Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury.
Read the directions for use before operating the tool.
Keep all other persons away from the danger zone.
Do not use the tool in rain or snow. Do not expose the tool to wet conditions.
Wear goggles and ear muff s.
Rotating parts. Keep your hands and feet away from all openings.
104°F
(+40°C)
50°F
(+10°C)
Store the batteries only in dry rooms with an ambient temperature of 50°F to 104°F (+10°C to +40°C).
Place only fully charged batteries in storage (charged at least 40%).
When using the equipment, a number of safety
precautions must be observed to avoid injuries
and damage. Please read the complete operating
instructions and safety information with due care.
Keep these operating instructions in a safe place
so that the information is available at all times. If
you give the equipment to any other person, hand
over these operating instructions and the safety
information as well. We cannot accept any liability
for damage or accidents which arise due to
failure to follow these instructions and the safety
information.
1. Safety information
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Read All Instructions
WARNING: When using electric gardening
appliances, basic safety precautions should
always be followed to reduce the risk of fi re,
electric shock, and personal injury, including the
following:
The machine is never allowed to be used when
there are people – particularly children – or pets
nearby.
FOR ALL APPLIANCES
Avoid dangerous environments - do not use
•
appliances in damp or wet locations.
Don’t use in rain.
•
Keep children away - all people and pets
•
should be kept at a distance from the work
area.
Dress properly - do not wear loose clothing or
•
jewelry. They can be caught in moving parts.
Wear protective clothing; use of work gloves,
long pants, a long sleeved shirt and safety
footwear is recommended when working
outdoors. Wear protective hair covering to
contain long hair.
Use safety glasses - always use face or dust
•
mask if the area in which you are working is
dusty. The purpose of the safety rules is to
attract your attention to possible dangers.
The safety symbols and the explanations
with them, require your careful attention and
understanding. The safety warnings do not
by themselves eliminate any danger. The
instruction or warnings they give are not
substitutes for proper accident prevention
measures.
Use right appliance - do not use appliance for
•
any job except that for which it is intended.
Do not force appliance - it will do the job
•
better and with less likelihood of a risk of
injury at the rate for which it was designed.
Do not overreach - keep proper footing and
•
balance at all times.
Stay alert. Use common sense. Do not
•
operate appliance when you are tired or
under the influence of drugs, alcohol or
medication.
When not in use, appliances should be stored
•
indoors in dry places out of reach of children.
Maintain appliance with care. Follow
•
instructions for lubricating and changing
accessories. Keep handles dry, clean, and
free from oil and grease.
Check damaged parts. Before using the
•
appliance, make sure the safety guards are
intact. Never use a tool without its safety
guard. Check the alignment of the moving
parts, the binding of the moving parts.
Check for broken or defective parts that
•
can affect the safe operation of your tool. A
guard or other part that is damaged should
be properly repaired or replaced by an
authorized service centre unless indicated
elsewhere in this manual.
Recharge only with the charger specified by
•
the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk
of fire when used with another battery pack.
Use appliances only with specifically
•
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and
fire.
When battery pack is not in use, keep it away
•
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery
terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be
•
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns. (This advice is
considered correct for conventional NiMh,
NiCd, lead acid and Lithium-ion cell types. If
this advice is incorrect for a cell design that
differs from these, then the correct advice
may be substituted.)
Do not use a battery pack or appliance that is
batteries may exhibit unpredictable behavior
resulting in fire, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or appliance
•
to fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 266°F (130°C) may
cause explosion.
Follow all charging instructions and do
•
not charge the battery pack or appliance
outside of the temperature range specified
in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside of the specified range
may damage the battery and increase the risk
of fire.
Have servicing performed by a qualified
•
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the product is maintained.
Do not modify or attempt to repair the
•
appliance or the battery pack (as applicable)
except as indicated in the instructions for use
and care.
1.) FOR ALL BATTERY-OPERATED
APPLIANCES:
Do not charge appliance in rain, or in wet
•
locations.
Do not use battery-operated appliances in
•
the rain. Always remove or disconnect battery
pack before adjusting, cleaning, servicing or
transporting the garden appliances.
2.) FOR ALL BATTERY-OPERATED
PRODUCTS EMPLOYING A DETACHABLE
OR SEPARABLE
BATTERY:
Use only the following type and size battery:
•
18V 1.5Ah PXC Lithium-ion battery
18V 2.0Ah PXC Lithium-ion battery
18V 2.5Ah PXC Lithium-ion battery
18V 3.0Ah PXC Lithium-ion battery
18V 4.0Ah PXC Lithium-ion battery
18V 3.0Ah PXC Plus Lithium-ion battery
18V 4.0Ah PXC Plus Lithium-ion battery
18V 5.2Ah PXC Plus Lithium-ion battery
18V 4.0Ah/6.0Ah PXC Plus Lithium-ion
battery
18V 5.0Ah/8.0Ah PXC Plus Lithium-ion
battery
Do not dispose of the battery in a fire. The
•
cell may explode. Check with local codes for
possible special disposal instructions.
Do not open or mutilate the battery. Released
•
electrolyte is corrosive and may cause
damage to the eyes or skin. It may be toxic if
swallowed.
Exercise care in handling the battery in order
•
not to short it with conducting materials such
as rings, bracelets, and keys. The battery or
conductor may overheat and cause burns.
3.) AVOID UNINTENTIONAL STARTING – DO
NOT INSERT BATTERY WHILE YOUR
FINGER IS ON THE SWITCH. BE SURE
SWITCH IS OFF WHEN INSERTING THE
BATTERY.
GENERAL SAFETY WARNINGS FOR THE
BATTERY PACK
Dispose of used battery promptly and
•
properly. When disposing of secondary cells
or batteries, keep cells or batteries of different
electrochemical systems separate from each
other.
Keep battery out of reach of children and in
•
original package until ready to use.
Never put batteries in one’s mouth. If
•
swallowed, contact local poison control
centre immediately.
CAUTION – The battery used in this device
•
may present a risk of fire or chemical burn
if mishandled. Replace battery with Einhell/
lawn master brand only. Use of another
battery may present a risk of fire or explosion.
WARNING: Do not use a visibly damaged
•
battery pack or appliance.
WARNING: Do not modify or attempt to repair
•
the appliance or the battery pack.
BATTERIES MUST BE RECYCLED.
•
Do not short-circuit a cell or battery. Do not
•
store cells or batteries haphazardly in a box
or drawer where they may short-circuit each
other or be short-circuited by conductive
materials.
Do not subject cells or batteries to
•
mechanical shocks.
Keep cells and batteries clean and dry. Wipe
•
the cell or battery terminals with a clean dry
cloth if they become dirty.
Do not maintain secondary cells and batteries
•
on charge when not in use.
Retain the original cell and battery. Do not
•
use any charger other than that specifically
provided for use with the equipment.
Secondary cells and batteries need to be
charged before use. Always use the correct
charger and refer to the manufacturer’s
instructions or equipment manual for proper
charging instructions.
When possible, remove the battery from the
switch is in the off-position before connecting
to the battery pack, picking up or carrying the
appliance. Carrying the appliance with your
finger on the switch or energizing appliances
that have the switch on invites accidents.
Disconnect the battery pack from the
•
appliance before making any adjustments,
changing accessories, or storing appliance.
Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the appliance accidentally.
Under abusive conditions, liquid may be
•
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, flush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
Have servicing performed by a qualified
•
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the product is maintained.
Protect your rechargeable battery against
•
moisture, rain and high humidity. Moisture,
rain and high humidity can cause dangerous
cell damage. Never charge or work with
batteries which have been exposed to
moisture, rain or high humidity – replace them
immediately.
If your equipment is fitted with a detachable
•
battery, remove the battery for safety reasons
after you have finished your work.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
CHARGER
WARNING: This product may contain lead,
phthalate or other chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects and
other reproductive harm. Please wash your hands
after use.
Protection from environmental infl uences
1. Wear suitable work clothes. Wear safety
goggles.
2. Protect your cordless tool and the battery charger from moisture and rain. Moisture
and rain can cause dangerous cell damage.
3. Do not use the cordless tool or the battery
charger near vapors and infl ammable liquids.
4. Use the battery charger and cordless tools
only in dry conditions and an ambient
temperature of 50°F to 104°F (10°C to 40°C).
5. Do not keep the battery charger in places
where the temperature is liable to reach over
104°F (40°C). In particular, do not leave the
battery charger in a car that is parked in the
sunshine.
6. Protect batteries from overheating.
Overloads, over-charging and exposure to
direct sunlight will result in overheating and
cell damage. Never charge or work with
batteries which have been overheated –
replace them immediately if possible.
7. Storage of batteries, battery chargers and cordless tools. Store the charger and
your cordless tool only in dry places with an
ambient temperature of 50°F to 104°F (10°C
to 40°C). Store the Lithium-Ion rechargeable
battery in a cool and dry place at 50°F to 68°F
(10°C to 20°C). Protect them from humidity
and direct sunlight! Place only fully charged
batteries in storage (charged at least 40%).
8. Prevent the Lithium-Ion battery pack from
freezing. Battery packs which were stored
below 32°F (0°C) for more than 60 minutes
must be disposed of.
9. When handling batteries beware of
electrostatic charge: Electrostatic discharges
cause damage of the electronic protection
system and the battery cells. Avoid
electrostatic charging and never touch the
battery poles.
Additional safety instructions
Always walk. Never run.
•
Always keep the ventilation opening clean.
•
Never direct the blow hole at persons or
•
animals.
The machine may only be used at reasonable
•
times of the day, i.e. not in the early morning
or late evening when it will be a nuisance to
other people. The times specified by local
authorities must be observed.
Remove all foreign objects with a rake and
•
brush before starting any blowing work.
Where conditions are dusty, dampen the
•
surface a little or use a sprinkler attachment.
Use the full-length blower nozzle extension
•
so that the air current can work near to the
ground.
Watch out for children, pets, open windows
•
etc. and blow the foreign objects safely away
from them.
Warning: This machine is not designed for
•
use by children.
Warning: Risk of injury from rotating parts.
•
Warning: Never use this equipment near
•
open windows.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
store where you made your purchase at the latest
within 5 work days after purchasing the article and
upon presentation of a valid bill of purchase.
Open the packaging and take out the
•
equipment with care.
Remove the packaging material and any
transport damage.
If possible, keep the packaging until the end
•
of the guarantee period.
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, plastic sheets and small parts. There is
a risk of choking and suff ocating!
3-in-1 Cordless Leaf Blower/Vacuum/Mulcher
•
Original operating instruction with safety
•
information
Separately available accessories
18V 1.5Ah PXC Lithium-Ion battery
18V 2.0Ah PXC Lithium-Ion battery
18V 2.5Ah PXC Lithium-Ion battery
18V 3.0Ah PXC Lithium-Ion battery
18V 4.0Ah PXC Lithium-Ion battery
18V 3.0Ah PXC Plus Lithium-Ion battery
18V 4.0Ah PXC Plus Lithium-Ion battery
18V 5.2Ah PXC Plus Lithium-Ion battery
18V 4.0Ah/6.0Ah PXC Plus Lithium-Ion battery
18V 5.0Ah/8.0Ah PXC Plus Lithium-Ion battery
18V PXC Dual Port Fast Charger
18V PXC Fast Charger
Contact your local retailer for more specifi c
models of batteries and charger available in your
area. You can also explore battery + charger
options at Einhell.com.
