ga ostaviti da se ohladi (najmanje 20 minuta nakon neprekidnog rada od 10 minuta).
Maksimalne količine za obradu:
1
Pri obradi u posudi za miješanje ne smiju se prelaziti količine od 1,5 kg krutih ili 1,75 l tekućih prehrambenih artikala.
Uključivanje miksera (Slika 6)
0 Izaberite raspon brzina pomoću
selektora raspona brzina (slika 1+6/C)
niske brzine ili
visoke brzine.
–uključivanje i isključivanje
miksera,
– kontrolu brzine miksera
(5 postavki brzine) u predodređenom rasponu brzina.
0 Sve dok je pritisnut impulsni taster
(Slika 1+6/D) aparat će biti u radu, a mikser radi na svojoj najvećoj brzini.
Selektiranje brzine posude za miješanje (Slika 7)
Posuda za miješanje ima dvije postavke brzine.
0 Selektor brzine posude za
miješanje (Slika 1/H) služi za izbor brzine okretanja posude:
I = niska brzina II = visoka brzina
Isključivanje miksera
0 Prekidač UKLJ/ISKLJ (Slika 1+6/B)
služi za:
0 Prekidač UKLJ/ISKLJ (Slika 1+6/B)
na "0": – Mikser i posuda za miješanje su
isključeni.
Odabir pravilnih postavki
Slijedeće napomene mogu služiti kao vodilje.
Brzina miksera
Selektor raspona brzina (Slika 1+6/C)
• Miješenje, Miješanje:
• Umješavanje: 3, 4
Prekidač UKLJ/ISKLJ (Slika 1+6/B)
počnite s 1 ili 2 zatim ubrzajte na 5
• Miješanje:
•Bućkanje, Lupanje: 4 ili 5
ili taster (Slika 1+6/D)
Sve vrste obrade započnite na niskoj brzini. Tako ćete izbjeći prskanje
3
praškaste hrane i tekućina.
Brzina posude za miješanje
Koristite brzinu "II" za mlaćenje bjelanjaka, kreme i lakih smjesa za
kolače. Koristite brzinu "I" za teška tijesta i velike količine.
počnite s 2 ili 3, zatim ubrzajte
94
Page 95
822_949_278 KM400EX.book Seite 95 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
w
Čćenje i skrb
Ostaci mrkve i sok crvenog kupusa
3
mogu se ukloniti s plastičnih dijelova uljem za kuhanje prije pranja aparata.
Mikser i stalak procesora
Izvucite utikač iz mrežne utičnice
1
prije čćenja. Pazite da voda ne ulazi u
unutrašnjost aparata ! Nikada ne perite aparat pod tekućom vodom i nikada ga ne uranjajte u vodu.
0 Mikser i stalak procesora obrišite
mokrom krpom.
Priključci
Miješalice i kuke za tijesto
0 Miješalice i kuke za tijesto čistite
četkom ili krpom pod tekućom vodom ili u perilici suđa.
Čelična posuda za miješanje (Samo Stand Mixer 450)
0 Posuda za miješanje od
nehrđajućeg čelika (ne poklopac !) smije se prati u perilici suđa.
Poklopac posude za miješanje od
1
nehrđajućeg čelika ne smije se prati u perilici suđa.
Spremanje
Kuke za tijesto i miješalice spremite u posudu za miješanje, smještenu na osnovi procesora. Tako ćete ih zaštiti od oštećivanja.
Tehnički podaci
Mrežni napon: 230 - 240 V Potrošnja snage: 380 W Maksimalno vrijeme stalnog rada:
10 minuta
Ovaj uređaj usklađen je sa
;
slijedećim EC direktivama:
• Direktiva o niskom naponu 2006/95/EC
• EMC Direktiva 89/336/EEC s amandmanima 92/31/EEC i 93/68/EEC
Plastična posuda za miješanje (Samo Stand Mixer 400)
Plastičnu posudu za miješanje perite u vodi s tekućinom za pranje.
Ako plastičnu posudu za miješanje
1
želite prati u perilici suđa, morate ju staviti u gornju košaru.
95
Page 96
822_949_278 KM400EX.book Seite 96 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
Dragi kupče
Molimo da pažljivo pročitate ova uputstva za upotrebu. Pre svega, molimo vas da se držite bezbednosnih uputstava na početnih nekoliko strana ovih uputstava za rad! Molimo vas da sačuvate ova uputstva za rad za buduće savete. Ako je izvedivo, predajte ove upute sledećem vlasniku aparata.
