ELECTROLUX ASB8000 User Manual

Page 1
822 949 412_ASB8000.book Seite 1 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Stand-Blender ASB8000
S Bruksanvisning . . . . . . . . . . . 4
N Bruksanvisning . . . . . . . . . . 13
Käyttöohje. . . . . . . . . . . . . . 21
Instruction book . . . . . . . . . 30
D Gebrauchsanweisung . . . . . 39
F Mode d’emploi . . . . . . . . . . 49
Gebruiksaanwijzing. . . . . . . .58
I Istruzione per l'uso . . . . . . . 67
PAGE
P Instruções de utilização . . . .86
Návod k použití . . . . . . . . . .95
H Használati útmutató . . . . . .103
Návod na obsluhu . . . . . . .112
Priručnik . . . . . . . . . . . . . . .120
Instrucţiuni de utilizare . . . .128
Page 2
822 949 412_ASB8000.book Seite 2 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
A
B
C
D
F
G
E
H
J
K
1
2
Page 3
822 949 412_ASB8000.book Seite 3 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
23
45
3
Page 4
822 949 412_ASB8000.book Seite 4 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
s
Bästa Kund,
s
läs igenom denna bruksanvisning noga. Observera framför allt säker­hetsanvisningarna på de första si­dorna i denna bruksanvisning! För­vara bruksanvisningen så att Du kan använda den vid behov. Glöm inte att skicka med den om mixern får en ny ägare.
Med hjälp av varningstriangeln
1
och/eller signalorden (Varning! Se upp! Obs!) framhävs punkter som
är viktiga för en säker och funge­rande användning av apparaten. De ska absolut beaktas.
0 Det här tecknet handleder dig steg.
Det här tecknet står för komplette-
3
rande uppgifter som gäller den praktiska användningen av appa­raten.
Med klöverbladet betecknas hän-
2
visningar och tips om en sparsam och miljövänlig användning av apparaten.
Modellbeskrivning (Fig. 1)
A Påfyllningskopp (rymmer 70 ml) B Flexibelt lock med hål C Mixerkanna (rymmer 1,6 liter) D Bladgrupp, kan tas bort E Motorhus F Typskylt (baksidan av apparaten) G Hastighetsväljare H PULSE-knapp J Glidskyddade gummifötter K Fack för kabelförvaring (undersi-
dan av apparaten)
1 Säkerhetsinstruktioner
Denna apparat överensstämmer med accepterade teknologiska standarder gällande säkerheten. Trots det anser vi som tillverkare att det är vår skyldighet att göra dig uppmärksam på följande säkerhetsinformation.
Allmänna säkerhetsåtgärder
• Apparaten får endast anslutas till nätspänning som har samma spänning och frekvens som den som anges på apparatens typskylt.
• Drag alltid ut kontakten när appa­raten inte används.
• Om fel uppstår, koppla först ifrån apparaten!
• Drag aldrig i sladden för att dra ur stickkontakten ur vägguttaget.
• Försök aldrig använda mixern om: – höljet är skadat, – nätsladden är skadad.
• Om nätsladden till apparaten har skadats, ska den av säkerhetsskäl endast bytas ut av tillverkaren eller kundserviceavdelningen eller en person med lämpliga kvalifikatio­ner.
• Reparationer av denna utrustning får bara utföras av behörig service­tekniker. innebära risk för skador. Om reparation nödvändig, kontakta då behörig viceverkstad eller din återförsäl­jare av utrustningen.
• Denna utrustning är inte avsedd att användas av personer (inklude­rande barn) med nedsatt fysiska, sensoriska eller mentala förmågor, eller bristande erfarenhet och kun­skap, såvida de inte har betryg­gande övervakning eller har anvisningar rörande användning av utrustningen av en person som ansvarar
Felaktig reparation kan
allvarliga person-
skulle bli
fått
för deras säkerhet.
ser-
4
Page 5
822 949 412_ASB8000.book Seite 5 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
s
• Om apparaten används för syften den inte är avsedd för eller om den används felaktigt, kommer inget ansvar att accepteras för eventu­ella skador som uppstår.
Barns säkerhet
• Lämna inte apparaten utan uppsikt när den används, och var extra för­siktig när du har barn i närheten!
• Barn måste passas så att de inte leker med enheten.
• Förpackningsmaterial, t.ex. plast­påsar, ska inte vara åtkomliga för barn.
När du använder apparaten
• Placera alltid apparaten på en platt, jämn yta.
• Använd aldrig apparaten med våta händer.
Se till att Hastighetsväljaren är i avstängt sladden till nätuttaget.
• Plastdelar får aldrig torkas på eller nära direkta värmekällor.
• Apparaten får inte användas till att blanda färger (målarfärg eller lack­färg
sion uppstå!
• När du har använt apparaten klart, ska och dra
• Bladgruppen får endast demonte­ras av en auktoriserad tekniker.
• Rengör aldrig motorhöljet under rinnande vatten eller med vatten och tvål.
Varning! Bladgruppen är mycket vass.
och åter
dor kan uppstå om den hanteras felaktigt
• Lämna inte hårda föremål (till exempel skedar) i bladgruppen medan den är igång och ta inte tag i apparaten med handen inuti mix­erkannan. Annars kan person-
skador uppstå!
läge innan du ansluter
osv.).
Annars kan en explo-
du före rengöring stänga av den
ut kontakten ur uttaget.
Var försiktig när du demonterar
monterar mixern. Personska-
Möjlig användning
Mixern kan användas för att blanda
typer av drinkar, för att krossa
olika is, för att ker och vispa grädde osv.
hacka frukt och grönsa-
Kabelförvaring
Apparaten har ett kabelförvarings­utrymme undertill. Om anslut­ningskabeln till strömuttaget är för lång, kan den lindas runt kabelför­varingen till önskad längd.
Demontera apparaten
0 Ta ut kontakten ur uttaget. 0 Ta bort locket (Fig. 1/B). 0 Avlägsna mixerkannan (Fig. 1/C). 0 Vänd mixerkannan upp och ned. 0 Rotera bladgruppen motsols med
påfyllningskoppen (Fig. 1/A) som
och ta bort den (Fig. 3).
verktyg Spåren i bladgruppens
0 Du kan nu ta bort gummipack-
ningen (Fig. 4). Varning! Bladgruppen är mycket
1
vass. Personskador kan uppstå om den hanteras felaktigt! Gum­mipackningen kan lätt skadas ohjälpligt av bladgruppen.
Varning!
ut som skada vändigt, luta den lätt den.
Försök inte ta bort blad av rostfritt stål från bladgruppen.
doseringsbägaren passar i
räfflor.
Använd inte kraft när du tar
bladgruppen ur mixern, efter-
kan uppstå. Om nöd-
när du tar bort
Att montera mixern
0 Placera gummipackningen på
bladgruppen.
0 Sätt i bladgruppen i mixerkannan
underifrån. Vrid den medsols för
att sätta fast den (Fig. 5). Var­ning! Hanteras försiktigt!
5
Page 6
822 949 412_ASB8000.book Seite 6 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
s
Du kan använda påfyllningskoppen
3
som
redskap.
Mixerkannan läcker om bladgrup­pen inte monteras korrekt.
0 Placera tanken på motorhuset. 0 Sätt locket på mixerkannan. 0 Sätt i påfyllningskoppen och lås
den.
Att använda mixern
Placera mixern på en jämn, torr
3
yta.
0 Anslut nätsladden till ett väggut-
tag.
0 Öppna locket (Fig. 1/B) och lägg
alla ingredienser som behövs i mixerkannan. Viktigt! Överskrid inte den maxi­mala volymen 1,6 liter.
Du kan tillsätta andra ingredienser
3
genom hålet medan mixern är igång. Du kan använda påfyllnings­koppen göra det. Stäng efteråt för att undvika
Starta inte mixern utan locket (Fig.
1
1/B) Trots att locket sitter ordentligt fast
på mixerkannan, råder vi dig att sätta handen på locket då du bör­jar mixa flytande ingredienser. Den starka motorn kan göra att vätskan lyfts och läcker ut. Då du har börjat mixa kan du ta bort handen.
0 Starta mixern genom att vrida has-
tighetsväljaren (Fig. 1/G) åt höger eller tryck på PULSE-knappen (Fig. 1/H).
Vi rekommenderar att du startar
3
med mixer hastighet 1, och sedan övergår till hastighet 2 eller 3. PULSE-knappen kör mixern på full hastighet. „Mixervägledning“, sidan 8 visar funktioner som kan utföras och föreslagen hastighet att använda.
(Fig. 1/A) i locket för att
hålet omedelbart
stänk.
påsatt.
0
Efter att ha avslutat blandningen, stäng
av Hastighetsväljaren i
läge .
0
Efter blandningen ska du första av-
mixerkannan innan du tar
lägsna bort locket.
Låt inte mixern köra i mer än 2
1
minuter belastning. Efter tung belastning, ska mixern få kylas av i minst 10 minuter.
åt gången med en tung
2 minuter med en
Säkerhetssystem
Säkerhetssystemet förhindrar att mixern
sätts igång om inte mixer-
kannan sitter på ordentligt. Du ska trots det se till att barn hålls
1
på avstånd från apparaten.
Krossa is
Mixern kan användas till att krossa is.
0 Tillsätt helt enkelt is i mixern och
tryck på PULSE-knappen och håll den
nedtryckt i 1-2 sekunder och
släpp sedan Fortsätt med denna process och
isen krossas på några sekunder.
knappen.
Bearbeta varma vätskor
Om du vill bearbeta varma vätskor ska du låta dem kylas av tills de är ljumma, fylla mixerkannan till hälf­ten och starta med en låg hastig­het.
När du mixar varma vätskor kan
1
mixerkannan bli mycket varm. Akta händerna.
När du mixar varma vätskor, gene­reras ånga. Var försiktig så att du undviker brännskador. Se till att ångan får ventilera genom locket eller hålet i påfyllningskoppen.
6
Page 7
822 949 412_ASB8000.book Seite 7 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
s
Praktiska mixningsråd
• Livsmedel som ska mixas ska skä-
• När du gör ströbröd, ska du
• När du mixar olika ingredienser,
• Låt inte en använd mixer sitta för
kuber (cirka 2-3 cm), vilket
ras till ger det bästa För att garantera en effektiv mixning när
du blandar torra ingredienser, kan du behöva stoppa mixern och trycka ner ingredienserna från sidorna av mixerkannan med en spatel.
använda bröd som är 2 till 3 dagar gammalt för att minska risken för klumpar. Om du bara har färskt bröd, ska du låta det torka i några minuter i en ugn på låg värme.
ska du sedan tillsätta serna. Se till att ta bort kärnor ur frukt och ben
ur kött eftersom de kan skada
bladen.
länge kar på bladen rengöra. Om du inte mixern direkt, häll varmt vatten i den och låt den stå i blöt.
resultatet.
först blanda vätskorna och
de torra ingredien-
eftersom ingredienserna tor-
och gör den svår att
kan rengöra
0 Häll varmt vatten i mixerkannan
och tillsätt några droppar diskme­del.
0 Blanda vatten och diskmedel
genom att trycka kort på PULSE­knappen.
0 Skölj slutligen mixerkannan under
rinnande vatten. Om nödvändigt kan du rengöra
3
bladgruppen separat. Var försiktig när du rengör blad-
1
gruppen Använd endast vatten och diskme­del.
Rotera bladgruppen medsols med påfyllningskoppen (Fig. 1/A) som verktyg „Att montera mixern“, sida 5. Alla delar som kan avlägsnas (mix-
3
erlocket, påfyllningskoppen, gum­mipackningen, bladgruppen och mixerkannan) kan rengöras i disk­maskinen.
(Bladen är vassa!).
och ta bort den. Se stycke
Tekniska data
Nätspänning: 230 – 240 V / 50 Hz Strömförbrukning: 600 W
Skötsel och rengöring
Ta ut kontakten ur uttaget innan du
1
rengör mixern. Se till att ingen vätska kommer in i
1
motorhuset! Rengör huset med en fuktig trasa.
1
Sänk
aldrig ner den i vatten eller rengör den under rinnande vat­ten.
Mixerkannan och bladgruppen kan
3
rengöras snabbt och säkert med PULSE-
knappen.
Den här produkten är anpassad
;
enligt följande EG-direktiv:
• Lågspänningsdirektiv 2006/95/EG
• EMC-direktiv 89/336/EEG med ändringarna 92/31/EEG och 93/68/EEG
7
Page 8
822 949 412_ASB8000.book Seite 8 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
s
Avfallshantering
Förpackningsmaterial
2
Förpackningsmaterialet är miljö­vänligt och kan återanvändas. Plastdelarna är märkta, till exempel >PE<, >PS<, etc. Lämna förpack­ningsmaterialet vid de kommunala återvinningsstationerna i därför avsedda behållare.
Avfallshantering när produkten
2
är utsliten
Symbolen
W på produkten eller
emballaget anger att produkten
Mixervägledning
Bearbetnings-
uppgift
Luftning
Hackning
Smulning Ströbröd PULSE och 2
Krossa is PULSE
Emulgering Salladsdressing 1
Mixning Deg, kaksmet 1 och 2
Göra puré
Livsmedel
Milkshakes,
smoothies
Nötter, choklad,
vitlök eller örter
Kaksmulor PULSE och 2
Soppor, grönsa-
ker, frukt
inte får hanteras som hushållsav­fall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produk­ten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt nega­tiva miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasse­ras som vanligt avfall. För ytterli­gare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndighe­ter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan.
Föreslagen
inställning
2 och 3
PULSE
2 och 3 Mixa tills purén är slät.
Bearbetningsprocedur som
rekommenderas
Använd kall mjölk. Blanda tills du
uppnår önskad konsistens.
Bearbeta 1/2 kopp åt gången för
att garantera jämnstora stycken.
Riv brödet i bitar.
Mixa tills konsistensen är korrekt.
Bryt kakorna i bitar och impulskör
eller mixa tills de smultats.
Använd PULSE-knappen flera
gånger tills konsistensen är så som
önskas.
Mixa allt väl. Olja kan tillsättas till
blandningen under bearbetningen
genom hålet i locket.
Mixa ingredienserna men var noga
att inte överarbeta degen.
8
Page 9
822 949 412_ASB8000.book Seite 9 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Rekommenderad mixningshastighet
Hastighetsinställning 1
• Vispa grädde
• Göra grönsaks- och fruktpuréer
• Curryblandningar
• Kaffebönor
•Majonnäs
Hastighetsinställning 2
• Smoothies med frukt
• Soppor
• Råa grönsaker
•Tårtsmet
Några recept
Ingredienser Anvisningar
s
Hastighetsinställning 3
• Cocktails
• Laksapasta
• Milkshakes
PULSE
•Isbitar
•Kött
• Ströbröd
•Kakor
• Finmalda nötter
•Choklad
• Självrengörande enhet
Soppor/förrätter
Redd grönsakssoppa
250 g potatis Tvätta och skala potatisen, morötterna, selleri och 125 g morötter 100 g selleri 1 lök 1l köttbuljong 1kopp crème fraîche
eller grädde
1 matsked hackade örter
salt, peppar
lök och hacka dem i bitar. Tillsätt hackade grönsa­ker till 1/3 av köttbuljongen och låt koka. Koka i 10 minuter. Låt grönsakerna och buljongen svalna och blanda dem sedan
fint med mixern på hastighet 2. Låt resten av köttbuljongen rén och låt koka upp igen. Krydda efter smak med crème fraîche, salt och peppar Strö över hackade örter och servera.
koka i en kastrull, tillsätt grönsakspu-
9
Page 10
822 949 412_ASB8000.book Seite 10 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
s
Ingredienser Anvisningar
Kall tomatsoppa
750 g tomater Skär ett kryss upptill på tomaterna och skålla dem i
hett
1 lök 3 matskedarolivolja
1 kopp crème fraîche 1 citron 2 matske­dar 1 matsked hackade basilika-
Redd morotssoppa
500 g morötter Skölj och skala morötterna och skär dem i bitar. 1/2 l grönsaksbuljong 1/8 l grädde 1/8 l vitt vin
balsamvinäger
blad salt, peppar, socker
körvel, persilja, salt, peppar, socker
vatten. Ta bort skinnet från tomaterna och skär dem i stora Lägg tomaterna och löken i mixern och blanda till en fin puré med hastighet 2. Tillsätt citronsaft, olja och vinäger. Krydda efter smak med salt, peppar och socker. Rör i crème fraîche.
Koka dem i 1/4 l grönsaksbuljong i cirka 15 minuter. Låt svalna en stund. Blanda med mixern på hastig­het 2 och lägg sedan tillbaks dem i kastrullen. Tillsätt resten av buljongen och värm soppan igen. Tillsätt vitt vin och grädde efter smak.
bitar. Skala löken och skär den i bitar.
Kall gurksoppa
750 g gurka Skölj och skala gurkan, halvera den och kärna ur 500 g naturell yogurt 1 klyfta vitlök 1 nypa socker, salt, pep-
par 1 knippa gräslök 1 knippa dill
den. Hacka gurkan i bitar och lägg den i mixern till­sammans med vitlöken. Blanda med mixern på has­tighet 2. Tillsätt yogurten och blanda väl. Krydda efter smak med socker, salt och peppar efter smak. Dekorera med dill och gräslök.
10
Page 11
822 949 412_ASB8000.book Seite 11 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Ingredienser Anvisningar
Hummus
s
250 g kokade kikärtor
(det går att använda kikärtor på burk - skölj
dem noga) 3 matske­dar 30 ml citronsaft 4 klyftor vitlök 30 ml vatten
Tårtor och bakverk
Pannkaksblandning
500 ml mjölk Tillsätt ingredienserna i mixern i ovanstående 3 ägg 1 nypa salt 250 g mjöl
Tårta med smält smör
150 g vetemjöl Värm ugnen till 180 °C. Smörj en 20 cm rund kak­140 g florsocker 125 g smör eller marga-
2 ägg 1 tesked vanillin 60 ml mjölk
olivolja
rin som får smälta
Mixa alla ingredienser med inställning 2 i 40 sekunder eller tills blandningen är slät.
ordning. Blanda till en deg med mixern på hastighet 2. Under tiden ska du skrapa bort mjöl som fastnar på koppens sidor. Låt degen jäsa i cirka 15 minuter innan du använder den.
form. Lägg alla ingredienser i en mixertillbringare. Mixa alla ingredienser med inställning 2 i 50 sekunder eller tills blandningen är slät. Stryk ut blandningen i en form och grädda i cirka 30-35 minuter tills den är gyllenbrun. Låt svalna eller lägg i kyl.
11
Page 12
822 949 412_ASB8000.book Seite 12 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
s
Ingredienser Anvisningar
Drinkar/Cocktails
Iskaffe
2 matske­dar
50 ml kokande vatten 250 ml mjölk ½ kopp krossad is 100 ml vispad grädde
Äggtoddy
250 ml varm mjölk Blanda mjölk, rom och honing med inställning 2 2 matske­dar 2 matske-
dar 1 ägg
snabbkaffe Lös upp kaffepulver i kokande vatten och låt det
sedan
svalna. Häll lite vatten i tanken och tillsätt is och
med hastighet 3. Blanda alla ingredienser
Rom
honung
muskotnöt
krossa allt utom grädden med inställning 1 i 30-60 sekunder. Vispa grädden i 40 sekunder. Häll i glas och toppa med grädde. Strö chokladpulver över.
i 30-60 sekunder. Tillsätt ägg och blanda med inställning 2 i ytterligare 20 sekunder. Strö över muskotnöt och servera.
12
Page 13
822 949 412_ASB8000.book Seite 13 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
n
Kjære kunde,
n
Vennligst les denne bruksanvisnin­gen nøye gjennom. Pass fremfor alt på sikkerhetsanvisningene på første siden av denne bruksavisnin­gen! Vennligst oppbevar bruksan­visningen for senere å kunne kon­sultere den. Gi den videre til en som eventuelt overtar apparatet.
Varseltrekanten og/eller signalor-
1
dene (Advarsel!, Forsiktig!, Merk!) markerer punkter som er
viktig med tanke på sikkerheten eller funksjonen til apparatet. Følg disse henvisningene.
0 Dette tegnet leder deg trinnvis
gjennom bruk av apparatet. Etter dette tegnet får du utfyllende
3
informasjon vedrørende betjening og praktisk bruk av apparatet.
Etter kløverbladet får du tips og
2
råd for økonomisk og miljøvennlig bruk av apparatet
Modellbeskrivelse (Fig. 1)
A Fyllebeger (kapasitet 70 ml) B Fleksibelt lokk med helleåpning C Miksebeholder (kapasitet 1,6 liter) D Knivenhet, avtakbar E Motorhus F Typeskilt (bak på apparatet) G Hastighetsvelger H PULSE-knapp J Sklisikre gummiføtter K Rom for ledning (under apparatet)
1 Sikkerhetsinstrukser
Dette apparatet følger aksepterte tekniske standarder relatert til sik-
Som produsenter anser vi
kerhet. imidlertid at deg oppmerksom kerhetsinformasjon.
Generell sikkerhet
• Apparatet bør kun kobles til nett­strøm som har samme spenning og frekvens som verdiene indikert på typeskiltet.
• Trekk alltid ut støpslet når appara­tet ikke brukes.
• Ved funksjonsfeil må du først trekke ut støpslet!
• Ta aldri støpslet ut av stikkontakten ved å trekke i ledningen.
• Forsøk aldri å bruke mikseren hvis: – huset er skadet, – ledningen er skadet.
• Hvis apparatets strømledning er skadet, må den av sikkerhetsmes­sige årsaker skiftes ut hos produ­senten eller kundeservice, eller av en kvalifisert person.
Dette apparatet kan kun repareres av en Uriktig fare. Hvis det er behov for repara­sjon, bes du kontakte serviceavdeling eller din autoriserte forhandler.
• Denne maskinen er ikke beregnet brukt av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sansemes­sige eller mentale evner eller man­gel på erfaring mindre de rettledes bruken av en person som ansvar for deres sikkerhet.
• Hvis apparatet brukes feil eller til noe annet enn det det er beregnet til, vil produsenten ikke akseptere noe ansvar for eventuelle skader.
det er vår plikt å gjøre
på følgende sik-
kvalifisert servicetekniker.
reparasjon kan føre til stor
vår kunde-
eller kunnskap, med
og instrueres i
har
13
Page 14
822 949 412_ASB8000.book Seite 14 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
n
Barnesikkerhet
• La aldri apparatet stå på uten til­syn, og la aldri barn komme nær apparatet.
• Barn på ha tilsyn for å sørge for at de ikke leker med apparatet.
• Barn bør ikke ha tilgang til embal­lasje-materialer som f.eks. plast­poser.
Ved bruk av apparatet
• Sett alltid enheten på et flatt og jevnt underlag.
• Bruk aldri apparatet med våte hen­der.
Påse at hastighetsvelgeren er slått
• Plastdeler må aldri tørkes på eller i
• Apparatet må ikke brukes til å
• Knivenheten må kun demonteres
• Motorhuset må aldri rengjøres
Forsiktig! Knivenheten er meget
• Ikke få harde objekter (f.eks.
før støpslet settes i stikkon-
av takten.
nærheten av direkte varmekilder.
blande fargestoffer (maling, lakk osv.). Dette kan føre til eksplo-
sjon.
Når du er ferdig med å bruke appa­ratet,
før du vasker det, må du slå
det av og trekke ut støpslet.
av en autorisert tekniker.
under rennende vann eller med såpevann.
Vær forsiktig når denne
skarp.
mikseren demonteres og monte­res igjen. Feil håndtering kan føre
til skader.
skjeer) inn apparatet er i gang, mikseren med en hånd inne sebeholderen. Dette kan føre til
skade.
i knivenheten mens
og grip aldri
Anvendelsesområder
Mikseren kan brukes til å blande ulike drikker, knuse is, mose frukter og grønnsaker, piske krem osv.
i mik-
Rom for strømledning
Apparatet har plass til strømlednin­gen i bunnen. Hvis strømledningen er unødvendig lang, kan den vikles opp i ledningsrommet slik at kun nødvendig lengde stikker ut.
Demontering av apparatet
0 Trekk støpslet ut av stikkontakten. 0 Ta av lokket (fig. 1/B). 0 Ta av miksebeholderen (fig. 1/C). 0 Snu miksebeholderen opp ned. 0
Drei knivenheten bruk
av fyllebegeret (fig. 1/A) som verktøy, og rene i fyllebegeret passer til ribb­bene på knivenheten.
0
Nå kan du ta ut gummipakningen (fig. 4).
Forsiktig! Knivenheten er meget
1
skarp. Feil håndtering kan føre til skader. Gummipakningen kan lett skades av knivenheten.
Forsiktig! Ikke bruk makt når du tar knivenheten ut av mikseren, da dette kan
føre til skade. Om nødvendig
kan du
tippe mikseren litt når du tar
knivene ut. Ikke forsøk å ta de rustfrie stålkni-
vene av knivenheten.
mot klokken
ta den ut (fig. 3). Spo-
Montering av mikseren
0 Sett gummipakningen på kniven-
heten.
0
Sett knivenheten inn i miksebehol-
fra bunnen. Drei den
deren
klokken for å feste den (fig. 5). Forsiktig! Må håndteres med for­siktighet.
Du kan bruke fyllebegeret som
3
verktøy. Miksebeholderen vil lekke hvis kni-
venheten settes feil i.
0 Sett beholderen ned på motorhu-
set.
med
med
14
Page 15
822 949 412_ASB8000.book Seite 15 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
n
0 Sett lokket på miksebeholderen. 0 Sett i fyllebegeret, og lås den på
plass.
Bruke mikseren
Plasser mikseren på et tørt og flatt
3
underlag.
0 Sett støpslet i stikkontakten. 0
Åpne lokket (fig. 1/B) og fyll de ønskede holderen. Viktig! Ikke overskrid maksi­mumskapasieten på 1,6 liter.
Du kan fylle på andre ingredienser
3
gjennom fylleåpningen mens mikse­ren er i gang. Du kan bruke fyllebe­geret i lokket Lukk fylleåpningen umiddelbart etterpå, for å unngå spruting.
Ikke start mikseren uten å ha lok-
1
ket (fig. 1/B) på plass. Selv om lokket sitter godt på mik-
sebeholderen, anbefaler vi at du holder hånden på lokket ved opp­start når du mikser væsker. Den kraftige slynges opp og lekke ut. Når miksin­gen er i gang kan
0 Start mikseren ved å dreie hastig-
hetsvelgeren (fig. 1/G) til høyre, eller ved å trykke på PULSE-knap­pen (fig. 1/H).
Vi anbefaler at du starter med
3
tighet 1, deretter kan du gå videre til hastighet 2 eller 3. PULSE-knap­pen får mikseren til å gå med topp­hastighet.
„Mikseveiledning“, side 17 viser funksjonene som kan utføres og foreslår kes.
0 Etter at du er ferdig med miksin-
gen, dreier du hastighetsvelgeren av til stillingen .
0 Etter miksingen bør du først ta av
miksebeholderen før du fjerner lok­ket.
ingrediensene i miksebe-
(fig. 1/A) til dette.
motoren kan få væsken til å
du fjerne hånden.
hastigheten som skal bru-
Ikke la mikseren gå i mer enn 2
1
minutter belastning. Etter å ter med stor belastning, ren kjøles ned i minst 10 minutter.
om gangen med tung
Sikkerhetssystem
Sikkerhetssystemet gjør at mikse­ren ikke kan startes hvis miksebe­holderen ikke sitter korrekt på.
