ELECTROLUX A70190GS User Manual

Page 1
ARCTIS 70190 GS
Congélateur Congelador
Notice d’utilisation Instruções de utilização
AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg
http://www.aeg.hausgeraete.de
© Copyright by AEG Sous réserve de modifications 2222 359-61 04/05 Sujeito a alterações sem aviso prévio
Page 2
2
Lors de sa fabrication, cet appareil a été construit selon des normes, directives et/ou décrets pour une utilisation sur le territoire français.
Pour la sécurité des biens et des personnes ainsi que pour le respect de l’environnement, vous devez d’abord lire impérativement les pré­conisations suivantes avant toute utilisation de votre appareil.
Pour éviter tout risque de détérioration de l’appareil, transportez-le dans sa position d’utilisation muni de ses cales de transport (selon modèle). Au déballage de celui-ci, et pour empêcher des risques d’asphyxie et corporel, tenez les matériaux d’emballage hors de la portée des enfants.
Pour éviter tout risque (mobilier, immobilier, corporel,…), l’installation, les rac­cordements (eau, gaz, électricité, évacuation selon modèle), la mise en service et la maintenance de votre appareil doivent être effectués par un profession­nel qualifié.
Votre appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Il est destiné à un usage domestique normal. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou indus­trielles ou pour d’autres buts que ceux pour lesquels il a été conçu. Vous évi­terez ainsi des risques matériel et corporel.
Débranchez votre appareil avant toute opération de nettoyage manuel. N’uti­lisez que des produits du commerce non corrosifs ou non inflammables. Toute projection d’eau ou de vapeur est proscrite pour écarter le risque d’électrocu­tion.
Si votre appareil est équipé d’un éclairage, débranchez l’appareil avant de pro­céder au changement de l’ampoule (ou du néon, etc.) pour éviter de s’électro­cuter.
Afin d’empêcher des risques d’explosion et d’incendie, ne placez pas de pro­duits inflammables ou d’éléments imbibés de produits inflammables à l’inté­rieur, à proximité ou sur l’appareil.
Lors de la mise au rebut de votre appareil, et pour écarter tout risque corporel, mettez hors d’usage ce qui pourrait présenter un danger : coupez le câble d’alimentation au ras de l’appareil. Informez-vous auprès des services de votre commune des endroits autorisés pour la mise au rebut de l’appareil.
Respectez la chaîne de froid dès l’acquisition d’un aliment jusqu’à sa consom­mation pour exclure le risque d’intoxication alimentaire.
Veuillez maintenant lire attentivement cette notice pour une utilisa­tion optimale de votre appareil.
43
Serviço de assistência técnica
Se, em caso de avaria, não conseguir solucionar o problema com o auxílio destas instruções de utilização, é favor dirigirse à casa especializada mais próxima ou ao nosso serviço de assistência técnica.
Uma listagem precisa das peças sobressalentes necessárias, poderá evitar perdas de tempo e custos desnecessários. Por isso, é favor indicar os seguin­tes dados do seu aparelho:
• Designação do modelo
• Número do produto (PNC)
• Número de fabrico (S-No.)
Estas indicações encontramse na placa de características, no interior do apa­relho. Para que possa ter estes dados sempre à mão, recomendamos que os registe aqui.
Se a indicação da temperatura assinalar uma falha (F1, F2, etc.), é favor par­ticipar ao serviço de assistência técnica a falha indicada.
Nota: uma deslocação injustificada do serviço de assistência técnica está sujeita a pagamento, mesmo durante o prazo de garantia.
Prescrições, normas, directivas
Este aparelho frigorífico foi concebido para uso doméstico e fabricado em conformidade com as normas vigentes para este tipo de aparelhos. Duran­te a sua produção tomaram-se as providências necessárias, especialmente as que são prescritas pela lei sobre a segurança de aparelhos (GSG), pelas pre­scrições para a prevenção de acidentes relativas a instalações frigoríficas (VBG 20) e pelos regulamentos da Associação dos Electrotécnicos Alemães (VDE).
O circuito de refrigeração foi testado quanto ao seu estancamento.
Este aparelho corresponde às seguintes directivas da CE: – 73/23/CEE de 19.2.1973 - Directiva referente à baixa tensão – 89/336/CEE de 3.5.1989 (inclusivé directiva de rectificação 92/31/CEE) - Directiva referente à com-
patibilidade electromagnética
Page 3
3
Imprimé sur du papier protégeant l’environnement
il ne suffit pas de penser écologique il faut agir en conséquence ...
Chère Cliente, Cher Client
Conservez cette notice d’utilisation avec votre appareil. Si l’appareil devait être vendu ou cédé à une autre personne, assurez-vous que la notice d’uti­lisation l’accompagne. Le nouvel utilisateur pourra alors être informé du fonctionnement de celui-ci et des avertissements s’y rapportant.
Cette notice d’utilisation s’applique à plusieurs modèles techniquement comparables, qui diffèrent par leur équipement. Observez uniquement les indications qui correspondent à votre modèle.
Indications de sécurité
Conseils et recommandations
Informations liées à la protection de l’environnement
La notice d’utilisation contient des indications qui permettent de remédier soi-même à d’éventuels dérangements. Voir "En cas d’anomalie de fonc­tionnement". Si ces indications ne suffisent pas, consultez le service après vente de votre magasin vendeur.
42
O compressor funciona auto­maticamente apòs um certo tempo
Veja o capìtlo “Limpeza e cui­dados
Isto é normal, não se trata de um defeito
Apòs a modificação do ajuste de temperatura, o compressor não funciona imediatamente,
Agua no chão do refrigerador ou nas pratleiras
O orifìcio de descarga para a àgua do degel est entupido
Ruídos estranhos.
O aparelho está em tacto com a parede ou com outros objectos.
O aparelho não está direito
Um elemento, p. ex. um tubo, na parte de trás do aparelho, toca num outro elemento do aparelho ou na parede.
Curvar, eventualmente, o ele­mento em causa cuida- dosa­mente
Afastar o aparelho um pouco da parede.
Reajustar os pés reguláveis frontais
Avaria Causa possível Solução
Page 4
4
Sommaire
Avertissements importants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Avant la mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Utilisation de votre appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Mise en service et réglage de la température . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Congélation et conservation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Fabrication des glaçons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
En cas d’anomalie de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Fixation des entretoises arriére . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Branchement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Réversibilité de la porte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
41
Forte formação de geada no aparelho, eventualmente também na vedaç ã o da por­ta.
A vedaç ã o da porta não veda bem (event. depois de mudar o lado de abertura da porta).
Aquecer, cuidadosamente, com um secador de cabelo os pontos da vedação da porta que não vedam bem (não a uma temperatura superior a aprox. 50 °C). Esticar, simulta­neamente, a vedaç ã o da porta aquecida para a pôr em forma, de maneira a ficar cor­rectamente assente.
Os géneros alimentìcios estão quente demais
A iluminação interior não funciona.
O aparelho está instalado ao lado de uma fonte de calor.
A temperatura não está regu­lada correctamente.
É favor consultaro capítulo "Regulação da temperatura"
A lâmpada está estragada.
É favor consultar o ponto "Substituição da lâmpada" neste capítulo.
Ajustar temporariamente o reguldor de temperatura em uma temperatura mais baixa
A porta ficou aberta durante um período de tempo prolon­gado.
É favor consultar o capítulo "Local de instalação"
Nas últimas 24 horas foram armazenadas grandes quanti­dades de alimentos quentes.
Deixar a porta aberta só durante o tempo estritamente necessário.
Aparelo gela demais
A temperatura ajustada é munito baixa
Ajustar temporariamente o regulador de temperatura em uma temperatura mais alta
Avaria Causa possível Solução
O aparelho não funciona
O aparelho não está ligado. Ligar o aparelho. A ficha de ligação à rede não
está encaixada ou está mal encaixada.
Encaixar a ficha de ligação à rede na tomada.
O fusível disparou ou está avariado.
Controlar o fusível, substida tuílo em caso de necessidade.
A tomada está estragada.
As avarias na rede eléctrica são reparadas pelo seu electri­cista.
Page 5
5
Avertissements importants
Ces avertissements ont été rédigés pour votre sécurité et celle d’autrui
Utilisation
• Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Veillez à ce que les enfants n’y touchent pas et ne l’utilisent pas comme un jouet.
• A la réception de l’appareil, déballez-le ou faites-le déballer immédiate­ment. Vérifez son aspect général. Faites les éventuelles réserves par écrit sur le bon de livraison dont vous garderez un exemplaire.
