Einhell VENTURRO 36/240 User guide

EN Operating instructions
3-in-1 Cordless Leaf Blower/ Vacuum/ Mulcher
FR Mode d’emploi
Souffl euse/Aspirateur/Broyeuse de Feuilles 3 en 1 sans fi l
SP Manual de instrucciones
Soplador/ Aspirador/ Limpiador de hojas 3 en 1 inalámbrico
VENTURRO 36/240
7
Art.-Nr.: 3433645 I.-Nr.: 21012
Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 1Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 1 05.12.2022 12:59:3905.12.2022 12:59:39
1
14
10
2
6
7
15
1
26
25
24
22
18
2
Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 2Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 2 05.12.2022 12:59:4005.12.2022 12:59:40
10
14
6
24
25
19
- 2 -
18 7
1
15
13
22
8
3
12
14 10
11
4
13
5
7
14
6
7
7
8
15 16
Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 3Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 3 05.12.2022 12:59:4205.12.2022 12:59:42
17
- 3 -
15
9 10
22
22
23
11
13
12
9
20
14
14.1 14.2 14.3
21
- 4 -
Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 4Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 4 05.12.2022 12:59:4705.12.2022 12:59:47
15 16
9
8
17 18
19
3
5 4
1
20
27
B
24
26
- 5 -
Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 5Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 5 05.12.2022 12:59:5405.12.2022 12:59:54
21
22
29
28
30
23 24
31
32 32
34
33
32
- 6 -
Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 6Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 6 05.12.2022 12:59:5905.12.2022 12:59:59
EN
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury.
Read the directions for use before operating the tool.
Keep all other persons away from the danger zone.
Do not use the tool in rain or snow. Do not expose the tool to wet conditions.
Wear goggles and ear muff s.
Rotating parts. Keep your hands and feet away from all openings.
104°F (+40°C)
50°F (+10°C)
Store the batteries only in dry rooms with an ambient temperature of 50°F to 104°F (+10°C to +40°C). Place only fully charged batteries in storage (charged at least 40%).
- 7 -
Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 7Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 7 05.12.2022 13:00:0405.12.2022 13:00:04
EN
DANGER!
When using the equipment, a number of safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety information with due care. Keep these operating instructions in a safe place so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and the safety information as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to failure to follow these instructions and the safety information.
1. Safety information
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read All Instructions WARNING: When using electric gardening
appliances, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fi re, electric shock, and personal injury, including the following:
The machine is never allowed to be used when there are people – particularly children – or pets nearby.
FOR ALL APPLIANCES
Avoid dangerous environments - do not use
appliances in damp or wet locations. Don’t use in rain.
Keep children away - all people and pets
should be kept at a distance from the work area. Dress properly - do not wear loose clothing or
jewelry. They can be caught in moving parts. Wear protective clothing; use of work gloves, long pants, a long sleeved shirt and safety footwear is recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair. Use safety glasses - always use face or dust
mask if the area in which you are working is dusty. The purpose of the safety rules is to attract your attention to possible dangers. The safety symbols and the explanations with them, require your careful attention and understanding. The safety warnings do not by themselves eliminate any danger. The instruction or warnings they give are not substitutes for proper accident prevention measures.
Use right appliance - do not use appliance for
any job except that for which it is intended. Do not force appliance - it will do the job
better and with less likelihood of a risk of injury at the rate for which it was designed. Do not overreach - keep proper footing and
balance at all times. Stay alert. Use common sense. Do not
operate appliance when you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. When not in use, appliances should be stored
indoors in dry places out of reach of children. Maintain appliance with care. Follow
instructions for lubricating and changing accessories. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Check damaged parts. Before using the
appliance, make sure the safety guards are intact. Never use a tool without its safety guard. Check the alignment of the moving parts, the binding of the moving parts. Check for broken or defective parts that
can affect the safe operation of your tool. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service centre unless indicated elsewhere in this manual. Recharge only with the charger specified by
the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. Use appliances only with specifically
designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. (This advice is considered correct for conventional NiMh, NiCd, lead acid and Lithium-ion cell types. If this advice is incorrect for a cell design that differs from these, then the correct advice may be substituted.) Do not use a battery pack or appliance that is
damaged or modified. Damaged or modified
- 8 -
Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 8Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 8 05.12.2022 13:00:0405.12.2022 13:00:04
EN
batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury. Do not expose a battery pack or appliance
to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 266°F (130°C) may cause explosion. Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or appliance outside of the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside of the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. Have servicing performed by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the product is maintained. Do not modify or attempt to repair the
appliance or the battery pack (as applicable) except as indicated in the instructions for use and care.
1.) FOR ALL BATTERY-OPERATED APPLIANCES:
Do not charge appliance in rain, or in wet
locations. Do not use battery-operated appliances in
the rain. Always remove or disconnect battery pack before adjusting, cleaning, servicing or transporting the garden appliances.
2.) FOR ALL BATTERY-OPERATED PRODUCTS EMPLOYING A DETACHABLE OR SEPARABLE
BATTERY:
Use only the following type and size battery:
18V 1.5Ah PXC Lithium-ion battery 18V 2.0Ah PXC Lithium-ion battery 18V 2.5Ah PXC Lithium-ion battery 18V 3.0Ah PXC Lithium-ion battery 18V 4.0Ah PXC Lithium-ion battery 18V 3.0Ah PXC Plus Lithium-ion battery 18V 4.0Ah PXC Plus Lithium-ion battery 18V 5.2Ah PXC Plus Lithium-ion battery 18V 4.0Ah/6.0Ah PXC Plus Lithium-ion battery 18V 5.0Ah/8.0Ah PXC Plus Lithium-ion battery Do not dispose of the battery in a fire. The
cell may explode. Check with local codes for possible special disposal instructions. Do not open or mutilate the battery. Released
electrolyte is corrosive and may cause damage to the eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
Exercise care in handling the battery in order
not to short it with conducting materials such as rings, bracelets, and keys. The battery or conductor may overheat and cause burns.
3.) AVOID UNINTENTIONAL STARTING – DO NOT INSERT BATTERY WHILE YOUR FINGER IS ON THE SWITCH. BE SURE SWITCH IS OFF WHEN INSERTING THE BATTERY.
GENERAL SAFETY WARNINGS FOR THE BATTERY PACK
Dispose of used battery promptly and
properly. When disposing of secondary cells or batteries, keep cells or batteries of different electrochemical systems separate from each other. Keep battery out of reach of children and in
original package until ready to use. Never put batteries in one’s mouth. If
swallowed, contact local poison control centre immediately. CAUTION – The battery used in this device
may present a risk of fire or chemical burn if mishandled. Replace battery with Einhell/ lawn master brand only. Use of another battery may present a risk of fire or explosion. WARNING: Do not use a visibly damaged
battery pack or appliance. WARNING: Do not modify or attempt to repair
the appliance or the battery pack.
BATTERIES MUST BE RECYCLED.
Do not short-circuit a cell or battery. Do not
store cells or batteries haphazardly in a box or drawer where they may short-circuit each other or be short-circuited by conductive materials. Do not subject cells or batteries to
mechanical shocks. Keep cells and batteries clean and dry. Wipe
the cell or battery terminals with a clean dry cloth if they become dirty. Do not maintain secondary cells and batteries
on charge when not in use. Retain the original cell and battery. Do not
use any charger other than that specifically provided for use with the equipment. Secondary cells and batteries need to be charged before use. Always use the correct charger and refer to the manufacturer’s instructions or equipment manual for proper charging instructions. When possible, remove the battery from the
equipment when not in use.
- 9 -
Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 9Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 9 05.12.2022 13:00:0405.12.2022 13:00:04
EN
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting to the battery pack, picking up or carrying the appliance. Carrying the appliance with your finger on the switch or energizing appliances that have the switch on invites accidents. Disconnect the battery pack from the
appliance before making any adjustments, changing accessories, or storing appliance. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the appliance accidentally. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. Have servicing performed by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the product is maintained.
Protect your rechargeable battery against
moisture, rain and high humidity. Moisture, rain and high humidity can cause dangerous cell damage. Never charge or work with batteries which have been exposed to moisture, rain or high humidity – replace them immediately. If your equipment is fitted with a detachable
battery, remove the battery for safety reasons after you have finished your work.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR CHARGER WARNING: This product may contain lead,
phthalate or other chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects and other reproductive harm. Please wash your hands after use.
Protection from environmental infl uences
1. Wear suitable work clothes. Wear safety goggles.
2. Protect your cordless tool and the battery charger from moisture and rain. Moisture and rain can cause dangerous cell damage.
3. Do not use the cordless tool or the battery charger near vapors and infl ammable liquids.
4. Use the battery charger and cordless tools only in dry conditions and an ambient temperature of 50°F to 104°F (10°C to 40°C).
5. Do not keep the battery charger in places where the temperature is liable to reach over 104°F (40°C). In particular, do not leave the battery charger in a car that is parked in the
sunshine.
6. Protect batteries from overheating.
Overloads, over-charging and exposure to direct sunlight will result in overheating and cell damage. Never charge or work with batteries which have been overheated – replace them immediately if possible.
7. Storage of batteries, battery chargers and cordless tools. Store the charger and your cordless tool only in dry places with an ambient temperature of 50°F to 104°F (10°C to 40°C). Store the Lithium-Ion rechargeable battery in a cool and dry place at 50°F to 68°F (10°C to 20°C). Protect them from humidity and direct sunlight! Place only fully charged batteries in storage (charged at least 40%).
8. Prevent the Lithium-Ion battery pack from freezing. Battery packs which were stored below 32°F (0°C) for more than 60 minutes must be disposed of.
9. When handling batteries beware of electrostatic charge: Electrostatic discharges cause damage of the electronic protection system and the battery cells. Avoid electrostatic charging and never touch the battery poles.
Additional safety instructions
Always walk. Never run.
Always keep the ventilation opening clean.
Never direct the blow hole at persons or
animals. The machine may only be used at reasonable
times of the day, i.e. not in the early morning or late evening when it will be a nuisance to other people. The times specified by local authorities must be observed. Remove all foreign objects with a rake and
brush before starting any blowing work. Where conditions are dusty, dampen the
surface a little or use a sprinkler attachment. Use the full-length blower nozzle extension
so that the air current can work near to the ground. Watch out for children, pets, open windows
etc. and blow the foreign objects safely away from them. Warning: This machine is not designed for
use by children. Warning: Risk of injury from rotating parts.
Warning: Never use this equipment near
open windows.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS SAVE THESE INSTRUCTIONS
- 10 -
Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 10Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 10 05.12.2022 13:00:0405.12.2022 13:00:04
EN
Check to see if all the items are supplied.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout
1. On/Off switch
2. Speed control with display
3. Display
4. “SPEED" button
5. “BOOST" button
6. Additional handle
7. Lock knob
8. Shoulder strap with safety release
9. Carabiner
10. Rear suction tube
11. Guide lug
12. Recess
13. Tapping screw
14. Front suction tube
14.1. Hole 1
14.2. Hole 2
14.3. Hole 3
15. Castors
16. Levers
17. Locking positions
18. Collection bag
19. Collection bag connection
20. Mount
21. Release levers
22. Wall bracket
23. Cut-out
24. Selector lever blow/vac
25. Battery mount
26. Cover
27. Cover lock knob
28. Recess for lock knob
29. Area around the screw
30. Microswitch housing
31. Battery (not supplied)
32. Push-lock button
33. Battery capacity indicator
34. Battery capacity indicator button
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the store where you made your purchase at the latest within 5 work days after purchasing the article and upon presentation of a valid bill of purchase.
