822 949 412_ASB8000.book Seite 1 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Stand-Blender ASB8000
S Bruksanvisning . . . . . . . . . . . 4
N Bruksanvisning . . . . . . . . . . 13
Käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . 21
Instruction book . . . . . . . . . 30
D Gebrauchsanweisung . . . . . 39
F Mode d’emploi . . . . . . . . . . 49
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . .58
I Istruzione per l'uso . . . . . . . 67
PAGE
E Instrucciones de uso . . . . . .77
P Instruções de utilização . . . .86
Návod k použití . . . . . . . . . .95
H Használati útmutató . . . . . .103
Návod na obsluhu . . . . . . .112
Priručnik . . . . . . . . . . . . . . .120
Instrucţiuni de utilizare . . . .128
Page 2
822 949 412_ASB8000.book Seite 2 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
A
B
C
D
F
G
E
H
J
K
1
2
Page 3
822 949 412_ASB8000.book Seite 3 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
23
45
3
Page 4
822 949 412_ASB8000.book Seite 4 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
s
Bästa Kund,
s
läs igenom denna bruksanvisning
noga. Observera framför allt säkerhetsanvisningarna på de första sidorna i denna bruksanvisning! Förvara bruksanvisningen så att Du
kan använda den vid behov. Glöm
inte att skicka med den om mixern
får en ny ägare.
Med hjälp av varningstriangeln
1
och/eller signalorden (Varning! Se
upp! Obs!) framhävs punkter som
är viktiga för en säker och fungerande användning av apparaten.
De ska absolut beaktas.
0 Det här tecknet handleder dig steg.
Det här tecknet står för komplette-
3
rande uppgifter som gäller den
praktiska användningen av apparaten.
Med klöverbladet betecknas hän-
2
visningar och tips om en sparsam
och miljövänlig användning av
apparaten.
Modellbeskrivning (Fig. 1)
APåfyllningskopp (rymmer 70 ml)
BFlexibelt lock med hål
CMixerkanna (rymmer 1,6 liter)
DBladgrupp, kan tas bort
EMotorhus
FTypskylt (baksidan av apparaten)
GHastighetsväljare
HPULSE-knapp
JGlidskyddade gummifötter
KFack för kabelförvaring (undersi-
dan av apparaten)
1 Säkerhetsinstruktioner
Denna apparat överensstämmer
med accepterade teknologiska
standarder gällande säkerheten.
Trots det anser vi som tillverkare
att det är vår skyldighet att göra
dig uppmärksam på följande
säkerhetsinformation.
Allmänna säkerhetsåtgärder
• Apparaten får endast anslutas till
nätspänning som har samma
spänning och frekvens som den
som anges på apparatens typskylt.
• Drag alltid ut kontakten när apparaten inte används.
• Om fel uppstår, koppla först ifrån
apparaten!
• Drag aldrig i sladden för att dra ur
stickkontakten ur vägguttaget.
• Försök aldrig använda mixern om:
– höljet är skadat,
– nätsladden är skadad.
• Om nätsladden till apparaten har
skadats, ska den av säkerhetsskäl
endast bytas ut av tillverkaren eller
kundserviceavdelningen eller en
person med lämpliga kvalifikationer.
• Reparationer av denna utrustning
får bara utföras av behörig servicetekniker.
innebära risk för
skador. Om reparation
nödvändig, kontakta då behörig
viceverkstad eller din återförsäljare av utrustningen.
• Denna utrustning är inte avsedd att
användas av personer (inkluderande barn) med nedsatt fysiska,
sensoriska eller mentala förmågor,
eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte har betryggande övervakning eller har
anvisningar rörande användning av
utrustningen av en person som
ansvarar
Felaktig reparation kan
allvarliga person-
skulle bli
fått
för deras säkerhet.
ser-
4
Page 5
822 949 412_ASB8000.book Seite 5 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
s
• Om apparaten används för syften
den inte är avsedd för eller om den
används felaktigt, kommer inget
ansvar att accepteras för eventuella skador som uppstår.
Barns säkerhet
• Lämna inte apparaten utan uppsikt
när den används, och var extra försiktig när du har barn i närheten!
• Barn måste passas så att de inte
leker med enheten.
• Förpackningsmaterial, t.ex. plastpåsar, ska inte vara åtkomliga för
barn.
När du använder apparaten
• Placera alltid apparaten på en
platt, jämn yta.
• Använd aldrig apparaten med våta
händer.
•
Se till att Hastighetsväljaren är i
avstängt
sladden till nätuttaget.
• Plastdelar får aldrig torkas på eller
nära direkta värmekällor.
• Apparaten får inte användas till att
blanda färger (målarfärg eller lackfärg
sion uppstå!
• När du har använt apparaten klart,
ska
och dra
• Bladgruppen får endast demonteras av en auktoriserad tekniker.
• Rengör aldrig motorhöljet under
rinnande vatten eller med vatten
och tvål.
• Varning! Bladgruppen är mycket vass.
och åter
dor kan uppstå om den hanteras
felaktigt
• Lämna inte hårda föremål (till
exempel skedar) i bladgruppen
medan den är igång och ta inte tag
i apparaten med handen inuti mixerkannan. Annars kan person-
skador uppstå!
läge innan du ansluter
osv.).
Annars kan en explo-
du före rengöring stänga av den
ut kontakten ur uttaget.
Var försiktig när du demonterar
monterar mixern. Personska-
Möjlig användning
Mixern kan användas för att blanda
typer av drinkar, för att krossa
olika
is, för att
ker och vispa grädde osv.
hacka frukt och grönsa-
Kabelförvaring
Apparaten har ett kabelförvaringsutrymme undertill. Om anslutningskabeln till strömuttaget är för
lång, kan den lindas runt kabelförvaringen till önskad längd.
Demontera apparaten
0 Ta ut kontakten ur uttaget.
0 Ta bort locket (Fig. 1/B).
0 Avlägsna mixerkannan (Fig. 1/C).
0 Vänd mixerkannan upp och ned.
0 Rotera bladgruppen motsols med
påfyllningskoppen (Fig. 1/A) som
och ta bort den (Fig. 3).
verktyg
Spåren i
bladgruppens
0 Du kan nu ta bort gummipack-
ningen (Fig. 4).
Varning! Bladgruppen är mycket
1
vass. Personskador kan uppstå
om den hanteras felaktigt! Gummipackningen kan lätt skadas
ohjälpligt av bladgruppen.
Varning!
ut
som skada
vändigt, luta den lätt
den.
Försök inte ta bort blad av rostfritt
stål från bladgruppen.
doseringsbägaren passar i
räfflor.
Använd inte kraft när du tar
bladgruppen ur mixern, efter-
kan uppstå. Om nöd-
när du tar bort
Att montera mixern
0 Placera gummipackningen på
bladgruppen.
0 Sätt i bladgruppen i mixerkannan
underifrån. Vrid den medsols för
att sätta fast den (Fig. 5). Varning! Hanteras försiktigt!
5
Page 6
822 949 412_ASB8000.book Seite 6 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
s
Du kan använda påfyllningskoppen
3
som
redskap.
Mixerkannan läcker om bladgruppen inte monteras korrekt.
0 Placera tanken på motorhuset.
0 Sätt locket på mixerkannan.
0 Sätt i påfyllningskoppen och lås
den.
Att använda mixern
Placera mixern på en jämn, torr
3
yta.
0 Anslut nätsladden till ett väggut-
tag.
0 Öppna locket (Fig. 1/B) och lägg
alla ingredienser som behövs i
mixerkannan.
Viktigt! Överskrid inte den maximala volymen 1,6 liter.
Du kan tillsätta andra ingredienser
3
genom hålet medan mixern är
igång. Du kan använda påfyllningskoppen
göra det. Stäng
efteråt för att undvika
Starta inte mixern utan locket (Fig.
1
1/B)
Trots att locket sitter ordentligt fast
på mixerkannan, råder vi dig att
sätta handen på locket då du börjar mixa flytande ingredienser. Den
starka motorn kan göra att vätskan
lyfts och läcker ut. Då du har börjat
mixa kan du ta bort handen.
0 Starta mixern genom att vrida has-
tighetsväljaren (Fig. 1/G) åt höger
eller tryck på PULSE-knappen (Fig.
1/H).
Vi rekommenderar att du startar
3
med mixer hastighet 1, och sedan
övergår till hastighet 2 eller 3.
PULSE-knappen kör mixern på full
hastighet.
„Mixervägledning“, sidan 8 visar
funktioner som kan utföras och
föreslagen hastighet att använda.
(Fig. 1/A) i locket för att
hålet omedelbart
stänk.
påsatt.
0
Efter att ha avslutat blandningen,
stäng
av Hastighetsväljaren i
läge.
0
Efter blandningen ska du första av-
mixerkannan innan du tar
lägsna
bort locket.
Låt inte mixern köra i mer än 2
1
minuter
belastning. Efter
tung belastning, ska mixern få
kylas av i minst 10 minuter.
åt gången med en tung
2 minuter med en
Säkerhetssystem
Säkerhetssystemet förhindrar att
mixern
sätts igång om inte mixer-
kannan sitter på ordentligt.
Du ska trots det se till att barn hålls
1
på avstånd från apparaten.
Krossa is
Mixern kan användas till att krossa
is.
0 Tillsätt helt enkelt is i mixern och
tryck på PULSE-knappen och håll
den
nedtryckt i 1-2 sekunder och
släpp sedan
Fortsätt med denna process och
isen krossas på några sekunder.
knappen.
Bearbeta varma vätskor
Om du vill bearbeta varma vätskor
ska du låta dem kylas av tills de är
ljumma, fylla mixerkannan till hälften och starta med en låg hastighet.
När du mixar varma vätskor kan
1
mixerkannan bli mycket varm. Akta
händerna.
När du mixar varma vätskor, genereras ånga. Var försiktig så att du
undviker brännskador. Se till att
ångan får ventilera genom locket
eller hålet i påfyllningskoppen.
6
Page 7
822 949 412_ASB8000.book Seite 7 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
s
Praktiska mixningsråd
• Livsmedel som ska mixas ska skä-
•
• När du gör ströbröd, ska du
• När du mixar olika ingredienser,
•
• Låt inte en använd mixer sitta för
kuber (cirka 2-3 cm), vilket
ras till
ger det bästa
För att garantera en effektiv mixning
när
du blandar torra ingredienser,
kan du behöva stoppa mixern och
trycka ner ingredienserna från
sidorna av mixerkannan med en
spatel.
använda bröd som är 2 till 3 dagar
gammalt för att minska risken för
klumpar. Om du bara har färskt
bröd, ska du låta det torka i några
minuter i en ugn på låg värme.
ska du
sedan tillsätta
serna.
Se till att ta bort kärnor ur frukt och
ben
ur kött eftersom de kan skada
bladen.
länge
kar på bladen
rengöra. Om du inte
mixern direkt, häll varmt vatten i
den och låt den stå i blöt.
resultatet.
först blanda vätskorna och
de torra ingredien-
eftersom ingredienserna tor-
och gör den svår att
kan rengöra
0 Häll varmt vatten i mixerkannan
och tillsätt några droppar diskmedel.
0 Blanda vatten och diskmedel
genom att trycka kort på PULSEknappen.
0 Skölj slutligen mixerkannan under
rinnande vatten.
Om nödvändigt kan du rengöra
3
bladgruppen separat.
Var försiktig när du rengör blad-
1
gruppen
Använd endast vatten och diskmedel.
Rotera bladgruppen medsols med
påfyllningskoppen (Fig. 1/A) som
verktyg
„Att montera mixern“, sida 5.
Alla delar som kan avlägsnas (mix-
3
erlocket, påfyllningskoppen, gummipackningen, bladgruppen och
mixerkannan) kan rengöras i diskmaskinen.
(Bladen är vassa!).
och ta bort den. Se stycke
Tekniska data
Nätspänning: 230 – 240 V / 50 Hz
Strömförbrukning:600 W
Skötsel och rengöring
Ta ut kontakten ur uttaget innan du
1
rengör mixern.
Se till att ingen vätska kommer in i
1
motorhuset!
Rengör huset med en fuktig trasa.
1
Sänk
aldrig ner den i vatten eller
rengör den under rinnande vatten.
Mixerkannan och bladgruppen kan
3
rengöras snabbt och säkert med
PULSE-
knappen.
Den här produkten är anpassad
;
enligt följande EG-direktiv:
• Lågspänningsdirektiv
2006/95/EG
• EMC-direktiv 89/336/EEG med
ändringarna 92/31/EEG och
93/68/EEG
7
Page 8
822 949 412_ASB8000.book Seite 8 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
s
Avfallshantering
Förpackningsmaterial
2
Förpackningsmaterialet är miljövänligt och kan återanvändas.
Plastdelarna är märkta, till exempel
>PE<, >PS<, etc. Lämna förpackningsmaterialet vid de kommunala
återvinningsstationerna i därför
avsedda behållare.
Avfallshantering när produkten
2
är utsliten
Symbolen
W på produkten eller
emballaget anger att produkten
Mixervägledning
Bearbetnings-
uppgift
Luftning
Hackning
SmulningStröbrödPULSE och 2
Krossa isPULSE
EmulgeringSalladsdressing1
MixningDeg, kaksmet1 och 2
Göra puré
Livsmedel
Milkshakes,
smoothies
Nötter, choklad,
vitlök eller örter
KaksmulorPULSE och 2
Soppor, grönsa-
ker, frukt
inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på
uppsamlingsplats för återvinning
av el- och elektronikkomponenter.
Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du
till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som
kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning
bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller
affären där du köpte varan.
Föreslagen
inställning
2 och 3
PULSE
2 och 3Mixa tills purén är slät.
Bearbetningsprocedur som
rekommenderas
Använd kall mjölk. Blanda tills du
uppnår önskad konsistens.
Bearbeta 1/2 kopp åt gången för
att garantera jämnstora stycken.
Riv brödet i bitar.
Mixa tills konsistensen är korrekt.
Bryt kakorna i bitar och impulskör
eller mixa tills de smultats.
Använd PULSE-knappen flera
gånger tills konsistensen är så som
önskas.
Mixa allt väl. Olja kan tillsättas till
blandningen under bearbetningen
genom hålet i locket.
Mixa ingredienserna men var noga
att inte överarbeta degen.
8
Page 9
822 949 412_ASB8000.book Seite 9 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Rekommenderad mixningshastighet
Hastighetsinställning 1
• Vispa grädde
• Göra grönsaks- och fruktpuréer
• Curryblandningar
• Kaffebönor
•Majonnäs
Hastighetsinställning 2
• Smoothies med frukt
• Soppor
• Råa grönsaker
•Tårtsmet
Några recept
IngredienserAnvisningar
s
Hastighetsinställning 3
• Cocktails
• Laksapasta
• Milkshakes
PULSE
•Isbitar
•Kött
• Ströbröd
•Kakor
• Finmalda nötter
•Choklad
• Självrengörande enhet
Soppor/förrätter
Redd grönsakssoppa
250 gpotatisTvätta och skala potatisen, morötterna, selleri och
125 gmorötter
100 gselleri
1lök
1lköttbuljong
1koppcrème fraîche
eller grädde
1 matsked hackade örter
salt, peppar
lök och hacka dem i bitar. Tillsätt hackade grönsaker till 1/3 av köttbuljongen och låt koka. Koka i 10
minuter.
Låt grönsakerna och buljongen svalna och blanda dem
sedan
fint med mixern på hastighet 2. Låt resten av
köttbuljongen
rén och låt koka upp igen.
Krydda efter smak med crème fraîche, salt och
peppar
Strö över hackade örter och servera.
koka i en kastrull, tillsätt grönsakspu-
9
Page 10
822 949 412_ASB8000.book Seite 10 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
s
IngredienserAnvisningar
Kall tomatsoppa
750 g tomaterSkär ett kryss upptill på tomaterna och skålla dem i
500 g morötterSkölj och skala morötterna och skär dem i bitar.
1/2 l grönsaksbuljong
1/8 l grädde
1/8 l vitt vin
balsamvinäger
blad
salt, peppar,
socker
körvel, persilja,
salt, peppar,
socker
vatten. Ta bort skinnet från tomaterna och skär
dem i stora
Lägg tomaterna och löken i mixern och blanda till en
fin puré med hastighet 2.
Tillsätt citronsaft, olja och vinäger. Krydda efter
smak med salt, peppar och socker. Rör i crème
fraîche.
Koka dem i 1/4 l grönsaksbuljong i cirka 15 minuter.
Låt svalna en stund. Blanda med mixern på hastighet 2 och lägg sedan tillbaks dem i kastrullen.
Tillsätt resten av buljongen och värm soppan igen.
Tillsätt vitt vin och grädde efter smak.
bitar. Skala löken och skär den i bitar.
Kall gurksoppa
750 g gurkaSkölj och skala gurkan, halvera den och kärna ur
500 gnaturell yogurt
1 klyftavitlök
1 nypasocker, salt, pep-
par
1 knippagräslök
1 knippadill
den. Hacka gurkan i bitar och lägg den i mixern tillsammans med vitlöken. Blanda med mixern på hastighet 2. Tillsätt yogurten och blanda väl. Krydda
efter smak med socker, salt och peppar efter smak.
Dekorera med dill och gräslök.
10
Page 11
822 949 412_ASB8000.book Seite 11 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
IngredienserAnvisningar
Hummus
s
250 gkokade kikärtor
(det går att
använda kikärtor
på burk - skölj
dem noga)
3 matskedar
30 mlcitronsaft
4 klyftorvitlök
30 ml vatten
Tårtor och bakverk
Pannkaksblandning
500 ml mjölkTillsätt ingredienserna i mixern i ovanstående
3 ägg
1 nypasalt
250 g mjöl
Tårta med smält smör
150 gvetemjölVärm ugnen till 180 °C. Smörj en 20 cm rund kak140 gflorsocker
125 gsmör eller marga-
2ägg
1 teskedvanillin
60 mlmjölk
olivolja
rin som får smälta
Mixa alla ingredienser med inställning 2 i
40 sekunder eller tills blandningen är slät.
ordning.
Blanda till en deg med mixern på hastighet 2.
Under tiden ska du skrapa bort mjöl som fastnar på
koppens sidor.
Låt degen jäsa i cirka 15 minuter innan du använder
den.
form.
Lägg alla ingredienser i en mixertillbringare. Mixa
alla ingredienser med inställning 2 i 50 sekunder
eller tills blandningen är slät.
Stryk ut blandningen i en form och grädda i cirka
30-35 minuter tills den är gyllenbrun. Låt svalna eller
lägg i kyl.
11
Page 12
822 949 412_ASB8000.book Seite 12 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
s
IngredienserAnvisningar
Drinkar/Cocktails
Iskaffe
2 matskedar
50 mlkokande vatten
250 mlmjölk
½ koppkrossad is
100 mlvispad grädde
Äggtoddy
250 mlvarm mjölkBlanda mjölk, rom och honing med inställning 2
2 matskedar
2 matske-
dar
1ägg
snabbkaffeLös upp kaffepulver i kokande vatten och låt det
sedan
svalna. Häll lite vatten i tanken och tillsätt is och
med hastighet 3. Blanda alla ingredienser
Rom
honung
muskotnöt
krossa allt
utom grädden med inställning 1 i 30-60 sekunder.
Vispa grädden i 40 sekunder. Häll i glas och toppa
med grädde. Strö chokladpulver över.
i 30-60 sekunder.
Tillsätt ägg och blanda med inställning 2 i ytterligare
20 sekunder.
Strö över muskotnöt och servera.
12
Page 13
822 949 412_ASB8000.book Seite 13 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
n
Kjære kunde,
n
Vennligst les denne bruksanvisningen nøye gjennom. Pass fremfor
alt på sikkerhetsanvisningene på
første siden av denne bruksavisningen! Vennligst oppbevar bruksanvisningen for senere å kunne konsultere den. Gi den videre til en som
eventuelt overtar apparatet.
Varseltrekanten og/eller signalor-
1
dene (Advarsel!, Forsiktig!,
Merk!) markerer punkter som er
viktig med tanke på sikkerheten
eller funksjonen til apparatet. Følg
disse henvisningene.
0 Dette tegnet leder deg trinnvis
gjennom bruk av apparatet.
Etter dette tegnet får du utfyllende
3
informasjon vedrørende betjening
og praktisk bruk av apparatet.
Etter kløverbladet får du tips og
2
råd for økonomisk og miljøvennlig
bruk av apparatet
Modellbeskrivelse (Fig. 1)
AFyllebeger (kapasitet 70 ml)
BFleksibelt lokk med helleåpning
CMiksebeholder (kapasitet 1,6 liter)
DKnivenhet, avtakbar
EMotorhus
FTypeskilt (bak på apparatet)
GHastighetsvelger
HPULSE-knapp
JSklisikre gummiføtter
KRom for ledning (under apparatet)
1 Sikkerhetsinstrukser
Dette apparatet følger aksepterte
tekniske standarder relatert til sik-
Som produsenter anser vi
kerhet.
imidlertid at
deg oppmerksom
kerhetsinformasjon.
Generell sikkerhet
• Apparatet bør kun kobles til nettstrøm som har samme spenning
og frekvens som verdiene indikert
på typeskiltet.
• Trekk alltid ut støpslet når apparatet ikke brukes.
• Ved funksjonsfeil må du først
trekke ut støpslet!
• Ta aldri støpslet ut av stikkontakten
ved å trekke i ledningen.
• Forsøk aldri å bruke mikseren hvis:
– huset er skadet,
– ledningen er skadet.
• Hvis apparatets strømledning er
skadet, må den av sikkerhetsmessige årsaker skiftes ut hos produsenten eller kundeservice, eller av
en kvalifisert person.
•
Dette apparatet kan kun repareres
av en
Uriktig
fare. Hvis det er behov for reparasjon, bes du kontakte
serviceavdeling eller din
autoriserte forhandler.
• Denne maskinen er ikke beregnet
brukt av personer (inkludert barn)
med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner eller mangel på erfaring
mindre de rettledes
bruken av en person som
ansvar for deres sikkerhet.
• Hvis apparatet brukes feil eller til
noe annet enn det det er beregnet
til, vil produsenten ikke akseptere
noe ansvar for eventuelle skader.
det er vår plikt å gjøre
på følgende sik-
kvalifisert servicetekniker.
reparasjon kan føre til stor
vår kunde-
eller kunnskap, med
og instrueres i
har
13
Page 14
822 949 412_ASB8000.book Seite 14 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
n
Barnesikkerhet
• La aldri apparatet stå på uten tilsyn, og la aldri barn komme nær
apparatet.
• Barn på ha tilsyn for å sørge for at
de ikke leker med apparatet.
• Barn bør ikke ha tilgang til emballasje-materialer som f.eks. plastposer.
Ved bruk av apparatet
• Sett alltid enheten på et flatt og
jevnt underlag.
• Bruk aldri apparatet med våte hender.
Påse at hastighetsvelgeren er slått
•
• Plastdeler må aldri tørkes på eller i
• Apparatet må ikke brukes til å
•
• Knivenheten må kun demonteres
• Motorhuset må aldri rengjøres
• Forsiktig! Knivenheten er meget
• Ikke få harde objekter (f.eks.
før støpslet settes i stikkon-
av
takten.
nærheten av direkte varmekilder.
blande fargestoffer (maling, lakk
osv.). Dette kan føre til eksplo-
sjon.
Når du er ferdig med å bruke apparatet,
før du vasker det, må du slå
det av og trekke ut støpslet.
av en autorisert tekniker.
under rennende vann eller med
såpevann.
Vær forsiktig når denne
skarp.
mikseren demonteres og monteres igjen. Feil håndtering kan føre
til skader.
skjeer) inn
apparatet er i gang,
mikseren med en hånd inne
sebeholderen. Dette kan føre til
skade.
i knivenheten mens
og grip aldri
Anvendelsesområder
Mikseren kan brukes til å blande
ulike drikker, knuse is, mose frukter
og grønnsaker, piske krem osv.
i mik-
Rom for strømledning
Apparatet har plass til strømledningen i bunnen. Hvis strømledningen
er unødvendig lang, kan den vikles
opp i ledningsrommet slik at kun
nødvendig lengde stikker ut.
Demontering av apparatet
0 Trekk støpslet ut av stikkontakten.
0 Ta av lokket (fig. 1/B).
0 Ta av miksebeholderen (fig. 1/C).
0 Snu miksebeholderen opp ned.
0
Drei knivenheten
bruk
av fyllebegeret (fig. 1/A) som
verktøy, og
rene i fyllebegeret passer til ribbbene på knivenheten.
0
Nå kan du ta ut gummipakningen
(fig. 4).
Forsiktig! Knivenheten er meget
1
skarp. Feil håndtering kan føre til
skader. Gummipakningen kan
lett skades av knivenheten.
Forsiktig! Ikke bruk makt når du tar
knivenheten ut av mikseren, da dette
kan
føre til skade. Om nødvendig
kan du
tippe mikseren litt når du tar
knivene ut.
Ikke forsøk å ta de rustfrie stålkni-
vene av knivenheten.
mot klokken
ta den ut (fig. 3). Spo-
Montering av mikseren
0 Sett gummipakningen på kniven-
heten.
0
Sett knivenheten inn i miksebehol-
fra bunnen. Drei den
deren
klokken for å feste den (fig. 5).
Forsiktig! Må håndteres med forsiktighet.
Du kan bruke fyllebegeret som
3
verktøy.
Miksebeholderen vil lekke hvis kni-
venheten settes feil i.
0 Sett beholderen ned på motorhu-
set.
med
med
14
Page 15
822 949 412_ASB8000.book Seite 15 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
n
0 Sett lokket på miksebeholderen.
0 Sett i fyllebegeret, og lås den på
plass.
Bruke mikseren
Plasser mikseren på et tørt og flatt
3
underlag.
0 Sett støpslet i stikkontakten.
0
Åpne lokket (fig. 1/B) og fyll de
ønskede
holderen.
Viktig! Ikke overskrid maksimumskapasieten på 1,6 liter.
Du kan fylle på andre ingredienser
3
gjennom fylleåpningen mens mikseren er i gang. Du kan bruke fyllebegeret i lokket
Lukk fylleåpningen umiddelbart
etterpå, for å unngå spruting.
Ikke start mikseren uten å ha lok-
1
ket (fig. 1/B) på plass.
Selv om lokket sitter godt på mik-
sebeholderen, anbefaler vi at du
holder hånden på lokket ved oppstart når du mikser væsker. Den
kraftige
slynges opp og lekke ut. Når miksingen er i gang kan
0 Start mikseren ved å dreie hastig-
hetsvelgeren (fig. 1/G) til høyre,
eller ved å trykke på PULSE-knappen (fig. 1/H).
Vi anbefaler at du starter med
3
tighet 1, deretter kan du gå videre til
hastighet 2 eller 3. PULSE-knappen får mikseren til å gå med topphastighet.
„Mikseveiledning“, side 17 viser
funksjonene som kan utføres og
foreslår
kes.
0 Etter at du er ferdig med miksin-
gen, dreier du hastighetsvelgeren
av til stillingen .
0 Etter miksingen bør du først ta av
miksebeholderen før du fjerner lokket.
ingrediensene i miksebe-
(fig. 1/A) til dette.
motoren kan få væsken til å
du fjerne hånden.
hastigheten som skal bru-
Ikke la mikseren gå i mer enn 2
1
minutter
belastning. Etter å
ter med stor belastning,
ren kjøles ned i minst 10 minutter.
om gangen med tung
Sikkerhetssystem
Sikkerhetssystemet gjør at mikseren ikke kan startes hvis miksebeholderen ikke sitter korrekt på.