• Votre appareil est destiné à un usage domestique normal. Ne l’utilisez pas à des fins commerciales ou industrielles ou pour d’autres buts que celui pour lequel il a été conçu.
• Ne modifiez pas ou n’essayez pas de modifier les caractéristiques de cet appareil. Cela représenterait un danger pour vous.
• Ne touchez pas avec les mains humides les surfaces givrées et les pro­duits congelés et ne consommez pas certains produits tels que les bâton­nets glacés dès leur sortie de l’appareil ; la température très basse à laquel­le ils se trouvent peut provoquer des brûlures on un arrachement de la peau.
• Les réfrigérateurs et / ou congélateurs ménagers sont destinés uniquement à la conservation et/ou congélation des aliments.
• Un produit décongelé ne doit jamais être recongelé.
• Suivez les indications du fabricant pour la conservation et/ou congélation des aliments.
• Dans tous les appareils de réfrigération et congélation certaines surfaces peuvent se couvrir de givre. Suivant le modèle, ce givre peut être éliminé automatiquement (dégivrage automatique) ou bien manuellement.
• N’essayez jamais d’enlever le givre avec un objet métallique, vous risque­riez d’endommager irrémédiablement l’évaporateur rendant du même coup l’appareil inutilisable. N’employez pour cela qu’une spatule en plastique.
• Ne décollez pas les bacs à glaçons avec un couteau ou tout autre objet tranchant.
• Ne placez ni bouteilles ni boîtes de boissons gazeuses dans le congéla­teur/compartiment basse température, elles pourraient éclater.
• Débranchez toujours la prise de courant avant de procéder au nettoyage intérieur et extérieur de l’appareil et au remplacement de la lampe d’éclai­rage (pour les modèles qui en sont équipés).
40
Conselhos práticos para poupar energia
• Não instalar o aparelho nas proximidades de fogões, aquecimentos ou de outras fontes de calor. Com uma temperatura ambiente elevada o com­pressor trabalha mais frequentemente e por períodos de tempo mais pro­longados.
• Assegurar uma ventilaçã o e evacuaçã o de ar suficientes na base e na parte de trás do aparelho. Nunca tapar os orifícios de ventilação.
• Não colocar alimentos quentes no aparelho. Esperar que os alimentos arrefeçam.
• Deixar a porta aberta apenas o tempo estritamente necessário.
• Não regular uma temperatura mais fria do que o necessário.
• Colocar os produtos congelados na parte frigorífica para os descon-gelar. O frio dos produtos congelados é, assim, aproveitado para refrescar a par­te frigorífica.
• Manter o liquefactor, situado na parte de trás do aparelho, sempre limpo.
2. Desligar o aparelho e retirar a ficha da tomada ou desconectar o fusível.
3. Limpar o aparelho e o seu equipamento interior com um pano e água mor­na. Juntar, eventualmente, um pouco de detergente da louça.
4. Em seguida, limpar novamente com água limpa.
5. Controlar o orifício de escoamento da água de descongelaçã o na parede posterior do frigorífico. Se o orifício de escoamento da água estiver entupi­do, desentupilo com o auxílio de um arame.
Grandes camadas de pó no liquefactor reduzem a capacidade frigorífica e aumentam o consumo de energia. Por isso, limpar uma vez por ano o lique­factor, na parte de trás do aparelho, com uma escova macia ou com o aspi­rador.
6. Depois de estar tudo seco, ligar novamente o aparelho.
O que fazer, se ...
Soluções para a eliminaçã o de falhas
Caso surja uma avaria, tratase provavelmente de uma pequena falha que poderá ser reparada por si com o auxílio das indicações seguintes. Não exe­cute outros trabalhos de reparação por sua conta, caso as seguintes infor­mações não dêem solução ao seu problema concreto.
Aviso! O aparelho frigorífico só pode ser reparado por pessoal especializado. Reparações impróprias podem dar origem a perigos graves para o utilizador. Sendo necessário efectuar reparações, dirija-se à casa especializada mais próxima ou ao nosso serviço de assistência técnica.
Page 6
6
• Ne faites pas fonctionner d’appareils électriques (par exemple : sorbetiè­res électriques, mélangeurs,...) à l’intérieur de l’appareil.
Installation
• Assurez-vous, après avoir installé l’appareil, que celui-ci ne repose pas sur le câble d’alimentation.
Important: en cas de dommage du câble d’alimentation, il ne doit être remplacé que par un professionnel qualifié.
• L’appareil se réchauffe sensiblement au niveau du condenseur et du com­presseur. Veillez à ce que l’air circule librement tout autour de l’appareil. Une ventilation insuffisante entraînerait un mauvais fonctionnement et des dommages sur l’appareil.
• Suivez les instructions données pour l’installation.
• Après la livraison, attendez 2 heures avant de brancher l’appareil pour que le circuit frigorifique soit stabilisé.
• Cet appareil est lourd. Faites attention lors de son déplacement.
Veuillez lire attentivement ces remarques avant d’installer et d’utiliser votre appareil. Nous vous remercions de votre attention.
Protection de l’environnement
Tous les matériaux marqués par le symbole , >PE< (polyéthylène), >PS< (mousse de polystyrène) sont recyclables. Déposez-les dans une déchetterie prévue à cet effet (renseignez-vous auprès des services de votre commune) pour qu’ils puissent être récupérés et recyclés.
• Le système frigorifique et l’isolation de votre appareil ne contiennent pas de C.F.C. contribuant ainsi à préserver l’environnement.
• Les C.F.C. sont remplacés par des hydrocarbures. Le circuit réfrigérant de cet appareil contient de l’isobutane (R 600 A):
les interventions doivent être effectuées exclusivement par des person­nes qualifiées ayant reçues une formation spécifique pour le R 600 A.
Ce gaz est néanmoins inflammable:
1.Ne faites pas fonctionner d’appareils électriques (par exemple: sorbe­tières électriques, mélangeurs ou de sèche cheveux pour accélérer le dégivrage,...) à l’intérieur de votre appareil.
2.Pendant le transport et l’installation de votre appareil, assurez-vous qu’aucune partie du circuit n’est endommagée. Si tel est le cas:
• Evitez les flammes vives (briquet) et tout autre allumage (étincelles).
• Aérez la pièce où se trouve l’appareil.
• Si vous vous débarrassez de votre appareil, veillez à ne pas détériorer les circuits frigorifiques.
39
Descrição do aparelho
Se pretender pôr o aparelho fora de serviço por um período de tempo mais prolongado:
1. Desligar o aparelho.
2. Retirar a ficha de ligaçã o à rede da tomada ou desconectar o fusível.
3. Descongelar o congelador e limpálo a fundo (ver capítulo "Limpeza e con­servação").
4. Deixar, por fim, a porta aberta para evitar maus cheiros.
Limpeza e conservação
Por uma questão de higiene, o interior do aparelho e o seu equipa-mento interior deveriam ser limpos regularmente.
Aviso!
• Durante a limpeza, o aparelho não pode estar ligado à rede. Perigo de cho-
que eléctrico! Antes de iniciar os trabalhos de limpeza, desligar o aparelho e retirar a ficha da tomada ou desligar o fusível.
• Nunca limpar o aparelho com aparelhos de limpeza a vapor. Poderia pene-
trar humidade nos componentes eléctricos: perigo de choque eléctrico! O vapor quente poderia danificar as peças de plástico.
• O aparelho tem de estar seco quando voltar a colocá-lo em funciona-
mento.
Atenção!
•Ó leos etéreos e solventes orgânicos podem corroer as peças de plástico, p.
ex. – Sumo da casca de limão ou de laranja; – Ácido butírico; – Detergentes com ácido acético.
Não deixar que estas substâncias entrem em contacto com as peças do aparelho.
• Não utilizar detergentes abrasivos.
1. Limpar o congelador antes de descongelálo (ver capítulo "Desconge lar").
Page 7
7
• Cet appareil est muni de fermetures magnétiques. S’il remplace un appa­reil équipé d’une fermeture mécanique, nous vous conseillons de rendre celle-ci inutilisable avant de vous en débarrasser, ceci afin d’éviter aux enfants de s’enfermer dans l’appareil et de mettre ainsi leur vie en dan­ger. Veillez également à couper le câble d’alimentation électrique au ras de l’appareil. Renseignez-vous auprès des services de votre commune pour la reprise de l’appareil.