Uansett bør du holde barna unna
1
apparatet.
Knuse is
Mikseren kan brukes til å knuse is.
0
Bare fyll is i mikseren og trykk på PULSE­2 sekunder og slipp knappen.
Fortsett på denne måten, og isen knuses
knappen, hold i 1-
på noen sekunder.
Miksing av varme væsker
Hvis du vil mikse varme væsker bør disse kjøles ned til lunken tem­peratur. Fyll miksebeholderen kun halvveis opp og start miksingen med lav hastighet.
Når du mikser varme væsker kan
1
miksebeholderen bli veldig varm, sørg for å beskytte hendene.
Ved miksing av varme væsker dan-
has-
nes det unngå brannskader. Påse at dam­pen slippes ut gjennom lokket eller åpningen til fyllebegeret.
damp. Vær forsiktig og
Nyttig tips for miksing
• Matvarer som skal mikses bør skjæres Dette hjelper til resultat.
For effektiv miksing av tørre blan­dinger stoppe ingrediensene en spatel.
i terninger (ca. 2-3 cm).
å gi et jevnt
kan det være nødvendig å
miksebeholderen og skyve
ned fra kantene med
ha gått i 2 minut-
bør mikse-
15
Page 16
822 949 412_ASB8000.book Seite 16 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
n
Når du lager brødsmuler, bruker du 2 til 3
dager gammelt brød for å redusere mulighetene for klum­ping. Hvis du kun har ferskt brød, bør du tørke det noen minutter i en ovn på svak varme.
• Når du blander forskjellige typer ingredienser, bør du først blande væskene, deretter tilsettes de tørre ingrediensene.
• Sørg alltid for å fjerne steiner fra frukt
og ben fra kjøtt. Disse kan
skade knivene.
• Ikke la en brukt mikser stå for lenge. Matvarene vil tørke på kni­vene og det kan bli vanskelig å gjøre dem rene. Hvis vaske mikseren med en gang, litt varmt vann i beholderen og la den stå i bløt.
du ikke kan
hell
Rengjøring og stell
Før mikseren vaskes må du trekke
1
støpslet ut av stikkontakten. Pass på at det ikke kommer væske
1
inn i motorhuset. Vask huset med en fuktig klut.
1
det
aldri i vann, og vask det ikke
under rennende vann.
Miksebeholderen og knivenheten
3
kan rengjøres raskt og sikkert med bruk av PULSE-knappen.
0 Hell varmt vann i miksebeholderen,
med noen dråper oppvaskmiddel.
0 Bland vann og oppvaskmiddel ved
å trykk kort på PULSE-knappen.
0 Til slutt, skyll miksebeholderen
under rennende vann. Om nødvendig kan knivenheten ren-
3
gjøres
for seg.
Vær forsiktig når du skyller kniven-
1
(Knivene er skarpe). Bruk
heten kun vann og oppvaskmiddel.
Når du setter på plass knivenhe­ten, drei den med klokken med bruk av fyllebegeret (fig. 1/A) som
Senk
verktøy. Se avsnittet „Montering av mikseren“, side 14. Alle avtakbare deler (lokk, fyllebe-
3
ger, gummipakning, knivenhet og miksebeholder) kan vaskes i opp­vaskmaskin.
Tekniske data
Nettspenning: 230 – 240 V / 50 Hz Strømforbruk: 600 W
Dette apparatet er i overrensstem-
;
melse med EUs direktiver:
• Lavspennings direktiv 2006/95/EC
• EMC direktiv 89/336/EEC med tilføyelser 93/31/EEC og 93/68/EEC
Avfallsbehandling
Emballasjemateriale
2
Emballasjematerialene er miljø­vennlige og kan resirkuleres. Kunststoffene er merket med f.eks. >PE<, >PS< osv. Sørg for å kaste emballasjematerialene ifølge mer­kingen i den kommunale avfalls­håndteringens oppsamlingsbeholdere.
Kassert ovn
2
Symbolet på emballasjen viser at dette pro­duktet ikke må behandles som husholdningsavfall. Det skal deri­mot bringes til et mottak for resir­kulering av elektrisk og elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av apparatet, vil du bidra til å forebygge de negative konsekvenser for miljø og helse som gal håndtering kan medføre. For nærmere informasjon om resir­kulering av dette produktet, venn­ligst kontakt kommunen, renovasjonsselskapet eller forret­ningen der du anskaffet det.
W på produktet eller
16
Page 17
822 949 412_ASB8000.book Seite 17 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Mikseveiledning
n
Mikseoppgave Matvare
Gjøre luftig
Hakking
Smuling Brødsmuler PULSE og 2
Knuse is PULSE
Emulgering Salatdressing 1
Miksing Røre, deiger 1 og 2
Lage puré
Milkshakes,
smoothies
Nøtter, sjokolade,
hvitløk eller urter
Kjekssmuler PULSE og 2
Supper, grønnsa-
ker, frukt
Anbefalt innstil-
2 og 3
PULSE
2 og 3 Miks til alt er jevnt.
ling
Foreslått mikseprosedyre
Bruk kald melk. Miks til du oppnår
ønsket konsistens.
Puls 1/2 kopp om gangen for å få
jevn størrelse på bitene.
Riv brødet i stykker.
Miks til ønsket konsistens oppnås.
Bryt i biter og puls eller miks til alt
er smulet opp.
Bruk PULSE-knappen flere ganger
til den knuste isen har ønsket
konsistens.
Miks til alt er jevnt blandet. Det kan
tilsettes olje til blandingen under
miksingen, gjennom fylleåpningen i
lokket.
Miks ingrediensene til de er blan-
det. Ikke miks for lenge.
Anbefalt miksehastighet.
Hastighet 1
• Piske krem
• Mose grønnsaker og frukt
• Karripasta
• Kaffebønner
• Majones
Hastighet 2
• Smoothies med frukt
•Supper
• Rå grønnsaker
• Kakedeiger rører
Hastighet 3
• Cocktails
• Laksapastaer
• Milkshakes
PULSE
•Isbiter
•Kjøtt
• Brødsmuler
•Kjeks
• Finmalte nøtter
• Sjokolade
• Selvrensing av enheten
17
Page 18
822 949 412_ASB8000.book Seite 18 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
n
Eksempler på oppskrifter
Ingredienser Instruksjoner
Supper/forretter
Kremet grønnsakssuppe
250 g poteter Vask og skrell poteter, gulrøtter, selleri og løk, og 125 g gulrøtter 100 g selleri 1 løk 1l kjøttkraft 1kopp crème fraîche
eller fløte
1 spiseskje hakkede urter
salt, pepper
Kald tomatsuppe
750 g tomater Skjær opp tomatene i kryss og forvell med varmt 1 løk 3 spiseskjeerolivenolje
1 kopp crème fraîche 1 sitron 2 spise-
skjeer 1 spiseskje hakket basilikum
balsamisk eddik
salt, pepper, sukker
hakk dem i biter. Tilsett de hakkede grønnsakene til 1/3 av kjøttkraft og kok opp. Kok i 10 minutter. La grønnsakene og kraften kjøles ned, og miks der­etter fint kraften i en kjele, igjen. Smak til med crème fraîche, salt og pepper. Strø litt grønt og server.
vann. Ta biter. Skrell løkene Legg tomater og løk i mikseren og miks til en jevn puré på hastighet 2. Tilsett sitronsaft, olje og eddik. Smak til med salt, pepper og sukker. Rør inn crème fraîche.
på miksehastighet 2. Kok opp resten av kjøtt-
tilsett grønnsakspuréen og kok opp
skinnet av tomatene og skjær dem i store
og skjær dem i biter.
Kremet gulrotsuppe
500 g gulrøtter Vask og skrell gulrøttene og skjær dem i biter. Kok i 1/2 l grønnsaksbul-
jong 1/8 l fløte 1/8 l hvitvin
kjørvel, persille,
pepper,
salt,
sukker
1/4 l grønnsaksbuljong i ca.15 minutter. La det kjøle en kort stund. Miks på hastighet 2, og hell det til­bake i kjelen. Tilsett resten av kraften en og varm opp suppen igjen. Tilsett hvitvin og fløte for smak.
18
Page 19
822 949 412_ASB8000.book Seite 19 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Ingredienser Instruksjoner
Kald agurksuppe
750 g slangeagurk Vask og skrell agurken, del den på langs og fjern 500 g naturlig yoghurt 1 fedd hvitløk 1klype salt, pepper, suk-
ker 1 bunt gressløk 1 bunt dill
Hummus
kjernen. med hvitløken. og miks det hele godt. sukker. Pynt med dill og gressløk.
Skjær i biter og legg dem i mikseren sammen
Miks med hastighet 2. Tilsett yoghurt
Smak til med salt, pepper og
n
250 g kokte kikerter
(hermetiske kiker-
ter
kan brukes -
må skylles godt) 2 spise­skjeer 30 ml sitronsaft 4 fedd hvitløk 30 ml vann
Kaker og butterdeig
Pannekakerøre
500 ml melk Tilsett ingrediensene i mikseren i rekkefølgen 3 egg 1 klype salt 250 g mel
olivenolje
Bland alle ingrediensene ved hastighet 2 i 40 sek­under eller
ovenfor. Miks med hastighet 2 til en masse. Skrap av alt mel som kleber seg på sidene av koppen. La deigen heves i 15 minutter før den brukes.
til blandingen er jevn.
19
Page 20
822 949 412_ASB8000.book Seite 20 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
n
Ingredienser Instruksjoner
Drikker/cocktails
Iskaffe
2 spise­skjeer
50 ml kokende vann 250 ml melk 1/2 kopp knust is 100 ml pisked krem
Eggetoddi
250 ml varm melk 2 spise­skjeer 2 spise-
skjeer 1 egg
pulverkaffe
Rom
honning
muskat
Løs opp pulverkaffen i kokende vann og la kaffen kjøle. Hell ved hastighet 3. fra fløte) ved hastighet 1 Pisk følten i 40 sekunder. Hell i glass med en krem­topp. Strø litt kokesjokolade.
Bland melk, rom og honning ved hastighet 2 i 30­60 sekunder. Tilsett egg og miks ved hastighet 2 i ytterligere 20 sekunder. Dryss litt muskatt og server.
litt vann i beholderen, tilsett is og knus
Bland alle ingrediensene (bortsett
i 30-60 sekunder.
20
Page 21
822 949 412_ASB8000.book Seite 21 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
q
Arvoisa asiakkaamme!
q
Pyydämme, että tutustut huolelli­sesti tähän käyttöohjeeseen. Nou­data ennen kaikkea ensimmäisillä sivuilla olevia turvallisuusohjeita! Säilytä käyttöohje myöhempää tar­vetta varten. Luovuta se edelleen laitteen mahdolliselle myöhemmäl­le omistajalle.
Huomioi varoituskolmio ja/tai
1
varoitussanat (Varoitus!, Varo!, Huomio!), joiden avulla tuodaan
esille turvallisuutesi ja laitteen toi­mintakyvyn kannalta tärkeitä ohjeita. Noudata niitä ehdotto­masti!
0 Tämä merkki ohjaa sinua askel
askeleelta laitteen käytössä. Tämän merkin jälkeen saat laitteen
3
hallintaan ja käyttöön liittyviä lisä­tietoja.
Laitteen taloudelliseen ja ympäris-
2
töystävälliseen käyttöön liittyvät vinkit ja ohjeet on merkitty apilan­lehdellä.
Kuvaus laitteesta (kuva 1)
A Täyttöastia (tilavuus 70 ml) B Joustava kansi täyttöaukolla C Astia, sekoitustila (tilavuus
1,6 litraa)
D Teräkokoonpano, irrotettava E Moottoritila F Arvokilpi (laitteen takana) G Nopeuden säädin H PULSE-painike J Liukumista estävät kumijalat K Johdon säilytystila (laitteen alla)
1 Turvallisuusohjeet
Tämä laite vastaa hyväksyttyjä tur­vallisuuteen liittyviä teknologisia standardeja. Joka tapauksessa valmistajina pidämme velvollisuu­tenamme tehdä sinut tietoiseksi seuraavista turvallisuustiedoista.
Yleinen turvallisuus
• Tämä laite tulee kytkeä ainoastaan verkkovirtaan, jonka jännite- ja taa­juusarvot vastaavat laitteen tyyppi­kilvessä olevia arvoja.
• Irrota pistoke pistorasiasta aina kun laitetta ei käytetä.
• Jos laitteessa tapahtuu toiminta­häiriö, irrota laite ensin pistok­keesta!
Älä koskaan vedä virtajohdosta pis­toketta
irrottaessa pistorasiasta.
• Älä koskaan yritä käyttää sekoi­tinta, jos – ulkokuori on vaurioitunut, – virtajohto on vaurioitunut.
• Jos laitteen virtajohto on vaurioitu­nut, sen saa turvallisuussyistä vaihtaa huoltoliike.
• Laitteeseen saavat tehdä korjauk­sia ainoastaan pätevät huoltotekni­kot. saattavat vaaran. Jos korjaustyöt ovat tar­peen, ota yhteyttä kuluttajaneu­vontaan tai valtuutettuun huoltoliikkeeseen.
• Tätä laitetta eivät saa käyttää hen­kilöt (mukaan lukien lapset), jotka eivät ole henkisesti täysin joilla ei ole kokemusta ja tietoa lait­teen käytöstä, paitsi jos henkilöi­den turvallisuudesta vastuussa oleva henkilö valvoo tai ohjaa heitä alussa.
ainoastaan
Virheellisesti tehdyt korjaustyöt
aiheuttaa merkittävän
fyysisesti, aistillisesti tai
valtuutettu
kehittyneitä tai
21
Page 22
822 949 412_ASB8000.book Seite 22 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
q
• Jos laitetta käytetään muuhun kuin sen alkuperäiseen käyttötarkoituk­seen tai sitä väärinkäytetään, val­mistaja ei voi hyväksyä vastuuta mistään siitä aiheutuvasta vauri­osta.
Lasten turvallisuus
• Älä koskaan jätä laitetta päälle ilman valvontaa, tai anna lasten olla laitteen lähellä ilman valvontaa!
• Valvo lapsia varmistaaksesi ettei­vät he leiki laitteella.
• Pakkausmateriaali esim. muovi­pussit täytyy pitää poissa lasten ulottuvilta.
Laitetta käytettäessä
• Aseta yksikkö aina vaakasuoralle ja tasaiselle pinnalle.
• Älä koskaan käytä laitetta märillä käsillä.
Varmista, että Nopeuden säädin on pois
päältä ennen pistokkeen
kytkemistä pistorasiaan.
• Muoviosia ei saa koskaan kuivata lämpölähteillä tai asettaa lämpöläh-
lähelle.
teiden
• Laitetta ei saa käyttää väriaineiden sekoitukseen (maalit, lakat, jne.).
Tämä voi aiheuttaa räjähdyksiä!
• Kun laitteen käyttö lopetetaan,
laite pois päältä ja irrota se
kytke pistorasiasta tusta.
Teräkokoonpanon saa purkaa aino-
• astaan
• Älä koskaan puhdista moottoriti-
juoksevan veden alla tai saip-
laa puavedellä.
Varoitus! Teräkokoonpano on erittäin terävä. Ole varovainen irrottaessa sekoittimen osia ja niitä uudelleen kootessa. Osien vir-
heellinen käsittely voi aiheuttaa henkilövahinkoja.
• Älä jätä kovia esineitä (esim. lusi­koita) teräkokoonpanoon käytön aikana, älä myöskään tartu laittee­seen pitämällä kättä sekoitusti­lassa. Henkilövahinkovaara!
ennen sen puhdis-
valtuutettu teknikko.
Mahdolliset käyttötarkoitukset
Sekoitinta voidaan käyttää eri juo­mien sekoitukseen, jään murskaa­miseen, hedelmien ja vihannesten paloittelemiseen, kerman vatkaa­miseen jne.
Johdon säilytys
Laitteen alapuolella on johdon lytystila. Jos virtajohto pistorasiaan on
liian pitkä, se voidaan kiertää johdon säilytystilaan, kunnes se on sopivan pituinen.
Laitteen purku
0 Irrota pistoke pistorasiasta. 0 Poista kansi (kuva 1/B). 0 Poista sekoitustila (kuva 1/C). 0 Käännä sekoittimen sekoitustila
ylösalaisin.
0 Kierrä teräkokoonpanoa vastapäi-
vään täyttöastiaa (kuva 1/A) työka-
luna käyttäen ja poista osa (kuva 3). Täyttöastian urat sopivat teräkokoonpanon sivuun.
0 Kumitiiviste voidaan poistaa
(kuva 4). Varoitus! Teräkokoonpano on erit-
1
täin terävä. Osien virheellinen käsittely voi aiheuttaa henkilöva­hinkoja! Kumitiiviste voi helposti vaurioitua pysyvästi teräkokoon­panon osuessa siihen. Varoitus! Älä poista teräkokoon-
pano voimalla sekoittimesta, sillä se voi aiheuttaa vahinkoja. Kallista sitä tarvittaessa hiukan poiston aikana. Älä yritä poistaa ruostumattomia teriä teräkokoonpanosta.
Sekoittimen kokoaminen
0 Aseta kumitiiviste teräkokoonpa-
noon.
säi-
22
Page 23
822 949 412_ASB8000.book Seite 23 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
q
0 Aseta teräkokoonpano sekoitusti-
laan alhaalta päin. Kierrä sitä myö-
täpäivään
(kuva 5). varoen!
Täyttöastiaa voidaan käyttää työka-
3
luna. Sekoitustila vuotaa, jos teräkokoon-
panoa
0 Kiinnitä sekoitustila moottoriko-
koonpanoon.
0 Aseta sekoittimen kansi paikoil-
leen.
0
Aseta täyttöastia paikoilleen ja lukitse se.
sen kiinnittämiseksi
Varoitus!
ei ole asennettu oikein.
Käsittele
Sekoittimen käyttö
Aseta sekoitin tasaiselle ja kuivalle
3
alustalle.
0 Kytke pistoke verkkovirtalähtee-
seen.
0 Avaa kansi (kuva 1/B) ja aseta
kaikki ainekset sekoitustilaan. Tärkeää! Älä ylitä sekoittimen maksimitilavuutta, joka on 1,6 litraa.
Muita aineksia voidaan lisätä täyt-
3
töaukosta laitteen käytön aikana. Voit käyttää täyttöastiaa (kuva 1/A) tähän tarkoitukseen. Sulje täyttö­aukko
heti täytön jälkeen niin, ettei-
vät ainekset Älä käynnistä sekoitinta, jos kansi
1
(kuva 1/B) ei ole paikoillaan. Vaikka kansi sopii hyvin sekoitti-
meen, suosittelemme, että kannen päällä pidellään kättä silloin, kun nestemäisiä sekoittamaan. Tehokas aiheuttaa nesteen Kun laite on käynnistetty, taa käden kannelta.
0
Käynnistä sekoitin kääntämällä nopeuden tai painamalla (kuva 1/H).
räisky aukosta.
aineita aloitetaan
moottori voi
ylivuotamiseen.
voit pois-
säädin (kuva 1/G) oikealle,
PULSE-painiketta
Suosittelemme sekoitinnopeuden
3
1 käyttöä aluksi, jonka jälkeen voi­daan
0 Kun sekoitus on suoritettu lop-
0 Sekoituksen jälkeen irrota ensin
1
siirtyä nopeuteen 2 tai 3. PULSE-painike men täydellä nopeudella.
„Sekoitusopas“ sivulla 25 näyttää käytettävissä olevat toiminnot ja nii­den
suositeltavat nopeudet.
puun,
käännä nopeuden säädin
pois päältä .
sekoitustila ja vasta sitten kansi. Älä anna sekoittimen käydä yli 2
minuuttia kerrallaan kuormittaen sitä
voimakkaasti. Kun laitetta on kuormitettu antaa jäähtyä vähintään 10 minuuttia.
käynnistää sekoitti-
2 minuuttia, sen tulee
Turvajärjestelmä
Turvajärjestelmä estää sekoittimen käytön, jos sekoitusastiaa ei ole asetettu
Laite tulee siitä huolimatta pitää
1
lasten ulottumattomissa.
oikein paikoilleen.
Jään murskaus
Sekoitinta voidaan käyttää jään murskaukseen.
0 Lisää jäätä sekoittimeen ja paina
sitten
PULSE-painiketta, pidä paini­ketta alhaalla se tämän jälkeen.
Jatka prosessia ja jää on murs­kattu muutamassa sekunnissa.
1-2 sekuntia ja vapauta
Kuumien nesteiden käsittely
Jos haluat käsitellä laitteella nes­teitä, anna niiden jäähtyä haale­aksi, täytä sekoitusastia ainoastaan puolilleen ja sekoitus alhaisella nopeudella.
käynnistä
23
Page 24
822 949 412_ASB8000.book Seite 24 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
q
Kuumia nesteitä käsitellessä sekoitu-
1
sastia
voi kuumentua, suojaa
kätesi. Kuumia nesteitä käsitellessä muo-
höyryä, varo mahdollisia
dostuu palovammoja. Varmista, että höyry poistuu kannen tai täyttöastian aukon kautta.
Hyödyllisiä vinkkejä
• Sekoitettavat ainekset tulee lei­kata kuutioiksi (noin 2-3 cm), täl­löin saavutetaan tasainen tulos.
Jotta tehokas kuivien aineksien
• sekoitus pysäyttää sekoitin ja painaa ainek­sia sekoitustilan sivuilta alaspäin lastalla.
• Korppujauhoja valmistaessa on käytettävä 2 - 3 päivää vanhaa lei­pää niin, ettei kokkareita muo­dostu. Jos käytettävissä on vain tuoretta leipää, kuivata sitä muuta­man minuutin ajan hiukan lämpi­mässä uunissa.
•Eri aineksia sekoittaessa samalla kertaa, sekoita ensin nesteet ja sen jälkeen kuivat aineet.
• Poista aina kivet hedelmistä ja luut lihasta, sillä ne voivat vaurioittaa teriä.
Älä anna käytetyn terän olla liian kauan vuvat teriin vaikeaa. Jos puhdistaa heti, kaada hiukan lämpimää vettä ja anna kastua.
taattaisiin, voi olla tarpeen
paikoillaan, sillä ainekset kui-
ja niiden puhdistus on
sekoitinta ei voida
sen päälle
Ylläpito ja puhdistus
Ennen sekoittimen puhdistusta on
1
1
poistettava pistorasiasta.
pistoke Varmista, ettei nesteitä pääse
moottoritilan sisälle!
sen
Puhdista ulkokuori kostealla pyyh-
1
keellä.
Älä koskaan upota lai-
tetta veteen tai puhdista sitä juoksevan veden alla.
Sekoitusastia ja teräkokoonpano
3
voidaan vallisesti PULSE-painiketta käyt­täen.
0 Kaada sekoitusastiaan lämpimää
vettä ja muutama pisara astianpe­suainetta.
0 Sekoita vesi ja pesuaine paimalla
PULSE-painiketta lyhyesti.
0
Huuhtele sekoitusastia lopuksi juok­sevalla
Teräkokoonpano voidaan tarvitta-
3
essa myös puhdistaa erikseen. Huuhtele teräkokoonpano varovai-
1
sesti (terät ovat teräviä!). Käytä ainoastaan vettä ja astianpesuai­netta.
Teräkokoonpano voidaan vaihtaa kiertämällä sitä myötäpäivään täyttöastiaa (kuva 1/A) työkaluna käyttäen. Katso kappale „Sekoitti­men kokoaminen“ sivulla 22.
Kaikki irrotettavat osat (sekoittimen
3
kansi, täyttöastia, kumitiiviste, kokoonpano ja sekoitusastia) voi­daan
puhdistaa nopeasti ja tur-
vedellä.
pestä astianpesukoneessa.
Tekniset tiedot
Verkkojännite: 230 – 240 V / 50 Hz Virrankulutus: 600 W
Laite täyttää seuraavat EU-direktii-
;
vit:
• Pienjännitedirektiivi 2006/95/EU
• EMC direktiivi (sähkömagneetti­nen yhteensopivuus) 89/336/ EEC ja seurannaismuutokset 92/31/EEC ja 93/68/EEC
terä-
24
Page 25
822 949 412_ASB8000.book Seite 25 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
q
Jätehuolto
Pakkausmateriaalit
2
Pakkausmateriaalit ovat ekologi­sesti kestäviä ja ne voidaan käyt­tää uudelleen. Muoviosat tunnistaa mm. merkinnöistä >PE<, >PS< jne. Toimita käytetyt pakkausmateriaa­lit niille varattuihin keräyspisteisiin ja noudata materiaalimerkinnöistä annettuja ohjeita.
Käytöstä poistettujen laitteiden
2
hävittäminen
Symboli
W, joka on merkitty
tuotteeseen tai sen pakkaukseen, osoittaa, että tätä tuotetta ei saa
Sekoitusopas
To im e np id e Ruoka
Vatkaus
Silppuaminen
Murskaus Korppujauho PULSE ja 2
Pirtelöt ja
smoothiet
Pähkinät, suklaa,
valkosipuli tai yrtit
Suositeltu
asetus
2 ja 3
PULSE
käsitellä talousjätteenä. Tuote on sen sijaan luovutettava sopivaan sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyksestä huolehtivaan kerä­yspisteeseen. Tämän tuotteen asianmukaisen hävittämisen var­mistamisella autetaan estämään sen mahdolliset ympäristöön ja terveyteen kohdistuvat haittavaiku­tukset, joita voi aiheutua muussa tapauksessa tämän tuotteen epä­asianmukaisesta jätekäsittelystä. Tarkempia tietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saa paikallisesta kunnantoimistosta, talousjätehuol­topalvelusta tai liikkeestä, josta tuote on ostettu.
Suositeltu käsittely
Käytä kylmää maitoa. Sekoita,
kunnes haluttu paksuus
saavutetaan.
Sekoita ½ astiaa kerralla, jotta
saavutettaisiin tasainen
silppuamistulos.
Palottele leipä.
Sekoita, kunnes saavutat halutun
massan.
Keksin murskaus PULSE ja 2
Jään murskaus PULSE
Emulgoiminen Salaattikastike 1
Sekoitus Taikinat, kakut 1 ja 2
Soseutus
Keitot, kasvikset,
hedelmät
2 ja 3 Sekoita, kunnes sose on tasaista.
Riko palasiksi ja sekoita, kunnes
palaset on murskattu.
Käytä PULSE-painiketta useita ker­toja, kunnes jäämurska on sopivaa.
Sekoita, kunnes aineet ovat
sekoittuneet hyvin. Öljyä voidaan
lisätä sekoitukseen kannen
täyttöaukosta.
Sekoita, kunnes aineet ovat sekoit-
tuneet hyvin. Älä sekoita liikaa.