3. Intended use
This device is designed to be used for clearing,
gathering and picking up dry to slightly damp
leaves and grass from paved areas and lawns.
Small, light-weight rubbish such as cigarettes,
twigs, paper, etc. can be gathered from asphalted
garden paths or lawns by blowing into piles.
Warning:
When the equipment is used in vacuum mode,
the material will be shredded by an integrated
shred-der before it is deposited in the collection
bag. Therefore this device is not allowed to be
used for picking up hard and heavy foreign bodies
(e.g. glass, screws, stones). Do not use the
device on unpaved, dry surfaces such as loose
gravel and dry garden beds. Do not pick up large
quantities of dust. This device is not allowed to be
used for picking up liquids or snow. This device
is not allowed to be used indoors. This device is
not allowed to be used for distributing or picking
up chemicals and poisons such as fertilizers,
pesticides, materials containing asbestos or
infl ammable liquids.
The equipment is allowed to be used only for its
prescribed purpose. Any other use is deemed to
be a case of misuse. The user/operator and not
the manufacturer will be liable for any damage or
injuries of any kind resulting from such misuse.
Please note that our equipment has not been
designed for use in commercial, trade or
industrial applications. Our warranty will be voided
if the equipment is used in commercial, trade or
industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Motor power supply: .............. 36V (2x18V)
No load speed n
Maximum air speed: .............................. 149 mph
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect
•
working order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever
•
necessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Wear protective gloves.
•
Wear ear-muffs.
•
CAUTION!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with the instructions, certain
residual risks cannot be eliminated. The
following hazards may arise in connection
with the equipment‘s construction and
layout:
: .................. 8,000-15,000 RPM
0
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear
protection is applied.
3. Health damage caused by hand-arm
vibrations if the equipment is used over a
longer period or is not properly guided and
maintained.
4. Risk of eye damage if suitable safety goggles
are not worn.
This equipment generates an electromagnetic
fi eld during operation. Under certain
circumstances this fi eld may actively or passively
impede medical implants. To reduce the risk of
serious or fatal injuries, we recommend persons
with medical implants to consult their doctor and
the manufacturer of the medical implant prior to
using the equipment.
5. Before starting the equipment
The equipment is supplied without batteries
and without a charger.
Warning!
Always remove the batteries before making
adjustments to the equipment.
5.1 Preparations
5.1.1 Suction tube (Fig. 3 - 6)
Connect the rear suction tube (10) and the front
suction tube (14) together. Make sure that the
guide lug (11) is inserted into the corresponding
recess (12) when you do this. Make sure that it
latches in place correctly as well.
Screw the two tubes together using the tapping
screw (13). Now slide the fully assembled suction
tube into the motor housing and secure it with the
two lock knobs.
Important!
Please note that the two suction tubes must
always be joined together before they are
mounted on the motor housing, and that they
must then never be taken apart again.
Integrated safety switches will be pressed and
the machine is supplied with voltage only after the
fully assembled suction tube has been properly
screwed to the motor housing.
Press the two levers (16) and push the castors
(15) onto the front suction tube (14). Three fi xed
locking positions (17) are possible for setting the
working position.
5.3 Fitting the wall bracket (Fig. 9 - 10)
Push the wall bracket (22) onto the motor housing
as far as the stop. Make sure that the V-shaped
cut-out (23) faces the suction tube in order to be
able to hang the machine from a screw in the wall.
The wall bracket also serves as a support when
the machine is placed on the ground.
5.4 Fitting the harness (Fig. 11)
Pull back the catch of the carabiner (9) and hook
it on the motor housing.
5.5 Fitting / removing the collection bag
(Fig. 2/ 12 - 15)
Slip the collection bag connection (19) over
•
the mount (20) on the motor housing. Make
sure that it latches in place correctly.
Hook the collection bag on the suction tube
•
in one of the two holes (14.1 / 14.2). The hole
(14.3) cannot be used on this model.
To remove the collection bag, unhook it from
the suction tube. Press the release levers (21)
simultaneously on the left and right and pull off
the collection bag.
5.6 Fitting the battery (Fig. 22 - 24)
Press the pushlock button (32) of the
rechargeable battery as shown in Fig. 22 and
push the battery into the battery mount (25)
provided until it latches in place. Fig. 23 shows the
rechargeable batteries when fi tted. To remove the
battery pack, proceed in reverse order.
5.8 Battery capacity indicator (Fig. 24)
Press the battery capacity indicator switch (34).
The battery capacity indicator (33) shows the
charge status of the battery using 3 LEDs.
All 3 LEDs lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED fl ashing:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs fl ashing:
The temperature of the battery is too low. Remove
the battery from the device and leave it at room
temperature for a day. If the error occurs again,
this means that the battery has been completely
depth-discharged and is defective. Remove the
battery from the device. Never use or charge a
defective battery.
6. Operation
Danger!
Start up the equipment only when fully
assembled.
6.1 Sizing the shoulder strap (Fig. 16)
Slip the shoulder strap over your shoulder and
adjust the length so that you can handle the
equipment comfortably.
Caution: Wear the shoulder strap in such a
way that the safety release is always close
to hand. In an emergency you can always
remove the equipment quickly by opening
the safety release (9).
Notice!
Never combine batteries with diff erent capacities
(Ah).
Use only batteries which are charged to the same
level. Never combine full and half-full batteries.
Always charge the two batteries simultaneously.
The equipment's operating time depends on
the battery with the lower charge level. The two
batteries must always be fully charged before use.
5.7 Charging the Lithium-Ion battery
(not included)
The corresponding instructions can be found
in the original operating instructions for your
charger.
The equipment comes with a 5-step electronic
speed control system for setting the velocity of
the air current.
The display (3) shows the corresponding number
and color of bars.
1 green bar = lowest air velocity.
4 green bars = highest air velocity in SPEED
mode.
- 13 -
EN
4 green bars + 1 red bar = highest air velocity in
BOOST mode.
Use the equipment only with the air velocity
needed for the job.
6.3.1 SPEED mode
You can change the air velocity in 4 steps by
•
pressing the SPEED button (4).
If you press the SPEED button (4) again
•
when the highest air velocity is active, the
equipment will return to the lowest level.
6.3.2 BOOST mode
If you need a higher air velocity, press the
•
BOOST button (5). The maximum air velocity
will then be available. All the bars will appear
in the display (3).
Press the BOOST button again to return to
•
SPEED mode.
Important: To minimize noise and
maximize battery operating time, do not
work in BOOST mode any longer than
necessary.
6.4 Mode of operation
Caution! Search the surface for concealed
objects (e.g. small animals or hard foreign bodies)
before starting to use the equipment.
6.4.1 Blowing foliage (Fig. 18)
Caution!
If you point the air fl ow towards other people,
animals or objects (e.g. windows), this could
cause injuries and damage.
Point the air flow away from yourself.
•
Never point the air flow towards other people,
•
animals or objects.
Do not blow away any hard objects such as
•
stones or twigs.
Turn the selector lever (24) into the position
•
shown. You can do this regardless of whether
the tool is running or not.
Channel the air stream forward and walk
•
slowly to blow foliage or garden refuse into a
pile or to clear out hard-to-reach places.
Danger!
Never gather (blow) hot, combustible or explosive
materials into piles.
6.4.2 Sucking up foliage (Fig. 1/ 18)
Caution!
Only use the leaf blower vac in vacuum
•
mode if the collection bag is undamaged and
properly fitted.
Do not pick up too many leaves in one go as
•
this could clog the tube and the shredder.
To clear any blockages, follow the steps
•
described in the section “Clearing blockages”.
Do not pick up hard or damp materials.
•
Turn the selector lever (24) to position “B”. You
•
can do this regardless of whether the tool is
running or not.
Always position the suction tube on the
•
ground and adjust the length of the shoulder
strap to your requirements (see section 6.1).
The castors (15) at the bottom end of the
suction tube will help you to maneuver the
suction tube on the ground.
6.5 Emptying the collection bag (Fig. 1)
Empty the collection bag (18) in good time. With
a nearly full bag, the suction power drops notably.
Organic waste should be composted.
Switch off the equipment and remove the
•
batteries.
Open the zipper on the collection bag (18)
•
and shake out the material.
Close the zipper on the collection bag (18)
•
again.
6.6 Clearing blockages (Fig. 19 - 21)
Danger!
Switch off the equipment, wait for the moving
•
parts to come to a standstill and remove the
batteries.
Wear protective gloves.
•
Use suitable tools (e.g. a wooden stick).
•
1. Examine the tube for blockages. Tap the
suction tube carefully or use a wooden stick
to clear any blockages.
2. The equipment is fi tted with a transparent
cover (26) in order to enable easy cleaning
and to help you remove any blockages from
the shredder. Don’t forget that the shredder
can always be set in motion. Undo the cover
lock knob (27), raise the cover (26) and pull
it off . Remove any blockage with a stick if
necessary. Make sure that the shredder can
move freely and that the cover is clean.
Important. For the microswitch to remain
functional you must keep the area around the
lock knob (29) and the microswitch housing
(30) absolutely clean.
Insert the cover in the recess (28), swing it
down carefully and tighten the lock knob (27)
again.
Important: If the cover is not correctly closed,
the equipment cannot operate properly. A
microswitch will interrupt the power supply.
For this reason, always check that the cover
is fi rmly seated and the lock knob is correctly
secured.
7. Cleaning and maintenance
HAZARD!
Always take the battery out of the equipment
before starting any cleaning work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it down with compressed air at
low pressure.
We recommend cleaning the equipment
•
immediately each time after use.
Clean the equipment regularly with a damp
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these may
be aggressive to the plastic parts in the
equipment. Ensure that no water can get into
the interior of the equipment. The ingress of
water into an electric power tool increases the
risk of an electric shock.
After shaking out the collection bag, turn it
•
inside out and thoroughly clean it in order
to prevent mold and unpleasant odors from
forming.
You can use soap and water to clean out a
•
heavily soiled collection bag.
Rub a bar of dry soap across the zipper teeth
•
if the zipper becomes difficult to pull.
Clean the vacuum/blower tube with a brush
•
upon evidence of dirt and grime.
You can gain access to the shredder as
•
described in section 6.6 “Clearing blockages”.
Never use cleaning agents or liquids for
cleaning purposes. Remove deposits with a
brush, a dry cloth or compressed air.
Important: If the cover is not correctly
closed, a microswitch will interrupt the power
supply and the equipment will not be able to
operate properly.
When carrying out maintenance on the
•
shredder, remember that although the power
source is switched off due to the locking
function of the safety device, the shredder
can still be moved.
Replace any worn or damaged parts for
•
safety reasons. Use only original spare parts
and accessories.
Dirt from the vacuumed material can make
•
it more difficult to move the selector lever
(blower/vacuum). To restore smooth operation
of the selector lever, simply flip the lever
back and forth several times from vacuum to
blower.
7.2 Maintenance
Should the equipment experience problems
•
beyond those mentioned above, let only an
authorized professional or a service center
perform an inspection.
There are no other parts inside the equipment
•
which require maintenance.
8. Faults
The equipment does not work:
Important!
All connections must be tightly secured.
Check that the batteries are charged and whether
the charging unit is working. If the equipment will
not work in spite of the voltage supply being OK,
please go to your nearest service center.