En cas d’anomalie de fonctionnement, reportez-vous à la rubrique “EN CAS D’ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT”. Si malgré toutes les vérifications, une intervention s’avère nécessaire, le vendeur de votre appareil est le premier habilité à intervenir. A défaut (déménagement, fermeture du magasin où vous avez effectué l’achat...), consultez le Centre Contact Consommateurs qui vous communiquera alors l’adresse d’un service après vente.
En cas d’intervention sur votre appareil, exigez du service après vente les pièces de rechange certifiées Constructeur
Veuillez lire attentivement ces remarques avant d’installer et d’utiliser votre appareil. Nous vous remercions de votre attention.
38
Descongelar
O congelador
Durante o funcionamento e ao abrir a porta deposita-se humidade em for­ma de geada no congelador, principalmente em cima, no centro.
Remova esta geada de tempos a tempos com uma raspadeira macia de plá­stico, como p. ex. uma rapadeira de massa. Não utilizar, de modo algum, objectos duros ou pontiagudos para esse fim.
Deve-se descongelar quando a camada de geada atingir uma espessura de aproximadamente 4 milímetros; mas, pelo menos, uma vez por ano.
1. Retire todos os alimentos e envolva­os em varias folhas de papel de jornal e coloque-os no lugar mais frio que possuir.Coloque o termóstato na posição “O”
2. Deixe a porta do compartimento aberta.
3. Coloque o raspador na parte central inferior, como se indica na figura e coloque por baixo um recipiente para a água de descongelação escorrer.
4. Depois desta operação conserve o raspador de plástico para utiliza-lo futu­ramente, e se-tue o congelador cuidadosamente
5. Ligue o aparelho na posição de congelação rápida. Passadas três horas, o congelador está pronto para conservar os alimentos.
Atenção!
Recomenda-se a não empregar objectos metálicos para tirar o gelo, para evitar graves prejuízos ao aparelho.
Não utilizar aparelhos eléctricos de aquecimento nem outros meios mecâ­nicos ou artificiais auxiliares para acelerar o processo de descongelação, exceptuando os que são recomendados nestas instruções de utilização.
Um aumento de temperatura nos alimentos durante a remoção do gelo pode diminuir o tempo de conservação dos alimentos. Nunca utilize instru­mentos pontiagudos para retirar o gelo, pois pode danificar o congelador.
D068
Page 8
8
Utilisation de votre appareil
A. Voyant de fonctionnement (vert) B. Touche MARCHE/ARRET C. Touche de réglage de la température (moins de froid) D. Indicateur de température E. Touche de réglage de la température (plus de froid) F. Voyant FROSTMATIC (jaune) G. Touche FROSTMATIC H. Voyant d'alarme (rouge) I. Touche arrêt alarme
B
C
E
G
I
A
F
H
D
Touches de réglage de la température
Le réglage de la température se fait à l’aide des touches «+» et «-» . Les touches sont en relation avec l’indicateur de température.
Lorsqu’on appuie sur une des deux touches «+» (MOINS FROID) ou «-» (PLUS FROID), l’indicateur de température passe de l’affichage de la température REELLE (l'indicateur de température s'allume) à l’affichage de la températu­re de CONSIGNE (l'indicateur de température clignote).
A chaque pression supplémentaire sur une des deux touches, la températu­re de CONSIGNE est modifiée de 1°C. La température de CONSIGNE doit être atteinte dans les 24 heures.
Avant la mise en service
• Nettoyer l’intérieur de l’appareil et tous les équipements avant la premiè-
re mise en service (voir “Nettoyage et entretien”).
• Sortir l’accu à froid de l’appareil.
• Attendre d’avoir atteint la température optimale de conservation de –18
°C avant de placer l’accu à froid dans le tiroir supérieur et de le laisser con­geler.
• Congeler les accus à froid dégelés de la même manière ou p. ex. après net-
toyage de l’appareil.
Bandeau de commande
37
Calendário de congelamento
• Os simbolos nas gavetas indicam diferentes tipos de produtos congelados.
• Os números fornecem, em meses, o tempo de armazenamento para o respectivo tipo de produto congelado. Se o valor válido do tempo de arma­zenamento indicado é o superior ou o inferior, depende da qualidade do género alimenticio e da sua preparação antes do congelamento.
Preparação de cubos de gelo
1. Encher a cuvete de gelo com àgua até 3/4, colocála no tabuleiro de con­gelar ou numa gaveta do congelador e deixar congelar.
2. Para tirar os cubos de gelo, torcer ligeiramente a cuvete ou colocá-la por um instante sob àgua corrente.
Atenção! Se a cuvete de gelo ficar presa ao tabuleiro de congelar ou à gave­ta, não utilizar objectos pontiagudos ou angulosos para a soltar.
Massa eutéctica
O seu aparelho ésta provido de due massea eutéctica. A massa deve ser reti­rada do compartimento congelador e colocada na posição prevista.
Em caso de interrupção da corrente, a massa eutéctica vai prolongar de algumas horas a conservação dos produtos congelados.
O aparelho deve poder ser desligado da rede; uma vez realizada a instalação, portanto, é necessário que a ficha fique acessível.
2. Guardar, se possível, os produtos congelados nas gavetas, separando os de acordo com o seu tipo. Alguns modelos possuem marcadores para encaixar nas gavetas. Para marcar o conteúdo das diferentes prateleiras, encaixar os marcadores por cima do respectivo símbolo (ver capítulo "Símbolos de con­gelados/Calendário de congelador"). Temse, assim, uma melhor visão de conjunto, evitase uma abertura prolongada da porta e poupase energia.
Page 9
9
Si on actionne aucune touche, l’indicateur de température affiche à nou­veau la température REELLE après un bref délai (env. 5 s).
Température de CONSIGNE signifie:
La température qui doit régner dans l’appareil. La température de CONSI­GNE est indiquée par des chiffres clignotants.
Température REELLE signifie:
L'indicateur de température indique la température qui est momentané­ment réellement présente dans l’appareil. La température REELLE est indi­quée par des chiffres fixes.
L’indicateur de température
L’indicateur de température peut afficher plusieurs informations.
En fonctionnement normal, il affiche la température régnant momentané­ment dans l’appareil (température REELLE).
Pendant le réglage de la température, la température momentanément réglée clignote (température de CONSIGNE).
Mise en service - Réglage de la température
1. Branchez l’appareil.
2. Appuyez sur la touche MARCHE/ARRET. Le voyant vert s’allume. Le voyant rouge alarme (H) clignote ce qui indique que la température nécessaire au stockage des aliments n’est pas encore atteinte. Le signal sonore se déclenche.
3. Appuyez sur une des touches «+» (C) ou «-» (E). L’indicateur de température change d’affichage et indique par un clignotement la température de CON­SIGNE momentanément réglée.
4. Réglez la température désirée en appuyant sur les touches «+» (MOINS FROID) et «-» (PLUS FROID) (voir partie "Touches de réglage de la tempéra­ture"). L'affichage de la température indique immédiatement le réglage modifié. A chaque action supplémentaire sur la touche, la température est modifiée de 1°C.
Avant d’entreposer des aliments à congeler ou surgelés, attendez que la temperature du compartiment congélateur ait atteint -18°C et que le voyant rouge alarme s’éteigne .
5. Le signal sonore s’éteint quand la température demandée est atteinte. Appuyez sur la touche arret alarme (I) pour arrêter le signal sonore.
Si le voyant rouge alarme reste allumé en permanence, tenez compte de l’autonomie de fonctionnement de votre appareil indiquée au paragraphe “Caratéristiques Techniques” et transférez les produits surgelés et congelés dans autre congélateur.
36
Congelar e armazenamento de produtos congelados
O congelador é destinado à congelação de alimentos frescos e à conser­vação a longo prazo de alimentos congelados
Atenção!
• Antes de se congelarem géneros alimentícios, a temperatura do congela­dor tem de ser de -18 ° C ou ainda mais fria.
• É favor respeitar a capacidade de congelaç ã o indicada na placa de carac­terísticas. A capacidade de congelaç ã o é a quantidade máxima de pro­dutos frescos que pode ser congelada dentro de um período de 24 horas. Se pretender congelar alimentos em vários dias seguidos, congele apenas entre 2/3 a 3/4 da quantidade indicada na placa de características.
• Não congelar, de modo algum, uma segunda vez géneros alimentícios já descongelados, sem que tenham sido previamente preparados (cozinha­dos).