25
Page 26
822 949 412_ASB8000.book Seite 26 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
q
Suositeltu sekoitusnopeus
Nopeusasetus 1
• Kerman vatkaus
• Vihanneksien ja hedelmien soseutus
• Currytaikinat
• Kahvipavut
• Majoneesi
Nopeusasetus 2
• Hedelmäsmoothiet
•Keitot
• Raa'at vihannekset
• Kakkutaikinat
Esimerkkireseptit
Ainekset Ohjeet
Nopeusasetus 3
• Juomasekoitukset
• Laksa-taikinat
• Pirtelöt
PULSE
•Jääkuutiot
•Liha
• Leipäpalat
• Keksit
• Hienonnetut pähkinät
•Suklaa
• Yksikön puhdistus
Keitot/alkupalat
Kasviskeitto
250 g perunat Pese ja kuori perunat, porkkanat, selleri ja 125 g porkkanat 100 g selleri 1 sipuli 1l lihaliemi 1 kuppi ranskankerma
tai kerma
1 ruokalusikallinensilputut yrtit
suola, pippuri
sipuli. Kuutioi vihannekset. Lisää paloitellut vihannekset 1/3 lihaliemeen ja keitä ne. Keitä 10 minuutin ajan. Jätä vihannekset ja liemi jäähtymään, sekoita ne sen jälkeen sekoittimessa nopeudella 2. Kie­hauta loput lihaliemestä kattilassa, lisää siihen vihannessose ja kuumenna keitto uudelleen. Mausta maun mukaan ranskankermalla, suo­lalla ja pippurilla. Ripottele yrttejä keiton päälle ja tarjoile.
26
Page 27
822 949 412_ASB8000.book Seite 27 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Ainekset Ohjeet
Kylmä tomaattikeitto
750 g tomaatit Leikkaa tomaatit poikittain ja esikeitä ne 1 sipuli 3 ruokalusikallistaoliiviöljy
1 kuppi ranskankerma 1 sitruuna 2 ruokalusikal­lista 1 ruokalusikalli-
nen
Porkkanakeitto
500 g porkkanat Pese ja kuori porkkanat ja paloittele ne. Keitä 1/2 l kasvisliemikuu-
1/8 l kerma 1/8 l valkoviini
Balsamiviini­etikka silputut basili­kan lehdet suola, pippuri, sokeri
tio
koiranputki, per­silja, suola, pip­puri, sokeri
vedessä. Kuori tomaatit ja leikkaa ne suuriksi palasiksi. Kuori sipulit ja leikkaa ne paloiksi. Aseta tomaatit ja sipuli sekoittimeen ja sekoita ne soseeksi nopeudella 2. Lisää sitruunamehua, öljyä ja viinietikkaa. Mausta maun sokerilla. Lisää ranskankerma.
ne 1/4 l kasvisliemessä noin 15 minuutin ajan. Anna jäähtyä lyhyen aikaa. Sekoita sekoitti­messa nopeudella 2, kuumenna sen jälkeen uudelleen. Lisää loput liemestä ja kuumenna keitto uudelleen. Lisää valkoviiniä ja kermaa maun mukaan.
mukaan suolalla, pippurilla ja
q
Kylmä kurkkukeitto
750 g kurkku Pese ja palottele kurkku, leikkaa se pituussuun­500 g maustamatonta
jogurtti 1 kynsi valkosipuli 1ripaus sokeri, suola,
pippuri 1 kourallinen ruohosipuli 1 kourallinen tilli
nassa puoliksi ja poista sen sisus. Silppua sisus paloiksi ja aseta se sekoittimeen valkosipulin kanssa. Sekoita sekoittimessa nopeudella 2. Lisää jogurttia ja sekoita hyvin. Mausta maun mukaan sokerilla, suolalla ja pippurilla. Koristele tillillä ja ruohosipulilla.
27
Page 28
822 949 412_ASB8000.book Seite 28 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
q
Ainekset Ohjeet
Humus
250 g
3 ruokalusikal­lista
30 ml sitruunamehu 4 kynttä valkosipuli 30 ml vesi
Kakut ja leivonnaiset
Pannukakkutaikina
500 ml maito 3 kananmuna 1 ripaus suola 250 g vehnäjauhot
Melt’n’Mix-kakku
150 g jauhot Esilämmitä uuni 180 °C. Voitele 20 cm pyöreä 140 g hieno sokeri 125 g voi tai marga-
2 kananmuna 1 teelusikallinen vaniljajauhe 60 ml maito
keitetyt kikher­neet (purkitettuja kik­herneitä voi­daan käyttää ­huuhtele hyvin)
oliiviöljy
riini, sulatettu
Sekoita kaikki ainekset 2 asetuksella 40 sekun­nin ajan tai kunnes seos on tasaista.
Lisää ainekset sekoittimeen yllä mainitussa järjes­tyksessä. Sekoita taikinaksi nopeudella 2. Poista samalla mahdollinen jauho astian reu­noilta. Jätä taikina nousemaan noin 15 minuutiksi ennen sen käyttöä.
kakkuvuoka. Aseta ainekset sekoitusastiaan. Sekoita kaikki ainekset nes seos on tasaista. Levitä seos kakkuvuokaan ja kypsennä uunissa noin 30-35 minuuttia, kunnes se saavuttaa kul­lanruskean värin. Anna jäähtyä maun mukaan.
2 asetuksella 50 sekunnin ajan tai kun-
28
Page 29
822 949 412_ASB8000.book Seite 29 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Ainekset Ohjeet
Juomat/juomasekoitukset
Jääkahvi
q
2 ruokalusikal­lista 50 ml kuuma vesi 250 ml maito ½ kuppia jäämurska 100 ml kermavaahto
Munatoti
250 ml kuuma maito Sekoita maito, rommi ja hunaja 2 asetuksella 2 ruokalusikal-
lista 2 ruokalusikal­lista 1 kananmuna
pikakahvi Anna kahvijauheen liueta kuumaan veteen, jätä
kahvi sen jälkeen jäähtymään. Kaada hiukan vettä astiaan, lisää jää ja murskaa se nopeu-
ainekset, lukuun ottamatta
sekunnin ajan.
rommi
hunaja
muskottipäh-
kinä
della 3. Sekoita kaikki kermaa, 1 asetuksella 30-60 Vatkaa kermaa 40 sekuntia. Kaada laseihin ja lisää
kermaa niiden päälle. Ripottele kaakaojau-
hetta päälle.
30-60 sekunnin ajan. Lisää muna ja sekoita 2 asetuksella toisten 20 sekunnin Ripottele muskottipähkinää päälle ja tarjoile.
ajan.
29
Page 30
822 949 412_ASB8000.book Seite 30 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
g
Dear Customer,
g
Please read these instructions carefully.
Pay special attention to the safety instructions on the first pages. Keep the instructions in a safe place for future reference. Give them to any new owners of the ap­pliance.
Using the warning triangle and/or
1
the key words (Danger!, Caution!, Important!), information that is
important for your safety or the correct functioning of the appli­ance is highlighted. It is essential that this information is observed.
0 This symbol guides you step by
step through the operation of the appliance.
Next to this symbol you will find
3
additional information and practi­cal tips on using the appliance.
Tips and information about the
2
economical and environmentally friendly use of the appliance are marked with the clover.
Appliance Description (Fig. 1)
A Filler cup (capacity 70 ml) B Flexible lid with pouring hole C Blender tank (capacity 1.6 litre) D Blade assembly, detachable E Motor housing F Rating label (rear side of appliance) G Speed Selector H PULSE Button J Non-slip rubber feet K Cord storage facility (underside of
appliance)
1 Safety Instructions
This appliance corresponds to accepted technological standards with regards to safety. Neverthe­less, as a manufacturer we con­sider it our obligation to make you aware of the following safety infor­mation.
General Safety
• The appliance should only be con­nected to mains supplies with the same voltage and frequency rat­ings as those indicated on the Rat­ings Label.
• Always remove the plug when the appliance is not in use.
• In the event of a malfunction, unplug the appliance first!
• Never pull the plug out of the power socket by pulling on the cord.
• Never try to operate the blender if – the casing has been damaged, – the cord has been damaged.
• If the power cord for this appliance has been damaged, it should only be replaced, for safety reasons, by the manufacturer or Customer Service, or by a suitably qualified person.
• Repairs to this appliance may only be carried out by qualified service engineers. Considerable danger may result from improper repairs. If repairs become necessary, please contact the Customer Care Department or your authorised dealer.
• This appliance is not intended for use by persons (including chil­dren) with reduced physical, sen­sory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concern­ing use of the appliance by a per­son responsible for their safety.
• If the appliance is used for pur­poses other than those intended or
30
Page 31
822 949 412_ASB8000.book Seite 31 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
g
used incorrectly, no liability can be accepted for any damage that may be caused.
Child Safety
• Do not leave the appliance running while unattended, or let children near the appliance unsupervised!
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Packaging material, e.g. plastic bags, should not be accessible to children.
When operating the appliance
• Always place the unit on a flat, level surface.
• Never operate the appliance with wet hands.
• Ensure the Speed Selector is in the off position before plugging into the power outlet.
• Plastic parts should never be dried at or near direct sources of heat.
• The appliance must not be used for mixing dyes (paints, or lacquer, etc,). This can cause explosions!
• When you have finished using the appliance, before cleaning, switch off and pull the plug out of the socket.
• The blade assembly should only be disassembled by an authorised technician.
• Never clean the motor casing under running water or soapy water.
Caution! The blade assembly is
very sharp. Be careful when taking the blender apart and re-assembling. It
may cause injury if handled incorrectly.
• Do not leave hard objects (for example spoons) in the blade assembly while running, and do not grasp the appliance with the hand inside the blender tank. This
may cause injury!
Possible applications
The blender can be used for mix­ing a wide variety of drinks, crush­ing ice, reducing fruit and vegetables, whipping cream, etc.
Cord storage
The appliance is fitted with a cord storage facility at the bottom. If the connection cord to the power out­let is too long, it can be wraped around the cord storage until it is the required length.
Disassembling the Appliance
0 Take the plug out of the socket. 0 Remove the lid (Fig. 1/B). 0 Remove the blender tank
(Fig. 1/C).
0 Turn the blender blender tank
upside down.
0 Turn the blade assembly counter-
clockwise using the filler cup
(Fig. 1/A) as tool and remove (Fig. 3). The grooves of the filler cup fit the ribs of the blade assem­bly.
0 You can now remove the rubber
seal (Fig. 4). Caution! The blade assembly is
1
very sharp. It can cause injury if handled incorrectly! The rubber
seal can easily be irreparably damaged by the blade assembly.
Caution! Do not use force when taking the blade assembly out of the blender, as this might cause damage. If necessary, tilt it slightly when removing.
Do not attempt to remove the stainless steel blades from the blade assembly.
Assembling the Blender
0 Place the rubber seal on the blade
assembly.
31
Page 32
822 949 412_ASB8000.book Seite 32 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
g
0 Insert the blade assembly into the
blender tank from the bottom. Turn it clockwise to fasten it (Fig. 5). Caution! Handle carefully!
You can use the filler cup as tool.
3
The blender tank will leak if the blade assembly is not assembled correctly.
0 Seat the tank on the motor hou-
sing.
0 Set the lid on the blender tank. 0 Insert the filler cup, and lock it in.
Operating the Blender
Place the blender on a level, dry
3
surface.
0 Plug the power cord into a power
outlet.
0 Open the lid (Fig. 1/B) and put all
the required ingredients in the blender tank. Important! Do not exceed the maximum capacity of 1.6 litres.
You can add other ingredients
3
through the filler hole while the blender is running. You can use the filler cup in the lid to do this (Fig. 1/ A). Close the filler hole immediately after, to avoid splashing.
Do not start the blender without
1
the lid (Fig. 1/B) in position. Although the lid fits firmly to the
blender tank, we advise when blending liquid ingredients, to place your hand on the lid as you initially start blending. As the pow­erful motor could cause the liquid to surge up causing leakage. Once you have started blending you can remove your hand.
0 Start the blender by turning the
Speed Selector (Fig. 1/G) to the right, or by pressing the PULSE Button (Fig. 1/H).
We recommend starting with
3
blender Speed 1, then progressing to Speed 2 or 3. The PULSE But­ton runs the blender at full speed.
The „Blending guide“ on page 34 shows the functions that can be performed and the suggested speeds to use.
0 After you have completed blen-
ding, turn the Speed Selector off to position .
0 After mixing, first remove the blen-
der tank, before taking off the lid. Do not let the blender run for more
1
than 2 minutes at a time using heavy loads. After running for 2 minutes with heavy loads, the blender should be left to cool for at least 10 minutes.
Safety System
The safety system prevents the blender from being operated if the blender tank is not correctly seated.
You should nevertheless still keep
1
children away from the appiance.
Ice crushing
The blender can be used for crush­ing ice.
0 Simply add ice to the blender then
press the PULSE button and hold for 1-2 seconds and release.
Continue this process and in sec­onds your ice is crushed.
Processing hot liquids
If you would like to process hot liq­uids please allow to cool down until lukewarm, fill the blender tank only half full and start processing on low speed.
32
Page 33
822 949 412_ASB8000.book Seite 33 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
g
When processing hot liquids the
1
blender tank can become very warm, please take care to protect your hands.
When processing hot liquids steam is generated, please take care to avoid burns. Ensure that the steam is allowed ventilate out trough the lid or the hole for the filler cup.
Handy Blending Hints
• Food items for blending should be cut into cubes (approximately 2­3 cm), this will assist in achieving an even result.
• To ensure efficient mixing when blending dry mixtures, it may be necessary to stop the blender and push ingredients down the sides of the blender tank with a spatula.
• When making bread crumbs, use 2 to 3 day old bread, to minimise the possibility of clumping. If only fresh bread is available, dry it out for a few minutes in a low heated oven.
• When blending a variety of ingredi­ents together, blend the liquids first, then add dry ingredients.
• Always ensure stones are removed from fruit and bones from meat as these can harm the blades.
• Don’t allow a used blender to sit for too long as the food will dry onto the blades, making it difficult to clean. If you can’t clean the blender straight away, pour some warm water in it and allow to soak.
Care and Cleaning
Before cleaning the blender, take
1
the plug out of the socket. Make sure that no liquids get
1
inside the motor housing! Clean the housing with a damp
1
cloth. Never immerse in water or clean under running water.
The blender tank and blade
3
assembly can be cleaned quickly and safely using the PULSE But­ton.
0 Pour warm water into the blender
tank, with a few drops of washing­up liquid.
0 Mix the water and wahing-up
liquid, by pushing the PULSE But­ton briefly.
0 Finally, rinse the blender tank
under running water. If necessary, the blade assembly
3
can also be cleaned separately. Be careful when rinsing the blade
1
assembly (The blades are sharp!). Use only water and washing-up liquid.
When replacing the blade assem­bly, turn it clockwise using the filler cup (Fig. 1/A) as tool. See par­agraph „Assembling the Blender“ on page 31.
All removable parts (blender lid,
3
filler cup, rubber seal, blade assembly and blender tank) can be cleaned in the dishwasher.
Tec hn ic al Da ta
Mains voltage: 230 – 240 V / 50 Hz Power consumption: 600 W
This appliance conforms with the
;
following EC Directives:
• Low Voltage Directive 2006/95/EC
• EMC Directive 89/336/EEC with amendments 92/31/EEC and 93/68/EEC
33
Page 34
822 949 412_ASB8000.book Seite 34 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
g
Disposal
Packaging material
2
The packaging materials are envi­ronmentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging materials in the appropriate container at the com­munity waste disposal facilities.
Old appliance
2
The symbol
W on the product or
on its packaging indicates that this product may not be treated as
Blending guide
Processing
Ta sk
Aerating
Chopping
Crumbing Bread Crumbs PULSE and 2
Crushing Ice PULSE
Food
Milkshakes,
Smoothies
Nuts, Chocolate,
Garlic or Herbs
Biscuit Crumbs PULSE and 2
Suggested Set-
ting
2 and 3
PULSE
household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equip­ment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative conse­quences for the environment and human health, which could other­wise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product.
Suggested Processing Proce-
dure
Use chilled milk. Blend until
desired consistency is achieved.
Pulse ½ cup at a time,
to ensure evenly sized pieces.
Tear bread roughly.
Blend until desired consistency.
Break into pieces and as desired
pulse or blend until crumbed.
Use the PULSE button several times until crushed as desired
consistency.
Emulsifying Salad Dressing 1
Mixing Batters, Cakes 1 and 2
Pureeing
Soups, Vegeta-
bles, Fruits
34
Blend until well combined. Oil may
be added to the mixture during
processing through the pouring
hole in the lid.
Blend ingredients until just
combined. Do not overprocess.
2 and 3 Blend until smooth.
Page 35
822 949 412_ASB8000.book Seite 35 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Recommended blending speed
Speed Setting 1
• Whipping cream
• Puree vegetables & fruit
• Curry pastes
•Coffee beans
•Mayonnaise
Speed Setting 2
• Smoothies with fruit
•Soups
• Raw vegetables
• Cake batters
Example recipes
Ingredients Instructions
g
Speed Setting 3
• Cocktails
• Laksa pastes
• Milkshakes
PULSE
• Ice cubes
•Meat
• Breadcrumbs
• Biscuits
• Finely ground nuts
•Chocolate
• Self cleaning the unit
Soups/Starters
Cream of Vegetable Soup
250 g potatoes Wash and peel the potatoes, carrots, celery, and onion, 125 g carrots 100 g celery 1 onion 1l meatstock 1Cup Crème fraîche
or cream
1table­spoon
chopped herbs
salt, pepper
and chop them into pieces. Add the chopped vegeta­bles to 1/3 of the meat stock and bring to the boil. Cook for 10 minutes. Leave the vegetables and stock to cool, then blend finely at blender Speed 2. Bring the rest of the meat stock to the boil in a pot, add the vegetable purée, and bring briefly to the boil again. Season to taste with the Crème fraîche, salt and pepper Sprinkle with the chopped herbs, and serve.
35
Page 36
822 949 412_ASB8000.book Seite 36 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
g
Ingredients Instructions
Cold tomato soup
750 g tomatoes Cut the tomatoes open crosswise and blanch with hot 1 onion 3table-
spoons 1 cup Crème fraîche 1 lemon 2 table­spoons 1 table-
spoon
Cream of Carrot soup
500 g carrots Wash and peel the carrots, and chop into pieces. Boil 1/2 l vegetable stock 1/8 l cream 1/8 l white wine
olive oil
Balsamic vinegar
chopped basil leaves salt, pepper, sugar
chervil, parsley, salt, pepper, sugar
water. Skin the tomatoes and cut into large pieces. Peel the onions and cut into pieces. Put the tomatoes and onion in the blender and mix to a fine pure at Speed 2. Add the lemon juice, oil, and vinegar. Season to taste with the salt, pepper, and sugar. Stir in the Crème fraîche.
in 1/4 l vegetable stock for around 15 minutes. Leave to cool for a short time. Mix at blender Speed 2, then put them back in the pot. Add the rest of the stock and heat up the soup again. Add the white wine and cream to taste.
Cold cucumber soup
750 g cucumber Wash and peel the cucumber, halve lengthwise and 500 g natural joghourt 1 clove garlic 1pinch sugar, salt, pep-
per 1 bunch 1 bunch
chives
dill
core it. Chop the flesh into pieces and put in the blender with the garlic. Mix at blender Speed 2. Add the joghourt and mix well. Season with sugar, salt, and pepper to taste. Garnish with the dill and chives.
36
Page 37
822 949 412_ASB8000.book Seite 37 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Ingredients Instructions
Humus (Hommos)
g
250 g cooked chick
peas (canned chick peas can be used
- rinse well) 3 table­spoons 30 ml lemon juice 4 cloves 30 ml water
Cakes and pastries
Pancake mix
500 ml milk Add the ingredients to the blender in the above order. 3 eggs 1 pinch salt 250 g flour
Melt’n’Mix Cake
150 g S.R. flour Pre-heat oven to 180 °C. Grease a 20 cm round cake 140 g caster sugar 125 g butter or marga-
2 eggs 1 tea-
spoon 60 ml milk
olive oil
garlic
rine, melted
vanilla
Blend all ingredients on setting 2 for 40 seconds or until smooth.
Mix to a paste at blender Speed 2. Meanwhile, scrape off any flour sticking to the sides of the cup. Leave the paste to rise for around 15 minutes before using.
tin. Place all ingredients into blender jug. Blend on setting 2 for 50 seconds, or until smooth. Spread mixture into prepared tin and bake for approxi­mately 30-35 minutes, until golden. Cool and ice as desired.
37
Page 38
822 949 412_ASB8000.book Seite 38 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
g
Ingredients Instructions
Drinks/Cocktails
Iced Coffee
2 table­spoons
50 ml boiling water 250 ml milk ½ cup crushed ice 100 ml whipped cream
Egg Nog
250 ml hot milk Blend milk, rum and honey on setting 2 for 30­2 table­spoons 2 table-
spoons 1 egg
instant coffee Dissolve the coffee powder in boiling water, then leave
to cool. Pour a little water into the tank, then add the ice and crush on Speed 3. Blend all ingredients except cream on setting 1 for 30-60 seconds. Whip cream for 40 seconds. Pour into glasses and top with cream. Sprinkle with drinking chocolate.
Rum
honey
nutmeg
60 seconds. Add egg and blend on setting 2 for a further 20 seconds. Sprinkle with nutmeg and serve.
38
Page 39
822 949 412_ASB8000.book Seite 39 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
d
Sehr geehrte Kundin,
d
sehr geehrter Kunde,
lesen Sie bitte diese Gebrauchsan­weisung sorgfältig durch. Beach­ten Sie vor allem die Sicherheits­hinweise auf den ersten Seiten die­ser Gebrauchsanweisung! Bewahren Sie bitte die Gebrauchs­anweisung zum späteren Nach­schlagen auf. Geben Sie diese an eventuelle Nachbesitzer des Gerä­tes weiter.
Mit dem Warndreieck und/oder
1
durch Signalwörter (Warnung!, Vorsicht!, Achtung!) sind Hin-
weise hervorgehoben, die für Ihre Sicherheit oder die Funktionsfähig­keit des Gerätes wichtig sind. Bitte unbedingt beachten.
0 Dieses Zeichen leitet Sie Schritt für
Schritt beim Bedienen des Gerä­tes.
Nach diesem Zeichen erhalten Sie
3
ergänzende Informationen zur Bedienung und praktischen Anwendung des Gerätes.
Mit dem Kleeblatt sind Tipps und
2
Hinweise zum wirtschaftlichen und umweltschonenden Einsatz des Gerätes gekennzeichnet.
Gerätebeschreibung (Abb. 1)
A Füllbecher (ca. 70 ml) B Flexibler Deckel mit Einfüllöffnung C Mixbehälter (Füllmenge 1,6 Liter) D Messervorrichtung, abnehmbar E Motorgehäuse F Typschild (Rückseite des Geräts) G Drehwähler für Geschwindigkeits-
stufen
H PULSE-Taste J Rutschfeste Gummifüße K Fach für Kabelaufwicklung
(Geräteunterseite)
1 Sicherheitshinweise
Die Sicherheit dieses Geräts ent­spricht den anerkannten Regeln der Technik. Dennoch sehen wir uns als Hersteller veranlaßt, Sie mit den nachfolgenden Sicherheitshin­weisen vertraut zu machen.
Allgemeine Sicherheit
Das Gerät darf nur an ein Stromnetz angeschlossen werden, dessen Spannung und Frequenz mit der Angabe auf dem Typschild überein­stimmt!
• Ziehen Sie stets den Stecker aus der Steckdose, wenn das Gerät nicht gebraucht wird.
Ziehen Sie im Falle einer Störung
• Den Netzstecker nie an der
• Nehmen Sie den Mixer niemals in
• Wenn die Anschlußleitung dieses
• Reparaturen an diesem Gerät dür-
• Dieses Gerät ist nicht dazu
den Gerätestecker aus der
zuerst Steckdose!
Anschlußleitung aus der Steck­dose ziehen.
Betrieb, wenn – das Gehäuse beschädigt ist, – die Anschlußleitung beschädigt
ist.
Gerätes beschädigt wird, muß sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnliche qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
fen nur von Fachkräften durchge­führt werden. Durch unsachge­mäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen. Wenden Sie sich im Reparaturfall an den Kundendienst oder an Ihren autorisierten Fachhändler.
bestimmt, von Personen (ein­schließlich Kinder), die aufgrund Ihrer Unerfahrenheit oder Unkennt­nis nicht in der Lage sind es sicher zu bedienen oder von Personen (einschließlich Kinder) mit einge­schränkten physischen, sensori-
39
Page 40
822 949 412_ASB8000.book Seite 40 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
d
schen oder geistigen Fähigkeiten, benutzt oder betrieben zu werden, es sei denn sie wurden durch eine für sie verantwortliche Person angewiesen wie das Gerät sicher zu benutzen ist und anfäglich von ihr beaufsichtigt.
• Wird das Gerät zweckentfremdet oder falsch gebraucht, kann keine Haftung für eventuell verursachte Schäden übernommen werden.
Sicherheit von Kindern
• Lassen Sie das Gerät nicht unbe­aufsichtigt laufen, und wahren Sie gegenüber Kindern eine beson­dere Aufsichtspflicht!
• Kinder müssen beaufsichtigt wer­den, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Verpackungsmaterial, wie z.B. Foli­enbeutel, gehören nicht in Kinder­hände.
Beim Betrieb des Geräts
• Stellen Sie das Gerät stets auf eine flache ebene Oberfläche.
• Nehmen Sie den Mixer nie mit nas­sen Händen in Betrieb.
• Vergewissern Sie sich, dass sich der Geschwindigkeitswähler in der Aus-Stellung befindet, bevor der Stecker in die Steckdose gesteckt wird.
• Plastikteile dürfen nicht auf oder in unmittelbarer Nähe von Heizkör­pern getrocknet werden.
• Mit dem Gerät dürfen keine Farben (Lacke, Polyester usw.) gerührt werden – Explosionsgefahr!
• Nach Beendigung der Arbeiten sowie vor allen Reinigungs- und Pflegearbeiten das Gerät aus­schalten und den Netzstecker zie­hen.
• Die Messervorrichtung darf nur von autorisiertem Fachpersonal zerlegt werden.
• Reinigen Sie das Motorgehäuse nie unter fließendem Wasser oder im Spülwasser.
Achtung: Die Messervorrichtung ist sehr scharf. Seien Sie vorsich­tig beim Aufbau und Auseinander­nehmen des Standmixers.
Verletzungsgefahr.
• Halten Sie keine harten Gegen­stände (z.B. Löffel) in das laufende Messer und greifen Sie nicht mit der Hand in den Behälter. Es
besteht Verletzungsgefahr!
Anwendungsbeispiele
Der Standmixer dient zur Zuberei­tung verschiedenster Mixge­tränke, zum Zerstoßen von Eis, Zerkleinern von Früchten und Gemüse, Sahne schlagen usw.
Kabelfach
Das Gerät verfügt an seiner Unter­seite über eine Kabelaufwicklung. Ist die
Anschlussleitung zur Steck­dose zu lang, laufwicklung gewickelt werden, bis sie die erforderliche Länge hat.
kann sie um die Kabe-
Mixer auseinandernehmen
0
Netzstecker ziehen.
0 Deckel (Abb. 1/B) abnehmen. 0 Mixbehälter (Abb. 1/C) abnehmen. 0 Drehen Sie den Mixbehälter auf
den Kopf.
0 Messervorrichtung mit Hilfe des
Füllbechers (Bild 1/A) gegen den Uhrzeigersinn drehen und abneh­men. Die Vertiefungen des Füllbe­chers passen in die Rippen der Messervorrichtung.
