Eizo FORIS FS2735 Setup Manual

Page 1
- 1 - - 2 -
- 3 - - 4 -
Color LCD Monitor LCD-Farbmonitor Moniteur couleur LCD
Цветной ЖКД-монитор
Setup Guide
Important Please read PRECAUTIONS, this Setup Guide and the User’s Manual stored on the CD-ROM carefully to
• For details such as screen adju stments or settings, see the User’s Manual on the EIZO LCD Utility Di sk (CD-ROM).
Installationsanleitung
Wichtig Lesen Sie die VORSICHTSMASSNAHMEN, diese Installationsanleitung und das Benutzerhandbuch (auf
der CD-ROM) aufmerksam durch, um sich mit der sicheren und efzienten Bedienung vertraut zu machen.
Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf.
Informationen zu den Einste llungen des Bildschirms nden Sie im Benutzer handbuch auf der EIZO LCD Utility
Disk (CD -ROM).
Guide d’installation
Important Veuillez lire attentivement les PRECAUTIONS, ce Guide d’installation ainsi que le Manuel d’utilisation inclus
sur le CD-ROM, an de vous familiariser avec ce produit et de l’utiliser efcacement et en toute sécurité. Veuillez conserver ce guide pour référence ultérieure.
Pour plus de détails conc ernant les réglages de l’écran, reportez-vous au manuel d’utilisati on inclus dans le disque
utilitaire « EIZO LCD Utility Disk » (CD- ROM).
Руководство по установке
Важно! Внимательно прочитайте МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ, настоящее Руководство по установке и
Руководство пользователя на компакт-диске и ознакомьтесь с правилами безопасной и эффективной эксплуатации.
Подроб ная информация по ре гулировке изобра жения или параметра м содержится в Руко водстве пользова теля на диске EIZO LCD Utility Disk (CD- ROM).
Copyright© 2015 EIZO Corporation All rights reserved.
1st Edition-November, 2015 Printed in Japan.
00N0L945A1
(U.M-SUGFS2735-4)
Package Contents / Verpackungsinhalt /
Contenu de l’emballage / Содержимое упаковки
2
Connections / Anschließen /
Branchements / Соединения
1 2
*1 Commercially available product *1 Im Handel erhältliches Produkt *1 Produit disponible dans le commerce *1 Стандартное изделие
*2 When removing the DisplayPort cable, ensure that the
connector is unlocked, then remove the cable while
pressing the triangle mark (▲) on the plug.
*2 Wenn Sie das DisplayPort-Kabel abziehen, stellen Sie
sicher, dass die Anschlussbuchse entriegelt ist, Drücken
Sie dann auf das Dreieck (▲) auf dem Stecker und ziehen
Sie gleichzeitig das Kabel ab.
*2
Lorsque vous retirez le câble DisplayPort, assurez-vous que le
connecteur est déverrouillé, puis retirez le câble tout en appuyant sur le repère en forme de triangle (▲) situé sur la che
*2 Перед отсоединением кабеля DisplayPort обязательно
откройте защелку. Затем прижмите значок треугольника (▲) на разъеме кабеля и вытяните кабель.
1
Stand Assembly / Standfuß montieren /
Montage sur pied / Стойка в сборе
1
2 3
Power cord
Netzkabel
Cordon d’alimentation
Шнур питания
DVI
DVIDVI USB
AUDIO
OUTPUT
Display
Port
HDMI
Fit the stand base (four holes) into the stand brace (four tabs). Stecken Sie den Standfuß (vier Löcher) in den Monitorständer (vier Laschen). Fixez la base du pied (quatre orifices) dans le support du pied (quatre languettes).
Присоедините основание стойки (с четырьмя отверстиями) к фиксатору стойки с четырьмя выступами).
Click! Klick! Un clic doit retentir
!
Защелкните!
3
Screen Display / Bildschirmanzeige /
Afchage à l’écran / Отображение экрана
1 2 3
4
Angle and Height Adjustment / Neigungs- und Höhenverstellung /
Réglage de l’angle et de la hauteur / Регулировка высоты и угла наклона
Recommended Resolution
Empfohlene Auösun
Résolution conseillée
Рекомендуемое разреше-ние
2560×1440
: On : Ein : marche
: Вкл
: Off, ❙: On (Factory Preset: O n)
: Aus, ❙: Ein (Werkseinstellun g: Ein)
:
arrêt, ❙: marche (Réglage de fabr ication : marche)
:
Откл., ❙: Вкл (Заводс кая настройка: В кл)
When using the mo nitor screen in port rait mode
Pull the screen up to the hi ghest position, tilt it upward, and t hen rotate it 90 degrees c ounterclockwise or clo ckwise to provide a portrait view.