• Recipientes que contenham gases ou líquidos inflamáveis, podem tornar­se permeáveis por acção do frio. Perigo de explosão! Não guarde no apa­relho frigorífico recipientes com latas de spray, recargas para isqueiros, etc.
• Garrafas e latas não podem ser colocadas no congelador. Elas podem estalar quando o seu conteúdo congela - se o seu conteúdo incluir gás, elas podem até explodir! Nunca coloque laranjadas, sumos, cer­veja, vinho, champanhe, etc., no congelador. Excepção: bebidas com elevado teor de álcool podem ser postas no congelador.
• Antes de congelar, embalar todos os alimentos hermeticamente para que não sequem, não percam o seu sabor e não tomem o gosto de outros produtos congelados.
Cuidado! Não pegar nos produtos congelados com as mãos molhadas. As mãos poderiam congelar e ficar agarradas aos produtos.
1. Colocar os alimentos embalados nas gavetas. Os produtos não congelados não devem entrar em contacto com os produtos já congelados, caso con­trário os produtos congelados poderão descongelar ligeiramente.
10 kg
10 kg
Page 10
10
Frostmatic
Cette fonction FROSTMATIC accélère la congélation des denrées fraîches et protège en même temps les marchandises déjà entreposées d’un réchauffe­ment indésirable.
1. En appuyant sur la touche FROSTMATIC, on enclenche la fonction FROST­MATIC. Le voyant jaune s’allume.
Si la fonction FROSTMATIC n’est pas interrompue manuellement, la congé­lation rapide est enclenchée pour une période d’environ presque 48 heures, avec retour automatique en régime conservation à l’issue de ce laps de tem­ps. Le voyant jaune s’eteint.
2. En appuyant à nouveau sur la touche FROSTMATIC, on peut à tout moment mettre manuellement fin à la fonction FROSTMATIC. Le voyant jaune s’é­teint.
Touche arrêt alarme
Le voyant rouge alarme clignote et un signal sonore retentit dès que la température dans l’appareil remonte anormalement. La température peut remontée à l’intérieur de l’appareil lorsque les ouvertures de la porte sont trop fréquentes et prolongées, lors d’un chargement de denrées fraîches ou d’un dégivrage ou, lorsque vous souhaitez modifier la température.
Une fois rétablies les conditions normales de fonctionnement, le signal sonore s'arrête alors que le voyant d'alarme continue de clignoter.
En appuyant sur la touche (I), s'affiche sur l'indicateur (D) pendant quelques secondes la température maximum atteinte à l'intérieur du congélateur.
Mettre l’appareil hors service
Pour le mettre hors service, maintenez la touche MARCHE/ARRET enfoncée pendant env. 5 secondes. L'affichage de température effectue un décomp­te de «3» à «1». Lorsqu'il atteint «1», l’appareil se met hors service. L'afficha­ge de température s'éteint.
Compartiment congélateur
Comment congeler
Votre appareil porte le sigle normalisé 4 étoiles c’est à dire qu’il vous permet de congeler vous-même des denrées fraîches et des plats cuisinés.
Congeler un aliment, c’est abaisser le plus rapidement possible sa tempéra­ture «à cœur» à -18°C.
1. Appuyez sur la touche FROSTMATIC:
3 heures avant d’introduire les denrées fraîches si l’appareil est vide (mise en service ou après dégivrage par exemple).
35
Botão de restauração alarme
No caso de um aumento anormal da temperatura interna do congelador (p. ex. falta de corrente) a luz de aviso (I iniciará a lampejar e será activado um sinal sonoro.
Depois que a temperatura voltar ao normal, a luz de aviso continuará a lam­pejar mesmo se o sinal sonoro tenha se desligado.
Carregando o botão de alarme, a temperatura mais quente atingida no compartimento lampejará no indicador.
Como desligar o compartimento congelador.
Para desligar o congelador carregue o botão "J" algumas vezes até o símbo­lo "OFF" aparecer no indicador de temperatura (D). Carregue novamente o botão "C" durante 5 segundos. No indicador de temperatura há um "count down", isto é, um contador em sentido contrário de "3" a "1". O frigorífico está desligado quando aparece o número "1". O indicador de temperatura se apaga.
Como desligar o aparelho
Para desligar o aparelho mantenha carregado o botão ON/OFF durante cer­ca de 5 segundos. Esta operação produzirá uma contagem regressiva de "3" até "1" exibido no écrã temperatura. Depois de chegar a "1" o frigorífico desliga. O écrã de temperatura apaga.
Nota: O aparelho não pode ser ligado ou desligado se a tomada estiver desligada,
ou se não for fornecida a corrente. Restabelecida a conexão à rede eléctri­ca, o aparelho voltará ao mesmo estado de funcionamento que estava antes da interrupção.
Se o aparelho não for usado durante um longo período:
1.Desligue o aparelho (ver acima o item 1).
2.Desligue a tomada ou o interruptor ou fusível.
3.Descongele o compartimento congelador e limpe profundamente o apa­relho (ver a seção: "Limpeza e Manutenção").
4.Enfim, deixe a porta aberta para evitar a formação de maus cheiros.
Page 11
11
24 heures (*) avant d’introduire les denrées fraîches si l’appareil est déjà en régime de conservation, et si vous utilisez la capacité maximale de congélation.
Le pouvoir de congélation est indiqué sur la plaque signalétique de votre appareil.
2. Maintenez le régime de congélation pendant 24 heures(*) après avoir introduit les produits à congeler.
3. Remettez ensuite l’appareil en fonctionnement conservation en appuyant sur la touche FROSTMATIC.
(*) Ces temps peuvent être réduits proportionnellement aux quantités d’ali­ments à congeler.
Pour congeler dans les meilleures conditions:
• Respectez le pouvoir de congelation de votre appareil, c’est-à-dire la quantité maximale de denrées fraîches que vous pouvez congeler par 24 heures.
• Disposez les produits frais dans le compartiment supérieur.
Après écoulement du temps néces­saire à la congélation (24 heures) répartissez les produits dans les autres tiroirs de manière à libérer le compartiment supérieur pour une prochaine opération de congélation.
Evitez de procéder à la fabrication des glaçons pendant le temps de congélation (24 heures) et de placer les produits frais en contact avec les produits déjà congelés.
Conservation des produits surgelés et congelés du commerce
Pour une bonne conservation des produits surgelés et congelés, la tempéra­ture à l’intérieur du compartiment congélateur doit être maintenue égale ou inférieure à -18°C.
Si l’on doit ranger de grandes quantités d’aliments, on peut enlever de l’ap­pareil tous les tiroirs ou les paniers et placer directement les aliments sur les clayettes refroidissantes en faisant attention à ne pas dépasser la limite de charge se trouvant sur le côté du compartiment supérieur (là où il est prévu).
10 kg
10 kg
34
A indicação da temperatura comuta e indica de forma intermitente a tem­peratura TEÓRICA actualmente regulada.
2. Para regular uma temperatura mais elevada, prima a tecla „+“ (MAIS QUENTE). Para regular uma temperatura mais baixa, prima a tecla „-“ (MAIS FRIO). O indicador da temperatura mostra imediatamente a temperatura alterada.
De cada vez que a tecla é premida, a temperatura avança mais em 1 °C. Nota: Do ponto de vista científico, é suficiente uma temperatura de -18 °C para o armazenamento de produtos congelados.
Se as teclas não voltarem a ser premidas, depois de concluída a regu-lação­da temperatura, o indicador da temperatura comuta após um breve perío­do de tempo (aprox. 5 seg.) e mostra novamente a temperatura REAL, actualmente existente no congelador.
O compressor é ligado, funcionando automaticamente. Nota: Ao modificar-se o ajuste, o compressor não entra imediatamente em
funcionamento, caso o descongelamento automático esteja em execução. Importante! Verifique se a temperatura de armazenamento é mantida, con-
trolando regularmente o indicador de alarme vermelho e o indicador da temperatura.
Page 12
12
Assurez-vous que l’emballage des aliments est intact et qu’il ne présente aucune trace d’humidité, signe d’un début de décongélation.
Prévoyez un temps réduit au minimum pour leur transport du magasin d’a­limentation à votre domicile. Utilisez des sacs isothermes (dans la mesure du possible).
Repérez la date de fabrication du produit, et respectez la durée de conser­vation indiquée par le fabricant.
