ELECTROLUX ASM450 User Manual

822_949_278 KM400EX.book Seite 1 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
Assistent Stand Mixer ASM400 & 450
S Bruksanvisning . . . . . . . . . . . 4
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . 9
N Bruksanvisning . . . . . . . . . . 14
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . 19
Instruction book . . . . . . . . . 24
D Gebrauchsanweisung . . . . . 29
F Mode d’emploi . . . . . . . . . . 34
I Istruzione per l'uso . . . . . . . 45
E Instrucciones de uso. . . . . . 50
P Instruções de utilização . . . 56
Návod k použití . . . . . . . . . . 62
PAG E
Instrukcja obsługi . . . . . . . . .68
H Használati útmutató . . . . . . . 74
Návod na obsluhu . . . . . . . . 80
Navodilo za uporabo . . . . . .86
Priručnik . . . . . . . . . . . . . . . .91
Priročnik za navodila . . . . . .96
Instrucţiuni de utilizare . . . .101
Rokasgrāmata . . . . . . . . . .107
Instrukcija . . . . . . . . . . . . . .112
Kasutusjuhend . . . . . . . . . .118
Kullanma kılavuzu . . . . . . .124
Упътване за работа. . . . . . . 129
822_949_278 KM400EX.book Seite 2 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
B
A
CD
E
O
F
L
G
M
N
K
H
J
P
1
32
2
822_949_278 KM400EX.book Seite 3 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
4
5
D
C
B
6
7
3
822_949_278 KM400EX.book Seite 4 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
s
Bästa köpare,
s
läs noga igenom denna bruksanvisning. Beakta särskilt säkerhetsföreskrifterna på de första sidorna. Förvara bruksan­visningen för ett senare bruk på ett säkert ställe och ge den vidare till möj­liga senare ägare.
Med hjälp av varningstriangeln och/
1
eller signalorden (Varning! Se upp! Obs!) framhävs punkter som är viktiga
för en säker och fungerande använd­ning av apparaten. De ska absolut beaktas.
0 Det här tecknet handleder dig steg för
steg när du använder mixern. Det här tecknet står för komplette-
3
rande uppgifter som gäller den prak­tiska användningen av apparaten.
Med klöverbladet betecknas hänvis-
2
ningar och tips om en sparsam och miljövänlig användning av apparaten.
Apparatbeskrivning (bild 1)
A Utstötarknapp B Strömställare Till/Från C Hastighetsomkopplare D Knapp Pulse E Mixer F Svängknapp G Upplåsningsknapp H Väljaromkopplare för bunkhastighet J Omrörarstativ K Plastbunke (endast Stand Mixer 400) L Visp M Degkrokar N Degskrapa O Bunke i ädelstål med lock
(endast Stand Mixer 450)
P Typskylt (undersida stativ och under-
sida mixer)
1 Säkerhetsföreskrifter
Electrolux -elapparaterna uppfyller tekniska normer och säkerhetsföre­skrifter för elektriska apparater. Föl­jande säkerhetsföreskrifter ska ändå beaktas noga.
Allmänna säkerhetsanvisningar
• Apparaten får endast anslutas till ett strömnät med en spänning och frek­vens som överensstämmer med data på typskylten!
• Starta inte apparaten om – Nätsladden skadats,
– Mixerhuset skadats.
• Dra aldrig ut stickproppen ur väggut­taget genom att slita i nätsladden.
• För undvikande av olycksrisker får en skadad nätsladd endast bytas ut av till­verkaren eller tillverkarens kundtjänst eller annan kvalificerad person.
• Apparaten får repareras endast av kva­lificerad fackpersonal. Genom osak­kunnig reparation kan allvarliga risker uppstå. Vid erforderlig reparation ta kontakt med Electrolux-kundtjänst eller med fackhandlare.
4
822_949_278 KM400EX.book Seite 5 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
s
• Apparaten far inte hanteras av perso­ner (inklusive barn) som är fysiskt, eller psykiskt handikappade eller som saknar erforderlig erfarenhet och kunskap om de inte blivit undervisade eller instrue­rade av en person som ansvarar för deras säkerhet.
Barnsäkerhet
• Lämna inte inkopplad mixer utan upp­sikt och var speciellt försiktig om barn finns i närheten!
• Barn måste passas så att de inte leker med enheten.
Beakta följande vid användning av apparaten
• Stöt inte ut arbetsredskapen när appa­raten är påkopplad.
• För aldrig in handen eller fingrarna mot degkrokarna eller vispen. Risk
finns för kroppsskada!
• Starta inte apparaten med våta händer.
• Plastdelarna får inte torkas på eller i närheten av ett värmeelement.
• Apparaten får inte användas för att röra färg (lack, polyester osv) - Explo-
sionsrisk!
• Innan underhålls- och rengöringsarbe­ten utförs skall apparaten frånkopplas och stickproppen dras ur vägguttaget.
• Apparaten får inte rengöras under rin­nande vatten eller i diskvatten.
• Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstått till följd av icke avsedd användning eller felhantering.
Uppställning, anslutning, start
• Arbetsredskapen får endast sättas i eller tas ur när apparaten kopplats bort från nätet.
• Med handmixern kan ingredienser i alla slags kärl bearbetas. Använd helst medlevererad bunke.
• Koppla på apparaten först sedan arbetsredskapen placerats i bunken med ingredienserna. Vänta till redska­pen stannat innan du tar mixer ur bun­ken.
• För inte in hårda föremål (sked, kniv, visp) eller handen mot roterande red­skap. Risk finns för kroppsskada!
• Efter avslutat arbete skall apparaten frånkopplas och stickproppen dras ur vägguttaget.
Avfallshantering
Förpackningsmaterial
2
Förpackningsmaterialet är miljövänligt och kan återanvändas. Plastdelarna är märkta, till exempel >PE<, >PS<, etc. Lämna förpackningsmaterialet vid de kommunala återvinningsstationerna i därför avsedda behållare.
Avfallshantering när produkten är
2
utsliten
Symbolen emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsam­lingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoef­fekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterli­gare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
W på produkten eller
5
822_949_278 KM400EX.book Seite 6 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
s
Användning
Med bords-/handmixern kan du röra, knåda och vispa. Mixern och bunken drivs av separata motorer och hastig­heten för mixern och bunken kan där­för ställas in oberoende av varandra. Det oaktat till- och frånkopplas appa­raten endast med en strömställare.
Med några få handgrepp mixern lyftas bort från stativet för separat använd­ning. För mixern långsamt runt i bun­ken med ingredienserna.
3 Med degkrokarna (bild 1/M) kan styva
degar bearbetas som t.ex. vete-, mör-, potatis- och styva rördegar.
Med vispen (bild 1/L) kan lätta degar, äggvita, vispgrädde, majonnäs, mos tillredas samt såser och puddingpulver röras.
• Apparatmodellen Stand Mixer 400 har en plastbunke.
• Apparatmodellen Stand Mixer 450 har en bunke i ädelstål med lock.
Driftstart
Så här ställs mixern upp på eller tas bort från stativet (bild 2)
Innan mixern ställs upp eller tas bort
1
skall apparaten frånkopplas och stick­proppen dras ur vägguttaget!
0 Lägg upp mixern på stativet (de båda
hakarna på stativet griper in i mixern) och tryck ned för låsning.
0 För borttagning tryck på upplåsnings-
knappen (bild 1/G) och lyft bort mixern uppåt.
Insättning/uttagning av arbets­redskap (bild 3)
Innan arbetsredskapen stöts ut skall
1
apparaten frånkopplas och stickprop­pen dras ur vägguttaget!
0 Vispen resp degkrokarna skjuts in i
redskapsfästet på mixerns undre sida tills de tydligt snäpper fast. De båda degkrokarna har olika form på
1
skaften. De måste stickas in i rätt red­skapsfäste, i annat transporteras degen upp!
0 Den ena degkroken är försedd med en
liten ring vid skaftets skiva. Denna degkrok passar endast i motsvarande redskapsfäste. Fästet är på apparaten märkt med symbolen .
0 För uttagning grip tag i redskapet med
ena handen och tryck på utstötarknap­pen (bild 1/A).
Sväng mixern uppåt eller nedåt (bild 4)
Frånkoppla alltid mixern innan den
1
svängs uppåt!
0 Tryck på svängknappen (bild 1/F) och
sväng mixern uppåt eller nedåt tills den snäpper fast.