Open the packaging and take out the
equipment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if present).
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, keep the packaging until the end
of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, plastic sheets and small parts. There is a risk of choking and suff ocating!
3-in-1 Cordless Leaf Blower/Vacuum/Mulcher
Original operating instruction with safety
information
Separately available accessories
18V 1.5Ah PXC Lithium-Ion battery 18V 2.0Ah PXC Lithium-Ion battery 18V 2.5Ah PXC Lithium-Ion battery 18V 3.0Ah PXC Lithium-Ion battery 18V 4.0Ah PXC Lithium-Ion battery 18V 3.0Ah PXC Plus Lithium-Ion battery 18V 4.0Ah PXC Plus Lithium-Ion battery 18V 5.2Ah PXC Plus Lithium-Ion battery 18V 4.0Ah/6.0Ah PXC Plus Lithium-Ion battery 18V 5.0Ah/8.0Ah PXC Plus Lithium-Ion battery 18V PXC Dual Port Fast Charger 18V PXC Fast Charger
Contact your local retailer for more specifi c models of batteries and charger available in your area. You can also explore battery + charger options at Einhell.com.
3. Intended use
This device is designed to be used for clearing, gathering and picking up dry to slightly damp leaves and grass from paved areas and lawns. Small, light-weight rubbish such as cigarettes, twigs, paper, etc. can be gathered from asphalted garden paths or lawns by blowing into piles.
Warning:
When the equipment is used in vacuum mode, the material will be shredded by an integrated shred-der before it is deposited in the collection bag. Therefore this device is not allowed to be used for picking up hard and heavy foreign bodies (e.g. glass, screws, stones). Do not use the device on unpaved, dry surfaces such as loose
- 11 -
Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 11Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 11 05.12.2022 13:00:0405.12.2022 13:00:04
EN
gravel and dry garden beds. Do not pick up large quantities of dust. This device is not allowed to be used for picking up liquids or snow. This device is not allowed to be used indoors. This device is not allowed to be used for distributing or picking up chemicals and poisons such as fertilizers, pesticides, materials containing asbestos or infl ammable liquids.
The equipment is allowed to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind resulting from such misuse.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Motor power supply: .............. 36V (2x18V)
No load speed n
Maximum air speed: .............................. 149 mph
Max. suction power: .......................... 435.5 CFM
Max. blowing power: ............................ 106 CFM
Volume of collection bag: .................... 10 Gallon
Weight (tool only): .................................12.79 lbs
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect
working order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever
necessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Wear ear-muffs.
CAUTION! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with the instructions, certain residual risks cannot be eliminated. The following hazards may arise in connection with the equipment‘s construction and layout:
: .................. 8,000-15,000 RPM
0
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is applied.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a longer period or is not properly guided and maintained.
4. Risk of eye damage if suitable safety goggles are not worn.
This equipment generates an electromagnetic eld during operation. Under certain circumstances this fi eld may actively or passively impede medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injuries, we recommend persons with medical implants to consult their doctor and the manufacturer of the medical implant prior to using the equipment.
5. Before starting the equipment
The equipment is supplied without batteries and without a charger.
Warning! Always remove the batteries before making adjustments to the equipment.
5.1 Preparations
5.1.1 Suction tube (Fig. 3 - 6)
Connect the rear suction tube (10) and the front suction tube (14) together. Make sure that the guide lug (11) is inserted into the corresponding recess (12) when you do this. Make sure that it latches in place correctly as well. Screw the two tubes together using the tapping screw (13). Now slide the fully assembled suction tube into the motor housing and secure it with the two lock knobs.
Important!
Please note that the two suction tubes must always be joined together before they are mounted on the motor housing, and that they must then never be taken apart again. Integrated safety switches will be pressed and the machine is supplied with voltage only after the fully assembled suction tube has been properly screwed to the motor housing.
- 12 -
Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 12Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 12 05.12.2022 13:00:0405.12.2022 13:00:04
EN
5.2 Fitting the castors (Fig. 7 - 8)
Press the two levers (16) and push the castors (15) onto the front suction tube (14). Three fi xed locking positions (17) are possible for setting the working position.
5.3 Fitting the wall bracket (Fig. 9 - 10)
Push the wall bracket (22) onto the motor housing as far as the stop. Make sure that the V-shaped cut-out (23) faces the suction tube in order to be able to hang the machine from a screw in the wall. The wall bracket also serves as a support when the machine is placed on the ground.
5.4 Fitting the harness (Fig. 11)
Pull back the catch of the carabiner (9) and hook it on the motor housing.
5.5 Fitting / removing the collection bag (Fig. 2/ 12 - 15)
Slip the collection bag connection (19) over
the mount (20) on the motor housing. Make sure that it latches in place correctly. Hook the collection bag on the suction tube
in one of the two holes (14.1 / 14.2). The hole (14.3) cannot be used on this model.
To remove the collection bag, unhook it from the suction tube. Press the release levers (21) simultaneously on the left and right and pull o the collection bag.
5.6 Fitting the battery (Fig. 22 - 24)
Press the pushlock button (32) of the rechargeable battery as shown in Fig. 22 and push the battery into the battery mount (25) provided until it latches in place. Fig. 23 shows the rechargeable batteries when fi tted. To remove the battery pack, proceed in reverse order.
5.8 Battery capacity indicator (Fig. 24)
Press the battery capacity indicator switch (34). The battery capacity indicator (33) shows the charge status of the battery using 3 LEDs.
All 3 LEDs lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED fl ashing:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs fl ashing:
The temperature of the battery is too low. Remove the battery from the device and leave it at room temperature for a day. If the error occurs again, this means that the battery has been completely depth-discharged and is defective. Remove the battery from the device. Never use or charge a defective battery.
6. Operation
Danger!
Start up the equipment only when fully assembled.
6.1 Sizing the shoulder strap (Fig. 16)
Slip the shoulder strap over your shoulder and adjust the length so that you can handle the equipment comfortably.
Caution: Wear the shoulder strap in such a way that the safety release is always close to hand. In an emergency you can always remove the equipment quickly by opening the safety release (9).
Notice!
Never combine batteries with diff erent capacities (Ah). Use only batteries which are charged to the same level. Never combine full and half-full batteries. Always charge the two batteries simultaneously. The equipment's operating time depends on the battery with the lower charge level. The two batteries must always be fully charged before use.
5.7 Charging the Lithium-Ion battery (not included)
The corresponding instructions can be found in the original operating instructions for your charger.
Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 13Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 13 05.12.2022 13:00:0505.12.2022 13:00:05
6.2 Switching the machine On/Off (Fig. 17)
To switch on, press the On/Off switch (1).
To switch off, let go of the On/Off switch.
6.3 Speed control (Fig. 17)
The equipment comes with a 5-step electronic speed control system for setting the velocity of the air current.
The display (3) shows the corresponding number and color of bars.
1 green bar = lowest air velocity.
4 green bars = highest air velocity in SPEED mode.
- 13 -
EN
4 green bars + 1 red bar = highest air velocity in BOOST mode.
Use the equipment only with the air velocity needed for the job.
6.3.1 SPEED mode
You can change the air velocity in 4 steps by
pressing the SPEED button (4). If you press the SPEED button (4) again
when the highest air velocity is active, the equipment will return to the lowest level.
6.3.2 BOOST mode
If you need a higher air velocity, press the
BOOST button (5). The maximum air velocity will then be available. All the bars will appear in the display (3). Press the BOOST button again to return to
SPEED mode.
Important: To minimize noise and maximize battery operating time, do not work in BOOST mode any longer than necessary.
6.4 Mode of operation
Caution! Search the surface for concealed
objects (e.g. small animals or hard foreign bodies) before starting to use the equipment.
6.4.1 Blowing foliage (Fig. 18)
Caution!
If you point the air fl ow towards other people, animals or objects (e.g. windows), this could cause injuries and damage.
Point the air flow away from yourself.
Never point the air flow towards other people,
animals or objects. Do not blow away any hard objects such as
stones or twigs. Turn the selector lever (24) into the position
shown. You can do this regardless of whether the tool is running or not. Channel the air stream forward and walk
slowly to blow foliage or garden refuse into a pile or to clear out hard-to-reach places.
Danger!
Never gather (blow) hot, combustible or explosive materials into piles.
6.4.2 Sucking up foliage (Fig. 1/ 18)
Caution!
Only use the leaf blower vac in vacuum
mode if the collection bag is undamaged and properly fitted.
Do not pick up too many leaves in one go as
this could clog the tube and the shredder. To clear any blockages, follow the steps
described in the section “Clearing blockages”. Do not pick up hard or damp materials.
Turn the selector lever (24) to position “B”. You
can do this regardless of whether the tool is running or not. Always position the suction tube on the
ground and adjust the length of the shoulder strap to your requirements (see section 6.1). The castors (15) at the bottom end of the suction tube will help you to maneuver the suction tube on the ground.
6.5 Emptying the collection bag (Fig. 1)
Empty the collection bag (18) in good time. With a nearly full bag, the suction power drops notably. Organic waste should be composted.
Switch off the equipment and remove the
batteries. Open the zipper on the collection bag (18)
and shake out the material. Close the zipper on the collection bag (18)
again.
6.6 Clearing blockages (Fig. 19 - 21) Danger!
Switch off the equipment, wait for the moving
parts to come to a standstill and remove the batteries. Wear protective gloves.
Use suitable tools (e.g. a wooden stick).
1. Examine the tube for blockages. Tap the suction tube carefully or use a wooden stick to clear any blockages.
2. The equipment is fi tted with a transparent cover (26) in order to enable easy cleaning and to help you remove any blockages from the shredder. Don’t forget that the shredder can always be set in motion. Undo the cover lock knob (27), raise the cover (26) and pull it off . Remove any blockage with a stick if necessary. Make sure that the shredder can move freely and that the cover is clean. Important. For the microswitch to remain functional you must keep the area around the lock knob (29) and the microswitch housing (30) absolutely clean. Insert the cover in the recess (28), swing it down carefully and tighten the lock knob (27) again.
- 14 -
Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 14Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 14 05.12.2022 13:00:0505.12.2022 13:00:05
EN
Important: If the cover is not correctly closed, the equipment cannot operate properly. A microswitch will interrupt the power supply. For this reason, always check that the cover is fi rmly seated and the lock knob is correctly secured.
7. Cleaning and maintenance
HAZARD!
Always take the battery out of the equipment before starting any cleaning work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it down with compressed air at low pressure. We recommend cleaning the equipment
immediately each time after use. Clean the equipment regularly with a damp
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these may be aggressive to the plastic parts in the equipment. Ensure that no water can get into the interior of the equipment. The ingress of water into an electric power tool increases the risk of an electric shock. After shaking out the collection bag, turn it
inside out and thoroughly clean it in order to prevent mold and unpleasant odors from forming. You can use soap and water to clean out a
heavily soiled collection bag. Rub a bar of dry soap across the zipper teeth
if the zipper becomes difficult to pull. Clean the vacuum/blower tube with a brush
upon evidence of dirt and grime. You can gain access to the shredder as
described in section 6.6 “Clearing blockages”. Never use cleaning agents or liquids for cleaning purposes. Remove deposits with a brush, a dry cloth or compressed air. Important: If the cover is not correctly closed, a microswitch will interrupt the power supply and the equipment will not be able to operate properly. When carrying out maintenance on the
shredder, remember that although the power source is switched off due to the locking function of the safety device, the shredder can still be moved.