Uansett bør du holde barna unna
1
apparatet.
Knuse is
Mikseren kan brukes til å knuse is.
0
Bare fyll is i mikseren og trykk på
PULSE2 sekunder og slipp knappen.
Fortsett på denne måten, og isen
knuses
knappen, hold i 1-
på noen sekunder.
Miksing av varme væsker
Hvis du vil mikse varme væsker
bør disse kjøles ned til lunken temperatur. Fyll miksebeholderen kun
halvveis opp og start miksingen
med lav hastighet.
Når du mikser varme væsker kan
1
miksebeholderen bli veldig varm,
sørg for å beskytte hendene.
Ved miksing av varme væsker dan-
has-
nes det
unngå brannskader. Påse at dampen slippes ut gjennom lokket eller
åpningen til fyllebegeret.
damp. Vær forsiktig og
Nyttig tips for miksing
• Matvarer som skal mikses bør
skjæres
Dette hjelper til
resultat.
•
For effektiv miksing av tørre blandinger
stoppe
ingrediensene
en spatel.
i terninger (ca. 2-3 cm).
å gi et jevnt
kan det være nødvendig å
miksebeholderen og skyve
ned fra kantene med
ha gått i 2 minut-
bør mikse-
15
Page 16
822 949 412_ASB8000.book Seite 16 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
n
•
Når du lager brødsmuler, bruker du 2
til 3
dager gammelt brød for å
redusere mulighetene for klumping. Hvis du kun har ferskt brød,
bør du tørke det noen minutter i en
ovn på svak varme.
• Når du blander forskjellige typer
ingredienser, bør du først blande
væskene, deretter tilsettes de tørre
ingrediensene.
• Sørg alltid for å fjerne steiner fra
frukt
og ben fra kjøtt. Disse kan
skade knivene.
• Ikke la en brukt mikser stå for
lenge. Matvarene vil tørke på knivene og det kan bli vanskelig å
gjøre dem rene. Hvis
vaske mikseren med en gang,
litt varmt vann i beholderen og la
den stå i bløt.
du ikke kan
hell
Rengjøring og stell
Før mikseren vaskes må du trekke
1
støpslet ut av stikkontakten.
Pass på at det ikke kommer væske
1
inn i motorhuset.
Vask huset med en fuktig klut.
1
det
aldri i vann, og vask det ikke
under rennende vann.
Miksebeholderen og knivenheten
3
kan rengjøres raskt og sikkert med
bruk av PULSE-knappen.
0 Hell varmt vann i miksebeholderen,
med noen dråper oppvaskmiddel.
0 Bland vann og oppvaskmiddel ved
å trykk kort på PULSE-knappen.
0 Til slutt, skyll miksebeholderen
under rennende vann.
Om nødvendig kan knivenheten ren-
3
gjøres
for seg.
Vær forsiktig når du skyller kniven-
1
(Knivene er skarpe). Bruk
heten
kun vann og oppvaskmiddel.
Når du setter på plass knivenheten, drei den med klokken med
bruk av fyllebegeret (fig. 1/A) som
Senk
verktøy. Se avsnittet „Montering av
mikseren“, side 14.
Alle avtakbare deler (lokk, fyllebe-
3
ger, gummipakning, knivenhet og
miksebeholder) kan vaskes i oppvaskmaskin.
Tekniske data
Nettspenning: 230 – 240 V / 50 Hz
Strømforbruk:600 W
Dette apparatet er i overrensstem-
;
melse med EUs direktiver:
• Lavspennings direktiv
2006/95/EC
• EMC direktiv 89/336/EEC med
tilføyelser 93/31/EEC og
93/68/EEC
Avfallsbehandling
Emballasjemateriale
2
Emballasjematerialene er miljøvennlige og kan resirkuleres.
Kunststoffene er merket med f.eks.
>PE<, >PS< osv. Sørg for å kaste
emballasjematerialene ifølge merkingen i den kommunale avfallshåndteringens
oppsamlingsbeholdere.
Kassert ovn
2
Symbolet
på emballasjen viser at dette produktet ikke må behandles som
husholdningsavfall. Det skal derimot bringes til et mottak for resirkulering av elektrisk og elektronisk
utstyr. Ved å sørge for korrekt
avhending av apparatet, vil du
bidra til å forebygge de negative
konsekvenser for miljø og helse
som gal håndtering kan medføre.
For nærmere informasjon om resirkulering av dette produktet, vennligst kontakt kommunen,
renovasjonsselskapet eller forretningen der du anskaffet det.
W på produktet eller
16
Page 17
822 949 412_ASB8000.book Seite 17 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Mikseveiledning
n
MikseoppgaveMatvare
Gjøre luftig
Hakking
SmulingBrødsmulerPULSE og 2
Knuse isPULSE
EmulgeringSalatdressing1
MiksingRøre, deiger1 og 2
Lage puré
Milkshakes,
smoothies
Nøtter, sjokolade,
hvitløk eller urter
KjekssmulerPULSE og 2
Supper, grønnsa-
ker, frukt
Anbefalt innstil-
2 og 3
PULSE
2 og 3Miks til alt er jevnt.
ling
Foreslått mikseprosedyre
Bruk kald melk. Miks til du oppnår
ønsket konsistens.
Puls 1/2 kopp om gangen for å få
jevn størrelse på bitene.
Riv brødet i stykker.
Miks til ønsket konsistens oppnås.
Bryt i biter og puls eller miks til alt
er smulet opp.
Bruk PULSE-knappen flere ganger
til den knuste isen har ønsket
konsistens.
Miks til alt er jevnt blandet. Det kan
tilsettes olje til blandingen under
miksingen, gjennom fylleåpningen i
lokket.
Miks ingrediensene til de er blan-
det. Ikke miks for lenge.
Anbefalt miksehastighet.
Hastighet 1
• Piske krem
• Mose grønnsaker og frukt
• Karripasta
• Kaffebønner
• Majones
Hastighet 2
• Smoothies med frukt
•Supper
• Rå grønnsaker
• Kakedeiger rører
Hastighet 3
• Cocktails
• Laksapastaer
• Milkshakes
PULSE
•Isbiter
•Kjøtt
• Brødsmuler
•Kjeks
• Finmalte nøtter
• Sjokolade
• Selvrensing av enheten
17
Page 18
822 949 412_ASB8000.book Seite 18 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
n
Eksempler på oppskrifter
IngredienserInstruksjoner
Supper/forretter
Kremet grønnsakssuppe
250 gpoteterVask og skrell poteter, gulrøtter, selleri og løk, og
125 ggulrøtter
100 gselleri
1løk
1lkjøttkraft
1koppcrème fraîche
eller fløte
1 spiseskje hakkede urter
salt, pepper
Kald tomatsuppe
750 g tomaterSkjær opp tomatene i kryss og forvell med varmt
1løk
3 spiseskjeerolivenolje
1 koppcrème fraîche
1sitron
2 spise-
skjeer
1 spiseskje hakket basilikum
balsamisk eddik
salt, pepper,
sukker
hakk dem i biter. Tilsett de hakkede grønnsakene til
1/3 av kjøttkraft og kok opp. Kok i 10 minutter.
La grønnsakene og kraften kjøles ned, og miks deretter fint
kraften i en kjele,
igjen.
Smak til med crème fraîche, salt og pepper.
Strø litt grønt og server.
vann. Ta
biter. Skrell løkene
Legg tomater og løk i mikseren og miks til en jevn
puré på hastighet 2.
Tilsett sitronsaft, olje og eddik. Smak til med salt,
pepper og sukker. Rør inn crème fraîche.
på miksehastighet 2. Kok opp resten av kjøtt-
tilsett grønnsakspuréen og kok opp
skinnet av tomatene og skjær dem i store
og skjær dem i biter.
Kremet gulrotsuppe
500 g gulrøtterVask og skrell gulrøttene og skjær dem i biter. Kok i
1/2 l grønnsaksbul-
jong
1/8 l fløte
1/8 l hvitvin
kjørvel, persille,
pepper,
salt,
sukker
1/4 l grønnsaksbuljong i ca.15 minutter. La det kjøle
en kort stund. Miks på hastighet 2, og hell det tilbake i kjelen. Tilsett resten av kraften en og varm
opp suppen igjen. Tilsett hvitvin og fløte for smak.
18
Page 19
822 949 412_ASB8000.book Seite 19 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
IngredienserInstruksjoner
Kald agurksuppe
750 g slangeagurkVask og skrell agurken, del den på langs og fjern
500 gnaturlig yoghurt
1 feddhvitløk
1klypesalt, pepper, suk-
ker
1 buntgressløk
1 buntdill
Hummus
kjernen.
med hvitløken.
og miks det hele godt.
sukker.
Pynt med dill og gressløk.
Skjær i biter og legg dem i mikseren sammen
Miks med hastighet 2. Tilsett yoghurt
Smak til med salt, pepper og
n
250 gkokte kikerter
(hermetiske kiker-
ter
kan brukes -
må skylles godt)
2 spiseskjeer
30 mlsitronsaft
4 feddhvitløk
30 ml vann
Kaker og butterdeig
Pannekakerøre
500 ml melkTilsett ingrediensene i mikseren i rekkefølgen
3 egg
1 klypesalt
250 g mel
olivenolje
Bland alle ingrediensene ved hastighet 2 i 40 sekunder eller
ovenfor.
Miks med hastighet 2 til en masse.
Skrap av alt mel som kleber seg på sidene av
koppen.
La deigen heves i 15 minutter før den brukes.
til blandingen er jevn.
19
Page 20
822 949 412_ASB8000.book Seite 20 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
n
IngredienserInstruksjoner
Drikker/cocktails
Iskaffe
2 spiseskjeer
50 mlkokende vann
250 mlmelk
1/2 koppknust is
100 mlpisked krem
Eggetoddi
250 mlvarm melk
2 spiseskjeer
2 spise-
skjeer
1egg
pulverkaffe
Rom
honning
muskat
Løs opp pulverkaffen i kokende vann og la kaffen
kjøle. Hell
ved hastighet 3.
fra fløte) ved hastighet 1
Pisk følten i 40 sekunder. Hell i glass med en kremtopp. Strø litt kokesjokolade.
Bland melk, rom og honning ved hastighet 2 i 3060 sekunder.
Tilsett egg og miks ved hastighet 2 i ytterligere
20 sekunder.
Dryss litt muskatt og server.
litt vann i beholderen, tilsett is og knus
Bland alle ingrediensene (bortsett
i 30-60 sekunder.
20
Page 21
822 949 412_ASB8000.book Seite 21 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
q
Arvoisa asiakkaamme!
q
Pyydämme, että tutustut huolellisesti tähän käyttöohjeeseen. Noudata ennen kaikkea ensimmäisillä
sivuilla olevia turvallisuusohjeita!
Säilytä käyttöohje myöhempää tarvetta varten. Luovuta se edelleen
laitteen mahdolliselle myöhemmälle omistajalle.
Huomioi varoituskolmio ja/tai
1
varoitussanat (Varoitus!, Varo!,
Huomio!), joiden avulla tuodaan
esille turvallisuutesi ja laitteen toimintakyvyn kannalta tärkeitä
ohjeita. Noudata niitä ehdottomasti!
0 Tämä merkki ohjaa sinua askel
askeleelta laitteen käytössä.
Tämän merkin jälkeen saat laitteen
3
hallintaan ja käyttöön liittyviä lisätietoja.
Laitteen taloudelliseen ja ympäris-
2
töystävälliseen käyttöön liittyvät
vinkit ja ohjeet on merkitty apilanlehdellä.
Tämä laite vastaa hyväksyttyjä turvallisuuteen liittyviä teknologisia
standardeja. Joka tapauksessa
valmistajina pidämme velvollisuutenamme tehdä sinut tietoiseksi
seuraavista turvallisuustiedoista.
Yleinen turvallisuus
• Tämä laite tulee kytkeä ainoastaan
verkkovirtaan, jonka jännite- ja taajuusarvot vastaavat laitteen tyyppikilvessä olevia arvoja.
• Irrota pistoke pistorasiasta aina
kun laitetta ei käytetä.
• Jos laitteessa tapahtuu toimintahäiriö, irrota laite ensin pistokkeesta!
•
Älä koskaan vedä virtajohdosta pistoketta
irrottaessa pistorasiasta.
• Älä koskaan yritä käyttää sekoitinta, jos
– ulkokuori on vaurioitunut,
– virtajohto on vaurioitunut.
• Jos laitteen virtajohto on vaurioitunut, sen saa turvallisuussyistä
vaihtaa
huoltoliike.
• Laitteeseen saavat tehdä korjauksia ainoastaan pätevät huoltoteknikot.
saattavat
vaaran. Jos korjaustyöt ovat tarpeen, ota yhteyttä kuluttajaneuvontaan tai valtuutettuun
huoltoliikkeeseen.
• Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (mukaan lukien lapset), jotka
eivät ole
henkisesti täysin
joilla ei ole kokemusta ja tietoa laitteen käytöstä, paitsi jos henkilöiden turvallisuudesta vastuussa
oleva henkilö valvoo tai ohjaa heitä
alussa.
ainoastaan
Virheellisesti tehdyt korjaustyöt
aiheuttaa merkittävän
fyysisesti, aistillisesti tai
valtuutettu
kehittyneitä tai
21
Page 22
822 949 412_ASB8000.book Seite 22 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
q
• Jos laitetta käytetään muuhun kuin
sen alkuperäiseen käyttötarkoitukseen tai sitä väärinkäytetään, valmistaja ei voi hyväksyä vastuuta
mistään siitä aiheutuvasta vauriosta.
Lasten turvallisuus
• Älä koskaan jätä laitetta päälle
ilman valvontaa, tai anna lasten
olla laitteen lähellä ilman valvontaa!
• Valvo lapsia varmistaaksesi etteivät he leiki laitteella.
• Pakkausmateriaali esim. muovipussit täytyy pitää poissa lasten
ulottuvilta.
Laitetta käytettäessä
• Aseta yksikkö aina vaakasuoralle
ja tasaiselle pinnalle.
• Älä koskaan käytä laitetta märillä
käsillä.
•
Varmista, että Nopeuden säädin on
pois
päältä ennen pistokkeen
kytkemistä pistorasiaan.
• Muoviosia ei saa koskaan kuivata
lämpölähteillä tai asettaa lämpöläh-
lähelle.
teiden
• Laitetta ei saa käyttää väriaineiden
sekoitukseen (maalit, lakat, jne.).
Tämä voi aiheuttaa räjähdyksiä!
• Kun laitteen käyttö lopetetaan,
laite pois päältä ja irrota se
kytke
pistorasiasta
tusta.
Teräkokoonpanon saa purkaa aino-
•
astaan
• Älä koskaan puhdista moottoriti-
juoksevan veden alla tai saip-
laa
puavedellä.
• Varoitus! Teräkokoonpano on erittäin terävä. Ole varovainen
irrottaessa sekoittimen osia ja niitä
uudelleen kootessa. Osien vir-
heellinen käsittely voi aiheuttaa
henkilövahinkoja.
• Älä jätä kovia esineitä (esim. lusikoita) teräkokoonpanoon käytön
aikana, älä myöskään tartu laitteeseen pitämällä kättä sekoitustilassa. Henkilövahinkovaara!
ennen sen puhdis-
valtuutettu teknikko.
Mahdolliset
käyttötarkoitukset
Sekoitinta voidaan käyttää eri juomien sekoitukseen, jään murskaamiseen, hedelmien ja vihannesten
paloittelemiseen, kerman vatkaamiseen jne.
Johdon säilytys
Laitteen alapuolella on johdon
lytystila. Jos virtajohto pistorasiaan
on
liian pitkä, se voidaan kiertää
johdon säilytystilaan, kunnes se on
sopivan pituinen.
luna käyttäen ja poista osa
(kuva 3). Täyttöastian urat sopivat
teräkokoonpanon sivuun.
0 Kumitiiviste voidaan poistaa
(kuva 4).
Varoitus! Teräkokoonpano on erit-
1
täin terävä. Osien virheellinen
käsittely voi aiheuttaa henkilövahinkoja! Kumitiiviste voi helposti
vaurioitua pysyvästi teräkokoonpanon osuessa siihen.
Varoitus! Älä poista teräkokoon-
pano voimalla sekoittimesta, sillä
se voi aiheuttaa vahinkoja. Kallista
sitä tarvittaessa hiukan poiston
aikana.
Älä yritä poistaa ruostumattomia
teriä teräkokoonpanosta.
Sekoittimen kokoaminen
0 Aseta kumitiiviste teräkokoonpa-
noon.
säi-
22
Page 23
822 949 412_ASB8000.book Seite 23 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
q
0 Aseta teräkokoonpano sekoitusti-
laan alhaalta päin. Kierrä sitä myö-
täpäivään
(kuva 5).
varoen!
Täyttöastiaa voidaan käyttää työka-
3
luna.
Sekoitustila vuotaa, jos teräkokoon-
panoa
0 Kiinnitä sekoitustila moottoriko-
koonpanoon.
0 Aseta sekoittimen kansi paikoil-
leen.
0
Aseta täyttöastia paikoilleen ja
lukitse se.
sen kiinnittämiseksi
Varoitus!
ei ole asennettu oikein.
Käsittele
Sekoittimen käyttö
Aseta sekoitin tasaiselle ja kuivalle
3
alustalle.
0 Kytke pistoke verkkovirtalähtee-
seen.
0 Avaa kansi (kuva 1/B) ja aseta
kaikki ainekset sekoitustilaan.
Tärkeää! Älä ylitä sekoittimen
maksimitilavuutta, joka on
1,6 litraa.
Muita aineksia voidaan lisätä täyt-
3
töaukosta laitteen käytön aikana.
Voit käyttää täyttöastiaa (kuva 1/A)
tähän tarkoitukseen. Sulje täyttöaukko
heti täytön jälkeen niin, ettei-
vät ainekset
Älä käynnistä sekoitinta, jos kansi
1
(kuva 1/B) ei ole paikoillaan.
Vaikka kansi sopii hyvin sekoitti-
meen, suosittelemme, että kannen
päällä pidellään kättä silloin, kun
nestemäisiä
sekoittamaan. Tehokas
aiheuttaa nesteen
Kun laite on käynnistetty,
taa käden kannelta.
0
Käynnistä sekoitin kääntämällä
nopeuden
tai painamalla
(kuva 1/H).
räisky aukosta.
aineita aloitetaan
moottori voi
ylivuotamiseen.
voit pois-
säädin (kuva 1/G) oikealle,
PULSE-painiketta
Suosittelemme sekoitinnopeuden
3
1 käyttöä aluksi, jonka jälkeen voidaan
0 Kun sekoitus on suoritettu lop-
0 Sekoituksen jälkeen irrota ensin
1
siirtyä nopeuteen 2 tai 3.
PULSE-painike
men täydellä nopeudella.
„Sekoitusopas“ sivulla 25 näyttää
käytettävissä olevat toiminnot ja niiden
suositeltavat nopeudet.
puun,
käännä nopeuden säädin
pois päältä.
sekoitustila ja vasta sitten kansi.
Älä anna sekoittimen käydä yli 2
minuuttia kerrallaan kuormittaen
sitä
voimakkaasti. Kun laitetta on
kuormitettu
antaa jäähtyä vähintään
10 minuuttia.
käynnistää sekoitti-
2 minuuttia, sen tulee
Turvajärjestelmä
Turvajärjestelmä estää sekoittimen
käytön, jos sekoitusastiaa ei ole
asetettu
Laite tulee siitä huolimatta pitää
1
lasten ulottumattomissa.
oikein paikoilleen.
Jään murskaus
Sekoitinta voidaan käyttää jään
murskaukseen.
0 Lisää jäätä sekoittimeen ja paina
sitten
PULSE-painiketta, pidä painiketta alhaalla
se tämän jälkeen.
Jatka prosessia ja jää on murskattu muutamassa sekunnissa.
1-2 sekuntia ja vapauta
Kuumien nesteiden käsittely
Jos haluat käsitellä laitteella nesteitä, anna niiden jäähtyä haaleaksi, täytä sekoitusastia
ainoastaan puolilleen ja
sekoitus alhaisella nopeudella.
käynnistä
23
Page 24
822 949 412_ASB8000.book Seite 24 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
q
Kuumia nesteitä käsitellessä sekoitu-
1
sastia
voi kuumentua, suojaa
kätesi.
Kuumia nesteitä käsitellessä muo-
höyryä, varo mahdollisia
dostuu
palovammoja. Varmista, että höyry
poistuu kannen tai täyttöastian
aukon kautta.
Hyödyllisiä vinkkejä
• Sekoitettavat ainekset tulee leikata kuutioiksi (noin 2-3 cm), tällöin saavutetaan tasainen tulos.
Jotta tehokas kuivien aineksien
•
sekoitus
pysäyttää sekoitin ja painaa aineksia sekoitustilan sivuilta alaspäin
lastalla.
• Korppujauhoja valmistaessa on
käytettävä 2 - 3 päivää vanhaa leipää niin, ettei kokkareita muodostu. Jos käytettävissä on vain
tuoretta leipää, kuivata sitä muutaman minuutin ajan hiukan lämpimässä uunissa.
•Eri aineksia sekoittaessa samalla
kertaa, sekoita ensin nesteet ja sen
jälkeen kuivat aineet.
• Poista aina kivet hedelmistä ja luut
lihasta, sillä ne voivat vaurioittaa
teriä.
•
Älä anna käytetyn terän olla liian
kauan
vuvat teriin
vaikeaa. Jos
puhdistaa heti, kaada
hiukan lämpimää vettä ja anna
kastua.
taattaisiin, voi olla tarpeen
paikoillaan, sillä ainekset kui-
ja niiden puhdistus on
sekoitinta ei voida
sen päälle
Ylläpito ja puhdistus
Ennen sekoittimen puhdistusta on
1
1
poistettava pistorasiasta.
pistoke
Varmista, ettei nesteitä pääse
moottoritilan sisälle!
sen
Puhdista ulkokuori kostealla pyyh-
1
keellä.
Älä koskaan upota lai-
tetta veteen tai puhdista sitä
juoksevan veden alla.
Sekoitusastia ja teräkokoonpano
3
voidaan
vallisesti PULSE-painiketta käyttäen.
0 Kaada sekoitusastiaan lämpimää
vettä ja muutama pisara astianpesuainetta.
0 Sekoita vesi ja pesuaine paimalla
PULSE-painiketta lyhyesti.
0
Huuhtele sekoitusastia lopuksi juoksevalla
Teräkokoonpano voidaan tarvitta-
3
essa myös puhdistaa erikseen.
Huuhtele teräkokoonpano varovai-
1
sesti (terät ovat teräviä!). Käytä
ainoastaan vettä ja astianpesuainetta.
Teräkokoonpano voidaan vaihtaa
kiertämällä sitä myötäpäivään
täyttöastiaa (kuva 1/A) työkaluna
käyttäen. Katso kappale „Sekoittimen kokoaminen“ sivulla 22.
Kaikki irrotettavat osat (sekoittimen
3
kansi, täyttöastia, kumitiiviste,
kokoonpano ja sekoitusastia) voidaan
puhdistaa nopeasti ja tur-
vedellä.
pestä astianpesukoneessa.
Tekniset tiedot
Verkkojännite: 230 – 240 V / 50 Hz
Virrankulutus:600 W
Laite täyttää seuraavat EU-direktii-
;
vit:
• Pienjännitedirektiivi 2006/95/EU
• EMC direktiivi (sähkömagneettinen yhteensopivuus) 89/336/
EEC ja seurannaismuutokset
92/31/EEC ja 93/68/EEC
terä-
24
Page 25
822 949 412_ASB8000.book Seite 25 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
q
Jätehuolto
Pakkausmateriaalit
2
Pakkausmateriaalit ovat ekologisesti kestäviä ja ne voidaan käyttää uudelleen. Muoviosat tunnistaa
mm. merkinnöistä >PE<, >PS< jne.
Toimita käytetyt pakkausmateriaalit niille varattuihin keräyspisteisiin
ja noudata materiaalimerkinnöistä
annettuja ohjeita.
Käytöstä poistettujen laitteiden
2
hävittäminen
Symboli
W, joka on merkitty
tuotteeseen tai sen pakkaukseen,
osoittaa, että tätä tuotetta ei saa
Sekoitusopas
To im e np id eRuoka
Vatkaus
Silppuaminen
MurskausKorppujauhoPULSE ja 2
Pirtelöt ja
smoothiet
Pähkinät, suklaa,
valkosipuli tai yrtit
Suositeltu
asetus
2 ja 3
PULSE
käsitellä talousjätteenä. Tuote on
sen sijaan luovutettava sopivaan
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
kierrätyksestä huolehtivaan keräyspisteeseen. Tämän tuotteen
asianmukaisen hävittämisen varmistamisella autetaan estämään
sen mahdolliset ympäristöön ja
terveyteen kohdistuvat haittavaikutukset, joita voi aiheutua muussa
tapauksessa tämän tuotteen epäasianmukaisesta jätekäsittelystä.
Tarkempia tietoja tämän tuotteen
kierrättämisestä saa paikallisesta
kunnantoimistosta, talousjätehuoltopalvelusta tai liikkeestä, josta
tuote on ostettu.
Suositeltu käsittely
Käytä kylmää maitoa. Sekoita,
kunnes haluttu paksuus
saavutetaan.
Sekoita ½ astiaa kerralla, jotta
saavutettaisiin tasainen
silppuamistulos.
Palottele leipä.
Sekoita, kunnes saavutat halutun
massan.
Keksin murskausPULSE ja 2
Jään murskausPULSE
EmulgoiminenSalaattikastike1
SekoitusTaikinat, kakut1 ja 2
Soseutus
Keitot, kasvikset,
hedelmät
2 ja 3Sekoita, kunnes sose on tasaista.
Riko palasiksi ja sekoita, kunnes
palaset on murskattu.
Käytä PULSE-painiketta useita kertoja, kunnes jäämurska on sopivaa.
Sekoita, kunnes aineet ovat
sekoittuneet hyvin. Öljyä voidaan
lisätä sekoitukseen kannen
täyttöaukosta.
Sekoita, kunnes aineet ovat sekoit-
tuneet hyvin. Älä sekoita liikaa.
25
Page 26
822 949 412_ASB8000.book Seite 26 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
q
Suositeltu sekoitusnopeus
Nopeusasetus 1
• Kerman vatkaus
• Vihanneksien ja hedelmien
soseutus
• Currytaikinat
• Kahvipavut
• Majoneesi
Nopeusasetus 2
• Hedelmäsmoothiet
•Keitot
• Raa'at vihannekset
• Kakkutaikinat
Esimerkkireseptit
AineksetOhjeet
Nopeusasetus 3
• Juomasekoitukset
• Laksa-taikinat
• Pirtelöt
PULSE
•Jääkuutiot
•Liha
• Leipäpalat
• Keksit
• Hienonnetut pähkinät
•Suklaa
• Yksikön puhdistus
Keitot/alkupalat
Kasviskeitto
250 gperunatPese ja kuori perunat, porkkanat, selleri ja
125 gporkkanat
100 gselleri
1sipuli
1llihaliemi
1 kuppiranskankerma
tai kerma
1 ruokalusikallinensilputut yrtit
suola, pippuri
sipuli. Kuutioi vihannekset. Lisää paloitellut
vihannekset 1/3 lihaliemeen ja keitä ne. Keitä 10
minuutin ajan.