Trougao upozorenja i/ili ključne reči
1
(Opasnost!, Oprez !, Važno!) privlače vašu pažnju na informacije koje su važne za vašu bezbednost ili dobro funkcionisanje aparata. Bitno je da se ove informacije uvažavaju.
0 Ovaj simbol vas vodi korak po
korak kroz radnu proceduru vašeg aparata.
Uz ovaj simbol dobijate dodatne
3
informacije i praktične savete o korišćenju aparata.
Detelina označava savete i
2
informacije o ekonomskoj i ekološkoj upotrebi aparata.
Opis aparata (Slika 1)
A Dugme za otpuštanje priključaka B Prekidač UKLJ/ISKLJ C Selektor opsega brzina D Impulsni taster E Mikser F Taster za dizanje/spuštanje G Otpuštanje brave H Selektor brzine posude miksera J Postolje procesora K Plastična posuda miksera
(Samo Stand Mixer 400)
L Mešalice M Kuke za testo N Strugač za testo O Posuda miksera od nerđajućeg
čelika, sa poklopcem (Samo Stand Mixer 450)
P Tipska pločica (na dnu postolja
procesora i na dnu miksera)
1 Sigurnosna uputstva
Sigurnosni standardi električnih aparata Electrolux se sastoje u praćenju priznatih tehnoloških pravila i zakona koji regulišu bezbednost uređaja. Ipak, kao proizvođač, mi smo obavezni da vas upoznamo sa sledećim sigurnosnim uputstvima:
Opšta bezbednost
•Uređaj se sme priključiti na kućnu el. instalaciju samo ako napon i frekvencija odgovaraju specifikaciji na nazivnoj pločici !
• Nikada ne podižite aparat ako: – je kabel napajanja oštećen, –je kućište oštećeno.
• Nikada ne povlačite za kabel da izvučete utikač iz utičnice.
• Radi izbegavanja opasnosti, ako je kabel napajanja oštećen, mora ga zameniti proizvođač, njegovo servisno odelenje ili slično kvalifikovana osoba.
• Popravke ovog uređaja sme obavljati samo kvalifikovano osoblje. Rezultat nepravilnih popravki mogu biti značajne opasnosti za korisnike. Ako su potrebne popravke, molimo vas da se obratite Electrolux službi za korisnike ili vašem ovlašćenom trgovcu.
• Ovim uređajem ne smeju se koristiti osobe (uključujući decu) sa smanjenim telesnim, čulnim ili mentalnim sposobnostima, ili sa nedovoljnim iskustvom i znanjem, osim ako se takve osobe ne nalaze pod nadzorom ili ih u upotrebu ovog aparata upućuje lice odgovorno za njihovu bezbednost.
Bezbednost dece
• Nikada ne ostavljajte uređaj bez nadzora dok je uključen i budite naročito pažljivi ako su mala deca u blizini !
96
Page 97
822_949_278 KM400EX.book Seite 97 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
• Deca treba da budu pod nadzorom kako bi se osiguralo da se ne igraju sa ovim uređajem.
Kada koristite vaš aparat:
• Nikada ne otpuštajte priključke dok procesor/mikser radi.
• Držite prste podalje od mešalica i kuka za testo dok su u radu. To
može da dovede do povreda!
• Nikada ne koristite mikser dok su vam ruke mokre.
• Plastični delovi ne smeju se postavljati na grejače ili blizu njih.
• Nemojte koristiti ovaj aparat za mešanje boja (lakovi, poliester boje itd.) To bi moglo da dovede do
eksplozije !
• Aparat se mora isključiti, a utikač kabela napajanja izvući svaki put pre čćenja i održavanja.
• Nikada ne perite aparat pod tekućom vodom i ne uranjajte ga u vodu za pranje.
• Proizvođač nije odgovoran za bilo kakve štete nastale usled nepravilne upotrebe ili korišćenja drugačijeg od predviđene svrhe.
Instalacija, priključivanje i početno korišćenje
•Priključci se smeju postavljati u aparat ili vaditi iz njega samo dok je isključen.
•Ručni mikser se može koristiti za mešanje hrane u bilo kakvoj odgovarajućoj posudi. Međutim, savetujemo vam da koristite isporučene posude za mešanje.
• Nikada nemojte da isključujete aparat dok se radni priključci nalaze u posudi za mešanje sa sastojcima koje treba obrađivati. Uvek sačekajte da se priključci zaustave, pre nego skidate posudu.
• Nemojte da držite nikakve tvrde predmete (npr. kašiku, nož ili mešalicu) uz pokretne priključke i nemojte ih dodirivati rukama. To
može da dovede do povrede !