0 Nun kann die Gummidichtung ent-
fernt werden (Abb. 4). Vorsicht! Die Messervorrichtung
1
ist sehr scharf! Bei falscher Hand­habung können Verletzungen verursacht werden! Die dichtung kann durch das Messer leicht irreparabel beschädigt werden.
Gummi-
40
Page 41
822 949 412_ASB8000.book Seite 41 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
d
Vorsicht! Die Messervorrichtung nicht mit Gewalt aus dem Mixbe­hälter entnehmen, da diese sonst beschädigt werden könnte! Mes­servorrichtung beim Entnehmen ggf. leicht schräg halten. Versuchen Sie nicht, die Edelstahl­klingen
von der Messervorrichtung
zu entfernen.
Zusammenbau des Mixers
0 Setzen Sie die Gummidichtung auf
die Messervorrichtung.
0 Setzen Sie die Messervorrichtung
von unten in den Behälter. Drehen Sie sie im Uhrzeigersinn, um sie
zu befestigen (Abb. 5). Vorsicht! Gehen Sie behutsam vor!
Sie können den Füllbecher als
3
Werkzeug verwenden. Der Mixbehälter ist undicht, wenn
die
Messervorrichtung nicht richtig
zusammengebaut wird.
0 Setzen Sie den Behälter auf das
Motorgehäuse.
0 Setzen Sie den Deckel auf den
Mixbehälter.
0 Setzen Sie den Füllbecher ein und
verriegeln Sie ihn.
Bedienung des Mixers
Stellen Sie den Mixer auf eine
3
ebene und trockene Arbeitsfläche.
0 Stecken Sie das Netzkabel in eine
Steckdose.
0 Öffnen Sie den Deckel (Abb. 1/B)
und füllen Sie alle benötigten Zuta­ten in den Mixbehälter. Wichtig! Maximale Füllmenge von 1,6 Liter nicht überschreiten.
Während des Betriebes können
3
Sie weitere Zutaten durch die Ein­füllöffnung hinzugeben. Hierzu können Sie den Füllbecher im Deckel verwenden (Abb. 1/A).
Schließen Sie die Einfüllöffnung danach sofort, um ein Spritzen zu vermeiden.
Starten Sie den Mixer nicht ohne
1
aufgesetzten Deckel (Abb. 1/B). Obwohl der Deckel fest auf dem
Mixbehälter sitzt, empfehlen wir
Mixen flüssiger Zutaten, beim
beim Start des Mixvorgangs die Hand auf den Deckel zu halten, da der leistungsstarke Motor bewirken könnte, dass die Flüssigkeit über­läuft. Sobald der Mixvorgang gestartet ist, können Sie die Hand wegnehmen.
0 Starten Sie den Standmixer, indem
Sie den Drehwähler (Abb. 1/G) nach rechts drehen oder die Pulse­Taste (Abb. 1/H) drücken.
Es empfiehlt sich, mit Geschwin-
3
digkeitsstufe 1 zu beginnen und dann zur Stufe 2 oder 3 überzuge­hen. Durch Drükken der Pulse­Taste läuft der Standmixer mit höchster Geschwindigkeit.
Aus dem „Leitfaden für das Mixen“ auf Seite 44 gehen die möglichen Funktionen sowie die empfohlenen Geschwindigkeiten hervor.
0 Nach Beendigung des Mixvor-
gangs
drehen Sie den Geschwin­digkeitswähler „AUS .
0 Entfernen Sie nach dem Mixvor-
gang zunächst den Mixbehälter, bevor Sie den Deckel abnehmen.
Lassen Sie den Mixer bei starker
1
Belastung nicht länger als 2 Minu-
ununterbrochen laufen. Nach
ten 2minütigem Belastung muss sich der Mixer mindestens 10 Minuten lang abkühlen.
auf Position
Betrieb mit starker
41
Page 42
822 949 412_ASB8000.book Seite 42 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
d
Sicherheitssystem
Das Sicherheitssystem verhindert, dass der Mixer betrieben werden kann, wenn der Mixbehälter nicht richtig aufgesetzt ist.
Dennoch sollten Sie Kinder vom
1
Gerät fernhalten.
Eis-crushen
Der Mixer kann zum Zerkleinern von Eis verwendet werden.
0 Geben Sie einfach Eis in den Mixer
und
drücken Sie anschließend auf die PULSE­2 Sekunden lang fest und lassen Sie sie dann los.
Fahren Sie auf diese Weise fort und Ihr Eis ist in Sekunden zerklei­nert.
Taste, halten Sie sie 1-
Verarbeitung von heißen Flüssigkeiten
Wenn Sie heiße Flüssigkeiten verar-
möchten, lassen Sie sie
beiten abkühlen, bis sie lauwarm sind, befüllen Sie den Mixbehälter nur zur Hälfte und beginnen Sie die Verarbeitung mit niedriger Geschwindigkeit.
Werden heiße Flüssigkeiten verar-
1
beitet, kann der Mixbehälter sehr warm
werden.
Ihre Hände. Werden heiße Flüssigkeiten verar-
beitet, entsteht Dampf. Gehen Sie vorsichtig vor, um Verbrennungen zu vermeiden. Vergewissern Sie sich, dass der Dampf aus dem Deckel oder der Öffnung für den Füllbecher entweichen kann.
Schützen Sie daher
Nützliche Hinweise für das Mixen
• Zu mixende Lebensmittel sollten in Würfel (ca. 2-3 cm) geschnitten wer-
Dadurch wird ein einheitliches
den. Ergebnis erzielt.
• Um beim Mixen von trockenen Substanzen einen effizienten Mix­vorgang sicherzustellen, kann es erforderlich sein, den Mixer auszu­schalten und die Zutaten mit einem Spachtel an den Seiten des Mixbe­hälters herunterzuschieben.
• Verwenden Sie zur Herstellung von Brotpanade 2 bis 3 Tage altes Brot, um die Möglichkeit der Klum­penbildung zu verringern. Steht nur frisches Brot zur Verfügung, trocknen Sie es in einem beheizten Ofen einige Minuten lang.
Wird eine Vielzahl von Zutaten verar­beitet,
mixen Sie zunächst die Flüssigkeiten und fügen Sie anschließend die trockenen Sub­stanzen hinzu.
• Vergewissern Sie sich stets, dass aus Früchten die Kerne und von Fleisch die den, da andernfalls richtung beschädigt werden kann.
• Lassen Sie einen benutzten Mixer nicht zu lange in diesem Zustand stehen, da das Lebensmittel an den Messern antrocknet und die Reinigung dadurch schwierig wird. Falls Sie den Mixer nicht unmittel­bar nach dem Gebrauch reinigen können, gießen Sie etwas warmes Wasser hinein und lassen Sie die Teile einweichen.
Knochen entfernt wer-
schwach
die Messervor-
42
Page 43
822 949 412_ASB8000.book Seite 43 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
d
Pflege und Reinigung
Ziehen Sie vor der Reinigung des
1
Mixers
den Stecker aus der Steck-
dose. Stellen Sie sicher, daß keine Flüs-
1
sigkeit in das Motorgehäuse gelangt!
Reinigen Sie das Gehäuse mit
1
einem
feuchten Lappen.
Sie das Gerät ein und reinigen Sie unter fließendem Wasser.
Mixbehälter und Messer können
3
0 Gießen Sie warmes Wasser mit
0 Mixen Sie Wasser und Spülmittel,
0 Spülen Sie den Mixbehälter
3
1
3
Verwendung der PULSE-
unter Taste schnell und sicher gereinigt werden.
einigen Mixbehälter.
indem Sie kurz auf die PULSE­Taste drücken.
anschließend unter fließendem Wasser.
Sollte es notwendig sein, kann die Messervorrichtung auch separat gereinigt werden.
Gehen Sie beim Abspülen der Messervorrichtung (
die Klingen sind scharf!). Ver-
wenden Sie nur Wasser und Spül­mittel.
Wenn Sie die Messervorrichtung wieder einsetzen, drehen Sie sie mit Hilfe des Füllbechers (Abb. 1/A) im Uhrzeigersinn. Siehe Abschnitt „Zusammenbau des Mixers“ auf Seite 41. Alle entfernbaren Teile (Mixer­deckel, Füllbecher, Gummi­dichtung, Messervorrichtung und Mixbehälter) können in der Spül­maschine gereinigt werden.
niemals in Wasser
Tropfen Spülmittel in den
Tauchen
es niemals
vorsichtig vor
Technische Daten
Netzspannung:
Leistungsaufnahme: 600 W
Dieses Gerät erfüllt folgende EC
;
Normen:
• Niedrig-Spannungs-Norm 2006/95/EC
• EMC Norm 89/336/EEC und Ergänzung 92/31/EEC sowie 93/68/EEC
230–240V / 50Hz
Entsorgung
2 Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind umweltverträglich und wiederver­wertbar. Die Kunststoffteile sind gekennzeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc. Entsorgen Sie die Verpa­ckungsmaterialien entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den kom­munalen Entsorgungsstellen in den dafür vorgesehenen Sammelbehäl­tern.
2 Altgerät
Das Symbol W auf dem Produkt
oder seiner Verpackung weist dar­auf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu be­handeln ist, sondern an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektroni­schen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Pro­dukts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmen­schen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Weitere Informationen über das Recycling dieses Pro­dukts erhalten Sie von Ihrem Rat­haus, Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
43
Page 44
822 949 412_ASB8000.book Seite 44 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
d
Leitfaden für das Mixen
Verarbeitungs-
aufgabe
Sauerstoffan-
reicherung
Zerkleinern
Herstellen von
Panade
Zerkleinern von
Eis
Emulgieren Salatdressing 1
Mixen
Pürieren
Lebensmittel
Milkshakes,
Fruchtshakes
Nüsse, Schoko­lade, Knoblauch
oder Kräuter
Brotpanade PULSE und 2
Kekskrumen PULSE und 2
Te ig w ar en ,
Kuchen
Suppen, Gemüse,
Früchte
Empfohlene
Empfohlene Verarbeitungs-
Einstellung
Gekühlte Milch verwenden. Mixen,
2 und 3
PULSE
PULSE
1 und 2
2 und 3 Mixen, bis die Speise fein ist.
bis die gewünschte Konsistenz
½ Tasse auf einmal im Pulse-
Betrieb mixen, um gleichmäßig
Mixen, bis die gewünschte Konsis-
In Stücke zerbrechen und je nach
Wunsch im Pulse- oder Normalbe-
Verwenden Sie die PULSE-Taste
mehrmals, bis die gewünschte Zer-
kleinerungskonsistenz erzielt ist.
Mixen, bis eine gute Vermengung erzielt ist. Während der Verarbei­tung kann der Mischung über die
Einfüllöffnung im Deckel Öl hinzu-
Zutaten mixen, bis sie gerade ver-
mengt sind. Verarbeitung nicht
maßnahme
erreicht ist.
große Stücke zu erhalten.
Das Brot grob zerreißen.
tenz erreicht ist.
trieb zerkleinern.
gefügt werden.
übertreiben.
44
Page 45
822 949 412_ASB8000.book Seite 45 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Empfohlene Mixgeschwindigkeit
Geschwindigkeitseinstellung 1
• Schlagen von Sahne
• Pürieren von Gemüse und Früchten
• Currypasten
•Kaffeebohnen
•Mayonnaise
Geschwindigkeitseinstellung 2
•Fruchtshakes
•Suppen
•Rohes Gemüse
• Kuchenteig
Rezeptbeispiele
Zutaten Zubereitung
d
Geschwindigkeitseinstellung 3
• Cocktails
• Laksa-Pasten
• Milkshakes
PULSE
•Eiswürfel
•Fleisch
•Brotkrumen
•Kekse
• Feine Bodennüsse
• Schokolade
• Selbstreinigung des Geräts
Suppen/Vorspeisen
Gemüse-Cremesuppe
250 g Kartoffeln Kartoffeln, Karotten, Sellerie und Zwiebeln waschen, 125 g Karotten 100 g Sellerie 1 Zwiebel 1l Fleischbrühe 1 Tasse Crème Fraîche
oder Sahne
1 EL gehackte
Kräuter Salz, Pfeffer
schälen und in Würfel schneiden. Zerkleinertes Gemüse in 1/3 der Fleischbrühe zum Kochen bringen und 10 Min. kochen. Brühe und Gemüse kurz abkühlen lassen und im Mixer auf Stufe 2 fein pürieren. Restliche Fleischbrühe in einem Topf zum Kochen bringen, püriertes Gemüse zufügen und kurz aufkochen lassen. Suppe mit Crème fraîche, Salz und Pfeffer abschmecken. Vor dem Servieren gehackte Kräuter darüber streuen.
45
Page 46
822 949 412_ASB8000.book Seite 46 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
d
Zutaten Zubereitung
Kalte Tomatensuppe
750 g To ma t en Tomaten kreuzweise einschneiden und mit heißem 1 Zwiebel 3EL Olivenöl 1 Becher Crème Fraîche 1 Zitrone 2 EL Balsamico-Essig 1 EL gehackte Basili-
kumblätter Salz, Pfeffer, Zucker
Möhren-Cremesuppe
500 g Möhren Möhren waschen, schälen und in Stücke schneiden. In 1/2 l Gemüsebrühe 1/8 l Sahne 1/8 l Weißwein
Kerbel, Petersi-
Salz, Pfeffer,
lie, Zucker
Wasser überbrühen. Tomaten häuten und in grobe Stü­cke schneiden. Zwiebel schälen und ebenfalls in Stü­cke schneiden. Tomaten und Zwiebel im Mixer auf Stufe 2 fein pürieren. Zitronensaft, Öl und Essig hinzufügen. Mit Salz, Pfeffer und Zucker abschmecken. Crème fraîche unterziehen.
1/4 l Gemüsebrühe ca. 15 Min. kochen. Kurz abkühlen lassen. Im Mixer auf Stufe 2 pürieren und zurück in den Topf geben. Restliche Gemüsebrühe zugeben und die Suppe nochmal erhitzen. Weißwein und Sahne zuge­ben und abschmecken.
Gurken-Kaltschale
750 g Salatgurke Salatgurke waschen, schälen, der Länge nach halbie­500 g Natur-Joghurt 1 Knoblauchzehe 1Pr.
1 Bund Schnittlauch 1 Bund Dill
Zucker, Salz, Pfeffer
ren und entkernen. Gurkenfleisch in Stücke schneiden und mit dem Knoblauch im Mixer auf Stufe 2 pürieren. Joghurt zufügen und gut vermischen. Mit Zucker, Salz und Pfeffer abschmecken. Kaltschale mit Dill und Schnittlauchröllchen garnieren.
46
Page 47
822 949 412_ASB8000.book Seite 47 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Zutaten Zubereitung
Hummus (Hommos)
d
250 g gekochte
Kichererbsen (Kichererbsen in Dosen können gut gespült ver-
wendet werden) 3 EL Olivenöl 30 ml Zitronensaft 4 Knoblauchzehen 30 ml Wasser
Gebäck
Pfannkuchenteig
500 ml Milch Zutaten in angegebener Reihenfolge in den Mixer fül­3 Eier 1 Pr. Salz 250 g Mehl
Melt’n’Mix Cake
150 g Mehl Den Backofen auf 180° C vorheizen. Eine runde 140 g Zucker 125 g zerlassene But-
ter oder Marga-
rine 2 Eier 1 TL Vanille 60 ml Milch
Alle Zutaten auf der Stufe 2 für 40 Sekunden, oder bis die Masse glatt ist, durchmixen.
len. Den Teig auf Stufe 2 gut durchmixen. Zwischendurch am Becherrand anhaftendes Mehl abschaben. Teig vor der Weiterverarbeitung ca. 15 Min. zum Aus­quellen ruhen lassen.
Kuchenform mit ca. 20 cm Durchmesser einfetten. Geben Sie alle Zutaten in den Mix-Behälter. Alles auf Stufe 2 für 50 Sekunden, oder bis die Masse glatt ist, durchmixen. Die Mischung in der vorbereiteten Kuchenform vertei­len und etwa 30-35 Minuten goldbraun backen. Abkühlen lassen und nach Wunsch mit einer Glasur versehen.
47
Page 48
822 949 412_ASB8000.book Seite 48 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
d
Zutaten Zubereitung
Drinks/Cocktails
Iced Coffee
2 EL löslichen Kaffee Kaffeepulver in kochendem Wasser auflösen, abkühlen 50 ml kochendes
Wasser 250 ml Milch ½ Tasse zerstoßenes Eis 100 ml Schlagsahne
Egg Nog
250 ml heiße Milch Milch, Rum und Honig auf Stufe 2 30-60 Sekunden 2 TL Rum 2 TL Honig 1 Ei
Muskatnuss
lassen. Etwas Wasser in den Behälter füllen, Eiswürfel zuge­ben und auf Stufe 3 zerkleinern. Alle Zutaten, bis auf die Schlagsahne, auf Stufe 1 30-60 Sekunden lang durchmixen. Sahne etwa 40 Sekunden lang steif schlagen. In Gläser gießen und mit Schlagsahne versehen. Mit Trinkschokolade verzieren.
lang durchmixen. Das Ei hinzufügen und auf Stufe 2 für weitere 20 Sekunden mixen. Mit Muskatnuß bestreut servieren.
48
Page 49
822 949 412_ASB8000.book Seite 49 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
f
Chère Cliente,
f
Cher Client,
Lisez attentivement ce mode d’em­ploi s’il vous plaît! Accordez une at­tention particulière aux avis de sécu­rité contenus dans les premières pa­ges dece mode d’emploi. Conservez s’il vous plaît le mode d’emploi en vue d’une consultation ultérieure. Transmettez-le aux propriétaires sui­vants éventuels de l’appareil.
Ce symbole et/ou les mots
1
(Avertissement !, Prudence !, Attention !) mettent en évidence
des indications importantes pour votre sécurité ou pour le bon fonc­tionnement de l’appareil. Elles doi­vent être absolument respectées.
0 Ce repère vous guide pas à pas
dans l'utilisation de l’appareil. Après ce symbole, vous trouverez
3
des informations complémentaires sur le fonctionnement et l’utilisa­tion pratique de l’appareil.
Le trèfle signale les conseils ou
2
indications concernant une utilisa­tion de l'appareil plus économique et plus respectueuse de l'environ­nement.
Description d'appareil (Fig. 1)
A
Doseur gradué (capacité 70 ml)
B Couvercle flexible avec orifice de
remplissage
C Bol blender en verre
(capacité 1,6 litre)
D Dispositif de couteaux, amovible E Bloc moteur F
Étiquette signalétique (derrière l'appareil)
G Sélecteur de vitesse H Bouton PULSE J Pieds en caoutchoutés anti-
dérapant
K Rangement du cordon (sous
l'appareil)
1 Instructions de sécurité
Cet appareil est conforme aux règles et à la législation en vigueur sur la sécurité du matériel électri­que. Néanmoins, en notre qualité de fabriquant, nous souhaitons vous familiariser avec les consi­gnes de sécurité suivantes.
Sécurité générale
• L'appareil doit être raccordé au secteur uniquement s'il présente une tension et une fréquence iden­tiques à celles l'étiquette signalétique.
• Débranchez toujours l'appareil s'il n'est pas utilisé.
• En cas de panne, débranchez d'abord l'appareil.
Ne débranchez jamais la fiche de la
• prise
en tirant sur le cordon.
• Ne tentez jamais d'utiliser le mixer si – le bloc est endommagé, – le cordon est endommagé.
• Si le cordon d'alimentation de cet appareil a été endommagé, il doit être remplacé uniquement par le fabricant, l'assistance client ou spécialiste agréé, pour des motifs de sécurité.
• Confiez les réparations de cet appareil listes agréés. Des réparations inappropriées sont sources de ris­ques considérables. Si des répara­tions s'avèrent nécessaires, veuillez contacter notre service consommateurs ou votre reven­deur agréé.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) présen­tant des capacités sorielles ou intellectuelles ou manquant d'expérience et de connaissances, à moins que cel­les-çi ne soient sous surveillance où qu'elles aient reçu des instruc­tions quant à l'utilisation de l'appa-
mentionnées sur
uniquement à des
physiques, sen-
un
spécia-
réduites
49
Page 50
822 949 412_ASB8000.book Seite 50 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
f
reil par une personne responsable de leur sécurité.
• Si l'appareil est utilisé pour lisation différente de celle prévue s'il est mal utilisé, nous déclinons toute responsabilité pour tous les dégâts
causés.
une uti-
ou
Sécurité des enfants
• Ne laissez jamais l'appareil en marche sans surveillance, surtout si des enfants sont à proximité sans supervision !
• Les enfants doivent être supervi­sés afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
• Les enfants ne doivent pas avoir accès aux emballages, notamment aux sacs plastiques.
Pour utiliser l'appareil
• Placez toujours l'unité sur une sur­face plane et de niveau.
N'utilisez jamais l'appareil avec les mains
mouillées.
Assurez-vous que le Sélecteur de vitesse
est en position arrêt
avant de brancher sur le secteur. Les pièces en plastique ne doivent
• L'appareil ne doit pas servir à
• Une fois que vous avez fini d'utili-
• Le dispositif de couteaux doit être
• Ne nettoyez jamais le bloc moteur
Attention ! Le dispositif de cou-
être séchées ou à proximité
jamais d'une source
mélanger des teintures (peintures, laques, etc.). C'est une source
d'explosions.
l'appareil, avant de le nettoyer,
ser arrêtez-le prise.
démonté uniquement par un cialiste agréé.
sous l'eau ou avec de l'eau savon­neuse.
teaux est très coupant. Faites attention lors du démontage puis du montage du mixer. Une mani-
pulation incorrecte peut vous blesser.
directe de chaleur.
et retirez la fiche de la
spé-
• Ne laissez pas d'objets durs (ainsi des cuillères) dans le dispositif de couteaux en marche. N'essayez pas de saisir l'appareil avec la main dans le bol blender. C'est
une source de blessures.
Applications possibles
Le mixer peut servir à mélanger une
multitude de boissons, à piler de la glace, à fouetter de la crème, etc.
à réduire fruits et légumes,
Rangement du cordon
L'appareil dispose d'un range­ment du cordon, sur le fond. Si le cordon d'alimentation secteur est trop long, il peut s'enrouler autour du rangement jusqu'à la longueur souhaitée.
Démontage de l'appareil
0 Retirez la fiche de la prise. 0 Retirez le couvercle (Fig. 1/B). 0 Retirez le bol blender (Fig. 1/C). 0 Retournez le bol blender. 0
Tournez le dispositif de couteaux dans le
d'une montre
gradué (Fig. 1/A) comme un outil puis retirez (Fig. 3). Les rainures du doseur gradué s'insèrent sur les crénelures du dispositif de cou­teaux.
0 Vous pouvez maintenant retirer le
joint caoutchouc (Fig. 4). Attention ! Le dispositif de cou-
1
teaux est très coupant. Une mani­pulation incorrecte peut vous blesser. Le dispositif de cou­teaux peut endommager le joint caoutchouc de manière irrépara­ble.
Attention !
rer le mixer. Des
sens
inverse des aiguilles
en utilisant le doseur
Ne forcez pas pour reti-
dispositif de couteaux hors du
dommages sont possi-
50
Page 51
822 949 412_ASB8000.book Seite 51 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
f
bles. Si nécessaire, inclinez légère­ment pour retirer. Ne tentez pas de retirer les cou­teaux en couteaux.
acier inox du dispositif de
Montage du blender
0 Placez le joint caoutchouc sur le
dispositif de couteaux.
0
Insérez le dispositif de couteaux dans
le bol blender par le bas. Tour­nez-le dans d'une montre pour le serrer (Fig. 5). Attention ! Manipulez avec soin.
Vous pouvez utiliser le doseur gra-
3
dué comme un outil. Le bol blender fuit si le dispositif
de couteaux est mal monté.
0
Positionnez le bol blender sur le bloc moteur.
0
Glissez le couvercle sur le bol blender.
0 Insérez le doseur gradué et ver-
rouillez-le.
le sens des aiguilles
Utilisation du blender
Placez le blender sur une surface
3
sèche et de niveau.
0 Connectez le cordon d'alimenta-
tion à une prise secteur.
0 Ouvrez le couvercle (Fig. 1/B) et
placez tous les ingrédients requis dans le bol blender.
Important !
capacité Vous pouvez ajouter d'autres ingré-
3
dients pendant que che. Vous pouvez utiliser le doseur gradué (Fig. 1/A) du couvercle pour ce faire. Fermez l'orifice de rem­plissage immédiatement après pour éviter les éclaboussures.
Ne dépassez pas la
maximum de 1,6 litre.
via l'orifice de remplissage
le blender est en mar-
Ne mettez pas le blender en mar-
1
che sans le couvercle (Fig. 1/B) en position.
Bien que le couvercle se posi­tionne fermement sur le bol du blender, nous pour mélanger des des, de placer une main vercle au début du mélange. En effet, la puissance du moteur pour­rait projeter le liquide et occasion­ner une fuite. Une fois le mélange commencé, vous pouvez retirer la main.
0 Démarrez le blender en position-
nant le sélecteur de vitesse (Fig. 1/G) à droite ou en appuyant sur le bouton PULSE (Fig. 1/H).
Nous vous recommandons de com-
3
mencer progresser vers les vitesses 2 et 3. Le bouton PULSE fait tourner le mixer à vitesse maximum.
Le „Guide de mélange“ en page 54 indique les fonctions possibles et les vitesses d'usage recomman­dées.
0
Une fois le mélange terminé, posi­tionnez arrêt .
0
Après le mélange, retirez d'abord bol blender avant d'enlever le cou­vercle.
Ne laissez pas le blender tourner
1
plus de avec des charges Après 2 minutes de marche des charges importantes, le mixer doit reposer au moins 10 minutes pour se refroidir.
vous recommandons,
ingrédients liqui-
sur le cou-
avec la vitesse 1 puis de
le Sélecteur de vitesse sur
2 minutes consécutives
importantes.
Système de sécurité
Le système de sécurité empêche l'utilisation du mixer si sa cuve est mal positionnée.
Vous devez cependant maintenir
1
les enfants à l'écart de l'appareil.
le
avec
51
Page 52
822 949 412_ASB8000.book Seite 52 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
f
Piler la glace
Le mixer peut servir à piler la glace.
0 Ajoutez simplement de la glace
dans le bouton PULSE 2 secondes et relâchez.
Continuez ce processus et en quelques secondes votre glace est pilée.
mixer puis appuyez sur le
pendant 1 à
Traitement des liquides chauds
Si vous souhaitez traiter des liqui­des chauds, laissez-les d'abord tiédir puis au maximum tenance autorisée et commencez le traitement à vitesse lente.
En traitant des liquides chauds, le
1
bol blender peut devenir très chaud. Assurez-vous donc de pro­téger vos mains.
Lors du traitement de liquides chauds, de Faites attention aux brûlures. Assurez-vous de la ventilation suf­fisante de la vapeur via le couver­cle ou l'orifice du doseur gradué.
remplissez le bol blender
à la moitié de la con-
la vapeur est générée.
Conseils pratiques de mélange
• Les aliments à mélanger doivent être découpés en cubes (environ 2 à 3 cm), pour assurer un résultat homogène.
• Afin de garantir un mélange effi­cace d'aliments secs, il peut être nécessaire d'arrêter le blender et de pousser avec une spatule les ingrédients vers le bas le long des parois du bol.