Bei Verwendung des Monitorbildschirms im Hochformat
Ziehen Sie den Bildsc hirm nach oben in die höchste Posit ion, kippen Sie ihn nach oben, und dreh en Sie ihn dann um 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn oder im Uhrzeigersinn, um das Hochformat einzustellen.
Lors de l’utilis ation de l’écran du monite ur en mode portrait
Remontez l’écran jusqu’à sa positi on la plus élevée, inclinez-le vers le haut , puis faites-le tourn er de 90 degrés dans le sens contra ire des aiguilles d’une montre
ou dans le sens des aiguill es d’une montre, pour le placer en orie ntation portrait.
Просмотр изо бражения на экра не монитора в книжн ой ориентации
Чтобы прос матривать изоб ражение в книж ной ориентации, п однимите экран монитора в верх до конца, отк лоните его верхню ю часть назад, а з атем повернит е экран на 90 град усов против часо вой стрелки ил и по часовой стре лке.
Note
• You need a graphics board that supports portrait
mode and you need to congure it to function.
For details, refer to the manual of the graphics board.
Hinweis
Sie benötigen eine Grakkarte, die dasHochformat unterstützt, und müssen die Grakkarte für die Funktion kongurierenNähere Informationen nden Sie im Handbuchzur Grakkarte
Remarque
Vous avez besoin d'une carte vidéo prenant en charge le mode portrait, et vous devez la congurer
pour qu'elle fonctionne correctement.Pour plus de
détails, reportez-vous au manuel de la carte vidéo.
Примечание
Графический адаптер должен обеспечивать режим книжной ориентации изображения. Для использования этой функции графический адаптер нужно соответствующим образом настроить. Подробные сведения см. в руководстве к графическому адаптеру.
145 mm (Tilt: 35°) 155 mm (Tilt: 0°)
145 mm (Kippen: 35°) 155 mm (Kippen: 0°) 145 mm (Inclinaison : 35°) 155 mm (Inclinaison : 0°)
145 мм (наклон: 35°) 155 мм (наклон: 0°)
Tilt / Kipp en / Inclinaison / Накл он
The monitor stand pivot s and tilts upward. When tilting the moni tor screen upward, put your hand on the bot tom of the monitor and pull it up a lit tle harder.
Der Standfuß des Mo nitors ist drehbar und lässt sich nac h oben kippen. Wenn Sie den Monitorbi ldschirm nach oben kippen, leg en Sie die Hand an die Unterkante des Monito rs und ziehen sie etwas fester nach ob en.
Le pied du moniteur pivote et s’inc line vers le haut.
Lorsque vous inclinez l ’écran du moniteur vers le haut, placez vos mai ns sur le
bas du moniteur, et poussez-le un pe u plus fortement vers le haut.
Стойка мон итора позволя ет поворачивать э кран и отклоня ть его верхнюю час ть назад. Чтобы отк лонить назад ве рхнюю часть экра на монитора, воз ьмитесь за монит ор снизу и потяните ег о вверх с небольшим у силием.
Height ad justment / Höhenjust ierung /
Réglage de la hau teur / Регулировка в ысоты
• Stepless height adjustment
If it is difcult to move the monitor, put your both hands on the top of the monitor
and push it down.
• You may need to move the monitor up and down forcefully because the moving unit is initially set tightly.
• Stufenlose Höhenjustierung
Wenn der Monitor sich nur schwer bewegen lässt, legen Sie beide Hände auf die Oberkante des Monitors und drücken ihn herunter.
• Sie müssen den Monitor eventuell kräftig nach oben und unten bewegen, da das bewegliche Element anfänglich schwergängig eingestellt ist.
Réglage de la hauteur sans paliers
S’il est difcile de déplacer le moniteu, placez vos deux mains en haut du moniteur
et poussez-le vers le bas.
Il est possible que vous deviez déplacer le moniteur vers le haut et le bas avec
fermeté, car le module de déplacement est serré par défaut.
Плавная регулировка высоты
Если экран монитора перемещается с трудом, нажмите на него сверху двумя руками и сдвиньте вниз.
Для перемещения экрана монитора вверх и вниз может потребоваться применение силы, так как при изготовлении подвижная часть была плотно установлена.