Replace any worn or damaged parts for
safety reasons. Use only original spare parts and accessories. Dirt from the vacuumed material can make
it more difficult to move the selector lever (blower/vacuum). To restore smooth operation of the selector lever, simply flip the lever back and forth several times from vacuum to blower.
7.2 Maintenance
Should the equipment experience problems
beyond those mentioned above, let only an authorized professional or a service center perform an inspection. There are no other parts inside the equipment
which require maintenance.
8. Faults
The equipment does not work: Important! All connections must be tightly secured.
Check that the batteries are charged and whether the charging unit is working. If the equipment will not work in spite of the voltage supply being OK, please go to your nearest service center.
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
- 15 -
Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 15Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 15 05.12.2022 13:00:0505.12.2022 13:00:05
10. Storage
Store the equipment and its accessories out of children‘s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 41°F and 86°F (5°C and 30°C). Keep the electric tool in its original packaging.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying the products is strictly subject to the express consent of Einhell Germany AG.
Subject to technical changes.
EN
- 16 -
Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 16Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 16 05.12.2022 13:00:0505.12.2022 13:00:05
FR
Danger! - Lire le mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures.
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi.
Éloignez les personnes tierces de la zone de danger.
N’utilisez pas l’appareil par temps de pluie ou de neige. Protégez l’appareil de l’humidité.
Portez des protections pour les yeux et l’ouïe.
Pièces en rotation ! Éloignez les mains et les pieds des ouvertures.
104°F (+40°C)
50°F (+10°C)
Conservez les batteries uniquement dans des locaux secs et à une température ambiante de 50-104 °F (+10-+40 °C). Conservez les batteries uniquement en état chargé (au moins 40 % de charge).
- 17 -
Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 17Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 17 05.12.2022 13:00:0505.12.2022 13:00:05
FR
Danger !
Certaines mesures de sécurité doivent être res­pectées pendant l’utilisation des appareils pour empêcher les blessures et les dommages. Par conséquent, lisez attentivement le présent mode d’emploi / les consignes de sécurité. Conser­vez-les bien pour avoir les informations toujours à la portée de la main. Si vous devez passer l’appareil à d’autres personnes, veuillez leur remettre également le présent mode d’emploi / les consignes de sécurité. Nous ne sommes pas tenus des accidents ou dommages survenus à cause de non-respect du présent mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lisez toutes les instructions AVERTISSEMENT : Pendant l’utilisation des
appareils électriques de jardinage, respectez toujours les mesures de sécurité pour réduire le risque d’incendie, de choc électrique et de bles­sures, y compris ce qui suit :
N’utilisez jamais la machine lorsque des per­sonnes, en particulier des enfants, ou des ani­maux domestiques sont à proximité.
POUR TOUS LES APPAREILS
Évitez les environnements dangereux – n’uti-
lisez pas les appareils dans des endroits humides ou mouillés. Ne les utilisez pas sous la pluie.
Éloignez les enfants, toutes les personnes et
les animaux doivent être tenus à distance de la zone de travail. Habillez-vous correctement – ne portez
pas de vêtements lâches ou des bijoux. Ils peuvent être happés par les pièces mo­biles. Pour les travaux à l’extérieur, il est recommandé de porter des vêtements de protection, d’utiliser des gants de travail, de porter des pantalons longs, une chemise à manches longues et des chaussures de sé­curité. Portez un couvre-chef pour recouvrir des cheveux longs. Utilisez des lunettes de sécurité – utilisez
toujours un masque facial ou anti-poussière si l’endroit où vous travaillez est poussiéreux. Le but des règles de sécurité consiste à attirer votre attention sur les dangers potentiels. Les
symboles de sécurité et leurs explications exigent votre attention et votre compréhen­sion. Les avertissements de sécurité ne suppriment pas le risque à eux seuls. Les instructions ou avertissements qu’ils donnent ne remplacent pas les mesures adéquates de prévention d’accidents. Utilisez l’appareil approprié – n’utilisez pas
l’appareil dans un autre but que celui pour lequel il a été conçu. Ne forcez pas l’appareil – il fonctionnera
mieux et avec une moindre probabilité d’un risque ou d’une blessure à la vitesse pour laquelle il a été conçu. Ne vous penchez pas trop – gardez une
bonne position et l’équilibre à tout instant. Restez vigilant. Utilisez du bon sens. N’utili-
sez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou si vous vous trouvez sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médicaments. Si vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le
dans un local sec inaccessible aux enfants. Entretenez l’appareil avec soin. Suivez les
instructions de lubrification et de remplace­ment des accessoires. Gardez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Vérifiez les pièces endommagées. Avant
d’utiliser l’appareil, assurez-vous que les dispositifs de sécurité sont intacts. N’utilisez jamais un outil sans son dispositif de sécurité. Vérifiez l’alignement de pièces mobiles, le coincement de pièces mobiles. Examinez les pièces cassées ou défec-
tueuses qui peuvent affecter le fonctionne­ment en toute sécurité de votre outil. Une pro­tection ou une autre pièce endommagée doit être correctement réparée ou remplacée par un centre de service autorisé, sauf indication contraire dans le présent mode d’emploi. Rechargez uniquement avec un chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur qui convient pour un type de batterie peut créer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre bloc de batterie. Utilisez les appareils uniquement avec des
batteries spécifiquement désignées. L’utilisa­tion de tout autre batterie peut créer un risque de blessure et d’incendie. Lorsque la batterie n’est pas utilisée, conser-
vez-la à l’écart d’autres objets métalliques, comme les trombones, les pièces de mon­naie, les clés, les clous, les vis ou autres petits objets métalliques qui pourraient créer une connexion entre les bornes. La mise en
- 18 -
Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 18Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 18 05.12.2022 13:00:0505.12.2022 13:00:05
FR
court-circuit des bornes de batteries peut causer des brûlures ou un incendie. Dans des conditions abusives, un liquide peut
sortir de la batterie, évitez le contact. En cas de contact accidentel, rincez avec de l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide sorti de la batterie peut causer des irritations ou des brûlures. (Ce conseil est considéré comme juste pour les types de piles conventionnels de NiMh, NiCd, plomb-acide et Lithium-ion. Si ce conseil est inapproprié pour une onception de cellule différentes de celle-ci, le conseil judicieux peut être appliqué. N’utilisez pas une batterie ou un appareil
endommagés ou modifiés. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent agir de manière imprévisible et donner lieu à un incendie, une explosion ou un risque de bles­sure. N’exposez pas les batteries ou l’appareil
au feu ou à des températures excessives. L’exposition au feu ou à une température supérieure à 130 °C (266 °F) peut provoquer une explosion. Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger la batterie ou l’appareil en dehors de la gamme de température spécifiée dans les instructions. Un mauvais chargement ou un chargement à des températures en dehors de la gamme spécifiée peut endommager la batterie et augmenter les risques d’incendie. Confiez le service à un réparateur qualifié qui
utilise uniquement les pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir la sécurité du produit. Ne modifiez pas est n’essayez pas de réparer
l’appareil ou la batterie (si applicable), sauf exception indiquée dans les instructions d’uti­lisation et d’entretien.
1.) POUR TOUS LES APPAREILS SANS FIL
Ne chargez pas l’appareil sous la pluie ou
dans des locaux humides. N’utilisez pas les appareils à batterie sous la
pluie. Retirez toujours la batterie avant l’ajus­tement, le nettoyage, le service ou le trans­port l’appareil de jardin.
2.) POUR TOUS LES PRODUITS SANS FIL AVEC UNE BATTERIE AMOVIBLE OU SÉ­PARABLE :
Utilisez uniquement la batterie de type et de
taille suivants : 18V 1,5Ah PXC batterie Li-ion
18V 2,0Ah PXC batterie Li-ion 18V 2,5Ah PXC batterie Li-ion 18V 3,0Ah PXC batterie Li-ion 18V 4,0Ah PXC batterie Li-ion 18V 3,0Ah PXC Plus batterie Li-ion 18V 4,0Ah PXC Plus batterie Li-ion 18V 5,2Ah PXC Plus batterie Li-ion 18V 4,0Ah/6,0Ah PXC Plus batterie Li-ion 18V 5,0Ah/8,0Ah PXC Plus batterie Li-ion Ne jetez pas la batterie dans le feu. La cel-
lule peut exploser. Consultez les règlements locaux pour connaître les instructions d’élimi­nation spécifiques possibles. N’ouvrez ni n’abîmez la batterie. L’électrolyte
libéré est corrosif et peut être dangereux pour les yeux ou la peau. Il peut être toxique s’il est avalé. Manipulez la batterie avec précaution afin de
ne pas la court-circuiter avec des matériaux conducteurs, tels que les bagues, les brace­lets et les clés. La batterie ou le conducteur peuvent surchauffer et causer des brûlures.
3.) ÉVITEZ UN DÉMARRAGE INTEMPESTIF – N’INSÉREZ PAS LA BATTERIE ALORS QUE VOTRE DOIGT EST SUR L’INTER­RUPTEUR. ASSUREZ-VOUS QUE L’INTER­RUPTEUR EST SUR L’ARRÊT EN INSÉ­RANT LA BATTERIE.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉ­RAUX POUR LA BATTERIE
Éliminez la batterie usée vite et promptement.
Lors de l’élimination des piles secondaires ou des batteries, gardez les piles ou les batteries de différents systèmes électrochimiques sé­parément les unes des autres. Gardez la batterie hors de portée des enfants
dans l’emballage d’origine jusqu’à son utilisa­tion. Ne mettez jamais les batteries dans la
bouche. Si elles sont avalées, contactez im­médiatement le centre antipoison local. PRUDENCE – La batterie utilisée dans cet
appareil peut présenter un risque d’incendie ou de brûlure chimique en cas de mauvaise manipulation. Remplacez uniquement la batterie de marque principale Einhell / gazon. L’utilisation d’une autre batterie peut présen­ter un risque d’incendie ou d’explosion. AVERTISSEMENT : N’utilisez pas une batte-
rie ou un appareil visiblement endommagé. AVERTISSEMENT : Ne modifiez ni n’essayez
de réparer l’appareil ou la batterie. LES BATTERIES DOIVENT ÊTRE RECY-
- 19 -
Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 19Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 19 05.12.2022 13:00:0505.12.2022 13:00:05
FR
CLÉES.
Ne court-circuitez une cellule ou une batterie.
Ne conservez pas les piles ou les batteries au hasard dans une boîte ou un tiroir ou elles peuvent court-circuiter entre elles ou être court-circuitées par les matériaux conduc­teurs. N’exposez pas les piles ou les batteries aux
chocs mécaniques. Gardez les piles et les batteries dans un en-
droit propre et sec. Essuyez les bornes des piles ou des batteries avec un linge propre et sec si elles deviennent sales. Ne gardez pas les piles et les batteries char-
gées si vous ne les utilisez pas. Conservez la pile et la batterie d’origine.
N’utilisez pas d’autres chargeurs que ceux qui sont spécifiquement fournies pour être utilisés avec l’équipement. Les piles et les batteries secondaires doivent être cherchées avant l’utilisation. Utilisez toujours le chargeur correct et référez-vous aux instructions du fa­bricant ou au mode d’emploi de l’équipement pour consulter les instructions de chargement correctes. Si possible, retirez la batterie de l’équipement
lorsque vous ne l’utilisez pas. Empêchez tout démarrage non intentionnel.