På uppsvängd mixer kan redskapen lätt
3
och bekvämt bytas ut och bunken tas bort eller sättas upp.
Uppsättning/borttagning av bunken (bild 5)
0 Lägg upp bunken på styrningen i stati-
vets undre del och lås med en lätt vrid­ning medurs.
0 För borttagning lås upp genom att
vrida bunken moturs.
6
822_949_278 KM400EX.book Seite 7 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
s
Om så behövs, håll med ena hand fast
3
stativets undre del. Eftersom mixern inte sitter i centrum
kan ingredienser bekvämt tillföras under arbetets gång.
Användning av mixern
När mixern placerats på stativet och
1
inkopplats startar bunken automatiskt. Du kan använda apparaten i upp till
1
10 minuter utan avbrott. Låt apparaten svalna efter en längre tids användning utan avbrott (låt svalna 20 minst minuter efter 10 minuters användning utan avbrott).
Maximimängder: Bearbeta i bunken
1
högst 1,5 kg fasta ingredienser eller 1,75 l i vätskeform.
Inkoppling av apparaten (bild 6)
0 Med hastighetsomkopplaren (bild 1+6/
C) kan du välja önskad hastighet:
låga hastigheter eller
höga hastigheter.
0 Med strömställaren (bild 1+6/B)
– kopplas apparaten till och från, – regleras motorns varvtal i 5 steg
inom förvalt hastighetsintervall.
0 Så länge knappen Pulse (bild 1+6/D) på
inkopplad apparat hålls nedtryckt arbetar mixern med högsta hastighe­ten.
Inställning av bunkens hastighet (bild 7)
Bunkens hastighet kan ställas in i två steg.
0 Med väljaromkopplaren för bunkhas-
tighet (bild 1/H) kan bunkens hastighet ställas in:
I = låg hastighet II = hög hastighet
Frånkoppling av apparaten
0 Skjut strömställaren (bild 1+6/B) till
läget "0". – Mixern och bunken frånkopplas.
Val av rätt inställning
Anvisningarna nedan kan användas som riktlinjer. Mixerns hastighet
Omkopplare hastighets­intervall (bild 1+6/C)
• knåda, blanda:
•röra ner: 3, 4
•röra:
• vispa till skum: 4 eller 5
eller knapp (bild 1+6/D)
Starta allt arbete med låg hastighet. Härvid undviks att mjöliga substanser virvlar upp
3
och att vätskor stänker.
Strömställare (bild 1+6/B)
Starta med 1 eller 2, koppla sedan upp till 5
Starta med 2 eller 3, koppla sedan upp
7
822_949_278 KM400EX.book Seite 8 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
s
Bunkens hastighet
Använd steg "II" för vispning av ägg­vita, grädde och lätta kaksmetar, steg "I" för styva degar och stora mängder.
Rengöring och skötsel
Avlägsna rester av morots- och röd-
3
kålssaft från plastdelar med matolja innan de sköljs.
Mixer och bunke
Före rengöring skall stickproppen dras
1
ut vägguttaget Se till att vatten inte tränger in i appa-
raten! Apparaten får inte rengöras under rinnande vatten eller i disk­vatten.
0 Rengör mixern och stativet med en
fuktig trasa.
Tillbehör
Visp och degkrokar
0 Rengör visp och degkrokar med borste
eller trasa under rinnande vatten eller i diskmaskin!
Plastbunke (endast Stand Mixer 400)
Rengör plastbunken i diskvatten. Om plastbunken skall rengöras i disk-
1
maskin bör den placeras i övre korgen.
Förvaring
Förvara degkrokar och visp i på stativet uppsatt bunke. Detta skyddar redska­pen mot att skadas.
Tekniska data
Nätspänning: 230 - 240 V Upptagen effekt: 380 W Högsta brukstid: 10 minuter
Den här produkten är anpassad enligt
;
följande EG-direktiv:
• Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG
• EMC-direktiv 89/336/EEG med ändringarna 92/31/EEG och 93/68/EEG
Bunke i ädelstål (endast Stand Mixer 450)
0 Ädelstålsbunken kan (utan lock!) ren-
göras i diskmaskin. Locket för ädelstålsbunken får inte
1
rengöras i diskmaskin.
8
822_949_278 KM400EX.book Seite 9 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
k
Kære kunde
k
Læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt igennem. Bemærk i særdeleshed sikkerhedshen­visningerne på de første sider i denne! Opbevar venligst brugsanvisningen til senere brug. Giv den videre til eventu­elle nye ejere af apparatet.
Med advarselstrekanten og/eller med
1
signalord (Advarsel!, Forsigtig!, Giv agt!) er henvisninger fremhævet, der er
vigtige for din sikkerhed eller for appa­ratets funktionsevne. Bemærk venligst ubetinget disse.
0 Dette tegn vejleder dig skridt for skridt
ved betjeningen af apparatet. Efter dette tegn får du supplerende
3
informationer til betjening og praktisk brug af apparatet.
Tips og henvisninger til økonomisk og
2
miljøvenlig brug af apparatet er kende­tegnet med kløverbladet.
Apparatbeskrivelse (billede 1)
A Udkastningsknap B Tænd/slukkontakt C Hastighedskontakt D Impulsknap E Mikser F Svingeknap G Oplåsningsknap H Valgkontakt røreskålshastighed J Rørestativ K Plastikrøreskål (kun Stand Mixer 400) L Piskeris M Dejkroge N Dejskraber O Ædelstål-røreskål med låg
(kun Stand Mixer 450)
P Typeskilt (underside rørestativ og
underside mikser)
1 Sikkerhedshenvisninger
Sikkerheden vedrørende Electrolux­elektroapparater svarer til de aner­kendte tekniske regler og apparatsik­kerhedsloven. Alligevel ser vi os som producent foranlediget til, at gøre dig fortrolig med efterfølgende sikker­hedshenvisninger.
Generel sikkerhed
• Apparatet må kun tilsluttes til et strømnet, hvis spænding og frekvens stemmer overens med dataene på typeskiltet!
• Tag aldrig apparatet i brug, hvis – tilslutningsledningen er beskadiget,
– huset er beskadiget.
• Træk aldrig stikket ud af stikdåsen i til­slutningsledningen.
• Skulle tilslutningsledningen på dette apparat blive beskadiget, skal den udskiftes af producenten eller hans kundeservice eller af en lignende kvali­ficeret person, for at undgå risici.
• Reparationer på dette apparat må kun gennemføres af fagfolk. Gennem usag­kyndige reparationer kan der opstå betydelige risici. Henvend dig i tilfælde
9
822_949_278 KM400EX.book Seite 10 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
k
af reparation til Electrolux-Kundeservi­cen eller til din specialforhandler.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (inkl. børn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller mangel på erfarenhed eller kendskab med mindre ovennævnte personer er instrueret af en person, ansvarlig for deres sikkerhed, i hvordan man bruger apparatet sikkert.
Sikkerhed for børn
• Lad aldrig apparatet køre uden opsyn, og varetag overfor børn en særlig opsynspligt!
• Børn skal holdes under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Hvad du bør være opmærksom på ved brug af apparatet
• Kast aldrig værktøjerne ud så længe apparatet kører.
• Grib aldrig med fingrene ind i dejkro­genes hhv. piskerisenes område så længe apparatet kører. Der er fare for
kvæstelser!
• Tag aldrig apparatet i brug med våde hænder.
• Plastikdele må ikke tørres på eller i umiddelbar nærhed af varmelegemer.
• Der må ikke røres farver (lakker, poly­ester osv.) med apparatet - eksplosi-
onsfare!
• Inden alle rengørings- og plejearbejder skal apparatet slukkes og stikket træk­kes ud.
• Rengør aldrig apparatet under rin­dende vand eller i opvaskevand.
• Producenten hæfter ikke for eventuelle skader der forårsages af ikke-formåls­bestemt brug eller forkert betjening.
Opstilling, tilslutning, ibrugtag­ning
• Arbejdsværktøjerne må kun stikkes i hhv. tages ud af apparatet når dette er adskilt fra nettet.
• Håndmikseren kan bearbejde levneds­midler i ethvet køkkengrej. Det er bedst at anvende den medleverede røreskål.
• Tænd kun apparatet når arbejdsværk­tøjerne befinder sig i røreskålen med levneds-midlerne der skal bearbejdes. Vent altid til værktøjerne står stille, inden du fjerner skålen.