Evitez d’ouvrir trop souvent la porte du compartiment congélateur et ne la laissez ouverte que le temps nécessaire. Une augmentation de la tempéra­ture peut réduire sensiblement la durée de conservation des aliments.
Laissez refroidir les aliments chauds avant de les introduire dans le congéla­teur.
Ne touchez pas avrec les mains humides les surfaces givrées et les pro­duits congelés et ne consommez pas certains produits tels que les bâton­nets glacés dès leur sortie du compartiment congélateur, la température très basse à laquelle ils se trouvent peut provoquer des brûlures ou un arrachement de la peau. Un produit décongelé doit être consommé dans le plus bref délai et ne jamais être recongelé, sauf s’il a été cuit entre­temps.
Fabrication des glaçons
La fabrication des glaçons s’effectue dans le compartiment congélateur. Remplissez les bacs jusqu’aux trois quarts de leur hauteur, de manière à per-
mettre l’expansion de la glace. Si votre eau est particulièrement riche en sels minéraux (calcaire notam-
ment), remplissez vos bacs avec de l’eau minérale non gazeuse. Les bacs en matière plastique vous assurent un démoulage plus facile. Si tou-
tefois vous désirez obtenir des glaçons plus rapidement, nous vous conseil­lons d’utiliser des bacs métalliques que vous trouverez dans le commerce.
Nous vous recommandons de faire régulierèment de nouveaux glaçons.
Démoulage des glaçons
Le démoulage des bacs en matière plastique s’obtient par simple torsion. Si vous utilisez des bacs métalliques, passez-les sous l’eau froide pour en
faciliter le démoulage.
Ne décollez jamais les bacs à glaçons avec un couteau ou tout autre objet tranchant, vous risqueriez de détériorer irrémédiablement l’évaporateur.
Accumulateurs de froid
Votre appareil est équipé de quatre accumulateurs de froid. Ils doivent être placés dans le tiroir supérieur.
33
Colocação do congelador em funcionamento
A indicação verde de controlo de rede do congelador acende-se. A indi­cação da temperatura do congelador visualiza a temperatura REAL do con­gelador. Um alarme sonoro é entoado e a indicação vermelha de alarme sinaliza, através de luz intermitente, que a temperatura necessária ainda não foi alcançada.
Para desligar o alarme sonoro, premer a tecla DESLIGA ALARME.
3. Regular a temperatura para -18 °C ou para uma temperatura ainda mais fria (ver capítulo "Regulação da temperatura").
Espere que o congelador tenha alcançado a temperatura de -18 °C ou que a luz da indicação de alarme vermelha se apague, antes de meter géneros alimentícios no congelador.
Indicador da temperatura
O indicador da temperatura pode mostrar várias informações.
• Durante o funcionamento normal, é indicada a temperatura actualmente existente no congelador (temperatura REAL).
• Durante a regulação da temperatura, é indicada, de forma intermitente, a temperatura regulada no momento (temperatura TEÓRICA).
• Se houver uma avaria no aparelho, aparece no indicador da temperatura: – um rectângulo na parte inferior do indicador da temperatura quando a
avaria diz respeito ao compartimento do congelador.
Tecla FROSTMATIC
A função FROSTMATIC acelera a congelação de alimentos frescos e protege, simultaneamente, os alimentos já con-gelados contra um aquecimento indesejado.
1. A função FROSTMATIC é activada, preminda-se a tecla FROSTMATIC. O indicador amarelo acende-se.
2. Esta função pode ser desactivada manualmente em qualquer altura, pre­mindo-se novamente a tecla FROSTMATIC. O indicador amarelo apaga-se.
Se a função FROSTMATIC não for desactivada manualmente, o sistema elec­trónico do aparelho desactiva-a automaticamente após 52 horas.
O indicador amarelo apaga-se.
Regulação da temperatura
Com o respectivo regulador da temperatura, é possível regular separada­mente a temperatura desejada para o congelador.
0 1. Prima uma dos teclas „+“ (MAIS QUENTE) ou „-“ (MAIS FRIO).
Page 13
13
Ils vous permettent:
• d’augmenteur l’autonomie de votre appareil en cas de coupure de courant,
• de transporter des produits congelés ou surgelés,
• de maintenir le froid au niveau le plus bas dans une glacière de pique nique,
• de maintenir le froid dans les produits surgelés ou congelés durant la période de dégivrage.
Calendrier de congélation
• Les symboles qui figurent sur les tiroirs correspondent à différents types de produits congelés.
• Les chiffres indiquent la durée de conservation en mois du type cor­respondant de produit. La durée de conservation supérieure ou inférieure est valable en fonction de la qualité des aliments et du traitement qu’ils ont subi avant la congé­lation. La valeur inférieure s’applique toujours aux aliments contenant un fort pourcentage de graisse.
Entretien et nettoyage
Dégivrage
Périodiquement (toutes les 2 ou 3 semaines) à l’aide de une spatule en pla­stique, grattez la mince couche de givre qui recouvre les parois. Il n’est pas nécessaire de débrancher l’appareil et d’enlever les produits contenus dans ce compartiment.
N’utilisez jamais de couteau ou d’objet métallique pour gratter la couche de givre, vous risquez de détériorer irrémédiablement l’évaporateur.
Une ou deux fois par an, ou chaque fois que l’épaisseur du givre excède 5 mm environ, il est recommandé de procéder, au dégivrage complet.
Pour dégivrer complètement l’appareil
1. Choisissez le moment où votre appareil est peu garni.
2. Comme une élévation de température peut altérer les denrées congelées, appuyez sur la touche FROSTMATIC, 12 heures avant d’effectuer le dégivra­ge pour assurer une réserve de froid (une baisse de température des ali­ments).
3. Débranchez l’appareil.
32
Painel de comando - Congelador
B
C
E
G
I
A
F
H
D
A. Indicação de controlo de rede (verde) B. Tecla LIGAR/DESLIGAR C. Tecla para a regulação da temperatura para o congelador (Temp. mais
baixas) D. Indicação da temperatura do congelador E. Tecla para a regulação da temperatura para o congelador (Temp. mais
baixas) F. Indicação de função FROSTMATIC ligada (amarelo) G. Tecla FROSTMATIC - para congelação rápida no congelador
H. Indicação de alarme (vermelho) I. Tecla DESLIGA ALARME (ALARM OFF)
Page 14
14
4. Sortez les bacs à glaçons et éventuellement les denrées congelées. Envelop­pez celles-ci dans plusieurs feuilles de papier journal, ou mieux, dans des emballages isothermes. Conservez-les dans un endroit frais.
5. Maintenez la porte ouverte et placez à l’emplacement prévu à cet effet la spatule qui servira de gouttière pour récupérer l’eau produite par le dégi­vrage.
Le dégivrage une fois terminé, épon­gez et séchez soigneusement et rebranchez l’appareil si nécessaire.
Deux heures plus tard, replacez les produits surgelés et congelés (s’il y a lieu).
Nettoyage
Ne procédez au nettoyage qu’après avoir débranché l’appareil. N’utilisez jamais de produits abrasifs ou caustiques ni d’éponges avec
grattoir pour procéder au nettoyage de votre appareil.
Il est indispensable de maintenir votre appareil en parfait état de propreté.
Nettoyage intérieur
Il est recommandé de nettoyer votre appareil très régulièrement. A l’occasion d’un dégivrage, lavez le compartiment et le joint de porte à l’ai-
de d’une éponge et d’un détergent doux. Rincez et séchez soigneusement.
Nettoyage extérieur
De nombreux détergents spécifiques pour les surfaces de cuisine con­tiennent des agents chimiques pouvant corroder/endommager les parties en plastique de cet appareil. Il est donc recommandé de ne laver le revê­tement extérieur de cet appareil qu’avec de l’eau chaude et un petit peu de détergent liquide non agressif, pour vaisselle par exemple.
Rincez et séchez soigneusement. De temps en temps, dépoussiérez le condenseur (grille située à l’arrière de
l’appareil) à l’aide d’un aspirateur ou d’une brosse.
En cas d’absence prolongée ou de non-utilisation
Débranchez, videz, dégivrez et nettoyez l’appareil. Maintenez la porte entrouverte pendant toute la durée de non-utilisation. Si toutefois, vous n’avez pas la possibilité de débrancher et vider l’appareil,
faites vérifier régulièrement le bon fonctionnement de celui-ci et ceci en
tenant compte de sa charge et de son autonomie de fonctionnement.