• Pour faire des miettes de pains, utilisez du pain rassis de 2 à 3 jours afin de minimiser les ris­ques de formation d'une masse de pain. Si vous disposez uniquement de pain frais, séchez-le quelques minutes dans un four tiède.
• Pour mélanger ensemble une mul­titude
d'ingrédients, commencez par les liquides ingrédients secs.
• Assurez-vous de toujours retirer les noyaux des fruits et les os des viandes. les couteaux.
• Après utilisation, ne laissez pas les aliments trop longtemps dans le mixer. Ils risquent de sécher sur les couteaux rendant leur nettoyage plus difficile. Si vous ne pouvez pas nettoyer le blender immédiate­ment, versez-y un peu d'eau tiède et laissez tremper.
puis ajoutez les
Ils pourraient endommager
Nettoyage et entretien
Avant de nettoyer le blender, reti-
1
rez la fiche de la prise. Assurez-vous qu'aucun liquide ne
1
s'infiltre dans le boîtier moteur ! Nettoyez le boîtier avec un chiffon
1
humide. N'immergez jamais sous l'eau
et ne nettoyez pas sous l'eau
courante.
Le bol du blender et le dispositif de
3
couteaux peuvent être nettoyés rapidement et en toute sécurité avec le bouton PULSE.
0 Versez de l'eau tiède dans le bol
blender et quelques gouttes de liquide vaisselle.
0 Mélangez l'eau et le liquide vais-
selle en appuyant brièvement sur le bouton PULSE.
0 Finalement, rincez le bol du blen-
der à l'eau courante.
52
Page 53
822 949 412_ASB8000.book Seite 53 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Si nécessaire, le dispositif de cou-
3
teaux
peut également être nettoyé
séparément. Attention lors du rinçage séparé du
1
dispositif de couteaux (Les cou­teaux sont coupants !). Utilisez
uniquement de l'eau et du liquide vaisselle.
Pour replacer le dispositif de cou­teaux, tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre en uti­lisant le doseur gradué (Fig. 1/A) comme un outil . Voir le paragra­phe „Montage du blender“ en page 51. Toutes les pièces amovibles (cou-
3
vercle du blender, doseur gradué, joint caoutchouc, dispositif de couteaux et bol du blender) peu­vent être nettoyés dans un lave­vaisselle.
Protection de l’environnement
2 Elimination du matériel
2 Appareils usagés
Données techniques
Tension secteur :
230 – 240 V / 50 Hz
Consommation électrique : 600 W
Cet appareil est conforme aux
;
directives suivantes de la C.E. :
• 2006/95/CE relative a la "basse tension"
• 89/336/CEE "Directive CEM" y compris les directives de modifi­cations 92/31/CEE et 93/68/CEE
f
d’emballage
Les matériaux d’emballage sont écologiques et recyclables. Les matières plastiques portent un signe distinctif, par ex. >PE<, >PS<, etc. Eliminez les matériaux d’emballage en fonction de leur signe distinctif dans les contai­neurs prévus à cet effet sur le site de collecte de votre commune.
Le symbole W sur le produit ou
son emballage indique que ce pro­duit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage con­cerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électroni­que. En vous assurant que ce pro­duit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des consé­quences négatives pour l’environ­nement et la santé humaine qui, sinon, seraient le résultat d’un trai­tement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce pro­duit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
53
Page 54
822 949 412_ASB8000.book Seite 54 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
f
Guide de mélange
Tâche Aliment
Aération
Émincer
Émietter Miettes de pain PULSE et 2
Piler la glace PULSE
Émulsifier Sauce salade 1
Mélanger Pâtes, gâteaux 1 et 2
Purée
Milk-shakes, jus
de fruits
Noix, chocolat, ail
ou herbes
Miettes de biscuit PULSE et 2
Soupes, légu-
mes, fruits
Réglage suggéré
2 et 3
PULSE
2 et 3
Procédure de traitement
suggérée
Utilisez du lait froid. Mélangez pour
atteindre la consistance voulue.
Pulsez 125 cl à la fois pour obtenir
un émincé homogène.
Rompez le pain grossièrement.
Mélangez pour atteindre la consis-
tance voulue.
Morcelez et pulsez ou mélangez
selon le résultat attendu.
Utilisez le bouton PULSE à plu-
sieurs reprises pour piler à la con-
sistance voulue.
Mélangez pour que le résultat soit homogène. L'huile peut être ajou-
tée au mélange pendant le traite-
ment via l'orifice de remplissage du
couvercle.
Mélangez les ingrédients pour
qu'ils soient homogènes. Ne
mélangez pas trop.
Mélangez pour atteindre une con-
sistance veloutée.
Vitesse de mélange recommandée
Réglage de vitesse 1
• Crème fouettée
• Purée de légumes et fruits
• Pâtes de curry
• Grains de café
•Mayonnaise
Réglage de vitesse 2
• Jus de fruits
•Soupes
• Légumes crus
• Pâtes à gâteau
54
Réglage de vitesse 3
• Cocktails
•Pâtes de laksa
• Milk-shakes
PULSE
•Glaçons
•Viande
•Miettes de pain
• Biscuits
• Noix finement moulues
•Chocolat
• Nettoyage automatique de l'unité
Page 55
822 949 412_ASB8000.book Seite 55 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Exemples de recettes
Ingrédients Instructions
Soupes/hors d'œuvre
Crème de légumes
f
250 g pommes de terre 125 g carottes 100 g céleri 1 oignon 1l bouillon de viande 1 tasse crème fraîche ou
crème 1 cuillère à soupe
Soupe de tomate froide
750 g tomates Ouvrez les tomates transversalement et blanchissez à 1 oignon 3 cuillère
s à soupe 1 tasse crème fraîche 1 citron 2 cuillè­res à soupe 1 cuillère à soupe
herbes émincées
sel, poivre
huile d'olive
vinaigre balsami-
que
feuilles de basilic
émincées
sel, poivre, sucre
Lavez et pelez les pommes de terre, carottes, céleris et oignons pés à 1/3 du pendant 10 minutes. Laissez les légumes et la viande refroidir puis passez au mixer à vitesse 2 pour obtenir un résultat fin. Faites bouillir le reste role, ajoutez la purée de bouillir brièvement. Assaisonnez selon les goûts avec de la crème fraîche, du sel et du poivre. Parsemez des herbes émincées et servez.
l'eau chaude. Pelez les tomates et coupez en grands morceaux. Pelez les oignons et coupez en morceaux. Placez tomates et oignon dans le mixer et mélangez à vitesse 2 en purée fine. Ajoutez le jus de citron, l'huile et le vinaigre. Assaison­nez selon Mélangez-y la crème fraîche.
et découpez-les. Ajoutez les légumes décou-
bouillon de viande et faites bouillir. Cuisez
du bouillon de viande dans une casse-
légumes et faites à nouveau
les goûts avec du sucre, du sel et du poivre.
Crème de carotte
500 g carottes 1/2 l bouillon de légu-
mes 1/8 l crème 1/8 l vin blanc
cerfeuil, persil,
sel, poivre, sucre
Lavez et pelez les carottes et découpez-les. Faites bouillir dans minutes. Laissez vitesse 2 puis remettez dans la casserole. Ajoutez le reste du bouillon et chauffez à nouveau tez vin et blanc et crème selon les goûts.
1/4 l de bouillon de légumes pendant 15
refroidir brièvement. Mélangez à
la soupe. Ajou-
55
Page 56
822 949 412_ASB8000.book Seite 56 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
f
Ingrédients Instructions
Soupe de concombre froide
750 g concombres Lavez et pelez les concombres, fendez longitudinale­500 g yaourt naturel 1 des gousses d'ail 1pincée sel, poivre, sucre 1 botte ciboulette 1 botte aneth
Hoummos
ment et cez dans le mixer Ajoutez le yaourt et mélangez les goûts avec du sucre, du sel et du poivre. Garnissez avec de l'aneth et de la ciboulette.
videz-les. Tranchez la chair en morceaux et pla-
avec l'ail. Mélangez à vitesse 2.
bien. Assaisonnez selon
250 g pois chiches cuits
(usage possible de pois chiches en boîte - rincez
bien) 3 cuillè­res à
soupe 30 ml jus de citron 4 des gousses d'ail 30 ml eau
Gâteaux et pâtisseries
Mélange pour pancakes
500 ml lait Ajoutez les ingrédients dans le mixer dans l'ordre 3 œufs 1 pincée sel 250 g farine
Gâteau Melt’n’Mix
150 g farine à gâteau Préchauffez le four à 180 °C. Graissez un moule à 140 g sucre glacé 125 g beurre ou marga-
2 œufs 1 cuillère
à des­sert
60 ml lait
huile d'olive
rine, fondu
vanille
Mélangez tous les ingrédients à vitesse 2 pendant 40 secondes
indiqué. Mélangez en pâte à vitesse 2. Ce faisant, enlevez toute la farine collée aux parois du gobelet. Laissez la pâte monter pendant 15 minutes environ avant de l'utiliser.
gâteau de 20 cm. Placez tous les ingrédients dans le bol du blender. Mélangez à obtenir un aspect velouté. Étendez le mélange dans un moule préparé et cuisez environ et glacez selon
ou jusqu'à obtenir un aspect velouté.
vitesse 2 pendant 50 secondes ou jusqu'à
30-35 minutes, pour faire blondir. Refroidissez
les goûts.
56
Page 57
822 949 412_ASB8000.book Seite 57 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Ingrédients Instructions
Boissons/cocktails
Café glacé
f
2 cuillè­res à soupe
50 ml eau bouillante 250 ml lait ½ tasse glace pilée 100 ml crème fouettée
Lait de poule
250 ml lait chaud 2 cuillè­res à
soupe 2 cuillè­res à
soupe 1 œuf
café instantané Dissolvez la poudre de café dans de l'eau bouillante
rhum
miel
noix de muscade
et laissez refroidir. Versez un peu d'eau dans le bol blender puis ajoutez de la glace et pilez à vitesse 3. Mélangez tous les ingrédients sauf la crème à vitesse 1 pendant 30-60 secondes. Fouettez la crème pendant 40 secondes. Versez dans des verres de chocolat liquide.
Mélangez le lait, le rhum et le miel à vitesse 2 pendant 30-60 Ajoutez l'œuf et mélangez à vitesse 2 pendant 20 secondes additionnelles. Parsemez de noix de muscade et servez.
et complétez avec de la crème. Parsemez
secondes.
57
Page 58
822 949 412_ASB8000.book Seite 58 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
l
Geachte klant,
l
Lees deze gebruiksaanwijzing a.u.b. zorgvuldig door. Volg met name de veiligheidsrichtlijnen op de eerste pagina’svan deze gebruiksaanwijzing op! Bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventueel toekomstig gebruik. Geef de gebruiksaanwijzing aan een even­tuele volgende eigenaar van het apparaat.
Met de waarschuwingsdriehoek
1
en/of de signaalwoorden (Waar­schuwing! Voorzichtig! Let op!)
wordt informatie aangegeven, die voor uw veiligheid of voor het func­tioneren van het apparaat van belang zijn. Deze dienen volledig opgevolgd te worden.
0 Dit teken geeft u stapsgewijze
informatie bij het bedienen van het apparaat.
Na dit teken volgt verklarende
3
informatie voor de bediening en het praktische gebruik van het apparaat.
Tips en informatie voor economi-
2
sche en milieubesparend gebruik van het apparaat zijn met een kla­vertje vier aangegeven.
Beschrijving van het appa­raat (Fig. 1)
A Vulbeker (inhoud 70 ml) B Flexibele deksel met vulopening C Blenderreservoir (inhoud 1,6 liter) D Messendeel, verwijderbaar E Motorbehuizing F Specificatieplaatje
(achterkant van het apparaat)
G Snelheidregelaar H PULSE-knop J Antislip rubberen voeten L Snoeropbergplaats
(onderkant van het apparaat)
1 Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat voldoet aan de geac­cepteerde technische veiligheids­normen. Toch vinden we dat wij als fabrikant verplicht zijn u op de volgende veiligheidsgegevens te wijzen.
Algemene veiligheid
• Sluit het apparaat altijd aan op een netvoeding met dezelfde voltage­en frequentiewaarden als op het specificatieplaatje staan vermeld.
Haal altijd de stekker uit het stop­contact
als het apparaat niet in
gebruik is.
• Haal bij een storing eerst de stek­ker uit het stopcontact!
• Trek de stekker nooit aan het snoer uit het stopcontact.
• Gebruik de blender nooit als – de behuizing beschadigd is, – het snoer beschadigd is.
• Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd is, mag het om veilig­heidsredenen alleen door de fabri­kant, de klantenservice of een hiervoor opgeleide persoon wor­den vervangen.
• Laat reparaties aan dit apparaat uitsluitend uitvoeren door hiervoor opgeleide onderhoudsmonteurs. Ondeskundig uitgevoerde repara­ties kunnen tot zeer gevaarlijke situaties leiden. Neem als reparatie noodzakelijk is contact op met de klantenservice of uw bevoegde dealer.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, sensorische of verstandelijke ver­mogens of met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij onder toezicht of met instructies fende het gebruik van het apparaat van iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
betref-
58
Page 59
822 949 412_ASB8000.book Seite 59 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
l
Als het apparaat voor andere doel­einden
wordt gebruikt dan waar­voor het is bedoeld, accepteren wij geen aansprakelijkheid voor enige hieruit voortvloeiende schade.
Veiligheid voor kinderen
• Laat het apparaat nooit onbewaakt achter terwijl het in werking is en laat kinderen nooit zonder toezicht in de buurt van het apparaat komen!
• Houd toezicht op kinderen en zorg dat ze niet met het apparaat spe­len.
Houd verpakkingsmateriaal zoals
• plastic
zakken en dergelijke altijd
buiten bereik
van kinderen.
Tijdens het werken met het apparaat
• Zet het apparaat altijd op een vlakke, waterpas gestelde onder­grond.
• Werk nooit met natte handen met het apparaat.
• Controleer voordat u de stekker in
stopcontact steekt of de snel-
het heidregelaar
• Droog kunststof onderdelen nooit op
of in de buurt van directe hitte-
bronnen.
• Gebruik het apparaat niet voor het mengen van kleurstoffen (verf of lak, enz,). Dit kan explosies ver-
oorzaken!
• Schakel als u gereed bent met het gebruik het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat gaat reinigen.
• De messen mogen alleen door een hiervoor bevoegde monteur uit elkaar worden gehaald.
• Reinig de motorbehuizing nooit onder stromend water of in een sopje.
Voorzichtig! De messen zijn vlijmscherp. Wees voorzichtig bij het uit elkaar halen en weer in elkaar zetten van de blender. Ver-
op uit staat .
keerd gebruik kan letsel veroor­zaken.
• Zorg dat er tijdens het draaien geen harde voorwerpen (bijvoor­beeld lepels) messendeel en grijp hand in het blenderreservoir.
tot letsel leiden!
aanwezig zijn in het
niet met een
Dit kan
Mogelijke toepassingen
De blender kan worden gebruikt om uiteenlopende dranken te mixen, ijs te malen, fruit en groen­ten te pureren, slagroom te klop­pen, enz.
Opbergplaats voor het snoer
Het apparaat is aan de onderkant voorzien van een opbergplaats voor het
snoer. Als het netsnoer te lang is, kan het om de opbergplaats voor het snoer worden gewikkeld tot het de gewenste lengte heeft.
Het apparaat uit elkaar halen
0 Haal de stekker uit het stopcon-
tact.
0 Verwijder de deksel (Fig. 1/B). 0
Verwijder het blenderreservoir (Fig. 1/C).
0
Zet het blenderreservoir onderste­boven.
0 Draai het messendeel linksom,
waarbij u de vulbeker (Fig. 1/A) als hulpmiddel gebruikt, en verwijder het messendeel (Fig. 3). De groe­ven van de vulbeker ribben van het messendeel.
0 U kunt nu de rubberen afdichting
verwijderen (Fig. 4). Voorzichtig! De messen bladen
1
vlijmscherp.
zijn
kan letsel veroorzaken! De mes­sen kunnen de rubberen afdich­ting gemakkelijk onherstelbaar beschadigen.
passen in de
Verkeerd gebruik
59
Page 60
822 949 412_ASB8000.book Seite 60 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
l
Voorzichtig! Gebruik geen kracht bij het verwijderen van het mes­sendeel uit de blender. Dit kan schade veroorzaken. Indien nodig, kunt u het messendeel enigszins kantelen bij het verwijderen. Probeer niet de roestvrijstalen messen van het messendeel te verwijderen.
De blender in elkaar zetten
0 Plaats de rubberen afdichting op
het messendeel.
0 Plaats de messen van onderaf in
het blenderreservoir. Draai het
messendeel vast te zetten Ga voorzichtig te werk!
U kunt de vulbeker als hulpmiddel
3
gebruiken. Bij verkeerde plaatsing van de mes-
sen zal het reservoir van de blender gaan lekken.
0 Plaats het reservoir op de motor-
behuizing.
0
Plaats de deksel op het blenderre­servoir.
0 Plaats de vulbeker en vergrendel
deze.
rechtsom om het
(Fig. 5).
Voorzichtig!
Werken met de blender
Plaats de blender op een vlakke,
3
droge ondergrond.
0 Steek de stekker van het netsnoer
in een stopcontact.
0 Open de deksel (Fig. 1/B) en doe
alle
benodigde ingrediënten in het reservoir Belangrijk! Overschrijd niet de maximuminhoud van 1,6 liter.
U kunt andere ingrediënten via de
3
vulopening toevoegen terwijl de blender vulbeker (Fig. 1/A) in de deksel. Sluit de vulopening onmiddellijk na
van de blender.
draait. Gebruik hiervoor de
het toevoegen om spatten te voor­komen.
Start de blender niet als de deksel
1
(Fig. 1/B) niet op de plaats zit. Hoewel de deksel stevig op het
blenderreservoir vastzit, raden wij u aan
om tijdens het mengen van vloeibare ingrediënten uw hand als u begint met te leggen. Door de kan de vloeistof omhoog lekkage veroorzaken. Als het men­gen eenmaal is opgestart, kunt u uw hand weghalen.
0
Start de blender door de snelheidre­gelaar draaien of door (Fig. 1/H) te drukken.
Wij raden u aan om te beginnen
3
met blendersnelheid 1 en dan door te gaan PULSE-knop laat maximale snelheid draaien. De „Gids voor het blenden“ op pagina 63 beschrijft de functies die kunnen worden uitgevoerd en de hierbij
0 Zet als u gereed bent met mengen
de snelheidregelaar op uit .
0 Verwijder na het mengen eerst het
blenderreservoir voordat u de dek­sel afneemt.
Laat de blender niet langer dan 2
1
minuten zwaar belast draaien. Laat de blender nadat deze 2 minuten zwaar belast heeft gedraaid min­stens 10 minuten afkoelen.
mengen op de deksel
krachtige motor
komen en
(Fig. 1/G) naar rechts te
op de PULSE-knop
naar snelheid 2 of 3. De
de blender op
aanbevolen snelheden.
Veiligheidssysteem
Het veiligheidssysteem zorgt dat de blender niet werkt als het reser­voir niet goed is geplaatst.
Houd kinderen desondanks toch
1
uit de buurt van het apparaat.
60
Page 61
822 949 412_ASB8000.book Seite 61 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
l
IJs malen
De blender kan worden gebruikt om ijs te malen.
0 Stop gewoon ijs in de blender en
druk vervolgens op de PULSE­knop en houd ingedrukt en laat hem
Herhaal dit proces en uw ijs is in een paar seconden gemalen.
deze 1-2 seconden
los.
Warme vloeistoffen verwerken
Laat bij het verwerken van warme vloeistoffen deze tot lauwwarm afkoelen, blender slechts voor de helft en begin met mengen op een lage snelheid.
Bij het verwerken van warme vloei-
1
stoffen kan het blenderreservoir heel warm worden. Bescherm daarom uw handen.
Bij het verwerken van warme vloei­stoffen ontstaat stoom. Wees zichtig om brandwonden te voorkomen. via vulbeker
vul het reservoir van de
Controleer of de stoom
de deksel of de opening voor de
kan ontsnappen.
Handige tips voor het mengen
Snijd voedingsmiddelen voor het mengen 3 cm). Hierdoor krijgt u een gelijk­matiger resultaat.
• Voor het efficiënt mengen van droge ingrediënten kan het nodig zijn om de blender te stoppen en de ingrediënten met een spatel langs de zijkant van het blenderre­servoir omlaag te duwen.
Gebruik voor het maken van brood­kruim zodat het brood alleen vers brood droog dit dan gedurende
in blokjes (ongeveer 2-
2 tot 3 dagen oud brood,
geen bal vormt. Als
beschikbaar is,
een paar
minuten op een lage temperatuur in de oven.
Meng bij het verwerken van verschil­lende
soorten ingrediënten eerst de vloeistoffen en voeg vervolgens droge ingrediënten toe.
• Zorg altijd dat steentjes uit fruit en botten uit vlees zijn verwijderd. Deze kunnen de messen bescha­digen.
Laat een gebruikte blender niet al te lang
staan zonder te reinigen. De restanten zullen op de messen uit­drogen en zo het reinigen moeilij­ker maken. Giet als u de blender niet meteen kunt reinigen een beetje warm water in het reservoir en laat dit weken.
Onderhoud en reiniging
Haal voordat u de blender gaat reini-
1
gen
de stekker uit het stopcontact.
Zorg dat geen vloeistoffen de
1
motorbehuizing kunnen binnendrin-
voor-
gen! Reinig de behuizing met een voch-
1
tige doek. Dompel de motorbe­huizing niet reinig het niet onder water.
Het blenderreservoir en het mes-
3
sendeel kunnen snel en veilig wor­den gereinigd met behulp van de PULSE-knop.
0 Giet warm water en een paar drup-
pels vloeibaar afwasmiddel in het blenderreservoir.
0
Meng het water en het afwasmiddel door
kort op de PULSE-knop te
drukken.
0 Spoel vervolgens het blenderreser-
voir onder stromend water af. Indien nodig kunt u het messen-
3
deel ook apart reinigen.
onder in water en
stromend
61
Page 62
822 949 412_ASB8000.book Seite 62 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
l
Wees voorzichtig bij het spoelen
1
van het zijn scherp!). Gebruik alleen water en vloeibaar afwasmiddel.
Draai het messendeel bij het terug­plaatsen rechtsom en gebruik de vulbeker (Fig. 1/A) hierbij als hulp­middel. in elkaar zetten“ op pagina 60. Alle verwijderbare onderdelen
3
(deksel van de blender, vulbeker, rubberen afdichting, messen en blenderreservoir) zijn geschikt voor reiniging in de afwasmachine.
messendeel (De messen
Zie paragraaf „De blender
Verwijderen
2 Verpakkingsmateriaal
2 Oude apparaten
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijke en geschikt voor hergebruik. De kunststof onderde­len zijn van een markering voorzien, bijv. >PE<, >PS< enz. Verwijder de verpakkingsmaterialen volgens de markeringen bij het plaatselijke afvalverwijderingsdepot in de daar­voor voorziene containers.
Technische gegevens
Netspanning: 230 – 240 V / 50 Hz Stroomverbruik: 600 W
Dit apparaat voldoet aan de vol-
;
gende EU richtlijnen:
• Laagspanningsrichtlijn 2006/95/EC
• EMC-richtlijn 89/336/EEC met toevoeging 92/31/EEC en 93/68/EEC
Het symbool W op het product
of de verpakking daarvan verwijst naar het feit dat dit product niet als regulier huishoudelijke afval te be­handelen is, maar dat het bij een centraal afvalverwijderingsdepot voor het herbewerken of recyclen van elektrisch en elektronisch ap­paratuur afgegeven dient te wor­den. Als gevolg van uw bijdrage voor het op de juiste wijze verwij­deren van dit product, helpt u mee het milieu en de gezondheid van u en uw medemens te beschermen. Milieu en gezondheid worden door het op onjuiste wijze verwijderen in gevaar gebracht. Meer informatie over het recyclen van dit product treft u bij de gemeente aan of bij de organisatie waar u het product hebt gekocht.
62
Page 63
822 949 412_ASB8000.book Seite 63 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Gids voor het blenden
l
Verwerking
Kloppen
Hakken
Verkruimelen Broodkruim PULSE en 2
IJs malen PULSE
Emulgeren Saladedressing 1
Mixen Beslag, cake 1 en 2
Pureren
Voedingsmidde-
len
Milkshakes,
smoothies
Noten, chocolade,
knoflook of kruiden
Biscuitkruim PULSE en 2
Soepen, groen-
ten, fruit
Aanbevolen
instelling
2 en 3
PULSE
2 en 3
Aanbevolen verwerkingsproce-
dure
Gebruik gekoelde melk. Meng tot
de gewenste dikte is bereikt.
Hak ½ kop tegelijk voor stukjes van
gelijke grootte.
Scheur het brood in stukken.
Meng tot de gewenste grofheid is
bereikt.
Breek in stukjes en gebruik de
Pulse-knop of meng naar wens tot
het verkruimeld is.
Druk een paar keer op de PULSE-
knop tot het ijs in de gewenste
grofheid is gemalen.
Mix tot alle ingrediënten goed
gemengd zijn. Tijdens het mengen
kan olie via de vulopening in de deksel aan het mengsel worden
toegevoegd.
Verwerk de ingrediënten tot ze net
goed gemengd zijn. Meng niet te
lang.
Meng tot een gladde substantie is
ontstaan.
Aanbevolen mengsnelheid
Snelheidinstelling 1
• Slagroom kloppen
• Groenten en fruit pureren
• Curriepasta's
• Koffiebonen
•Mayonaise
Snelheidinstelling 2
• Smoothies met fruit
•Soepen
• Rauwe groenten
• Cakebeslag
Snelheidinstelling 3
• Cocktails
• Laksapasta's
• Milkshakes
PULSE
•IJsblokjes
• Vlees
• Broodkruim
• Biscuits
• Fijn gemalen noten
•Chocolade
• Het apparaat zelf laten reinigen
63
Page 64
822 949 412_ASB8000.book Seite 64 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
l
Voorbeeldrecepten
Ingrediënten Aanwijzingen
Soepen/voorgerechten
Gebonden groentesoep
250 g aardappelen Was en schil de aardappelen, wortelen, selderij en ui 125 g wortels 100 g selderij 1 ui 1l vleesbouillon 1kop crème fraîche of
room
1 eetlepel gehakte kruiden
zout, peper
Koude tomatensoep (gazpacho)
750 g tomaten Snijd het vel van de tomaten kruiselings in en 1 ui 3eetlepelsolijfolie
1 kop crème fraîche 1 citroen 2 eetle-
pels 1 eetlepel gehakte basili-
balsamico-azijn
cumblaadjes zout, peper, sui­ker
en hak alles in stukjes. Voeg de gehakte groenten aan 1/3 van de bouillon 10 minuten koken. Laat de groenten en de bouillon afkoelen en maak dit vervolgens fijn met de blender op snelheid 2. Breng de rest van groentepuree toe en laat dit nogmaals kort koken. Maak op smaak af met crème fraîche, zout en peper. Strooi de gehakte kruiden op de soep en serveer dit.
blancheer de en snijd ze in grote stukken. Stop de tomaten en de ui in de blender en meng dit tot een fijne puree op snelheid 2. Voeg de citroensap, olie en azijn toe. Maak op smaak af met zout, peper en suiker. Roer de crème fraîche erdoor.
de bouillon
toe en breng dit aan de kook. Laat
aan de kook in een pan, voeg de
tomaten in heet water. Ontvel de tomaten
stukken. Pel de uien en snijd ze in
Gebonden wortelsoep
500 g wortels Was en schil de wortels en snijd ze in stukken. Kook 1/2 l groentebouillon 1/8 l room 1/8 l witte wijn
kervel, peterse­lie, zout, peper, suiker
ze ongeveer 15 minuten in 1/4 l groentebouillon. Laat even afkoelen. Mix het mengsel in de blender op snelheid 2 en giet het terug in de pan. Voeg de rest van de bouillon toe en warm de soep weer op. Voeg de witte wijn en de room naar smaak toe.