: On : Ein : marche
: Вкл
• Monitor
• Monitor
• Moniteur
Монитор
• Stand base
• Standfuß
• Base du pied
Основание стойки
• PP200 (DisplayPort - DisplayPort) digital signal cable
• PP200 (DisplayPort - DisplayPort) digitales Signalkabel
PP200 (DisplayPort - DisplayPort)
câble de signal numérique
PP200 (DisplayPort - DisplayPort)
цифровой сигнальный кабель
• UU200SS (USB 3.0) EIZO USB cable
• EIZO USB-Kabel UU200SS (USB 3.0)
• Câble USB EIZO UU200SS (USB 3.0)
USB-к абель EIZO UU200SS (USB 3.0)
The EIZO LCD Utility Disk
contains:
-User's Manual
-Color adjustment software "G-
Ignit
ion"
Die EIZO LCD Utility Disk enthält:
-Benutzerhandbuch
-Farbeinstellungs-Software „G-Ignition“
Le disque utilitaire « EIZO LCD Utility Disk » contient :
-Manuel d’utilisation
-Logiciel de réglage de couleur « G-Ignition »
Содержание диска EIZO LCD Utility Disk:
-Руководство пользователя
-Программное обеспечение для регулировки цвета «G-Ignition»
• Cable holder
• Kabelabdeckung
• Enveloppe de câbles
Держатель кабеля
• Power cord
• Netzkabel
• Cordon d’alimentation
Шнур питания
• PRECAUTIONS, Setup Guide
• VORSICHTSMASSNAHMEN, Installationsanleitung
• PRECAUTIONS, Guide d’installation
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ, Руководство по
установке
• VESA mounting screws
• VESA-Befestigungsschrauben
• Vis de montage VESA
Крепежные винты
стандарта VESA
HH200HS
(optional) (optional)
(en option)
(не входит в
комплект)
DD200DL (optional) (optional) (en option)
(не входит
в комплек т)
PP200
*2
(DVI connection) For audio output
via the monitor
(DVI-Verbind ung)
Zur Audioausgabe
über den Monitor (Connexion DVI)
Pour la sortie audio
via le moniteur
(Разъем DVI)
Для вывод а аудиосигналов через монитор
For the USB
hub function /
G-Ignition
Für die USB-
Hub-Funktion /
G-Ignition
Pour la fonction de concentrateur USB / G-Igniti on
Для использования
функции USB­концентратора / программного
об
еспечения
«G-Ignition»
DVI-HDM I
converter cable
*1
DVI-HDMI-
Konvertierungskabel
*1
Câble de conversion
DVI-HDM I
*1
Кабель-переходник
DVI-HDM I
*1
UU200SS (USB 3.0)
Stereo mini jack
cable
*1
Stereo-Mini-Jack-
Kabel
*1
Câble mini-jack
stéréo
*1
Стереока бель с
мини-разъемом
*1
Page 2
- 7 - - 8 -
- 5 - - 6 -
Hinweise zur Auswa hl des richtigen Schwe nkarms für Ihren Moni tor
Dieser Monitor ist für Bildschirmarbeitsplätze vorgesehen. Wenn nicht der zum Standardzubehör gehörigeSchwenkarm verwendet wird, muss statt des­sen ein geeigneter anderer Schwenkarm installiert werden. Bei derAuswahl des Schwenkarms sind die nachstehenden Hinweise zu berücksichtigen:
Der Standfuß muß den nachfolgenden Anforderungen entsprechen:
a) Der Standfuß muß eine au sreichende mechanische St abilität zur Aufnahme des Gewichte s vom Bildschirmgerät und des sp ezizierten Zubehörs
besitzen. Das Gewicht des Bildschirmgerätes und des Zubehörs sind in der zugehörenden Bedienungsanleitung angegeben.
b) Die Befestigung des Sta ndfusses muß derart erfo lgen, daß die oberste Zeile der Bildsch irmanzeige nicht höher als die Auge nhöhe eines Benut-
zers in sitzender Posi tion ist.
c) Im Fall eines stehenden Benutze rs muß die Befestigung de s Bildschirmgerä tes derart erfo lgen, daß die Höhe der Bil dschirmmitte übe r dem
Boden zwischen 135 – 150 cm b eträgt.
d) Der Standfuß muß die Mö glichkeit zur Neigung des Bildsch irmgerätes besitzen (max. vor wärts: 5°, min. nach hinten ≥ 5°).
e) De r Standfuß muß die Mögli chkeit zur Drehung des Bil dschirmgerätes be sitzen (max. ±180°). Der maximal e Kraftaufwa nd dafür muß weniger
als 100 N betragen. f) Der Standfuß muß in der Stel lung verharren, in die er manuell bewe gt wurde. g) Der Glanzgrad des Sta ndfusses muß weniger als 20 Glanzei nheiten betragen (seidenmatt). h) Der Standfuß mit Bild schirmgerät muß bei einer Neigu ng von bis zu 10° aus der normalen aufrechte n Position kippsicher sein.