Assurez-vous que le bouton Marche/Arrêt est en position arrêt (OFF) avant de brancher la batterie, de prendre et de transporter l’outil. Le transport de l’appareil avec le doigt sur le bouton Marche/Arrêt ou la mise sous tension des appareils électriques dont le bouton Marche/Arrêt est en position marche (ON) peuvent causer des accidents. Débranchez la batterie de l’appareil avant de
procéder aux ajustements, de remplacer les accessoires ou de ranger l’appareil. De telles mesures préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’appareil. Dans des conditions abusives, un liquide
peut sortir de la batterie, évitez le contact. En cas de contact accidentel, rincez avec de l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux, consultez un médecin. Le liquide sorti de la batterie peut causer des irritations ou des brûlures. Confiez le service à un réparateur qualifié qui
utilise uniquement les pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir la sécurité du produit.
Protégez votre batterie de l’humidité, de
la pluie et de l’humidité de l’air élevée.
L’humidité, la pluie et l’humidité de l’air éle-
vée peuvent endommager dangereusement les cellules. En aucun cas, ne chargez ni ne travaillez avec la batterie qui a été exposée à l’humidité, à la pluie ou à l’humidité de l’air élevée – remplacez-les immédiatement ! Si votre appareil est équipé d’une batterie
amovible, retirez-la de votre appareil à la fin de votre travail pour des raisons de sécurité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR AVERTISSEMENT : Ce produit peut contenir du
plomb, du phtalate ou autres produits chimiques reconnus par l’État de Californie comme cause de cancer, d’anomalies congénitales et de lé­sions de l’appareil reproducteur. Veuillez laver vos mains après l’utilisation.
Protection contre l’impact environnemental
1. Portez des vêtements de travail appropriés. Porter des lunettes de protection.
2. Protégez votre appareil sans l et le
chargeur contre l’humidité et la pluie.
L’humidité et la pluie peuvent entraîner des endommagements dangereux des cellules.
3. Ne pas utiliser l’appareil sans fi l et le char- geur dans un espace contenant des vapeurs et des liquides combustibles.
4. Utilisez le chargeur et les appareils sans fi l uniquement en état sec et à une température ambiante de 50-104 °F (10-40 °C).
5. Ne conservez pas la batterie dans des en­droits où la température peut être supérieure à 104 °F (40 °C), en particulier dans un véhi­cule garé au soleil.
6. Protégez les batteries contre la sur- chau e ! Une surcharge, un chargement excessif ou le rayonnement solaire entraînent la surchauff e et détériorent les cellules. Ne chargez ni travaillez en aucun cas avec les batteries qui ont été surchauff ées, rempla- cez-les sans tarder.
7. Conservation des batteries, des char- geurs et de l’appareil sans l. Conservez le chargeur et votre appareil sans fi l unique- ment dans des locaux secs à une tempé­rature ambiante de 50-104 °F (10-40 °C). Conservez la batterie Lithium-Ion au frais et au sec à 50-68 °F (10-20 °C). Protégez contre l’humidité de l’air et le rayonnement solaire direct ! Conservez les batteries uniquement en état chargé (au moins 40 % de charge).
8. Empêchez que la batterie Lithium-Ion gèle. Les batteries qui ont été conservées plus de 60 minutes au-dessous de 32 °F (0 °C)
- 20 -
Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 20Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 20 05.12.2022 13:00:0505.12.2022 13:00:05
FR
doivent être éliminées.
9. Attention lors de la manipulation des batteries en rapport avec la charge électrostatique : les décharges électrostatiques endommagent la protection électronique et les cellules de la batterie ! Par conséquent, évitez les décharges électrostatiques et ne touchez jamais les pôles de la batterie !
Consignes de sécurité supplémentaires
Toujours marcher, ne jamais courir.
Gardez toujours les orifices d‘aération
propres. Ne jamais diriger l’orifice de soufflage sur des
personnes ou des animaux. La machine doit être exclusivement utilisée
à des heures raisonnables, pas tôt le matin ou tard le soir, lorsque cela peut déranger d’autres personnes. Les horaires indiqués dans les administrations locales doivent être respectés. Avant le début du soufflage, il faut enlever les
corps étrangers à l’aide d’un râteau et d’un balai. S’il y a de la poussière, il faut légèrement
humidifier la surface ou, utiliser un dispositif additionnel d’arrosage s’il y en a un. Il faut utiliser l’ensemble de l‘embout de la
buse de soufflage, afin que le courant d‘air puisse balayer proche du sol. Faites attention aux enfants, aux animaux do-
mestiques, aux fenêtres ouvertes et éloignez en soufflant les corps étrangers de manière sûre. Avertissement : La machine ne convient pas
pour être utilisée par des enfants. Avertissement : Risque de blessure par des
pièces en rotation ! Avertissement : Ne travaillez pas à proximité
de fenêtres ouvertes avec cet appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
2. Description de l’appareil et
contenu de l’emballage
2.1 Description de l’appareil
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Contrôle de vitesse avec affi cheur
3. Affi cheur
4. Bouton «SPEED»
5. Bouton «BOOST»
6. Poignée supplémentaire
7. Bouton de verrouillage
8. Bandoulière
9. Mousqueton
10. Tube d’aspiration supérieur
11. Patte de guidage
12. Encoche
13. Vis autotaraudeuse
14. Tube d’aspiration inférieur
14.1. Trou 1
14.2. Trou 2
14.3. Trou 3
15. Roulettes
16. Leviers
17. Positions d’arrêt
18. Sac de collection
19. Raccord de sac de collection
20. Monture
21. Leviers de déverrouillage
22. Support mural
23. Découpe
24. Levier de commutation souffl euse/aspirateur
25. Logement de la batterie
26. Couvercle
27. Bouton de verrouillage du couvercle
28. Encoche pour couvercle
29. Zone autour du bouton de verrouillage
30. Boîtier du microrupteur
31. Batterie (non fourni)
32. Touche d’enclenchement
33. Témoin de charge de la batterie
34. Bouton de témoin de charge de la batterie
2.2 Contenu d’emballage
Veuillez contrôler l’intégralité de l’article au moyen du contenu d’emballage décrit. En cas de pièces man-quantes, veuillez contacter notre centre de service à la clientèle ou le point de vente où vous avez acheté l’appareil au plus tard dans les 5 jours ouvrables à compter de l’achat de l’article en présentant un ticket de caisse valable.
Ouvrez l’emballage et retirez prudemment
l’appareil. Enlevez le matériau d’emballage ainsi que les
sécurités d’emballage et de transport (le cas échéant). Vérifiez l’intégralité du contenu d’emballage.
Vérifiez si l’appareil et les accessoires pré-
sentent des dommages dus au transport. Si possible, conservez l’emballage jusqu’à
l’expiration de la durée de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériau d’emballage ne sont pas un jouet ! Les enfants ne doivent pas
- 21 -
Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 21Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 21 05.12.2022 13:00:0505.12.2022 13:00:05
FR
jouer avec des sachets en plastique, des lms ou de petites pièces ! Il existe le risque d’ingestion et de suff ocation !
Souffleuse/Aspirateur/Broyeuse de Feuilles 3
en 1 Sans Fil Mode d’emploi d’origine avec consignes de
sécurité
Accessoires disponibles séparément
18V 1,5Ah PXC batterie Lithium-Ion 18V 2,0Ah PXC batterie Lithium-Ion 18V 2,5Ah PXC batterie Lithium-Ion 18V 3,0Ah PXC batterie Lithium-Ion 18V 4,0Ah PXC batterie Lithium-Ion 18V 3,0Ah PXC Plus batterie Lithium-Ion 18V 4,0Ah PXC Plus batterie Lithium-Ion 18V 5,2Ah PXC Plus batterie Lithium-Ion 18V 4,0Ah/6,0Ah PXC Plus batterie Lithium-Ion 18V 5,0Ah/8,0Ah PXC Plus batterie Lithium-Ion 18V PXC chargeur rapide à double raccord 18V PXC chargeur rapide
Contactez votre détaillant pour les modèles plus spécifi ques de batteries et de chargeurs dispo- nibles dans votre région. Vous pouvez également explorer les options de batterie + chargeur sur Einhell.com.
3. Utilisation conforme
Cet appareil est destiné à souffl er, amasser et aspirer de l’herbe et des feuilles sèches à lé­gèrement humides dans des zones pavées et pelouses. Des petits détritus légers, par exemple mégots, petites branches, papier peuvent être regroupés et amassés par exemple sur des che­mins de jardin asphaltés et des pelouses.
Avertissement :
Lors de l’aspiration, le matériau est en même temps broyé par un broyeur intégré et amené dans le sac de collection. C’est la raison pour laquelle cet appareil ne doit pas être utilisé pour aspirer des corps solides durs et lourds (par exemple verre, vis, pierres). N’utilisez pas l’ap­pareil sur des surfaces non pavées et sèches telles que du gravier et des lits de jardin secs. N’aspirez pas de grandes quantités de poussière. Cet appareil ne doit pas être utilisé pour aspirer des liquides ou de la neige. Cet appareil ne doit pas être utilisé à l’intérieur. En outre, il ne doit pas être utilisé pour répartir ou aspirer des pro-
duits chimiques et poisons, par exemple engrais, pesticides, matériaux contenant de l’amiante ou liquides infl ammables.
La machine ne doit être utilisée que conformé­ment à sa destination. Toute autre utilisation dépassant ce cadre n’est pas conforme. C’est l’utilisateur / l’opérateur qui est responsable de tous les dommages ou blessures de toute nature en résultant et non pas le fabricant.
Veuillez noter que nos appareils n’ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, artisa­nale ou industrielle. Nous n’accordons aucune garantie si l’appareil est utilisé dans des entre­prises commerciales, artisanales ou industrielles ou pour des activités équivalentes.
4. Caractéristiques techniques
Alimentation en tension moteur:
................................................36V
Vitesse sans charge n
Vitesse de l’air max.: ........... 240 km/h (149 mph)
Puissance d’aspiration max.:
................................... 12,33 m³/min (435,5 PCM)
Puissance de souffl age max.:
............................................. 3 m³/min (106 PCM)
Volume du sac de collection: .....env. 38 l (10 gal.)
Poids (outil seulement): ..............5,8 kg (12,79 lb)
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
Portez une protection acoustique.
Attention ! Risques résiduels Il existe toujours des risques même si vous vous servez correctement de cet outil élec­trique. Les risques suivants peuvent se produire en rapport avec la structure et la réalisation de cet outil électrique :
: ....... 8.000-15.000 tr/min
0
(2x18V)
- 22 -
Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 22Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 22 05.12.2022 13:00:0505.12.2022 13:00:05
FR
1. Lésions pulmonaires, si vous ne portez pas de masque anti-poussières approprié.
2. Lésions auditives, si vous ne portez pas de protection auditive appropriée.
3. Dommages pour la santé résultant des vibra­tions mains-bras, si votre appareil est utilisé d’une manière prolongée ou tenu et entretenu de manière incorrecte.
4. Risque de lésions aux yeux en l’absence de lunettes de protection.
Cet appareil produit un champ électromagnétique pendant son fonctionnement. Dans certaines conditions, ce champ peut altérer le fonctionne­ment d’implants médicaux actifs ou passifs. Afi n de réduire les risques de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes qui possèdent un implant médical de consulter leur médecin et leur fabricant d’implants médi­caux avant d’utiliser la machine.
5. Avant la mise en service
L’appareil est fourni sans batteries et sans chargeur !