64
Page 65
822 949 412_ASB8000.book Seite 65 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Ingrediënten Aanwijzingen
Koude komkommersoep
750 g komkommer Was en schil de komkommer, halveer deze in de 500 g yoghurt naturel 1 teen knoflook 1 snufje suiker, zout,
peper 1 bosje bieslook 1 bosje dille
Houmous
lengte en stukken en stop dit Meng dit op blendersnelheid 2. en meng goed. Maak op smaak af met suiker, zout en peper. Garneer met de dille en bieslook.
verwijder de zaadjes. Snijd het vruchtvlees in
in de blender met de knoflook.
Voeg de yoghurt toe
l
250 g gekookte kikke-
rerwten
(u kunt ook kikke-
rerwten uit blik
gebruiken - wel
goed afspoelen) 3 eetle­pels 30 ml citroensap 4 tenen knoflook 30 ml water
Cake en gebak
Pannenkoekenbeslag
500 ml melk Stop de ingrediënten in de bovenstaande volgorde in 3 eieren 1 snufje zout 250 g meel
olijfolie
Meng alle ingrediënten op instelling 2 gedurende 40 seconden
de blender. Meng tot een pasta ontstaat op blendersnelheid 2. Schraap meel dat eventueel aan de zijkanten van het reservoir Laat de pasta ongeveer 15 minuten rijzen voor gebruik.
tot een gladde massa.
blijft hangen tussendoor af.
65
Page 66
822 949 412_ASB8000.book Seite 66 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
l
Ingrediënten Aanwijzingen
Melt’n’Mix Cake
150 g zelfrijzend bak-
meel 140 g poedersuiker 125 g boter of marga-
rine, gesmolten 2 eieren 1 theele-
pel 60 ml melk
Dranken/cocktails
IJskoffie
2 eetle­pels 50 ml kokend water 250 ml melk ½ kop gemalen ijs 100 ml slagroom
Eierpunch
250 ml hete melk Meng de melk, rum en honing op instelling 2 gedu­2 eetle-
pels 2 eetle-
pels 1 ei
vanille
poederkoffie Los de poederkoffie in kokend water op en laat dit
rum
honing
nootmuskaat
Verwarm de oven voor op 180 °C. Vet een 20 cm ronde bakvorm in. Stop alle ingrediënten in de kom van de blender. Meng de ingrediënten op instelling 2 gedurende 50 seconden tot een gladde massa is ontstaan. Verspreid het mengsel in de voorbereide bakvorm en bak de cake Laat de cake afkoelen en glaceer deze indien gewenst.
afkoelen. Giet een beetje water in het reservoir en voeg vervolgens het ijs toe en maal dit op snelheid 3. Meng alle ingrediënten behalve de room op snelheid 1 gedurende 30-60 seconden. Klop de slagroom 40 seconden. Giet het koffiemeng­sel in glazen en bedek het met slagroom. Strooi cacaopoeder op de slagroom.
rende 30-60 seconden. Voeg het ei toe en meng op instelling 2 gedurende nogmaals 20 seconden. Besprenkel met nootmuskaat en serveer.
in ongeveer 30-35 minuten goudbruin.
66
Page 67
822 949 412_ASB8000.book Seite 67 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
i
Gentile Cliente,
i
La preghiamo di leggere attenta­mente le presenti istruzioni per l’uso, osservando in particolare le avvertenze di sicurezza riportate nelle prime pagine! Si prega inoltre di conservare le presenti istruzioni per l’uso per consultarle in seguito e consegnarle ad un eventuale futu­ro proprietario dell’apparecchio.
Con il triangolo d'avvertimento e/o
1
con gli avvertimenti (Avverti­mento!, Prudenza!, Attenzione!)
sono state evidenziate indicazioni, importanti per la sua sicurezza o per la funzionalità dell'apparec­chio. Si prega di osservarle rigoro­samente.
0 Questa sigla l'accompagna passo
dopo passo durante l'uso dell'apparecchio.
Presso questa sigla si ottengono
3
informazioni complementari rela­tive ai comandi e all'uso pratico dell'apparecchio.
Con il quadrifoglio si distinguono i
2
consigli e le osservazioni adatte all'impiego economico ed ecolo­gico dell'apparecchio.
Descrizione dell'apparecchio (Fig. 1)
A Tappo dosatore (capacità 70 ml) B Coperchio flessibile con foro di
versamento
C
Contenitore del frullatore (capacità 1,6 l)
D Blocco lame, staccabile E Alloggiamento del motore F Targhetta nominale
(parte posteriore dell'apparecchio)
G Selettore della velocità H Tasto PULSE (funzionamento a
impulsi)
J Piedini in gomma anti-scivolo K Supporto di avvolgimento del cavo
(sotto l'apparecchio)
1 Istruzioni di sicurezza
Questo apparecchio risulta con­forme agli standard tecnologici approvati in Tuttavia, in quanto sideriamo nostro dovere l'utente sulle seguenti istruzioni di sicurezza.
Sicurezza generale
• L'apparecchio deve essere colle­gato avente la stessa tensione e fre­quenza nominale di sulla targhetta nominale.
• Quando l'apparecchio non viene utilizzato disinserire sempre la spina.
• In caso di funzionamento difettoso, scollegare innanzitutto la spina dell'apparecchio!
• Non scollegare mai la spina dalla presa di alimentazione afferrando il cavo.
Non cercare mai di azionare il frulla­tore
se – l'involucro è stato danneggiato, – il cavo è stato danneggiato.
• Se il cavo di alimentazione di que­sto
apparecchio è danneggiato, dovrà essere mente, per motivi di sicurezza, dal costruttore o dal Servizio stenza Clienti, oppure da un tec­nico
in possesso della qualifica
adatta.
• La riparazione di questo apparec­chio può essere effettuata esclusi­vamente da tecnici dell'assistenza qualificati. Le riparazioni non ese­guite correttamente possono com­portare gravi pericoli. rende necessario un intervento riparazione, rivolgersi al Reparto di assistenza clienti o al rivenditore di fiducia autorizzato.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (inclusi i bambini) con ridotte capa­cità fisiche, sensoriali o
materia di sicurezza.
fabbricanti, con-
informare
solo alla rete di alimentazione
quella riportata
sostituito esclusiva-
Assi-
Quando si
mentali o
di
67
Page 68
822 949 412_ASB8000.book Seite 68 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
i
privi di esperienza e conoscenza, se queste non sono state seguite nella fase di apprendimento iniziale o non hanno ricevuto istruzioni adeguate sull'uso dell'apparec­chio da una persona responsabile per la loro sicurezza.
• Decliniamo ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da un uso non corretto dell'apparecchio o per scopi diversi da quelli previsti.
Sicurezza dei bambini
• Non lasciare mai l'apparecchio incustodito durante il suo utilizzo, né lasciare dei bambini nelle vici­nanze dell'apparecchio senza la supervisione di un adulto!
• I bambini devono essere sorve­gliati per assicurarsi che non gio­chino con l'apparecchio.
• Il materiale da imballaggio, ad esempio i sacchetti di plastica, non deve essere accessibile ai bam­bini.
Durante il funzionamento dell'apparecchio
Posizionare sempre l'apparecchio su una
superficie liscia e orizzon-
tale.
Non usare mai l'apparecchio con le mani
bagnate.
Assicurarsi che il Selettore della
• velocità prima di inserire la spina nella presa di alimentazione. Non fare mai asciugare le parti di
• plastica di fonti di calore diretto.
L'apparecchio non deve essere usato per lacche, ecc.). Tale imprudenza
può provocare un'esplosione!
• Una volta finito di utilizzare recchio, prima di pulirlo, spegnerlo ed estrarre la spina dalla presa.
• Il blocco lame deve essere smon­tato solo da un tecnico autorizzato.
sia posizionato su OFF
a contatto o in prossimità
miscelare colori (vernici,
l'appa-
• Non pulire mai l'involucro del motore sotto l'acqua corrente o usando acqua saponata.
Attenzione! Il blocco lame è molto affilato. Prestare atten­zione durante le operazioni di smontaggio e rimontaggio del frul­latore. Se maneggiato in modo
incauto, può causare lesioni.
Non lasciare oggetti duri (per esem-
cucchiaio) nel blocco lame
pio un durante il funzionamento dell'apparecchio, e non afferrare l'apparecchio mettendo la mano all'interno del contenitore. Ta le
imprudenza può causare lesioni!
Impieghi possibili dell'apparecchio
Il frullatore può essere utilizzato per miscelare un'ampia varietà di bevande, tritare il ghiaccio, frullare frutta e verdure, montare la panna, ecc.
Avvolgimento del cavo
L'apparecchio è provvisto, sotto alla base,
di un supporto di avvolgi­mento del cavo. Se il cavo di alimen­tazione risulta troppo raggiungere la presa di alimenta­zione, il tratto in eccesso può essere avvolto attorno all'apposito supporto fino ad ottenere la lun­ghezza desiderata.
lungo per
Smontaggio dell'apparecchio
0 Estrarre la spina dalla presa. 0 Togliere il coperchio (Fig. 1/B). 0 Togliere il contenitore del frullatore
(Fig. 1/C).
0
Capovolgere il contenitore del frulla­tore.
0 Ruotare il blocco lame in senso
antiorario
dosatore rimuoverlo (Fig. 3). Le tacche del
utilizzando il tappo
(Fig. 1/A) come utensile e
68
Page 69
822 949 412_ASB8000.book Seite 69 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
i
tappo dosatore si inseriscono sui denti del blocco lame.
0
Ora è possibile rimuovere la guarni­zione
di gomma (Fig. 4).
Attenzione! Il blocco lame è molto
1
affilato. Se maneggiato in modo incauto, può causare lesioni! La guarnizione di gomma può restare facilmente danneggiata dal blocco lame, in modo irrepa­rabile.
Attenzione!
forza frullatore, provocare dei danni. Se necessa­rio, inclinarlo leggermente durante la rimozione. Non tentare di rimuovere le lame in acciaio inossidabile dal blocco lame.
Non esercitare alcuna
nell'estrarre il blocco lame dal
in quanto si rischia di
Montaggio del frullatore
0 Disporre la guarnizione di gomma
sul blocco lame.
0
Inserire il blocco lame nel conteni­tore del tarlo in senso orario per serrarlo (Fig. 5). Attenzione! Maneggiare con cautela!
Si può utilizzare il tappo dosatore
3
come Se non si dovesse montare il
blocco lame in modo corretto, il contenitore del frullatore presen­terà delle perdite.
0 Assestare il contenitore nella sua
sede sull'alloggiamento del motore.
0 Montare il coperchio sul conteni-
tore del frullatore.
0 Inserire il tappo dosatore, e bloc-
carlo.
frullatore dal fondo. Ruo-
utensile.
Funzionamento del frullatore
Disporre il frullatore su una superfi-
3
cie piana e asciutta.
0 Inserire la spina del cavo in una
presa di alimentazione.
0 Aprire il coperchio (Fig. 1/B) e ver-
sare tutti gli ingredienti desiderati nel contenitore del frullatore. Importante! Non superare la capacità massima di 1,6 litri.
Si possono aggiungere altri ingre-
3
dienti
attraverso il foro di riempi­mento durante dell'apparecchio. Per fare ciò, si può utilizzare il tappo dosatore (Fig. 1/A) del coperchio. Chiudere il foro di riempimento subito dopo, per evitare gli schizzi.
Non avviare il frullatore se il coper-
1
chio (Fig. 1/B) non è in posizione. Benché il coperchio si installi salda-
mente
sul contenitore del miscela­tore, al momento di iniziare a miscelare degli ingredienti liquidi consigliamo di appoggiare la mano sul coperchio. In questo caso, infatti, la potente azione del motore potrebbe fare schizzare con vio­lenza il liquido verso l'alto, dando luogo ad una perdita. Una volta ini-
la miscelazione, si può togliere
ziata la mano.
0 Avviare il frullatore ruotando verso
destra il selettore della velocità (Fig. 1/G), oppure premendo il tasto PULSE (Fig. 1/H).
Consigliamo di iniziare con la velo-
3
0 Completata la miscelazione, por-
0 Dopo aver miscelato gli ingredienti,
passando poi successiva-
cità 1, mente alla tasto PULSE aziona piena velocità.
„Guida all'uso del frullatore“ a
La pagina 72 illustra tutte le funzioni che si
possono utilizzare e le velo-
cità d'impiego
tare il Selettore della velocità su OFF .
prima di togliere il coperchio rimuo-
innanzitutto il contenitore del
vere frullatore.
il funzionamento
velocità 2 oppure 3. Il
il frullatore a
consigliate.
69
Page 70
822 949 412_ASB8000.book Seite 70 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
i
Evitare di azionare il frullatore per
1
più di 2 minuti alla volta se questo è particolarmente carico. Dopo aver azionato il frullatore per 2 minuti con un carico ingente, lasciarlo raffreddare per almeno 10 minuti.
Sistema di sicurezza
Il sistema di sicurezza impedisce il funzionamento del frullatore qua­lora il suo contenitore non fosse installato correttamente nella sua sede.
Ciò nonostante, si raccomanda di
1
tenere
comunque i bambini lontano
dall'apparecchio.
Tritaghiaccio
Il frullatore può essere utilizzato per tritare il ghiaccio.
0 Basta aggiungere il ghiaccio nel
frullatore e tenere premuto il tasto PULSE per 1-2 secondi, per poi rilasciarlo.
Continuare con quest'operazione e, in pochi secondi, il ghiaccio tri­tato sarà pronto.
Miscelazione di liquidi molto caldi
Prima di essere versati e miscelati, i liquidi
molto caldi devono essere lasciati intiepidire; poi, riempire il contenitore metà, e avviare velocità moderata.
Durante la miscelazione di liquidi
1
molto tore può raggiungere una tempera­tura elevata, fare attenzione alle mani.
Durante la miscelazione di liquidi molto vapore e stare attenzione
del frullatore solo fino a
la miscelazione a
caldi, il contenitore del frulla-
caldi, inoltre, si forma del
pertanto è necessario pre-
ad evitare le scotta-
ture. Lasciare uscire il attraverso l'apertura del coperchio o del foro di riempimento.
vapore
Suggerimenti pratici per l'uso del frullatore
I cibi da frullare devono essere tagliati a questo modo si mente risultati uniformi.
Per assicurare una miscelazione uni­forme potrebbe essere necessario arre­stare il frullatore e spingere gli ingredienti verso il basso, fianchi del contenitore, con una spatola.
• Per grattugiare il pane, utilizzare pane vecchio di almeno 2 ­3 giorni, per ridurre al minimo la possibilità che si agglomerati. Se si dispone tanto di pane fresco, farlo essic­care per alcuni minuti in un forno a bassa temperatura.
• Per frullare assieme una varietà di ingredienti, miscelare dapprima i liquidi, dienti solidi.
Ricordare di rimuovere sempre i noccioli carne, dato che possono danneg­giare le lame.
• Evitare di lasciar passare troppo tempo sporco, dato che il cibo tende ad essiccare sulle lame, poi difficoltosa la pulizia. Se non fosse possibile pulire il frul­latore un po' di acqua calda e lasciarlo riposare per ammorbidire i residui.
cubetti (circa 2-3 cm), in
otterranno più facil-
in caso di cibi asciutti,
lungo i
formino degli
sol-
quindi aggiungere gli ingre-
dai frutti e le ossa dalla
prima di lavare il frullatore
rendendone
subito dopo l'uso, versarvi
Pulizia e manutenzione
Prima di pulire il frullatore, togliere
1
la spina dalla presa.
70
Page 71
822 949 412_ASB8000.book Seite 71 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Assicurarsi che non penetrino
1
liquidi nell'alloggiamento del motore!
Pulire l'alloggiamento con un
1
panno umido. Non immergerlo mai in acqua, sotto l'acqua corrente
Il contenitore del frullatore e il
3
blocco lame possono essere puliti rapidamente e in modo sicuro usando il tasto PULSE.
0 Versare acqua calda nel conteni-
tore, aggiungendo poche gocce di detersivo liquido per le stoviglie.
0 Miscelare l'acqua e il detersivo
liquido, agendo per qualche istante sul tasto PULSE.
0 Risciacquare quindi il contenitore
del frullatore sotto l'acqua cor­rente.
Se necessario, è anche possibile
3
pulire il blocco lame separata­mente.
Durante il risciacquo del blocco
1
3
prestare la massima atten-
lame, zione (
Le lame
solo acqua e detersivo liquido per le stoviglie.
Per rimontare il blocco lame, ruo­tarlo
in
senso orario
tappo dosatore utensile. Vedere il paragrafo „Mon­taggio del frullatore“ a pagina 69.
Tutte le parti amovibili (coperchio del frullatore, tappo dosatore, guarnizione di gomma, blocco lame e contenitore del frullatore) possono essere lavate in lavastovi­glie.
non metterlo mai
per pulirlo.
sono affilate!). Usare
utilizzando il
(Fig. 1/A) come
Dati tecnici
;
Smaltimento
2
2
i
Tensione di alimentazione:
230–240V / 50Hz
Assorbimento: 600 W
Questa apparecchiatura è con­forme alle seguenti Direttive CE:
• Direttiva Bassa tensione 2006/95/CE
• Direttiva EMC 89/336/EEC e successivi emendamenti 92/31/EEC e 93/68/EEC
Materiale di imballaggio
I materiali di imballaggio sono eco­logici e riciclabili. Gli elementi in materiale plastico sono contrasse­gnati ad es. >PE< (polietilene), >PS< (polistirolo espanso), ecc. Smaltite i materiali di imballaggio a seconda del loro contrassegno conferendoli negli appositi conte­nitori sistemati presso le discariche comunali.
Vecchio elettrodomestico
Il simbolo W sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclag­gio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evi­tare potenziali conseguenze nega­tive, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più det­tagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comu­nale, il servizio locale di smalti­mento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
71
Page 72
822 949 412_ASB8000.book Seite 72 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
i
Guida all'uso del frullatore
Tipo di lavora-
zione
Aerare Frullati, vellutate 2 e 3
Tritare
Grattugiare Pane grattugiato PULSE e 2
Tritare il ghiac-
cio
Emulsionare
Miscelare
Purè
Cibo
Nocciole, ciocco-
lato, aglio o erbe
aromatiche
Biscotti sbriciolati PULSE e 2
Preparare condi-
menti per l'insa-
lata
Pastelle, impasti
per torte
Minestre, ver-
dura, frutta
Impostazione
consigliata
PULSE
PULSE
1 e 2
2 e 3
Procedura di lavorazione consi-
gliata
Usare latte ben freddo. Miscelare
fino ad ottenere la consistenza
desiderata.
Lavorare con il funzionamento a
impulsi 1/2 tappo dosatore alla
volta, per ottenere pezzi di dimen-
sioni uniformi.
Spezzettare grossolanamente il
pane.
Azionare il frullatore fino ad otte-
nere la consistenza desiderata.
Spezzettare i biscotti e azionare il
funzionamento a impulsi o la
miscelazione fino ad ottenere la
lavorazione desiderata.
Usare il tasto PULSE numerose
volte, fino ad ottenere la consi-
stenza desiderata.
Miscelare finché gli ingredienti non
si saranno ben combinati. Si può
1
aggiungere l'olio alla miscela
durante la lavorazione, versandolo
attraverso l'apposito foro nel
coperchio.
Miscelare gli ingredienti per combi-
narli appena. Non prolungare oltre
la lavorazione.
Miscelare fino ad ottenere un com-
posto omogeneo.
72
Page 73
822 949 412_ASB8000.book Seite 73 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Velocità di miscelazione consigliata
Impostazione velocità 1
•Montare la panna
• Passati di verdura e frutta
• Impasto a base di curry
• Chicchi di caffè
• Maionese
Impostazione velocità 2
• Vellutate alla frutta
•Minestre
• Verdure crude
• Pastelle per torte
Ricette - tipo
Ingredienti Istruzioni
i
Impostazione velocità 3
•Cocktail
• Preparazione per gli spaghetti di riso Laksa
• Frullati
PULSE
•Cubetti di ghiaccio
•Carne
• Pane grattato
• Biscotti
• Nocciole finemente macinate
• Cioccolato
• Autopulizia dell'apparecchio
Minestre/Antipasti
Crema di verdure
250 g patate Lavare e sbucciare le patate, le carote, il sedano e la 125 g carote 100 g sedano 1 cipolla 1l brodo di carne 1 tappo dosatore 1 cuc-
chiaio
crème fraîche o crema di latte erbe aromatiche tritate sale, pepe
cipolla, e tagliarli a pezzi. Aggiungere le verdure tagliate a 1/3 del brodo di carne e portare ad ebollizione. Lasciare cuocere per 10 minuti. Lasciare raffreddare le verdure e il brodo, quindi frul­larli
finemente usando la Velocità 2. Portare a ebolli­zione il resto del passato di verdura, e portare zione per qualche istante. Condire a piacere con crème fraîche, sale e pepe Spruzzare di erbe aromatiche tritate finemente, e ser­vire.
brodo in una pentola, aggiungere il
nuovamente ad ebolli-
73
Page 74
822 949 412_ASB8000.book Seite 74 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
i
Ingredienti Istruzioni
Zuppa di pomodoro fredda
750 g pomodori 1 cipolla 3cucchiaiolio di oliva
1 tappo dosatore 1 limone 2 cuc­chiai 1 cuc­chiaio
Passato di carote
500 g carote Lavare e sbucciare le carote, e tagliarle a pezzi. Farle 1/2 l brodo vegetale 1/8 l crema di latte 1/8 l vino bianco
Zuppa di cetrioli fredda
750 g cetrioli Lavare e sbucciare i cetrioli, tagliarli a metà nel senso 500 g yogurt naturale 1 chiodo
di garo­fano 1presa zucchero, sale,
1 mazzo­lino
1 mazzo­lino
crème fraîche
aceto balsamico
foglie di basilico tritate sale, pepe, zuc­chero
cerfoglio, prezze­molo, sale, pepe, zucchero
aglio
pepe erba cipollina
semi di aneto
Aprire i pomodori tagliandoli di traverso e scottarli nell'acqua bollente. Pelare i pomodori e tagliarli in grossi pezzi. Sbucciare Mettere i pomodori e la cipolla nel frullatore e misce­larli alla Velocità 2, fino ad ottenere un fine purè. Aggiungere succo di limone, olio e aceto. Condire a piacere con sale, pepe e zucchero. Aggiungere la crème fraîche, mescolando bene.
bollire in 1/4 l di brodo vegetale per circa 15 minuti. Lasciarle raffreddare per un po' di tempo. Passarle nel frullatore alla Velocità 2, quindi rimetterle nella pentola. Aggiungere il resto del brodo e riscaldare nuovamente il passato. Aggiungere il vino bianco e la crema di latte a piacere.
della lunghezza e togliere la parte centrale. Tagliare la polpa a pezzi e metterla nel frullatore insieme all'aglio. Frullare alla Velocità 2. Aggiungere lo yogurt e frullare bene. Condire a piacere con zucchero, sale e pepe. Guarnire con erba cipollina e semi di aneto.
le cipolle e tagliarle a pezzi.
74
Page 75
822 949 412_ASB8000.book Seite 75 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Ingredienti Istruzioni
Hummus
i
250 g pisellini cotti
(si possono utiliz-
i pisellini in
zare scatola - risciac-
quare bene) 3 cuc­chiai 30 ml succo di limone 4 chiodi
di garo­fano
30 ml acqua
Torte e pasticcini
Miscela per i pancake
500 ml latte Aggiungere gli ingredienti al frullatore rispettando 3 uova 1 presa sale 250 g farina
Torta Melt’n’Mix
150 g farina autolievi-
140 g zucchero semo-
125 g burro o marga-
2 uova 1 cuc-
chiaino 60 ml latte
olio di oliva
aglio
tante
lato
rina, fuso
vaniglia
Frullare tutti gli ingredienti alla Velocità 2 per 40 secondi, oppure fino ad ottenere un impasto vellutato.
l'ordine indicato sopra. Frullare fino ad ottenere un impasto alla Velocità 2. Nel frattempo, raschiare via la farina rimasta eventual­mente
attaccata ai lati del tappo dosatore. Lasciare lievitare l'impasto per circa 15 minuti prima di utilizzarlo.
Preriscaldare il forno a 180 °C. Imburrare una teglia per torte Versare tutti gli ingredienti nel contenitore del frulla­tore. ad ottenere Distendere la miscela nella teglia e cuocere in forno per 30-35 minuti circa, fino ad ottenere una crosta dorata. Lasciare raffreddare e mettere in frigorifero a piacere.
rotonda da 20 cm di diametro.
Frullare alla Velocità 2 per 50 secondi, oppure fino
un impasto vellutato.
75
Page 76
822 949 412_ASB8000.book Seite 76 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
i
Ingredienti Istruzioni
Bevande/Cocktail
Caffè con ghiaccio
2 cuc­chiai
50 ml acqua bollente 250 ml latte ½ tappo dosatore 100 ml panna montata
Egg Nog (Bevanda calda a base di latte e uova)
250 ml latte caldo Miscelare il latte, il rum e il miele alla Velocità 2 per 2 cuc­chiai 2 cuc-
chiai 1 uovo
caffè istantaneo Sciogliere la polvere di caffè in acqua bollente, quindi
lasciare raffreddare. Versare un po' di acqua nel con­tenitore, aggiungere il ghiaccio e tritarlo alla Velocità
3. Miscelare tutti gli ingredienti eccetto la crema di
ghiaccio tritato
rum
miele
noce moscata
latte, usando la Velocità 1 per 30-60 secondi. Montare la panna per 40 secondi. Versare nei bicchieri e rifinire
con la panna montata. Spruzzare con ciocco-
lato liquido.
30-60 secondi. Aggiungere l'uovo e frullare alla Velocità 2 per altri 20 secondi. Spruzzare con noce moscata macinata e servire.
76
Page 77
822 949 412_ASB8000.book Seite 77 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
e
Estimado/a cliente:
e
Lea detenida y completamente las instrucciones de uso. En especial, observe las normas de seguridad incluidas en las primeras páginas de estas instrucciones de uso. Conserve las instrucciones de uso para realiza consultas en el futuro. Asimismo, proporcione estas ins­trucciones a otros posibles usuarios del aparato.
El triángulo de alerta y/o las pala-
1
bras (¡Advertencia!, ¡Cuidado!, ¡Atención) sirven para destacar
indicaciones importantes para su seguridad o para el normal funcio­namiento de la máquina. Sígalas sin falta.
0 Este indicativo le conducirá paso a
paso por el manejo del electro­doméstico.
Después de este indicativo recibirá
3
usted información complementa­ria sobre el manejo y la aplicación práctica de la máquina.