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to
prevent it from being damaged in transit. The
raw materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
Store the equipment and its accessories out
of children‘s reach in a dark and dry place at
above freezing temperature. The ideal storage
temperature is between 41°F and 86°F
(5°C and 30°C). Keep the electric tool in its
original packaging.
The reprinting or reproduction by any other
means, in whole or in part, of documentation and
papers accompanying the products is strictly
subject to the express consent of Einhell Germany
AG.
Danger! - Lire le mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures.
Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi.
Éloignez les personnes tierces de la zone de danger.
N’utilisez pas l’appareil par temps de pluie ou de neige. Protégez l’appareil de l’humidité.
Portez des protections pour les yeux et l’ouïe.
Pièces en rotation ! Éloignez les mains et les pieds des ouvertures.
104°F
(+40°C)
50°F
(+10°C)
Conservez les batteries uniquement dans des locaux secs et à une température ambiante de 50-104 °F
(+10-+40 °C). Conservez les batteries uniquement en état chargé (au moins 40 % de charge).
Certaines mesures de sécurité doivent être respectées pendant l’utilisation des appareils pour
empêcher les blessures et les dommages. Par
conséquent, lisez attentivement le présent mode
d’emploi / les consignes de sécurité. Conservez-les bien pour avoir les informations toujours
à la portée de la main. Si vous devez passer
l’appareil à d’autres personnes, veuillez leur
remettre également le présent mode d’emploi /
les consignes de sécurité. Nous ne sommes pas
tenus des accidents ou dommages survenus à
cause de non-respect du présent mode d’emploi
et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lisez toutes les instructions
AVERTISSEMENT : Pendant l’utilisation des
appareils électriques de jardinage, respectez
toujours les mesures de sécurité pour réduire le
risque d’incendie, de choc électrique et de blessures, y compris ce qui suit :
N’utilisez jamais la machine lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux domestiques sont à proximité.
POUR TOUS LES APPAREILS
Évitez les environnements dangereux – n’uti-
•
lisez pas les appareils dans des endroits
humides ou mouillés.
Ne les utilisez pas sous la pluie.
•
Éloignez les enfants, toutes les personnes et
•
les animaux doivent être tenus à distance de
la zone de travail.
Habillez-vous correctement – ne portez
•
pas de vêtements lâches ou des bijoux. Ils
peuvent être happés par les pièces mobiles. Pour les travaux à l’extérieur, il est
recommandé de porter des vêtements de
protection, d’utiliser des gants de travail, de
porter des pantalons longs, une chemise à
manches longues et des chaussures de sécurité. Portez un couvre-chef pour recouvrir
des cheveux longs.
Utilisez des lunettes de sécurité – utilisez
•
toujours un masque facial ou anti-poussière si
l’endroit où vous travaillez est poussiéreux. Le
but des règles de sécurité consiste à attirer
votre attention sur les dangers potentiels. Les
symboles de sécurité et leurs explications
exigent votre attention et votre compréhension. Les avertissements de sécurité ne
suppriment pas le risque à eux seuls. Les
instructions ou avertissements qu’ils donnent
ne remplacent pas les mesures adéquates de
prévention d’accidents.
Utilisez l’appareil approprié – n’utilisez pas
•
l’appareil dans un autre but que celui pour
lequel il a été conçu.
Ne forcez pas l’appareil – il fonctionnera
•
mieux et avec une moindre probabilité d’un
risque ou d’une blessure à la vitesse pour
laquelle il a été conçu.
Ne vous penchez pas trop – gardez une
•
bonne position et l’équilibre à tout instant.
Restez vigilant. Utilisez du bon sens. N’utili-
•
sez pas l’appareil si vous êtes fatigué ou si
vous vous trouvez sous l’emprise de drogues,
d’alcool ou de médicaments.
Si vous n’utilisez pas l’appareil, rangez-le
•
dans un local sec inaccessible aux enfants.
Entretenez l’appareil avec soin. Suivez les
•
instructions de lubrification et de remplacement des accessoires. Gardez les poignées
sèches, propres et exemptes d’huile et de
graisse.
Vérifiez les pièces endommagées. Avant
•
d’utiliser l’appareil, assurez-vous que les
dispositifs de sécurité sont intacts. N’utilisez
jamais un outil sans son dispositif de sécurité.
Vérifiez l’alignement de pièces mobiles, le
coincement de pièces mobiles.
Examinez les pièces cassées ou défec-
•
tueuses qui peuvent affecter le fonctionnement en toute sécurité de votre outil. Une protection ou une autre pièce endommagée doit
être correctement réparée ou remplacée par
un centre de service autorisé, sauf indication
contraire dans le présent mode d’emploi.
Rechargez uniquement avec un chargeur
•
spécifié par le fabricant. Un chargeur qui
convient pour un type de batterie peut créer
un risque d’incendie s’il est utilisé avec un
autre bloc de batterie.
Utilisez les appareils uniquement avec des
•
batteries spécifiquement désignées. L’utilisation de tout autre batterie peut créer un risque
de blessure et d’incendie.
Lorsque la batterie n’est pas utilisée, conser-
•
vez-la à l’écart d’autres objets métalliques,
comme les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou autres
petits objets métalliques qui pourraient créer
une connexion entre les bornes. La mise en
court-circuit des bornes de batteries peut
causer des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions abusives, un liquide peut
•
sortir de la batterie, évitez le contact. En cas
de contact accidentel, rincez avec de l’eau.
En cas de contact du liquide avec les yeux,
consultez un médecin. Le liquide sorti de la
batterie peut causer des irritations ou des
brûlures. (Ce conseil est considéré comme
juste pour les types de piles conventionnels
de NiMh, NiCd, plomb-acide et Lithium-ion. Si
ce conseil est inapproprié pour une onception
de cellule différentes de celle-ci, le conseil
judicieux peut être appliqué.
N’utilisez pas une batterie ou un appareil
•
endommagés ou modifiés. Les batteries
endommagées ou modifiées peuvent agir
de manière imprévisible et donner lieu à un
incendie, une explosion ou un risque de blessure.
N’exposez pas les batteries ou l’appareil
•
au feu ou à des températures excessives.
L’exposition au feu ou à une température
supérieure à 130 °C (266 °F) peut provoquer
une explosion.
Suivre toutes les instructions de charge et ne
•
pas charger la batterie ou l’appareil en dehors
de la gamme de température spécifiée dans
les instructions. Un mauvais chargement ou
un chargement à des températures en dehors
de la gamme spécifiée peut endommager la
batterie et augmenter les risques d’incendie.
Confiez le service à un réparateur qualifié qui
•
utilise uniquement les pièces de rechange
identiques. Cela permettra de maintenir la
sécurité du produit.
Ne modifiez pas est n’essayez pas de réparer
•
l’appareil ou la batterie (si applicable), sauf
exception indiquée dans les instructions d’utilisation et d’entretien.
1.) POUR TOUS LES APPAREILS SANS FIL
Ne chargez pas l’appareil sous la pluie ou
•
dans des locaux humides.
N’utilisez pas les appareils à batterie sous la
•
pluie. Retirez toujours la batterie avant l’ajustement, le nettoyage, le service ou le transport l’appareil de jardin.
2.) POUR TOUS LES PRODUITS SANS FIL
AVEC UNE BATTERIE AMOVIBLE OU SÉPARABLE :
Utilisez uniquement la batterie de type et de
•
taille suivants :
18V 1,5Ah PXC batterie Li-ion
18V 2,0Ah PXC batterie Li-ion
18V 2,5Ah PXC batterie Li-ion
18V 3,0Ah PXC batterie Li-ion
18V 4,0Ah PXC batterie Li-ion
18V 3,0Ah PXC Plus batterie Li-ion
18V 4,0Ah PXC Plus batterie Li-ion
18V 5,2Ah PXC Plus batterie Li-ion
18V 4,0Ah/6,0Ah PXC Plus batterie Li-ion
18V 5,0Ah/8,0Ah PXC Plus batterie Li-ion
Ne jetez pas la batterie dans le feu. La cel-
•
lule peut exploser. Consultez les règlements
locaux pour connaître les instructions d’élimination spécifiques possibles.
N’ouvrez ni n’abîmez la batterie. L’électrolyte
•
libéré est corrosif et peut être dangereux pour
les yeux ou la peau. Il peut être toxique s’il est
avalé.
Manipulez la batterie avec précaution afin de
•
ne pas la court-circuiter avec des matériaux
conducteurs, tels que les bagues, les bracelets et les clés. La batterie ou le conducteur
peuvent surchauffer et causer des brûlures.
3.) ÉVITEZ UN DÉMARRAGE INTEMPESTIF
– N’INSÉREZ PAS LA BATTERIE ALORS
QUE VOTRE DOIGT EST SUR L’INTERRUPTEUR. ASSUREZ-VOUS QUE L’INTERRUPTEUR EST SUR L’ARRÊT EN INSÉRANT LA BATTERIE.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR LA BATTERIE
Éliminez la batterie usée vite et promptement.
•
Lors de l’élimination des piles secondaires ou
des batteries, gardez les piles ou les batteries
de différents systèmes électrochimiques séparément les unes des autres.
Gardez la batterie hors de portée des enfants
•
dans l’emballage d’origine jusqu’à son utilisation.
Ne mettez jamais les batteries dans la
•
bouche. Si elles sont avalées, contactez immédiatement le centre antipoison local.
PRUDENCE – La batterie utilisée dans cet
•
appareil peut présenter un risque d’incendie
ou de brûlure chimique en cas de mauvaise
manipulation. Remplacez uniquement la
batterie de marque principale Einhell / gazon.
L’utilisation d’une autre batterie peut présenter un risque d’incendie ou d’explosion.
AVERTISSEMENT : N’utilisez pas une batte-
•
rie ou un appareil visiblement endommagé.
AVERTISSEMENT : Ne modifiez ni n’essayez
•
de réparer l’appareil ou la batterie.
LES BATTERIES DOIVENT ÊTRE RECY-
Ne conservez pas les piles ou les batteries
au hasard dans une boîte ou un tiroir ou elles
peuvent court-circuiter entre elles ou être
court-circuitées par les matériaux conducteurs.
N’exposez pas les piles ou les batteries aux
•
chocs mécaniques.
Gardez les piles et les batteries dans un en-
•
droit propre et sec. Essuyez les bornes des
piles ou des batteries avec un linge propre et
sec si elles deviennent sales.
Ne gardez pas les piles et les batteries char-
•
gées si vous ne les utilisez pas.
Conservez la pile et la batterie d’origine.
•
N’utilisez pas d’autres chargeurs que ceux
qui sont spécifiquement fournies pour être
utilisés avec l’équipement. Les piles et les
batteries secondaires doivent être cherchées
avant l’utilisation. Utilisez toujours le chargeur
correct et référez-vous aux instructions du fabricant ou au mode d’emploi de l’équipement
pour consulter les instructions de chargement
correctes.
Si possible, retirez la batterie de l’équipement
•
lorsque vous ne l’utilisez pas.
Empêchez tout démarrage non intentionnel.
•
Assurez-vous que le bouton Marche/Arrêt est
en position arrêt (OFF) avant de brancher la
batterie, de prendre et de transporter l’outil.