Avertissement ! Retirez toujours les batteries avant d’eff ec- tuer des réglages sur l’appareil.
5.1 Préparatifs
5.1.1 Tube d’aspiration (fi g. 3 - 6)
Emboîtez le tube d’aspiration supérieur (10) et le tube d’aspiration inférieur (14). Assurez-vous que la patte de guidage (11) soit guidée dans l’encoche correspondante (12). Assurez-vous également qu’il s’enclenche correctement.
Vissez également les deux tubes ensemble en utilisant la vis autotaraudeuse (13). Poussez le tube d’aspiration entièrement monté dans le car­ter du moteur et fi xez-le avec les deux boutons verrouillage (7).
Attention !
Veuillez noter qu’avant de les fi xer sur l’appareil, les deux tubes d’aspiration doivent toujours être tout d’abord raccordés l’un à l’autre et qu’ils ne doivent ensuite plus être désassemblés. Les interrupteurs de sécurité intégrés ne sont en­foncés et l’appareil n’est alimenté en tension que lorsque le tube d’aspiration entièrement monté est vissé sur le carter du moteur.
5.2 Montage des roulettes (fi g. 7 - 8)
Appuyez sur les deux leviers (16) et poussez les roulettes (15) sur le tube d’aspiration avant (14). Trois positions d’arrêt fi xes (17) sont possibles pour régler une position de travail adaptée.
5.3 Montage du support mural (fi g. 9 - 10)
Poussez le support mural (22) jusqu’à la butée sur le carter du moteur. Veillez à ce que la dé­coupe en forme de V (23) soit dirigée vers le tube d’aspiration pour que l’appareil puisse être ac­croché à une vis sur le mur. Le support mural sert aussi d’appui lors du dépôt de l’appareil sur le sol.
5.4 Montage de la bandoulière (fi g. 11)
Tirez le mousqueton (9) en arrière et accro­chez-le sur le carter du moteur.
5.5 Montage / Retrait du sac de collection (fi g. 2/ 12 - 15)
Mettez le raccord de sac de collection (19)
sur la monture (20) au niveau du carter du moteur. Veillez à ce qu’il s’enclenche correc­tement. Accrochez le sac de collection sur le tube
d’aspiration dans un des deux trous (14.1 /
14.2). Le trou (14.3) ne peut pas être utilisé sur ce modèle.
Pour retirer le sac de collection, décrochez-le du tube d’aspiration. Appuyez en même temps les leviers de déverrouillage (21) et retirez le sac de collection.
Pour retirer le sac collecteur, décrochez-le du tube d’aspiration. Appuyez en même temps à gauche et à droite le levier de déverrouillage (21) et retirez le sac collecteur.
5.6 Montage des batteries (fi g. 22 - 24)
Appuyez sur la touche d’enclenchement (32) de la batterie comme indiqué à la fi gure 22 et insérez la batterie dans le logement de la batterie (25) prévu à cet eff et jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. La fi gure 23 montre les batteries montés. Le démontage d’une batterie s’eff ectue dans l’ordre inverse !
Remarque !
Ne combinez pas des batteries de capacité diff é- rente (Ah). Utilisez exclusivement des batteries avec le même niveau de charge, ne combinez jamais une batteries pleine avec une batterie partiellement
- 23 -
Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 23Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 23 05.12.2022 13:00:0605.12.2022 13:00:06
FR
déchargé. Mettez toujours les deux batteries à charger simultanément. La batterie la moins chargée déterminera la durée de fonctionnement de l’appareil. Les deux batte­ries doivent toujours être complètement chargées avant utilisation.
5.7 Chargement de la batterie au Lithium-Ion (non inclus)
Vous trouverez les instructions correspondantes dans le mode d’emploi d’origine de votre char­geur.
5.8 Affi chage de la capacité de la batterie (image 24)
Appuyez sur l’interrupteur de l’affi chage de la ca- pacité de la batterie (34). L’affi chage de la capaci- té de la batterie (33) signale l’état de charge de la batterie au moyen de 3 DEL.
Les 3 DEL s’allument:
La batterie est complètement chargée.
2 ou 1 DEL s’allument:
La batterie a une charge résiduelle suffi sante.
1 DEL clignote:
La batterie est déchargée, chargez la batterie.
Tous les voyants clignotent :
La température de la batterie est trop basse. Retirez la batterie de l’appareil, laissez-la à tem­pérature am-biante pendant une journée. Si le défaut se reproduit, cela signifi e que la batterie rechargeable a subi une décharge complète et est défectueuse. Retirez la batterie de l’équipe­ment. N’utilisez ou ne chargez jamais une batterie défectueuse.
6. Fonctionnement
Danger !
Ne mettez l’appareil en service que lorsque vous avez entièrement terminé le montage.
6.1 Détermination de la longueur de la ban­doulière (fi g. 16)
Mettez la bandoulière sur votre épaule et réglez la longueur de manière à pouvoir guider l’appareil confortablement.
Attention : Portez la bandoulière de sorte que la déverrouillage de sécurité soit toujours à portée de main. En cas d’urgence, l’appareil peut être retiré rapidement en ouvrant la dé-
verrouillage de sécurité (9).
6.2 Mise en marche/arrêt de l’appareil (fi g. 17)
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt pour
la mise en marche (1). Relâchez l’interrupteur marche/arrêt pour la
mise à l’arrêt.
6.3 Contrôle de vitesse (fi g. 17)
L’appareil est doté d’un contrôle de vitesse à 5 niveaux pour régler la vitesse du jet d’air.
Les barres correspondantes apparaissent sur l’affi cheur (3).
1 barre verte = vitesse de jet d’air la plus faible.
4 barres vertes = vitesse de jet d’air maximale en mode « SPEED » .
4 barres vertes + 1 barre rouge = vitesse de jet d’air maximale en mode « BOOST » .
Utilisez l’appareil uniquement avec la vitesse de jet d’air nécessaire pour le travail.
6.3.1 Mode SPEED
Appuyer sur le bouton « SPEED » (4) modifie
la vitesse de jet d’air en 4 niveaux. Lorsque la vitesse de jet d’air est au maxi-
mum, appuyez à nouveau sur le bouton « SPEED » (4) pour passer au niveau le plus bas.
6.3.2 Mode BOOST
Si vous avez besoin d’une vitesse de jet d’air
plus importante, appuyez sur le bouton « BOOST » (5). Vous disposez ainsi de la vi­tesse de jet d’air maximum. Toutes les barres apparaissent sur l’afficheur (3). Appuyez à nouveau sur le bouton « BOOST »
pour repasser au mode SPEED. Attention : Ne travaillez jamais en mode «
BOOST » plus longtemps que nécessaire afin de réduire le bruit et d’augmenter l’autonomie des batteries.
6.4 Mode de fonctionnement
Attention ! Avant d’utiliser l’appareil, véri ez qu’il
n’y a pas d’objets cachés (par exemple petits ani­maux et corps étrangers solides) sur la surface.
- 24 -
Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 24Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 24 05.12.2022 13:00:0605.12.2022 13:00:06
FR
6.4.1 Souffl age de feuilles (fi g. 18) Attention !
Si vous dirigez le jet d’air vers d’autres per­sonnes, animaux ou objets (par ex. fenêtre), cela peut entraîner des blessures et dommages.
Dirigez le courant d’air en l’éloignant de vous.
Ne dirigez jamais le jet d’air vers d’autres per-
sonnes, animaux ou objets. Ne soufflez aucun objet dur (p. ex. pierres ou
branches). Tournez le levier de commutation (24) dans
la position souhaitée. Ceci est possible tant à l’arrêt que pendant le fonctionnement de l’appareil. Dirigez le jet d’air vers l’avant et dépla-
cez-vous lentement pour regrouper les feuilles et déchets de jardin par soufflage ou les retirez des endroits difficiles d’accès.
Danger !
N’accumulez (ne souffl ez) jamais des matériaux chauds, infl ammables ou explosifs.
6.4.2 Aspiration de feuilles (fi g. 1/ 18) Attention !
Utilisez la souffleuse/aspirateur en mode
aspiration uniquement lorsque le sac de col­lection est monté correctement et n’est pas endommagé. N’aspirez pas trop de feuilles à la fois, cela
peut conduire à une obstruction du tube et de l’outil de broyage. Éliminez les bourrages comme décrit au cha-
pitre « Élimination des bourrages ». N’aspirez aucun matériau dur ni humide.
Tournez le levier de commutation (24) dans la
position « B ». Ceci est possible tant à l’arrêt que pendant le fonctionnement de l’appareil. Dirigez le tube d’aspiration vers le sol et
réglez la longueur de la bandoulière selon vos besoins (voir chapitre 6.1). En outre, les roulettes (15) sur l’extrémité du tube d’aspi­ration inférieur servent à mieux guider le tube d’aspiration au sol.
6.5 Vidage du sac de collection (fi g. 1)
Videz le sac de collection (18) à temps. Un taux de remplissage élevé diminue nettement la puis­sance d’aspiration. Amenez les déchets orga­niques au compostage.
Éteignez l’appareil et retirez les batteries.
Ouvrez la fermeture éclair du sac de collec-
tion (18) et déversez le matériau aspiré. Refermez la fermeture éclair du sac de col-
lection (18).
6.6 Élimination des bourrages (fi g. 19-21)
Danger !
Éteignez l’appareil, attendez l’arrêt complet
des pièces mobiles et retirez les batteries. Portez des gants de protection.
Utilisez des outils adaptés (par exemple bâ-
ton en bois).
1. Vérifi ez que le tube n’est pas obstrué. Tapo- tez précautionneusement sur les tubes d’aspiration ou utilisez un bâton en bois pour supprimer les bourrages.
2. L’appareil est doté d’un couvercle transparent (26) pour faciliter le nettoyage et permettre l’élimination des bourrages de l’outil de broyage. Soyez conscient du fait que l’outil de broyage peut toujours être mis en mouve­ment. Desserrez le bouton de verrouillage du couvercle (27), soulevez le couvercle (26) et retirez-le. Éliminez le bourrage le cas échéant avec un bâton en bois. Veillez à ce que l’outil de broyage peut se déplacer librement et le couvercle est propre. Attention ! Pour maintenir le fonctionnement du microrupteur, la zone autour du bouton de verrouillage (29) et le boîtier du microrupteur (30) doivent être absolument propres. Insérez le couvercle dans l’encoche du cou­vercle (28), rabattez-le précautionneusement vers le bas et vissez-le à fond (27).
Attention : L’appareil ne peut pas fonctionner lorsque le couvercle n’est pas refermé cor­rectement. Un microrupteur interrompt l’ali­mentation en courant. Raison pour laquelle, il faut toujours veiller à la bonne fi xation du couvercle et au bon vissage.
7. Nettoyage et entretien
Danger !