Hinweis zur Ergonomie :
Dieser Monitor er füllt die Anforderungen an die Erg onomie nach EK1-ITB2000 mit dem Videos ignal, 2560 × 1440, Digital Eingang und mi ndestens 60,0 Hz Bildwiederholfrequenz, non interlaced. Weiterhin wird aus ergonomischen Gründen empfohlen, die Grundfarbe Blau nicht auf dunklem Untergrund zu verwenden (schlechte Erkennbarkeit, Augenbelastung bei zu geringem Zeichenkontrast.) Übermäßiger Scha lldruck von Ohrhörern bzw. Kopf hörern kann einen Hörverlu st bewirken. Eine Einstellung des Equalize rs auf Maximalwerte erhö ht die Ausgangsspannung am Ohrhör er- bzw. Kopfhörerausgang und damit auch den Schalldruckpegel.
„Maschinenlärminformations-Verordnung 3. GPSGV: Der höchste Schalld ruckpegel beträgt 70 dB(A) oder weni ger gemäss EN ISO 7779“
[Begrenzung des maximalen Schalldruckpegels am Ohr] Bildschirmgeräte: Größte Ausgangsspannung 150 mV
5
Attaching Cable Holder / Anbringen der Kabelabdeckung /
Fixation de l’enveloppe de câbles / Присоединение держателя кабеля
1 2 3
6
Language / Sprache / Langue / Язык
7
Connecting Monitor with G-Ignition Mobile / Verbinden des Monitors mit G-Ignition Mobile /
Connexion du moniteur à G-Ignition Mobile / Использование монитора с программным обеспечением G-Ignition Mobile
“G-Ignition Mobile” allows you to use your smar tphone as a substitute for a remote control to operate the monitor. For details on G-Ignition Mobile, such as its op erating conditions, refer to the User’s Manual contained on the EIZO LCD Utility disk (CD-ROM). To use G-Ignition Mobile, connect the monitor to your smar tphone (Android or iOS) via Bluetooth.
Mit „G-Ignition Mobile“ können Sie stat t einer Fernbedienung Ihr Smartphone verwenden, um den Monitor zu bedienen. Nähere Informationen zu
G-Ignition Mobile, wie et wa die Betriebsbedingungen, nden Sie im Benutzerhandbuch, das auf derEIZO LCD Utility Disk (CD-ROM) enthalten
ist. Um G-Ignition Mobile ver wenden zu können, verbinden Sie den Monitor über Bluetooth mit Ihrem Smartphone (Android oder iOS).
« G-Ignition Mobile » vous permet d’utiliser votre smartphone comme téléc ommande, an de faire fonctionner le moniteu. Pour plus de détails sur G-Ignition Mobile, tels que ses conditions de fonctionnement, repor tez-vous au manuel d’utilisation inclus dans le disque utilitaire « EIZO LCD Utility Disk » (CD-ROM). Pour utiliser G-Ignition Mobile, connectez le moniteur à votre
smartphone (Android ou iOS) via Bluetooth.
Программно е обеспечение «G-Ignition Mo bile» дает возможн ость использовать см артфон в качестве пульта дистанц ионного управления м онитором. Подробные све дения о программном обес печении G-Ignition Mobile, напри мер, о требованиях к условиям раб оты, см. в Руководстве польз ователя на компакт-диске EIZO LCD Utility Disk. Чтоб ы использовать прогр аммное обеспечен ие G-Ignition Mobile, подключи те монитор к смартфону (на базе ОС Androi d или iOS) через Bluetooth.