La hoja de trébol se aplica para
2
destacar consejos e indicaciones útiles para trabajar con esta máquina de forma ahorrativa y ecológica.
Descripción del aparato (Fig. 1)
A Cangilón de llenado (capacidad
70 ml)
B Tapa flexible con orificio de vertido C Depósito de la batidora
(capacidad 1,6 litros)
D Cuchilla, desmontable E Carcasa del motor F Etiqueta de características (parte
posterior del aparato)
G Selector de velocidad H Botón PULSE J Pies de goma antideslizantes K Base de acoplamiénto del cable de
alimentación (parte inferior del aparato)
1 Instrucciones de
seguridad
Este aparato es conforme con las normas
tecnológicas aceptadas con respecto a la seguridad. No obstante, como fabricante consi­deramos nuestra obligación poner en su conocimiento la siguiente información de seguridad.
Seguridad general
• El aparato sólo debe conectarse a suministros de red con la misma tensión en la etiqueta
• Desenchufe siempre que el apa­rato no se esté utilizando.
• En caso de fallo, ¡desenchufe pri­mero el aparato!
• Nunca saque el enchufe de la toma tirando del cable.
• Nunca intente poner en marcha la batidora si – la carcasa ha sufrido daños, – el cable ha sufrido daños.
Si el cable eléctrico de este aparato sufre sustituido, por motivos de seguri­dad, por el fabricante o el servicio al cliente, o por debida cualificación.
• Las reparaciones de este aparato únicamente deben realizarlas téc­nicos de servicio cualificados. Una reparación inadecuada podría pro­vocar un peligro considerable. En caso de que sean necesarias repa­raciones, póngase en contacto con el departamento de cliente o con un distribuidor zado.
• Este aparato no es apto para su uso por personas (niños incluidos) con capacidades físicas, sensoria­les o mentales disminuidas o falta de menos que sión o instrucción uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
y frecuencia que se indican
de características.
daños, únicamente debe ser
una persona con la
atención al
experiencia y conocimiento a
hayan recibido supervi-
con respecto al
autori-
77
Page 78
822 949 412_ASB8000.book Seite 78 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
e
• Si el aparato se utiliza para fines distintos a los previstos o se utiliza incorrectamente, no se aceptarán responsabilidades por los daños que pudieran producirse.
Seguridad de los niños
¡No deje el aparato funcionando cuando ni permita que haya niños cerca de un aparato sin supervisión!
• Debe supervisarse a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
• El material de embalaje, p. ej. bol­sas de plástico, nunca debe dejarse al alcance de los niños.
se encuentre desatendido,
Cuando maneje el aparato
• Coloque siempre la unidad sobre una superficie plana y nivelada.
Nunca maneje el aparato con las
• manos
mojadas.
Asegúrese de que el selector de velocidad apagado antes de enchufar en la toma eléctrica.
• Las piezas de plástico nunca deben secarse en o cerca de fuen­tes directas de calor.
• El aparato no debe utilizarse para mezclar tintes (pinturas o lacas, etc.). ¡Esto puede provocar
explosiones!
• Cuando termine de utilizar el apa­rato, antes de la limpieza, apá­guelo y saque el enchufe de la toma.
• La cuchilla únicamente debe ser desmontada por un técnico autori­zado.
• Nunca limpie la carcasa del motor con agua corriente o jabonosa.
¡Atención! La cuchilla está muy afilada. Tenga cuidado al desmon­tar la batidora y volver a montarla.
Podría provocar lesiones si se manipula incorrectamente.
• No deje objetos duros (por ejemplo cucharas) en la cuchilla durante el funcionamiento y no coja el apa-
esté en la posición de
rato poniendo la mano en el inte­rior del depósito de la batidora.
¡Esto puede provocar lesiones!
Posibles aplicaciones
La batidora puede utilizarse para mezclar una gran variedad de bebidas, triturar hielo, reducir fru­tas y verduras, montar nata, etc.
Almacenamiento del cable
El aparato está equipado con un sistema de acoplamiento del cable en la parte inferior. Si el cable de conexión hasta la toma eléctrica es demasiado largo, puede enro­llarse alrededor del interior de la base hasta la longitud deseada .
Desmontaje del aparato
0 Saque el enchufe de la toma. 0 Retire la tapa (Fig. 1/B). 0
Retire el depósito de la batidora (Fig. 1/C).
0 Dé la vuelta al depósito de la bati-
dora.
0 Gire la cuchilla en el sentido con-
trario a las agujas del reloj utili-
zando como herramienta el cangilón de llenado (Fig. 1/A) y retírela (Fig. 3). Las muescas del cangilón de llenado encajan en las estrías de la cuchilla.
0 Ahora puede quitar la junta de
goma (Fig. 4).
¡Atención!
1
lada.
se manipula incorrectamente! La junta de goma puede resultar dañada irreparablemente por la cuchilla. ¡Atención! No utilice la fuerza
cuando saque la cuchilla de la batidora, ya que esto podría pro­vocar daños. En caso inclínela ligeramente cuando retire.
La cuchilla está muy afi-
¡Podría provocar lesiones si
necesario,
la
78
Page 79
822 949 412_ASB8000.book Seite 79 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
e
No intente retirar las cuchillas de acero inoxidable de la cuchilla.
Montaje de la batidora
0
Coloque la junta de goma en la cuchilla.
0 Inserte la cuchilla en el depósito de
la batidora desde la parte inferior. Gírela en el sentido de las agujas
del reloj para fijarla (Fig. 5). ¡Atención! ¡Peligro de lesiones!
Puede utilizar el cangilón de lle-
3
nado como herramienta. El depósito de la batidora tendrá
fugas si correctamente.
0 Asiente el depósito en la carcasa
del motor.
0 Ajuste la tapa en el depósito de la
batidora.
0 Inserte el cangilón de llenado y
bloquéelo.
la cuchilla no se monta
Funcionamiento de la batidora
Coloque la batidora sobre una
3
superficie
0 Enchufe el cable eléctrico en la
toma.
0
Abra la tapa (Fig. 1/B) y ponga todos los depósito de la batidora. ¡Importante! No supere la capaci­dad máxima de 1,6 litros.
Puede añadir otros ingredientes
3
por el orificio de llenado mientras la batidora está funcionando. Puede utilizar el cangilón de lle­nado (Fig. 1/A) de la tapa para hacerlo. Cierre el orificio de llenado inmediatamente después para evi­tar salpicaduras.
nivelada y seca.
ingredientes necesarios en el
No ponga en marcha la batidora
1
sin la tapa (Fig. 1/B) en su posición. Aunque la tapa encaja firmemente
en el
depósito de la batidora, le recomendamos dientes líquidos, coloque la mano sobre la tapa cuando empiece a batir. La potencia del motor podría hacer que el líquido subiera produ­ciendo fugas. Una vez que haya empezado a batir puede quitar la mano.
0 Ponga en marcha la batidora
girando el selector de velocidad (Fig. 1/G) a la derecha o pulsando el botón PULSE (Fig. 1/H).
Le recomendamos que empiece
3
por la velocidad 1 de la batidora, y a continuación pase a velocidad 2 ó 3. El
botón PULSE hace funcionar
la batidora La „Guía de batido“ en página 82
muestra realizarse y las velocidades de uso sugeridas.
0
Cuando haya terminado de batir,
selector de velocidad a la
gire el posición .
0 Tras el mezclado, retire primero el
depósito de la batidora antes de quitar la tapa.
No deje que la batidora funcione
1
durante
más de 2 minutos segui­dos cuando soporte cargas pesa­das. Tras funcionar durante 2 minutos con cargas pesadas, batidora debe dejarse enfriar durante
que al batir ingre-
a la velocidad máxima.
las funciones que pueden
al menos 10 minutos.
Sistema de seguridad
El sistema de seguridad impide que la batidora se ponga en fun­cionamiento si el depósito de la batidora no está correctamente asentado.
No obstante, debe mantenerse a los
1
niños
alejados del aparato.
la
79
Page 80
822 949 412_ASB8000.book Seite 80 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
e
Triturado de hielo
La batidora puede utilizarse para tri-
hielo.
turar
0 Simplemente añada hielo a la bati-
dora y pulse el botón PULSE y manténgalo durante 1-2 segundos y suelte.
Continúe este proceso y en cues­tión de segundos el hielo estará tri­turado.
Procesamiento de líquidos calientes
Si desea procesar líquidos calientes
que se enfríen hasta que
deje estén templados, llene el depósito de la batidora sólo a la mitad y empiece a procesar a velocidad baja.
Cuando procese líquidos calientes
1
es posible que el depósito de la batidora se caliente. Tenga cui­dado de proteger sus manos.
Cuando se utilizan líquidos calien­tes se genera vapor. Tenga cui­dado para evitar posibles quemaduras. Asegúrese de que el vapor se ventile por la tapa o el ori­ficio del cangilón de llenado.
Consejos prácticos de batido
• Los alimentos que se van a batir deben cortarse en cubos (aproxi­madamente 2-3 cm), esto contri­buirá a lograr un resultado uniforme.
• Para garantizar un mezclado eficaz al batir mezclas secas, puede que sea necesario parar la batidora y empujar los ingredientes de los laterales del depósito de la bati­dora con una paleta.
• Cuando ralle pan, utilice pan de 2 ó 3 días antes para minimizar la posibilidad masa. Si sólo dispone reciente, séquelo durante unos minutos en la parte baja del horno.
Cuando bata varios ingredientes juntos, posteriormente dientes secos.
• Asegúrese siempre de quitar los huesos de las frutas y de la carne ya que éstos pueden dañar las cuchillas.
• No deje la batidora usada sin lim­piar durante mucho tiempo ya que los alimentos se secarán en las cuchillas, dificultando su limpieza. Si no puede limpiar la batidora inmediatamente, vierta agua tem­plada y deje en remojo.
de que se haga una
bata primero los líquidos,
de pan
añada los ingre-
Cuidado y limpieza
Antes de limpiar la batidora, saque
1
el enchufe de la toma. ¡Asegúrese de que no penetren
1
líquidos al interior de la carcasa del motor!
Limpie la carcasa con un paño
1
húmedo. Nunca sumerja en agua ni limpie con agua corriente.
El depósito de la batidora y la
3
cuchilla pueden limpiarse de forma rápida y segura utilizando el botón PULSE.
0 Vierta agua templada en el depó-
sito de la batidora, con unas gotas de lavavajillas.
0
Mezcle el agua y el lavavajillas, pul­sando
brevemente el botón
PULSE.
0 Finalmente, aclare el depósito de
la batidora con agua corriente.
80
Page 81
822 949 412_ASB8000.book Seite 81 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
En caso necesario, la cuchilla
3
puede limpiarse aparte. Tenga cuidado al aclarar la cuchilla
1
(!las cuchillas están afiladas!). Utilice únicamente agua y lavavaji­llas.
Cuando sustituya la cuchilla, gírela
en el
sentido de las agujas del
reloj
utilizando como herramienta el cangilón de llenado sulte el párrafo „Montaje de la bati­dora“ en página 79.
Todas las piezas desmontables (tapa
3
batidora, cangilón de llenado,
de la junta de de la batidora) lavavajillas.
goma, cuchilla y depósito
(Fig. 1/A). Con-
pueden lavarse en el
Eliminación de desechos
2
2
Datos técnicos
Tensión de red:
230 – 240 V / 50 Hz
Consumo eléctrico: 600 W
Este aparato cumple los requisitos
;
de las siguientes directivas euro­peas:
• Directiva de baja tensión
2006/95/CE
• Directiva EMC (Compatibilildad
electromagnética) 89/336/CEE con las modificaciones 92/31/CEE y 93/68/CEE
e
Material de embalaje
Los materiales de embalaje respe­tan el medio ambiente y son reci­clables. Los elementos de materia plástica están identificados; por ejemplo, >PE<, >PS< etc. Elimine los materiales de embalaje, según su identificación, en los contene­dores de recogida disponibles en los puntos de gestión de desechos locales.
Aparato viejo
El símbolo W en el producto o
en su empaque indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reci­claje. Al asegurarse de que este producto se deseche correcta­mente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, pón­gase en contacto con la adminis­tración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
81
Page 82
822 949 412_ASB8000.book Seite 82 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
e
Guía de batido
Tarea a
procesar
Gasificar
Picar
Rayar Pan rallado PULSE y 2
Triturar hielo PULSE
Emulsificar Aliño de ensalada 1
Amasar Masas, tartas 1 y 2
Hacer purés
Alimento Ajuste sugerido
Batidos, smoo-
thies
Nueces, choco-
late, ajo o hierbas
Galletas ralladas PULSE y 2
Sopas, verduras,
frutas
2 y 3
PULSE
2 y 3 Bata hasta que no haya grumos.
Procedimiento de
procesamiento sugerido
Utilice leche fría. Mezcle hasta
lograr la consistencia deseada.
Pulse ½ taza cada vez para garan-
tizar trozos de tamaño uniforme.
Rompa el pan toscamente.
Bata hasta lograr la consistencia
deseada.
Rompa en pedazos y pulse o bata
según desee hasta que estén ralla-
das.
Utilice el botón PULSE varias
veces hasta que esté triturado a la
consistencia deseada.
Basta hasta que esté bien combi-
nado. Es posible añadir aceite a la
mezcla durante la realización por el
orificio de vertido de la tapa.
Mezcle los ingredientes justo hasta
que se hayan combinado. No pro-
cese en exceso.
Velocidad de batido recomendada
Ajuste de velocidad 1
• Montar nata
• Puré de verduras y frutas
• Pastas de curry
• Granos de café
•Mayonesa
Ajuste de velocidad 2
• Smoothies con fruta
•Sopas
• Verduras crudas
• Masas de tarta
82
Ajuste de velocidad 3
•Cócteles
• Pastas laksa
•Batidos
PULSE
• Cubos de hielo
•Carne
• Pan rallado
•Galletas
• Nueces picadas finas
•Chocolate
• Autolimpieza de la unidad
Page 83
822 949 412_ASB8000.book Seite 83 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Recetas de ejemplo
Ingredientes Instrucciones
Sopas/entrantes
Crema de sopa de verduras
250 g patatas Lave y pele las patatas, las zanahorias, el apio y la 125 g zanahorias 100 g apio 1 cebolla 1l caldo de carne 1taza
1 cucha­rada
Sopa de tomate fría
crème fraîche o nata
hierbas picadas
sal, pimienta
cebolla y del caldo de carne 10 minutos. Deje que las verduras y el caldo se enfríen, poste­riormente dora. Ponga a hervir una cazuela, añada el puré de verduras y haga her­vir de nuevo. Sazone al gusto con la crème fraîche, la sal y la pimienta Espolvoree con las hierbas picadas y sirva.
trocéelos. Añada las verduras cortadas a 1/3
y lleve a ebullición. Cueza durante
bata finamente a la velocidad 2 de la bati-
el resto del caldo de carne en
e
750 g tomates Corte los tomates en diagonal y escalde con agua 1 cebolla 3
cuchara­das 1 taza crème fraîche 1 limón 2 cuchara­das 1 cucha­rada
Crema de sopa de zanahorias
500 g zanahorias 1/2 l caldo de verduras 1/8 l nata 1/8 l vino blanco
aceite de oliva
vinagre balsámico
hojas de albahaca picadas sal, pimienta, azúcar
perifollo, perejil, sal, pimienta, azú­car
caliente. Pele los tomates y corte en trozos grandes. Pele y trocee las cebollas. Ponga los tomates y la cebolla en la batidora y mezcle hasta
lograr un puré fino a la velocidad 2. Añada el zumo de limón, el aceite y el vinagre. Sazone al gusto con la sal, la pimienta y el azúcar. Añada la crème fraîche.
Lave y pele las zanahorias y trocéelas. Cueza en 1/4 l de caldo enfriar un rato. Mezcle a la velocidad 2 de la bati­dora y vuelva a poner en la cazuela. Añada el resto del caldo y vuelva a calentar la sopa. Añada el vino blanco y la nata al gusto.
de verduras durante unos 15 minutos. Deje
83
Page 84
822 949 412_ASB8000.book Seite 84 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
e
Ingredientes Instrucciones
Sopa fría de pepino
750 g pepino Lave y pele el pepino, corte longitudinalmente y quí­500 g yogur natural 1 diente ajo 1pizca azúcar, sal,
pimienta 1 manojo cebollino 1 manojo eneldo
Hummus
tele el centro. Trocee la carne y ponga en la batidora con el ajo. Mezcle a la velocidad 2 de la batidora. Añada el yogur y azúcar, la sal y la pimienta. Decore con eneldo y cebollino.
mezcle bien. Sazone al gusto con el
250 g
3 cuchara­das
30 ml zumo de limón 4 dientes ajo 30 ml agua
Tartas y pasteles
Mezcla para tortitas
500 ml leche Añada los ingredientes a la batidora en el orden 3 huevos 1 pinza sal 250 g harina
garbanzos cocina-
dos
(pueden utilizarse
garbanzos enlata-
dos - aclare bien)
aceite de oliva
Mezcle todos los ingredientes al ajuste 2 durante 40 segundos
anterior. Mezcle hasta obtener una pasta a la velocidad 2 de la batidora. Mientras tanto, quite la harina que se pegue a los laterales del cangilón. Deje que la pasta suba unos 15 minutos antes de utilizarla.
o hasta que no haya grumos.
84
Page 85
822 949 412_ASB8000.book Seite 85 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Ingredientes Instrucciones
Tarta Melt’n’Mix
e
150 g harina con leva-
dura 140 g azúcar en polvo 125 g mantequilla o
margarina, derre-
tida 2 huevos 1 cuchara-
dita 60 ml leche
Bebidas/cócteles
Café helado
2 cuchara­das
50 ml agua hirviendo 250 ml leche ½ taza hielo triturado 100 ml nata montada
Ponche de huevo
250 ml leche caliente Mezcle la leche, el ron y la miel al ajuste 2 durante 2 cuchara-
das 2 cuchara-
das 1 huevo
vainilla
café instantáneo Disuelva el café en polvo en agua hirviendo y deje
ron
miel
nuez moscada
Precaliente el horno a 180 °C. Engrase un molde de tarta redondo de 20 cm. Coloque todos los ingredientes en la jarra de la bati-
Mezcle al ajuste 2 durante 50 segundos o
dora. hasta que no haya Extienda la mezcla en el molde preparado y hornee durante que se dore. Enfríe y decore como desee.
enfriar. Vierta un poco de agua en el depósito, añada el hielo y triture a la velocidad 3. Bata todos los ingredientes excepto la nata al ajuste 1 durante 30-60 segundos. Monte la nata durante 40 segundos. Vierta en vasos y corone con la nata. Rocíe con chocolate líquido.
30-60 segundos. Añada el huevo y bata al ajuste 2 durante 20 segun­dos más. Espolvoree con nuez moscada y sirva.
aproximadamente 30-35 minutos, hasta
grumos.
85
Page 86
822 949 412_ASB8000.book Seite 86 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
p
Exma. Cliente,
p
Exmo. Cliente,
É favor ler estas instruções com atenção. Tenha em linha de conta sobretudo as indicações de segu­rança nas primeiras páginas destas instruções! É favor guardar estas instruções para uma consulta pos­terior. Entregue-as a eventuais pos­suidores posteriores do aparelho.
O que está marcado com um triân-
1
gulo de advertência e/ou palavras de aviso (Aviso!, Cuidado!, Aten- ção!) são instruções importantes para a sua segurança ou para o bom funcionamento do aparelho. Observe-as, portanto, imprescindi­velmente.
0
Este símbolo encaminha-o, passo a passo, durante a utilização do aparelho.
A seguir a este símbolo receberá
3
informações complementares para o comando e sobre a utilização prática do aparelho.
São ressaltadas com a folha de
2
trevo as instruções referentes a utilização económica do aparelho, além de instruções relativas à pre­servação do meio ambiente.
Descrição do aparelho (Fig. 1)
A Copo de enchimento
(capacidade para 70 ml)
B Tampa flexível com abertura C Copo da liquidificadora
(capacidade para 1,6 litro)
D Conjunto das lâminas, amovível E Caixa do motor F Placa de características
(na parte posterior do aparelho)
G Selector de velocidade H Botão PULSE J Pés de borracha anti-deslizantes K Arrumação do cabo
(na parte inferior do aparelho)
1 Instruções de segurança
Em termos de segurança, este aparelho corresponde a padrões tecnológicos aceitáveis. Todavia, enquanto fabricantes, considera­mos ser nossa obrigação chamar a sua atenção para as seguintes informações de segurança.
Aspectos gerais de segurança
• O aparelho só deve ser ligado a uma fonte de alimentação com a mesma como é indicado características.
• Sempre que o aparelho não estiver a ser utilizado, retire a ficha da tomada.
Em caso de avaria, retire primeiro a ficha
Nunca puxe a ficha da tomada pelo cabo
• Nunca tente utilizar o aparelho se – a estrutura estiver danificada, – o cabo estiver danificado.
• Por motivos de segurança, se o cabo de alimentação do aparelho tiver sofrido ser substituído pelo Serviço de Apoio ao uma pessoa devidamente cada.
• As reparações poderão apenas ser efectuadas por técnicos qualifica­dos do serviço de assistência. As reparações incorrectas poderão provocar perigos for necessário efectuar reparações, contacte o Departamento de ao Cliente ou o seu revendedor autorizado.
• Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo cri­anças) sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam qualquer experi­ência e conhecimento, excepto se estiverem sob supervisão ou se tiverem obtido instruções quanto à
tensão e frequência, tal
na etiqueta de
da tomada!
de alimentação.
danos, deverá apenas
fabricante, pelo
Cliente ou por
qualifi-
consideráveis. Se
Apoio
com capacidades físicas,
86
Page 87
822 949 412_ASB8000.book Seite 87 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
p
utilização do aparelho, por parte de uma
pessoa responsável pela sua
segurança.
• Se o aparelho for utilizado para finalidades diferentes daquelas a que se destina ou se for utilizado de forma incorrecta, não nos ponsabilizaremos danos que possam surgir.
por eventuais
res-
Segurança das crianças
Não abandone o aparelho sem supervisão ser utilizado ou se ças por perto!
• Para assegurar que as crianças não brincam com o aparelho, estas devem ser supervisionadas.
• Materiais de embalagem como, por exemplo, sacos de plástico não devem estar ao alcance das crianças.
quando este estiver a
estiverem crian-
Quando utilizar o aparelho
Coloque-o sempre sobre uma superfície
• Nunca o utilize com mãos molha­das.
• Certifique-se de que, antes de ligar o aparelho à tomada eléctrica, o Selector de velocidade se encon­tra na posição off (desligado) .
• As partes plásticas nunca devem colocadas a secar sobre ou na proximidade de fontes de calor directas.
• O aparelho não pode ser utilizado para misturar matérias corantes (tintas, vernizes, etc.). Tal pode
provocar explosões!
• Quando tiver concluído a utilização do aparelho, desligue-o e retire a ficha da à sua limpeza.
• O conjunto das lâminas deve ape­nas ser desmontado por um téc­nico autorizado.
• Nunca lave a caixa do motor com água corrente ou com água com detergente.
plana e nivelada.
tomada, antes de proceder
Atenção! O conjunto das lâmi- nas é muito afiado. Tenha cui­dado quando desmontar e voltar a montar a liquidificadora. Em caso
de manuseamento incorrecto existe perigo de ferimento.
• Não deixe objectos duros (por exemplo colheres) no conjunto das lâminas em segure o aparelho tro do copo da liquidificadora.
Perigo de ferimento!
funcionamento e não
com a mão den-
Possíveis aplicações
A liquidificadora pode ser utilizada para misturar uma grande varie­dade de bebidas, picar gelo, redu­zir frutos e legumes a puré, bater natas, etc.
Arrumação do cabo
O aparelho dispõe de uma arruma­ção para o cabo na parte inferior. Se o comprimento do cabo de ligação até à tomada for exces­sivo, este pode ser arrumação prevista para esse até ficar exposto o comprimento necessário.
enrolado na
efeito,
Desmontagem do aparelho
0 Retire a ficha da tomada. 0 Retire a tampa (Fig. 1/B).
0
Retire o copo da liquidificadora (Fig. 1/C).
0 Vire o copo da liquidificadora ao
contrário. Retire o conjunto das lâminas,
0
rodando-o ao dos ponteiros do relógio, utili­zando o copo de enchimento (Fig. 1/A) como ferramenta (Fig. 3). As ranhuras do copo de enchi­mento encaixam nas nervuras do conjunto das lâminas.
0 Agora pode remover o anel de
vedação (Fig. 4).
no
sentido contrário
87
Page 88
822 949 412_ASB8000.book Seite 88 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
p
Atenção! O conjunto das lâminas
1
é muito afiado. Em caso de manuseamento incorrecto existe perigo de ferimento! O conjunto das lâminas pode facil­mente provocar danos irrepará­veis no anel de vedação.
Atenção! Não aplique força
quando retirar o conjunto das lâmi­nas da liquidificadora, pois pode provocar danos. Se necessário, incline-o ligeiramente durante o processo. Não tente retirar as lâminas em aço inoxidável do conjunto das lâminas.
Montagem da liquidificadora
0 Coloque o anel de vedação sobre
o conjunto das lâminas.
0 Insira o conjunto das lâminas no
copo da liquidificadora pela parte inferior. Para o apertar, rode-o no sentido dos ponteiros do relógio (Fig. 5). Atenção! Manuseie com cuidado!
Pode utilizar o copo de enchi-
3
mento como uma ferramenta. Se o conjunto das lâminas não for
montado correctamente, o copo da liquidificadora não será estan­que.
0 Encaixe o copo sobre a caixa do
motor.
0 Coloque a tampa no copo da liqui-
dificadora.
0
Insira o copo de enchimento e blo­queie-o.
Utilização da liquidificadora
Coloque a liquidificadora sobre
3
uma superfície seca e nivelada.
0 Ligue o cabo de alimentação a
uma tomada eléctrica.
0 Abra a tampa (Fig. 1/B) e coloque
os ingredientes necessários no copo da liquidificadora. Importante! Não exceda a capaci­dade máxima de 1,6 litro.
Enquanto está a utilizar a liquidifica-
3
1
0 Coloque a liquidificadora em funci-
3
0
0
pode adicionar outros ingredi-
dora, entes pelo orifício de enchimento. Para esse efeito, copo de enchimento (Fig. 1/A) da tampa. Em seguida, feche tamente o orifício de enchimento, para evitar salpicos.
Não coloque a liquidificadora em funcionamento se a tampa (Fig. 1/ B) não estiver na devida posição.
Embora a tampa encaixe firme­mente no aconselhamos do processamento dos líquidos, coloque a mão sobre a tampa. O potente motor pode fazer com que o nível do líquido suba, provocando derramamen­tos. Depois de iniciado o proces­samento pode retirar a mão.
onamento, rodando o Selector de velocidade (Fig. 1/G) para a direita ou premindo o botão PULSE (Fig. 1/H).
Recomendamos que comece com a
Velocidade 1 e, em seguida, avance para botão PULSE coloca a liquidifica­dora a funcionar na velocidade máxima.
O „Guia de processamento“ na página 91 ções e as recomendadas.
Depois de concluir o processa­mento, rode dade para a posição desligada .