• Hold ingen hårde genstande (skeer, knive, o.l.) ind i de kørende værktøjer og grib ikke ind i disse med hænderne.
Der er fare for kvæstelser!
• Efter afslutning af arbejderne skal apparatet slukkes og stikket skal træk­kes ud.
Bortskaffelse
Emballage
2
Emballagematerialerne er nedbryde­lige og kan genanvendes. Kunststof­dele er mærket, f.eks. >PE<, >PS< osv. Bortskaf emballagemateriale på den kommunale genbrugsstation, og brug mærkningen til at finde den rigtige affaldscontainer.
Udtjent apparat
2
Symbolet W på produktet eller på
pakken angiver, at dette produkt ikke må behandles som husholdningsaffald. Det skal i stedet overgives til en affaldsstation for behandling af elek­trisk og elektronisk udstyr. Ved at sørge for at dette produkt bliver bortskaffet på den rette måde, hjælper du med til at forebygge eventuelle negative påvirkninger af miljøet og af personers helbred, der ellers kunne forårsages af forkert bortskaffelse af dette produkt. Kontakt det lokale kommunekontor, affaldsselskab eller den forretning, hvor produkt er købt, for yderligere oplysninger om genanvendelse af dette produkt.
10
822_949_278 KM400EX.book Seite 11 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
k
Betjening
Med stativ-/mikseren kan du røre, ælte og piske levnedsmidler. Mikser og røre­skål bliver drevet af hver sin motor, Hastigheden på mikser og røreskål kan indstilles uafhængigt af hinanden. Alli­gevel tændes og slukkes apparatet med kun én kontakt.
Du kan også med få greb tage mikseren af rørestativet og benytte den som almindelig håndmikser. Før derved apparatet med rolige kredsformede bevægelser gennem skålen med lev­nedsmidlerne.
3 Med dejkrogene (billede 1/M) kan du
bearbejde tunge deje, såsom gær-, blød-, kartoffel- og tung røredej.
Med piskerisene (billede 1/L) kan man tilberede lette røredeje, æggehvider, flødeskum, mayonaiser, puré samt røre sovse og budding op.
• Apparater af type Stand Mixer 400 er udstyret med en plastik-røreskål.
• Apparater af type Stand Mixer 450 er udstyret med en ædelstål-røreskål med låg.
Ibrugtagning
Påsætning/aftagning af mikseren på rørestativet (billede 2)
Sluk apparatet og træk stikket ud
1
inden påsætning eller aftagning af mikseren!
0 For påsætning sættes mikseren på
rørestativet (de to kroge på rørestativet griber ind i mikseren) og trykkes ned for at låse denne fast.
0 For aftagning trykkes oplåsningsknap
(billede 1/G) og mikseren løftes af opad.
Indstikning/udtagning af værktøj (billede 3)
Sluk apparatet og træk stikket ud
1
inden udkastning af værktøjerne!
0 Stik piskerisene hhv. dejkrogene så
langt ind i værktøjsoptagelsen på undersiden af mikseren, at de tydeligt går i hak. De to dejkroge har forskellige indstik-
1
ningsformer, og skal stikkes i de tilsva­rende værktøjsoptagelser, da dejen ville blive transporteret opad ved en for­veksling!
0 Én dejkrog er udstyret med en ekstra
lille ring ved skiven på skaftet. Denne dejkrog kan kun stikkes i den tilsva­rende værktøjsoptagelse. Dette er på apparatet kendetegnet med symbol .
0 For at tage værktøjerne ud holdes disse
fast med én hånd og udkastningsknap (billede 1/A) trykkes.
Op- og nedsvingning af mikseren (billede 4)
Inden mikseren svinges op skal den i
1
alle tilfælde slukkes!
0 Tryk svingknappen (billede 1/F) og
sving mikseren op hhv. ned, til den går i hak.
Når mikseren er svinget op kan man
3
problemløst skifte værktøjer og røre­skålen kan tages af hhv. sættes på.
Påsætning/aftagning af røreskål (billede 5)
0 Sæt røreskålen på føringen i underde-
len og lås den med en let drejning med uret.
0 For aftagning af røreskålen låse den op
med en let drejning mod uret. Hold derved eventuelt underdelen fast
3
med den ene hånd. Fordi mikseren ikke står i midten kan
man uden problemer også tilsætte ingredienser under driften.
11
822_949_278 KM400EX.book Seite 12 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
k
Arbejde med mikseren
Er mikseren sat på rørestativet, bliver
1
røreskålen også automatisk tændt når mikseren tændes.
Du kan benytte apparatet i indtil
1
10 minutter uden afbrydelse. Lad ap­paratet afkøle efter længere tids uaf­brudt drift (efter 10 minutter uden af­brydelse, mindst 20 minutter).
Maksimale mængder der kan forar-
1
bejdes: Forarbejd i røreskålen maksimal 1,5 kg fast hhv. 1,75 l flydende lev­nedsmidler.
Tænd apparatet (billede 6)
0 Med hastighedsområdekontakten (bil-
lede 1+6/C) forvælger du et hastig­hedsområde:
lave hastigheder, eller
høje hastigheder.
0 Med tænd/slukkontakten (billede
1+6/B) – tænder og slukker du apparatet, – regulerer motorens omdrejningstal i
5 trin indenfor det forvalgte hastig­hedsområde.
0 Så længe du trykker Impulsknappen
(billede 1+6/D) mens apparatet kører, arbejder mikseren på højeste hastig­hed.
Indstilling af røreskålshastighed (billed 7)
Røreskålens hastighed kan indstilles i to trin.
0 Du indstiller røreskålens hastighed med
valgkontakten (billede 1/H): I = lav hastighed
II = høj hastighed
Sluk apparatet
0 Skub tænd/slukkontakten (billede
1+6/B) i stilling „0“. – Mikser og røreskål slukker.
Valg af de rigtige indstillinger
De følgende henvisninger kan du bruge som retningslinjer.
Hastighed mikser
Kontakt hastighedsområde (billede 1+6/C)
• ælte, blande:
• vende i: 3, 4
•røre:
• piske til skum: 4 eller 5 eller knap (billede 1+6/D)
Begynd alle arbejder på den laveste hastighed. Du undgår således at pulverformede sub-
3
stanser støver og at væsker sprøjter.
Tænd/slukkontakt (billede 1+6/B)
begynd med 1 eller 2, og skift så til 5
begynd med 2 eller 3, og skift så op
12
822_949_278 KM400EX.book Seite 13 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
k
Røreskålshastighed
Benyt trin „II“ til piskning af æggehvi­der, fløde og lette færdigblandinger, trin „I“ til tunge deje og store mæng­der.
Rengøring og pleje
Rester af gulerøder- og rødkålsaft på
3
plastikdele fjerner man inden opvask med spiseolie.
Mikser og rørestativ
Træk stikket ud inden enhver rengø-
1
ring. Vær opmærksom på, at der under
ingen omstændigheder må trænge vand ind i apparatet! Rengør aldrig apparatet under rindende vand eller i opvaskevand.
0 Rengør mikser og rørestativ med en
fugtig klud.
Tilbehør
Piskeris og dejkroge
0 Rengør piskeris og dejkroge med børste
eller klud under rindende vand eller i opvaskemaskinen!
Opbevaring
Opbevar dejkroge og piskeris i den på rørestativet påsatte rørskål. Så er de beskyttet mod beskadigelse.
Tekniske data
Net-spænding: 230 - 240 V Strømforbrug: 380 W Maksimale driftstid: 10 Minuten
Dette apparat er i overensstemmelse
;
med følgende direktiver:
• Lavspændingsdirektiv 2006/95/EF
• EMC-direktiv 89/336/EØF som ændret ved direktiv 92/31/EØF og 93/68/EØF
Ædelstål-røreskål (kun Stand Mixer 450)
0 Ædelstål-røreskålen (uden låg!) kan
rengøres i opvaskemaskinen. Låget til ædelstål-røreskålen må ikke
1
rengøres med opvaskemiddel.
Plastik-røreskål (kun Stand Mixer 400)
Rengør plastik-røreskålen i opvaske­vand.
Skal plastik-røreskålen rengøres i opva-
1
ske-maskinen, skal den placeres i den øverste kurv.