D068
31
Ligação eléctrica
Para a ligação eléctrica é necessária uma tomada com contacto de segu­rança, devidamente instalada. A protecção eléctrica por fusível terá que per­fazer, no mínimo, 10 amperes.
Se, depois de instalado o aparelho, não se tiver mais acesso à tomada, terá que se tomar uma providência adequada na instalação eléctrica que permi­ta desligar o aparelho da rede (p. ex. fusível, interruptor protector de linha, interruptor de corrente de defeito ou semelhantes, com uma abertura de contactos de, pelo menos, 3 mm).
• Antes da colocação em funcionamento, verificar se os valores da rede eléctrica do local de instalação correspondem à tensão de conexão e ao tipo de corrente indicados na placa de características.
P. ex.: AC 220 ... 240 V 50 Hz ou
220 ... 240 V~50 Hz
(isto é, corrente alternada de 220 a 240 Volt, 50 Hertz)
A placa de características encontra-se no interior do aparelho, à esquerda.
Antes de colocar o aparelho em funcionamento
• Por favor, antes do primeiro uso, limpe o interior e todas as peças do apa­relho (vide capítulo “Limpeza e conservação").
7. remonte a dobradiça inferior (E) no lado oposto introduzindo a guarnição da dobradiça (x);
8. retire a tampa do furo (F) da grelha de ventilação (D) empurrando-a no sentido indicado pela seta e volte a montá-la no lado oposto;
9. remonte as grelhas de ventilação (D) introduzindo-as com pressão;
10. Desmonte o puxador e remonte-o no lado oposto. Os furos não uti­lizados são cobertos com tampas de plástico que vêm dentro do saco de acessórios.
Atenção Depois de terminada a reversibilidade da porta, controle que a
guarnição magnética esteja aderente
ao móvel. Se a temperatura ambiente estiver fria (por ex. no inverno), pode acontecer que a guarnição não fique perfeitamente aderente ao móvel. Nesse caso espere a adaptação natura
Page 15
15
En cas d’anomalie de fonctionnement
La fabrication de cet appareil a fait l’objet de nombreuses vérifications. Cependant, si vous constatez une anomalie de fonctionnement consultez le tableau ci-dessous avant d’appeler le service après vente..
Symptômes Solutions
L’appareil ne fonctionne pas
Vérifiez que:
• la prise est effectivement branchée,
• les fusibles sont en bon état et n’ont pas disjoncté,
La température à l’intérieur de l’appareil est trop froide
Vérifiez que:
• la température est correctement réglée
l y a du givre sur l’évaporateur
Vérifiez que:
• la température est correctement réglée
• les aliments ne sont pas en contact avec l’éva­porateur afin que l’air circule correctement,
• le joint de porte est en bon état et propre.
La température à l’intérieur de l’appareil est trop chaude
Vérifiez que:
• la température est correctement réglée
• les aliments ne sont pas en contact avec l’éva­porateur afin que l’air circule librement,
• la porte est correctement fermée,
• le joint de porte est en bon état et propre,
• trop d’aliments n’ont pas été introduits en même temps,
• l’appareil est dans une pièce où la circulation d’air est normale,
• l’appareil n’est pas situé à proximité d’une source de chaleur.
L’appareil vibre
Vérifiez que:
• l’appareil est correctement calé (voir chapitre “ Installation ”),.
• l’appareil n’est pas installé contre une cloison résonnante,
• l’appareil n’est pas situé trop près des meubles.
30
G
Reversibilidade das portas
A reversibilidade da porta pode ser trocada da direita (condições de entrega) para a esquerda, se for necessário devido ao lugar da instalação.
Aviso! Durante a reversibilidade, o aparelho não deve estar ligado à rede elétrica. Antes de qualquer operação tire a ficha da tomada de corrente.
Proceda conforme a seguir:
1. retire a grelha de ventilação (D) introduzida com pressão;
2. desmonte a dobradiça inferior (E) desaparafusando os parafusos que a fixam;e guardando a guarnição da dobradiça (x);
3. Extraia a porta do perno (G), desparafuse o mesmo e volte a aparafusá-lo no lado oposto.
4. tire as duas tampas (onde previsto) liberando assim os furos para os pernos da dobradiça e volte a montá-las nos lados opostos (H);
5. monte novamente a porta (G);
6. com uma chave de 10 mm desaperte o perno (z) da dobradiça (E) e o parafuso traseiro (y); pegue do saco de acessórios o dispositivo de fechamento esquerdo inferior (m) e remonte-o no lado oposto da própria dobradiça apertando de novo o parafuso traseiro. Pegue no saco de acessórios o dispositivo de fechamento superior (n) e monte de novo no lado oposto da própria extremidade superior apertando-o com o parafuso;
E
X
M
Y
Z
N
D
F
F
Page 16
16
Symptômes Solutions
Le voyant rouge alarme s’allume et l’alarme retentit
Il se peut qu’à la mise en service,aprés un
dégivrage ou lors de chargement de denrées
fraîches, le voyant rouge alarme s’allume.
• La température est trop élevée dans l’appareil.
• La porte n’est pas correctement fermée ou e été ouverte trop longtemps.
• La couche de givre est trop épaisse.
Si aucun de ces défauts n’est observé, il convient de consulter très rapidement le service après vente de votre magasin vendeur afin d’éviter toute altération des aliments. Donnez-lui la référence complète de votre appareil: ces rensei­gnements figurent sur la plaque signalétique située à l’intérieur de l’appareil.
En cas d’arrêt de fonctionnement
Si la panne est de courte durée, il n’y a aucun risque d’altération pour les aliments. Abstenez-vous cependant d’ouvrir la porte.
Si la panne doit se prolonger, transférez les produits surgelés et congelés dans un autre congélateur. L’autonomie de fonctionnement de votre appa­reil est indiquée au paragraphe “ Caractéristiques techniques ”.
Cette durée est sensiblement raccourcie suivant la charge de l’appareil. Dès que vous constatez un début de décongélation, consommez les aliments le
plus rapidement possible ou recongelez-les après les avoir cuits (aliments crus).
Caractéristiques techniques
Hauteur mm 1400 Largeur mm 600 Profondeur mm 625 Pouvoir de congélation kg/24h 20 Autonomie, en cas de panne, heures * 35 *Selon la Norme NF ENISO 5155
Cet appareil est conforme aux Directives Communautaires suivantes:
-73/23 CEE 19/02/73 (Basse Tension) et modifications successives;
-89/336 CEE 03/05/89 (Compatibilité Electromagnétique) et modifications successives.
29
NP00
100 mm10 mm
10 mm
PR153
Colocação
Coloque o aparelho longe de qualquer fonte de calor (aquecimento, fogões, ou raios solares demasiado intensos).Verifique que nas parses posterior, superior e inferior o ar pode circular livremente.
Para um melhor funcionamento verifique que a parse superior têm pelo menos 100 mm de dis­tancia de algum móvel suspenso por cima do aparelho (A). A solução preferível é indicada na Fig. B (sem móvel). Um ou vários pés niveladores situados na base têm a função de nivelar o aparel­ho correctamente.O aparelho deve
poder ser desligado da rede; uma vez realizada a instalação, portanto, é necessário que a ficha fique acessível.
Espaçadores posteriores
Na bolsinha da documentação encontram se dois espaçadores que hão de ser montados nos cantos superiores da parte tra­seira. Desapertar os parafusos,
inserir o espaçador debaixo da cabeça do parafuso e voltar a apertar.
Page 17
17
Installation
Emplacement
Placez de préférence votre appareil loin d’une source de chaleur (chauf­fage, cuisson ou rayons solaires trop intenses).
Veillez à ce que l’air circule librement tout autour de l’appareil. Si toutefois, vous désirez placer l’appareil dans une niche ou directement sous un élément, il est indispensable de lais­ser un espace de 100 mm entre le dessus de l’appareil et un élément supérieur.
Les conduits de ventilation ne doivent en aucun cas être obstrués.
Pour le bon fonctionnement de votre appareil, la température ambiante du local doit être comprise entre +10°C et +43°C. Au delà de ces tempé­ratures, ses performances peuvent s’en trouver diminuées.
Si l’installation à côté d’une source de chaleur est inévitable, observez les distances latérales minimales suivantes :
• avec des cuisinières électriques 3 cm,
• avec des poêles à mazout et à charbon 30 cm. S’il n’est pas possible d’observer ces distances, une plaque isolante doit être
placée entre la source de chaleur et l’appareil frigorifique. Si l’appareil est placé à côté d’un autre réfrigérateur ou congélateur, une
distance latérale de 5 cm est nécessaire pour éviter la formation de con­densation sur les côtés des appareils.