Após a mistura, retire primeiro o copo da retirar a tampa.
liquidificadora, antes de
pode utilizar a
imedia-
copo da liquidificadora,
que, na fase inicial
ingredientes
a Velocidade 2 ou 3. O
mostra as possíveis fun-
velocidades de utilização
o Selector de veloci-
88
Page 89
822 949 412_ASB8000.book Seite 89 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Não deixe a liquidificadora funcio-
1
nar com grandes quantidades durante mais de 2 minutos de cada vez. Depois de funcionar com grandes quantidades durante 2 minutos, a liquidificadora deve repousar durante, pelo menos,
10 minutos.
Sugestões práticas de processamento
Sistema de segurança
O sistema de segurança impede o funcionamento da liquidificadora se o copo da mesma não estiver correctamente encaixado.
Todavia, deverá manter as crian-
1
ças afastadas do aparelho.
Picar gelo
A liquidificadora pode ser utilizada para
picar gelo.
0 Basta colocar gelo na liquidifica-
dora e premir o botão PULSE, mantendo-o premido durante 1 a 2 segundos e soltá-lo.
Continue este processo e, em ape­nas alguns segundos, o gelo estará picado.
Processar líquidos quentes
Se pretender processar líquidos quentes, estarem mornos, encha o copo da liquidificadora apenas até ao meio e comece o processamento com uma velocidade baixa.
Ao processar líquidos quentes, o
1
copo da cer bastante, pelo que deverá ter o cuidado de proteger as mãos.
As processar líquidos quentes gera-se cuidado para Certifique-se de que gue sair pela tampa ou pelo destinado ao copo de enchimento.
deixe-os arrefecer até
liquidificadora pode aque-
vapor, pelo que deverá ter
evitar queimaduras.
o vapor conse-
orifício
Cuidados e limpeza
1
1
p
• Os alimentos a processar devem ser cortados em cubos (com apro­ximadamente 2 a 3 cm), assim obtém-se mais facilmente um resultado
• Para assegurar uma mistura eficaz durante o processamento de mis­turas interromper empurrar os ingredientes com a ajuda de uma espátula, nas pare­des laterais do copo.
• Ao preparar pão ralado, utilize pão com 2 ou 3 dias, de forma a mini­mizar a possibilidade de formação de grumos. pão fresco, seque-o minutos num forno a baixa tempe­ratura.
• Quando processar uma variedade de ingredientes, processe pri­meiro os líquidos e, em seguida, adicione os ingredientes secos.
• Certifique-se sempre de que retira os caroços dos frutos e os ossos da carne, pois estes podem danifi­car as lâminas.
• Depois de cada utilização, não deixe a liquidificadora secar durante muito mentos ressequidos nas dificultam a sua limpeza. Se não puder limpar a liquidificadora de imediato, coloque alguma água morna dentro da mesma e deixe a amolecer.
Antes de limpar a liquidificadora retire a ficha da tomada.
Certifique-se de que não entram líquidos
homogéneo.
secas, poderá ser necessário
a liquidificadora e
Se dispuser apenas de
durante alguns
tempo, pois os ali-
lâminas
na caixa do motor!
89
Page 90
822 949 412_ASB8000.book Seite 90 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
p
Limpe a caixa com um pano
1
húmido. Nunca mergulhe a caixa do motor em água nem a lave com água corrente.
O copo da liquidificadora e o con-
3
junto das lâminas pode ser limpo de forma rápida e segura com o botão PULSE.
0 Adicione água morna ao copo da
liquidificadora com algumas gotas de detergente para loiça.
0 Misture a água e o detergente de
louça premindo brevemente o botão PULSE.
0 Por fim, enxagúe o copo da liquidi-
ficadora com água corrente. Se necessário, o conjunto das lâ-
3
minas pode ser limpo em sepa­rado.
Tenha cuidado ao enxaguar o con-
1
junto das lâminas (As lâminas são afiadas!). Utilize apenas água com
detergente de louça. Ao voltar a colocar o conjunto das
lâminas, rode-o no sentido dos
ponteiros do relógio
copo
de enchimento (Fig. 1/A) como ferramenta. Consulte o pará­grafo „Montagem da liquidifica­dora“ na página 88.
Todas as peças amovíveis (tampa
3
liquidificadora, copo de enchi-
da mento, anel das lâminas e o copo da liquidifi­cadora) podem ser lavados na máquina de lavar louça.
de vedação, conjunto
, utilizando o
Dados técnicos
Tensão de rede:
Consumo energético: 600 W
230 – 240 V / 50 Hz
Este aparelho está de acordo com
;
as seguintes Directivas EC:
• Directiva Baixa Voltagem 2006/95/EC
• Directiva EMC 89/336/EEC com aditamentos 92/31/EEC e 93/68/EEC
Eliminação
Material de embalagem
2
Os materiais utilizados na embala­gem deste aparelho são compatí­veis com o ambiente e recicláveis. As peças em plástico estão identi­ficadas, por exemplo, >PE<, >PS< etc. Elimine os materiais de emba­lagem de acordo com a sua identi­ficação, utilizando para o efeito os contentores de recolha existentes para essa finalidade nos locais de eliminação de resíduos da sua área de residência.
Aparelho usado
2
O símbolo embalagem indica que este pro­duto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electró­nico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá aju­dar a evitar eventuais consequên­cias negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipaliza­dos locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
W no produto ou na
90
Page 91
822 949 412_ASB8000.book Seite 91 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Guia de processamento
p
Tarefa de pro-
cessamento
Emulsificar
Tri tu ra r
Esmigalhar Pão ralado PULSE e 2
Picar gelo PULSE
Emulsionar
Misturar Massas, bolos 1 e 2
Reduzir a puré
Alimento Ajuste sugerido
Batidos de leite,
smoothies
Frutos secos,
chocolate, alho ou
ervas aromáticas
Bolacha ralada PULSE e 2
Molho para
salada
Sopas, legumes,
frutos
2 e 3
PULSE
1
2 e 3
Procedimento de processa-
mento sugerido
Utilize leite bastante frio. Processe
até obter a consistência pretendida.
Processe ½ copo de cada vez,
para assegurar peças de tamanho
uniforme.
Parta o pão em pedaços
grosseiros.
Processe até obter a consistência
pretendida.
Parta em pedaços e processe até
obter a consistência pretendida.
Accione o botão PULSE várias vezes, até obter a consistência
pretendida.
Processe até estar bem misturado.
A abertura da tampa permite
adicionar óleo à mistura durante o
processamento.
Processe os ingredientes até
estarem bem misturados. Não
processe excessivamente.
Processe até a consistência ser
suave.
Velocidade de processamento recomendada
Ajuste de velocidade 1
•Bater natas
• Reduzir legumes e frutas a puré
• Pastas de caril
• Grãos de café
• Maionese
Ajuste de velocidade 2
• Smoothies com fruta
•Sopas
• Legumes crus
• Massas para bolos
Ajuste de velocidade 3
• Cocktails
• Pastas para laksa
• Batidos de leite
PULSE
• Cubos de gelo
•Carne
• Pão ralado
•Bolachas
• Frutos secos finamente picados
•Chocolate
• Limpeza automática da unidade
91
Page 92
822 949 412_ASB8000.book Seite 92 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
p
Exemplos de receitas
Ingredientes Instruções
Sopas/Entradas
Creme de legumes
250 g batatas Lave e descasque as batatas, as cenouras, o aipo e a 125 g cenouras 100 g aipo 1 cebola 1l caldo de carne 1 chá-
vena 1colher de sopa
Sopa fria de tomate
crème fraîche ou natas
ervas aromáticas picadas sal, pimenta
cebola e cortados a 1/3 do c durante 10 minutos. Deixe arrefecer o caldo com os legumes e, em seguida, processe caldo de carne levantar fervura numa panela, adicione o puré de legumes e deixe novamente levantar uma fervura breve. Tempere a gosto com o crème fraîche, sal e pimenta. Decore com as ervas picadas e sirva.
corte tudo em pedaços. Adicione os legumes
aldo de carne e deixe levantar fervura. Coza
finamente na Velocidade 2. Deixe o restante
750 g tomates Faça uns cortes em cruz nos tomates e escalde-os 1 cebola 3colher
es de sopa 1 chá­vena 1 limão 2 colhe­res de sopa 1 colher de sopa
Creme de cenouras
500 g cenouras Lave e descasque as cenouras e corte-as em peda­1/2 l caldo de legumes 1/8 l natas 1/8 l vinho branco
azeite
crème fraîche
vinagre balsâmico
folhas de manjeri­cão picadas sal, pimenta, açú­car
cerefólio, salsa, sal, pimenta, açú­car
com água quente. Pele os tomates e corte-os em pedaços grandes. Descasque as cebolas e corte-as em pedaços. Coloque os tomates e a cebola na liquidificadora e processe na Velocidade 2 até obter um puré fino. Adicione o sumo de limão, o azeite e o vinagre. Tem­pere a gosto com sal, pimenta e açúcar. Adicione o crème fraîche.
ços. Coza-as em 1/4 l de caldo de legumes, durante aproximadamente 15 minutos. Deixe arrefecer um pouco. Processe na Velocidade 2 e, em seguida, volte a colocar na panela. Adicione o restante caldo e volte a aquecer a sopa. Adicione o vinho branco e as natas a gosto.
92
Page 93
822 949 412_ASB8000.book Seite 93 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
Ingredientes Instruções
Sopa fria de pepino
750 g pepinos Lave e descasque os pepinos, corte-os longitudinal­500 g iogurte natural 1 dente alho 1pitada açúcar, sal,
pimenta 1 ramo cebolinho 1 ramo endro
Homus
mente ao meio e retire as sementes. Corte-os em pedaços e coloque-os na liquidificadora com o alho. Processe na Velocidade 2. cesse bem. Tempere a gosto com açúcar, Guarneça com o endro e o cebolinho.
Adicione o iogurte e pro-
sal e pimenta.
p
250 g de grão de bico
cozido
(pode ser grão de
bico de lata, bem
passado por
água) 3 colhe­res de
sopa 30 ml sumo de limão 4 dentes alho 30 ml água
Bolos e massas
Mistura para panquecas
500 ml leite Adicione os ingredientes na liquidificadora pela ordem 3 ovos 1 pitada sal 250 g de farinha
azeite
Processe todos os ingredientes na velocidade 2 durante 40 segundos ou até apresentar uma consis­tência suave.
apresentada. Processe na Velocidade 2 até obter uma pasta. Entretanto, rape qualquer farinha que esteja colada às paredes Deixe a massa descansar durante cerca de 15 minu­tos antes de a utilizar.
laterais do copo.
93
Page 94
822 949 412_ASB8000.book Seite 94 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
p
Ingredientes Instruções
Bolo Melt’n’Mix
150 g farinha auto-leve-
dante 140 g açúcar refinado 125 g manteiga ou mar-
garina, derretida 2 ovos 1 colher
de chá 60 ml leite
Bebidas/Cocktails
Café gelado
2 colhe­res de sopa 50 ml água a ferver 250 ml leite ½ chá­vena 100 ml natas batidas
Egg Nog
250 ml leite quente 2 colhe­res de
sopa 2 colhe-
res de sopa 1 ovo
baunilha
café instantâneo
gelo picado
rum
mel
noz moscada
Pré-aqueça o forno até aos 180 °C. Unte uma forma redonda para bolos com 20 cm de diâmetro. Coloque todos os ingredientes no copo da liquidifica­dora. Processe na velocidade 2 durante 50 segundos ou até obter uma consistência suave. Espalhe a mistura na forma preparada e coza durante aproximadamente 30 a 35 minutos, até ficar dourado. Deixe arrefecer e aplique uma cobertura a gosto.
Dissolva o café instantâneo em água a ferver e deixe arrefecer. seguida, junte o gelo e pique na Velocidade 3. Misture todos os ingredientes na posição 1, durante 30 a 60 segundos, excepto as natas. Bata as natas durante 40 segundos. Verta em copos e cubra com as natas batidas. Decore com chocolate em pó.
Processe o leite, o rum e o mel na velocidade 2 durante 30 a 60 Adicione o ovo e processe na velocidade 2 durante mais 20 segundos. Decore com noz moscada e sirva.
Adicione um pouco de água ao copo e, em
segundos.
94
Page 95
822 949 412_ASB8000.book Seite 95 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
c
Vážený zákazníku,
c
Přečtěte si pozorně tyto pokyny. Zvláštní pozornost věnujte
bezpečnostním pokynům uvedeným na prvních stránkách. Uschovejte si tyto pokyny pro příští potřebu. Odevzdejte je novému majiteli zařízení.
Výstražný trojúhelník a/nebo klíčová
1
slova (Nebezpečí!, Upozornění!, Důležité!) vás upozorňují na informace, které jsou důležité pro vaši bezpečnost nebo správný chod přístroje. Je nezbytné tyto informace dodržovat.
0 Tento symbol vás krok za krokem
obeznámí s postupem obsluhy vašeho přístroje.
Vedle tohoto symbolu naleznete
3
dodatečné informace a praktické rady o používání přístroje.
Rady a informace o úsporném a
2
ekologickém používání přístroje jsou označeny jetelovým lístkem.
Popis přístroje (obr. 1)
A Plnicí kalíšek (objem 70 ml) B Pružné víčko s vylévacím otvorem C Nádoba mixéru (objem 1,6 l) D Sada čepelí, odpojitelné E Kryt motoru F
Typový štítek (zadní strana zařízení)
G Přepínač rychlostních stupňů H Tlačítko PULSE J Protiskluzová pryžová podložka K Uložení kabelu
(spodní strana zařízení)
1 Bezpečnostní pokyny
Toto zařízení je v souladu se schválenými technologickými standardy pro bezpečnost. Nicméně vás jako výrobce musíme seznámit s následujícími bezpečnostními pokyny.
Obecná bezpečnost
Zařízení se smí zapojovat pouze do elektrické sítě se stejným napětím a frekvencí jako je uvedeno na typovém štítku.
• Pokud se zařízení nepoužívá, vždy vytáhněte zástrčku.
•V případě poruchy nejprve odpojte zařízení!
Nikdy netahejte zástrčku ze zásuvky za napájecí kabel.
• Mixér nikdy nepoužívejte, pokud – byl kryt poškozen, – byl poškozen kabel.
•Výměnu kabelu v případě jeho poškození by měl z bezpečnostních důvodů provést výrobce, servisní středisko nebo kvalifikovaná osoba.
• Opravy tohoto přístroje smí vykonávat pouze kvalifikovaní servisní technici. Když se přístroj nesprávně opraví, může dojít k vážným ohrožením. Pokud je oprava nezbytná, vyhledejte zákaznické oddělení nebo autorizovaného prodejce.
Tent o přístroj nesmí používat osoby (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo rozumovými schopnostmi, nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nebyly obeznámeny s používáním přístroje nebo nepracují pod dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost.
• Když se zařízení používá k jinému než určenému účelu nebo není používáno správně, výrobce nezodpovídá za jakékoli vzniklé škody.
95
Page 96
822 949 412_ASB8000.book Seite 96 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
c
Bezpečnost dě
Zapnutý přístroj nikdy nenechávejte bez dozoru a dávejte zvláštní pozor, nachází-li se v blízkosti jeho používání malé děti!
•Na děti je nutno dohlížet, aby si s tímto přístrojem nehrály.
• Obalový materiál, např. igelitové sáčky, se nesmí dostat do rukou dětí.
Je-li přístroj v provozu
•Zařízení vždy postavte na plochý a rovný povrch.
Přístroj nepoužívejte, máte-li mokré
• ruce.
• Ujistěte se, zda je Přepínač rychlostních stupňů v poloze Vypnuto
,
a až poté připojte přístroj ke zdroji
napájení.
•Umělohmotné části se nesmí sušit na přímých tepelných zdrojích nebo v jejich blízkosti.
•Přístroj nesmí být používán k míchání atd.). Hrozí nebezpečí výbuchu!
•Ukončíte-li práci s přístrojem, před čištěním jej vypněte a vytáhněte ze zásuvky.
• Demontáž čepelí by měl provádět pouze autorizovaný technik.
• Kryt motoru nikdy nečistěte pod tekoucí vodou nebo v mýdlové vodě.
Upozornění! Čepele jsou velmi ostré. Při rozebírání a opětovném skládání čepelí buďte opatrní.
Nesprávné zacházení může způsobit zranění.
Je-li přístroj v provozu, nemanipulujte v blízkosti čepelí s žádnými pevnými předměty (například lžícemi) a nevkládejte ruce do nádoby mixéru. Hrozí nebezpečí zranění!
barviv (barev nebo laků
Možná využití
Mixér může být používán k mixování široké škály nápojů, k drcení ledu, mixování ovoce a zeleniny, šlehání šlehačky atd.
Prostor pro uschování kabelu
Přístroj je ve spodní části vybaven prostorem pro uschování kabelu. Je-li spojovací kabel zbytečně dlouhý, může být přebytečná délka uschována do tohoto prostoru.
Demontáž spotřebiče
0 Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. 0 Odejměte víko (obr. 1/B). 0
Odejměte nádobu mixéru (obr. 1/C).
0 Obrat’te mixér dnem vzhůru. 0 Sadu čepelí otočte proti směru
hodinových ručiček pomocí plnicího kalíšku (obr. 1/A) jako nástroje a vyberte (obr. 3). Drážky plnicího kalíšku zapadají do žebrování sestavy nožů.
0
Nyní můžete vyjmout gumové těsnění (obr. 4).
Upozornění! Čepele jsou velmi
1
ostré. Nesprávné zacházení může způsobit zranění! Gumové těsně
lze čepelemi snadno neopravitelně poškodit. Upozornění! Čepele vyjímejte z
mixéru jemně, bez použití síly, tak, aby nedošlo k jeho poškození. V případě potřeby je při vyjímání mírně nakloňte.
Nesnažte se odmontovat nerezové čepele z jednotky.
Montáž přístroje
0 Na sadu čepelí nasuňte gumové
těsnění.
0 Sadu čepelí vkládejte do nádržky
mixéru zespoda. Otočte ji hodinových ručiček a upevněte (obr. 5). Upozornění! Postupujte opatrně!
Plnicí kalíšek můžete použít jako
3
nástroj. Nejsou-li čepele správně
namontovány, z nádržky může prosakovat obsah.
ve směru
96
Page 97
822 949 412_ASB8000.book Seite 97 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
c
0 Umístěte nádržku na kryt motoru. 0 Přikryjte nádržku víkem. 0 Vložte plnicí kalíšek a zajistěte ho.
Obsluha mixéru
Umístěte mixér na rovný a suchý
3
povrch.
0
Zapojte napájecí kabel do elektrické zásuvky.
0 Otevřete víko (obr. 1/B) a vložte do
nádoby všechny potřebné ingredience. Důležité! Nepřekračujte maximální kapacitu 1,6 litru.
Další přísady můžete do mixéru
3
přidávat i během provozu skrz plnicí otvor. K tomu lze použít plnicí kalíšek ve víku (obr. 1/A). Abyste se vyhnuli rozstřikování obsahu, plnicí otvor po použití ihned uzavřete.
Nespouštějte mixér bez víčka
1
(obr. 1/B). I když je víčko pevně nasazené na
nádržce, doporučujeme při mixování tekutin položit při spuštění mixéru na víčko ruku. Výkonný motor může způsobit stoupání a vytečení tekutiny. Jakmile mixér spustíte, můžete ruku sundat.
0 Zapněte mixér otočením přepínače
rychlostních stupňů (obr. 1/G) směrem doprava, nebo stisknutím tlačítka PULSE (obr. 1/H).
Doporučujeme začít práci s mixérem
3
na rychlostním stupni 1 a poté přejít na stupeň 2. Stisknete-li tlačítko PULSE, mixér přejde na maximální rychlost.
„Průvodce mixováním“ na straně 99 ukazuje funkci, kterou lze použít a navrhovanou rychlost.
0 Po dokončení mixování otočte
přepínač rychlostních stupňů do polohy Vypnuto .
0 Ukončíte-li mixování, nejdříve
odejměte nádobu a teprve potom sundejte víko.
Mixér při vysoké zátěži nepřetržitě
1
používejte nejvýše 2 minuty. Po 2 minutách provozu by se mixér měl nechat zchladnout po dobu nejméně 10 minut.
Bezpečnostní systém
Bezpečnostní systém zabraňuje použití mixéru v případě, že nádoba není správně nasazena.
I přesto byste však do blízkosti
1
přístroje neměli pouštět děti.
Drcení ledu
Mixér lze použít k drcení ledu.
0 Vložte led do mixéru, stiskněte
tlačítko PULSE a podržte jej 1-2 sekundy. Poté uvolněte.
Postup zopakujte a během několika sekund bude led rozdrcen.
Zpracování horkých tekutin
Chcete-li zpracovat horké tekutiny, počkejte, dokud nebudou vlažné, naplňte nádobu do poloviny a používejte nižší rychlostní stupně.
Při zpracování horkých tekutin se
1
nádoba příliš zahřeje. Dejte si pozor na ruce!
Při zpracování horkých tekutin uniká pára. Dejte pozor, abyste se nepopálili. Ujistěte se, že pára může unikat přes víčko nebo otvor v plnicím kalíšku.
Tipy pro mixování
• Potraviny určené k mixování nakrájejte na kostky (cca 2-3 cm), dosáhnete rovnoměrný výsledek.
97
Page 98
822 949 412_ASB8000.book Seite 98 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
c
• Pro dosažení kvalitních výsledků mixování suchých přísad je vhodné zastavit mixér a pomocí stěrky posunout přísady ke dnu.
Při přípravě strouhanky použijte 2 až 3 dni starý chleba, aby se netvořily hrudky. Pokud chcete použít čerstvý chléb, vysušte ho několik minut v málo vyhřáté troubě.
•Při mixování různých ingrediencí nejdřív rozmixujte tekutiny a poté suché přísady.
• Ujistěte se, že mixujete ovoce bez pecek a maso bez kostí. Mohly by poškodit čepele.
• Nenechávejte použitý mixér dlouho stát. Zbytky potravin zaschnou na čepelích a znesnadní jejich čistění. Pokud nemůžete mixér umýt bezprostředně po použití, nalijte do něj trochu teplé vody a nechte chvíli odstát.
Čištění a údržba
Před čištěním vytáhněte zástrčku
1
ze zásuvky. Dávejte pozor, aby se dovnitř krytu
1
motoru nedostala žádná tekutina! Kryt motoru očistěte pomocí vlhkého
1
hadříku. Nikdy jej neponořujte do
vody nebo nečistěte pod tekoucí vodou.
Nádoba a čepele se dají rychle a
3
bezpečně vyčistit pomocí tlačítka PULSE.
0 Do nádoby napust’te teplou vodu s
několika kapkami prostředku na mytí nádobí.
0 Promíchejte vodu s čistícím
prostředkem tak, že krátce stisknete tlačítko PULSE.
0 Nakonec nádobu opláchněte pod
tekoucí vodou. V případě potřeby mohou být čepele
3
čištěny i samostatně.
Při oplachování čepelí buďte velmi
1
opatrní (jsou velmi ostré!). Používejte pouze vodu a prostředky na mytí nádobí.
Při výměně sestavy čepelí otočte sestavu ve směru hodinových ručiček pomocí plnicího kalíšku (obr. 1/A) jako nástroje. Viz bod „Montáž přístroje“ na straně 96. Všechny snímatelné části (víčko,
3
plnicí kalíšek, gumové těsnění, čepele a nádoba mixéru) jsou vhodné do myčky nádobí.
Technické údaje
Sít’ové napětí: 230 – 240 V / 50 Hz Příkon: 600 W
Toto zařízení je v souladu s
;
následujícími směrnicemi ES:
•Směrnice o nízkém napětí 2006/95/ES
•EMC Směrnice 89/336/EHS s dodatky 92/31/EHS a 93/68/EHS
Likvidace
Obalový materiál
2
Obalový materiál je ekologický a může se recyklovat. Plastikové komponenty jsou označené značkami, např. >PE<, >PS<, atd. Prosíme, odhazujte obalový materiál do příslušné sběrné nádoby na místech sběru komunálního odpadu.
Staré zařízení
2
Symbol obalu oznamuje, že tento výrobek nelze odhazovat do domovního odpadu. Namísto toho se musí zanést pro recyklaci elektrických a elektronických součástí. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by
W
na příslušného sběrné místo
na výrobku nebo jeho
98
Page 99
822 949 412_ASB8000.book Seite 99 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
c
nevhodným zpracováním odpadu z tohoto výrobku mohly být způsobeny. Více informací o recyklaci tohoto výrobku vám poskytnou vaše místní
Průvodce mixováním
Co je potřeba
zpracovat
Kypření
Sekání
Strouhanka
Drcení ledu PULSE
Emulgace Salátové zálivky 1
Mixování Hnětení, koláče 1 a 2
Příprava pyré
Potraviny
Mléčné koktejly,
hladké
Oříšky, čokoláda,
česnek nebo
bylinky
Chlebová
strouhanka
Sušenkové drobky PULSE a 2
Polévky, zelenina,
ovoce
Doporučené
nastavení
2 a 3
PULSE
PULSE a 2
2 a 3
úřady, vaši zpracovatelé odpadů nebo obchod, kde jste výrobek zakoupili.
Doporučený postup zpracování
Použijte vychlazené mléko. Mixujte
až do dosažení požadované
konzistence.
Mixujte najednou ½ nádobky, abyste dosáhli rovnoměrných
kousků.
Chléb rovnoměrně nakrájejte.
Mixujte do dosažení požadované
konzistence.
Rozlámejte sušenky na kousky a
mixujte, dokud se nerozdrobí.
Několikrát stiskněte tlačítko
PULSE, dokud led nebude nadrcen
do požadované konzistence.
Mixujte, dokud se jednotlivé složky
nespojí. Během zpracování lze
přidat olej přes nalévací otvor ve
čku.
Mixujte přísady, dokud se nespojí. Nezpracovávejte těsto nadměrně.
Mixujte, dokud nedosáhnete
jemného pyré.
99
Page 100
822 949 412_ASB8000.book Seite 100 Donnerstag, 29. Mai 2008 8:18 08
c
Doporučená rychlost mixování
Nastavení rychlosti 1
• Šlehání šlehačky
• Zeleninové a ovocné pyré
• Kari pasta
• Kávová zrna
• Majonéza
Nastavení rychlosti 2
• Ovocné koktejly
• Polévky
• Syrová zelenina
•Koláčové těsto
Tipy na recepty
Ingredience Postup
Polévky/předkrmy
Nastavení rychlosti 3
•Koktejly
• Pasta pro přípravu laksy
•Mléčné koktejly
PULSE
• Ledové kostky
•Maso
• Strouhanka
• Sušenky
•Jemně mleté oříšky
Čokoláda
•Samočištění zařízení
Krémová zeleninová polévka
250 g brambory Brambory, mrkev, celer a cibuli omyjte, oloupejte a 125 g mrkev 100 g celer 1 cibule 1l vývar 1šálek čerstvá smetana
nebo smetana 1 polévková lžíce
nasekané bylinky
sůl, pepř
nakrájejte na kousky. Nakrájenou zeleninu přidejte do 1/3 masového vývaru a přiveďte k varu. Vařte 10 minut. Nechte vývar se zeleninou vychladnout, pak jej rozmixujte při rychlosti 2. Zbytek vývaru přiveďte v hrnci k varu, přidejte zeleninové pyré a krátce povařte. Podle chuti osolte, opepřete a přidejte jemně čerstvou smetanu. Posypte nasekanými bylinkami a podávejte.
100
Loading...