1
2
Displaying the operation guide Anzeigen der Bedienerführung Affichage du guide de fonctionnement
Отображе ние руководств а по эксплуатации
Displaying the Languages menu Anzeigen des Sprachenmenüs Affichage du menu Langues
Отображе ние меню Languages
Displaying the Bluetooth Settings Menu / Anzeigen des Bluetooth -Einstellungsmenü /
Afchage du menu réglage Bluetooth / Ото бражение меню Bluetooth Settings
Displaying the operation guide Anzeigen der Bedienerführung Affichage du guide de fonctionnement
Отображе ние руководств а по эксплуатаци и
Displaying the Blueto oth Settings menu Anzeigen des Bluetooth-Einstellungsmenü
Affichage du m enu réglage Bluetooth Отображе ние меню Bluetooth Sett ings
Connecting (pairing) the Monitor to Smartphone / Verbinden bzw. Koppeln des Monitors mit dem Smar tphone /
Connexion (couplage) du moniteur au smartphone / Подклю чение (связывание) монитора со см артфоном
Using the control but ton, operate the menu. Follow the steps b elow to pair the monitor with your smar tphone. Bedienen Sie das Menü m it der Steuertaste. Befolgen Si e die unten gezeigten Schritte, um den M onitor mit Ihrem Smartphon e zu koppeln.
À l’aide de la touche de comman de, utilisez le menu. Suivez les étapes c i-dessous pour coupler l e moniteur avec votre smartphone. Выберите ну жный пункт ме ню с помощью кноп ки управления. С вяжите монитор с о смартфоном, вы полнив описан ные ниже действи я.
Select the language. Wählen Sie die Sprache aus.
Sélectionnez la langue. Выберите язык.
Select "On". Wählen Sie „Ein“.
Sélectionnez « Marche ». Выберите «Вкл».
If no images are displayed
If a problem still remains after applying the suggested remedies, c ontact your local EIZO representative.
Problem Possible cause and remedi es
No images are displayed
Power indicator does not light up.
• Check whether the power cord is correctly connected.
• Turn the main power switch on.
• Turn off the main power, and then turn it on again a few minutes later.
• Press
.
Power indicator lights up white.
• Increase “Brightness”, “Contrast”, or “Gain” in the Setting menu.
Power indicator lights up orange.
• Check whether the signal cable is connected properly.
• Check whether the external device is turned on.
• Operate the mouse or keyboard.
• Switch the input signals by pressing the input signal selector.
A message is displayed
Example:
• This message appears when the signal is not input correctly even when the monitor functions correctly.
Check whether the PC is congured to meet the resolution and vertical scan frequency requirements of the monitor (see "3-1 Compatible Resolutions/ Formats").
• Reboot the PC.
• Select an appropriate setting using the graphics board’s utility or other functions. For details, refer to the manual of the graphics board.
Wenn kein Bild angezeigt wird
Wenn ein Problem auch nach Ergreifen der empfohlenen Abhilfemaßnahmen weiter besteht, wenden Sie sich an Ihren EIZO-Vertreter vor Ort.
Problem Mögliche Ursache und Ab hilfemaßnahmen
Es wird kein Bild angezeigt
Die Netzkontroll- LED leuchtet nicht.
• Überprüfen Sie, ob das Netzkabel richtig angeschlossen ist.
• Schalten Sie den Hauptnetz-Schalter ein.
• Schalten Sie den Hauptnetz-Schalter aus und nach einigen Minuten wieder ein.
• Drücken Sie
.
Die Netzkontroll-LED leuchtet weiß.
• Erhöhen Sie „Helligkeit“, „Kontrast“ oder „Gain-Einstellung“ im Einstellungsmenü.
Die Netzkontroll-LED leuchtet orangefarben.
• Überprüfen Sie, ob das Signalkabel ordnungsgemäß angeschlossen ist.
• Überprüfen Sie, ob das externe Gerät eingeschaltet ist.
• Bedienen Sie die Maus oder die Tastatur.
• Wechseln Sie die Eingangssignale durch Drücken der Eingangssignal-Wähltaste.
Eine Meldung wird angezeigt
Beispiel:
• Diese Meldung wird angezeigt, wenn das Signal nicht eingespeist wird, auch wenn der Monitor ordnungsgemäß funktioniert.
Überprüfen Sie, ob der PC so konguriert ist, dass er dieAnforderungen des
Monitors hinsichtlich Auösung und vertikalerAbtastfrequenz erfüllt (siehe „3-1 Kompatible Auösungen/Formate“).
• Starten Sie den PC neu.
Wählen Sie mithilfe des Dienstprogramms der Grakkarte oder andererFunktionen eine geeignete Einstellung aus. Nähere Informationen nden Sie imHandbuch zur Grakkarte.