Important:
L’appareil doit
pouvoir être débranché à tout moment; il est donc nécessai-
re que la prise murale reste accessible une fois que l’installation est terminée.
100 mm10 mm
10 mm
A
B
NP007
Se a instalação ao lado de uma fonte de calor não puder ser evitada, terão que se respeitar os seguintes intervalos laterais mínimos:
– em relação a fogões e aquecedores eléctricos 3 cm; – em relação a aquecedores a óleo e a carvão 30 cm. Se estes intervalos não puderem ser respeitados, é necessário instalar uma
placa isotérmica entre o fogão/aquecedor e o aparelho frigorífico.
28
Remoção da protecção de transporte
Tanto o aparelho como algumas das peças do equipamento interior são pro­tegidos para o transporte.
• Remover todas as fitas adesivas, bem como as peças de almofadar, do
interior do aparelho.
Instalação
Local de instalação
O aparelho deverá ser instalado num local seco e bem arejado. A temperatura ambiente influencia o consumo de energia eléctrica e o bom
funcionamento do aparelho. Por isso, o aparelho – não deveria ser exposto à radiação directa do sol; – não deveria ser instalado perto de radiadores, ao lado de um fogão nem
de outras fontes de calor;
– só deveria ser instalado num local com uma temperatura ambiente corre-
spondente à classe climática para a qual o aparelho foi concebido.
A classe climática é indicada na placa de características, situada à esquerda no interior do aparelho.
A tabela seguinte mostra a temperatura ambiente correspondente a cada classe climática:
Classe climática para uma temperatura ambiente de
SN +10 a +32 °C
N +16 a +32 °C
ST +18 a +38 °C
T +18 a +43 °C
Page 18
18
Fixation des entretoises arrière
Pour éviter que le condenseur ne tou­che le mur, fixez les 2 entretoises join­tes à la notice d’utilisation.
Procédez comme indiqué sur les figu­res.
Branchement électrique
Votre appareil ne peut être branché qu'en 230 V monophasé. Vérifiez que le compteur électrique peut supporter l'intensité absorbée par
votre appareil compte tenu des autres appareils déjà branchés. Calibre des fusibles en ligne (un par phase) 10 A en 230 V.
Important L'installation doit être réalisée conformément aux règles de l'art, aux pre-
scriptions de la norme NF.C 15.100 et aux prescriptions de l'E.D.F. Utilisez un socle de prise de courant comportant une borne de mise à la
terre, qui doit être obligatoirement raccordée conformément à la norme NF.C.15.100 et aux prescriptions de l’E.D.F ; cette prise de courant doit impérativement être accessible.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble d'alimentation certifié .
Cette opération ne peut être effectuée que par une personne habilitée, par votre vendeur, ou par le fabricant.
L’appareil ne doit pas être raccordé à l’aide d’un prolongateur ou d’une pri­se multiple.
Vérifiez que la prise de terre est conforme aux règlements en vigueur.
Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas d'accidents ou d'in­cidents provoqués par une mise à la terre inexistante ou défectueuse.
27
Remoção de materiais
Informações sobre a embalagem do aparelho
Todos os materiais utilizados são compatíveis com o meio-ambiente! Eles podem ser depositados numa lixeira ou queimados numa instalação de inci­neração de lixo, sem perigo!
Quanto aos materiais: os plásticos são recicláveis e estão marcados da seguinte forma:
>PE< para polietileno, p. ex. nos invólucros exteriores e nos sacos que se encontram no interior.
>PS< para poliestireno, p. ex. nas peças utilizadas para almofadar, por princípio sem hidrocarboneto clorofluorado.
As peças de cartão são fabricadas à base de papel reciclado e deveriam ser novamente entregues num posto de recolha de papel reciclável.
Remoção de aparelhos usados
Por questões de protecção do meio-ambiente, os aparelhos frigoríficos têm que ser removidos de forma controlada. Isto é válido para o aparelho que usou até à data e - um dia, depois de servir o seu tempo - para o seu novo aparelho.
Aviso! É favor inutilizar os aparelhos usados sem conserto, antes de proce­der à sua remoção controlada. Retirar a ficha de ligação à rede da tomada, desmontar o cabo de ligação à rede, retirar ou destruir eventuais fechadu­ras de mola ou de ferrolho. Evitará, assim, que quaisquer cri-anças se fechem por brincadeira no aparelho (perigo de asfixia!) ou que se exponham a quaisquer outras situações em que possam correr perigo de vida.
Indicações relativas à remoção controlada:
• O aparelho não pode ser removido juntamente com o lixo caseiro nem pelo serviço de recolha de móveis e utensílios domésticos usados.
• O circuito de refrigeração, especialmente o permutador térmico situ-ado na parte de trás do aparelho, não pode ser danificado.
• O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produ­to não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipa­mento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
PR153
Page 19
19
G
Reversibilité de la porte
La porte de cet appareil est réversible: son sens d’ouverture peut être modi­fié en fonction du souhait de l’utilisateut.
Attention ! Avant de procéder à la réversibilité de la porte, débranchez
l’ appareil.
Procéder comme suit:
1. Retirez la grille d’aération (D) qui se monte par encliquetage.
2. Démonter la charnière inférieure (E) en dévissant les vis qui la fixent et en conservant le joint de la charnière (X).
3. Dégagez la porte du pivot (G); dévis­sez celui-ci et remontez-le sur le côté opposé.
4. Enlevez le cache (positionné sur la porte), de façon à découvrir le trou pour le pivot de la charnière, et remontez-le de l’autre côté.
5. Remontez la porte.
6. Avec une clé de 10 mm dévisser l’axe (Z) de la charnière (E) et la vis arrière (Y) ; prendre dans le sachet des accessoires le dispositif de fer­meture gauche inférieur (M) et le remonter sur le côté opposé de la charnière en revissant la vis arrière. Prende dans le sachet des acces­soires le dispositif de fermeture gauche superieur (N) et le remon­ter sur le côté opposé de la tête en revissant la vis.
7. Remonter la charnière inférieure (E) sur le côté opposé en intro­duisant le joint de la charnière (X).
8. Enlevez le cache-trou (F) de la grille d’aération (D) en le poussant dans le sens de la flèche et remontez-le sur le côté opposé.
E
X
M
Y
Z
N
D
F
F
26
Retirar a ficha de ligação à rede da tomada, desmontar o cabo de ligação à rede, retirar ou destruir eventuais fechaduras de mola ou de ferrolho. Evitará, assim, que quaisquer crianças se fechem por brincadeira no apa­relho (perigo de asfixia!) ou que se exponham a quaisquer outras situações em que possam correr perigo de vida.
• As crianças não sabem, muitas vezes, avaliar os perigos relacionados com a utilização de aparelhos domésticos. Providencie uma vigilância adequa­da e não permita que as crianças brinquem com o aparelho!
No funcionamento diário
• Recipientes que contenham gases ou líquidos inflamáveis, podem tornar­se permeáveis por acção do frio. Perigo de explosão! Não guarde no apa­relho frigorífico recipientes com latas de spray, recargas para isqueiros, etc.
• Garrafas e latas não podem ser colocadas no congelador. Elas podem estalar quando o seu conteúdo congela - se o seu conteúdo incluir gás, elas podem até explodir! Nunca coloque laranjadas, sumos, cer­veja, vinho, champanhe, etc., no congelador. Excepção: bebidas com elevado teor de álcool podem ser postas no congelador.
• Não meter na boca gelado nem cubos de gelo acabados de sair do con­gelador. O gelado ou gelo muito frio pode ficar agarrado aos lábios ou à língua e causar ferimentos.
• Não pegar nos produtos congelados com as mãos molhadas. As mãos poderiam congelar e ficar agarradas aos produtos.
• Não operar aparelhos eléctricos (p. ex. máquinas eléctricas de fazer gela­dos, batedeiras eléctricas) no aparelho frigorífico.
• Antes de iniciar trabalhos de limpeza, desligar sempre o aparelho e retirar a ficha da tomada ou desconectar o fusível da casa.
• Para retirar a ficha da tomada, puxar a ficha e não o cabo.
Em caso de avarias
• Se algum dia o aparelho tiver uma avaria, consulte primeiro o capí-tulo "O que fazer, se ..." destas instruções de utilização. Se as indicações conti­das neste capítulo não oferecerem uma solução para o problema, é favor não proceder a outros trabalhos por sua conta.