Jätä vihannekset ja liemi jäähtymään, sekoita
ne sen jälkeen sekoittimessa nopeudella 2. Kiehauta loput lihaliemestä kattilassa, lisää siihen
vihannessose ja kuumenna keitto uudelleen.
Mausta maun mukaan ranskankermalla, suolalla ja pippurilla.
Ripottele yrttejä keiton päälle ja tarjoile.
26
Page 27
822 949 412_ASB8000.book Seite 27 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
AineksetOhjeet
Kylmä tomaattikeitto
750 g tomaatitLeikkaa tomaatit poikittain ja esikeitä ne
1sipuli
3 ruokalusikallistaoliiviöljy
500 g porkkanatPese ja kuori porkkanat ja paloittele ne. Keitä
1/2 l kasvisliemikuu-
1/8 l kerma
1/8 l valkoviini
Balsamiviinietikka
silputut basilikan lehdet
suola, pippuri,
sokeri
tio
koiranputki, persilja, suola, pippuri, sokeri
vedessä. Kuori tomaatit ja leikkaa ne suuriksi
palasiksi. Kuori sipulit ja leikkaa ne paloiksi.
Aseta tomaatit ja sipuli sekoittimeen ja sekoita
ne soseeksi nopeudella 2.
Lisää sitruunamehua, öljyä ja viinietikkaa.
Mausta maun
sokerilla. Lisää ranskankerma.
ne 1/4 l kasvisliemessä noin 15 minuutin ajan.
Anna jäähtyä lyhyen aikaa. Sekoita sekoittimessa nopeudella 2, kuumenna sen jälkeen
uudelleen. Lisää loput liemestä ja kuumenna
keitto uudelleen. Lisää valkoviiniä ja kermaa
maun mukaan.
mukaan suolalla, pippurilla ja
q
Kylmä kurkkukeitto
750 g kurkkuPese ja palottele kurkku, leikkaa se pituussuun500 gmaustamatonta
nassa puoliksi ja poista sen sisus. Silppua sisus
paloiksi ja aseta se sekoittimeen valkosipulin
kanssa. Sekoita sekoittimessa nopeudella 2.
Lisää jogurttia ja sekoita hyvin. Mausta maun
mukaan sokerilla, suolalla ja pippurilla.
Koristele tillillä ja ruohosipulilla.
27
Page 28
822 949 412_ASB8000.book Seite 28 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
q
AineksetOhjeet
Humus
250 g
3 ruokalusikallista
30 mlsitruunamehu
4 kynttävalkosipuli
30 ml vesi
Kakut ja leivonnaiset
Pannukakkutaikina
500 ml maito
3 kananmuna
1 ripaussuola
250 g vehnäjauhot
Melt’n’Mix-kakku
150 gjauhotEsilämmitä uuni 180 °C. Voitele 20 cm pyöreä
140 ghieno sokeri
125 gvoi tai marga-
keitetyt kikherneet
(purkitettuja kikherneitä voidaan käyttää huuhtele hyvin)
oliiviöljy
riini, sulatettu
Sekoita kaikki ainekset 2 asetuksella 40 sekunnin ajan tai kunnes seos on tasaista.
Lisää ainekset sekoittimeen yllä mainitussa järjestyksessä.
Sekoita taikinaksi nopeudella 2.
Poista samalla mahdollinen jauho astian reunoilta.
Jätä taikina nousemaan noin 15 minuutiksi
ennen sen käyttöä.
kakkuvuoka.
Aseta ainekset sekoitusastiaan. Sekoita kaikki
ainekset
nes seos on tasaista.
Levitä seos kakkuvuokaan ja kypsennä uunissa
noin 30-35 minuuttia, kunnes se saavuttaa kullanruskean värin. Anna jäähtyä maun mukaan.
2 asetuksella 50 sekunnin ajan tai kun-
28
Page 29
822 949 412_ASB8000.book Seite 29 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
AineksetOhjeet
Juomat/juomasekoitukset
Jääkahvi
q
2 ruokalusikallista
50 mlkuuma vesi
250 mlmaito
½ kuppiajäämurska
100 mlkermavaahto
kahvi sen jälkeen jäähtymään. Kaada hiukan
vettä astiaan, lisää jää ja murskaa se nopeu-
ainekset, lukuun ottamatta
sekunnin ajan.
rommi
hunaja
muskottipäh-
kinä
della 3. Sekoita kaikki
kermaa, 1 asetuksella 30-60
Vatkaa kermaa 40 sekuntia. Kaada laseihin ja
lisää
kermaa niiden päälle. Ripottele kaakaojau-
hetta päälle.
30-60 sekunnin ajan.
Lisää muna ja sekoita 2 asetuksella toisten
20 sekunnin
Ripottele muskottipähkinää päälle ja tarjoile.
ajan.
29
Page 30
822 949 412_ASB8000.book Seite 30 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
g
Dear Customer,
g
Please read these instructions
carefully.
Pay special attention to the safety
instructions on the first pages.
Keep the instructions in a safe
place for future reference. Give
them to any new owners of the appliance.
Using the warning triangle and/or
1
the key words (Danger!, Caution!,
Important!), information that is
important for your safety or the
correct functioning of the appliance is highlighted. It is essential
that this information is observed.
0 This symbol guides you step by
step through the operation of the
appliance.
Next to this symbol you will find
3
additional information and practical tips on using the appliance.
Tips and information about the
2
economical and environmentally
friendly use of the appliance are
marked with the clover.
Appliance Description (Fig. 1)
AFiller cup (capacity 70 ml)
BFlexible lid with pouring hole
CBlender tank (capacity 1.6 litre)
DBlade assembly, detachable
EMotor housing
FRating label (rear side of appliance)
GSpeed Selector
HPULSE Button
JNon-slip rubber feet
KCord storage facility (underside of
appliance)
1 Safety Instructions
This appliance corresponds to
accepted technological standards
with regards to safety. Nevertheless, as a manufacturer we consider it our obligation to make you
aware of the following safety information.
General Safety
• The appliance should only be connected to mains supplies with the
same voltage and frequency ratings as those indicated on the Ratings Label.
• Always remove the plug when the
appliance is not in use.
• In the event of a malfunction,
unplug the appliance first!
• Never pull the plug out of the
power socket by pulling on the
cord.
• Never try to operate the blender if
– the casing has been damaged,
– the cord has been damaged.
• If the power cord for this appliance
has been damaged, it should only
be replaced, for safety reasons, by
the manufacturer or Customer
Service, or by a suitably qualified
person.
• Repairs to this appliance may only
be carried out by qualified service
engineers. Considerable danger
may result from improper repairs. If
repairs become necessary, please
contact the Customer Care
Department or your authorised
dealer.
• This appliance is not intended for
use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge,
unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• If the appliance is used for purposes other than those intended or
30
Page 31
822 949 412_ASB8000.book Seite 31 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
g
used incorrectly, no liability can be
accepted for any damage that may
be caused.
Child Safety
• Do not leave the appliance running
while unattended, or let children
near the appliance unsupervised!
• Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the appliance.
• Packaging material, e.g. plastic
bags, should not be accessible to
children.
When operating the
appliance
• Always place the unit on a flat,
level surface.
• Never operate the appliance with
wet hands.
• Ensure the Speed Selector is in the
off position before plugging into
the power outlet.
• Plastic parts should never be dried
at or near direct sources of heat.
• The appliance must not be used
for mixing dyes (paints, or lacquer,
etc,). This can cause explosions!
• When you have finished using the
appliance, before cleaning, switch
off and pull the plug out of the
socket.
• The blade assembly should only
be disassembled by an authorised
technician.
• Never clean the motor casing
under running water or soapy
water.
• Caution! The blade assembly is
very sharp. Be careful when taking
the blender apart and re-assembling. It
may cause injury if handled
incorrectly.
• Do not leave hard objects (for
example spoons) in the blade
assembly while running, and do
not grasp the appliance with the
hand inside the blender tank. This
may cause injury!
Possible applications
The blender can be used for mixing a wide variety of drinks, crushing ice, reducing fruit and
vegetables, whipping cream, etc.
Cord storage
The appliance is fitted with a cord
storage facility at the bottom. If the
connection cord to the power outlet is too long, it can be wraped
around the cord storage until it is
the required length.
Disassembling the Appliance
0 Take the plug out of the socket.
0 Remove the lid (Fig. 1/B).
0 Remove the blender tank
(Fig. 1/C).
0 Turn the blender blender tank
upside down.
0 Turn the blade assembly counter-
clockwise using the filler cup
(Fig. 1/A) as tool and remove
(Fig. 3). The grooves of the filler
cup fit the ribs of the blade assembly.
0 You can now remove the rubber
seal (Fig. 4).
Caution! The blade assembly is
1
very sharp. It can cause injury if
handled incorrectly! The rubber
seal can easily be irreparably
damaged by the blade assembly.
Caution! Do not use force when
taking the blade assembly out of
the blender, as this might cause
damage. If necessary, tilt it slightly
when removing.
Do not attempt to remove the
stainless steel blades from the
blade assembly.
Assembling the Blender
0 Place the rubber seal on the blade
assembly.
31
Page 32
822 949 412_ASB8000.book Seite 32 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
g
0 Insert the blade assembly into the
blender tank from the bottom. Turn
it clockwise to fasten it (Fig. 5).
Caution! Handle carefully!
You can use the filler cup as tool.
3
The blender tank will leak if the
blade assembly is not assembled
correctly.
0 Seat the tank on the motor hou-
sing.
0 Set the lid on the blender tank.
0 Insert the filler cup, and lock it in.
Operating the Blender
Place the blender on a level, dry
3
surface.
0 Plug the power cord into a power
outlet.
0 Open the lid (Fig. 1/B) and put all
the required ingredients in the
blender tank.
Important! Do not exceed the
maximum capacity of 1.6 litres.
You can add other ingredients
3
through the filler hole while the
blender is running. You can use the
filler cup in the lid to do this (Fig. 1/
A). Close the filler hole immediately
after, to avoid splashing.
Do not start the blender without
1
the lid (Fig. 1/B) in position.
Although the lid fits firmly to the
blender tank, we advise when
blending liquid ingredients, to
place your hand on the lid as you
initially start blending. As the powerful motor could cause the liquid
to surge up causing leakage. Once
you have started blending you can
remove your hand.
0 Start the blender by turning the
Speed Selector (Fig. 1/G) to the
right, or by pressing the PULSE
Button (Fig. 1/H).
We recommend starting with
3
blender Speed 1, then progressing
to Speed 2 or 3. The PULSE Button runs the blender at full speed.
The „Blending guide“ on page 34
shows the functions that can be
performed and the suggested
speeds to use.
0 After you have completed blen-
ding, turn the Speed Selector off to
position.
0 After mixing, first remove the blen-
der tank, before taking off the lid.
Do not let the blender run for more
1
than 2 minutes at a time using
heavy loads. After running for 2
minutes with heavy loads, the
blender should be left to cool for at
least 10 minutes.
Safety System
The safety system prevents the
blender from being operated if the
blender tank is not correctly
seated.
You should nevertheless still keep
1
children away from the appiance.
Ice crushing
The blender can be used for crushing ice.
0 Simply add ice to the blender then
press the PULSE button and hold
for 1-2 seconds and release.
Continue this process and in seconds your ice is crushed.
Processing hot liquids
If you would like to process hot liquids please allow to cool down
until lukewarm, fill the blender tank
only half full and start processing
on low speed.
32
Page 33
822 949 412_ASB8000.book Seite 33 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
g
When processing hot liquids the
1
blender tank can become very
warm, please take care to protect
your hands.
When processing hot liquids steam
is generated, please take care to
avoid burns. Ensure that the steam
is allowed ventilate out trough the
lid or the hole for the filler cup.
Handy Blending Hints
• Food items for blending should be
cut into cubes (approximately 23 cm), this will assist in achieving
an even result.
• To ensure efficient mixing when
blending dry mixtures, it may be
necessary to stop the blender and
push ingredients down the sides of
the blender tank with a spatula.
• When making bread crumbs, use 2
to 3 day old bread, to minimise the
possibility of clumping. If only fresh
bread is available, dry it out for a
few minutes in a low heated oven.
• When blending a variety of ingredients together, blend the liquids
first, then add dry ingredients.
• Always ensure stones are removed
from fruit and bones from meat as
these can harm the blades.
• Don’t allow a used blender to sit
for too long as the food will dry
onto the blades, making it difficult
to clean. If you can’t clean the
blender straight away, pour some
warm water in it and allow to soak.
Care and Cleaning
Before cleaning the blender, take
1
the plug out of the socket.
Make sure that no liquids get
1
inside the motor housing!
Clean the housing with a damp
1
cloth. Never immerse in water or
clean under running water.
The blender tank and blade
3
assembly can be cleaned quickly
and safely using the PULSE Button.
0 Pour warm water into the blender
tank, with a few drops of washingup liquid.
0 Mix the water and wahing-up
liquid, by pushing the PULSE Button briefly.
0 Finally, rinse the blender tank
under running water.
If necessary, the blade assembly
3
can also be cleaned separately.
Be careful when rinsing the blade
1
assembly (The blades are sharp!).
Use only water and washing-up
liquid.
When replacing the blade assembly, turn it clockwise using the
filler cup (Fig. 1/A) as tool. See paragraph „Assembling the Blender“
on page 31.
All removable parts (blender lid,
3
filler cup, rubber seal, blade
assembly and blender tank) can be
cleaned in the dishwasher.
Tec hn ic al Da ta
Mains voltage: 230 – 240 V / 50 Hz
Power consumption:600 W
This appliance conforms with the
;
following EC Directives:
• Low Voltage Directive
2006/95/EC
• EMC Directive 89/336/EEC with
amendments 92/31/EEC and
93/68/EEC
33
Page 34
822 949 412_ASB8000.book Seite 34 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
g
Disposal
Packaging material
2
The packaging materials are environmentally friendly and can be
recycled. The plastic components
are identified by markings, e.g.
>PE<, >PS<, etc. Please dispose
of the packaging materials in the
appropriate container at the community waste disposal facilities.
Old appliance
2
The symbol
W on the product or
on its packaging indicates that this
product may not be treated as
Blending guide
Processing
Ta sk
Aerating
Chopping
CrumbingBread CrumbsPULSE and 2
Crushing IcePULSE
Food
Milkshakes,
Smoothies
Nuts, Chocolate,
Garlic or Herbs
Biscuit CrumbsPULSE and 2
Suggested Set-
ting
2 and 3
PULSE
household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable
collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For
more detailed information about
recycling of this product, please
contact your local city office, your
household waste disposal service
or the shop where you purchased
the product.
Suggested Processing Proce-
dure
Use chilled milk. Blend until
desired consistency is achieved.
Pulse ½ cup at a time,
to ensure evenly sized pieces.
Tear bread roughly.
Blend until desired consistency.
Break into pieces and as desired
pulse or blend until crumbed.
Use the PULSE button several
times until crushed as desired
consistency.
EmulsifyingSalad Dressing1
MixingBatters, Cakes1 and 2
Pureeing
Soups, Vegeta-
bles, Fruits
34
Blend until well combined. Oil may
be added to the mixture during
processing through the pouring
hole in the lid.
Blend ingredients until just
combined. Do not overprocess.
2 and 3Blend until smooth.
Page 35
822 949 412_ASB8000.book Seite 35 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Recommended blending speed
Speed Setting 1
• Whipping cream
• Puree vegetables & fruit
• Curry pastes
•Coffee beans
•Mayonnaise
Speed Setting 2
• Smoothies with fruit
•Soups
• Raw vegetables
• Cake batters
Example recipes
IngredientsInstructions
g
Speed Setting 3
• Cocktails
• Laksa pastes
• Milkshakes
PULSE
• Ice cubes
•Meat
• Breadcrumbs
• Biscuits
• Finely ground nuts
•Chocolate
• Self cleaning the unit
Soups/Starters
Cream of Vegetable Soup
250 gpotatoesWash and peel the potatoes, carrots, celery, and onion,
125 gcarrots
100 gcelery
1onion
1lmeatstock
1CupCrème fraîche
or cream
1tablespoon
chopped herbs
salt, pepper
and chop them into pieces. Add the chopped vegetables to 1/3 of the meat stock and bring to the boil.
Cook for 10 minutes.
Leave the vegetables and stock to cool, then blend
finely at blender Speed 2. Bring the rest of the meat
stock to the boil in a pot, add the vegetable purée, and
bring briefly to the boil again.
Season to taste with the Crème fraîche, salt and
pepper
Sprinkle with the chopped herbs, and serve.
35
Page 36
822 949 412_ASB8000.book Seite 36 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
g
IngredientsInstructions
Cold tomato soup
750 g tomatoesCut the tomatoes open crosswise and blanch with hot
1onion
3table-
500 g carrotsWash and peel the carrots, and chop into pieces. Boil
1/2 l vegetable stock
1/8 l cream
1/8 l white wine
olive oil
Balsamic vinegar
chopped basil
leaves
salt, pepper,
sugar
chervil, parsley,
salt, pepper,
sugar
water. Skin the tomatoes and cut into large pieces.
Peel the onions and cut into pieces.
Put the tomatoes and onion in the blender and mix to a
fine pure at Speed 2.
Add the lemon juice, oil, and vinegar. Season to taste
with the salt, pepper, and sugar. Stir in the Crème
fraîche.
in 1/4 l vegetable stock for around 15 minutes. Leave
to cool for a short time. Mix at blender Speed 2, then
put them back in the pot. Add the rest of the stock and
heat up the soup again. Add the white wine and cream
to taste.
Cold cucumber soup
750 g cucumberWash and peel the cucumber, halve lengthwise and
500 gnatural joghourt
1 clove garlic
1pinch sugar, salt, pep-
per
1 bunch
1 bunch
chives
dill
core it. Chop the flesh into pieces and put in the
blender with the garlic. Mix at blender Speed 2. Add
the joghourt and mix well. Season with sugar, salt, and
pepper to taste.
Garnish with the dill and chives.
36
Page 37
822 949 412_ASB8000.book Seite 37 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
IngredientsInstructions
Humus (Hommos)
g
250 gcooked chick
peas
(canned chick
peas can be used
- rinse well)
3 tablespoons
30 mllemon juice
4 cloves
30 ml water
Cakes and pastries
Pancake mix
500 ml milkAdd the ingredients to the blender in the above order.
3 eggs
1 pinch salt
250 g flour
Melt’n’Mix Cake
150 gS.R. flourPre-heat oven to 180 °C. Grease a 20 cm round cake
140 gcaster sugar
125 gbutter or marga-
2eggs
1 tea-
spoon
60 mlmilk
olive oil
garlic
rine, melted
vanilla
Blend all ingredients on setting 2 for 40 seconds or
until smooth.
Mix to a paste at blender Speed 2.
Meanwhile, scrape off any flour sticking to the sides of
the cup.
Leave the paste to rise for around 15 minutes before
using.
tin.
Place all ingredients into blender jug. Blend on setting
2 for 50 seconds, or until smooth.
Spread mixture into prepared tin and bake for approximately 30-35 minutes, until golden. Cool and ice as
desired.
37
Page 38
822 949 412_ASB8000.book Seite 38 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
g
IngredientsInstructions
Drinks/Cocktails
Iced Coffee
2 tablespoons
50 mlboiling water
250 mlmilk
½ cupcrushed ice
100 mlwhipped cream
Egg Nog
250 mlhot milkBlend milk, rum and honey on setting 2 for 302 tablespoons
2 table-
spoons
1egg
instant coffeeDissolve the coffee powder in boiling water, then leave
to cool. Pour a little water into the tank, then add the
ice and crush on Speed 3. Blend all ingredients except
cream on setting 1 for 30-60 seconds.
Whip cream for 40 seconds. Pour into glasses and top
with cream. Sprinkle with drinking chocolate.
Rum
honey
nutmeg
60 seconds.
Add egg and blend on setting 2 for a further
20 seconds.
Sprinkle with nutmeg and serve.
38
Page 39
822 949 412_ASB8000.book Seite 39 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
d
Sehr geehrte Kundin,
d
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch. Beachten Sie vor allem die Sicherheitshinweise auf den ersten Seiten dieser Gebrauchsanweisung!
Bewahren Sie bitte die Gebrauchsanweisung zum späteren Nachschlagen auf. Geben Sie diese an
eventuelle Nachbesitzer des Gerätes weiter.
Mit dem Warndreieck und/oder
1
durch Signalwörter (Warnung!,
Vorsicht!, Achtung!) sind Hin-
weise hervorgehoben, die für Ihre
Sicherheit oder die Funktionsfähigkeit des Gerätes wichtig sind. Bitte
unbedingt beachten.
0 Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für
Schritt beim Bedienen des Gerätes.
Nach diesem Zeichen erhalten Sie
3
ergänzende Informationen zur
Bedienung und praktischen
Anwendung des Gerätes.
Mit dem Kleeblatt sind Tipps und
2
Hinweise zum wirtschaftlichen und
umweltschonenden Einsatz des
Gerätes gekennzeichnet.
Gerätebeschreibung (Abb. 1)
AFüllbecher (ca. 70 ml)
BFlexibler Deckel mit Einfüllöffnung
CMixbehälter (Füllmenge 1,6 Liter)
DMesservorrichtung, abnehmbar
EMotorgehäuse
FTypschild (Rückseite des Geräts)
GDrehwähler für Geschwindigkeits-
stufen
HPULSE-Taste
JRutschfeste Gummifüße
KFach für Kabelaufwicklung
(Geräteunterseite)
1 Sicherheitshinweise
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den anerkannten Regeln
der Technik. Dennoch sehen wir
uns als Hersteller veranlaßt, Sie mit
den nachfolgenden Sicherheitshinweisen vertraut zu machen.
Allgemeine Sicherheit
•
Das Gerät darf nur an ein Stromnetz
angeschlossen werden, dessen
Spannung und Frequenz mit der
Angabe auf dem Typschild übereinstimmt!
• Ziehen Sie stets den Stecker aus
der Steckdose, wenn das Gerät
nicht gebraucht wird.
Ziehen Sie im Falle einer Störung
•
• Den Netzstecker nie an der
• Nehmen Sie den Mixer niemals in
• Wenn die Anschlußleitung dieses
• Reparaturen an diesem Gerät dür-
• Dieses Gerät ist nicht dazu
den Gerätestecker aus der
zuerst
Steckdose!
Anschlußleitung aus der Steckdose ziehen.
Betrieb, wenn
– das Gehäuse beschädigt ist,
– die Anschlußleitung beschädigt
ist.
Gerätes beschädigt wird, muß sie
durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnliche
qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
fen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können
erhebliche Gefahren entstehen.
Wenden Sie sich im Reparaturfall
an den Kundendienst oder an Ihren
autorisierten Fachhändler.
bestimmt, von Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund
Ihrer Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind es sicher
zu bedienen oder von Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensori-
39
Page 40
822 949 412_ASB8000.book Seite 40 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
d
schen oder geistigen Fähigkeiten,
benutzt oder betrieben zu werden,
es sei denn sie wurden durch eine
für sie verantwortliche Person
angewiesen wie das Gerät sicher
zu benutzen ist und anfäglich von
ihr beaufsichtigt.
• Wird das Gerät zweckentfremdet
oder falsch gebraucht, kann keine
Haftung für eventuell verursachte
Schäden übernommen werden.
Sicherheit von Kindern
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt laufen, und wahren Sie
gegenüber Kindern eine besondere Aufsichtspflicht!
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Verpackungsmaterial, wie z.B. Folienbeutel, gehören nicht in Kinderhände.
Beim Betrieb des Geräts
• Stellen Sie das Gerät stets auf eine
flache ebene Oberfläche.
• Nehmen Sie den Mixer nie mit nassen Händen in Betrieb.
• Vergewissern Sie sich, dass sich
der Geschwindigkeitswähler in der
Aus-Stellung befindet, bevor
der Stecker in die Steckdose
gesteckt wird.
• Plastikteile dürfen nicht auf oder in
unmittelbarer Nähe von Heizkörpern getrocknet werden.
• Mit dem Gerät dürfen keine Farben
(Lacke, Polyester usw.) gerührt
werden – Explosionsgefahr!
• Nach Beendigung der Arbeiten
sowie vor allen Reinigungs- und
Pflegearbeiten das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
• Die Messervorrichtung darf nur
von autorisiertem Fachpersonal
zerlegt werden.
• Reinigen Sie das Motorgehäuse
nie unter fließendem Wasser oder
im Spülwasser.
• Achtung: Die Messervorrichtung ist sehr scharf. Seien Sie vorsichtig beim Aufbau und Auseinandernehmen des Standmixers.
Verletzungsgefahr.
• Halten Sie keine harten Gegenstände (z.B. Löffel) in das laufende
Messer und greifen Sie nicht mit
der Hand in den Behälter. Es
besteht Verletzungsgefahr!
Anwendungsbeispiele
Der Standmixer dient zur Zubereitung verschiedenster Mixgetränke, zum Zerstoßen von Eis,
Zerkleinern von Früchten und
Gemüse, Sahne schlagen usw.
Kabelfach
Das Gerät verfügt an seiner Unterseite über eine Kabelaufwicklung. Ist
die
Anschlussleitung zur Steckdose zu lang,
laufwicklung gewickelt werden, bis
sie die erforderliche Länge hat.
kann sie um die Kabe-
Mixer auseinandernehmen
0
Netzstecker ziehen.
0 Deckel (Abb. 1/B) abnehmen.
0 Mixbehälter (Abb. 1/C) abnehmen.
0 Drehen Sie den Mixbehälter auf
den Kopf.
0 Messervorrichtung mit Hilfe des
Füllbechers (Bild 1/A) gegen den Uhrzeigersinn drehen und abnehmen. Die Vertiefungen des Füllbechers passen in die Rippen der
Messervorrichtung.
0 Nun kann die Gummidichtung ent-
fernt werden (Abb. 4).
Vorsicht! Die Messervorrichtung
1
ist sehr scharf! Bei falscher Handhabung können Verletzungen
verursacht werden! Die
dichtung kann durch das Messer
leicht irreparabel beschädigt
werden.
Gummi-
40
Page 41
822 949 412_ASB8000.book Seite 41 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
d
Vorsicht! Die Messervorrichtung
nicht mit Gewalt aus dem Mixbehälter entnehmen, da diese sonst
beschädigt werden könnte! Messervorrichtung beim Entnehmen
ggf. leicht schräg halten.
Versuchen Sie nicht, die Edelstahlklingen
von der Messervorrichtung
zu entfernen.
Zusammenbau des Mixers
0 Setzen Sie die Gummidichtung auf
die Messervorrichtung.
0 Setzen Sie die Messervorrichtung
von unten in den Behälter. Drehen
Sie sie im Uhrzeigersinn, um sie
zu befestigen (Abb. 5). Vorsicht!
Gehen Sie behutsam vor!
Sie können den Füllbecher als
3
Werkzeug verwenden.
Der Mixbehälter ist undicht, wenn
die
Messervorrichtung nicht richtig
zusammengebaut wird.
0 Setzen Sie den Behälter auf das
Motorgehäuse.
0 Setzen Sie den Deckel auf den
Mixbehälter.
0 Setzen Sie den Füllbecher ein und
verriegeln Sie ihn.
Bedienung des Mixers
Stellen Sie den Mixer auf eine
3
ebene und trockene Arbeitsfläche.