Avant tout travail de nettoyage, retirez la batterie de l’appareil.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes d’aération et les carters de moteur aussi exempt de poussières et de saletés que possible. Frottez l’appareil avec un linge propre et nettoyez-le à l’air comprimé à basse pression. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement avec un
linge humide et un peu de savon doux. N’uti-
- 25 -
Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 25Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 25 05.12.2022 13:00:0605.12.2022 13:00:06
FR
lisez pas de détergeant ni de solvants ; ils peuvent détériorer les éléments en plastique de l’appareil. Veillez à ce que l’eau ne puisse pas pénétrer à l’intérieur de l’appareil. La pé­nétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque d’une électrocution. À la fin du travail, retirez le sac collecteur,
retournez-le et nettoyez-le à fond pour éviter la formation de moisissure et d’odeurs désa­gréables. Un sac collecteur très encrassé peut être lavé
avec de l’eau et du sac. Lorsque la fermeture éclair fait de la résis-
tance, enduisez les dents de la fermeture avec un savon sec. Nettoyez le tube d’aspiration/de soufflage en
cas d’encrassement à l’aide d’une brosse. L’outil de broyage est accessible comme
décrit dans « 6.6 Élimination des bourrages ». N’utilisez aucun produit nettoyant ni liquide pour le nettoyage. Retirez les dépôts à l’aide d’une brosse, d’un chiffon sec ou d’air com­primé. Attention : L’appareil ne peut pas fonctionner lorsque le couvercle n’est pas refermé correc­tement, un microrupteur interrompt l’alimenta­tion en courant. Lors de l’entretien de l’outil de broyage soyez
conscient du fait que bien que la source d’énergie soit arrêtée en raison de la fonction de verrouillage du dispositif de protection, l’outil de broyage peut toujours être mis en mouvement. Remplacez les pièces usées ou endomma-
gées pour des raisons de sécurité. Utilisez uniquement des pièces de rechange et ac­cessoires d’origine. La saleté engendrée par les éléments aspirés
peut gripper le levier de commutation (souf­flage/aspiration). Pour un retour à la normale, il suffit dans ce cas de commuter plusieurs fois de suite sur aspiration puis sur soufflage.
7.2 Maintenance
En cas de dysfonctionnements éventuels,
il convient de faire vérifier l’appareil unique­ment par un spécialiste autorisé ou par un centre de service. L’intérieur de l’appareil ne contient pas de
pièces exigeant un entretien.
8. Problèmes
L’appareil ne fonctionne pas : Attention ! Tous les boutons de verrouillage doivent être vissés à fond.
Vérifi ez que les batteries sont chargées et que le chargeur fonctionne. Dans le cas où l’appareil ne fonctionne pas alors que la tension est présente, renvoyez celui-ci chez un centre de service.
9. Élimination et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage pour empêcher les dommages dus au transport. Cet emballage constitue une matière première et peut par conséquent est réutilisé ou peut être recyclé. L’appareil et ses accessoires sont fabriqués à partir de diff érents produits, comme par exemple le métal et les matières plastiques. Ne jetez pas les appareils défectueux dans les déchets mé­nagers. Pour être éliminé de façon appropriée, l’appareil devrait être déposé à un lieu de collecte approprié. Si vous ne connaissez aucun lieu de collecte, informez-vous auprès de l’administration municipale.
10. Entreposage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et exempt de gel ainsi que hors la portée des enfants. La température d’en­treposage optimale se situe entre 41 °F et 86 °F (5 °C et 30 °C). Entreposez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
Une réimpression ou toute autre reproduction de la documentation et des documents accom­pagnant les produits, même par extraits, ne sont autorisées qu’avec accord exprès d’Einhell Ger­many AG.
Sous réserve des modifi cations techniques.
- 26 -
Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 26Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 26 05.12.2022 13:00:0605.12.2022 13:00:06
SP
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños.
Leer el manual de instrucciones de uso antes de la puesta en marcha.
Mantener a terceras personas alejadas de la zona de peligro.
No utilizar el aparato cuando llueva o nieve. Proteger el aparato de la humedad.
Ponerse un casco, unas gafas de trabajo y protectores auditivos.
¡Piezas giratorias! Mantener las manos y los pies alejados de los orifi cios.
104°F (+40°C)
50°F (+10°C)
Almacenamiento de las baterías sólo en espacios secos con una temperatura ambiente de 50°F to 104°F (+10°C to +40°C). Guardar las baterías únicamente cuando estén cargadas (mín. al 40%).
- 27 -
Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 27Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 27 05.12.2022 13:00:0605.12.2022 13:00:06
SP
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asi­mismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de segu­ridad.
1. Instrucciones de seguridad
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPOR­TANTES
Leer todas las instrucciones ADVERTENCIA: Al usar aparatos eléctricos de
jardinería es preciso tener en cuenta una serie de medidas básicas de seguridad con el fi n de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones personales, incluyendo las siguientes:
No utilizar la máquina cuando haya personas, especialmente niños, o animales en las inmedia­ciones.
PARA TODOS LOS APARATOS
Evitar entornos peligrosos: no utilizar los apa-
ratos en lugares húmedos o mojados. No usar bajo la lluvia.
Mantener a los niños alejados: es preciso
mantener a todas las personas y animales alejados de la zona de trabajo. Vestirse adecuadamente: no llevar ropa hol-
gada ni joyas. Podrían quedarse atrapadas en las piezas móviles. Llevar ropa protectora: se recomienda usar guantes, pantalones lar­gos, una camiseta de manga larga y calzado de seguridad siempre que se trabaje en el exterior. Llevar gorro para cubrir y proteger el pelo largo. Llevar gafas de seguridad: llevar siempre
mascarilla antipolvo si hay polvo en el área en el que se va a trabajar. El objetivo de las nor­mas de seguridad es advertir de los posibles peligros. Es preciso prestar especial atención y comprender los símbolos de seguridad y sus explicaciones. Las advertencias de segu-
ridad no eliminan por sí mismas los peligros. Las instrucciones o advertencias que ofrecen no sustituyen las medidas adecuadas para la prevención de accidentes. Utilizar el aparato adecuado: no utilizar el
aparato para realizar un trabajo para el que no haya sido concebido. No forzar el aparato: trabajará mejor y con
menos probabilidad de que exista riesgo de sufrir lesiones dentro de los parámetros para la que ha sido diseñado. No sobreextenderse: mantener siempre bien
apoyados los pies y el equilibrio. Estar siempre atento. utilizar el sentido co-
mún. No operar el aparato si se está cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o me­dicación. Cuando no se utilice el aparato, se deberá
almacenar en un recinto cerrado y seco fuera del alcance de los niños. Realizar el mantenimiento el aparato con cui-
dado. Seguir las instrucciones para la lubri­cación y el cambio de accesorios. Mantener las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. Comprobar que no haya piezas dañadas. An-
tes de utilizar el aparato, asegurarse de que las protecciones de seguridad estén intactas. No utilizar nunca una herramienta sin su pro­tección de seguridad. Revisar la alineación de las piezas móviles y sus uniones. Comprobar que no haya piezas rotas o defec-
tuosas que puedan afectar el funcionamiento seguro de la herramienta. Un dispositivo de protección dañado u otra pieza dañada se deberá enviar a reparar adecuadamente o sustituir a un centro de servicio autorizado a no ser que se indique lo contrario en este manual. Recargar solo con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador adecuado para un tipo de batería puede conllevar el riesgo de provocar un incendio si se usa con otro tipo de batería. Utilizar los aparatos solo con las baterías
designadas específicamente. El uso de cualquier otro tipo de batería puede suponer un riesgo de sufrir lesiones y de provocar un incendio. Si no se está usando la batería, mantenerla
alejada de otros objetos metálicos, como clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos pequeños de metal que puedan realizar una conexión de un terminal al otro. Si se cortocircuitan los terminales de la ba-
- 28 -
Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 28Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 28 05.12.2022 13:00:0605.12.2022 13:00:06
SP
tería, se pueden provocar quemaduras o un incendio. En caso de uso excesivo, es posible que algo
de líquido goteé de la batería. Evitar el con­tacto. En caso de contacto accidental, lavar con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, buscar atención médica. El líquido que sale de la batería puede causar irritación o quemaduras. (Estos consejos están desti­nados a los tipos de batería convencionales NiMh, NiCd, de plomo y ácido y de iones de litio. Si estos consejos no son adecuados para un tipo de batería distinta a estos, susti­tuirlos por los consejos adecuados.) No utilizar baterías ni aparatos que estén da-
ñados o modificados. Las baterías dañadas o modificadas pueden manifestar comporta­mientos impredecibles que den lugar a incen­dio, explosión o riesgo de lesión. No exponer una batería ni un aparato al fuego
o a una temperatura excesiva. La exposición al fuego o a una temperatura superior a los 266°F (130°C) puede provocar una explosión. Seguir todas las instrucciones de carga y
no cargar la batería ni el aparato fuera del margen de temperatura especificado en las instrucciones. Una carga inadecuada o a temperaturas fuera del margen especificado puede dañar la batería e incrementar el ries­go de incendio. Encargar el servicio exclusivamente a una
persona cualificada que use solo piezas de repuesto idénticas. Solo así se podrá mante­ner la seguridad del producto. No modificar ni intentar reparar el aparato o
la batería (si aplicable) de forma distinta a lo que se indique en las instrucciones de uso y conservación.
1.) PARA TODOS LOS APARATOS QUE FUN­CIONAN CON BATERÍA:
No cargar el aparato bajo la lluvia ni en luga-
res húmedos. No utilizar aparatos que funcionan con
batería bajo la lluvia. Quitar o desconectar siempre la batería antes de realizar ajustes, limpiar, reparar o transportar el aparato de jardin.
2.) PARA TODOS LOS APARATOS QUE FUN­CIONAN CON UNA BATERÍA DESMONTA­BLE:
Usar solo el siguiente tipo y tamaño de bate-
ría: 18V 1.5Ah PXC batería Li-Ion
18V 2.0Ah PXC batería Li-Ion 18V 2.5Ah PXC batería Li-Ion 18V 3.0Ah PXC batería Li-Ion 18V 4.0Ah PXC batería Li-Ion 18V 3.0Ah PXC Plus batería Li-Ion 18V 4.0Ah PXC Plus batería Li-Ion 18V 5.2Ah PXC Plus batería Li-Ion 18V 4.0Ah/6.0Ah PXC Plus batería Li-Ion 18V 5.0Ah/8.0Ah PXC Plus batería Li-Ion No tirar la batería al fuego. La célula puede
explotar. Consultar la legislación local en ma­terial de eliminación de residuos. No abrir ni cortar la batería. El electrolito que
sale de la misma es corrosivo y puede lesio­nar los ojos o la piel. Puede ser tóxico si se ingiere. Tener cuidado al manipular la batería para no
cortocircuitarla con materiales conductivos como anillos, pulseras o llaves. La batería o el conductor se puede sobrecalentar y provocar quemaduras.
3.) EVITAR UN ARRANQUE INVOLUNTARIO: NO INSERTAR LA BATERÍA MIENTRAS SE TIENE EL DEDO EN EL INTERRUPTOR. ASEGURARSE DE QUE EL INTERRUPTOR ESTÉ EN OFF CUANDO SE INSERTE LA BATERÍA.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURI­DAD PARA LA BATERÍA
Desechar la batería usada a tiempo y de
manera adecuada. A la hora de desechar células o baterías secundarias, mantener separadas las células o baterías de distintos sistemas electromecánicos. Mantener la batería fuera del alcance de los
niños y en el embalaje original hasta que es­tén listas para su uso. No meterse nunca la batería en la boca. De
ingerirse, ponerse de inmediato en contacto con el centro de toxicología local. CUIDADO: la batería que se utiliza en este
dispositivo puede conllevar riesgo de incen­dio o quemadura química si se abusa de ella. Sustituir la batería exclusivamente por otra de la marca Einhell o la marca recomendada. El uso de cualquier otra batería puede conllevar riesgo de incendio o explosión. ADVERTENCIA: no utilizar una batería o apa-
rato que esté visiblemente dañado. ADVERTENCIA: no modificar ni intentar repa-
rar el aparato ni la batería.