• Os aparelhos frigoríficos só podem ser reparados por pessoal especi-aliza­do. Reparações impróprias podem dar origem a perigos graves. Sendo necessário efectuar reparações, dirija-se à casa especializada mais próxi­ma ou ao nosso serviço de assistência técnica.
Page 20
20
9. Remontez la grille d’aération (D) en l’encliquetant à fond.
10. Dévissez la poignée. La remonter de l’autre côtéaprès avoir percé les bou­chons avec un poinçon.Couvrez les trous libres avec les caches contenus dans le sachet de la documentation.
Attention
La réversibilité de la porte une fois effectuée, contrôlez que le joint magnétique adhère à la carrosserie.
Si la température à l’intérieur de la pièce est trop basse (en hiver, par exemple), il se peut que le joint n’adhère pas parfaitement. Dans ce cas, si on ne veut pas attendre que le joint reprenne sa dimension naturelle après un certain temps, on pourra accélérer ce processus en chauffant la partie intéressée à l’aide d’un sèche-cheveux.
25
Segurança
A segurança dos nossos aparelhos frigoríficos corresponde aos regulamen­tos técnicos vigentes e à lei sobre a segurança de aparelhos. Contudo, sen­timonos na obrigação de lhe dar a conhecer as seguintes indicações de segurança:
Utilização conforme às disposições
• O aparelho frigorífico destina-se ao uso doméstico. Ele serve para refrige­rar e congelar alimentos e para guardar produtos congelados, bem como para preparar gelo. Se o aparelho for utilizado para outros fins ou opera­do incorrectamente, o fabricante não assume qualquer responsabilidade pelos danos eventuais.
• Não é permitido efectuar remodelações ou alterações no aparelho frigorí­fico, por razões de segurança.
• Se utilizar o aparelho frigorífico para fins comerciais ou para outros fins além da refrigeração e congelação de alimentos e do armazenamento de produtos congelados, é favor observar as prescrições legais vigentes na sua zona.
Antes da primeira colocação em funcionamento
• Verifique se o aparelho frigorífico apresenta danos de transporte. Não colocar, de modo algum, aparelhos danificados em funcionamento! Em caso de danos, é favor dirigir-se aos fornecedores.
Agente de refrigeração
O aparelho contém, no circuito de refrigeração, o agente de refrigeração isobutano (R600a), um gás natural altamente compatível com o meio ambiente, mas que é, contudo, inflamável.
• Ao transportar e instalar o aparelho, preste atenção para que nenhuma das peças do circuito de refrigeração seja danificada.
• Se o circuito de refrigeração for danificado: – É indispensável evitar fogo aberto e fontes de inflamação; – Arejar bem o compartimento em que se encontra o aparelho.
Segurança das crianças
• Os elementos de embalagem (p. ex. folhas, esferovite) podem ser peri-
gosos para as crianças. Perigo de asfixia! Manter os materiais de embala­gem fora do alcance das crianças!
• Antes da remoção de aparelhos usados sem conserto, é favor inutilizá los.
Page 21
21
Service
au chapitre “En cas d’anomalie de fonctionnement” sont rassemblées les sources d’anomalie les plus fréquentes, auxquelles vous pouvez remédier vous-même. Si malgré toutes les vérifications une intervention s’avère nécessaire, le vendeur de votre appareil est le premier habilité à intervenir. A défaut (déménagement de votre part, femeture du magasin où vous avez effectué l’achat...), veuillez consulter le Centre Contact Consommateurs qui vous communiquera alors l’adresse d’un service après vente.
Signalez au service après-vente le numéro PNC et le S-No (numéro de série), que vous trouverez sur la plaque signalétique située sur votre appareil.
Afin de répondre rapidement, nous vous recommandons de l’inscrire à cet endroit:
PNC : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S-No : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie
Conformément à la Législation en vigueur, votre Vendeur est tenu, lors de l’acte d’achat de votre appareil, de vous communiquer par écrit les condi­tions de garantie et sa mise en œuvre appliquées sur celui-ci.
Sous son entière initiative et responsabilité, votre Vendeur répondra à tou­tes vos questions concernant l’achat de votre appareil et les garanties qui y sont attachées.
N’hésitez pas à le contacter.
Electrolux Home Products France S.A.S. Service Conseil Consommateurs 43 avenue Félix Louat - BP 50142 60307 Senlis Cedex Tél.: 03 44 62 29 29
SAS au capital de 67 500 000 552 042 285 RCS SENLIS
24
Indice
Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Remoção de materiais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Informações sobre a embalagem do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Remoção de aparelhos usados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Remoção da proteção de transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Local de instalção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Espaçadores posteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Reversibilidade das portas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Ligação elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Antes de colocar o aparelho em funcionamento . . . . . . . . . . . . . .31
Painel de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Colocação do congelador em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Congelar e armazenamento de produtos congelados . . . . . . . . . . .36
Massa eutéctica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Calendàrio de congelamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Preparação de cubos de gelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Descongelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Descrição do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Limpeza e conservação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
Conselhos pràticos para poupar energia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
O que fazer, se... . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Soluções para a eliminaça o de falhas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Serviço de assistência técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Prescrições, normas, directivas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Page 22
22
Electrolux Home Products France S.A.S. au capital de 67 500 000 - 552 042 285 RCS SENLIS
AEG
Pour tenir nos engagements, nous écoutons les Consommateurs
Le SERVICE CONSEIL CONSOMMATEURS AEG est le lien privilégié entre la marque et ses Consommateurs. Il assure en permanence une double mission : satisfaire au mieux vos exigences et tirer parti de cette proximité pour amé­liorer sans cesse les produits que nous vous proposons.
AVANT L’ACHAT
Notre SERVICE CONSEIL CONSOMMATEURS répond avec clarté et précision à toutes vos sollicitations concernant l’éventail de nos gammes de produits et vous apporte des conseils pour vous aider dans votre choix en fonction de vos propres besoins.
APRÈS L’ACHAT
Exprimez-vous sur la perception que vous avez de nos produits et votre satis­faction à l’usage. Mais interrogez aussi nos spécialistes sur l’utilisation et l’en­tretien de vos appareils. C’est alors que notre mission prend tout son sens. Ecouter, comprendre, agir: trois temps essentiels pour tenir l’engagement de la marque dans le plus grand respect du Consommateur.
A BIENTÔT !
Dans le souci d’une amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit d’ap­porter à leurs caractéristiques toutes modifications liées à l’évolution technique (décret du
24.03.78).
SERVICE CONSEIL CONSOMMATEURS
AEG
BP 50142 – 60307 SENLIS CEDEX
Tél. : 03 44 62 29 29 – Fax : 03 44 62 21 54
E-MAIL : aeg-scc.fau@electrolux.fr
Permanence téléphonique du lundi au vendredi de 8h30 à 18h00
Pour toute question technique :
Centre Contact Consommateurs
BP 20139 – 60307 SENLIS CEDEX
Tél. : 08 90 71 CONSO (08 90 71 26 67) 0,15 TTC/mn
E-MAIL : ehp.consommateur@electrolux.fr
Permanence téléphonique du lundi au vendredi
23
Cara cliente, caro cliente
Antes de colocar o seu novo aparelho frigorífico em funcionamento, leia, por favor, atentamente estas instruções de utilização. Elas incluem infor­mações importantes sobre a utilização segura, a instalação e a conservação do aparelho.
Guarde, por favor, as instruções de utilização para uma consulta posterior. Entregue-as aos eventuais proprietários posteriores do aparelho.
O triângulo de sinalização e/ou as palavras de advertência (Aviso!, Cuidado!, Atenção!) destacam as indicações importantes para a sua segurança ou para o funcionamento do aparelho. Observar impreterivelmente.
Este símbolo significa que, em seguida, irá obter informações suplementa­res sobre a operação e utilização prática do aparelho.
A folha de trevo assinala conselhos e indicações para que o aparelho possa ser utilizado de forma económica e não prejudicial ao meio ambiente.
As instruções de utilização fornecem-lhe indicações para a eliminação de falhas eventuais, ver capítulo "O que fazer, se...". Se estas indicações não forem suficientes, o nosso serviço de assistência técnica está sempre ao seu dispor.
Imprimido em papel fabricado ecologicamente
Quem pensa ecologicamente, age do mesmo modo ...
ISO 9OO1
VERSION 2000
Loading...