0 Stecken Sie das Netzkabel in eine
Steckdose.
0 Öffnen Sie den Deckel (Abb. 1/B)
und füllen Sie alle benötigten Zutaten in den Mixbehälter.
Wichtig! Maximale Füllmenge von
1,6 Liter nicht überschreiten.
Während des Betriebes können
3
Sie weitere Zutaten durch die Einfüllöffnung hinzugeben. Hierzu
können Sie den Füllbecher im
Deckel verwenden (Abb. 1/A).
Schließen Sie die Einfüllöffnung
danach sofort, um ein Spritzen zu
vermeiden.
Starten Sie den Mixer nicht ohne
1
aufgesetzten Deckel (Abb. 1/B).
Obwohl der Deckel fest auf dem
Mixbehälter sitzt, empfehlen wir
Mixen flüssiger Zutaten, beim
beim
Start des Mixvorgangs die Hand
auf den Deckel zu halten, da der
leistungsstarke Motor bewirken
könnte, dass die Flüssigkeit überläuft. Sobald der Mixvorgang
gestartet ist, können Sie die Hand
wegnehmen.
0 Starten Sie den Standmixer, indem
Sie den Drehwähler (Abb. 1/G)
nach rechts drehen oder die PulseTaste (Abb. 1/H) drücken.
Es empfiehlt sich, mit Geschwin-
3
digkeitsstufe 1 zu beginnen und
dann zur Stufe 2 oder 3 überzugehen. Durch Drükken der PulseTaste läuft der Standmixer mit
höchster Geschwindigkeit.
Aus dem „Leitfaden für das Mixen“
auf Seite 44 gehen die möglichen
Funktionen sowie die empfohlenen
Geschwindigkeiten hervor.
0 Nach Beendigung des Mixvor-
gangs
drehen Sie den Geschwindigkeitswähler
„AUS.
0 Entfernen Sie nach dem Mixvor-
gang zunächst den Mixbehälter,
bevor Sie den Deckel abnehmen.
Lassen Sie den Mixer bei starker
1
Belastung nicht länger als 2 Minu-
ununterbrochen laufen. Nach
ten
2minütigem
Belastung muss sich der Mixer
mindestens 10 Minuten lang
abkühlen.
auf Position
Betrieb mit starker
41
Page 42
822 949 412_ASB8000.book Seite 42 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
d
Sicherheitssystem
Das Sicherheitssystem verhindert,
dass der Mixer betrieben werden
kann, wenn der Mixbehälter nicht
richtig aufgesetzt ist.
Dennoch sollten Sie Kinder vom
1
Gerät fernhalten.
Eis-crushen
Der Mixer kann zum Zerkleinern
von Eis verwendet werden.
0 Geben Sie einfach Eis in den Mixer
und
drücken Sie anschließend auf
die PULSE2 Sekunden lang fest und lassen
Sie sie dann los.
Fahren Sie auf diese Weise fort
und Ihr Eis ist in Sekunden zerkleinert.
Taste, halten Sie sie 1-
Verarbeitung von heißen
Flüssigkeiten
Wenn Sie heiße Flüssigkeiten verar-
möchten, lassen Sie sie
beiten
abkühlen, bis sie lauwarm sind,
befüllen Sie den Mixbehälter nur
zur Hälfte und beginnen Sie die
Verarbeitung mit niedriger
Geschwindigkeit.
Werden heiße Flüssigkeiten verar-
1
beitet, kann der Mixbehälter sehr
warm
werden.
Ihre Hände.
Werden heiße Flüssigkeiten verar-
beitet, entsteht Dampf. Gehen Sie
vorsichtig vor, um Verbrennungen
zu vermeiden. Vergewissern Sie
sich, dass der Dampf aus dem
Deckel oder der Öffnung für den
Füllbecher entweichen kann.
Schützen Sie daher
Nützliche Hinweise für das
Mixen
• Zu mixende Lebensmittel sollten in
Würfel (ca. 2-3 cm) geschnitten wer-
Dadurch wird ein einheitliches
den.
Ergebnis erzielt.
• Um beim Mixen von trockenen
Substanzen einen effizienten Mixvorgang sicherzustellen, kann es
erforderlich sein, den Mixer auszuschalten und die Zutaten mit einem
Spachtel an den Seiten des Mixbehälters herunterzuschieben.
• Verwenden Sie zur Herstellung von
Brotpanade 2 bis 3 Tage altes
Brot, um die Möglichkeit der Klumpenbildung zu verringern. Steht
nur frisches Brot zur Verfügung,
trocknen Sie es in einem
beheizten Ofen einige Minuten
lang.
•
Wird eine Vielzahl von Zutaten verarbeitet,
mixen Sie zunächst die
Flüssigkeiten und fügen Sie
anschließend die trockenen Substanzen hinzu.
• Vergewissern Sie sich stets, dass
aus Früchten die Kerne und von
Fleisch die
den, da andernfalls
richtung beschädigt werden kann.
• Lassen Sie einen benutzten Mixer
nicht zu lange in diesem Zustand
stehen, da das Lebensmittel an
den Messern antrocknet und die
Reinigung dadurch schwierig wird.
Falls Sie den Mixer nicht unmittelbar nach dem Gebrauch reinigen
können, gießen Sie etwas warmes
Wasser hinein und lassen Sie die
Teile einweichen.
Knochen entfernt wer-
schwach
die Messervor-
42
Page 43
822 949 412_ASB8000.book Seite 43 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
d
Pflege und Reinigung
Ziehen Sie vor der Reinigung des
1
Mixers
den Stecker aus der Steck-
dose.
Stellen Sie sicher, daß keine Flüs-
1
sigkeit in das Motorgehäuse
gelangt!
Reinigen Sie das Gehäuse mit
1
einem
feuchten Lappen.
Sie das Gerät
ein und reinigen Sie
unter fließendem Wasser.
Mixbehälter und Messer können
3
0 Gießen Sie warmes Wasser mit
0 Mixen Sie Wasser und Spülmittel,
0 Spülen Sie den Mixbehälter
3
1
3
Verwendung der PULSE-
unter
Taste schnell und sicher gereinigt
werden.
einigen
Mixbehälter.
indem Sie kurz auf die PULSETaste drücken.
anschließend unter fließendem
Wasser.
Sollte es notwendig sein, kann die
Messervorrichtung auch separat
gereinigt werden.
Gehen Sie beim Abspülen der
Messervorrichtung
(
die Klingen sind scharf!). Ver-
wenden Sie nur Wasser und Spülmittel.
Wenn Sie die Messervorrichtung
wieder einsetzen, drehen Sie sie
mit Hilfe des Füllbechers (Abb. 1/A)
im Uhrzeigersinn. Siehe Abschnitt
„Zusammenbau des Mixers“ auf
Seite 41.
Alle entfernbaren Teile (Mixerdeckel, Füllbecher, Gummidichtung, Messervorrichtung und
Mixbehälter) können in der Spülmaschine gereinigt werden.
niemals in Wasser
Tropfen Spülmittel in den
Tauchen
es niemals
vorsichtig vor
Technische Daten
Netzspannung:
Leistungsaufnahme:600 W
Dieses Gerät erfüllt folgende EC
;
Normen:
• Niedrig-Spannungs-Norm
2006/95/EC
• EMC Norm 89/336/EEC und
Ergänzung 92/31/EEC sowie
93/68/EEC
230–240V / 50Hz
Entsorgung
2Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind
umweltverträglich und wiederverwertbar. Die Kunststoffteile sind
gekennzeichnet, z. B. >PE<, >PS<
etc. Entsorgen Sie die Verpackungsmaterialien entsprechend
ihrer Kennzeichnung bei den kommunalen Entsorgungsstellen in den
dafür vorgesehenen Sammelbehältern.
2Altgerät
Das Symbol W auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht
als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einem
Sammelpunkt für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden
muss. Durch Ihren Beitrag zum
korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit
werden durch falsches Entsorgen
gefährdet. Weitere Informationen
über das Recycling dieses Produkts erhalten Sie von Ihrem Rathaus, Ihrer Müllabfuhr oder dem
Geschäft, in dem Sie das Produkt
gekauft haben.
43
Page 44
822 949 412_ASB8000.book Seite 44 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
d
Leitfaden für das Mixen
Verarbeitungs-
aufgabe
Sauerstoffan-
reicherung
Zerkleinern
Herstellen von
Panade
Zerkleinern von
Eis
EmulgierenSalatdressing1
Mixen
Pürieren
Lebensmittel
Milkshakes,
Fruchtshakes
Nüsse, Schokolade, Knoblauch
oder Kräuter
BrotpanadePULSE und 2
KekskrumenPULSE und 2
Te ig w ar en ,
Kuchen
Suppen, Gemüse,
Früchte
Empfohlene
Empfohlene Verarbeitungs-
Einstellung
Gekühlte Milch verwenden. Mixen,
2 und 3
PULSE
PULSE
1 und 2
2 und 3Mixen, bis die Speise fein ist.
bis die gewünschte Konsistenz
½ Tasse auf einmal im Pulse-
Betrieb mixen, um gleichmäßig
Mixen, bis die gewünschte Konsis-
In Stücke zerbrechen und je nach
Wunsch im Pulse- oder Normalbe-
Verwenden Sie die PULSE-Taste
mehrmals, bis die gewünschte Zer-
kleinerungskonsistenz erzielt ist.
Mixen, bis eine gute Vermengung
erzielt ist. Während der Verarbeitung kann der Mischung über die
Einfüllöffnung im Deckel Öl hinzu-
Zutaten mixen, bis sie gerade ver-
mengt sind. Verarbeitung nicht
maßnahme
erreicht ist.
große Stücke zu erhalten.
Das Brot grob zerreißen.
tenz erreicht ist.
trieb zerkleinern.
gefügt werden.
übertreiben.
44
Page 45
822 949 412_ASB8000.book Seite 45 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
schälen und in Würfel schneiden. Zerkleinertes
Gemüse in 1/3 der Fleischbrühe zum Kochen bringen
und 10 Min. kochen.
Brühe und Gemüse kurz abkühlen lassen und im Mixer
auf Stufe 2 fein pürieren. Restliche Fleischbrühe in
einem Topf zum Kochen bringen, püriertes Gemüse
zufügen und kurz aufkochen lassen.
Suppe mit Crème fraîche, Salz und Pfeffer
abschmecken.
Vor dem Servieren gehackte Kräuter darüber streuen.
45
Page 46
822 949 412_ASB8000.book Seite 46 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
d
ZutatenZubereitung
Kalte Tomatensuppe
750 g To ma t enTomaten kreuzweise einschneiden und mit heißem
1Zwiebel
3ELOlivenöl
1 Becher Crème Fraîche
1Zitrone
2 ELBalsamico-Essig
1 ELgehackte Basili-
kumblätter
Salz, Pfeffer,
Zucker
Möhren-Cremesuppe
500 g MöhrenMöhren waschen, schälen und in Stücke schneiden. In
1/2 l Gemüsebrühe
1/8 l Sahne
1/8 l Weißwein
Kerbel, Petersi-
Salz, Pfeffer,
lie,
Zucker
Wasser überbrühen. Tomaten häuten und in grobe Stücke schneiden. Zwiebel schälen und ebenfalls in Stücke schneiden.
Tomaten und Zwiebel im Mixer auf Stufe 2 fein
pürieren.
Zitronensaft, Öl und Essig hinzufügen. Mit Salz, Pfeffer
und Zucker abschmecken. Crème fraîche unterziehen.
1/4 l Gemüsebrühe ca. 15 Min. kochen. Kurz abkühlen
lassen. Im Mixer auf Stufe 2 pürieren und zurück in den
Topf geben. Restliche Gemüsebrühe zugeben und die
Suppe nochmal erhitzen. Weißwein und Sahne zugeben und abschmecken.
Gurken-Kaltschale
750 g SalatgurkeSalatgurke waschen, schälen, der Länge nach halbie500 gNatur-Joghurt
1 Knoblauchzehe
1Pr.
1 BundSchnittlauch
1 BundDill
Zucker, Salz,
Pfeffer
ren und entkernen. Gurkenfleisch in Stücke schneiden
und mit dem Knoblauch im Mixer auf Stufe 2 pürieren.
Joghurt zufügen und gut vermischen. Mit Zucker, Salz
und Pfeffer abschmecken.
Kaltschale mit Dill und Schnittlauchröllchen garnieren.
46
Page 47
822 949 412_ASB8000.book Seite 47 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
ZutatenZubereitung
Hummus (Hommos)
d
250 ggekochte
Kichererbsen
(Kichererbsen in
Dosen können
gut gespült ver-
wendet werden)
3 ELOlivenöl
30 mlZitronensaft
4 Knoblauchzehen
30 ml Wasser
Gebäck
Pfannkuchenteig
500 ml MilchZutaten in angegebener Reihenfolge in den Mixer fül3 Eier
1 Pr.Salz
250 g Mehl
Melt’n’Mix Cake
150 gMehlDen Backofen auf 180° C vorheizen. Eine runde
140 gZucker
125 gzerlassene But-
ter oder Marga-
rine
2Eier
1 TLVanille
60 mlMilch
Alle Zutaten auf der Stufe 2 für 40 Sekunden, oder bis
die Masse glatt ist, durchmixen.
len.
Den Teig auf Stufe 2 gut durchmixen. Zwischendurch
am Becherrand anhaftendes Mehl abschaben.
Teig vor der Weiterverarbeitung ca. 15 Min. zum Ausquellen ruhen lassen.
Kuchenform mit ca. 20 cm Durchmesser einfetten.
Geben Sie alle Zutaten in den Mix-Behälter. Alles auf
Stufe 2 für 50 Sekunden, oder bis die Masse glatt ist,
durchmixen.
Die Mischung in der vorbereiteten Kuchenform verteilen und etwa 30-35 Minuten goldbraun backen.
Abkühlen lassen und nach Wunsch mit einer Glasur
versehen.
47
Page 48
822 949 412_ASB8000.book Seite 48 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
d
ZutatenZubereitung
Drinks/Cocktails
Iced Coffee
2 ELlöslichen Kaffee Kaffeepulver in kochendem Wasser auflösen, abkühlen
50 mlkochendes
Wasser
250 mlMilch
½ Tassezerstoßenes Eis
100 mlSchlagsahne
Egg Nog
250 mlheiße MilchMilch, Rum und Honig auf Stufe 2 30-60 Sekunden
2 TLRum
2 TLHonig
1Ei
Muskatnuss
lassen.
Etwas Wasser in den Behälter füllen, Eiswürfel zugeben und auf Stufe 3 zerkleinern. Alle Zutaten, bis auf
die Schlagsahne, auf Stufe 1 30-60 Sekunden lang
durchmixen.
Sahne etwa 40 Sekunden lang steif schlagen.
In Gläser gießen und mit Schlagsahne versehen.
Mit Trinkschokolade verzieren.
lang durchmixen.
Das Ei hinzufügen und auf Stufe 2 für weitere
20 Sekunden mixen.
Mit Muskatnuß bestreut servieren.
48
Page 49
822 949 412_ASB8000.book Seite 49 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
f
Chère Cliente,
f
Cher Client,
Lisez attentivement ce mode d’emploi s’il vous plaît! Accordez une attention particulière aux avis de sécurité contenus dans les premières pages dece mode d’emploi. Conservez
s’il vous plaît le mode d’emploi en
vue d’une consultation ultérieure.
Transmettez-le aux propriétaires suivants éventuels de l’appareil.
Ce symbole et/ou les mots
1
(Avertissement !, Prudence !,
Attention !) mettent en évidence
des indications importantes pour
votre sécurité ou pour le bon fonctionnement de l’appareil. Elles doivent être absolument respectées.
0 Ce repère vous guide pas à pas
dans l'utilisation de l’appareil.
Après ce symbole, vous trouverez
3
des informations complémentaires
sur le fonctionnement et l’utilisation pratique de l’appareil.
Le trèfle signale les conseils ou
2
indications concernant une utilisation de l'appareil plus économique
et plus respectueuse de l'environnement.
Description d'appareil (Fig. 1)
A
Doseur gradué (capacité 70 ml)
BCouvercle flexible avec orifice de
remplissage
C Bol blender en verre
(capacité 1,6 litre)
D Dispositif de couteaux, amovible
EBloc moteur
F
Étiquette signalétique (derrière
l'appareil)
G Sélecteur de vitesse
H Bouton PULSE
JPieds en caoutchoutés anti-
dérapant
K Rangement du cordon (sous
l'appareil)
1 Instructions de sécurité
Cet appareil est conforme aux
règles et à la législation en vigueur
sur la sécurité du matériel électrique. Néanmoins, en notre qualité
de fabriquant, nous souhaitons
vous familiariser avec les consignes de sécurité suivantes.
Sécurité générale
• L'appareil doit être raccordé au
secteur uniquement s'il présente
une tension et une fréquence identiques à celles
l'étiquette signalétique.
• Débranchez toujours l'appareil s'il
n'est pas utilisé.
• En cas de panne, débranchez
d'abord l'appareil.
Ne débranchez jamais la fiche de la
•
prise
en tirant sur le cordon.
• Ne tentez jamais d'utiliser le mixer
si
– le bloc est endommagé,
– le cordon est endommagé.
• Si le cordon d'alimentation de cet
appareil a été endommagé, il doit
être remplacé uniquement par le
fabricant, l'assistance client ou
spécialiste agréé, pour des motifs
de sécurité.
• Confiez les réparations de cet
appareil
listes agréés. Des réparations
inappropriées sont sources de risques considérables. Si des réparations s'avèrent nécessaires,
veuillez contacter notre service
consommateurs ou votre revendeur agréé.
• Cet appareil n'est pas destiné à
être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) présentant des capacités
sorielles ou intellectuelles
ou manquant d'expérience et de
connaissances, à moins que celles-çi ne soient sous surveillance
où qu'elles aient reçu des instructions quant à l'utilisation de l'appa-
mentionnées sur
uniquement à des
physiques, sen-
un
spécia-
réduites
49
Page 50
822 949 412_ASB8000.book Seite 50 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
f
reil par une personne responsable
de leur sécurité.
• Si l'appareil est utilisé pour
lisation différente de celle prévue
s'il est mal utilisé, nous déclinons
toute responsabilité pour tous les
dégâts
causés.
une uti-
ou
Sécurité des enfants
• Ne laissez jamais l'appareil en
marche sans surveillance, surtout
si des enfants sont à proximité
sans supervision !
• Les enfants doivent être supervisés afin de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
• Les enfants ne doivent pas avoir
accès aux emballages, notamment
aux sacs plastiques.
Pour utiliser l'appareil
• Placez toujours l'unité sur une surface plane et de niveau.
•
N'utilisez jamais l'appareil avec les
mains
mouillées.
•
Assurez-vous que le Sélecteur de
vitesse
est en position arrêt
avant de brancher sur le secteur.
Les pièces en plastique ne doivent
•
• L'appareil ne doit pas servir à
• Une fois que vous avez fini d'utili-
• Le dispositif de couteaux doit être
• Ne nettoyez jamais le bloc moteur
• Attention ! Le dispositif de cou-
être séchées ou à proximité
jamais
d'une source
mélanger des teintures (peintures,
laques, etc.). C'est une source
d'explosions.
l'appareil, avant de le nettoyer,
ser
arrêtez-le
prise.
démonté uniquement par un
cialiste agréé.
sous l'eau ou avec de l'eau savonneuse.
teaux est très coupant. Faites
attention lors du démontage puis
du montage du mixer. Une mani-
pulation incorrecte peut vous
blesser.
directe de chaleur.
et retirez la fiche de la
spé-
• Ne laissez pas d'objets durs (ainsi
des cuillères) dans le dispositif de
couteaux en marche. N'essayez
pas de saisir l'appareil avec la
main dans le bol blender. C'est
une source de blessures.
Applications possibles
Le mixer peut servir à mélanger
une
multitude de boissons, à piler de
la glace,
à fouetter de la crème, etc.
à réduire fruits et légumes,
Rangement du cordon
L'appareil dispose d'un rangement du cordon, sur le fond. Si le
cordon d'alimentation secteur est
trop long, il peut s'enrouler autour
du rangement jusqu'à la longueur
souhaitée.
Démontage de l'appareil
0 Retirez la fiche de la prise.
0 Retirez le couvercle (Fig. 1/B).
0 Retirez le bol blender (Fig. 1/C).
0 Retournez le bol blender.
0
Tournez le dispositif de couteaux
dans le
d'une montre
gradué (Fig. 1/A) comme un outil
puis retirez (Fig. 3). Les rainures du
doseur gradué s'insèrent sur les
crénelures du dispositif de couteaux.
0 Vous pouvez maintenant retirer le
joint caoutchouc (Fig. 4).
Attention ! Le dispositif de cou-
1
teaux est très coupant. Une manipulation incorrecte peut vous
blesser. Le dispositif de couteaux peut endommager le joint
caoutchouc de manière irréparable.
Attention !
rer le
mixer. Des
sens
inverse des aiguilles
en utilisant le doseur
Ne forcez pas pour reti-
dispositif de couteaux hors du
dommages sont possi-
50
Page 51
822 949 412_ASB8000.book Seite 51 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
f
bles. Si nécessaire, inclinez légèrement pour retirer.
Ne tentez pas de retirer les couteaux en
couteaux.
acier inox du dispositif de
Montage du blender
0 Placez le joint caoutchouc sur le
dispositif de couteaux.
0
Insérez le dispositif de couteaux
dans
le bol blender par le bas. Tournez-le dans
d'une montre pour le serrer
(Fig. 5). Attention ! Manipulez avec soin.
Vous pouvez utiliser le doseur gra-
3
dué comme un outil.
Le bol blender fuit si le dispositif
de couteaux est mal monté.
0
Positionnez le bol blender sur le
bloc moteur.
0
Glissez le couvercle sur le bol
blender.
0 Insérez le doseur gradué et ver-
rouillez-le.
le sens des aiguilles
Utilisation du blender
Placez le blender sur une surface
3
sèche et de niveau.
0 Connectez le cordon d'alimenta-
tion à une prise secteur.
0 Ouvrez le couvercle (Fig. 1/B) et
placez tous les ingrédients requis
dans le bol blender.
Important !
capacité
Vous pouvez ajouter d'autres ingré-
3
dients
pendant que
che. Vous pouvez utiliser le doseur
gradué (Fig. 1/A) du couvercle pour
ce faire. Fermez l'orifice de remplissage immédiatement après
pour éviter les éclaboussures.
Ne dépassez pas la
maximum de 1,6 litre.
via l'orifice de remplissage
le blender est en mar-
Ne mettez pas le blender en mar-
1
che sans le couvercle (Fig. 1/B) en
position.
Bien que le couvercle se positionne fermement sur le bol du
blender, nous
pour mélanger des
des, de placer une main
vercle au début du mélange. En
effet, la puissance du moteur pourrait projeter le liquide et occasionner une fuite. Une fois le mélange
commencé, vous pouvez retirer la
main.
0 Démarrez le blender en position-
nant le sélecteur de vitesse (Fig.
1/G) à droite ou en appuyant sur le
bouton PULSE (Fig. 1/H).
Nous vous recommandons de com-
3
mencer
progresser vers les vitesses 2 et 3.
Le bouton PULSE fait tourner le
mixer à vitesse maximum.
Le „Guide de mélange“ en page 54
indique les fonctions possibles et
les vitesses d'usage recommandées.
0
Une fois le mélange terminé, positionnez
arrêt.
0
Après le mélange, retirez d'abord
bol blender avant d'enlever le couvercle.
Ne laissez pas le blender tourner
1
plus de
avec des charges
Après 2 minutes de marche
des charges importantes, le mixer
doit reposer au moins 10 minutes
pour se refroidir.
vous recommandons,
ingrédients liqui-
sur le cou-
avec la vitesse 1 puis de
le Sélecteur de vitesse sur
2 minutes consécutives
importantes.
Système de sécurité
Le système de sécurité empêche
l'utilisation du mixer si sa cuve est
mal positionnée.
Vous devez cependant maintenir
1
les enfants à l'écart de l'appareil.
le
avec
51
Page 52
822 949 412_ASB8000.book Seite 52 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
f
Piler la glace
Le mixer peut servir à piler la
glace.
0 Ajoutez simplement de la glace
dans le
bouton PULSE
2 secondes et relâchez.
Continuez ce processus et en
quelques secondes votre glace est
pilée.
mixer puis appuyez sur le
pendant 1 à
Traitement des liquides
chauds
Si vous souhaitez traiter des liquides chauds, laissez-les d'abord
tiédir puis
au maximum
tenance autorisée et commencez
le traitement à vitesse lente.
En traitant des liquides chauds, le
1
bol blender peut devenir très
chaud. Assurez-vous donc de protéger vos mains.
Lors du traitement de liquides
chauds, de
Faites attention aux brûlures.
Assurez-vous de la ventilation suffisante de la vapeur via le couvercle ou l'orifice du doseur gradué.
remplissez le bol blender
à la moitié de la con-
la vapeur est générée.
Conseils pratiques de
mélange
• Les aliments à mélanger doivent
être découpés en cubes (environ 2
à 3 cm), pour assurer un résultat
homogène.
• Afin de garantir un mélange efficace d'aliments secs, il peut être
nécessaire d'arrêter le blender et
de pousser avec une spatule les
ingrédients vers le bas le long des
parois du bol.
• Pour faire des miettes de pains,
utilisez du pain rassis de 2 à
3 jours afin de minimiser les risques de formation d'une masse de
pain. Si vous disposez uniquement
de pain frais, séchez-le quelques
minutes dans un four tiède.
• Pour mélanger ensemble une multitude
d'ingrédients, commencez
par les liquides
ingrédients secs.
• Assurez-vous de toujours retirer
les noyaux des fruits et les os des
viandes.
les couteaux.
• Après utilisation, ne laissez pas les
aliments trop longtemps dans le
mixer. Ils risquent de sécher sur les
couteaux rendant leur nettoyage
plus difficile. Si vous ne pouvez
pas nettoyer le blender immédiatement, versez-y un peu d'eau tiède
et laissez tremper.
puis ajoutez les
Ils pourraient endommager
Nettoyage et entretien
Avant de nettoyer le blender, reti-
1
rez la fiche de la prise.
Assurez-vous qu'aucun liquide ne
1
s'infiltre dans le boîtier moteur !
Nettoyez le boîtier avec un chiffon
1
humide. N'immergez jamais sous
l'eau
et ne nettoyez pas sous l'eau
courante.
Le bol du blender et le dispositif de
3
couteaux peuvent être nettoyés
rapidement et en toute sécurité
avec le bouton PULSE.
0 Versez de l'eau tiède dans le bol
blender et quelques gouttes de
liquide vaisselle.
0 Mélangez l'eau et le liquide vais-
selle en appuyant brièvement sur
le bouton PULSE.
0 Finalement, rincez le bol du blen-
der à l'eau courante.
52
Page 53
822 949 412_ASB8000.book Seite 53 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Si nécessaire, le dispositif de cou-
3
teaux
peut également être nettoyé
séparément.
Attention lors du rinçage séparé du
1
dispositif de couteaux (Les couteaux sont coupants !). Utilisez
uniquement de l'eau et du liquide
vaisselle.
Pour replacer le dispositif de couteaux, tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre en utilisant le doseur gradué (Fig. 1/A)
comme un outil . Voir le paragraphe „Montage du blender“ en
page 51.