Le transport de l’appareil avec le doigt sur le
bouton Marche/Arrêt ou la mise sous tension
des appareils électriques dont le bouton
Marche/Arrêt est en position marche (ON)
peuvent causer des accidents.
Débranchez la batterie de l’appareil avant de
•
procéder aux ajustements, de remplacer les
accessoires ou de ranger l’appareil. De telles
mesures préventives réduisent le risque de
démarrage accidentel de l’appareil.
Dans des conditions abusives, un liquide
•
peut sortir de la batterie, évitez le contact.
En cas de contact accidentel, rincez avec de
l’eau. En cas de contact du liquide avec les
yeux, consultez un médecin. Le liquide sorti
de la batterie peut causer des irritations ou
des brûlures.
Confiez le service à un réparateur qualifié qui
•
utilise uniquement les pièces de rechange
identiques. Cela permettra de maintenir la
sécurité du produit.
Protégez votre batterie de l’humidité, de
•
la pluie et de l’humidité de l’air élevée.
L’humidité, la pluie et l’humidité de l’air éle-
vée peuvent endommager dangereusement
les cellules. En aucun cas, ne chargez ni ne
travaillez avec la batterie qui a été exposée
à l’humidité, à la pluie ou à l’humidité de l’air
élevée – remplacez-les immédiatement !
Si votre appareil est équipé d’une batterie
•
amovible, retirez-la de votre appareil à la fin
de votre travail pour des raisons de sécurité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR LE CHARGEUR
AVERTISSEMENT : Ce produit peut contenir du
plomb, du phtalate ou autres produits chimiques
reconnus par l’État de Californie comme cause
de cancer, d’anomalies congénitales et de lésions de l’appareil reproducteur. Veuillez laver vos
mains après l’utilisation.
Protection contre l’impact environnemental
1. Portez des vêtements de travail appropriés.
Porter des lunettes de protection.
2. Protégez votre appareil sans fi l et le
chargeur contre l’humidité et la pluie.
L’humidité et la pluie peuvent entraîner des
endommagements dangereux des cellules.
3. Ne pas utiliser l’appareil sans fi l et le char-
geur dans un espace contenant des vapeurs
et des liquides combustibles.
4. Utilisez le chargeur et les appareils sans fi l
uniquement en état sec et à une température
ambiante de 50-104 °F (10-40 °C).
5. Ne conservez pas la batterie dans des endroits où la température peut être supérieure
à 104 °F (40 °C), en particulier dans un véhicule garé au soleil.
6. Protégez les batteries contre la sur-chauff e ! Une surcharge, un chargement
excessif ou le rayonnement solaire entraînent
la surchauff e et détériorent les cellules. Ne
chargez ni travaillez en aucun cas avec les
batteries qui ont été surchauff ées, rempla-
cez-les sans tarder.
7. Conservation des batteries, des char-geurs et de l’appareil sans fi l. Conservez
le chargeur et votre appareil sans fi l unique-
ment dans des locaux secs à une température ambiante de 50-104 °F (10-40 °C).
Conservez la batterie Lithium-Ion au frais et
au sec à 50-68 °F (10-20 °C). Protégez contre
l’humidité de l’air et le rayonnement solaire
direct ! Conservez les batteries uniquement
en état chargé (au moins 40 % de charge).
8. Empêchez que la batterie Lithium-Ion gèle.
Les batteries qui ont été conservées plus
de 60 minutes au-dessous de 32 °F (0 °C)
9. Attention lors de la manipulation des batteries
en rapport avec la charge électrostatique : les
décharges électrostatiques endommagent
la protection électronique et les cellules
de la batterie ! Par conséquent, évitez les
décharges électrostatiques et ne touchez
jamais les pôles de la batterie !
Consignes de sécurité supplémentaires
Toujours marcher, ne jamais courir.
•
Gardez toujours les orifices d‘aération
•
propres.
Ne jamais diriger l’orifice de soufflage sur des
•
personnes ou des animaux.
La machine doit être exclusivement utilisée
•
à des heures raisonnables, pas tôt le matin
ou tard le soir, lorsque cela peut déranger
d’autres personnes. Les horaires indiqués
dans les administrations locales doivent être
respectés.
Avant le début du soufflage, il faut enlever les
•
corps étrangers à l’aide d’un râteau et d’un
balai.
S’il y a de la poussière, il faut légèrement
•
humidifier la surface ou, utiliser un dispositif
additionnel d’arrosage s’il y en a un.
Il faut utiliser l’ensemble de l‘embout de la
•
buse de soufflage, afin que le courant d‘air
puisse balayer proche du sol.
Faites attention aux enfants, aux animaux do-
•
mestiques, aux fenêtres ouvertes et éloignez
en soufflant les corps étrangers de manière
sûre.
Avertissement : La machine ne convient pas
•
pour être utilisée par des enfants.
Avertissement : Risque de blessure par des
•
pièces en rotation !
Avertissement : Ne travaillez pas à proximité
•
de fenêtres ouvertes avec cet appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
2. Description de l’appareil et
contenu de l’emballage
2.1 Description de l’appareil
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Contrôle de vitesse avec affi cheur
3. Affi cheur
4. Bouton «SPEED»
5. Bouton «BOOST»
6. Poignée supplémentaire
7. Bouton de verrouillage
8. Bandoulière
9. Mousqueton
10. Tube d’aspiration supérieur
11. Patte de guidage
12. Encoche
13. Vis autotaraudeuse
14. Tube d’aspiration inférieur
14.1. Trou 1
14.2. Trou 2
14.3. Trou 3
15. Roulettes
16. Leviers
17. Positions d’arrêt
18. Sac de collection
19. Raccord de sac de collection
20. Monture
21. Leviers de déverrouillage
22. Support mural
23. Découpe
24. Levier de commutation souffl euse/aspirateur
25. Logement de la batterie
26. Couvercle
27. Bouton de verrouillage du couvercle
28. Encoche pour couvercle
29. Zone autour du bouton de verrouillage
30. Boîtier du microrupteur
31. Batterie (non fourni)
32. Touche d’enclenchement
33. Témoin de charge de la batterie
34. Bouton de témoin de charge de la batterie
2.2 Contenu d’emballage
Veuillez contrôler l’intégralité de l’article au moyen
du contenu d’emballage décrit. En cas de pièces
man-quantes, veuillez contacter notre centre de
service à la clientèle ou le point de vente où vous
avez acheté l’appareil au plus tard dans les 5
jours ouvrables à compter de l’achat de l’article
en présentant un ticket de caisse valable.
Ouvrez l’emballage et retirez prudemment
•
l’appareil.
Enlevez le matériau d’emballage ainsi que les
•
sécurités d’emballage et de transport (le cas
échéant).
Vérifiez l’intégralité du contenu d’emballage.
•
Vérifiez si l’appareil et les accessoires pré-
•
sentent des dommages dus au transport.
Si possible, conservez l’emballage jusqu’à
•
l’expiration de la durée de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériau d’emballage ne sont
pas un jouet ! Les enfants ne doivent pas
jouer avec des sachets en plastique, des
fi lms ou de petites pièces ! Il existe le risque
d’ingestion et de suff ocation !
Souffleuse/Aspirateur/Broyeuse de Feuilles 3
•
en 1 Sans Fil
Mode d’emploi d’origine avec consignes de
•
sécurité
Accessoires disponibles séparément
18V 1,5Ah PXC batterie Lithium-Ion
18V 2,0Ah PXC batterie Lithium-Ion
18V 2,5Ah PXC batterie Lithium-Ion
18V 3,0Ah PXC batterie Lithium-Ion
18V 4,0Ah PXC batterie Lithium-Ion
18V 3,0Ah PXC Plus batterie Lithium-Ion
18V 4,0Ah PXC Plus batterie Lithium-Ion
18V 5,2Ah PXC Plus batterie Lithium-Ion
18V 4,0Ah/6,0Ah PXC Plus batterie Lithium-Ion
18V 5,0Ah/8,0Ah PXC Plus batterie Lithium-Ion
18V PXC chargeur rapide à double raccord
18V PXC chargeur rapide
Contactez votre détaillant pour les modèles plus
spécifi ques de batteries et de chargeurs dispo-
nibles dans votre région. Vous pouvez également
explorer les options de batterie + chargeur sur
Einhell.com.
3. Utilisation conforme
Cet appareil est destiné à souffl er, amasser et
aspirer de l’herbe et des feuilles sèches à légèrement humides dans des zones pavées et
pelouses. Des petits détritus légers, par exemple
mégots, petites branches, papier peuvent être
regroupés et amassés par exemple sur des chemins de jardin asphaltés et des pelouses.
Avertissement :
Lors de l’aspiration, le matériau est en même
temps broyé par un broyeur intégré et amené
dans le sac de collection. C’est la raison pour
laquelle cet appareil ne doit pas être utilisé pour
aspirer des corps solides durs et lourds (par
exemple verre, vis, pierres). N’utilisez pas l’appareil sur des surfaces non pavées et sèches
telles que du gravier et des lits de jardin secs.
N’aspirez pas de grandes quantités de poussière.
Cet appareil ne doit pas être utilisé pour aspirer
des liquides ou de la neige. Cet appareil ne doit
pas être utilisé à l’intérieur. En outre, il ne doit
pas être utilisé pour répartir ou aspirer des pro-
duits chimiques et poisons, par exemple engrais,
pesticides, matériaux contenant de l’amiante ou
liquides infl ammables.
La machine ne doit être utilisée que conformément à sa destination. Toute autre utilisation
dépassant ce cadre n’est pas conforme. C’est
l’utilisateur / l’opérateur qui est responsable de
tous les dommages ou blessures de toute nature
en résultant et non pas le fabricant.
Veuillez noter que nos appareils n’ont pas été
conçus pour une utilisation commerciale, artisanale ou industrielle. Nous n’accordons aucune
garantie si l’appareil est utilisé dans des entreprises commerciales, artisanales ou industrielles
ou pour des activités équivalentes.
Volume du sac de collection: .....env. 38 l (10 gal.)
Poids (outil seulement): ..............5,8 kg (12,79 lb)
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
•
Portez des gants.
•
Portez une protection acoustique.
•
Attention !
Risques résiduels
Il existe toujours des risques même si vous
vous servez correctement de cet outil électrique. Les risques suivants peuvent se
produire en rapport avec la structure et la
réalisation de cet outil électrique :
1. Lésions pulmonaires, si vous ne portez pas
de masque anti-poussières approprié.
2. Lésions auditives, si vous ne portez pas de
protection auditive appropriée.
3. Dommages pour la santé résultant des vibrations mains-bras, si votre appareil est utilisé
d’une manière prolongée ou tenu et entretenu
de manière incorrecte.
4. Risque de lésions aux yeux en l’absence de
lunettes de protection.
Cet appareil produit un champ électromagnétique
pendant son fonctionnement. Dans certaines
conditions, ce champ peut altérer le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Afi n
de réduire les risques de blessures graves ou
mortelles, nous recommandons aux personnes
qui possèdent un implant médical de consulter
leur médecin et leur fabricant d’implants médicaux avant d’utiliser la machine.
5. Avant la mise en service
L’appareil est fourni sans batteries et sans
chargeur !
Avertissement !
Retirez toujours les batteries avant d’eff ec-
tuer des réglages sur l’appareil.