LAS BATERÍAS SE TIENEN QUE RECI-
CLAR.
- 29 -
Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 29Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 29 05.12.2022 13:00:0605.12.2022 13:00:06
SP
No cortocircuitar la célula ni la batería. No
guardar las células ni baterías de manera descuidada en una caja o en un cajón donde se puedan cortocircuitar entre sí o por mate­riales conductivos. No someter las células o baterías a choques
mecánicos. Mantener las células y baterías limpias y
secas. Si se ensucian, frotarlas con un paño limpio y seco. No mantener las células o baterías secunda-
rias en carga si no se usan. Mantener las células y baterías originales. No
utilizar un cargador que no se haya facilitado específicamente para usar con el equipo. Las células y baterías secundarias se tienen que cargar antes de su uso. Utilizar siempre el cargador correcto y consultar las instruc­ciones del fabricante o el manual del equipo para saber cómo cargar correctamente. Siempre que sea posible, quitar la batería del
equipo cuando no se use. Evitar un arranque inesperado. Asegurarse
de que el interruptor se encuentre en la posi­ción OFF antes de conectar la batería, alzarla o transportarla. El transporte de aparatos con el dedo en el interruptor o la activación de aparatos energéticos con el interruptor en ON puede provocar accidentes. Desconectar la batería del aparato antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar el aparato. Este tipo de medidas de seguridad preventivas sirve para reducir el riesgo de poner en marcha el aparato de manera involuntaria. En caso de uso excesivo, es posible que algo
de líquido goteé de la batería. Evitar el con­tacto. En caso de contacto accidental, lavar con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, buscar atención médica. El líquido que sale de la batería puede causar irritación o quemaduras. Encargar el servicio exclusivamente a una
persona cualificada que use solo piezas de repuesto idénticas. Solo así se podrá mante­ner la seguridad del producto.
Proteger la batería de la humedad, la
lluvia y la humedad ambiental elevada. La humedad, la lluvia y la humedad ambiental elevada pueden provocar daños peligrosos en las celdas. No cargar ni trabajar nunca con baterías que hayan estado expuestas a la humedad, la lluvia o humedad ambiental elevada, ¡reemplazarlas de inmediato! Si el aparato está dotado de una batería ex-
traíble, por motivos de seguridad será preciso extraerla una vez finalizado el trabajo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPOR­TANTES PARA EL CARGADOR ADVERTENCIA: Este producto puede contener
plomo, ftalato u otros productos químicos que según el Estado de California pueden provocar cáncer, malformaciones en el feto u otros daños reproductivos. Lavarse las manos después de utilizarlo.
Protección contra infl uencias ambientales
1. Ponerse ropa de trabajo adecuada. Ponerse gafas de protección.
2. Proteger el aparato y el cargador de la humedad y la lluvia. Éstas podrían provocar daños peligrosos en las celdas.
3. No utilizar el aparato y el cargador cerca de vapores y líquidos infl amables.
4. Utilizar el cargador y el aparato a batería sólo si están secos y a una temperatura ambiente de 50°F-104°F (10-40 °C).
5. No guardar la batería en lugares que puedan alcanzar una temperatura superior a 104°F (40 °C), especialmente no en un vehículo aparcado al sol.
6. ¡Proteger las baterías contra un sobreca- lentamiento! La sobrecarga, carga excesiva o la radiación solar conducen a un sobre­calentamiento y al daño de las celdas. No cargar ni trabajar en ningún caso con baterías que se hayan sobrecalentado. Sustituirlas inmediatamente.
7. Almacenamiento de baterías, cargadores y del aparato. Guardar siempre el cargador y el aparato en habitaciones secas con una temperatura ambiente de 50°F-104°F (10­40°C). Guardar la batería de iones de litio en un lugar fresco y seco a 50°F-68°F (10-20°C). ¡Proteger de la humedad ambiental y de la radiación solar! Guardar las baterías única­mente cuando estén cargadas (mín. al 40%).
8. Evitar que la batería de iones de litio se hie­len. Deshacerse de las baterías que hayan estado guardadas a 32°F (0°C) durante más de 60 minutos.
9. Llevar cuidado con la carga electrostática al manipular baterías: las descargas electrostá­ticas provocan daños en el sistema electró­nico de protección y las celdas de la batería. ¡Evitar por ello la carga electrostática y no tocar nunca los polos de la batería!
- 30 -
Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 30Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 30 05.12.2022 13:00:0605.12.2022 13:00:06
SP
Instrucciones de seguridad adicionales
Camine, no corra.
Mantenga siempre los orificios de ventilación
limpios. No dirigir el orificio de soplado hacia perso-
nas o animales. La máquina solo debe ser operada a horas
razonables: ni por la mañana muy temprano ni por la noche muy tarde para no molestar a los demás. Se han de respetar los horarios establecidos por las autoridades locales. Antes de comenzar con el soplado, retirar los
posibles objetos sólidos con cepillo y rastrillo. Donde se genere polvo, se habrá de hume-
decer ligeramente la superficie o bien utilizar una pieza de riego acoplada, en caso de disponer de ella. Utilizar el juego completo de boquilla de so-
plar para que el caudal de aire pueda actuar cerca del suelo. Cuidado con los niños, animales domésticos
y ventanas abiertas, soplar de forma que no se pueda dañar a nadie ni nada. Aviso: Los niños no deben utilizar la máqui-
na. Aviso: Peligro de accidente por piezas gira-
torias. Aviso: No trabajar con este aparato cerca de
ventanas abiertas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato
1. Interruptor ON/OFF
2. Regulación de velocidad con display
3. Display
4. Botón “SPEED“
5. Botón “BOOST“
6. Empuñadura adicional
7. Tornillo estrella M5
8. Cinturón de transporte
9. Cierre de clic
10. Tubo de aspiración posterior
11. Enclavamiento
12. Receso
13. Tornillo autorroscante
14. Tubo de aspiración delantero
14.1. Agujero 1
14.2. Agujero 2
14.3. Agujero 3
15. Ruedecillas
16. Palancas
17. Posiciones de bloqueo
18. Bolsa de recogida
19. Conexión de la bolsa de recogida
20. Montar
21. Palanca de desbloqueo
22. Soporte de pared/apoyo
23. Recorte
24. Palanca de cambio soplar/aspirar
25. Alojamiento para la batería
26. Tapa
27. Conexión por tornillo
28. Recorte de la carcasa
29. Área alrededor de la conexión de tornillo
30. Montaje en la carcasa
31. Batería (no se suministra)
32. Dispositivo de retención
33. Indicador de capacidad de batería
34. Pulsador para indicar la capacidad de batería
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de en­trega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
SOPLADOR/ASPIRADOR/LIMPIADOR DE
HOJAS 3 EN 1 INALÁMBRICO Manual de instruccion original con instruction
de seguridad
- 31 -
Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 31Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 31 05.12.2022 13:00:0605.12.2022 13:00:06
SP
Accesorios disponibles por separado
18V 1.5Ah PXC batería Li-Ion 18V 2.0Ah PXC batería Li-Ion 18V 2.5Ah PXC batería Li-Ion 18V 3.0Ah PXC batería Li-Ion 18V 4.0Ah PXC batería Li-Ion 18V 3.0Ah PXC Plus batería Li-Ion 18V 4.0Ah PXC Plus batería Li-Ion 18V 5.2Ah PXC Plus batería Li-Ion 18V 4.0Ah/6.0Ah PXC Plus batería Li-Ion 18V 5.0Ah/8.0Ah PXC Plus batería Li-Ion 18V PXC cargador rápido de doble Puerto 18V PXC cargador rápido
Comuníquese con su distribuidor local para obtener modelos más específi cos de baterías y cargadores disponibles en su área. Explorar las opciones de batería y cargador en einhell.com.
3. Uso adecuado
Este aparato está diseñado para alejar soplando, amontonar y aspirar hojas y hierbas desde secas a ligeramente húmedas de superfi cies pavimen- tadas y céspedes. Se pueden soplar y amontonar impurezas pequeñas y ligeras como colillas, ra­mas pequeñas o papel de, por ejemplo, caminos asfaltados y céspedes.
Aviso:
Al succionar o aspirar, el material se tritura al mismo tiempo en una trituradora integrada en el aparato y pasa a la bolsa de recogida. Por este motivo, este aparato no debe emplearse para as­pirar sólidos duros y pesados (p. ej. vidrio, torni­llos, piedras). No utilizar el aparato en superfi cies no pavimentadas ni secas, como por ejemplo superfi cies de gravilla y bancales secos. No aspi- rar grandes cantidades de polvo. Este aparato no debe utilizarse para aspirar líquidos o nieve. Este aparato no debe emplearse en espacios cerra­dos. Asimismo, no debe emplearse para repartir o aspirar productos químicos y tóxicos, como por ejemplo abonos, pesticidas, materiales que con­tengan asbesto o líquidos infl amables.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Alimentación de tensión de motor:
............................................... 36V
Velocidad en vacío n
Velocidad de aire máx.: ....... 149 mph (240 km/h)
Potencia de aspiración máx.:
................................... 435.5 CFM (12.33 m³/min)
Potencia de soplado máx.: . 106 CFM (3 m³/min) Volumen de la bolsa de recogida:
.............................................. approx. 10 gal (38 l)
Peso (solo herramienta): ......... 12.79 lbs (5.8 kg)
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio­nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y lim-
piarlo con regularidad. Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utili-
zando. Llevar guantes.
Usar protección para los oídos.
Cuidado! Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecua­damente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producir­se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili­ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio­nes de las manos y los brazos si el aparato se utiliza durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado.
4. Daños en los ojos si no se llevan unas gafas protectoras adecuadas.
: .............8,000-15,000 rpm
0
(2x18V)
- 32 -
Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 32Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 32 05.12.2022 13:00:0605.12.2022 13:00:06
SP
Este aparato genera un campo electromagnético durante su funcionamiento. En determinadas circunstancias, este campo podrá afectar a los posibles implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el peligro de lesiones graves o in­cluso mortales, recomendamos a las personas que lleven este tipo de implantes que consulten a su médico y al fabricante del implante antes de utilizar el aparato.
5. Antes de la puesta en marcha
¡El aparato se suministra sin baterías y sin cargador!
¡Aviso! Extraer siempre la batería antes de realizar ajustes en el aparato.
5.1 Preparativos
5.1.1 Tubo de aspiración (fi g 3 - 6)
Encajar el tubo de aspiración superior (10) y el in­ferior (14). Asegurarse de que el saliente (11) se introduzca en la entalladura pertinente (12). Tener en cuenta además que se encaje correctamente.
Atornillar adicionalmente ambos tubos con el tornillo de rosca cortante (13). Introducir el tubo de aspiración completamente montado en la carcasa del motor y fi jarlo con los dos tornillos estrella (7).
¡Atención!
Antes de fi jarlo al aparato, comprobar siempre primero que ambos tubos estén unidos entre sí de tal forma que no se puedan desarmar. Solo cuando el tubo de aspiración completamen­te montado está correctamente atornillado a la carcasa del motor, se accionan los interruptores de seguridad integrados y se suministra tensión al aparato.
5.2 Cómo montar las ruedecillas (fi g. 7 - 8)
Presionar las dos palancas (16) y encajar las rue­decillas (15) en el tubo de aspiración delantero (14). Existen tres posiciones fi jas de retención (17) para adaptarse a la posición de trabajo per­tinente.