13
822_949_278 KM400EX.book Seite 14 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
n
Kjære kunde,
n
les nøye gjennom denne bruksanvis­ningen. Vær spesielt oppmerksom på sikker­hetsreglene på de første sidene i bruk­sanvisningen! Ta vare på bruksanvisningen for senere bruk. Gi den videre til eventuelle nye eiere av apparatet.
Varseltrekanten og/eller signalordene
1
(Advarsel!, Forsiktig!, Merk!) markerer punkter som er viktig med tanke på sikkerheten eller funksjonen til appara­tet. Følg disse henvisningene.
0 Dette tegnet leder deg trinnvis gjen-
nom bruk av apparatet. Etter dette tegnet får du utfyllende
3
informasjon vedrørende betjening og praktisk bruk av apparatet.
Etter kløverbladet får du tips og råd for
2
økonomisk og miljøvennlig bruk av apparatet
Beskrivelse av apparatet (bilde 1)
A Utkastertast B Av/på-bryter C Bryter hastighetsområde D Pulstast E Mikser F Svingknapp G Opplåsingsknapp H Velgerbryter for rørebollehastighet J Omrørerstativ K Rørebolle i plast (kun Stand Mixer 400) L Visper M Eltekroker N Slikkepott O Rørebolle med lokk i edelstål
(kun Stand Mixer 450)
P Typeskilt (underside stativ og
underside mikser)
1 Sikkerhetsregler
Electrolux elektriske apparater tilfreds­stiller anerkjente tekniske regelverk og apparatsikkerhetsloven når det gjelder sikkerhet. Likevel er det viktig at du gjør deg kjent med følgende sikker­hetsregler.
Generell sikkerhet
• Apparatet må kun kobles strømtilfør­sel hvor spenning og frekvens stemmer med data på typeskiltet!
• Bruk aldri apparatet hvis – tilkoblingsledningen er skadet,
– kapslingen er skadet.
• Trekk aldri støpslet ut av stikkontakten etter kabelen.
• Hvis kabelen til dette apparatet blir skadet, må den byttes av produsenten eller av kundeservice eller tilsvarende kvalifisert person for å unngå farer.
• Kun fagfolk må foreta reparasjon av dette apparatet. Feil reparasjon kan medføre betydelige farer. Ta kontakt med Electrolux kundeservice eller din fagforhandler ved reparasjon.
14
822_949_278 KM400EX.book Seite 15 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
n
• Dette apparatet er ikke beregnet brukt av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring eller kunnskap, med mindre de rettledes og instrueres i bruken av dette apparatet av en person som har ansvar for deres sikkerhet.
Sikkerhet for barn
• Pass på at apparatet ikke brukes uten tilsyn, og vær spesielt forsiktig i for­hold til barn!
• Barn på ha tilsyn for å sørge for at de ikke leker med apparatet.
Pass på følgende ved bruk av apparatet
• Frigjør ikke redskapene mens apparatet går.
• Grip aldri inn i området rundt eltekro­kene eller vispene med fingrene mens apparatet går. Det er farlig!
• Ta ikke i apparatet med våte hender mens det går.
• Plastdeler må ikke tørkes i umiddelbar nærhet av varmeelementer.
• Det er ikke tillatt å blande farger med apparatet (lakk, polyester osv.) -
Eksplosjonsfare!
• Slå av apparatet og trekk ut støpslet før all rengjøring og stell av apparatet.
• Rengjør aldri apparatet under ren­nende vann eller spylevann.
• Produsenten påtar seg intet ansvar for eventuelle skader som skyldes feil bruk eller feil betjening.
Montering, tilkobling, igangkjøring
• Arbeidsredskapene må kun settes på eller tas av apparatet når apparatet ikke er tikoblet strømtilførselen.
• Håndmikseren kan brukes til å bear­beide matvarer i alle typer beholdere. Bruk helst rørebollen som følger med.
• Slå på apparatet først når arbeidsred­skapene befinner seg i bollen sammen med ingrediensene som skal røres. Vent alltid til apparatet står stille før du tar bort bollen.
• Før ikke harde gjenstander (skjeer, kni­ver, visper) inn i arbeidsredskapen når den er i gang, og grip ikke inn i redska­pen med hånden. Det er farlig!
• Når arbeidet er ferdig, må apparatet slås av og støpslet tas ut.
Avfallsbehandling
Emballasjemateriale
2
Emballasjematerialene er miljøvenn­lige og kan resirkuleres. Kunststoffene er merket med f.eks . >PE<, >PS< osv. Sørg for å kaste emballasjematerialene ifølge merkingen i den kommunale avfallshåndteringens oppsamlingsbe­holdere.
Kassert ovn
2
Symbolet emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som husholdnings­avfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for kor­rekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative kon­sekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommu­nen, renovasjonsselskapet eller forret­ningen der du anskaffet det.
Når du ikke skal bruke apparatet ditt lenger, leveres du det til nærmeste returmottak eller til din forhandler.
W på produktet eller på
15
822_949_278 KM400EX.book Seite 16 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
n
Bruk
Du kan bruke bord-/håndmikseren til å røre, elte og vispe næringsmidler. Mik­ser og rørebolle drives fra en egen motor, hastigheten til mikseren og rørebollen kan stilles inn uavhengig av hverandre. Likevel slår man apparatet på og av med en bryter.
Det er også enkelt å ta mikseren av sta­tivet, og bruke den som vanlig hånd­mikser. Beveg mikseren i rolige sirkler rundt i bollen med ingrediensene.
1
0 En eltekrok er utstyrt med en ekstra
0 Når du skal ta ut redskapene holder du
3 Med eltekrokene (bilde 1/M) kan du
bearbeide tunge deiger, som gjærdeig, mørdeig, potetdeig og tunge rører.
Med vispene (bilde 1/L) kan du tilbe­rede lette rører, is, fløtekrem, majones, pureer og røre i sauser og puddingpul­ver.
• Apparat av typen Stand Mixer 400 er utstyrt med en rørebolle i plast.
• Apparat av typen Stand Mixer 450 er utstyrt med en rørebolle med lokk i edelstål.
Igangkjøring
Montere/demontere mikser og stativ (bilde 2)
Før man monterer eller demonterer
1
mikseren må man slå av apparatet og trekke ut støpslet!
0 For å montere mikseren på stativet
(begge krokene på stativet griper inn i mikseren) og låse den trykker du ned.
0 For å ta av mikseren trykker du på opp-
låsingsknappen (bilde 1/G) og løfter av mikseren oppover.
Sette inn/ta ut redskap (bilde 3)
Slå av apparatet og trekk ut støpslet
1
før du frigjør redskapene!
0 Stikk visper hhv. eltekroker inn på
undersiden av mikseren til du merker at de går i lås.
1
0 Trykk på svingknappen (bilde 1/F) og
3
0 Sett rørebollen på styringen i stativets
0 Drei rørebollen mot urviseren for å ta
3
Eltekrokene har forskjellige fester. De må stikkes inn på riktig plass, da ombytting vil føre til at det du rører eltes oppover!
liten ring ved skiven på akslingen. Denne eltekroken passer bare i et av hullene. Dette er merket med symbolet på apparatet.
apparatet med én hånd og trykker på utstøtertasten (bilde 1/A).
Sving mikseren oppover/nedover (bilde 4)
Mikseren må være avslått før du svin­ger den opp!
sving mikseren oppover hhv. nedover, til den går i lås.
Når mikseren er svinget opp, er det enkelt å bytte redskaper og ta av eller sette på rørebollen.
Sette på/ta av rørebollen (bilde 5)
underdel og lås den ved å dreie litt med urviseren.
av rørebollen. Hold eventuelt stativets underdel fast med hånden.
Fordi mikseren ikke står midt på, er det enkelt å tilsette ingredienser.
16
822_949_278 KM400EX.book Seite 17 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
n
Arbeide med mikseren
Når mikseren står på stativet og er slått
1
på, starter rørebollen automatisk. Du kan bruke apparatet uavbrutt i
1
10 minutter. Når apparatet har vært brukt i lengre tid uten avbrudd, må det avkjøles (etter 10 minutter uten av­brudd må det avkjøles i minimum 20 minutter).
Maksimumsmengde som kan bearbei-
1
des: I rørebollen kan man bearbeide maksimum 1,5 kg fast, hhv. 1,75 l fly­tende ingredienser.