5.1 Préparatifs
5.1.1 Tube d’aspiration (fi g. 3 - 6)
Emboîtez le tube d’aspiration supérieur (10) et
le tube d’aspiration inférieur (14). Assurez-vous
que la patte de guidage (11) soit guidée dans
l’encoche correspondante (12). Assurez-vous
également qu’il s’enclenche correctement.
Vissez également les deux tubes ensemble en
utilisant la vis autotaraudeuse (13). Poussez le
tube d’aspiration entièrement monté dans le carter du moteur et fi xez-le avec les deux boutons
verrouillage (7).
Attention !
Veuillez noter qu’avant de les fi xer sur l’appareil,
les deux tubes d’aspiration doivent toujours être
tout d’abord raccordés l’un à l’autre et qu’ils ne
doivent ensuite plus être désassemblés.
Les interrupteurs de sécurité intégrés ne sont enfoncés et l’appareil n’est alimenté en tension que
lorsque le tube d’aspiration entièrement monté
est vissé sur le carter du moteur.
5.2 Montage des roulettes (fi g. 7 - 8)
Appuyez sur les deux leviers (16) et poussez les
roulettes (15) sur le tube d’aspiration avant (14).
Trois positions d’arrêt fi xes (17) sont possibles
pour régler une position de travail adaptée.
5.3 Montage du support mural (fi g. 9 - 10)
Poussez le support mural (22) jusqu’à la butée
sur le carter du moteur. Veillez à ce que la découpe en forme de V (23) soit dirigée vers le tube
d’aspiration pour que l’appareil puisse être accroché à une vis sur le mur. Le support mural sert
aussi d’appui lors du dépôt de l’appareil sur le sol.
5.4 Montage de la bandoulière (fi g. 11)
Tirez le mousqueton (9) en arrière et accrochez-le sur le carter du moteur.
5.5 Montage / Retrait du sac de collection
(fi g. 2/ 12 - 15)
Mettez le raccord de sac de collection (19)
•
sur la monture (20) au niveau du carter du
moteur. Veillez à ce qu’il s’enclenche correctement.
Accrochez le sac de collection sur le tube
•
d’aspiration dans un des deux trous (14.1 /
14.2). Le trou (14.3) ne peut pas être utilisé
sur ce modèle.
Pour retirer le sac de collection, décrochez-le du
tube d’aspiration. Appuyez en même temps les
leviers de déverrouillage (21) et retirez le sac de
collection.
Pour retirer le sac collecteur, décrochez-le du
tube d’aspiration. Appuyez en même temps à
gauche et à droite le levier de déverrouillage (21)
et retirez le sac collecteur.
5.6 Montage des batteries (fi g. 22 - 24)
Appuyez sur la touche d’enclenchement (32) de
la batterie comme indiqué à la fi gure 22 et insérez
la batterie dans le logement de la batterie (25)
prévu à cet eff et jusqu’à ce qu’elle s’enclenche.
La fi gure 23 montre les batteries montés. Le
démontage d’une batterie s’eff ectue dans l’ordre
inverse !
Remarque !
Ne combinez pas des batteries de capacité diff é-
rente (Ah).
Utilisez exclusivement des batteries avec le
même niveau de charge, ne combinez jamais une
batteries pleine avec une batterie partiellement
déchargé. Mettez toujours les deux batteries à
charger simultanément.
La batterie la moins chargée déterminera la durée
de fonctionnement de l’appareil. Les deux batteries doivent toujours être complètement chargées
avant utilisation.
5.7 Chargement de la batterie au Lithium-Ion
(non inclus)
Vous trouverez les instructions correspondantes
dans le mode d’emploi d’origine de votre chargeur.
5.8 Affi chage de la capacité de la batterie
(image 24)
Appuyez sur l’interrupteur de l’affi chage de la ca-
pacité de la batterie (34). L’affi chage de la capaci-
té de la batterie (33) signale l’état de charge de la
batterie au moyen de 3 DEL.
Les 3 DEL s’allument:
La batterie est complètement chargée.
2 ou 1 DEL s’allument:
La batterie a une charge résiduelle suffi sante.
1 DEL clignote:
La batterie est déchargée, chargez la batterie.
Tous les voyants clignotent :
La température de la batterie est trop basse.
Retirez la batterie de l’appareil, laissez-la à température am-biante pendant une journée. Si le
défaut se reproduit, cela signifi e que la batterie
rechargeable a subi une décharge complète et
est défectueuse. Retirez la batterie de l’équipement. N’utilisez ou ne chargez jamais une batterie
défectueuse.
6. Fonctionnement
Danger !
Ne mettez l’appareil en service que lorsque vous
avez entièrement terminé le montage.
6.1 Détermination de la longueur de la bandoulière (fi g. 16)
Mettez la bandoulière sur votre épaule et réglez
la longueur de manière à pouvoir guider l’appareil
confortablement.
Attention : Portez la bandoulière de sorte que
la déverrouillage de sécurité soit toujours à
portée de main. En cas d’urgence, l’appareil
peut être retiré rapidement en ouvrant la dé-
verrouillage de sécurité (9).
6.2 Mise en marche/arrêt de l’appareil
(fi g. 17)
Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt pour
•
la mise en marche (1).
Relâchez l’interrupteur marche/arrêt pour la
•
mise à l’arrêt.
6.3 Contrôle de vitesse (fi g. 17)
L’appareil est doté d’un contrôle de vitesse à 5
niveaux pour régler la vitesse du jet d’air.
Les barres correspondantes apparaissent sur
l’affi cheur (3).
1 barre verte = vitesse de jet d’air la plus faible.
4 barres vertes = vitesse de jet d’air maximale en
mode « SPEED » .
4 barres vertes + 1 barre rouge = vitesse de jet
d’air maximale en mode « BOOST » .
Utilisez l’appareil uniquement avec la vitesse de
jet d’air nécessaire pour le travail.
6.3.1 Mode SPEED
Appuyer sur le bouton « SPEED » (4) modifie
•
la vitesse de jet d’air en 4 niveaux.
Lorsque la vitesse de jet d’air est au maxi-
•
mum, appuyez à nouveau sur le bouton «
SPEED » (4) pour passer au niveau le plus
bas.
6.3.2 Mode BOOST
Si vous avez besoin d’une vitesse de jet d’air
•
plus importante, appuyez sur le bouton «
BOOST » (5). Vous disposez ainsi de la vitesse de jet d’air maximum. Toutes les barres
apparaissent sur l’afficheur (3).
Appuyez à nouveau sur le bouton « BOOST »
•
pour repasser au mode SPEED.
Attention : Ne travaillez jamais en mode «
•
BOOST » plus longtemps que nécessaire
afin de réduire le bruit et d’augmenter
l’autonomie des batteries.
6.4 Mode de fonctionnement
Attention ! Avant d’utiliser l’appareil, vérifi ez qu’il
n’y a pas d’objets cachés (par exemple petits animaux et corps étrangers solides) sur la surface.
Si vous dirigez le jet d’air vers d’autres personnes, animaux ou objets (par ex. fenêtre), cela
peut entraîner des blessures et dommages.
Dirigez le courant d’air en l’éloignant de vous.
•
Ne dirigez jamais le jet d’air vers d’autres per-
•
sonnes, animaux ou objets.
Ne soufflez aucun objet dur (p. ex. pierres ou
•
branches).
Tournez le levier de commutation (24) dans
•
la position souhaitée. Ceci est possible tant
à l’arrêt que pendant le fonctionnement de
l’appareil.
Dirigez le jet d’air vers l’avant et dépla-
•
cez-vous lentement pour regrouper les
feuilles et déchets de jardin par soufflage ou
les retirez des endroits difficiles d’accès.
Danger !
N’accumulez (ne souffl ez) jamais des matériaux
chauds, infl ammables ou explosifs.
6.4.2 Aspiration de feuilles (fi g. 1/ 18)
Attention !
Utilisez la souffleuse/aspirateur en mode
•
aspiration uniquement lorsque le sac de collection est monté correctement et n’est pas
endommagé.
N’aspirez pas trop de feuilles à la fois, cela
•
peut conduire à une obstruction du tube et de
l’outil de broyage.
Éliminez les bourrages comme décrit au cha-
•
pitre « Élimination des bourrages ».
N’aspirez aucun matériau dur ni humide.
•
Tournez le levier de commutation (24) dans la
•
position « B ». Ceci est possible tant à l’arrêt
que pendant le fonctionnement de l’appareil.
Dirigez le tube d’aspiration vers le sol et
•
réglez la longueur de la bandoulière selon
vos besoins (voir chapitre 6.1). En outre, les
roulettes (15) sur l’extrémité du tube d’aspiration inférieur servent à mieux guider le tube
d’aspiration au sol.
6.5 Vidage du sac de collection (fi g. 1)
Videz le sac de collection (18) à temps. Un taux
de remplissage élevé diminue nettement la puissance d’aspiration. Amenez les déchets organiques au compostage.
Éteignez l’appareil et retirez les batteries.
•
Ouvrez la fermeture éclair du sac de collec-
•
tion (18) et déversez le matériau aspiré.
Refermez la fermeture éclair du sac de col-
•
lection (18).
6.6 Élimination des bourrages (fi g. 19-21)
Danger !
Éteignez l’appareil, attendez l’arrêt complet
•
des pièces mobiles et retirez les batteries.
Portez des gants de protection.
•
Utilisez des outils adaptés (par exemple bâ-
•
ton en bois).
1. Vérifi ez que le tube n’est pas obstrué. Tapo-
tez précautionneusement sur les tubes
d’aspiration ou utilisez un bâton en bois pour
supprimer les bourrages.
2. L’appareil est doté d’un couvercle transparent
(26) pour faciliter le nettoyage et permettre
l’élimination des bourrages de l’outil de
broyage. Soyez conscient du fait que l’outil
de broyage peut toujours être mis en mouvement. Desserrez le bouton de verrouillage du
couvercle (27), soulevez le couvercle (26) et
retirez-le. Éliminez le bourrage le cas échéant
avec un bâton en bois. Veillez à ce que l’outil
de broyage peut se déplacer librement et le
couvercle est propre.
Attention ! Pour maintenir le fonctionnement
du microrupteur, la zone autour du bouton de
verrouillage (29) et le boîtier du microrupteur
(30) doivent être absolument propres.
Insérez le couvercle dans l’encoche du couvercle (28), rabattez-le précautionneusement
vers le bas et vissez-le à fond (27).
Attention : L’appareil ne peut pas fonctionner
lorsque le couvercle n’est pas refermé correctement. Un microrupteur interrompt l’alimentation en courant. Raison pour laquelle,
il faut toujours veiller à la bonne fi xation du
couvercle et au bon vissage.
7. Nettoyage et entretien
Danger !
Avant tout travail de nettoyage, retirez la batterie
de l’appareil.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes d’aération et les carters de moteur
aussi exempt de poussières et de saletés
que possible. Frottez l’appareil avec un linge
propre et nettoyez-le à l’air comprimé à basse
pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement avec un
lisez pas de détergeant ni de solvants ; ils
peuvent détériorer les éléments en plastique
de l’appareil. Veillez à ce que l’eau ne puisse
pas pénétrer à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique
augmente le risque d’une électrocution.
À la fin du travail, retirez le sac collecteur,
•
retournez-le et nettoyez-le à fond pour éviter
la formation de moisissure et d’odeurs désagréables.