Toutes les pièces amovibles (cou-
3
vercle du blender, doseur gradué,
joint caoutchouc, dispositif de
couteaux et bol du blender) peuvent être nettoyés dans un lavevaisselle.
Protection de
l’environnement
2Elimination du matériel
2Appareils usagés
Données techniques
Tension secteur :
230 – 240 V / 50 Hz
Consommation électrique : 600 W
Cet appareil est conforme aux
;
directives suivantes de la C.E. :
• 2006/95/CE relative a la "basse
tension"
• 89/336/CEE "Directive CEM" y
compris les directives de modifications 92/31/CEE et 93/68/CEE
f
d’emballage
Les matériaux d’emballage sont
écologiques et recyclables. Les
matières plastiques portent un
signe distinctif, par ex. >PE<,
>PS<, etc. Eliminez les matériaux
d’emballage en fonction de leur
signe distinctif dans les containeurs prévus à cet effet sur le site
de collecte de votre commune.
Le symbole W sur le produit ou
son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme
déchet ménager. Il doit plutôt être
remis au point de ramassage concerné, se chargeant du recyclage
du matériel électrique et électronique. En vous assurant que ce produit est éliminé correctement, vous
favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui,
sinon, seraient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de
ce produit. Pour obtenir plus de
détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec
le bureau municipal de votre
région, votre service d’élimination
des déchets ménagers ou le
magasin où vous avez acheté le
produit.
53
Page 54
822 949 412_ASB8000.book Seite 54 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
f
Guide de mélange
Tâche Aliment
Aération
Émincer
ÉmietterMiettes de painPULSE et 2
Piler la glacePULSE
ÉmulsifierSauce salade1
MélangerPâtes, gâteaux1 et 2
Purée
Milk-shakes, jus
de fruits
Noix, chocolat, ail
ou herbes
Miettes de biscuitPULSE et 2
Soupes, légu-
mes, fruits
Réglage
suggéré
2 et 3
PULSE
2 et 3
Procédure de traitement
suggérée
Utilisez du lait froid. Mélangez pour
atteindre la consistance voulue.
Pulsez 125 cl à la fois pour obtenir
un émincé homogène.
Rompez le pain grossièrement.
Mélangez pour atteindre la consis-
tance voulue.
Morcelez et pulsez ou mélangez
selon le résultat attendu.
Utilisez le bouton PULSE à plu-
sieurs reprises pour piler à la con-
sistance voulue.
Mélangez pour que le résultat soit
homogène. L'huile peut être ajou-
tée au mélange pendant le traite-
ment via l'orifice de remplissage du
couvercle.
Mélangez les ingrédients pour
qu'ils soient homogènes. Ne
mélangez pas trop.
Mélangez pour atteindre une con-
sistance veloutée.
Vitesse de mélange recommandée
Réglage de vitesse 1
• Crème fouettée
• Purée de légumes et fruits
• Pâtes de curry
• Grains de café
•Mayonnaise
Réglage de vitesse 2
• Jus de fruits
•Soupes
• Légumes crus
• Pâtes à gâteau
54
Réglage de vitesse 3
• Cocktails
•Pâtes de laksa
• Milk-shakes
PULSE
•Glaçons
•Viande
•Miettes de pain
• Biscuits
• Noix finement moulues
•Chocolat
• Nettoyage automatique de
l'unité
Page 55
822 949 412_ASB8000.book Seite 55 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Exemples de recettes
IngrédientsInstructions
Soupes/hors d'œuvre
Crème de légumes
f
250 gpommes de terre
125 gcarottes
100 gcéleri
1oignon
1lbouillon de viande
1 tassecrème fraîche ou
crème
1 cuillère
à soupe
Soupe de tomate froide
750 gtomatesOuvrez les tomates transversalement et blanchissez à
1oignon
3 cuillère
s à
soupe
1 tassecrème fraîche
1citron
2 cuillères à
soupe
1 cuillère
à soupe
herbes émincées
sel, poivre
huile d'olive
vinaigre balsami-
que
feuilles de basilic
émincées
sel, poivre, sucre
Lavez et pelez les pommes de terre, carottes, céleris et
oignons
pés à 1/3 du
pendant 10 minutes.
Laissez les légumes et la viande refroidir puis passez
au mixer à vitesse 2 pour obtenir un résultat fin. Faites
bouillir le reste
role, ajoutez la purée de
bouillir brièvement.
Assaisonnez selon les goûts avec de la crème fraîche,
du sel et du poivre.
Parsemez des herbes émincées et servez.
l'eau chaude. Pelez les tomates et coupez en grands
morceaux. Pelez les oignons et coupez en morceaux.
Placez tomates et oignon dans le mixer et mélangez à
vitesse 2 en purée fine.
Ajoutez le jus de citron, l'huile et le vinaigre. Assaisonnez selon
Mélangez-y la crème fraîche.
et découpez-les. Ajoutez les légumes décou-
bouillon de viande et faites bouillir. Cuisez
du bouillon de viande dans une casse-
légumes et faites à nouveau
les goûts avec du sucre, du sel et du poivre.
Crème de carotte
500 gcarottes
1/2 lbouillon de légu-
mes
1/8 l crème
1/8 lvin blanc
cerfeuil, persil,
sel, poivre, sucre
Lavez et pelez les carottes et découpez-les. Faites
bouillir dans
minutes. Laissez
vitesse 2 puis remettez dans la casserole. Ajoutez le
reste du bouillon et chauffez à nouveau
tez vin et blanc et crème selon les goûts.
1/4 l de bouillon de légumes pendant 15
refroidir brièvement. Mélangez à
la soupe. Ajou-
55
Page 56
822 949 412_ASB8000.book Seite 56 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
f
IngrédientsInstructions
Soupe de concombre froide
750 gconcombresLavez et pelez les concombres, fendez longitudinale500 gyaourt naturel
1 des gousses d'ail
1pincée sel, poivre, sucre
1 botteciboulette
1 botteaneth
Hoummos
ment et
cez dans le mixer
Ajoutez le yaourt et mélangez
les goûts avec du sucre, du sel et du poivre.
Garnissez avec de l'aneth et de la ciboulette.
videz-les. Tranchez la chair en morceaux et pla-
avec l'ail. Mélangez à vitesse 2.
bien. Assaisonnez selon
250 gpois chiches cuits
(usage possible
de pois chiches
en boîte - rincez
bien)
3 cuillères à
soupe
30 mljus de citron
4 des gousses d'ail
30 mleau
Gâteaux et pâtisseries
Mélange pour pancakes
500 mllaitAjoutez les ingrédients dans le mixer dans l'ordre
3 œufs
1 pincée sel
250 gfarine
Gâteau Melt’n’Mix
150 gfarine à gâteauPréchauffez le four à 180 °C. Graissez un moule à
140 gsucre glacé
125 gbeurre ou marga-
2œufs
1 cuillère
à dessert
60 mllait
huile d'olive
rine, fondu
vanille
Mélangez tous les ingrédients à vitesse 2 pendant
40 secondes
indiqué.
Mélangez en pâte à vitesse 2.
Ce faisant, enlevez toute la farine collée aux parois du
gobelet.
Laissez la pâte monter pendant 15 minutes environ
avant de l'utiliser.
gâteau de 20 cm.
Placez tous les ingrédients dans le bol du blender.
Mélangez à
obtenir un aspect velouté.
Étendez le mélange dans un moule préparé et cuisez
environ
et glacez selon
ou jusqu'à obtenir un aspect velouté.
vitesse 2 pendant 50 secondes ou jusqu'à
30-35 minutes, pour faire blondir. Refroidissez
les goûts.
56
Page 57
822 949 412_ASB8000.book Seite 57 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
café instantanéDissolvez la poudre de café dans de l'eau bouillante
rhum
miel
noix de muscade
et laissez refroidir. Versez un peu d'eau dans le bol
blender puis ajoutez de la glace et pilez à vitesse 3.
Mélangez tous les ingrédients sauf la crème à vitesse
1 pendant 30-60 secondes.
Fouettez la crème pendant 40 secondes. Versez dans
des verres
de chocolat liquide.
Mélangez le lait, le rhum et le miel à vitesse 2 pendant
30-60
Ajoutez l'œuf et mélangez à vitesse 2 pendant
20 secondes additionnelles.
Parsemez de noix de muscade et servez.
et complétez avec de la crème. Parsemez
secondes.
57
Page 58
822 949 412_ASB8000.book Seite 58 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
l
Geachte klant,
l
Lees deze gebruiksaanwijzing
a.u.b. zorgvuldig door. Volg met
name de veiligheidsrichtlijnen op
de eerste pagina’svan deze
gebruiksaanwijzing op! Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor eventueel
toekomstig gebruik. Geef de
gebruiksaanwijzing aan een eventuele volgende eigenaar van het
apparaat.
Met de waarschuwingsdriehoek
1
en/of de signaalwoorden (Waarschuwing! Voorzichtig! Let op!)
wordt informatie aangegeven, die
voor uw veiligheid of voor het functioneren van het apparaat van
belang zijn. Deze dienen volledig
opgevolgd te worden.
0 Dit teken geeft u stapsgewijze
informatie bij het bedienen van het
apparaat.
Na dit teken volgt verklarende
3
informatie voor de bediening en
het praktische gebruik van het
apparaat.
Tips en informatie voor economi-
2
sche en milieubesparend gebruik
van het apparaat zijn met een klavertje vier aangegeven.
Beschrijving van het apparaat (Fig. 1)
AVulbeker (inhoud 70 ml)
BFlexibele deksel met vulopening
C Blenderreservoir (inhoud 1,6 liter)
D Messendeel, verwijderbaar
EMotorbehuizing
FSpecificatieplaatje
(achterkant van het apparaat)
G Snelheidregelaar
H PULSE-knop
JAntislip rubberen voeten
LSnoeropbergplaats
(onderkant van het apparaat)
1 Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat voldoet aan de geaccepteerde technische veiligheidsnormen. Toch vinden we dat wij
als fabrikant verplicht zijn u op de
volgende veiligheidsgegevens te
wijzen.
Algemene veiligheid
• Sluit het apparaat altijd aan op een
netvoeding met dezelfde voltageen frequentiewaarden als op het
specificatieplaatje staan vermeld.
•
Haal altijd de stekker uit het stopcontact
als het apparaat niet in
gebruik is.
• Haal bij een storing eerst de stekker uit het stopcontact!
• Trek de stekker nooit aan het snoer
uit het stopcontact.
• Gebruik de blender nooit als
– de behuizing beschadigd is,
– het snoer beschadigd is.
• Als het netsnoer van dit apparaat
beschadigd is, mag het om veiligheidsredenen alleen door de fabrikant, de klantenservice of een
hiervoor opgeleide persoon worden vervangen.
• Laat reparaties aan dit apparaat
uitsluitend uitvoeren door hiervoor
opgeleide onderhoudsmonteurs.
Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen tot zeer gevaarlijke
situaties leiden. Neem als reparatie
noodzakelijk is contact op met de
klantenservice of uw bevoegde
dealer.
•
Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik
door personen (inclusief
kinderen) met verminderde fysieke,
sensorische of verstandelijke vermogens of met een gebrek aan
ervaring en kennis, tenzij onder
toezicht of met instructies
fende het gebruik van het apparaat
van iemand die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
betref-
58
Page 59
822 949 412_ASB8000.book Seite 59 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
l
•
Als het apparaat voor andere doeleinden
wordt gebruikt dan waarvoor het is bedoeld, accepteren wij
geen aansprakelijkheid voor enige
hieruit voortvloeiende schade.
Veiligheid voor kinderen
• Laat het apparaat nooit onbewaakt
achter terwijl het in werking is en
laat kinderen nooit zonder toezicht
in de buurt van het apparaat
komen!
• Houd toezicht op kinderen en zorg
dat ze niet met het apparaat spelen.
Houd verpakkingsmateriaal zoals
•
plastic
zakken en dergelijke altijd
buiten bereik
van kinderen.
Tijdens het werken met het
apparaat
• Zet het apparaat altijd op een
vlakke, waterpas gestelde ondergrond.
• Werk nooit met natte handen met
het apparaat.
• Controleer voordat u de stekker in
stopcontact steekt of de snel-
het
heidregelaar
• Droog kunststof onderdelen nooit
op
of in de buurt van directe hitte-
bronnen.
• Gebruik het apparaat niet voor het
mengen van kleurstoffen (verf of
lak, enz,). Dit kan explosies ver-
oorzaken!
• Schakel als u gereed bent met het
gebruik het apparaat uit en haal de
stekker uit het stopcontact voordat
u het apparaat gaat reinigen.
• De messen mogen alleen door een
hiervoor bevoegde monteur uit
elkaar worden gehaald.
• Reinig de motorbehuizing nooit
onder stromend water of in een
sopje.
• Voorzichtig! De messen zijn vlijmscherp. Wees voorzichtig bij
het uit elkaar halen en weer in
elkaar zetten van de blender. Ver-
op uit staat .
keerd gebruik kan letsel veroorzaken.
• Zorg dat er tijdens het draaien
geen harde voorwerpen (bijvoorbeeld lepels)
messendeel en grijp
hand in het blenderreservoir.
tot letsel leiden!
aanwezig zijn in het
niet met een
Dit kan
Mogelijke toepassingen
De blender kan worden gebruikt
om uiteenlopende dranken te
mixen, ijs te malen, fruit en groenten te pureren, slagroom te kloppen, enz.
Opbergplaats voor het snoer
Het apparaat is aan de onderkant
voorzien van een opbergplaats voor
het
snoer. Als het netsnoer te lang
is, kan het om de opbergplaats
voor het snoer worden gewikkeld
tot het de gewenste lengte heeft.
Het apparaat uit elkaar halen
0 Haal de stekker uit het stopcon-
tact.
0 Verwijder de deksel (Fig. 1/B).
0
Verwijder het blenderreservoir
(Fig. 1/C).
0
Zet het blenderreservoir ondersteboven.
0 Draai het messendeel linksom,
waarbij u de vulbeker (Fig. 1/A) als
hulpmiddel gebruikt, en verwijder
het messendeel (Fig. 3). De groeven van de vulbeker
ribben van het messendeel.
0 U kunt nu de rubberen afdichting
verwijderen (Fig. 4).
Voorzichtig! De messen bladen
1
vlijmscherp.
zijn
kan letsel veroorzaken! De messen kunnen de rubberen afdichting gemakkelijk onherstelbaar
beschadigen.
passen in de
Verkeerd gebruik
59
Page 60
822 949 412_ASB8000.book Seite 60 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
l
Voorzichtig! Gebruik geen kracht
bij het verwijderen van het messendeel uit de blender. Dit kan
schade veroorzaken. Indien nodig,
kunt u het messendeel enigszins
kantelen bij het verwijderen.
Probeer niet de roestvrijstalen
messen van het messendeel te
verwijderen.
De blender in elkaar zetten
0 Plaats de rubberen afdichting op
het messendeel.
0 Plaats de messen van onderaf in
het blenderreservoir. Draai het
messendeel
vast te zetten
Ga voorzichtig te werk!
U kunt de vulbeker als hulpmiddel
3
gebruiken.
Bij verkeerde plaatsing van de mes-
sen zal het reservoir van de blender
gaan lekken.
0 Plaats het reservoir op de motor-
behuizing.
0
Plaats de deksel op het blenderreservoir.
0 Plaats de vulbeker en vergrendel
deze.
rechtsom om het
(Fig. 5).
Voorzichtig!
Werken met de blender
Plaats de blender op een vlakke,
3
droge ondergrond.
0 Steek de stekker van het netsnoer
in een stopcontact.
0 Open de deksel (Fig. 1/B) en doe
alle
benodigde ingrediënten in het
reservoir
Belangrijk! Overschrijd niet de
maximuminhoud van 1,6 liter.
U kunt andere ingrediënten via de
3
vulopening toevoegen terwijl de
blender
vulbeker (Fig. 1/A) in de deksel.
Sluit de vulopening onmiddellijk na
van de blender.
draait. Gebruik hiervoor de
het toevoegen om spatten te voorkomen.
Start de blender niet als de deksel
1
(Fig. 1/B) niet op de plaats zit.
Hoewel de deksel stevig op het
blenderreservoir vastzit, raden wij u
aan
om tijdens het mengen van
vloeibare ingrediënten uw hand als
u begint met
te leggen. Door de
kan de vloeistof omhoog
lekkage veroorzaken. Als het mengen eenmaal is opgestart, kunt u
uw hand weghalen.
0
Start de blender door de snelheidregelaar
draaien of door
(Fig. 1/H) te drukken.
Wij raden u aan om te beginnen
3
met blendersnelheid 1 en dan door
te gaan
PULSE-knop laat
maximale snelheid draaien.
De „Gids voor het blenden“ op
pagina 63 beschrijft de functies die
kunnen worden uitgevoerd en de
hierbij
0 Zet als u gereed bent met mengen
de snelheidregelaar op uit.
0 Verwijder na het mengen eerst het
blenderreservoir voordat u de deksel afneemt.
Laat de blender niet langer dan 2
1
minuten zwaar belast draaien. Laat
de blender nadat deze 2 minuten
zwaar belast heeft gedraaid minstens 10 minuten afkoelen.
mengen op de deksel
krachtige motor
komen en
(Fig. 1/G) naar rechts te
op de PULSE-knop
naar snelheid 2 of 3. De
de blender op
aanbevolen snelheden.
Veiligheidssysteem
Het veiligheidssysteem zorgt dat
de blender niet werkt als het reservoir niet goed is geplaatst.
Houd kinderen desondanks toch
1
uit de buurt van het apparaat.
60
Page 61
822 949 412_ASB8000.book Seite 61 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
l
IJs malen
De blender kan worden gebruikt
om ijs te malen.
0 Stop gewoon ijs in de blender en
druk vervolgens op de PULSEknop en houd
ingedrukt en laat hem
Herhaal dit proces en uw ijs is in
een paar seconden gemalen.
deze 1-2 seconden
los.
Warme vloeistoffen
verwerken
Laat bij het verwerken van warme
vloeistoffen deze tot lauwwarm
afkoelen,
blender slechts voor de helft en
begin met mengen op een lage
snelheid.
Bij het verwerken van warme vloei-
1
stoffen kan het blenderreservoir
heel warm worden. Bescherm
daarom uw handen.
Bij het verwerken van warme vloeistoffen ontstaat stoom. Wees
zichtig om brandwonden te
voorkomen.
via
vulbeker
vul het reservoir van de
Controleer of de stoom
de deksel of de opening voor de
kan ontsnappen.
Handige tips voor het
mengen
•
Snijd voedingsmiddelen voor het
mengen
3 cm). Hierdoor krijgt u een gelijkmatiger resultaat.
• Voor het efficiënt mengen van
droge ingrediënten kan het nodig
zijn om de blender te stoppen en
de ingrediënten met een spatel
langs de zijkant van het blenderreservoir omlaag te duwen.
•
Gebruik voor het maken van broodkruim
zodat het brood
alleen vers brood
droog dit dan gedurende
in blokjes (ongeveer 2-
2 tot 3 dagen oud brood,
geen bal vormt. Als
beschikbaar is,
een paar
minuten op een lage temperatuur
in de oven.
•
Meng bij het verwerken van verschillende
soorten ingrediënten eerst de
vloeistoffen en voeg vervolgens
droge ingrediënten toe.
• Zorg altijd dat steentjes uit fruit en
botten uit vlees zijn verwijderd.
Deze kunnen de messen beschadigen.
•
Laat een gebruikte blender niet al te
lang
staan zonder te reinigen. De
restanten zullen op de messen uitdrogen en zo het reinigen moeilijker maken. Giet als u de blender
niet meteen kunt reinigen een
beetje warm water in het reservoir
en laat dit weken.
Onderhoud en reiniging
Haal voordat u de blender gaat reini-
1
gen
de stekker uit het stopcontact.
Zorg dat geen vloeistoffen de
1
motorbehuizing kunnen binnendrin-
voor-
gen!
Reinig de behuizing met een voch-
1
tige doek. Dompel de motorbehuizing niet
reinig het niet onder
water.
Het blenderreservoir en het mes-
3
sendeel kunnen snel en veilig worden gereinigd met behulp van de
PULSE-knop.
0 Giet warm water en een paar drup-
pels vloeibaar afwasmiddel in het
blenderreservoir.
0
Meng het water en het afwasmiddel
door
kort op de PULSE-knop te
drukken.
0 Spoel vervolgens het blenderreser-
voir onder stromend water af.
Indien nodig kunt u het messen-
3
deel ook apart reinigen.
onder in water en
stromend
61
Page 62
822 949 412_ASB8000.book Seite 62 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
l
Wees voorzichtig bij het spoelen
1
van het
zijn scherp!). Gebruik alleen water
en vloeibaar afwasmiddel.
Draai het messendeel bij het terugplaatsen rechtsom en gebruik de
vulbeker (Fig. 1/A) hierbij als hulpmiddel.
in elkaar zetten“ op pagina 60.
Alle verwijderbare onderdelen
3
(deksel van de blender, vulbeker,
rubberen afdichting, messen en
blenderreservoir) zijn geschikt voor
reiniging in de afwasmachine.
messendeel (De messen
Zie paragraaf „De blender
Verwijderen
2Verpakkingsmateriaal
2Oude apparaten
De verpakkingsmaterialen zijn
milieuvriendelijke en geschikt voor
hergebruik. De kunststof onderdelen zijn van een markering voorzien,
bijv. >PE<, >PS< enz. Verwijder de
verpakkingsmaterialen volgens de
markeringen bij het plaatselijke
afvalverwijderingsdepot in de daarvoor voorziene containers.
Technische gegevens
Netspanning: 230 – 240 V / 50 Hz
Stroomverbruik:600 W
Dit apparaat voldoet aan de vol-
;
gende EU richtlijnen:
• Laagspanningsrichtlijn
2006/95/EC
• EMC-richtlijn 89/336/EEC met
toevoeging 92/31/EEC en
93/68/EEC
Het symbool W op het product
of de verpakking daarvan verwijst
naar het feit dat dit product niet als
regulier huishoudelijke afval te behandelen is, maar dat het bij een
centraal afvalverwijderingsdepot
voor het herbewerken of recyclen
van elektrisch en elektronisch apparatuur afgegeven dient te worden. Als gevolg van uw bijdrage
voor het op de juiste wijze verwijderen van dit product, helpt u mee
het milieu en de gezondheid van u
en uw medemens te beschermen.
Milieu en gezondheid worden door
het op onjuiste wijze verwijderen in
gevaar gebracht. Meer informatie
over het recyclen van dit product
treft u bij de gemeente aan of bij
de organisatie waar u het product
hebt gekocht.
62
Page 63
822 949 412_ASB8000.book Seite 63 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Gids voor het blenden
l
Verwerking
Kloppen
Hakken
VerkruimelenBroodkruimPULSE en 2
IJs malenPULSE
EmulgerenSaladedressing1
MixenBeslag, cake1 en 2
Pureren
Voedingsmidde-
len
Milkshakes,
smoothies
Noten, chocolade,
knoflook of kruiden
BiscuitkruimPULSE en 2
Soepen, groen-
ten, fruit
Aanbevolen
instelling
2 en 3
PULSE
2 en 3
Aanbevolen verwerkingsproce-
dure
Gebruik gekoelde melk. Meng tot
de gewenste dikte is bereikt.
Hak ½ kop tegelijk voor stukjes van
gelijke grootte.
Scheur het brood in stukken.
Meng tot de gewenste grofheid is
bereikt.
Breek in stukjes en gebruik de
Pulse-knop of meng naar wens tot
het verkruimeld is.
Druk een paar keer op de PULSE-
knop tot het ijs in de gewenste
grofheid is gemalen.
Mix tot alle ingrediënten goed
gemengd zijn. Tijdens het mengen
kan olie via de vulopening in de
deksel aan het mengsel worden
toegevoegd.
Verwerk de ingrediënten tot ze net
goed gemengd zijn. Meng niet te
lang.
Meng tot een gladde substantie is
ontstaan.
Aanbevolen mengsnelheid
Snelheidinstelling 1
• Slagroom kloppen
• Groenten en fruit pureren
• Curriepasta's
• Koffiebonen
•Mayonaise
Snelheidinstelling 2
• Smoothies met fruit
•Soepen
• Rauwe groenten
• Cakebeslag
Snelheidinstelling 3
• Cocktails
• Laksapasta's
• Milkshakes
PULSE
•IJsblokjes
• Vlees
• Broodkruim
• Biscuits
• Fijn gemalen noten
•Chocolade
• Het apparaat zelf laten reinigen
63
Page 64
822 949 412_ASB8000.book Seite 64 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
l
Voorbeeldrecepten
IngrediëntenAanwijzingen
Soepen/voorgerechten
Gebonden groentesoep
250 gaardappelenWas en schil de aardappelen, wortelen, selderij en ui
125 gwortels
100 gselderij
1ui
1lvleesbouillon
1kopcrème fraîche of
room
1 eetlepel gehakte kruiden
zout, peper
Koude tomatensoep (gazpacho)
750 gtomatenSnijd het vel van de tomaten kruiselings in en
1ui
3eetlepelsolijfolie
1 kopcrème fraîche
1citroen
2 eetle-
pels
1 eetlepel gehakte basili-
balsamico-azijn
cumblaadjes
zout, peper, suiker
en hak alles in stukjes. Voeg de gehakte groenten aan
1/3 van de bouillon
10 minuten koken.
Laat de groenten en de bouillon afkoelen en maak dit
vervolgens fijn met de blender op snelheid 2. Breng de
rest van
groentepuree toe en laat dit nogmaals kort koken.
Maak op smaak af met crème fraîche, zout en peper.
Strooi de gehakte kruiden op de soep en serveer dit.
blancheer de
en snijd ze in grote
stukken.
Stop de tomaten en de ui in de blender en meng dit
tot een fijne puree op snelheid 2.
Voeg de citroensap, olie en azijn toe. Maak op smaak
af met zout, peper en suiker. Roer de crème fraîche
erdoor.
de bouillon
toe en breng dit aan de kook. Laat
aan de kook in een pan, voeg de
tomaten in heet water. Ontvel de tomaten
stukken. Pel de uien en snijd ze in
Gebonden wortelsoep
500 gwortelsWas en schil de wortels en snijd ze in stukken. Kook
1/2 lgroentebouillon
1/8 l room
1/8 lwitte wijn
kervel, peterselie, zout, peper,
suiker
ze ongeveer 15 minuten in 1/4 l groentebouillon. Laat
even afkoelen. Mix het mengsel in de blender op
snelheid 2 en giet het terug in de pan. Voeg de rest
van de bouillon toe en warm de soep weer op. Voeg
de witte wijn en de room naar smaak toe.
64
Page 65
822 949 412_ASB8000.book Seite 65 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
IngrediëntenAanwijzingen
Koude komkommersoep
750 gkomkommerWas en schil de komkommer, halveer deze in de
500 gyoghurt naturel
1 teenknoflook
1 snufjesuiker, zout,
peper
1 bosjebieslook
1 bosjedille
Houmous
lengte en
stukken en stop dit
Meng dit op blendersnelheid 2.
en meng goed. Maak op smaak af met suiker, zout en
peper.
Garneer met de dille en bieslook.
verwijder de zaadjes. Snijd het vruchtvlees in
in de blender met de knoflook.