Si aucune image ne s’afch
Si un problème persiste après avoir mis en œuvre les solutions suggérées, pre nez contact avec votre représentant EIZO local.
Problème Cause possib le et solutions
Aucune image ne
s'afch
Le témoin de fonctionnement
ne s'allume pas.
Vériez si le cordon d’alimentation est correctement branché
• Activez le commutateur d’alimentation principal.
• Coupez l’alimentation, puis activez-la quelques minutes après.
• Appuyez sur
.
Le témoin de fonctionnement
s’allume en blanc.
Augmentez la « Luminosité », le « Contraste » ou le « Gain » dans le menu réglage.
Le témoin de fonctionnement
s’allume en orange.
Vériez si le câble de signal est correctement branché.
Vériez si le dispositif externe est sous tension.
• Utilisez la souris ou le clavier.
Commutez les signaux d’entrée en appuyant sur le sélecteur de signal d’entrée.
Un message s'afch
Exemple :
• Ce message apparaît lorsque le signal n’entre pas correctement, même lorsque le moniteur fonctionne correctement.
Vériez si la conguration du PC respecte les exigences de résolution et dfréquence de balayage vertical du moniteur (voir « 3-1 Résolutions compatibles/Formats »).
Redémarrez le PC.
Sélectionnez un réglage approprié en utilisant l’utilitaire de la carte vidéo ou d’autres fonctions. Pour plus de détails, reportez-vous au manuel de la carte vidéo.
Если изображения не воспроизводятся
Если не удается устр анить неисправность с п омощью рекомендуемых дейс твий, обратитесь к местно му представителю компании EIZO.
Неисправность Причина и действ ия по устранению
Изображения н е воспроизводятся
Индикатор п итания не светится.
• Check whether the power cord is correctly connected.
• Turn the main power switch on.
• Turn off the main power, and then turn it on again a few minutes later.
• Press
.
Индикатор питания светится белым светом.
Увеличьте значения параметров «Brightness», «Contrast» или «Gain» в меню настроек.
Индикатор питания светится оранжевым светом.
Проверьте, правильно ли подключен сигнальный кабель.
Проверьте, включено ли внешнее устройство.
Пошевелите мышь или нажмите любую клавишу на клавиатуре.
Переключите входной сигнал с помощью переключателя входных сигналов.
На экране отображается сообщение
Пример:
Это сообщение появляется в случаях, когда входной сигнал поступает с ошибками. Оно не свидетельствует о неисправности монитора.
Проверьте соответствие настроек компьютера требованиям монитора к разрешению и частоте вертикальной развертки (см. пункт 3-1 «Поддерживаемые разрешения и форматы»).
Перезагрузите компьютер.
Выберите нужный параметр, используя утилиту графического адаптера или
другие функции. Подробные сведения см. в руководстве к графическому адаптеру.
Input signal selector Eingangssignal-Wähltaste
Sélecteur de signal d'entrée Переключатель входного сигнала
Press one of them.
Drücken Sie eine der Tasten.
Appuyez sur l'un d'eux.
Нажмите одну из кнопок.
Back of monitor Rückseite des Monitors Arrière du moniteur
Задняя сторона монитора
Front of monitor Vorderseite des Monitors Avant du moniteur
Передняя сторона монитора
Press the control button. Drücken Sie die Steuertaste. Appuyez sur la touche de commande.
Нажмите кнопку управления.
Operation guide Bedienerführung Guide de fonctionne-ment
Руководство по экс-плуатации
Color mode selector Farbmodus-Wähltaste
Sélecteur du mode couleur Переключатель цветового режима
Control button Steuertaste Touche de commande
Кнопка управления
Input signal selector Eingangssignal-Wähltaste
Sélecteur de signal d'entrée Переключатель входного сигнала
Press one of them.
Drücken Sie eine der Tasten.
Appuyez sur l'un d'eux.
Нажмите одну из кнопок.
Back of monitor Rückseite des Monitors Arrière du moniteur
Задняя сторона монитора
Front of monitor Vorderseite des Monitors Avant du moniteur
Передняя сторона монитора
Press the control button. Drücken Sie die Steuertaste. Appuyez sur la touche de commande.
Нажмите кнопку управления.
Operation guide Bedienerführung Guide de fonctionne-ment
Руководство по экс-плуатации
Color mode selector Farbmodus-Wähltaste
Sélecteur du mode couleur Переключатель цветового режима
Control button Steuertaste Touche de commande
Кнопка управления
Loading...