Slå på apparatet (bilde 6)
0 Velg hastighetsområde med hastig-
hetsområdebryteren (bilde 1+6/C):
lav hastighet, eller
høy hastighet.
0 Med av/på-bryteren (bilde 1+6/B)
– slår du apparatet av og på, – regulerer du apparatets turtall i 5
trinn innenfor det forhåndsvalgte hastighetsområdet.
0 Når du trykker på pulstasten (bilde
1+6/D) mens apparatet går, arbeider mikseren med høyeste hastighet.
Stille inn hastigheten til rørebollen (bilde 7)
Rørebollens hastighet kan stilles inn i to trinn.
0 Med velgerbryteren for rørebollehas-
tighet (bilde 1/H) stiller du hastigheten til rørebollen:
I = lav hastighet II = høy hastighet
Slå av apparatet
0 Skyv av/på-bryteren (bilde 1+6/B) til
stilling „0“. – Mikser og rørebolle blir avslått.
Velge riktige innstillinger
Følgende informasjon er veiledende.
Hastighet mikser
Bryter hastighetsområde (bilde 1+6/C)
• elte, blande:
•bearbeide: 3, 4
•røre:
• piske til krem: 4 eller 5 eller -tast (bilde 1+6/D)
Av/på-bryter (bilde 1+6/B)
start med trinn 1 eller 2, gå deretter over til trinn 5
start med trinn 2 eller 3, gå deretter over til trinn
Start alt arbeid med lav hastighet. På denne måten unngår du at pulveraktige substan-
3
ser samler seg opp og at væske spruter ut.
17
822_949_278 KM400EX.book Seite 18 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
n
Hastighet rørebolle
Bruk trinn „II“ til å vispe eggehvite, fløte og lette kakeblandinger, trinn „I“ for tung deig og store mengder.
Rengjøring og stell
Fjern rester av gulrot- og rødkålsaft på
3
plastdeler med matolje før skylling.
Mikser og rørebolle
Trekk ut støpslet før rengjøring.
1
Pass på at det ikke kommer vann inn i apparatet! Apparatet må aldri rengjø­res under rennende vann eller oppvask­kum.
0 Tørk av mikseren og rørebollen med en
fuktig klut.
Tilbehør
Visper og eltekroker
0 Vask visper og eltekroker med børste
eller klut under rennende vann eller i oppvaskmaskinen!
Oppbevaring
Oppbevar eltekroker og visper i røre­bollen som står i stativet. På denne måten er de beskyttet mot skade.
Tekniske data
Nettspenning: 230 - 240 V Effektforbruk: 380 W Maksimum driftstid: 10 Minuten
Dette apparatet er i overrensstemmelse
;
med EUs direktiver:
• Lavspennings direktiv 2006/95/EC
• EMC direktiv 89/336/EEC med tilføy­elser 93/31/EEC og 93/68/EEC
Rørebolle i edelstål (kun Stand Mixer 450)
0 Rørebollen i edelstål (uten lokk!) kan
vaskes i oppvaskmaskinen. Lokket på rørebollen i edelstål må ikke
1
vaskes i oppvaskmaskinen.
Rørebolle i plast (kun Stand Mixer 400)
Vask rørebollen i plast i oppvaskkum­men.
Hvis du ønsker å vaske rørebollen i
1
plast i oppvaskmaskinen, må den plas­seres i overkurven.
18
822_949_278 KM400EX.book Seite 19 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
q
Arvoisa asiakas,
q
lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi. Ota ennen kaikkea huomioon tämän käyttöohjeen ensimmäisillä sivuilla ole­vat turvallisuusohjeet! Säilytä käyttö­ohje myöhempää tarvetta varten. Luovuta ohje mahdolliselle seuraavalle omistajalle.
Huomioi varoituskolmio ja/tai varoitus-
1.
sanat (Varoitus!, Varo!, Huomio!), joi­den avulla tuodaan esille turvallisuu­tesi ja laitteen toimintakyvyn kannalta tärkeitä ohjeita. Noudata niitä ehdot­tomasti!
0 Tämä merkki ohjaa sinua askel aske-
leelta laitteen käytössä. Tämän merkin jälkeen saat laitteen
3
hallintaan ja käyttöön liittyviä lisätie­toja.
Laitteen taloudelliseen ja ympäristöys-
2
tävälliseen käyttöön liittyvät vinkit ja ohjeet on merkitty apilanlehdellä.
Laiteselostus (kuva 1)
A Irrotuspainike B Käynnistyskytkin C Nopeusalueen kytkin D Sykäyspainike E Sekoitin F Kääntöpainike G Vapautuspainike H Sekoituskulhon nopeuden valintakyt-
kin
J Sekoitusteline K Muovinen sekoituskulho
(vain Stand Mixer 400)
L Vispilät M Taikinakoukut N Taikinakaavin O Jaloteräksinen sekoituskulho kansineen
(vain Stand Mixer 450)
P Mallikilpi (sekoitustelineen ja sekoitti-
men pohjassa)
1 Turvallisuusohjeet
Electrolux-sähkölaitteiden turvallisuus vastaa tekniikan hyväksyttyjä sääntöjä ja laiteturvallisuuslakia. Meistä on silti valmistajana aiheellista tutustuttaa Sinut seuraaviin turvallisuusohjeisiin.
Yleiset turvallisuusohjeet
• Laite saadaan liittää ainoastaan sähkä­verkkoon, jonka jännite ja taajuus vas­taa mallikipeen merkittyjä tietoja!
• Älä koskaan ota laitetta käyttöön, jos – verkkojohto on vahingoittunut,
– kotelo on vourioituinut.
• Älä koskaan irrota pistotulppaa pisto­rasiasta verkkojohdosta vetämällä.
• Jos laitteen verkkojohto on vahingoit­tunut, tulee vahingon välttämiseksi verkkojohdon vaihto annettava valmis­tajan, valmistajan asiakaspalvelun tai vastaavan ammattitaitoisen tehtäväksi.
• Vain ammattihenkilöt saavat korjata tätä laitetta. Asiattomasta korjauksesta saattaa syntyä huomattavia vaaroja. Käänny korjauksissa Electrolux-asiakas­palvelun tai laitteen myyjäliikkeen puo­leen.
19
822_949_278 KM400EX.book Seite 20 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
q
• Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mukaan lukien lapset), jotka eivät ole fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti täy­sin kehittyneitä tai joilla ei ole koke­musta ja tietoa laitteen käytöstä, paitsi jos henkilöiden turvallisuudesta vastu­ussa oleva henkilö valvoo tai ohjaa heitä alussa.
Lapsiturvallisuus
• Älä koskaan jätä laitetta käyntiin ilman valvontaa ja kiinnitä erityistä huomiota lasten turvallisuuteen!
• Lapsia tulisi valvoa, jotta varmistetaan, etteivät he leiki laitteella.
Ota huomioon laitetta käyttäessäsi
• Älä koskaan irrota tuökaluja koneen käydessä.
• Älä koskaan tartu sormin taikinakouk­kujen tai vispilöiden toiminta-aluee­seen. Loukkaantumisvaara!
• Älä koskaan käytä laitetta märillä käsillä.
• Muoviosia ei saa kuivattaa lämmitys­laitteiden päällä tai välittömässä lähei­syydessä.
• Laitetta ei saa käyttää maalien (lakan, polyesterin jne.) sekoitukseen -
räjähdysvaara!
• Ennen huolto- ja puhdistustöitä on laite sammutettava ja pistotulppa irro­tettava pistorasiasta.
• Älä koskaan puhdista laitetta juokse­vassa vedessä tai tiskivedessä.
• Valmistaja ei vastaa mahdollisista vau­rioista, jotka ovat syntyneet asiatto­man tai väärän käytön tuloksena.
Kokoaminen, liitäntä, käyttöönotto
• Työvälineitä saadaan asentaa ja irrot­taa vain laitteen ollessa irrotettuna verkosta.
• Käsivatkaimella voidaan vatkata elin­tarvikkeita missä vain astiassa. Käytä mieluiten toimitukseen kuuluvaa kul­hoa.
• Käynnistä laite vain, työvälineiden ollessa astiassa, jossa elintarvikkeet tul­laan työstämään. Odota työvälineiden pysähtymistä, ennen kuin poistat astian.
• Älä pidä kovia esineitä (lusikoita, veit­siä, vispilöitä) lähellä pyöriviä työväli­neitä äläkä laita kättäsi astiaan.