Un sac collecteur très encrassé peut être lavé
•
avec de l’eau et du sac.
Lorsque la fermeture éclair fait de la résis-
•
tance, enduisez les dents de la fermeture
avec un savon sec.
Nettoyez le tube d’aspiration/de soufflage en
•
cas d’encrassement à l’aide d’une brosse.
L’outil de broyage est accessible comme
•
décrit dans « 6.6 Élimination des bourrages
». N’utilisez aucun produit nettoyant ni liquide
pour le nettoyage. Retirez les dépôts à l’aide
d’une brosse, d’un chiffon sec ou d’air comprimé.
Attention : L’appareil ne peut pas fonctionner
lorsque le couvercle n’est pas refermé correctement, un microrupteur interrompt l’alimentation en courant.
Lors de l’entretien de l’outil de broyage soyez
•
conscient du fait que bien que la source
d’énergie soit arrêtée en raison de la fonction
de verrouillage du dispositif de protection,
l’outil de broyage peut toujours être mis en
mouvement.
Remplacez les pièces usées ou endomma-
•
gées pour des raisons de sécurité. Utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires d’origine.
La saleté engendrée par les éléments aspirés
•
peut gripper le levier de commutation (soufflage/aspiration). Pour un retour à la normale,
il suffit dans ce cas de commuter plusieurs
fois de suite sur aspiration puis sur soufflage.
7.2 Maintenance
En cas de dysfonctionnements éventuels,
•
il convient de faire vérifier l’appareil uniquement par un spécialiste autorisé ou par un
centre de service.
L’intérieur de l’appareil ne contient pas de
•
pièces exigeant un entretien.
8. Problèmes
L’appareil ne fonctionne pas :
Attention !
Tous les boutons de verrouillage doivent être
vissés à fond.
Vérifi ez que les batteries sont chargées et que le
chargeur fonctionne. Dans le cas où l’appareil ne
fonctionne pas alors que la tension est présente,
renvoyez celui-ci chez un centre de service.
9. Élimination et recyclage
L’appareil se trouve dans un emballage pour
empêcher les dommages dus au transport. Cet
emballage constitue une matière première et peut
par conséquent est réutilisé ou peut être recyclé.
L’appareil et ses accessoires sont fabriqués à
partir de diff érents produits, comme par exemple
le métal et les matières plastiques. Ne jetez pas
les appareils défectueux dans les déchets ménagers. Pour être éliminé de façon appropriée,
l’appareil devrait être déposé à un lieu de collecte
approprié. Si vous ne connaissez aucun lieu de
collecte, informez-vous auprès de l’administration
municipale.
10. Entreposage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un
endroit sombre, sec et exempt de gel ainsi que
hors la portée des enfants. La température d’entreposage optimale se situe entre 41 °F et 86 °F
(5 °C et 30 °C). Entreposez l’outil électrique dans
l’emballage d’origine.
Une réimpression ou toute autre reproduction
de la documentation et des documents accompagnant les produits, même par extraits, ne sont
autorisées qu’avec accord exprès d’Einhell Germany AG.
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños.
Leer el manual de instrucciones de uso antes de la puesta en marcha.
Mantener a terceras personas alejadas de la zona de peligro.
No utilizar el aparato cuando llueva o nieve. Proteger el aparato de la humedad.
Ponerse un casco, unas gafas de trabajo y protectores auditivos.
¡Piezas giratorias! Mantener las manos y los pies alejados de los orifi cios.
104°F
(+40°C)
50°F
(+10°C)
Almacenamiento de las baterías sólo en espacios secos con una temperatura ambiente de 50°F to
104°F (+10°C to +40°C). Guardar las baterías únicamente cuando estén cargadas (mín. al 40%).
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a
terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias
de seguridad. No nos hacemos responsables de
accidentes o daños provocados por no tener en
cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Leer todas las instrucciones
ADVERTENCIA: Al usar aparatos eléctricos de
jardinería es preciso tener en cuenta una serie
de medidas básicas de seguridad con el fi n de
reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica y
lesiones personales, incluyendo las siguientes:
No utilizar la máquina cuando haya personas,
especialmente niños, o animales en las inmediaciones.
PARA TODOS LOS APARATOS
Evitar entornos peligrosos: no utilizar los apa-
•
ratos en lugares húmedos o mojados.
No usar bajo la lluvia.
•
Mantener a los niños alejados: es preciso
•
mantener a todas las personas y animales
alejados de la zona de trabajo.
Vestirse adecuadamente: no llevar ropa hol-
•
gada ni joyas. Podrían quedarse atrapadas
en las piezas móviles. Llevar ropa protectora:
se recomienda usar guantes, pantalones largos, una camiseta de manga larga y calzado
de seguridad siempre que se trabaje en el
exterior. Llevar gorro para cubrir y proteger el
pelo largo.
Llevar gafas de seguridad: llevar siempre
•
mascarilla antipolvo si hay polvo en el área en
el que se va a trabajar. El objetivo de las normas de seguridad es advertir de los posibles
peligros. Es preciso prestar especial atención
y comprender los símbolos de seguridad y
sus explicaciones. Las advertencias de segu-
ridad no eliminan por sí mismas los peligros.
Las instrucciones o advertencias que ofrecen
no sustituyen las medidas adecuadas para la
prevención de accidentes.
Utilizar el aparato adecuado: no utilizar el
•
aparato para realizar un trabajo para el que
no haya sido concebido.
No forzar el aparato: trabajará mejor y con
•
menos probabilidad de que exista riesgo de
sufrir lesiones dentro de los parámetros para
la que ha sido diseñado.
No sobreextenderse: mantener siempre bien
•
apoyados los pies y el equilibrio.
Estar siempre atento. utilizar el sentido co-
•
mún. No operar el aparato si se está cansado
o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicación.
Cuando no se utilice el aparato, se deberá
•
almacenar en un recinto cerrado y seco fuera
del alcance de los niños.
Realizar el mantenimiento el aparato con cui-
•
dado. Seguir las instrucciones para la lubricación y el cambio de accesorios. Mantener
las empuñaduras secas, limpias y libres de
aceite y grasa.
Comprobar que no haya piezas dañadas. An-
•
tes de utilizar el aparato, asegurarse de que
las protecciones de seguridad estén intactas.
No utilizar nunca una herramienta sin su protección de seguridad. Revisar la alineación
de las piezas móviles y sus uniones.
Comprobar que no haya piezas rotas o defec-
•
tuosas que puedan afectar el funcionamiento
seguro de la herramienta. Un dispositivo de
protección dañado u otra pieza dañada se
deberá enviar a reparar adecuadamente o
sustituir a un centro de servicio autorizado
a no ser que se indique lo contrario en este
manual.
Recargar solo con el cargador especificado
•
por el fabricante. Un cargador adecuado para
un tipo de batería puede conllevar el riesgo
de provocar un incendio si se usa con otro
tipo de batería.
Utilizar los aparatos solo con las baterías
•
designadas específicamente. El uso de
cualquier otro tipo de batería puede suponer
un riesgo de sufrir lesiones y de provocar un
incendio.
Si no se está usando la batería, mantenerla
•
alejada de otros objetos metálicos, como
clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos pequeños de metal que puedan
realizar una conexión de un terminal al otro.
Si se cortocircuitan los terminales de la ba-
tería, se pueden provocar quemaduras o un
incendio.
En caso de uso excesivo, es posible que algo
•
de líquido goteé de la batería. Evitar el contacto. En caso de contacto accidental, lavar
con agua. Si el líquido entra en contacto con
los ojos, buscar atención médica. El líquido
que sale de la batería puede causar irritación
o quemaduras. (Estos consejos están destinados a los tipos de batería convencionales
NiMh, NiCd, de plomo y ácido y de iones de
litio. Si estos consejos no son adecuados
para un tipo de batería distinta a estos, sustituirlos por los consejos adecuados.)
No utilizar baterías ni aparatos que estén da-
•
ñados o modificados. Las baterías dañadas
o modificadas pueden manifestar comportamientos impredecibles que den lugar a incendio, explosión o riesgo de lesión.
No exponer una batería ni un aparato al fuego
•
o a una temperatura excesiva. La exposición
al fuego o a una temperatura superior a los
266°F (130°C) puede provocar una explosión.
Seguir todas las instrucciones de carga y
•
no cargar la batería ni el aparato fuera del
margen de temperatura especificado en las
instrucciones. Una carga inadecuada o a
temperaturas fuera del margen especificado
puede dañar la batería e incrementar el riesgo de incendio.
Encargar el servicio exclusivamente a una
•
persona cualificada que use solo piezas de
repuesto idénticas. Solo así se podrá mantener la seguridad del producto.
No modificar ni intentar reparar el aparato o
•
la batería (si aplicable) de forma distinta a lo
que se indique en las instrucciones de uso y
conservación.
1.) PARA TODOS LOS APARATOS QUE FUNCIONAN CON BATERÍA:
No cargar el aparato bajo la lluvia ni en luga-
•
res húmedos.
No utilizar aparatos que funcionan con
•
batería bajo la lluvia. Quitar o desconectar
siempre la batería antes de realizar ajustes,
limpiar, reparar o transportar el aparato de
jardin.
2.) PARA TODOS LOS APARATOS QUE FUNCIONAN CON UNA BATERÍA DESMONTABLE:
Usar solo el siguiente tipo y tamaño de bate-
•
ría:
18V 1.5Ah PXC batería Li-Ion
18V 2.0Ah PXC batería Li-Ion
18V 2.5Ah PXC batería Li-Ion
18V 3.0Ah PXC batería Li-Ion
18V 4.0Ah PXC batería Li-Ion
18V 3.0Ah PXC Plus batería Li-Ion
18V 4.0Ah PXC Plus batería Li-Ion
18V 5.2Ah PXC Plus batería Li-Ion
18V 4.0Ah/6.0Ah PXC Plus batería Li-Ion
18V 5.0Ah/8.0Ah PXC Plus batería Li-Ion
No tirar la batería al fuego. La célula puede
•
explotar. Consultar la legislación local en material de eliminación de residuos.
No abrir ni cortar la batería. El electrolito que
•
sale de la misma es corrosivo y puede lesionar los ojos o la piel. Puede ser tóxico si se
ingiere.
Tener cuidado al manipular la batería para no
•
cortocircuitarla con materiales conductivos
como anillos, pulseras o llaves. La batería o el
conductor se puede sobrecalentar y provocar
quemaduras.
3.) EVITAR UN ARRANQUE INVOLUNTARIO:
NO INSERTAR LA BATERÍA MIENTRAS SE
TIENE EL DEDO EN EL INTERRUPTOR.
ASEGURARSE DE QUE EL INTERRUPTOR
ESTÉ EN OFF CUANDO SE INSERTE LA
BATERÍA.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA LA BATERÍA
Desechar la batería usada a tiempo y de
•
manera adecuada. A la hora de desechar
células o baterías secundarias, mantener
separadas las células o baterías de distintos
sistemas electromecánicos.
Mantener la batería fuera del alcance de los
•
niños y en el embalaje original hasta que estén listas para su uso.
No meterse nunca la batería en la boca. De
•
ingerirse, ponerse de inmediato en contacto
con el centro de toxicología local.
CUIDADO: la batería que se utiliza en este
•
dispositivo puede conllevar riesgo de incendio o quemadura química si se abusa de ella.