Voeg de yoghurt toe
l
250 ggekookte kikke-
rerwten
(u kunt ook kikke-
rerwten uit blik
gebruiken - wel
goed afspoelen)
3 eetlepels
30 mlcitroensap
4 tenenknoflook
30 mlwater
Cake en gebak
Pannenkoekenbeslag
500 mlmelkStop de ingrediënten in de bovenstaande volgorde in
3 eieren
1 snufjezout
250 gmeel
olijfolie
Meng alle ingrediënten op instelling 2 gedurende
40 seconden
de blender.
Meng tot een pasta ontstaat op blendersnelheid 2.
Schraap meel dat eventueel aan de zijkanten van het
reservoir
Laat de pasta ongeveer 15 minuten rijzen voor
gebruik.
tot een gladde massa.
blijft hangen tussendoor af.
65
Page 66
822 949 412_ASB8000.book Seite 66 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
l
IngrediëntenAanwijzingen
Melt’n’Mix Cake
150 gzelfrijzend bak-
meel
140 gpoedersuiker
125 gboter of marga-
rine, gesmolten
2eieren
1 theele-
pel
60 mlmelk
Dranken/cocktails
IJskoffie
2 eetlepels
50 mlkokend water
250 mlmelk
½ kopgemalen ijs
100 mlslagroom
Eierpunch
250 mlhete melkMeng de melk, rum en honing op instelling 2 gedu2 eetle-
pels
2 eetle-
pels
1ei
vanille
poederkoffieLos de poederkoffie in kokend water op en laat dit
rum
honing
nootmuskaat
Verwarm de oven voor op 180 °C. Vet een 20 cm
ronde bakvorm in.
Stop alle ingrediënten in de kom van de blender.
Meng de ingrediënten op instelling 2 gedurende 50
seconden tot een gladde massa is ontstaan.
Verspreid het mengsel in de voorbereide bakvorm en
bak de cake
Laat de cake afkoelen en glaceer deze indien
gewenst.
afkoelen. Giet een beetje water in het reservoir en
voeg vervolgens het ijs toe en maal dit op snelheid 3.
Meng alle ingrediënten behalve de room op snelheid
1 gedurende 30-60 seconden.
Klop de slagroom 40 seconden. Giet het koffiemengsel in glazen en bedek het met slagroom. Strooi
cacaopoeder op de slagroom.
rende 30-60 seconden.
Voeg het ei toe en meng op instelling 2 gedurende
nogmaals 20 seconden.
Besprenkel met nootmuskaat en serveer.
in ongeveer 30-35 minuten goudbruin.
66
Page 67
822 949 412_ASB8000.book Seite 67 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
i
Gentile Cliente,
i
La preghiamo di leggere attentamente le presenti istruzioni per
l’uso, osservando in particolare le
avvertenze di sicurezza riportate
nelle prime pagine! Si prega inoltre
di conservare le presenti istruzioni
per l’uso per consultarle in seguito
e consegnarle ad un eventuale futuro proprietario dell’apparecchio.
Con il triangolo d'avvertimento e/o
1
con gli avvertimenti (Avvertimento!, Prudenza!, Attenzione!)
sono state evidenziate indicazioni,
importanti per la sua sicurezza o
per la funzionalità dell'apparecchio. Si prega di osservarle rigorosamente.
0 Questa sigla l'accompagna passo
dopo passo durante l'uso
dell'apparecchio.
Presso questa sigla si ottengono
3
informazioni complementari relative ai comandi e all'uso pratico
dell'apparecchio.
Con il quadrifoglio si distinguono i
2
consigli e le osservazioni adatte
all'impiego economico ed ecologico dell'apparecchio.
Descrizione dell'apparecchio
(Fig. 1)
ATappo dosatore (capacità 70 ml)
BCoperchio flessibile con foro di
versamento
C
Contenitore del frullatore
(capacità 1,6 l)
D Blocco lame, staccabile
EAlloggiamento del motore
FTarghetta nominale
(parte posteriore dell'apparecchio)
G Selettore della velocità
H Tasto PULSE (funzionamento a
impulsi)
JPiedini in gomma anti-scivolo
K Supporto di avvolgimento del cavo
(sotto l'apparecchio)
1 Istruzioni di sicurezza
Questo apparecchio risulta conforme agli standard tecnologici
approvati in
Tuttavia, in quanto
sideriamo nostro dovere
l'utente sulle seguenti istruzioni di
sicurezza.
Sicurezza generale
• L'apparecchio deve essere collegato
avente la stessa tensione e frequenza nominale di
sulla targhetta nominale.
• Quando l'apparecchio non viene
utilizzato disinserire sempre la
spina.
• In caso di funzionamento difettoso,
scollegare innanzitutto la spina
dell'apparecchio!
• Non scollegare mai la spina dalla
presa di alimentazione afferrando il
cavo.
•
Non cercare mai di azionare il frullatore
se
– l'involucro è stato danneggiato,
– il cavo è stato danneggiato.
• Se il cavo di alimentazione di questo
apparecchio è danneggiato,
dovrà essere
mente, per motivi di sicurezza, dal
costruttore o dal Servizio
stenza Clienti, oppure da un tecnico
in possesso della qualifica
adatta.
• La riparazione di questo apparecchio può essere effettuata esclusivamente da tecnici dell'assistenza
qualificati. Le riparazioni non eseguite correttamente possono comportare gravi pericoli.
rende necessario un intervento
riparazione, rivolgersi al Reparto di
assistenza clienti o al rivenditore di
fiducia autorizzato.
• Questo apparecchio non deve
essere utilizzato da persone
(inclusi i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
materia di sicurezza.
fabbricanti, con-
informare
solo alla rete di alimentazione
quella riportata
sostituito esclusiva-
Assi-
Quando si
mentali o
di
67
Page 68
822 949 412_ASB8000.book Seite 68 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
i
privi di esperienza e conoscenza,
se queste non sono state seguite
nella fase di apprendimento iniziale
o non hanno ricevuto istruzioni
adeguate sull'uso dell'apparecchio da una persona responsabile
per la loro sicurezza.
• Decliniamo ogni responsabilità per
eventuali danni derivanti da un uso
non corretto dell'apparecchio o
per scopi diversi da quelli previsti.
Sicurezza dei bambini
• Non lasciare mai l'apparecchio
incustodito durante il suo utilizzo,
né lasciare dei bambini nelle vicinanze dell'apparecchio senza la
supervisione di un adulto!
• I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con l'apparecchio.
• Il materiale da imballaggio, ad
esempio i sacchetti di plastica, non
deve essere accessibile ai bambini.
Durante il funzionamento
dell'apparecchio
•
Posizionare sempre l'apparecchio
su una
superficie liscia e orizzon-
tale.
•
Non usare mai l'apparecchio con le
mani
bagnate.
Assicurarsi che il Selettore della
•
velocità
prima di inserire la spina nella
presa di alimentazione.
Non fare mai asciugare le parti di
•
plastica
di fonti di calore diretto.
•
L'apparecchio non deve essere
usato per
lacche, ecc.). Tale imprudenza
può provocare un'esplosione!
• Una volta finito di utilizzare
recchio, prima di pulirlo, spegnerlo
ed estrarre la spina dalla presa.
• Il blocco lame deve essere smontato solo da un tecnico autorizzato.
sia posizionato su OFF
a contatto o in prossimità
miscelare colori (vernici,
l'appa-
• Non pulire mai l'involucro del
motore sotto l'acqua corrente o
usando acqua saponata.
• Attenzione! Il blocco lame è molto affilato. Prestare attenzione durante le operazioni di
smontaggio e rimontaggio del frullatore. Se maneggiato in modo
incauto, può causare lesioni.
•
Non lasciare oggetti duri (per esem-
cucchiaio) nel blocco lame
pio un
durante il funzionamento
dell'apparecchio, e non afferrare
l'apparecchio mettendo la mano
all'interno del contenitore. Ta le
imprudenza può causare lesioni!
Impieghi possibili
dell'apparecchio
Il frullatore può essere utilizzato
per miscelare un'ampia varietà di
bevande, tritare il ghiaccio, frullare
frutta e verdure, montare la panna,
ecc.
Avvolgimento del cavo
L'apparecchio è provvisto, sotto alla
base,
di un supporto di avvolgimento del cavo. Se il cavo di alimentazione risulta troppo
raggiungere la presa di alimentazione, il tratto in eccesso può
essere avvolto attorno all'apposito
supporto fino ad ottenere la lunghezza desiderata.
lungo per
Smontaggio dell'apparecchio
0 Estrarre la spina dalla presa.
0 Togliere il coperchio (Fig. 1/B).
0 Togliere il contenitore del frullatore
(Fig. 1/C).
0
Capovolgere il contenitore del frullatore.
0 Ruotare il blocco lame in senso
antiorario
dosatore
rimuoverlo (Fig. 3). Le tacche del
utilizzando il tappo
(Fig. 1/A) come utensile e
68
Page 69
822 949 412_ASB8000.book Seite 69 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
i
tappo dosatore si inseriscono sui
denti del blocco lame.
0
Ora è possibile rimuovere la guarnizione
di gomma (Fig. 4).
Attenzione! Il blocco lame è molto
1
affilato. Se maneggiato in modo
incauto, può causare lesioni! La
guarnizione di gomma può
restare facilmente danneggiata
dal blocco lame, in modo irreparabile.
Attenzione!
forza
frullatore,
provocare dei danni. Se necessario, inclinarlo leggermente durante
la rimozione.
Non tentare di rimuovere le lame in
acciaio inossidabile dal blocco
lame.
Non esercitare alcuna
nell'estrarre il blocco lame dal
in quanto si rischia di
Montaggio del frullatore
0 Disporre la guarnizione di gomma
sul blocco lame.
0
Inserire il blocco lame nel contenitore del
tarlo in senso orario per serrarlo
(Fig. 5). Attenzione! Maneggiare con cautela!
Si può utilizzare il tappo dosatore
3
come
Se non si dovesse montare il
blocco lame in modo corretto, il
contenitore del frullatore presenterà delle perdite.
0 Assestare il contenitore nella sua
sede sull'alloggiamento del
motore.
0 Montare il coperchio sul conteni-
tore del frullatore.
0 Inserire il tappo dosatore, e bloc-
carlo.
frullatore dal fondo. Ruo-
utensile.
Funzionamento del frullatore
Disporre il frullatore su una superfi-
3
cie piana e asciutta.
0 Inserire la spina del cavo in una
presa di alimentazione.
0 Aprire il coperchio (Fig. 1/B) e ver-
sare tutti gli ingredienti desiderati
nel contenitore del frullatore.
Importante! Non superare la
capacità massima di 1,6 litri.
Si possono aggiungere altri ingre-
3
dienti
attraverso il foro di riempimento durante
dell'apparecchio. Per fare ciò, si
può utilizzare il tappo dosatore
(Fig. 1/A) del coperchio. Chiudere il
foro di riempimento subito dopo,
per evitare gli schizzi.
Non avviare il frullatore se il coper-
1
chio (Fig. 1/B) non è in posizione.
Benché il coperchio si installi salda-
mente
sul contenitore del miscelatore, al momento di iniziare a
miscelare degli ingredienti liquidi
consigliamo di appoggiare la mano
sul coperchio. In questo caso,
infatti, la potente azione del motore
potrebbe fare schizzare con violenza il liquido verso l'alto, dando
luogo ad una perdita. Una volta ini-
la miscelazione, si può togliere
ziata
la mano.
0 Avviare il frullatore ruotando verso
destra il selettore della velocità
(Fig. 1/G), oppure premendo il
tasto PULSE (Fig. 1/H).
Consigliamo di iniziare con la velo-
3
0 Completata la miscelazione, por-
0 Dopo aver miscelato gli ingredienti,
passando poi successiva-
cità 1,
mente alla
tasto PULSE aziona
piena velocità.
„Guida all'uso del frullatore“ a
La
pagina 72 illustra tutte le funzioni
che si
possono utilizzare e le velo-
cità d'impiego
tare il Selettore della velocità su
OFF.
prima di togliere il coperchio rimuo-
innanzitutto il contenitore del
vere
frullatore.
il funzionamento
velocità 2 oppure 3. Il
il frullatore a
consigliate.
69
Page 70
822 949 412_ASB8000.book Seite 70 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
i
Evitare di azionare il frullatore per
1
più di 2 minuti alla volta se questo
è particolarmente carico. Dopo
aver azionato il frullatore per 2
minuti con un carico ingente,
lasciarlo raffreddare per almeno 10
minuti.
Sistema di sicurezza
Il sistema di sicurezza impedisce il
funzionamento del frullatore qualora il suo contenitore non fosse
installato correttamente nella sua
sede.
Ciò nonostante, si raccomanda di
1
tenere
comunque i bambini lontano
dall'apparecchio.
Tritaghiaccio
Il frullatore può essere utilizzato
per tritare il ghiaccio.
0 Basta aggiungere il ghiaccio nel
frullatore e tenere premuto il tasto
PULSE per 1-2 secondi, per poi
rilasciarlo.
Continuare con quest'operazione
e, in pochi secondi, il ghiaccio tritato sarà pronto.
Miscelazione di liquidi molto
caldi
Prima di essere versati e miscelati, i
liquidi
molto caldi devono essere
lasciati intiepidire; poi, riempire il
contenitore
metà, e avviare
velocità moderata.
Durante la miscelazione di liquidi
1
molto
tore può raggiungere una temperatura elevata, fare attenzione alle
mani.
Durante la miscelazione di liquidi
molto
vapore e
stare attenzione
del frullatore solo fino a
la miscelazione a
caldi, il contenitore del frulla-
caldi, inoltre, si forma del
pertanto è necessario pre-
ad evitare le scotta-
ture. Lasciare uscire il
attraverso l'apertura del coperchio
o del foro di riempimento.
vapore
Suggerimenti pratici per l'uso
del frullatore
•
I cibi da frullare devono essere
tagliati a
questo modo si
mente risultati uniformi.
•
Per assicurare una miscelazione uniforme
potrebbe essere necessario arrestare il frullatore e spingere gli
ingredienti verso il basso,
fianchi del contenitore, con una
spatola.
• Per grattugiare il pane, utilizzare
pane vecchio di almeno 2 3 giorni, per ridurre al minimo la
possibilità che si
agglomerati. Se si dispone
tanto di pane fresco, farlo essiccare per alcuni minuti in un forno a
bassa temperatura.
• Per frullare assieme una varietà di
ingredienti, miscelare dapprima i
liquidi,
dienti solidi.
•
Ricordare di rimuovere sempre i
noccioli
carne, dato che possono danneggiare le lame.
• Evitare di lasciar passare troppo
tempo
sporco, dato che il cibo tende ad
essiccare sulle lame,
poi difficoltosa la pulizia.
Se non fosse possibile pulire il frullatore
un po' di acqua calda e lasciarlo
riposare per ammorbidire i residui.
cubetti (circa 2-3 cm), in
otterranno più facil-
in caso di cibi asciutti,
lungo i
formino degli
sol-
quindi aggiungere gli ingre-
dai frutti e le ossa dalla
prima di lavare il frullatore
rendendone
subito dopo l'uso, versarvi
Pulizia e manutenzione
Prima di pulire il frullatore, togliere
1
la spina dalla presa.
70
Page 71
822 949 412_ASB8000.book Seite 71 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Assicurarsi che non penetrino
1
liquidi nell'alloggiamento del
motore!
Pulire l'alloggiamento con un
1
panno umido. Non immergerlo
mai in acqua,
sotto l'acqua corrente
Il contenitore del frullatore e il
3
blocco lame possono essere puliti
rapidamente e in modo sicuro
usando il tasto PULSE.
0 Versare acqua calda nel conteni-
tore, aggiungendo poche gocce di
detersivo liquido per le stoviglie.
0 Miscelare l'acqua e il detersivo
liquido, agendo per qualche
istante sul tasto PULSE.
0 Risciacquare quindi il contenitore
del frullatore sotto l'acqua corrente.
Se necessario, è anche possibile
3
pulire il blocco lame separatamente.
Durante il risciacquo del blocco
1
3
prestare la massima atten-
lame,
zione (
Le lame
solo acqua e detersivo liquido per
le stoviglie.
Per rimontare il blocco lame, ruotarlo
in
senso orario
tappo dosatore
utensile. Vedere il paragrafo „Montaggio del frullatore“ a pagina 69.
Tutte le parti amovibili (coperchio
del frullatore, tappo dosatore,
guarnizione di gomma, blocco
lame e contenitore del frullatore)
possono essere lavate in lavastoviglie.
non metterlo mai
per pulirlo.
sono affilate!). Usare
utilizzando il
(Fig. 1/A) come
Dati tecnici
;
Smaltimento
2
2
i
Tensione di alimentazione:
230–240V / 50Hz
Assorbimento:600 W
Questa apparecchiatura è conforme alle seguenti Direttive CE:
• Direttiva Bassa tensione
2006/95/CE
• Direttiva EMC 89/336/EEC e
successivi emendamenti
92/31/EEC e 93/68/EEC
Materiale di imballaggio
I materiali di imballaggio sono ecologici e riciclabili. Gli elementi in
materiale plastico sono contrassegnati ad es. >PE< (polietilene),
>PS< (polistirolo espanso), ecc.
Smaltite i materiali di imballaggio a
seconda del loro contrassegno
conferendoli negli appositi contenitori sistemati presso le discariche
comunali.
Vecchio elettrodomestico
Il simbolo W sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto
non deve essere considerato come
un normale rifiuto domestico, ma
deve essere portato nel punto di
raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche
ed elettroniche. Provvedendo a
smaltire questo prodotto in modo
appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative, che potrebbero derivare da
uno smaltimento inadeguato del
prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo
prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è
stato acquistato il prodotto.
71
Page 72
822 949 412_ASB8000.book Seite 72 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
i
Guida all'uso del frullatore
Tipo di lavora-
zione
AerareFrullati, vellutate2 e 3
Tritare
GrattugiarePane grattugiatoPULSE e 2
Tritare il ghiac-
cio
Emulsionare
Miscelare
Purè
Cibo
Nocciole, ciocco-
lato, aglio o erbe
aromatiche
Biscotti sbriciolatiPULSE e 2
Preparare condi-
menti per l'insa-
lata
Pastelle, impasti
per torte
Minestre, ver-
dura, frutta
Impostazione
consigliata
PULSE
PULSE
1 e 2
2 e 3
Procedura di lavorazione consi-
gliata
Usare latte ben freddo. Miscelare
fino ad ottenere la consistenza
desiderata.
Lavorare con il funzionamento a
impulsi 1/2 tappo dosatore alla
volta, per ottenere pezzi di dimen-
sioni uniformi.
Spezzettare grossolanamente il
pane.
Azionare il frullatore fino ad otte-
nere la consistenza desiderata.
Spezzettare i biscotti e azionare il
funzionamento a impulsi o la
miscelazione fino ad ottenere la
lavorazione desiderata.
Usare il tasto PULSE numerose
volte, fino ad ottenere la consi-
stenza desiderata.
Miscelare finché gli ingredienti non
si saranno ben combinati. Si può
1
aggiungere l'olio alla miscela
durante la lavorazione, versandolo
attraverso l'apposito foro nel
coperchio.
Miscelare gli ingredienti per combi-
narli appena. Non prolungare oltre
la lavorazione.
Miscelare fino ad ottenere un com-
posto omogeneo.
72
Page 73
822 949 412_ASB8000.book Seite 73 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Velocità di miscelazione consigliata
Impostazione velocità 1
•Montare la panna
• Passati di verdura e frutta
• Impasto a base di curry
• Chicchi di caffè
• Maionese
Impostazione velocità 2
• Vellutate alla frutta
•Minestre
• Verdure crude
• Pastelle per torte
Ricette - tipo
IngredientiIstruzioni
i
Impostazione velocità 3
•Cocktail
• Preparazione per gli spaghetti di
riso Laksa
• Frullati
PULSE
•Cubetti di ghiaccio
•Carne
• Pane grattato
• Biscotti
• Nocciole finemente macinate
• Cioccolato
• Autopulizia dell'apparecchio
Minestre/Antipasti
Crema di verdure
250 gpatateLavare e sbucciare le patate, le carote, il sedano e la
125 gcarote
100 gsedano
1cipolla
1lbrodo di carne
1 tappo
dosatore
1 cuc-
chiaio
crème fraîche o
crema di latte
erbe aromatiche
tritate
sale, pepe
cipolla,
e tagliarli a pezzi. Aggiungere le verdure tagliate a 1/3
del brodo di carne e portare ad ebollizione. Lasciare
cuocere per 10 minuti.
Lasciare raffreddare le verdure e il brodo, quindi frullarli
finemente usando la Velocità 2. Portare a ebollizione il resto del
passato di verdura, e portare
zione per qualche istante.
Condire a piacere con crème fraîche, sale e pepe
Spruzzare di erbe aromatiche tritate finemente, e servire.
brodo in una pentola, aggiungere il
nuovamente ad ebolli-
73
Page 74
822 949 412_ASB8000.book Seite 74 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
i
IngredientiIstruzioni
Zuppa di pomodoro fredda
750 gpomodori
1cipolla
3cucchiaiolio di oliva
1 tappo
dosatore
1limone
2 cucchiai
1 cucchiaio
Passato di carote
500 gcaroteLavare e sbucciare le carote, e tagliarle a pezzi. Farle
1/2 lbrodo vegetale
1/8 l crema di latte
1/8 lvino bianco
Zuppa di cetrioli fredda
750 gcetrioliLavare e sbucciare i cetrioli, tagliarli a metà nel senso
500 gyogurt naturale
1 chiodo
di garofano
1presazucchero, sale,
1 mazzolino
1 mazzolino
crème fraîche
aceto balsamico
foglie di basilico
tritate
sale, pepe, zucchero
cerfoglio, prezzemolo, sale, pepe,
zucchero
aglio
pepe
erba cipollina
semi di aneto
Aprire i pomodori tagliandoli di traverso e scottarli
nell'acqua bollente. Pelare i pomodori e tagliarli in
grossi pezzi. Sbucciare
Mettere i pomodori e la cipolla nel frullatore e miscelarli alla Velocità 2, fino ad ottenere un fine purè.
Aggiungere succo di limone, olio e aceto. Condire a
piacere con sale, pepe e zucchero. Aggiungere la
crème fraîche, mescolando bene.
bollire in 1/4 l di brodo vegetale per circa 15 minuti.
Lasciarle raffreddare per un po' di tempo. Passarle
nel frullatore alla Velocità 2, quindi rimetterle nella
pentola. Aggiungere il resto del brodo e riscaldare
nuovamente il passato. Aggiungere il vino bianco e la
crema di latte a piacere.
della lunghezza e togliere la parte centrale. Tagliare la
polpa a pezzi e metterla nel frullatore insieme
all'aglio. Frullare alla Velocità 2. Aggiungere lo yogurt
e frullare bene. Condire a piacere con zucchero, sale
e pepe.
Guarnire con erba cipollina e semi di aneto.
le cipolle e tagliarle a pezzi.
74
Page 75
822 949 412_ASB8000.book Seite 75 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
IngredientiIstruzioni
Hummus
i
250 gpisellini cotti
(si possono utiliz-
i pisellini in
zare
scatola - risciac-
quare bene)
3 cucchiai
30 mlsucco di limone
4 chiodi
di garofano
30 mlacqua
Torte e pasticcini
Miscela per i pancake
500 mllatteAggiungere gli ingredienti al frullatore rispettando
3 uova
1 presasale
250 gfarina
Torta Melt’n’Mix
150 gfarina autolievi-
140 gzucchero semo-
125 gburro o marga-
2uova
1 cuc-
chiaino
60 mllatte
olio di oliva
aglio
tante
lato
rina, fuso
vaniglia
Frullare tutti gli ingredienti alla Velocità 2 per
40 secondi, oppure fino ad ottenere un impasto
vellutato.
l'ordine indicato sopra.
Frullare fino ad ottenere un impasto alla Velocità 2.
Nel frattempo, raschiare via la farina rimasta eventualmente
attaccata ai lati del tappo dosatore.
Lasciare lievitare l'impasto per circa 15 minuti prima
di utilizzarlo.
Preriscaldare il forno a 180 °C. Imburrare una teglia
per torte
Versare tutti gli ingredienti nel contenitore del frullatore.
ad ottenere
Distendere la miscela nella teglia e cuocere in forno
per 30-35 minuti circa, fino ad ottenere una crosta
dorata. Lasciare raffreddare e mettere in frigorifero a
piacere.
rotonda da 20 cm di diametro.
Frullare alla Velocità 2 per 50 secondi, oppure fino
un impasto vellutato.
75
Page 76
822 949 412_ASB8000.book Seite 76 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
250 mllatte caldoMiscelare il latte, il rum e il miele alla Velocità 2 per
2 cucchiai
2 cuc-
chiai
1uovo
caffè istantaneoSciogliere la polvere di caffè in acqua bollente, quindi
lasciare raffreddare. Versare un po' di acqua nel contenitore, aggiungere il ghiaccio e tritarlo alla Velocità
3. Miscelare tutti gli ingredienti eccetto la crema di
ghiaccio tritato
rum
miele
noce moscata
latte, usando la Velocità 1 per 30-60 secondi.
Montare la panna per 40 secondi. Versare nei bicchieri e
rifinire
con la panna montata. Spruzzare con ciocco-
lato liquido.
30-60 secondi.
Aggiungere l'uovo e frullare alla Velocità 2 per altri
20 secondi.
Spruzzare con noce moscata macinata e servire.
76
Page 77
822 949 412_ASB8000.book Seite 77 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
e
Estimado/a cliente:
e
Lea detenida y completamente las
instrucciones de uso. En especial,
observe las normas de seguridad
incluidas en las primeras páginas
de estas instrucciones de uso.
Conserve las instrucciones de uso
para realiza consultas en el futuro.
Asimismo, proporcione estas instrucciones a otros posibles usuarios
del aparato.
El triángulo de alerta y/o las pala-
1
bras (¡Advertencia!, ¡Cuidado!,
¡Atención) sirven para destacar
indicaciones importantes para su
seguridad o para el normal funcionamiento de la máquina. Sígalas
sin falta.
0 Este indicativo le conducirá paso a
paso por el manejo del electrodoméstico.
Después de este indicativo recibirá
3
usted información complementaria sobre el manejo y la aplicación
práctica de la máquina.
La hoja de trébol se aplica para
2
destacar consejos e indicaciones
útiles para trabajar con esta máquina
de forma ahorrativa y ecológica.
Descripción del aparato
(Fig. 1)
ACangilón de llenado (capacidad
70 ml)
BTapa flexible con orificio de vertido
C Depósito de la batidora
(capacidad 1,6 litros)
D Cuchilla, desmontable
ECarcasa del motor
FEtiqueta de características (parte
posterior del aparato)
G Selector de velocidad
H Botón PULSE
JPies de goma antideslizantes
K Base de acoplamiénto del cable de
alimentación (parte inferior del
aparato)
1 Instrucciones de
seguridad
Este aparato es conforme con las
normas
tecnológicas aceptadas
con respecto a la seguridad. No
obstante, como fabricante consideramos nuestra obligación poner
en su conocimiento la siguiente
información de seguridad.
Seguridad general
• El aparato sólo debe conectarse a
suministros de red con la misma
tensión
en la etiqueta
• Desenchufe siempre que el aparato no se esté utilizando.
• En caso de fallo, ¡desenchufe primero el aparato!
• Nunca saque el enchufe de la
toma tirando del cable.
• Nunca intente poner en marcha la
batidora si
– la carcasa ha sufrido daños,
– el cable ha sufrido daños.