Loukkaantumisvaara!
• Työn päätyttyä on kone sammutettava ja pistotulppa irrotettava pistorasiasta.
Jätehuolto
Pakkausmateriaalit
2
Pakkausmateriaalit ovat ekologisesti kestäviä ja ne voidaan käyttää uudel­leen. Muoviosat tunnistaa mm. mer­kinnöistä >PE<, >PS< jne. Toimita käytetyt pakkausmateriaalit niille var­attuihin keräyspisteisiin ja noudata materiaalimerkinnöistä annettuja ohjeita.
Käytöstä poistettujen laitteiden
2
hävittäminen
Symboli teeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luo­vutettava sopivaan sähkö- ja elektro­niikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsit­telystä. Tarkempia tietoja tämän tuot­teen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuoltopal­velusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
W, joka on merkitty tuot-
20
822_949_278 KM400EX.book Seite 21 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
q
Käyttö:
Pöytä-/käsivatkaimella voit sekoittaa, alustaa ja vatkata elintarvikkeita. Sekoitinta ja sekoituskulhoa käyttävät omat moottorit, sekoittimen ja sekoi­tuskulhon nopeutta voidaan säätää toisistyaan riippumatta. Tästä huoli­matta laite käynnistetään ja pysäyte­tään samalla kytkimellä.
Voit myös irrottaa sekoittimen sekoi­tustelineestä muutamalla otteella, ja käyttää sitä tavallisena vatkaimena. Lii­kuta tällöin laitetta hiljaa ympyrän­muotoisissa radoissa elintarviketta sisältävässä astiassa.
3 Taikinakoukuilla (kuva 1/M) voit työs-
tää raskaita taikinoita, kuten , hiiva-, muro-, peruna- ja raskaita sekoitetta­via taikinoita.
Vispilöillä (kuva 1/L) voit sekoittaa kevyitä sekoitettavia taikinoita, muna­vaahtoa, kermavaahtoa, majoneesia, sosetta ja vanukasta.
• Stand Mixer 400-malli on varustettu muovisella sekoituskulholla.
• Stand Mixer 450-malli on varustettu jaloteräksisellä kannellisella sekoitus­kulholla.
Käyttöönotto:
Sekoittimen asennus sekoituste­lineeseen ja irrotus sekoitusteli­neestä (kuva 2)
Pysäytä kone ja irrota verkkopistoke
1
pistorasiasta ennen sekoittimen asen­nusta ja irrotusta!
0 Asenna sekoitin asettamalla se sekoi-
tustelineeseen (telineen kaksi hakasta tarttuvat sekoittimeen) ja lukitse se paikoilleen painamalla alaspäin.
0 Irrota painamalla vapautuspainiketta
(kuva 1/G) ja nostamalla sekoitin irti ylöspäin.
Työkalun kiinnitys/irrotus (kuva 3)
Pysäytä kone ja irrota verkkopistoke
1
pistorasiasta ennen työkalun irrotusta!
0 Työnnä vispilät tai taikinakoukut työ-
kalunpitimeen sekoittimen alapuolella niin syvälle, että ne tuntuvasti lukkiu­tuvat. Kahdella taikinakoukulla on erimuotoi-
1
set liitinosat. Ne tulee asentaa vastaa­viin työkalunpitimiin, koska ne väärin asennettuina nostaisivat taikinan ylös!
0 Toisessa taikinakoukussa on pieni lisä-
rengas varren levyn vieressä. Tämä takinakoukku voidaan liittää vain oike­aan työkalunpitimeen. Tämä on laitteessa merkitty .
0 Poista työkalut pitämällä kiinni niistä
toisella kädellä samalla, kun painat vapautuspainiketta (kuva 1/A).
Käännä sekoitinta ylös/alas (kuva 4)
Ennen ylöskääntämistä on sekoitin aina
1
pysäytettävä!
0 Paina kääntöpainiketta (kuva 1/F) ja
käännä sekoitinta ylös tai alas, kunnes se lukkiutuu kyseiseen asentoon.
Sekoittimen ollessa ylös käännettynä
3
voidaan vaivatta vaihtaa työvälineitä sekä poistaa tai asettaa sekoituskulho.
Sekoituskulhon asettaminen/ poistaminen (kuva 5)
0 Aseta sekoituskulho laitteen alaosan
ohjaimeen ja lukitse kiertämällä sitä kevyesti myötäpäivään.
0 Vapauta ja poista sekoituskulho kiertä-
mällä sitä vastapäivään. Pidä tarvittaessa kiinni alaostasta toi-
3
sella kädellä. Sekoittimen toispuolisen sijoituksen
anasiosta voidaan vaivatta lisätä ainek­sia sekoituskulhoon myös käytön aikana.
21
822_949_278 KM400EX.book Seite 22 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
q
Työskentely sekoittimen kanssa
Jos sekoitin on asennettu sekoitusteli-
1
neeseen käynnistyy myös sekoituskulho automaattisesti sekoitinta käynnistet­täessä.
Voit käyttää laitetta jopa 10 minuutin
1
ajan keskeytyksettä. Anna laitteen jääh­tyä aina pidemmän, keskeytyksettömän käytön jälkeen (10 minuutin käytön jäl­keen vähintään 20 minuuttia)
Suurimmat sallitut työstettävät
1
määrät: Työstä sekoituskulhossa kor­keintaan 1,5 kg kiinteitä tai 1,75 l nestemäisiä elintarvikkeita.
Laitteen käynnistys (kuva 6)
0 Nopeusalueen valintakytkimellä (kuva
1+6/C) valitset halutun nopeusalueen:
alhaiset nopeudet, tai
suuret nopeudet.
Oikeiden asetusten valinta
Seuraavat ohjeet voivat toimia suuntaa antavina. Sekoittimen nopeus
.
0 Käynnistyskytkimellä (kuva 1+6/B)
– voit käynnistää ja pysäyttää laitetta, – säätää moottorin kierrosluvun vii-
dessä portaassa esivalitun nopeus­alueen puitteissa.
0 Sekoitin toimii maksiminopeudella,
niin kauan kuin koneen käydessä pidät sykäyspainiketta (kuva 1+6/D) painet­tuna.
Sekoituskulhon nopeuden säätö (kuva 7)
Sekoituskulhon nopeutta voidaan sää­tää kahdessa portaassa.
0 Sekoituskulhon nopeuden valintakytki-
mellä (kuva 1/H) asetat sekoituskulhon nopeuden:
I = alhainen nopeus II = suuri nopeus
Laitteen pysäytys
0 Työnnä käynnistyskytkin (kuva 1+6/B)
asentoon "0". – Sekoitin ja sekoituskulho pysähtyvät.
nopeusalueiden kytkin (kuva 1+6/C)
• vaivaaminen, sekoittaminen:
• hämmentäminen: 3, 4
• sekoittaminen:
• vaahdoksi vatkaaminen: 4 tai 5
tai painike (kuva 1+6/D)
Aloita kaikki työt alhaisella nopeudella. Täten vältät jauhojen pöllähtämisen ja nesteiden
3
roiskimisen.
käynnistyskytkin (kuva 1+6/B)
aloita asennosta 1 tai 2, kytke sitten asentoon 5
aloita asennosta 2 tai 3, kytke sitten suuremmalle
22
822_949_278 KM400EX.book Seite 23 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
q
Sekoituskulhon nopeus
Käytä nopeusporrasta "II" munanval­kuaisen ja kerman vatkaamiseen sekä kevyeiden kakkutainoiden sekoittami­seen, porrasta "I" raskaille taikinoille ja suurille määrille.
Puhdistus ja hoito
Muoviosiin jääneet porkkanan- ja
3
punajuurimehujäännökset poistetaan ruokaöljyllä ennen huuhtelua.
Sekoitin ja sekoitusteline
Irrota aina pistotulppa pistorasiasta
1
ennen puhdistusta. Ota huomioon, ettei laitteen sisään missään nimesä saa päästä vettä! Älä koskaan puhdista laitetta juoksevassa vedessä tai tiskive­dessä.
0 Puhdista sekoitin ja sekoitusteline kos-
tealla liinalla.
Lisälaitteet
Vispilät ja taikinakoukut
0 Puhdista vispilät ja taikinakoukut har-
jalla tai liinalla juoksevassa vedessä tai astianpesukoneessa!