• Kada završite rad aparatom, isključite ga i iskopčajte iz električne mreže.
Odbacivanje
Ambalažni materijal
2
Ambalažni materijali nisu štetni za okolinu i mogu se reciklirati. Plastične komponente identifikuju se po oznakama, npr. >PE<, >PS< itd. Molimo vas da ambalažne materijale odlažete u odgovarajuće kontejnere na odlagalištima otpada.
Stari aparat
2
Simbol
W na proizvodu ili na
njegovoj ambalaži označava da se taj proizvod ne sme tretirati kao otpad iz domaćinstva. Takav proizvod treba predati na odgovarajuće sakupljalište za recikliranje električne i elektroničke opreme. Pobrinuvši se da je proizvod pravilno odbačen, pomoći ćete u sprečavanju mogućih negativnih posledica za okolinu i ljudsko zdravlje, koje bi inače mogle biti uzrokovane neodgovarajućim odlaganjem ovog proizvoda na otpad. Za detaljnije informacije o recikliranju ovog proizvoda, molimo obratite se svojoj lokalnoj gradskoj upravi, vašoj službi za zbrinjavanje otpada iz domaćinstva ili u prodavnicu gde ste kupili taj proizvod.
Rad
Procesor / ručni mikser možete koristiti za mešanje, mešenje i bućkanje hrane. Mikser i posuda za mešanje imaju posebne pogone pa se brzine miksera i posude za mešanje mogu pojedinačno podešavati. Međutim, mikser/ procesor ima jedinstven prekidač UKLJ/ISKLJ.
97
Page 98
822_949_278 KM400EX.book Seite 98 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
Mikser može lako da se skine sa postolja procesora i i da se koristi kao standardni ručni mikser. Kad se koristi na taj način, pomerajte ručni mikser u malim kružnim pokretima unutar posude sa sastojcima.
3 Kuke za mešenje (Sl. 1/M) koriste
se za teška testa, poput dizanog testa, kratkih peciva, smesa sa krompirom i smesa za kolače.
Mešalica (Slika 1/L) je prikladna za lake mešavine za kolače, belanjke, kreme, majonezu, pire te za umućivanje sosova i praškova za deserte.
• Modeli Stand Mixer 400 su opremljeni plastičnom posudom za mešanje.
• Modeli Stand Mixer 450 su opremljeni posudom za mešanje od nerđajućeg čelika.
Priprema za korišćenje
Nameštanje miksera na postolje procesora i skidanje (Slika 2)
Pre nameštanja ili skidanja
1
miksera, isključite procesor/mikser i iskopčajte utikač iz mrežne utičnice !
0 Za priključivanje, utisnite mikser na
postolje procesora (dve brave na postolju zahvataju u mikser) i pritisnite na dole dok se ne zabravi.
0 Za skidanje, pritisnite odbravljivač
(Slika 1/G) i povucite mikser prema gore.
Postavljanje/skidanje priključaka (Slika 3)
Pre skidanja priključaka, isključite
1
mikser i iskopčajte utikač iz mrežne utičnice !
0 Utisnite mešalice ili kuke za testo
u proreze za priključke na donjoj strani miksera, dok ne uskoče na mesto.
Dve kuke za testo imaju drugačije
1
oblikovane utikače/vratove i moraju da se utisnu u pravilan prorez. Ako se utisnu naopako, testo će se premeštati po kukama prema gore.
0 Jedna od kuka za testo ima
dodatni mali prsten pored ogrlice na osovini. Ta kuka za testo će ulaziti samo u onaj prorez za koji je namenjena. On je određen simbolom .
0 Za skidanje priključaka, čvrsto
držite jednom rukom, dok pritišćete dugme za odbravljivanje priključaka (Slika 1/A).
Dizanje/spuštanje miksera (Slika 4)
Pre dizanja/spuštanja uverite se da
1
je mikser isključen !
0 Pritisnite dugme za dizanje/
spuštanje (Slika 1/F) i zaokrenite mikser prema gore ili prema dole, dok se ne zabravi u mestu.
Kada je mikser podignut, priključci
3
se mogu lako menjati, a posuda za mešanje može da se skida ili postavlja na postolje procesora.
Postavljanje/skidanje posude za mešanje (Slika 5)
0 Posudu za mešanje nežno
postavite na vodilicu na osnovi i zabravite je na njeno mjesto lakim zakretanjem u smeru kazaljke sata.
0 Da biste skinuli posudu za
mešanje, zakrenite je suprotno kazaljci sata dok se odbravi.
Može biti potrebno da držite
3
osnovu, kako bi se sprečila njena rotacija.