Sustituir la batería exclusivamente por otra de
la marca Einhell o la marca recomendada. El
uso de cualquier otra batería puede conllevar
riesgo de incendio o explosión.
ADVERTENCIA: no utilizar una batería o apa-
•
rato que esté visiblemente dañado.
ADVERTENCIA: no modificar ni intentar repa-
guardar las células ni baterías de manera
descuidada en una caja o en un cajón donde
se puedan cortocircuitar entre sí o por materiales conductivos.
No someter las células o baterías a choques
•
mecánicos.
Mantener las células y baterías limpias y
•
secas. Si se ensucian, frotarlas con un paño
limpio y seco.
No mantener las células o baterías secunda-
•
rias en carga si no se usan.
Mantener las células y baterías originales. No
•
utilizar un cargador que no se haya facilitado
específicamente para usar con el equipo.
Las células y baterías secundarias se tienen
que cargar antes de su uso. Utilizar siempre
el cargador correcto y consultar las instrucciones del fabricante o el manual del equipo
para saber cómo cargar correctamente.
Siempre que sea posible, quitar la batería del
•
equipo cuando no se use.
Evitar un arranque inesperado. Asegurarse
•
de que el interruptor se encuentre en la posición OFF antes de conectar la batería, alzarla
o transportarla. El transporte de aparatos con
el dedo en el interruptor o la activación de
aparatos energéticos con el interruptor en ON
puede provocar accidentes.
Desconectar la batería del aparato antes
•
de realizar ajustes, cambiar accesorios o
almacenar el aparato. Este tipo de medidas
de seguridad preventivas sirve para reducir
el riesgo de poner en marcha el aparato de
manera involuntaria.
En caso de uso excesivo, es posible que algo
•
de líquido goteé de la batería. Evitar el contacto. En caso de contacto accidental, lavar
con agua. Si el líquido entra en contacto con
los ojos, buscar atención médica. El líquido
que sale de la batería puede causar irritación
o quemaduras.
Encargar el servicio exclusivamente a una
•
persona cualificada que use solo piezas de
repuesto idénticas. Solo así se podrá mantener la seguridad del producto.
Proteger la batería de la humedad, la
•
lluvia y la humedad ambiental elevada. La
humedad, la lluvia y la humedad ambiental
elevada pueden provocar daños peligrosos
en las celdas. No cargar ni trabajar nunca
con baterías que hayan estado expuestas a
la humedad, la lluvia o humedad ambiental
elevada, ¡reemplazarlas de inmediato!
Si el aparato está dotado de una batería ex-
•
traíble, por motivos de seguridad será preciso
extraerla una vez finalizado el trabajo.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA EL CARGADOR
ADVERTENCIA: Este producto puede contener
plomo, ftalato u otros productos químicos que
según el Estado de California pueden provocar
cáncer, malformaciones en el feto u otros daños
reproductivos. Lavarse las manos después de
utilizarlo.
Protección contra infl uencias ambientales
1. Ponerse ropa de trabajo adecuada. Ponerse
gafas de protección.
2. Proteger el aparato y el cargador de la humedad y la lluvia. Éstas podrían provocar
daños peligrosos en las celdas.
3. No utilizar el aparato y el cargador cerca de
vapores y líquidos infl amables.
4. Utilizar el cargador y el aparato a batería sólo
si están secos y a una temperatura ambiente
de 50°F-104°F (10-40 °C).
5. No guardar la batería en lugares que puedan
alcanzar una temperatura superior a 104°F
(40 °C), especialmente no en un vehículo
aparcado al sol.
6. ¡Proteger las baterías contra un sobreca-lentamiento! La sobrecarga, carga excesiva
o la radiación solar conducen a un sobrecalentamiento y al daño de las celdas. No
cargar ni trabajar en ningún caso con baterías
que se hayan sobrecalentado. Sustituirlas
inmediatamente.
7. Almacenamiento de baterías, cargadores y del aparato. Guardar siempre el cargador
y el aparato en habitaciones secas con una
temperatura ambiente de 50°F-104°F (1040°C). Guardar la batería de iones de litio en
un lugar fresco y seco a 50°F-68°F (10-20°C).
¡Proteger de la humedad ambiental y de la
radiación solar! Guardar las baterías únicamente cuando estén cargadas (mín. al 40%).
8. Evitar que la batería de iones de litio se hielen. Deshacerse de las baterías que hayan
estado guardadas a 32°F (0°C) durante más
de 60 minutos.
9. Llevar cuidado con la carga electrostática al
manipular baterías: las descargas electrostáticas provocan daños en el sistema electrónico de protección y las celdas de la batería.
¡Evitar por ello la carga electrostática y no
tocar nunca los polos de la batería!
limpios.
No dirigir el orificio de soplado hacia perso-
•
nas o animales.
La máquina solo debe ser operada a horas
•
razonables: ni por la mañana muy temprano
ni por la noche muy tarde para no molestar
a los demás. Se han de respetar los horarios
establecidos por las autoridades locales.
Antes de comenzar con el soplado, retirar los
•
posibles objetos sólidos con cepillo y rastrillo.
Donde se genere polvo, se habrá de hume-
•
decer ligeramente la superficie o bien utilizar
una pieza de riego acoplada, en caso de
disponer de ella.
Utilizar el juego completo de boquilla de so-
•
plar para que el caudal de aire pueda actuar
cerca del suelo.
Cuidado con los niños, animales domésticos
•
y ventanas abiertas, soplar de forma que no
se pueda dañar a nadie ni nada.
Aviso: Los niños no deben utilizar la máqui-
•
na.
Aviso: Peligro de accidente por piezas gira-
•
torias.
Aviso: No trabajar con este aparato cerca de
•
ventanas abiertas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato
1. Interruptor ON/OFF
2. Regulación de velocidad con display
3. Display
4. Botón “SPEED“
5. Botón “BOOST“
6. Empuñadura adicional
7. Tornillo estrella M5
8. Cinturón de transporte
9. Cierre de clic
10. Tubo de aspiración posterior
11. Enclavamiento
12. Receso
13. Tornillo autorroscante
14. Tubo de aspiración delantero
14.1. Agujero 1
14.2. Agujero 2
14.3. Agujero 3
15. Ruedecillas
16. Palancas
17. Posiciones de bloqueo
18. Bolsa de recogida
19. Conexión de la bolsa de recogida
20. Montar
21. Palanca de desbloqueo
22. Soporte de pared/apoyo
23. Recorte
24. Palanca de cambio soplar/aspirar
25. Alojamiento para la batería
26. Tapa
27. Conexión por tornillo
28. Recorte de la carcasa
29. Área alrededor de la conexión de tornillo
30. Montaje en la carcasa
31. Batería (no se suministra)
32. Dispositivo de retención
33. Indicador de capacidad de batería
34. Pulsador para indicar la capacidad de batería
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si
faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service
Center o a la tienda especializada más cercana
en un plazo máximo de 5 días laborales tras la
compra del artículo presentando un recibo de
compra válido.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
SOPLADOR/ASPIRADOR/LIMPIADOR DE
•
HOJAS 3 EN 1 INALÁMBRICO
Manual de instruccion original con instruction
18V 1.5Ah PXC batería Li-Ion
18V 2.0Ah PXC batería Li-Ion
18V 2.5Ah PXC batería Li-Ion
18V 3.0Ah PXC batería Li-Ion
18V 4.0Ah PXC batería Li-Ion
18V 3.0Ah PXC Plus batería Li-Ion
18V 4.0Ah PXC Plus batería Li-Ion
18V 5.2Ah PXC Plus batería Li-Ion
18V 4.0Ah/6.0Ah PXC Plus batería Li-Ion
18V 5.0Ah/8.0Ah PXC Plus batería Li-Ion
18V PXC cargador rápido de doble Puerto
18V PXC cargador rápido
Comuníquese con su distribuidor local para
obtener modelos más específi cos de baterías y
cargadores disponibles en su área. Explorar las
opciones de batería y cargador en einhell.com.
3. Uso adecuado
Este aparato está diseñado para alejar soplando,
amontonar y aspirar hojas y hierbas desde secas
a ligeramente húmedas de superfi cies pavimen-
tadas y céspedes. Se pueden soplar y amontonar
impurezas pequeñas y ligeras como colillas, ramas pequeñas o papel de, por ejemplo, caminos
asfaltados y céspedes.
Aviso:
Al succionar o aspirar, el material se tritura al
mismo tiempo en una trituradora integrada en el
aparato y pasa a la bolsa de recogida. Por este
motivo, este aparato no debe emplearse para aspirar sólidos duros y pesados (p. ej. vidrio, tornillos, piedras). No utilizar el aparato en superfi cies
no pavimentadas ni secas, como por ejemplo
superfi cies de gravilla y bancales secos. No aspi-
rar grandes cantidades de polvo. Este aparato no
debe utilizarse para aspirar líquidos o nieve. Este
aparato no debe emplearse en espacios cerrados. Asimismo, no debe emplearse para repartir
o aspirar productos químicos y tóxicos, como por
ejemplo abonos, pesticidas, materiales que contengan asbesto o líquidos infl amables.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
Potencia de soplado máx.: . 106 CFM (3 m³/min)
Volumen de la bolsa de recogida:
.............................................. approx. 10 gal (38 l)
Peso (solo herramienta): ......... 12.79 lbs (5.8 kg)
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
•
Realizar el mantenimiento del aparato y lim-
•
piarlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
•
No sobrecargar el aparato.
•
En caso necesario dejar que se compruebe
•
el aparato.
•
Apagar el aparato cuando no se esté utili-
•
zando.
Llevar guantes.
•
Usar protección para los oídos.
•
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibraciones de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
4. Daños en los ojos si no se llevan unas gafas
protectoras adecuadas.
Este aparato genera un campo electromagnético
durante su funcionamiento. En determinadas
circunstancias, este campo podrá afectar a los
posibles implantes médicos activos o pasivos.
Para reducir el peligro de lesiones graves o incluso mortales, recomendamos a las personas
que lleven este tipo de implantes que consulten
a su médico y al fabricante del implante antes de
utilizar el aparato.
5. Antes de la puesta en marcha
¡El aparato se suministra sin baterías y sin
cargador!
¡Aviso!
Extraer siempre la batería antes de realizar
ajustes en el aparato.
5.1 Preparativos
5.1.1 Tubo de aspiración (fi g 3 - 6)
Encajar el tubo de aspiración superior (10) y el inferior (14). Asegurarse de que el saliente (11) se
introduzca en la entalladura pertinente (12). Tener
en cuenta además que se encaje correctamente.
Atornillar adicionalmente ambos tubos con el
tornillo de rosca cortante (13). Introducir el tubo
de aspiración completamente montado en la
carcasa del motor y fi jarlo con los dos tornillos
estrella (7).
¡Atención!
Antes de fi jarlo al aparato, comprobar siempre
primero que ambos tubos estén unidos entre sí
de tal forma que no se puedan desarmar.
Solo cuando el tubo de aspiración completamente montado está correctamente atornillado a la
carcasa del motor, se accionan los interruptores
de seguridad integrados y se suministra tensión
al aparato.
5.2 Cómo montar las ruedecillas (fi g. 7 - 8)
Presionar las dos palancas (16) y encajar las ruedecillas (15) en el tubo de aspiración delantero
(14). Existen tres posiciones fi jas de retención
(17) para adaptarse a la posición de trabajo pertinente.