Muovinen sekoituskulho (vain Stand Mixer 400)
Puhdista muovinen sekoituskulho tiski­vedessä.
Jos tahdot puhdistaa muovisen sekoi-
1
tuskulhon astianpesukoneessa, se on sijoitettava yläkoriin.
Säilytys
Säilytä taikinakoukut ja vispilät sekoi­tusteleineeseen asetetussa sekoituskul­hossa. Täten suojaat niitä vaurioilta.
Tekniset tiedot
Verkkojännite: 230 - 240 V Tehontarve: 380 W Pisin sallittu käyttöaika: 10 minuuttia
Laite täyttää seuraavat EU-direktiivit:
;
• Pienjännitedirektiivi 2006/95/EU
• EMC direktiivi (sähkömagneettinen yhteensopivuus) 89/336/EEC ja seurannaismuutokset 92/31/EEC ja 93/68/EEC
Jaloteräksinen sekoituskulho (vain Stand Mixer 450)
0 Jaloteräksinen sekoituskulho (ilman
kantta!) voidaan pestä astianpesuko­neessa.
Jaloteräksisen sekoituskulhon kantta ei
1
saa pestä astianpesukoneessa.
23
822_949_278 KM400EX.book Seite 24 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
g
Dear customer,
g
Please read these operating instruc­tions through carefully. Above all please follow the safety instructions on the first few pages of these operating instructions! Please keep the operating instructions for future reference. If applicable pass these instructions on to the next owner of the appliance.
With the warning triangle and/or by
1
means of key words (Danger!, Cau­tion!, Attention!), information is
emphasized which is important for your safety or the correct functioning of the appliance. It is essential that this information is observed.
0 This symbol guides you step by step
through the operating procedure for your appliance.
After this symbol you receive supple-
3
mentary information on the practical application and use of the appliance.
Tips and information about the eco-
2
nomical and environmentally friendly use of the appliance are marked with the clover.
Description of the appliance (Figure 1)
A Accessory release button B ON/OFF switch C Speed range selector switch D Pulse button E Mixer F Raise/lower button G Lock release H Mixing bowl speed selector switch J Processor stand K Plastic mixing bowl
(Stand Mixer 400 only)
L Whisks M Dough hooks N Dough scraper O Stainless steel mixing bowl with lid
(Stand Mixer 450 only)
P Type plate (on bottom of processor
stand and bottom of mixer)
1 Safety instructions
The safety standards of Electrolux elec­tric appliances are in keeping with the recognised rules of technology and the law governing the safety of appliances. Nevertheless as a manufacturer we are committed to familiarise you with the following safety instructions:
General safety
• The appliance may only be connected to a power supply whose voltage and frequency comply with the specifica­tions on the rating plate!
• Never pick up the appliance if – the lead is damaged, – the housing is damaged.
• Never use the lead to pull the plug out from the socket.
• In order to avoid danger, if the connec­tion lead of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufac­turer, its customer service department or a similarly qualified person.
• Repairs to the appliance may only be carried out by trained personnel. As a result of incorrect repairs considerable dangers for the user may result. Please
24
822_949_278 KM400EX.book Seite 25 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
g
contact the Electrolux customer service department or your dealer in the event of repairs being necessary.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction con­cerning use of the appliance by a per­son responsible for their safety.
Safety of children
• Never leave the appliance unattended when on and supervise particularly carefully if young children are around!
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
When using your appliance
• Never release the accessories while the processor/mixer is running.
• Ensure fingers are kept away from moving whisks and dough hooks. This
could result in injury!
• Never use the mixer if you have wet hands.
• Plastic parts may not be placed on or directly near to heaters.
• Do not use this appliance to stir paints (lacquers, polyesters etc.) This could
result in an explosion!
• The appliance should be switched off and unplugged before any cleaning or maintenance work is done on it.
• Never clean the appliance under run­ning water or submerge it in washing­up water.
• The manufacturer is not liable for any damages which are caused by using the appliance for any other purpose than that intended or incorrect use.
Installation, connection and initial use
• The attachments are only to be inserted into or removed from the appliance when it is switched off.
• The hand mixer can be used to mix food in any suitable bowl. You are
advised, however, to use the supplied mixing bowls.
• Never switch on the appliance until the working attachments are in the mixing bowl with the ingredients to be proc­essed. Always wait until the attach­ments stop before you remove the bowl.
• Do not hold any hard objects (e.g. a spoon, knife or whisk) against the moving attachments and do not touch them with your hand. This could
result in injury!
• When you have finished working with the appliance, switch it off and unplug it from the electricity supply.
Disposal
Packaging material
2
The packaging materials are environ­mentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging mate­rials in the appropriate container at the community waste disposal faci­lities.
Old appliance
2
The symbol W on the product or on
its packaging indicates that this pro­duct may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electro­nic equipment. By ensuring this pro­duct is disposed of correctly, you will help prevent potential negative conse­quences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
25
822_949_278 KM400EX.book Seite 26 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
g
Operation
You can use the processor/hand mixer to mix, knead and whisk food. The mixer and mixing bowl are each driven separately by their own motors, and the speeds of the mixer and mixing bowl can be individually adjusted. However the mixer/processor has a sin­gle ON/OFF switch.
The mixer can be easily removed from the processor stand in a moment and used as a standard hand mixer. When used in this way, move the hand mixer in a smooth circular motion around the inside of the bowl containing the ingredients.
3 The dough hooks (Figure 1/M) are used
for heavy doughs, such as yeast dough, short crust pastry, potato batters and cake mixes.
The whisk (Figure 1/L) is suitable for light cake mixes, egg white, cream, mayonnaise, purées and for stirring sauces and dessert powders.
• Stand Mixer 400 models are supplied with a plastic mixing bowl.
• Stand Mixer 450 models are supplied with a stainless steel mixing bowl with lid.
Preparing for use
Fitting the mixer to/removing from the processor stand (Figure 2)
Before fitting or removing the mixer,
1
switch off the processor/mixer and remove the plug from the mains socket!
0 To fit, push the mixer on to the proces-
sor stand (the two latches on the proc­essor stand engage in the mixer) and press down to lock.
0 To remove, press the lock release (Fig-
ure 1/G) and pull the mixer upwards.
Inserting/removing accessories (Figure 3)
Before releasing the accessories, switch
1
off the mixer and remove the plug from the mains socket!
0 Push the whisks or dough hooks into
the accessory slots on the underside of the mixers, until they click into place. The two dough hooks have different
1
plug shapes and must be pushed into the correct slots. Insertion the wrong way round would lead to the dough being transported upwards!
0 One of the dough hooks has an
additional small ring near the collar on the shaft. This dough hook will only fit in the slot for which it is intended. This is identified by a symbol.
0 To remove the accessories, hold firmly
with one hand, while pressing the accessory release button (Figure 1/A).
Raising/lowering the mixer (Figure 4)
Ensure that the mixer is switched off
1
before raising/lowering!
0 Press the raise/lower button (Figure
1/F) and swing the mixer up or down, until it clicks in place.
With the mixer raised, the accessories
3
can be easily changed and the mixing bowl located on the processor stand or removed.
Locating/removing the mixing bowl (Figure 5)
0 Locate the mixing bowl on the guide
on the base and latch in place by gently turning clockwise.
0 To remove the mixing bowl, turn anti-
clockwise to unlatch.
It may be necessary to hold the base to
3
prevent it rotating. The off-centre position of the mixer
makes it easy to add ingredients while the processor is in operation.
26
822_949_278 KM400EX.book Seite 27 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
g
Working with the mixer/ processor
When the mixer is attached to the
1
processor stand, the mixing bowl is automatically switched on when the mixer is switched on.
The appliance can be used for up to
1
10 minutes without stopping. It should be allowed to cool each time following prolonged, continuous operation (for at least 20 minutes after using for 10 minutes without stopping).
Maximum processing quantities:
1
Processing in the mixing bowl must not exceed 1.5 kg solid or 1.75 l liquid foodstuffs.
Switching the mixer ON (Figure 6)
0 Select the speed range with the speed
range selector switch (Figure 1+6/C):
low speeds, or
high speeds.
0 The ON/OFF switch (Figure 1+6/B) is
used to: – switch the mixer ON and OFF, – control the mixer speed (5 speed set-
tings) in the pre-selected speed range.