Ekscentrični položaj miksera olakšava dodavanje sastojaka dok je procesor u radu.
98
Page 99
822_949_278 KM400EX.book Seite 99 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
Rad mikserom/ procesorom
Kada je mikser učvršćen na
1
postolje procesora, pri uključivanju miksera automatski se uključuje posuda za mešanje.
Aparat može da se koristi do
1
10 minuta bez zaustavljanja. Svaki put nakon dužeg stalnog rada treba ga pustiti da se ohladi (najmanje 20 minuta nakon neprekidnog rada od 10 minuta).
Maksimalne količine za obradu:
1
Prilikom obrade u posudi za mešanje ne smeju se prelaziti količine od 1,5 kg krutih ili 1,75 l tečnih prehrambenih artikala.
Uključivanje miksera (Slika 6)
0 Odaberite opseg brzina pomoću
selektora opsega brzina (slika 1+6/C)
niske brzine ili
visoke brzine.
0 Prekidač UKLJ/ISKLJ (Slika 1+6/B)
služi za: – uključivanje i isključivanje
miksera,
– kontrolu brzine miksera (5
postavki brzine) u predodređenom opsegu brzina.
0 Sve dok je pritisnut impulsni taster
(Slika 1+6/D) aparat će biti u radu, a mikser radi na svojoj najvećoj brzini.
Odabiranje brzine posude za mešanje (Slika 7)
Posuda za mešanje ima dve postavke brzine.
0 Selektor brzine posude za mešanje
(Slika 1/H) služi za izbor brzine obrtanja posude:
I = niska brzina II = visoka brzina
Isključivanje miksera
0 Prekidač UKLJ/ISKLJ (Slika 1+6/B)
na "0":
– Mikser i posuda za mešanje su
isključeni.
Odabir pravilnih postavki
Sledeće napomene mogu služiti kao smernice.
Brzina miksera
Selektor opsega brzina (Slika 1+6/C)
• Mešenje, Mešanje:
• Umešavanje: 3, 4
•Mešanje:
•Bućkanje, Lupanje: 4 ili 5
ili taster (Slika 1+6/D)
Sve vrste obrade započnite na niskoj brzini. Tako ćete izbeći prskanje
3
praškaste hrane i tečnosti.
Prekidač UKLJ/ISKLJ (Slika 1+6/B)
počnite sa 1 ili 2 zatim ubrzajte na 5
počnite sa 2 ili 3 zatim ubrzajte
99
Page 100
822_949_278 KM400EX.book Seite 100 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
Brzina posude za mešanje
Koristite brzinu "II" za mlaćenje belanjaka, kreme i lakih smesa za kolače. Koristite brzinu "I" za teška testa i velike količine.
Čćenje i održavanje
Ostaci šargarepe i sok crvenog
3
kupusa mogu se ukloniti sa plastičnih delova uljem za kuvanje pre pranja aparata.
Mikser i postolje procesora
Izvucite utikač iz mrežne utičnice
1
pre čćenja. Pazite da voda ne ulazi u
unutrašnjost aparata ! Nikada ne perite aparat pod tekućom vodom i nikada ga ne uranjajte u vodu.
0 Mikser i postolje procesora obrišite
vlažnom krpom.
Priključci
Mešalice i kuke za testo
0 Mešalice i kuke za testo čistite
četkom ili krpom pod tekućom vodom ili u mašini za pranje suđa.
Čelična posuda za mešanje (Samo Stand Mixer 450)
0 Posuda za mešanje od nerđajućeg
čelika (ne poklopac !) može da se
pere u mašini za pranje suđa. Poklopac posude za mešanje od
1
nerđajućeg čelika ne sme da se pere u mašini za pranje suđa.
Plastična posuda za mešanje (Samo Stand Mixer 400)
Plastičnu posudu za mešanje perite u vodi sa tekućim deterdžentom.
Ako plastičnu posudu za mešanje
1
želite da perete u mašini za pranje suđa, morate ju prati u gornjoj košari.
Čuvanje
Kuke za testo i mešalice držite u posudi za mešanje, smeštenoj na osnovi procesora. Tako će biti zaštićeni od oštećivanja.
Tehnički podaci
Mrežni napon: 230 - 240 V Potrošnja snage: 380 W Maksimalno vreme
stalnog rada: 10 minuta
Ovaj uređaj usaglašen je sa
;
sledećim EC direktivama:
• Direktiva o niskom naponu 2006/95/EC
• EMC Direktiva 89/336/EEC sa amandmanima 92/31/EEC i 93/68/EEC
100
Loading...