•
Si el cable eléctrico de este aparato
sufre
sustituido, por motivos de seguridad, por el fabricante o el servicio
al cliente, o por
debida cualificación.
• Las reparaciones de este aparato
únicamente deben realizarlas técnicos de servicio cualificados. Una
reparación inadecuada podría provocar un peligro considerable. En
caso de que sean necesarias reparaciones, póngase en contacto
con el departamento de
cliente o con un distribuidor
zado.
• Este aparato no es apto para su
uso por personas (niños incluidos)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o falta
de
menos que
sión o instrucción
uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
y frecuencia que se indican
de características.
daños, únicamente debe ser
una persona con la
atención al
experiencia y conocimiento a
hayan recibido supervi-
con respecto al
autori-
77
Page 78
822 949 412_ASB8000.book Seite 78 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
e
• Si el aparato se utiliza para fines
distintos a los previstos o se utiliza
incorrectamente, no se aceptarán
responsabilidades por los daños
que pudieran producirse.
Seguridad de los niños
•
¡No deje el aparato funcionando
cuando
ni permita que haya niños cerca de
un aparato sin supervisión!
• Debe supervisarse a los niños para
asegurarse de que no jueguen con
el aparato.
• El material de embalaje, p. ej. bolsas de plástico, nunca debe
dejarse al alcance de los niños.
se encuentre desatendido,
Cuando maneje el aparato
• Coloque siempre la unidad sobre
una superficie plana y nivelada.
Nunca maneje el aparato con las
•
manos
mojadas.
•
Asegúrese de que el selector de
velocidad
apagado antes de enchufar en
la toma eléctrica.
• Las piezas de plástico nunca
deben secarse en o cerca de fuentes directas de calor.
• El aparato no debe utilizarse para
mezclar tintes (pinturas o lacas,
etc.). ¡Esto puede provocar
explosiones!
• Cuando termine de utilizar el aparato, antes de la limpieza, apáguelo y saque el enchufe de la
toma.
• La cuchilla únicamente debe ser
desmontada por un técnico autorizado.
• Nunca limpie la carcasa del motor
con agua corriente o jabonosa.
• ¡Atención! La cuchilla está muy afilada. Tenga cuidado al desmontar la batidora y volver a montarla.
Podría provocar lesiones si se
manipula incorrectamente.
• No deje objetos duros (por ejemplo
cucharas) en la cuchilla durante el
funcionamiento y no coja el apa-
esté en la posición de
rato poniendo la mano en el interior del depósito de la batidora.
¡Esto puede provocar lesiones!
Posibles aplicaciones
La batidora puede utilizarse para
mezclar una gran variedad de
bebidas, triturar hielo, reducir frutas y verduras, montar nata, etc.
Almacenamiento del cable
El aparato está equipado con un
sistema de acoplamiento del cable
en la parte inferior. Si el cable de
conexión hasta la toma eléctrica
es demasiado largo, puede enrollarse alrededor del interior de la
base hasta la longitud deseada .
Desmontaje del aparato
0 Saque el enchufe de la toma.
0 Retire la tapa (Fig. 1/B).
0
Retire el depósito de la batidora
(Fig. 1/C).
0 Dé la vuelta al depósito de la bati-
dora.
0 Gire la cuchilla en el sentido con-
trario a las agujas del reloj utili-
zando como herramienta el
cangilón de llenado (Fig. 1/A) y
retírela (Fig. 3). Las muescas del
cangilón de llenado encajan en las
estrías de la cuchilla.
0 Ahora puede quitar la junta de
goma (Fig. 4).
¡Atención!
1
lada.
se manipula incorrectamente! La
junta de goma puede resultar
dañada irreparablemente por la
cuchilla.
¡Atención! No utilice la fuerza
cuando saque la cuchilla de la
batidora, ya que esto podría provocar daños. En caso
inclínela ligeramente cuando
retire.
La cuchilla está muy afi-
¡Podría provocar lesiones si
necesario,
la
78
Page 79
822 949 412_ASB8000.book Seite 79 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
e
No intente retirar las cuchillas de
acero inoxidable de la cuchilla.
Montaje de la batidora
0
Coloque la junta de goma en la
cuchilla.
0 Inserte la cuchilla en el depósito de
la batidora desde la parte inferior.
Gírela en el sentido de las agujas
del reloj para fijarla (Fig. 5).
¡Atención! ¡Peligro de lesiones!
Puede utilizar el cangilón de lle-
3
nado como herramienta.
El depósito de la batidora tendrá
fugas si
correctamente.
0 Asiente el depósito en la carcasa
del motor.
0 Ajuste la tapa en el depósito de la
batidora.
0 Inserte el cangilón de llenado y
bloquéelo.
la cuchilla no se monta
Funcionamiento de la
batidora
Coloque la batidora sobre una
3
superficie
0 Enchufe el cable eléctrico en la
toma.
0
Abra la tapa (Fig. 1/B) y ponga todos
los
depósito de la batidora.
¡Importante! No supere la capacidad máxima de 1,6 litros.
Puede añadir otros ingredientes
3
por el orificio de llenado mientras
la batidora está funcionando.
Puede utilizar el cangilón de llenado (Fig. 1/A) de la tapa para
hacerlo. Cierre el orificio de llenado
inmediatamente después para evitar salpicaduras.
nivelada y seca.
ingredientes necesarios en el
No ponga en marcha la batidora
1
sin la tapa (Fig. 1/B) en su posición.
Aunque la tapa encaja firmemente
en el
depósito de la batidora, le
recomendamos
dientes líquidos, coloque la mano
sobre la tapa cuando empiece a
batir. La potencia del motor podría
hacer que el líquido subiera produciendo fugas. Una vez que haya
empezado a batir puede quitar la
mano.
0 Ponga en marcha la batidora
girando el selector de velocidad
(Fig. 1/G) a la derecha o pulsando
el botón PULSE (Fig. 1/H).
Le recomendamos que empiece
3
por la velocidad 1 de la batidora, y
a continuación pase a velocidad 2
ó 3. El
botón PULSE hace funcionar
la batidora
La „Guía de batido“ en página 82
muestra
realizarse y las velocidades de uso
sugeridas.
0
Cuando haya terminado de batir,
selector de velocidad a la
gire el
posición.
0 Tras el mezclado, retire primero el
depósito de la batidora antes de
quitar la tapa.
No deje que la batidora funcione
1
durante
más de 2 minutos seguidos cuando soporte cargas pesadas. Tras funcionar durante
2 minutos con cargas pesadas,
batidora debe dejarse enfriar
durante
que al batir ingre-
a la velocidad máxima.
las funciones que pueden
al menos 10 minutos.
Sistema de seguridad
El sistema de seguridad impide
que la batidora se ponga en funcionamiento si el depósito de la
batidora no está correctamente
asentado.
No obstante, debe mantenerse a los
1
niños
alejados del aparato.
la
79
Page 80
822 949 412_ASB8000.book Seite 80 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
e
Triturado de hielo
La batidora puede utilizarse para tri-
hielo.
turar
0 Simplemente añada hielo a la bati-
dora y pulse el botón PULSE y
manténgalo durante 1-2 segundos
y suelte.
Continúe este proceso y en cuestión de segundos el hielo estará triturado.
Procesamiento de líquidos
calientes
Si desea procesar líquidos calientes
que se enfríen hasta que
deje
estén templados, llene el depósito
de la batidora sólo a la mitad y
empiece a procesar a velocidad
baja.
Cuando procese líquidos calientes
1
es posible que el depósito de la
batidora se caliente. Tenga cuidado de proteger sus manos.
Cuando se utilizan líquidos calientes se genera vapor. Tenga cuidado para evitar posibles
quemaduras. Asegúrese de que el
vapor se ventile por la tapa o el orificio del cangilón de llenado.
Consejos prácticos de batido
• Los alimentos que se van a batir
deben cortarse en cubos (aproximadamente 2-3 cm), esto contribuirá a lograr un resultado
uniforme.
• Para garantizar un mezclado eficaz
al batir mezclas secas, puede que
sea necesario parar la batidora y
empujar los ingredientes de los
laterales del depósito de la batidora con una paleta.
• Cuando ralle pan, utilice pan de 2
ó 3 días antes para minimizar la
posibilidad
masa. Si sólo dispone
reciente, séquelo durante unos
minutos en la parte baja del horno.
•
Cuando bata varios ingredientes
juntos,
posteriormente
dientes secos.
• Asegúrese siempre de quitar los
huesos de las frutas y de la carne
ya que éstos pueden dañar las
cuchillas.
• No deje la batidora usada sin limpiar durante mucho tiempo ya que
los alimentos se secarán en las
cuchillas, dificultando su limpieza.
Si no puede limpiar la batidora
inmediatamente, vierta agua templada y deje en remojo.
de que se haga una
bata primero los líquidos,
de pan
añada los ingre-
Cuidado y limpieza
Antes de limpiar la batidora, saque
1
el enchufe de la toma.
¡Asegúrese de que no penetren
1
líquidos al interior de la carcasa del
motor!
Limpie la carcasa con un paño
1
húmedo. Nunca sumerja en agua
ni limpie con agua corriente.
El depósito de la batidora y la
3
cuchilla pueden limpiarse de forma
rápida y segura utilizando el botón
PULSE.
0 Vierta agua templada en el depó-
sito de la batidora, con unas gotas
de lavavajillas.
0
Mezcle el agua y el lavavajillas, pulsando
brevemente el botón
PULSE.
0 Finalmente, aclare el depósito de
la batidora con agua corriente.
80
Page 81
822 949 412_ASB8000.book Seite 81 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
En caso necesario, la cuchilla
3
puede limpiarse aparte.
Tenga cuidado al aclarar la cuchilla
1
(!las cuchillas están afiladas!).
Utilice únicamente agua y lavavajillas.
Cuando sustituya la cuchilla, gírela
en el
sentido de las agujas del
reloj
utilizando como herramienta el
cangilón de llenado
sulte el párrafo „Montaje de la batidora“ en página 79.
Todas las piezas desmontables (tapa
3
batidora, cangilón de llenado,
de la
junta de
de la batidora)
lavavajillas.
goma, cuchilla y depósito
(Fig. 1/A). Con-
pueden lavarse en el
Eliminación de desechos
2
2
Datos técnicos
Tensión de red:
230 – 240 V / 50 Hz
Consumo eléctrico:600 W
Este aparato cumple los requisitos
;
de las siguientes directivas europeas:
• Directiva de baja tensión
2006/95/CE
• Directiva EMC (Compatibilildad
electromagnética) 89/336/CEE
con las modificaciones
92/31/CEE y 93/68/CEE
e
Material de embalaje
Los materiales de embalaje respetan el medio ambiente y son reciclables. Los elementos de materia
plástica están identificados; por
ejemplo, >PE<, >PS< etc. Elimine
los materiales de embalaje, según
su identificación, en los contenedores de recogida disponibles en
los puntos de gestión de desechos
locales.
Aparato viejo
El símbolo W en el producto o
en su empaque indica que este
producto no se puede tratar como
desperdicios normales del hogar.
Este producto se debe entregar al
punto de recolección de equipos
eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este
producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar
posibles consecuencias negativas
para el ambiente y la salud
pública, lo cual podría ocurrir si
este producto no se manipula de
forma adecuada. Para obtener
información más detallada sobre el
reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su
servicio de desechos del hogar o
con la tienda donde compró el
producto.
81
Page 82
822 949 412_ASB8000.book Seite 82 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
e
Guía de batido
Tarea a
procesar
Gasificar
Picar
RayarPan ralladoPULSE y 2
Triturar hieloPULSE
EmulsificarAliño de ensalada1
AmasarMasas, tartas1 y 2
Hacer purés
Alimento Ajuste sugerido
Batidos, smoo-
thies
Nueces, choco-
late, ajo o hierbas
Galletas ralladasPULSE y 2
Sopas, verduras,
frutas
2 y 3
PULSE
2 y 3Bata hasta que no haya grumos.
Procedimiento de
procesamiento sugerido
Utilice leche fría. Mezcle hasta
lograr la consistencia deseada.
Pulse ½ taza cada vez para garan-
tizar trozos de tamaño uniforme.
Rompa el pan toscamente.
Bata hasta lograr la consistencia
deseada.
Rompa en pedazos y pulse o bata
según desee hasta que estén ralla-
das.
Utilice el botón PULSE varias
veces hasta que esté triturado a la
consistencia deseada.
Basta hasta que esté bien combi-
nado. Es posible añadir aceite a la
mezcla durante la realización por el
orificio de vertido de la tapa.
Mezcle los ingredientes justo hasta
que se hayan combinado. No pro-
cese en exceso.
Velocidad de batido recomendada
Ajuste de velocidad 1
• Montar nata
• Puré de verduras y frutas
• Pastas de curry
• Granos de café
•Mayonesa
Ajuste de velocidad 2
• Smoothies con fruta
•Sopas
• Verduras crudas
• Masas de tarta
82
Ajuste de velocidad 3
•Cócteles
• Pastas laksa
•Batidos
PULSE
• Cubos de hielo
•Carne
• Pan rallado
•Galletas
• Nueces picadas finas
•Chocolate
• Autolimpieza de la unidad
Page 83
822 949 412_ASB8000.book Seite 83 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Recetas de ejemplo
IngredientesInstrucciones
Sopas/entrantes
Crema de sopa de verduras
250 gpatatasLave y pele las patatas, las zanahorias, el apio y la
125 gzanahorias
100 gapio
1cebolla
1lcaldo de carne
1taza
1 cucharada
Sopa de tomate fría
crème fraîche o
nata
hierbas picadas
sal, pimienta
cebolla y
del caldo de carne
10 minutos.
Deje que las verduras y el caldo se enfríen, posteriormente
dora. Ponga a hervir
una cazuela, añada el puré de verduras y haga hervir de nuevo.
Sazone al gusto con la crème fraîche, la sal y la
pimienta
Espolvoree con las hierbas picadas y sirva.
trocéelos. Añada las verduras cortadas a 1/3
y lleve a ebullición. Cueza durante
bata finamente a la velocidad 2 de la bati-
el resto del caldo de carne en
e
750 gtomatesCorte los tomates en diagonal y escalde con agua
1cebolla
3
500 gzanahorias
1/2 lcaldo de verduras
1/8 l nata
1/8 lvino blanco
aceite de oliva
vinagre balsámico
hojas de albahaca
picadas
sal, pimienta,
azúcar
perifollo, perejil,
sal, pimienta, azúcar
caliente. Pele los tomates y corte en trozos grandes.
Pele y trocee las cebollas.
Ponga los tomates y la cebolla en la batidora y mezcle
hasta
lograr un puré fino a la velocidad 2.
Añada el zumo de limón, el aceite y el vinagre.
Sazone al gusto con la sal, la pimienta y el azúcar.
Añada la crème fraîche.
Lave y pele las zanahorias y trocéelas. Cueza en 1/4 l
de caldo
enfriar un rato. Mezcle a la velocidad 2 de la batidora y vuelva a poner en la cazuela. Añada el resto
del caldo y vuelva a calentar la sopa. Añada el vino
blanco y la nata al gusto.
de verduras durante unos 15 minutos. Deje
83
Page 84
822 949 412_ASB8000.book Seite 84 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
e
IngredientesInstrucciones
Sopa fría de pepino
750 gpepinoLave y pele el pepino, corte longitudinalmente y quí500 gyogur natural
1 dienteajo
1pizcaazúcar, sal,
pimienta
1 manojocebollino
1 manojoeneldo
Hummus
tele el centro. Trocee la carne y ponga en la batidora
con el ajo. Mezcle a la velocidad 2 de la batidora.
Añada el yogur y
azúcar, la sal y la pimienta.
Decore con eneldo y cebollino.
mezcle bien. Sazone al gusto con el
250 g
3 cucharadas
30 mlzumo de limón
4 dientesajo
30 mlagua
Tartas y pasteles
Mezcla para tortitas
500 mllecheAñada los ingredientes a la batidora en el orden
3 huevos
1 pinzasal
250 gharina
garbanzos cocina-
dos
(pueden utilizarse
garbanzos enlata-
dos - aclare bien)
aceite de oliva
Mezcle todos los ingredientes al ajuste 2 durante
40 segundos
anterior.
Mezcle hasta obtener una pasta a la velocidad 2 de
la batidora.
Mientras tanto, quite la harina que se pegue a los
laterales del cangilón.
Deje que la pasta suba unos 15 minutos antes de
utilizarla.
o hasta que no haya grumos.
84
Page 85
822 949 412_ASB8000.book Seite 85 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
250 mlleche calienteMezcle la leche, el ron y la miel al ajuste 2 durante
2 cuchara-
das
2 cuchara-
das
1huevo
vainilla
café instantáneoDisuelva el café en polvo en agua hirviendo y deje
ron
miel
nuez moscada
Precaliente el horno a 180 °C. Engrase un molde de
tarta redondo de 20 cm.
Coloque todos los ingredientes en la jarra de la bati-
Mezcle al ajuste 2 durante 50 segundos o
dora.
hasta que no haya
Extienda la mezcla en el molde preparado y hornee
durante
que se dore. Enfríe y decore como desee.
enfriar. Vierta un poco de agua en el depósito,
añada el hielo y triture a la velocidad 3. Bata todos
los ingredientes excepto la nata al ajuste 1 durante
30-60 segundos.
Monte la nata durante 40 segundos. Vierta en vasos
y corone con la nata. Rocíe con chocolate líquido.
30-60 segundos.
Añada el huevo y bata al ajuste 2 durante 20 segundos más.
Espolvoree con nuez moscada y sirva.
aproximadamente 30-35 minutos, hasta
grumos.
85
Page 86
822 949 412_ASB8000.book Seite 86 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
p
Exma. Cliente,
p
Exmo. Cliente,
É favor ler estas instruções com
atenção. Tenha em linha de conta
sobretudo as indicações de segurança nas primeiras páginas destas
instruções! É favor guardar estas
instruções para uma consulta posterior. Entregue-as a eventuais possuidores posteriores do aparelho.
O que está marcado com um triân-
1
gulo de advertência e/ou palavras
de aviso (Aviso!, Cuidado!, Aten-ção!) são instruções importantes
para a sua segurança ou para o
bom funcionamento do aparelho.
Observe-as, portanto, imprescindivelmente.
0
Este símbolo encaminha-o, passo
a passo, durante a utilização do
aparelho.
A seguir a este símbolo receberá
3
informações complementares para
o comando e sobre a utilização
prática do aparelho.
São ressaltadas com a folha de
2
trevo as instruções referentes a
utilização económica do aparelho,
além de instruções relativas à preservação do meio ambiente.
Descrição do aparelho
(Fig. 1)
ACopo de enchimento
(capacidade para 70 ml)
BTampa flexível com abertura
C Copo da liquidificadora
(capacidade para 1,6 litro)
D Conjunto das lâminas, amovível
ECaixa do motor
FPlaca de características
(na parte posterior do aparelho)
G Selector de velocidade
H Botão PULSE
JPés de borracha anti-deslizantes
K Arrumação do cabo
(na parte inferior do aparelho)
1 Instruções de segurança
Em termos de segurança, este
aparelho corresponde a padrões
tecnológicos aceitáveis. Todavia,
enquanto fabricantes, consideramos ser nossa obrigação chamar a
sua atenção para as seguintes
informações de segurança.
Aspectos gerais de
segurança
• O aparelho só deve ser ligado a
uma fonte de alimentação com a
mesma
como é indicado
características.
• Sempre que o aparelho não estiver
a ser utilizado, retire a ficha da
tomada.
•
Em caso de avaria, retire primeiro a
ficha
•
Nunca puxe a ficha da tomada pelo
cabo
• Nunca tente utilizar o aparelho se
– a estrutura estiver danificada,
– o cabo estiver danificado.
• Por motivos de segurança, se o
cabo de alimentação do aparelho
tiver sofrido
ser substituído pelo
Serviço de Apoio ao
uma pessoa devidamente
cada.
• As reparações poderão apenas ser
efectuadas por técnicos qualificados do serviço de assistência. As
reparações incorrectas poderão
provocar perigos
for necessário efectuar reparações,
contacte o Departamento de
ao Cliente ou o seu revendedor
autorizado.
• Este aparelho não se destina a ser
utilizado por pessoas (incluindo crianças)
sensoriais ou mentais reduzidas ou
que não possuam qualquer experiência e conhecimento, excepto se
estiverem sob supervisão ou se
tiverem obtido instruções quanto à
tensão e frequência, tal
na etiqueta de
da tomada!
de alimentação.
danos, deverá apenas
fabricante, pelo
Cliente ou por
qualifi-
consideráveis. Se
Apoio
com capacidades físicas,
86
Page 87
822 949 412_ASB8000.book Seite 87 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
p
utilização do aparelho, por parte de
uma
pessoa responsável pela sua
segurança.
• Se o aparelho for utilizado para
finalidades diferentes daquelas a
que se destina ou se for utilizado
de forma incorrecta, não nos
ponsabilizaremos
danos que possam surgir.
por eventuais
res-
Segurança das crianças
•
Não abandone o aparelho sem
supervisão
ser utilizado ou se
ças por perto!
• Para assegurar que as crianças
não brincam com o aparelho,
estas devem ser supervisionadas.
• Materiais de embalagem como,
por exemplo, sacos de plástico
não devem estar ao alcance das
crianças.
quando este estiver a
estiverem crian-
Quando utilizar o aparelho
•
Coloque-o sempre sobre uma
superfície
• Nunca o utilize com mãos molhadas.
• Certifique-se de que, antes de ligar
o aparelho à tomada eléctrica, o
Selector de velocidade se encontra na posição off (desligado) .
• As partes plásticas nunca devem
colocadas a secar sobre ou na
proximidade de fontes de calor
directas.
• O aparelho não pode ser utilizado
para misturar matérias corantes
(tintas, vernizes, etc.). Tal pode
provocar explosões!
• Quando tiver concluído a utilização
do aparelho, desligue-o e retire a
ficha da
à sua limpeza.
• O conjunto das lâminas deve apenas ser desmontado por um técnico autorizado.
• Nunca lave a caixa do motor com
água corrente ou com água com
detergente.
plana e nivelada.
tomada, antes de proceder
• Atenção! O conjunto das lâmi-nas é muito afiado. Tenha cuidado quando desmontar e voltar a
montar a liquidificadora. Em caso
de manuseamento incorrecto
existe perigo de ferimento.
• Não deixe objectos duros (por
exemplo colheres) no conjunto das
lâminas em
segure o aparelho
tro do copo da liquidificadora.
Perigo de ferimento!
funcionamento e não
com a mão den-
Possíveis aplicações
A liquidificadora pode ser utilizada
para misturar uma grande variedade de bebidas, picar gelo, reduzir frutos e legumes a puré, bater
natas, etc.
Arrumação do cabo
O aparelho dispõe de uma arrumação para o cabo na parte inferior.
Se o comprimento do cabo de
ligação até à tomada for excessivo, este pode ser
arrumação prevista para esse
até ficar exposto o comprimento
necessário.
enrolado na
efeito,
Desmontagem do aparelho
0 Retire a ficha da tomada.
0 Retire a tampa (Fig. 1/B).
0
Retire o copo da liquidificadora (Fig.
1/C).
0 Vire o copo da liquidificadora ao
contrário.
Retire o conjunto das lâminas,
0
rodando-o
ao dos ponteiros do relógio, utilizando o copo de enchimento
(Fig. 1/A) como ferramenta (Fig. 3).
As ranhuras do copo de enchimento encaixam nas nervuras do
conjunto das lâminas.
0 Agora pode remover o anel de
vedação (Fig. 4).
no
sentido contrário
87
Page 88
822 949 412_ASB8000.book Seite 88 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
p
Atenção! O conjunto das lâminas
1
é muito afiado. Em caso de
manuseamento incorrecto
existe perigo de ferimento! O
conjunto das lâminas pode facilmente provocar danos irreparáveis no anel de vedação.
Atenção! Não aplique força
quando retirar o conjunto das lâminas da liquidificadora, pois pode
provocar danos. Se necessário,
incline-o ligeiramente durante o
processo.
Não tente retirar as lâminas em
aço inoxidável do conjunto das
lâminas.
Montagem da liquidificadora
0 Coloque o anel de vedação sobre
o conjunto das lâminas.
0 Insira o conjunto das lâminas no
copo da liquidificadora pela parte
inferior. Para o apertar, rode-o no
sentido dos ponteiros do relógio
(Fig. 5). Atenção! Manuseie com cuidado!
Pode utilizar o copo de enchi-
3
mento como uma ferramenta.
Se o conjunto das lâminas não for
montado correctamente, o copo
da liquidificadora não será estanque.
0 Encaixe o copo sobre a caixa do
motor.
0 Coloque a tampa no copo da liqui-
dificadora.
0
Insira o copo de enchimento e bloqueie-o.
Utilização da liquidificadora
Coloque a liquidificadora sobre
3
uma superfície seca e nivelada.
0 Ligue o cabo de alimentação a
uma tomada eléctrica.
0 Abra a tampa (Fig. 1/B) e coloque
os ingredientes necessários no
copo da liquidificadora.
Importante! Não exceda a capacidade máxima de 1,6 litro.
Enquanto está a utilizar a liquidifica-
3
1
0 Coloque a liquidificadora em funci-
3
0
0
pode adicionar outros ingredi-
dora,
entes pelo orifício de enchimento.
Para esse efeito,
copo de enchimento (Fig. 1/A) da
tampa. Em seguida, feche
tamente o orifício de enchimento,
para evitar salpicos.
Não coloque a liquidificadora em
funcionamento se a tampa (Fig. 1/
B) não estiver na devida posição.
Embora a tampa encaixe firmemente no
aconselhamos
do processamento dos
líquidos, coloque a mão sobre a
tampa. O potente motor pode
fazer com que o nível do líquido
suba, provocando derramamentos. Depois de iniciado o processamento pode retirar a mão.
onamento, rodando o Selector de
velocidade (Fig. 1/G) para a direita
ou premindo o botão PULSE
(Fig. 1/H).
Recomendamos que comece com
a
Velocidade 1 e, em seguida,
avance para
botão PULSE coloca a liquidificadora a funcionar na velocidade
máxima.
O „Guia de processamento“ na
página 91
ções e as
recomendadas.
Depois de concluir o processamento, rode
dade para a posição desligada.
Após a mistura, retire primeiro o
copo da
retirar a tampa.
liquidificadora, antes de
pode utilizar a
imedia-
copo da liquidificadora,
que, na fase inicial
ingredientes
a Velocidade 2 ou 3. O
mostra as possíveis fun-
velocidades de utilização
o Selector de veloci-
88
Page 89
822 949 412_ASB8000.book Seite 89 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Não deixe a liquidificadora funcio-
1
nar com grandes quantidades
durante mais de 2 minutos de
cada vez. Depois de funcionar
com grandes quantidades durante
2 minutos, a liquidificadora deve
repousar durante, pelo menos,
10 minutos.
Sugestões práticas de
processamento
Sistema de segurança
O sistema de segurança impede o
funcionamento da liquidificadora
se o copo da mesma não estiver
correctamente encaixado.
Todavia, deverá manter as crian-
1
ças afastadas do aparelho.
Picar gelo
A liquidificadora pode ser utilizada
para
picar gelo.
0 Basta colocar gelo na liquidifica-
dora e premir o botão PULSE,
mantendo-o premido durante 1 a
2 segundos e soltá-lo.
Continue este processo e, em apenas alguns segundos, o gelo
estará picado.