5.3 Cómo montar el soporte de pared
(fi g. 9 - 10)
Empujar el soporte de pared (22) sobre la carcasa del motor hasta el tope. Asegurarse de que la
sección en forma de V (23) apunte hacia el tubo
de aspiración para poder colgar el aparato a un
tornillo en la pared. El soporte de pared también
sirve de apoyo cuando se coloca el aparato en
el suelo.
5.4 Cómo montar el cinturón de transporte
(fi g. 11)
Tirar hacia atrás del bloqueo (9) del mosquetón y
engancharlo en la carcasa del motor.
5.5 Cómo montar/retirar la bolsa de recogida
(fi g 2/ 12 - 15)
Encajar la conexión de la bolsa de recogida
•
(19) en el alojamiento (20) en la carcasa del
motor. Asegurarse de que se enclava correctamente.
Enganchar la bolsa de recogida del tubo de
•
aspiración en uno de los dos orificios (14.1
/ 14.2). El agujero (14.3) no puede utilizarse
con este modelo.
Para retirar la bolsa de recogida, desengancharla
del tubo de aspiración. Presionar simultáneamente a la izquierda y a la derecha la palanca de desbloqueo (21) y extraer la bolsa de recogida.
5.6 Montaje de la batería (fi g. 22 - 24)
Presionar el dispositivo de retención de la batería
(32) como se muestra en la fi gura 22 e introducir
la batería hasta que se encaje en el alojamiento
previsto para ello. La fi gura 23 muestra la batería
completamente montada. Para desmontar la batería, realizar los mismos pasos en orden inverso.
Advertencia!
No combinar baterías de capacidades distintas
(Ah).
Utilizar sólo baterías con el mismo nivel de carga,
no combinar nunca baterías totalmente cargadas
y baterías cargadas a la mitad. Cargar siempre
las dos baterías a la vez.
La batería con el nivel de carga inferior determina
el tiempo de funcionamiento del aparato. Las dos
baterías deben estar cargadas completamente
antes de poner el aparato en funcionamiento.
5.7 Cómo cargar la batería de litio (no incluido en el volumen de entrega)
Las instrucciones correspondientes se encuentran en el manual de instrucciones original del
cargador.
5.8 Indicador de capacidad de batería
(fi g. 24)
Pulsar el interruptor para acceder al indicador
de capacidad de la batería (34). El indicador de
capacidad de batería (33) le indica el estado de
carga de la batería sirviéndose de 3 LEDs.
Los 3 LED están iluminados:
La batería está completamente cargada.
2 o 1 LED están iluminados
La batería dispone de sufi ciente carga residual.
1 LED parpadea:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
Si todos los LED parpadean:
La temperatura de la batería es demasiado baja.
Quitar la batería del aparato y dejarla durante un
día a temperatura ambiente. Si vuelve a aparecer
el fallo, la batería se ha descargado completamente y está defectuosa. Quitar la batería del
aparato. Está prohibido emplear o cargar una
batería defectuosa.
6. Manejo
¡Peligro!
Poner el aparato en funcionamiento una vez esté
completamente montado.
6.1 Cómo determinar la longitud del cinturón
(fi g 16)
Colocarse la correa de transporte sobre el hombro y ajustar la longitud para que se pueda guiar
el aparato cómodamente.
Cuidado: llevar la correa de modo que el
cierre de clic esté siempre al alcance de la
mano. En caso de emergencia, el aparato se
puede desmontar rápidamente abriendo el
cierre de clic (9).
6.2 Cómo encender/apagar el aparato
(fi g. 17)
Para encender la máquina, pulsar el interrup-
•
tor ON/OFF (1).
Para apagarlo, soltar el interruptor ON/OFF.
•
6.3 Regulador de velocidad
El aparato está equipado con un regulador de velocidad electrónico de 5 posiciones para ajustar
la velocidad de la corriente de aire.
En el display aparecen las barras correspondientes (fi g. 3).
1 barra verde = velocidad mínima de la corriente
de aire
4 barras verdes = velocidad máxima de la corriente de aire en el modo „SPEED“
4 barras verdes + 1 barra roja = velocidad máxima de la corriente de aire en el modo „BOOST“
Operar el aparato solo con la velocidad necesaria
de la corriente de aire.
6.3.1 Modo SPEED
Al pulsar el botón „SPEED“ (4) se modifica la
•
velocidad de la corriente de aire en 4 posiciones.
Si se vuelve a pulsar el botón „SPEED“ en la
•
velocidad de corriente de aire máxima (4),
ésta vuelve a estar en el nivel inferior.
6.3.2 Modo BOOST
Si se necesita aumentar la velocidad de la
•
corriente de aire, pulsar el botón „BOOST“
(5). Esto significa que se dispone de la máxima velocidad de la corriente de aire. En el
display aparecen todas las barras (3).
Pulsar de nuevo el botón „BOOST“ para vol-
•
ver al modo SPEED.
Atención: No trabajar en el modo
„BOOST“ más tiempo del necesario con
el fi n de reducir el ruido y aumentar la
duración de la batería.
6.4 Modo de servicio
¡Cuidado! Antes de utilizar el aparato, buscar en
la superfi cie objetos ocultos (por ejemplo, anima-
les pequeños y objetos extraños duros).
6.4.1 Cómo soplar las hojas (fi g. 18)
¡Cuidado!
No soplar contra personas, animales u objetos (p.
ej., ventanas) puesto que se podrían ocasionar
daños y lesiones.
como piedras o ramas para quitarlos.
Girar la palanca de cambio (24) a la posición
•
indicada. Esto se puede realizar tanto cuando
el aparato está parado como cuando está en
funcionamiento.
Dirigir la corriente de aire hacia delante y
•
moverse lentamente para reunir soplando las
hojas o los residuos del jardín o para quitarlos
de lugares de difícil acceso.
¡Peligro!
No amontonar (soplar) nunca materiales calientes, infl amables ni explosivos.
6.4.2 Cómo aspirar hojas (fi g. 1/ 18)
¡Cuidado!
Utilizar el aspirador de hojas en modo aspira-
•
ción solo si la bolsa de recogida está correctamente montada y en perfecto estado.
No aspirar demasiadas hojas de golpe, po-
•
drían atascar el tubo y la herramienta trituradora.
Quitar trabas según lo descrito en el capítulo
•
„Eliminar bloqueos“.
No aspirar materiales duros ni húmedos.
•
Girar la palanca de cambio (24) a la posición
•
indicada“B”. Esto se puede realizar tanto
cuando el aparato está parado como cuando
está en funcionamiento.
Sujetar el tubo de aspiración siempre hacia
•
el suelo y ajustar la longitud del cinturón en
función de las necesidades (véase el capítulo
6.1). Adicionalmente, los rodillos guía (15), situados en el extremo del tubo de aspiración,
sirven para guiarlo fácilmente.
6.5 Cómo vaciar la bolsa de recogida (fi g. 1)
Vaciar a tiempo la bolsa de recogida (18). Cuando la bolsa está demasiado llena, la potencia de
aspiración se debilita. Llevar los residuos orgánicos al lugar adecuado para elaborar compost.
Desconectar el aparato y retirar la batería
•
Abrir la cremallera de la bolsa de recogida
•
(18) y vaciar el material aspirado.
Volver a cerrar la cremallera de la bolsa de
•
recogida (18).
6.6 Cómo eliminar bloqueos (fi g. 19 - 21)
¡Peligro!
Apagar el aparato, esperar a que las piezas
•
móviles se detengan y retirar las baterías.
Llevar guantes de protección
•
Utilizar herramientas adecuadas (p. ej., un
•
palo de madera)
1. Comprobar que el tubo no presente blo-
queos. Golpear suavemente los tubos de
absorción o utilizar un palo de madera para
soltar los bloqueos.
2. El aparato está dotado de una tapa transparente (26) para facilitar la limpieza y la
eliminación de atascos de la herramienta
trituradora. Asegurarse de que la herramienta
trituradora se pueda seguir moviendo. Afl ojar
la atornilladura (27), levantar la tapa (26) y
retirarla. Eliminar el bloqueo, dado el caso,
con un palo de madera. Asegurarse de que la
herramienta trituradora tiene libertad de movimiento y que la tapa está limpia.
¡Atención! Para mantener la funcionalidad
del microinterruptor, la zona alrededor de la
atornilladura (29) y el alojamiento en la carcasa (30) deben estar absolutamente limpios.
Introducir la tapa en la entalladura de la
carcasa (28), bajarla con cuidado y volver a
atornillarla (27).
Atención: El aparato no funcionará si la tapa
no está bien cerrada. Un microinterruptor
interrumpe la alimentación de corriente. Por
este motivo es preciso tener en cuenta en
todo momento que la tapa esté bien colocada y los tornillos bien puestos.
7. Mantenimiento y limpieza
Peligro!
Desenchufar la batería antes de realizar trabajos
de limpieza.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
•
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
•
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
•
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
Una vez finalizado el trabajo, retirar la bolsa
fondo y evitar así que se produzca moho u
olores desagradables.
Una bolsa de recogida muy sucia se podrá
•
limpiar con agua y jabón.
Si la cremallera cierra mal, frotar los dientes
•
de la misma con jabón seco.
Limpiar la suciedad del tubo de aspiración/
•
soplado con un cepillo.
Se puede acceder a la herramienta tritura-
•
dora como se describe en el apartado „6.6
Cómo eliminar bloqueos“. Para la limpieza
no utilizar productos de limpieza ni líquidos.
Eliminar la suciedad con un cepillo, un paño
en seco o aire comprimido.
Atención: El aparato no funciona si la tapa
no está bien cerrada, un microinterruptor interrumpe el suministro de corriente.
Al realizar el mantenimiento de la herramien-
•
ta trituradora es preciso ser consciente de
que aunque la fuente energética esté desconectada gracias a la función de bloqueo
del dispositivo de protección, la herramienta
trituradora se puede seguir moviendo.
Por motivos de seguridad es preciso sustituir
•
las piezas desgastadas o dañadas. Utilizar
exclusivamente piezas de repuesto y accesorios originales.
La suciedad producida por el material absor-
•
bido puede reducir la respuesta de la palanca
de cambio (soplar/aspirar). En este caso, la
respuesta de la palanca de cambio se vuelve
a ajustar tras cambiar varias veces de aspirar
a soplar.
7.2 Mantenimiento
En caso de que se produjeran averías, llevar
•
el aparato a un especialista autorizado o un
taller de servicio técnico.
No hay que realizar el mantenimiento a más
•
piezas en el interior del aparato.
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada,
el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer
ninguna, será preciso informarse en el organismo
responsable del municipio.
10. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar
oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 41°F y
86°F (5 y 30 ˚C). Guardar la herramienta eléctrica
en su embalaje original.
Sólo está permitido copiar la documentación y
documentos anexos del producto, o extractos de
los mismos, con autorización expresa de Einhell
Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi ca-
ciones técnicas
8. Averías
El aparato no funciona:
¡Atención!
Todas las conexiones deben estar bien apretadas.
Comprobar que la batería esté cargada y que el
cargador funcione. En caso de que el aparato
no funcione a pesar de haber tensión, enviarlo a
la dirección indicada del servicio de asistencia
técnica.