5.3 Cómo montar el soporte de pared (fi g. 9 - 10)
Empujar el soporte de pared (22) sobre la carca­sa del motor hasta el tope. Asegurarse de que la sección en forma de V (23) apunte hacia el tubo de aspiración para poder colgar el aparato a un tornillo en la pared. El soporte de pared también sirve de apoyo cuando se coloca el aparato en el suelo.
5.4 Cómo montar el cinturón de transporte (fi g. 11)
Tirar hacia atrás del bloqueo (9) del mosquetón y engancharlo en la carcasa del motor.
5.5 Cómo montar/retirar la bolsa de recogida (fi g 2/ 12 - 15)
Encajar la conexión de la bolsa de recogida
(19) en el alojamiento (20) en la carcasa del motor. Asegurarse de que se enclava correc­tamente. Enganchar la bolsa de recogida del tubo de
aspiración en uno de los dos orificios (14.1 / 14.2). El agujero (14.3) no puede utilizarse con este modelo.
Para retirar la bolsa de recogida, desengancharla del tubo de aspiración. Presionar simultáneamen­te a la izquierda y a la derecha la palanca de des­bloqueo (21) y extraer la bolsa de recogida.
5.6 Montaje de la batería (fi g. 22 - 24)
Presionar el dispositivo de retención de la batería (32) como se muestra en la fi gura 22 e introducir la batería hasta que se encaje en el alojamiento previsto para ello. La fi gura 23 muestra la batería completamente montada. Para desmontar la ba­tería, realizar los mismos pasos en orden inverso.
Advertencia!
No combinar baterías de capacidades distintas (Ah). Utilizar sólo baterías con el mismo nivel de carga, no combinar nunca baterías totalmente cargadas y baterías cargadas a la mitad. Cargar siempre las dos baterías a la vez. La batería con el nivel de carga inferior determina el tiempo de funcionamiento del aparato. Las dos baterías deben estar cargadas completamente antes de poner el aparato en funcionamiento.
- 33 -
Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 33Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 33 05.12.2022 13:00:0705.12.2022 13:00:07
SP
5.7 Cómo cargar la batería de litio (no inclui­do en el volumen de entrega)
Las instrucciones correspondientes se encuen­tran en el manual de instrucciones original del cargador.
5.8 Indicador de capacidad de batería (fi g. 24)
Pulsar el interruptor para acceder al indicador de capacidad de la batería (34). El indicador de capacidad de batería (33) le indica el estado de carga de la batería sirviéndose de 3 LEDs.
Los 3 LED están iluminados:
La batería está completamente cargada.
2 o 1 LED están iluminados
La batería dispone de sufi ciente carga residual.
1 LED parpadea:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
Si todos los LED parpadean:
La temperatura de la batería es demasiado baja. Quitar la batería del aparato y dejarla durante un día a temperatura ambiente. Si vuelve a aparecer el fallo, la batería se ha descargado completa­mente y está defectuosa. Quitar la batería del aparato. Está prohibido emplear o cargar una batería defectuosa.
6. Manejo
¡Peligro!
Poner el aparato en funcionamiento una vez esté completamente montado.
6.1 Cómo determinar la longitud del cinturón (fi g 16)
Colocarse la correa de transporte sobre el hom­bro y ajustar la longitud para que se pueda guiar el aparato cómodamente.
Cuidado: llevar la correa de modo que el cierre de clic esté siempre al alcance de la mano. En caso de emergencia, el aparato se puede desmontar rápidamente abriendo el cierre de clic (9).
6.2 Cómo encender/apagar el aparato (fi g. 17)
Para encender la máquina, pulsar el interrup-
tor ON/OFF (1). Para apagarlo, soltar el interruptor ON/OFF.
6.3 Regulador de velocidad
El aparato está equipado con un regulador de ve­locidad electrónico de 5 posiciones para ajustar la velocidad de la corriente de aire.
En el display aparecen las barras correspondien­tes (fi g. 3).
1 barra verde = velocidad mínima de la corriente de aire
4 barras verdes = velocidad máxima de la co­rriente de aire en el modo „SPEED“
4 barras verdes + 1 barra roja = velocidad máxi­ma de la corriente de aire en el modo „BOOST“
Operar el aparato solo con la velocidad necesaria de la corriente de aire.
6.3.1 Modo SPEED
Al pulsar el botón „SPEED“ (4) se modifica la
velocidad de la corriente de aire en 4 posicio­nes. Si se vuelve a pulsar el botón „SPEED“ en la
velocidad de corriente de aire máxima (4), ésta vuelve a estar en el nivel inferior.
6.3.2 Modo BOOST
Si se necesita aumentar la velocidad de la
corriente de aire, pulsar el botón „BOOST“ (5). Esto significa que se dispone de la máxi­ma velocidad de la corriente de aire. En el display aparecen todas las barras (3). Pulsar de nuevo el botón „BOOST“ para vol-
ver al modo SPEED.
Atención: No trabajar en el modo „BOOST“ más tiempo del necesario con el fi n de reducir el ruido y aumentar la duración de la batería.
6.4 Modo de servicio ¡Cuidado! Antes de utilizar el aparato, buscar en
la superfi cie objetos ocultos (por ejemplo, anima- les pequeños y objetos extraños duros).
6.4.1 Cómo soplar las hojas (fi g. 18) ¡Cuidado!
No soplar contra personas, animales u objetos (p. ej., ventanas) puesto que se podrían ocasionar daños y lesiones.
No dirigir hacia uno mismo el soplo de aire.
No dirigir jamás el soplo de aire a otras per-
sonas, animales u objetos.
- 34 -
Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 34Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 34 05.12.2022 13:00:0705.12.2022 13:00:07
SP
No aplicar el soplado a objetos duros tales
como piedras o ramas para quitarlos. Girar la palanca de cambio (24) a la posición
indicada. Esto se puede realizar tanto cuando el aparato está parado como cuando está en funcionamiento. Dirigir la corriente de aire hacia delante y
moverse lentamente para reunir soplando las hojas o los residuos del jardín o para quitarlos de lugares de difícil acceso.
¡Peligro!
No amontonar (soplar) nunca materiales calien­tes, infl amables ni explosivos.
6.4.2 Cómo aspirar hojas (fi g. 1/ 18)
¡Cuidado!
Utilizar el aspirador de hojas en modo aspira-
ción solo si la bolsa de recogida está correc­tamente montada y en perfecto estado. No aspirar demasiadas hojas de golpe, po-
drían atascar el tubo y la herramienta tritura­dora. Quitar trabas según lo descrito en el capítulo
„Eliminar bloqueos“. No aspirar materiales duros ni húmedos.
Girar la palanca de cambio (24) a la posición
indicada“B”. Esto se puede realizar tanto cuando el aparato está parado como cuando está en funcionamiento. Sujetar el tubo de aspiración siempre hacia
el suelo y ajustar la longitud del cinturón en función de las necesidades (véase el capítulo
6.1). Adicionalmente, los rodillos guía (15), si­tuados en el extremo del tubo de aspiración, sirven para guiarlo fácilmente.
6.5 Cómo vaciar la bolsa de recogida (fi g. 1)
Vaciar a tiempo la bolsa de recogida (18). Cuan­do la bolsa está demasiado llena, la potencia de aspiración se debilita. Llevar los residuos orgáni­cos al lugar adecuado para elaborar compost.
Desconectar el aparato y retirar la batería
Abrir la cremallera de la bolsa de recogida
(18) y vaciar el material aspirado. Volver a cerrar la cremallera de la bolsa de
recogida (18).
6.6 Cómo eliminar bloqueos (fi g. 19 - 21)
¡Peligro!
Apagar el aparato, esperar a que las piezas
móviles se detengan y retirar las baterías. Llevar guantes de protección
Utilizar herramientas adecuadas (p. ej., un
palo de madera)
1. Comprobar que el tubo no presente blo-
queos. Golpear suavemente los tubos de absorción o utilizar un palo de madera para soltar los bloqueos.
2. El aparato está dotado de una tapa trans­parente (26) para facilitar la limpieza y la eliminación de atascos de la herramienta trituradora. Asegurarse de que la herramienta trituradora se pueda seguir moviendo. Afl ojar la atornilladura (27), levantar la tapa (26) y retirarla. Eliminar el bloqueo, dado el caso, con un palo de madera. Asegurarse de que la herramienta trituradora tiene libertad de movi­miento y que la tapa está limpia. ¡Atención! Para mantener la funcionalidad del microinterruptor, la zona alrededor de la atornilladura (29) y el alojamiento en la carca­sa (30) deben estar absolutamente limpios. Introducir la tapa en la entalladura de la carcasa (28), bajarla con cuidado y volver a atornillarla (27).
Atención: El aparato no funcionará si la tapa no está bien cerrada. Un microinterruptor interrumpe la alimentación de corriente. Por este motivo es preciso tener en cuenta en todo momento que la tapa esté bien coloca­da y los tornillos bien puestos.
7. Mantenimiento y limpieza
Peligro!
Desenchufar la batería antes de realizar trabajos de limpieza.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso. Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plás­tico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. Si entra agua en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica. Una vez finalizado el trabajo, retirar la bolsa
de recogida, darle la vuelta para limpiarla a
- 35 -
Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 35Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 35 05.12.2022 13:00:0705.12.2022 13:00:07
SP
fondo y evitar así que se produzca moho u olores desagradables. Una bolsa de recogida muy sucia se podrá
limpiar con agua y jabón. Si la cremallera cierra mal, frotar los dientes
de la misma con jabón seco. Limpiar la suciedad del tubo de aspiración/
soplado con un cepillo. Se puede acceder a la herramienta tritura-
dora como se describe en el apartado „6.6 Cómo eliminar bloqueos“. Para la limpieza no utilizar productos de limpieza ni líquidos. Eliminar la suciedad con un cepillo, un paño en seco o aire comprimido. Atención: El aparato no funciona si la tapa no está bien cerrada, un microinterruptor inte­rrumpe el suministro de corriente. Al realizar el mantenimiento de la herramien-
ta trituradora es preciso ser consciente de que aunque la fuente energética esté des­conectada gracias a la función de bloqueo del dispositivo de protección, la herramienta trituradora se puede seguir moviendo. Por motivos de seguridad es preciso sustituir
las piezas desgastadas o dañadas. Utilizar exclusivamente piezas de repuesto y acceso­rios originales. La suciedad producida por el material absor-
bido puede reducir la respuesta de la palanca de cambio (soplar/aspirar). En este caso, la respuesta de la palanca de cambio se vuelve a ajustar tras cambiar varias veces de aspirar a soplar.
7.2 Mantenimiento
En caso de que se produjeran averías, llevar
el aparato a un especialista autorizado o un taller de servicio técnico. No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad reco­lectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inacce­sible para los niños. La temperatura de almace­namiento óptima se encuentra entre los 41°F y 86°F (5 y 30 ˚C). Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi ca- ciones técnicas
8. Averías
El aparato no funciona: ¡Atención! Todas las conexiones deben estar bien apre­tadas.
Comprobar que la batería esté cargada y que el cargador funcione. En caso de que el aparato no funcione a pesar de haber tensión, enviarlo a la dirección indicada del servicio de asistencia técnica.
- 36 -
Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 36Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 36 05.12.2022 13:00:0705.12.2022 13:00:07
- 37 -
Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 37Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 37 05.12.2022 13:00:0705.12.2022 13:00:07
www.Einhell.com
EH 12/2022 (01)
Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 38Anl_VENTURRO_36-240_SPK7_USA.indb 38 05.12.2022 13:00:0705.12.2022 13:00:07
Loading...