Processar líquidos quentes
Se pretender processar líquidos
quentes,
estarem mornos, encha o copo da
liquidificadora apenas até ao meio
e comece o processamento com
uma velocidade baixa.
Ao processar líquidos quentes, o
1
copo da
cer bastante, pelo que deverá ter o
cuidado de proteger as mãos.
As processar líquidos quentes
gera-se
cuidado para
Certifique-se de que
gue sair pela tampa ou pelo
destinado ao copo de enchimento.
deixe-os arrefecer até
liquidificadora pode aque-
vapor, pelo que deverá ter
evitar queimaduras.
o vapor conse-
orifício
Cuidados e limpeza
1
1
p
• Os alimentos a processar devem
ser cortados em cubos (com aproximadamente 2 a 3 cm), assim
obtém-se mais facilmente um
resultado
• Para assegurar uma mistura eficaz
durante o processamento de misturas
interromper
empurrar os ingredientes com a
ajuda de uma espátula, nas paredes laterais do copo.
• Ao preparar pão ralado, utilize pão
com 2 ou 3 dias, de forma a minimizar a possibilidade de formação
de grumos.
pão fresco, seque-o
minutos num forno a baixa temperatura.
• Quando processar uma variedade
de ingredientes, processe primeiro os líquidos e, em seguida,
adicione os ingredientes secos.
• Certifique-se sempre de que retira
os caroços dos frutos e os ossos
da carne, pois estes podem danificar as lâminas.
• Depois de cada utilização, não
deixe a liquidificadora secar
durante muito
mentos ressequidos nas
dificultam a sua limpeza. Se não
puder limpar a liquidificadora de
imediato, coloque alguma água
morna dentro da mesma e deixe a
amolecer.
Antes de limpar a liquidificadora
retire a ficha da tomada.
Certifique-se de que não entram
líquidos
homogéneo.
secas, poderá ser necessário
a liquidificadora e
Se dispuser apenas de
durante alguns
tempo, pois os ali-
lâminas
na caixa do motor!
89
Page 90
822 949 412_ASB8000.book Seite 90 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
p
Limpe a caixa com um pano
1
húmido. Nunca mergulhe a caixa
do motor em água nem a lave
com água corrente.
O copo da liquidificadora e o con-
3
junto das lâminas pode ser limpo
de forma rápida e segura com o
botão PULSE.
0 Adicione água morna ao copo da
liquidificadora com algumas gotas
de detergente para loiça.
0 Misture a água e o detergente de
louça premindo brevemente o
botão PULSE.
0 Por fim, enxagúe o copo da liquidi-
ficadora com água corrente.
Se necessário, o conjunto das lâ-
3
minas pode ser limpo em separado.
Tenha cuidado ao enxaguar o con-
1
junto das lâminas (As lâminas são
afiadas!). Utilize apenas água com
detergente de louça.
Ao voltar a colocar o conjunto das
lâminas, rode-o no sentido dos
ponteiros do relógio
copo
de enchimento (Fig. 1/A)
como ferramenta. Consulte o parágrafo „Montagem da liquidificadora“ na página 88.
Todas as peças amovíveis (tampa
3
liquidificadora, copo de enchi-
da
mento, anel
das lâminas e o copo da liquidificadora) podem ser lavados na
máquina de lavar louça.
de vedação, conjunto
, utilizando o
Dados técnicos
Tensão de rede:
Consumo energético:600 W
230 – 240 V / 50 Hz
Este aparelho está de acordo com
;
as seguintes Directivas EC:
• Directiva Baixa Voltagem
2006/95/EC
• Directiva EMC 89/336/EEC com
aditamentos 92/31/EEC e
93/68/EEC
Eliminação
Material de embalagem
2
Os materiais utilizados na embalagem deste aparelho são compatíveis com o ambiente e recicláveis.
As peças em plástico estão identificadas, por exemplo, >PE<, >PS<
etc. Elimine os materiais de embalagem de acordo com a sua identificação, utilizando para o efeito os
contentores de recolha existentes
para essa finalidade nos locais de
eliminação de resíduos da sua
área de residência.
Aparelho usado
2
O símbolo
embalagem indica que este produto não pode ser tratado como
lixo doméstico. Em vez disso, deve
ser entregue ao centro de recolha
selectiva para a reciclagem de
equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação
adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio
ambiente e para a saúde pública,
que, de outra forma, poderiam ser
provocadas por um tratamento
incorrecto do produto. Para obter
informações mais pormenorizadas
sobre a reciclagem deste produto,
contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha
selectiva da sua área de residência
ou o estabelecimento onde adquiriu
o produto.
W no produto ou na
90
Page 91
822 949 412_ASB8000.book Seite 91 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Guia de processamento
p
Tarefa de pro-
cessamento
Emulsificar
Tri tu ra r
EsmigalharPão raladoPULSE e 2
Picar geloPULSE
Emulsionar
MisturarMassas, bolos1 e 2
Reduzir a puré
Alimento Ajuste sugerido
Batidos de leite,
smoothies
Frutos secos,
chocolate, alho ou
ervas aromáticas
Bolacha raladaPULSE e 2
Molho para
salada
Sopas, legumes,
frutos
2 e 3
PULSE
1
2 e 3
Procedimento de processa-
mento sugerido
Utilize leite bastante frio. Processe
até obter a consistência pretendida.
Processe ½ copo de cada vez,
para assegurar peças de tamanho
uniforme.
Parta o pão em pedaços
grosseiros.
Processe até obter a consistência
pretendida.
Parta em pedaços e processe até
obter a consistência pretendida.
Accione o botão PULSE várias
vezes, até obter a consistência
pretendida.
Processe até estar bem misturado.
A abertura da tampa permite
adicionar óleo à mistura durante o
processamento.
Processe os ingredientes até
estarem bem misturados. Não
processe excessivamente.
Processe até a consistência ser
suave.
Velocidade de processamento recomendada
Ajuste de velocidade 1
•Bater natas
• Reduzir legumes e frutas a puré
• Pastas de caril
• Grãos de café
• Maionese
Ajuste de velocidade 2
• Smoothies com fruta
•Sopas
• Legumes crus
• Massas para bolos
Ajuste de velocidade 3
• Cocktails
• Pastas para laksa
• Batidos de leite
PULSE
• Cubos de gelo
•Carne
• Pão ralado
•Bolachas
• Frutos secos finamente picados
•Chocolate
• Limpeza automática da unidade
91
Page 92
822 949 412_ASB8000.book Seite 92 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
p
Exemplos de receitas
IngredientesInstruções
Sopas/Entradas
Creme de legumes
250 gbatatasLave e descasque as batatas, as cenouras, o aipo e a
125 gcenouras
100 gaipo
1cebola
1lcaldo de carne
1 chá-
vena
1colher
de sopa
Sopa fria de tomate
crème fraîche ou
natas
ervas aromáticas
picadas
sal, pimenta
cebola e
cortados a
1/3 do c
durante 10 minutos.
Deixe arrefecer o caldo com os legumes e, em seguida,
processe
caldo de carne levantar fervura numa panela, adicione
o puré de legumes e deixe novamente levantar uma
fervura breve.
Tempere a gosto com o crème fraîche, sal e pimenta.
Decore com as ervas picadas e sirva.
corte tudo em pedaços. Adicione os legumes
aldo de carne e deixe levantar fervura. Coza
finamente na Velocidade 2. Deixe o restante
750 g tomatesFaça uns cortes em cruz nos tomates e escalde-os
1cebola
3colher
es de
sopa
1 chávena
1limão
2 colheres de
sopa
1 colher
de sopa
Creme de cenouras
500 g cenourasLave e descasque as cenouras e corte-as em peda1/2 l caldo de legumes
1/8 l natas
1/8 l vinho branco
azeite
crème fraîche
vinagre balsâmico
folhas de manjericão picadas
sal, pimenta, açúcar
cerefólio, salsa,
sal, pimenta, açúcar
com água quente. Pele os tomates e corte-os em
pedaços grandes. Descasque as cebolas e corte-as
em pedaços.
Coloque os tomates e a cebola na liquidificadora e
processe na Velocidade 2 até obter um puré fino.
Adicione o sumo de limão, o azeite e o vinagre. Tempere a gosto com sal, pimenta e açúcar. Adicione o
crème fraîche.
ços. Coza-as em 1/4 l de caldo de legumes, durante
aproximadamente 15 minutos. Deixe arrefecer um
pouco. Processe na Velocidade 2 e, em seguida, volte
a colocar na panela. Adicione o restante caldo e volte
a aquecer a sopa. Adicione o vinho branco e as natas
a gosto.
92
Page 93
822 949 412_ASB8000.book Seite 93 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
IngredientesInstruções
Sopa fria de pepino
750 g pepinosLave e descasque os pepinos, corte-os longitudinal500 giogurte natural
1 dentealho
1pitada açúcar, sal,
pimenta
1 ramocebolinho
1 ramoendro
Homus
mente ao meio e retire as sementes. Corte-os em
pedaços e coloque-os na liquidificadora com o alho.
Processe na Velocidade 2.
cesse bem. Tempere a gosto com açúcar,
Guarneça com o endro e o cebolinho.
Adicione o iogurte e pro-
sal e pimenta.
p
250 gde grão de bico
cozido
(pode ser grão de
bico de lata, bem
passado por
água)
3 colheres de
sopa
30 mlsumo de limão
4 dentes alho
30 ml água
Bolos e massas
Mistura para panquecas
500 ml leiteAdicione os ingredientes na liquidificadora pela ordem
3 ovos
1 pitada sal
250 g de farinha
azeite
Processe todos os ingredientes na velocidade 2
durante 40 segundos ou até apresentar uma consistência suave.
apresentada.
Processe na Velocidade 2 até obter uma pasta.
Entretanto, rape qualquer farinha que esteja colada às
paredes
Deixe a massa descansar durante cerca de 15 minutos antes de a utilizar.
laterais do copo.
93
Page 94
822 949 412_ASB8000.book Seite 94 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
p
IngredientesInstruções
Bolo Melt’n’Mix
150 gfarinha auto-leve-
dante
140 gaçúcar refinado
125 gmanteiga ou mar-
garina, derretida
2ovos
1 colher
de chá
60 mlleite
Bebidas/Cocktails
Café gelado
2 colheres de
sopa
50 mlágua a ferver
250 mlleite
½ chávena
100 mlnatas batidas
Egg Nog
250 mlleite quente
2 colheres de
sopa
2 colhe-
res de
sopa
1ovo
baunilha
café instantâneo
gelo picado
rum
mel
noz moscada
Pré-aqueça o forno até aos 180 °C. Unte uma forma
redonda para bolos com 20 cm de diâmetro.
Coloque todos os ingredientes no copo da liquidificadora. Processe na velocidade 2 durante 50 segundos
ou até obter uma consistência suave.
Espalhe a mistura na forma preparada e coza durante
aproximadamente 30 a 35 minutos, até ficar dourado.
Deixe arrefecer e aplique uma cobertura a gosto.
Dissolva o café instantâneo em água a ferver e deixe
arrefecer.
seguida, junte o gelo e pique na Velocidade 3. Misture
todos os ingredientes na posição 1, durante 30 a
60 segundos, excepto as natas.
Bata as natas durante 40 segundos. Verta em copos e
cubra com as natas batidas. Decore com chocolate
em pó.
Processe o leite, o rum e o mel na velocidade 2 durante
30 a 60
Adicione o ovo e processe na velocidade 2 durante
mais 20 segundos.
Decore com noz moscada e sirva.
Adicione um pouco de água ao copo e, em
segundos.
94
Page 95
822 949 412_ASB8000.book Seite 95 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
c
Vážený zákazníku,
c
Přečtěte si pozorně tyto pokyny.
Zvláštní pozornost věnujte
bezpečnostním pokynům uvedeným
na prvních stránkách. Uschovejte
si tyto pokyny pro příští potřebu.
Odevzdejte je novému majiteli
zařízení.
Výstražný trojúhelník a/nebo klíčová
1
slova (Nebezpečí!, Upozornění!, Důležité!) vás upozorňují na
informace, které jsou důležité pro
vaši bezpečnost nebo správný chod
přístroje. Je nezbytné tyto informace
dodržovat.
0 Tento symbol vás krok za krokem
obeznámí s postupem obsluhy
vašeho přístroje.
Vedle tohoto symbolu naleznete
3
dodatečné informace a praktické
rady o používání přístroje.
Rady a informace o úsporném a
2
ekologickém používání přístroje
jsou označeny jetelovým lístkem.
Popis přístroje (obr. 1)
A Plnicí kalíšek (objem 70 ml)
B Pružné víčko s vylévacím otvorem
C Nádoba mixéru (objem 1,6 l)
D Sada čepelí, odpojitelné
EKryt motoru
F
Typový štítek (zadní strana zařízení)
G Přepínač rychlostních stupňů
H Tlačítko PULSE
JProtiskluzová pryžová podložka
K Uložení kabelu
(spodní strana zařízení)
1 Bezpečnostní pokyny
Toto zařízení je v souladu se
schválenými technologickými
standardy pro bezpečnost. Nicméně
vás jako výrobce musíme seznámit
s následujícími bezpečnostními
pokyny.
Obecná bezpečnost
•
Zařízení se smí zapojovat pouze do
elektrické sítě se stejným napětím a
frekvencí jako je uvedeno na
typovém štítku.
• Pokud se zařízení nepoužívá, vždy
vytáhněte zástrčku.
•V případě poruchy nejprve odpojte
zařízení!
•
Nikdy netahejte zástrčku ze zásuvky
za napájecí kabel.
• Mixér nikdy nepoužívejte, pokud
– byl kryt poškozen,
– byl poškozen kabel.
•Výměnu kabelu v případě jeho
poškození by měl z bezpečnostních
důvodů provést výrobce, servisní
středisko nebo kvalifikovaná osoba.
• Opravy tohoto přístroje smí
vykonávat pouze kvalifikovaní
servisní technici. Když se přístroj
nesprávně opraví, může dojít k
vážným ohrožením. Pokud je oprava
nezbytná, vyhledejte zákaznické
oddělení nebo autorizovaného
prodejce.
•
Tent o přístroj nesmí používat osoby
(včetně dětí) se sníženými fyzickými,
smyslovými nebo rozumovými
schopnostmi, nedostatkem
zkušeností a znalostí, pokud nebyly
obeznámeny s používáním přístroje
nebo nepracují pod dohledem osoby
odpovědné za jejich bezpečnost.
• Když se zařízení používá k jinému
než určenému účelu nebo není
používáno správně, výrobce
nezodpovídá za jakékoli vzniklé
škody.
95
Page 96
822 949 412_ASB8000.book Seite 96 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
c
Bezpečnost dětí
•
Zapnutý přístroj nikdy nenechávejte
bez dozoru a dávejte zvláštní pozor,
nachází-li se v blízkosti jeho
používání malé děti!
•Na děti je nutno dohlížet, aby si s
tímto přístrojem nehrály.
• Obalový materiál, např. igelitové
sáčky, se nesmí dostat do rukou dětí.
Je-li přístroj v provozu
•Zařízení vždy postavte na plochý a
rovný povrch.
Přístroj nepoužívejte, máte-li mokré
•
ruce.
• Ujistěte se, zda je Přepínač
rychlostních stupňů v poloze Vypnuto
,
a až poté připojte přístroj ke zdroji
napájení.
•Umělohmotné části se nesmí sušit
na přímých tepelných zdrojích nebo
v jejich blízkosti.
•Přístroj nesmí být používán k
míchání
atd.). Hrozí nebezpečí výbuchu!
•Ukončíte-li práci s přístrojem, před čištěním jej vypněte a vytáhněte ze
zásuvky.
• Demontáž čepelí by měl provádět
pouze autorizovaný technik.
• Kryt motoru nikdy nečistěte pod
tekoucí vodou nebo v mýdlové vodě.
• Upozornění! Čepele jsou velmi ostré. Při rozebírání a opětovném
skládání čepelí buďte opatrní.
Nesprávné zacházení může
způsobit zranění.
•
Je-li přístroj v provozu, nemanipulujte
v blízkosti čepelí s žádnými pevnými
předměty (například lžícemi) a
nevkládejte ruce do nádoby mixéru.
Hrozí nebezpečí zranění!
barviv (barev nebo laků
Možná využití
Mixér může být používán k mixování
široké škály nápojů, k drcení ledu,
mixování ovoce a zeleniny, šlehání
šlehačky atd.
Prostor pro uschování kabelu
Přístroj je ve spodní části vybaven
prostorem pro uschování kabelu.
Je-li spojovací kabel zbytečně
dlouhý, může být přebytečná délka
uschována do tohoto prostoru.
0 Obrat’te mixér dnem vzhůru.
0 Sadu čepelí otočte proti směru
hodinových ručiček pomocí
plnicího kalíšku (obr. 1/A) jako
nástroje a vyberte (obr. 3). Drážky
plnicího kalíšku zapadají do
žebrování sestavy nožů.
0
Nyní můžete vyjmout gumové těsnění
(obr. 4).
Upozornění!Čepele jsou velmi
1
ostré. Nesprávné zacházení může
způsobit zranění! Gumové těsnění
lze čepelemi snadno
neopravitelně poškodit.
Upozornění! Čepele vyjímejte z
mixéru jemně, bez použití síly, tak,
aby nedošlo k jeho poškození.
V případě potřeby je při vyjímání
mírně nakloňte.
Nesnažte se odmontovat nerezové
čepele z jednotky.
Montáž přístroje
0 Na sadu čepelí nasuňte gumové
těsnění.
0 Sadu čepelí vkládejte do nádržky
mixéru zespoda. Otočte ji
hodinových ručiček a upevněte
(obr. 5). Upozornění! Postupujte opatrně!
Plnicí kalíšek můžete použít jako
3
nástroj.
Nejsou-li čepele správně
namontovány, z nádržky může
prosakovat obsah.
ve směru
96
Page 97
822 949 412_ASB8000.book Seite 97 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
c
0 Umístěte nádržku na kryt motoru.
0 Přikryjte nádržku víkem.
0 Vložte plnicí kalíšek a zajistěte ho.
Obsluha mixéru
Umístěte mixér na rovný a suchý
3
povrch.
0
Zapojte napájecí kabel do elektrické
zásuvky.
0 Otevřete víko (obr. 1/B) a vložte do
nádoby všechny potřebné
ingredience.
Důležité! Nepřekračujte maximální
kapacitu 1,6 litru.
Další přísady můžete do mixéru
3
přidávat i během provozu skrz plnicí
otvor. K tomu lze použít plnicí kalíšek
ve víku (obr. 1/A). Abyste se vyhnuli
rozstřikování obsahu, plnicí otvor po
použití ihned uzavřete.
Nespouštějte mixér bez víčka
1
(obr. 1/B).
I když je víčko pevně nasazené na
nádržce, doporučujeme při mixování
tekutin položit při spuštění mixéru na
víčko ruku. Výkonný motor může
způsobit stoupání a vytečení
tekutiny. Jakmile mixér spustíte,
můžete ruku sundat.
0 Zapněte mixér otočením přepínače
rychlostních stupňů (obr. 1/G)
směrem doprava, nebo stisknutím
tlačítka PULSE (obr. 1/H).
Doporučujeme začít práci s mixérem
3
na rychlostním stupni 1 a poté přejít
na stupeň 2. Stisknete-li tlačítko
PULSE, mixér přejde na maximální
rychlost.
„Průvodce mixováním“ na
straně 99 ukazuje funkci, kterou lze
použít a navrhovanou rychlost.
0 Po dokončení mixování otočte
přepínač rychlostních stupňů do
polohy Vypnuto.
0 Ukončíte-li mixování, nejdříve
odejměte nádobu a teprve potom
sundejte víko.
Mixér při vysoké zátěži nepřetržitě
1
používejte nejvýše 2 minuty. Po 2
minutách provozu by se mixér měl
nechat zchladnout po dobu nejméně
10 minut.
Bezpečnostní systém
Bezpečnostní systém zabraňuje
použití mixéru v případě, že nádoba
není správně nasazena.
I přesto byste však do blízkosti
1
přístroje neměli pouštět děti.
Drcení ledu
Mixér lze použít k drcení ledu.
0 Vložte led do mixéru, stiskněte
tlačítko PULSE a podržte jej
1-2 sekundy. Poté uvolněte.
Postup zopakujte a během několika
sekund bude led rozdrcen.
Zpracování horkých tekutin
Chcete-li zpracovat horké tekutiny,
počkejte, dokud nebudou vlažné,
naplňte nádobu do poloviny a
používejte nižší rychlostní stupně.
Při zpracování horkých tekutin se
1
nádoba příliš zahřeje. Dejte si pozor
na ruce!
Při zpracování horkých tekutin uniká
pára. Dejte pozor, abyste se
nepopálili. Ujistěte se, že pára
může unikat přes víčko nebo otvor
v plnicím kalíšku.
Tipy pro mixování
• Potraviny určené k mixování
nakrájejte na kostky (cca 2-3 cm),
dosáhnete rovnoměrný výsledek.
97
Page 98
822 949 412_ASB8000.book Seite 98 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
c
• Pro dosažení kvalitních výsledků
mixování suchých přísad je vhodné
zastavit mixér a pomocí stěrky
posunout přísady ke dnu.
•
Při přípravě strouhanky použijte 2 až
3 dni starý chleba, aby se netvořily
hrudky. Pokud chcete použít čerstvý
chléb, vysušte ho několik minut v
málo vyhřáté troubě.
•Při mixování různých ingrediencí
nejdřív rozmixujte tekutiny a poté
suché přísady.
• Ujistěte se, že mixujete ovoce bez
pecek a maso bez kostí. Mohly by
poškodit čepele.
• Nenechávejte použitý mixér dlouho
stát. Zbytky potravin zaschnou na
čepelích a znesnadní jejich čistění.
Pokud nemůžete mixér umýt
bezprostředně po použití, nalijte do
něj trochu teplé vody a nechte
chvíli odstát.
Čištění a údržba
Před čištěním vytáhněte zástrčku
1
ze zásuvky.
Dávejte pozor, aby se dovnitř krytu
1
motoru nedostala žádná tekutina!
Kryt motoru očistěte pomocí vlhkého
1
hadříku. Nikdy jej neponořujte do
vody nebo nečistěte pod tekoucí
vodou.
Nádoba a čepele se dají rychle a
3
bezpečně vyčistit pomocí tlačítka
PULSE.
0 Do nádoby napust’te teplou vodu s
několika kapkami prostředku na mytí
nádobí.
0 Promíchejte vodu s čistícím
prostředkem tak, že krátce stisknete
tlačítko PULSE.
0 Nakonec nádobu opláchněte pod
tekoucí vodou.
V případě potřeby mohou být čepele
3
čištěny i samostatně.
Při oplachování čepelí buďte velmi
1
opatrní (jsou velmi ostré!). Používejte
pouze vodu a prostředky na mytí
nádobí.
Při výměně sestavy čepelí otočte
sestavu ve směru hodinových ručiček pomocí plnicího kalíšku
(obr. 1/A) jako nástroje. Viz bod
„Montáž přístroje“ na straně 96.
Všechny snímatelné části (víčko,
3
plnicí kalíšek, gumové těsnění,
čepele a nádoba mixéru) jsou vhodné do myčky nádobí.
Technické údaje
Sít’ové napětí: 230 – 240 V / 50 Hz
Příkon:600 W
Toto zařízení je v souladu s
;
následujícími směrnicemi ES:
•Směrnice o nízkém napětí
2006/95/ES
•EMC Směrnice 89/336/EHS s
dodatky 92/31/EHS a 93/68/EHS
Likvidace
Obalový materiál
2
Obalový materiál je ekologický a
může se recyklovat. Plastikové
komponenty jsou označené
značkami, např. >PE<, >PS<, atd.
Prosíme, odhazujte obalový materiál
do příslušné sběrné nádoby na
místech sběru komunálního odpadu.
Staré zařízení
2
Symbol
obalu oznamuje, že tento výrobek
nelze odhazovat do domovního
odpadu. Namísto toho se musí
zanést
pro recyklaci elektrických a
elektronických součástí. Zajištěním
správné likvidace tohoto výrobku
pomůžete zabránit případným
negativním důsledkům pro životní
prostředí a lidské zdraví, které by
W
na příslušného sběrné místo
na výrobku nebo jeho
98
Page 99
822 949 412_ASB8000.book Seite 99 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
c
nevhodným zpracováním odpadu z
tohoto výrobku mohly být způsobeny.
Více informací o recyklaci tohoto
výrobku vám poskytnou vaše místní
Průvodce mixováním
Co je potřeba
zpracovat
Kypření
Sekání
Strouhanka
Drcení leduPULSE
EmulgaceSalátové zálivky1
MixováníHnětení, koláče1 a 2
Příprava pyré
Potraviny
Mléčné koktejly,
hladké
Oříšky, čokoláda,
česnek nebo
bylinky
Chlebová
strouhanka
Sušenkové drobkyPULSE a 2
Polévky, zelenina,
ovoce
Doporučené
nastavení
2 a 3
PULSE
PULSE a 2
2 a 3
úřady, vaši zpracovatelé odpadů
nebo obchod, kde jste výrobek
zakoupili.
Doporučený postup zpracování
Použijte vychlazené mléko. Mixujte
až do dosažení požadované
konzistence.
Mixujte najednou ½ nádobky,
abyste dosáhli rovnoměrných
kousků.
Chléb rovnoměrně nakrájejte.
Mixujte do dosažení požadované
konzistence.
Rozlámejte sušenky na kousky a
mixujte, dokud se nerozdrobí.
Několikrát stiskněte tlačítko
PULSE, dokud led nebude nadrcen
do požadované konzistence.
Mixujte, dokud se jednotlivé složky
nespojí. Během zpracování lze
přidat olej přes nalévací otvor ve
víčku.
Mixujte přísady, dokud se nespojí.
Nezpracovávejte těsto nadměrně.
Mixujte, dokud nedosáhnete
jemného pyré.
99
Page 100
822 949 412_ASB8000.book Seite 100 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
c
Doporučená rychlost mixování
Nastavení rychlosti 1
• Šlehání šlehačky
• Zeleninové a ovocné pyré
• Kari pasta
• Kávová zrna
• Majonéza
Nastavení rychlosti 2
• Ovocné koktejly
• Polévky
• Syrová zelenina
•Koláčové těsto
Tipy na recepty
IngrediencePostup
Polévky/předkrmy
Nastavení rychlosti 3
•Koktejly
• Pasta pro přípravu laksy
•Mléčné koktejly
PULSE
• Ledové kostky
•Maso
• Strouhanka
• Sušenky
•Jemně mleté oříšky
• Čokoláda
•Samočištění zařízení
Krémová zeleninová polévka
250 gbramboryBrambory, mrkev, celer a cibuli omyjte, oloupejte a
125 gmrkev
100 gceler
1cibule
1lvývar
1šálekčerstvá smetana
nebo smetana
1 polévková
lžíce
nasekané bylinky
sůl, pepř
nakrájejte na kousky. Nakrájenou zeleninu přidejte
do 1/3 masového vývaru a přiveďte k varu. Vařte
10 minut.
Nechte vývar se zeleninou vychladnout, pak jej
rozmixujte při rychlosti 2. Zbytek vývaru přiveďte v
hrnci k varu, přidejte zeleninové pyré a krátce povařte.
Podle chuti osolte, opepřete a přidejte jemně čerstvou
smetanu.
Posypte nasekanými bylinkami a podávejte.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.