0 As long as the Pulse button (Figure
1+6/D) is pressed and held when the appliance is in operation, the mixer operates at its maximum speed.
Selecting the mixing bowl speed (Figure 7)
The mixing bowl has two speed set­tings.
0 The mixing bowl speed selector switch
(Figure 1/H) is used to select the mixing bowl speed:
I = low speed II = high speed
Switching the mixer OFF
0 Slide the ON/OFF switch (Figure 1+6/B)
to "0". – The mixer and mixing bowl are
switched off.
Selecting the correct settings
The following notes can be used as a guide.
Mixer speed
Speed range selector switch (Figure 1+6/C)
•Kneading, Mixing:
• Folding in: 3, 4
• Stirring:
• Whisking, Frothing: 4 or 5
or button (Figure 1+6/D)
Start all types of processing at a low speed. This will avoid powdery foods and liquids
3
spraying out.
ON/OFF switch (Figure 1+6/B)
start with 1 or 2, than speed up to 5
start with 2 or 3, than speed up
27
822_949_278 KM400EX.book Seite 28 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
g
Mixing bowl speed
Use speed "II" for whisking egg white, cream and light cake mixtures. Use speed "I" for heavy dough and large quantities.
Cleaning and care
Residues of carrot and red cabbage
3
juice can be removed from the plastic parts with cooking oil before the appli­ance is cleaned.
Mixer and processor stand
Remove the plug from the mains
1
socket before cleaning. Ensure that no water penetrates into
the inside of the appliance! Never clean the appliance under running water and never immerse in water.
0 Wipe the mixer and processor stand
with a damp cloth.
Accessories
Whisks and dough hooks
0 Clean the whisks and dough hooks
with a brush or a cloth under running water or in the dishwasher!
Storage
Store the dough hooks and whisks in the mixing bowl located on the proces­sor base. This will protect them from damage.
Technical data
Mains voltage: 230 - 240 V Power consumption: 380 W Maximum continuous operating time:
10 minutes
This appliance conforms with the fol-
;
lowing EC Directives:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 89/336/EEC with amendments 92/31/EEC and 93/68/EEC
Stainless steel mixing bowl (Stand Mixer 450 only)
0 The stainless steel mixing bowl (not the
lid!) can be washed in the dishwasher. The lid of the stainless steel mixing
1
bowl must not be washed in the dish­washer.
Plastic mixing bowl (Stand Mixer 400 only)
Wash the plastic mixing bowl in water with washing-up liquid.
If you wish to wash the plastic mixing
1
bowl in the dishwasher, it must be placed in the upper basket.
28
822_949_278 KM400EX.book Seite 29 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
d
Sehr geehrte Kundin,
d
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanwei­sung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise auf den ersten Seiten dieser Gebrauchsanwei­sung! Bewahren Sie bitte die Gebrauchs­anweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie diese an eventuelle Nach­besitzer des Gerätes weiter.
Mit dem Warndreieck und/oder durch
1
Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!, Achtung!) sind Hinweise hervorgeho-
ben, die für Ihre Sicherheit oder für die Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten.
0 Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für
Schritt beim Bedienen des Gerätes. Nach diesem Zeichen erhalten Sie
3
ergänzende Informationen zur Bedie­nung und praktischen Anwendung des Gerätes.
Mit dem Kleeblatt sind Tipps und Hin-
2
weise zum wirtschaftlichen und umweltschonenden Einsatz des Gerätes gekennzeichnet.
Gerätebeschreibung (Bild 1)
A Auswurftaste B Ein-/Ausschalter C Schalter Geschwindigkeitsbereich D Taste Pulse E Mixer F Schwenktaste G Entriegelungstaste H Wahlschalter Rührschüssel-
Geschwindigkeit
J Rührständer K Kunststoff-Rührschüssel
(nur Stand Mixer 400)
L Schlagbesen M Knethaken N Teigschaber O Edelstahl-Rührschüssel mit Deckel
(nur Stand Mixer 450)
P Typschild (Unterseite Rührständer und
Unterseite Mixer)
1 Sicherheitshinweise
Die Sicherheit von Electrolux-Elektro­geräten entspricht den anerkannten Regeln der Technik und dem Gerätesi­cherheitsgesetz. Dennoch sehen wir uns als Hersteller veranlasst, Sie mit den nachfolgenden Sicherheitshinwei­sen vertraut zu machen.
Allgemeine Sicherheit
• Das Gerät darf nur an ein Stromnetz angeschlossen werden, dessen Span­nung und Frequenz mit der Angabe auf dem Typschild übereinstimmt!
• Nehmen Sie das Gerät niemals in Betrieb, wenn – die Anschlußleitung beschädigt ist,
– das Gehäuse beschädigt ist.
• Den Netzstecker nie an der Anschluß­leitung aus der Steckdose ziehen.
• Wenn die Anschlußleitung dieses Gerä­tes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnliche qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Repara­turen können erhebliche Gefahren ent­stehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an den Electrolux-Kun­dendienst oder an Ihren Fachhändler.
• Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund Ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind es sicher zu bedienen oder von Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, benutzt oder betrieben zu werden, es sei denn sie wurden durch eine für sie verant­wortliche Person angewiesen wie das Gerät sicher zu benutzen ist und anfäglich von ihr beaufsichtigt.
Sicherheit von Kindern
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeauf­sichtigt laufen und wahren Sie gegen-
29
822_949_278 KM400EX.book Seite 30 Montag, 24. Dezember 2007 5:22 17
d
über Kindern eine besondere Aufsichtspflicht!
• Kinder müssen beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das sollten Sie beim Betrieb des Gerätes beachten
• Werfen Sie die Werkzeuge nie bei lau­fendem Gerät aus.
• Greifen Sie nie bei laufendem Gerät mit den Fingern in den Bereich der Teighaken bzw. der Rührbesen. Es
besteht Verletzungsgefahr!
• Nehmen Sie das Gerät nie mit nassen Händen in Betrieb.
• Plastikteile dürfen nicht auf oder in unmittelbarer Nähe von Heizkörpern getrocknet werden.
• Mit dem Gerät dürfen keine Farben (Lacke, Polyester usw.) gerührt werden – Explosionsgefahr!
• Vor allen Reinigungs- und Pflegearbei­ten ist das Gerät auszuschalten und der Netzstecker zu ziehen.
• Reinigen Sie das Gerät nie unter flie­ßendem Wasser oder im Spülwasser.
• Der Hersteller haftet nicht für eventu­elle Schäden, die durch nicht bestim­mungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung verursacht werden.
Aufstellung, Anschluss, Inbe­triebnahme
• Die Arbeitswerkzeuge dürfen nur bei vom Netz getrenntem Gerät einge­steckt bzw. vom Gerät gelöst werden.
• Der Handmixer kann die Lebensmittel in jedem Gefäß verarbeiten. Verwenden Sie am besten die mitgelieferte Rühr­schüssel.
• Das Gerät nur einschalten, wenn sich die Arbeitswerkzeuge in dem Gefäß mit den zu verarbeitenden Lebensmitteln befinden. Warten Sie immer den Still­stand der Werkzeuge ab, bevor Sie das Gefäß entfernen.
• Halten Sie keine harten Gegenstände (Löffel, Messer, Quirle) in die laufenden Werkzeuge und greifen Sie nicht mit
der Hand hinein. Es besteht Verlet-
zungsgefahr!
• Nach Beendigung der Arbeiten ist das Gerät auszuschalten und der Netz­stecker zu ziehen.
Entsorgung
2 Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind um­weltverträglich und wiederverwertbar. Die Kunststoffteile sind gekennzeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc. Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den kommuna­len Entsorgungsstellen in den dafür vor­gesehenen Sammelbehältern.
2 Altgerät
Das Symbol W auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als nor­maler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Ge­sundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informa­tionen über das Recycling dieses Pro­dukts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Bedienung
Mit dem Stand-/Handmixer können Sie Lebensmittel rühren, kneten und schla­gen. Mixer und Rührschüssel werden jeweils von einem eigenen Motor angetrieben, Geschwindigkeit von Mixer und Rührschüssel sind unabhän­gig voneinander einstellbar. Trotzdem wird das Gerät mit nur einem Schalter ein- und ausgeschaltet.
Sie können den Mixer auch mit weni­gen Handgriffen vom Rührständer abnehmen und als gewöhnlichen
30
Loading...
+ 106 hidden pages