Einhell TS 230 User guide [ml]

TS 230
Bedienungsanleitung
Trennständer für Winkelschleifer
Operating Instructions
Cutting Stand for Angle Grinder
Mode dʼemploi
Tronçonneuse à colonne pour meuleuse d'angle
Snijstandaard voor haakse slijper
Istruzioni dʼuso
Supporto per smerigliatrice angolare
BetjeningsvejledningStøtteplade til vinkelsliber
Instrukcja obsługi
Stojak do szlifierki kątowej
Használati utasítás
Elválasztó állvány a sarokköszörûhöz
B Upute za uporabu f Stalak za kutnu brusilicu
T Руководство по эксплуатации
Раздльная опора для уголковой шлифовальной машинки
Art.-Nr.: 44.310.50 I.-Nr.: 01026
2
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und
Sicherheitshinweise lesen und beachten
Read and follow the operating instructions and safety information
before using for the first time.
Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes
de sécurité et respectez-les.
Vóór ingebruikneming de handleiding en de
veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen!
Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni
per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
 Betjeningsvejledningen og sikkerhedsanvisningerne skal læses,
inden maskinen tages i brug. Alle anvisninger skal følges.
Przed uruchomieniem należy przeczytać instrukcję obsługi i
wskazówki dotyczące bezpieczeństwa oraz stosować się do nich.
Üzembehelyezés előtt elolvasni és figyelembe venni a használati
utasítást és a biztonsági utasításokat.
Bf Prije puštanja u rad pročitajte i pridržavajte se ovih uputa za uporabu
i sigurnosnih napomena.
T Перед первым использованием прочтите руководство по
эксплуатации и следуйте содержащимся в нем указаниям.
3
Gehörschutz tragen! Wear ear muffs! Porter une protection de lʼouïe ! Gehoorbeschermer dragen Portare cuffie antirumore! Bær høreværn
Nosić słuchawki ochronne! Hordjon zajcsökkentő hangvédőt! Nosite zaštitnik za uši.
Обязательно используйте защиту органов слуха!
Augenschutz tragen! Wear goggles! Portez une protection des yeux ! Oogbeschermer dragen ! Bær øjenværn Portare occhiali protettivi!
Nosić okulary ochronne! Hordjon szemvédőt! Nosite zaštitne naočale.
Используйте защитные очки!
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Wear a breathing mask! En cas de dégagement de poussière Bij het vrijkomen van stof Bær åndedrætsværn ved støvdannelse In caso di sviluppo di polvere
Przy pracach wytwarzających pył Porképzésnél hordjon egy porvédőálarcot U slučaju stvaranja prašine nosite masku za disanje!
При образовании пыли используйте респиратор!
Gebrauchsanweisung beachten! Follow the operating instructions Veuillez respecter les indications du mode dʼemploi Gebruiksaanwijzing in acht nemen Osservate le istruzioni per lʼuso Bemærk anvisningerne i betjeningsvejledningen
Przestregać instrukcji obsługi Vegye figyelembe a használati utasítást. Uvažite naputak za uporabu
Следуйте указаниям инструкции по эксплуатации
Schutzhandschuhe tragen
Wear safety gloves
Portez des gants de protection Beschermende handschoenen dragen Portare guanti protettivi Brug beskyttelseshandsker
Nosite zaštitne rukavice Védôkesztyěket hordani Nosić rękawice ochronne
Носит защитны прчатки!
4
1
2
8
6
7
4
5
5
3
1.
3.
2.
10
11a
12
13
6
M14
11b
M12
9
7
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Gerätebeschreibung (Abb. 1)
1. Funkenschutz
2. Bodenplatte
3. Befestigungsmaterial für Winkelschleifer
4. Werkstückspannvorrichtung
5. Schwenkarm
6. Spannhebel
7. Kabelhalter
8. Befestigungsmaterial für den Schwenkarm
9. Justierschrauben für Winkelschleifer
Achtung: Winkelschleifer nicht im Lieferumfang!
2. Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen für unsere Zusatzgeräte sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Verletzungsgefahr und anderen Störungen, folgende Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen und beachten Sie diese Hinweise, bevor Sie das Gerät benutzen und bewahren Sie dieses Handbuch gut auf.
1. Zu Ihrer Sicherheit beachten Sie die Sicherheitshinweise für den Trennständer, das Elektrowerkzeug- und Trennscheibenherstellers bezüglich des Schnittes.
2. Der Trennständer muss immer sicher, waagrecht und fest auf der Werkbank befestigt werden.
3. Der Arbeitsplatz soll sauber und gut beleuchtet sein.
4. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltungen. Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
5. Betreiben Sie die Maschine nie im Bereich mit leicht entflammbaren Materialen, Gasen oder Flüssigkeiten.
6. Tragen Sie eine Sicherheitsschutzbrille, Gesichtsschutz, Atemschutz, Körperschürze, Sicherheitshandschuhe, lange, eng anliegende Ärmel und Handschuhe.
7. Halten Sie Kinder fern. Lassen Sie andere Personen und Kinder das Werkzeug nicht berühren. Halten Sie sie vom Arbeitsbereich fern.
8. Arbeiten Sie nie ohne Schleifscheibenschutz und normgemäßen Funkenschutz.
9. Lassen Sie Schutzvorrichtungen grundsätzlich an ihrem Platz und stellen Sie sicher, dass sie einwandfrei arbeiten.
10.Prüfen Sie immer die Trennscheibe auf eventuelle Risse oder Beschädigungen. Ersetzen Sie sofort eine gerissene oder beschädigte Trennscheibe.
11. Stellen Sie vor Inbetriebnahme sicher, dass die Trennscheibe das Werkzeug nicht berührt.
12.Überprüfen sie regelmäßig, dass alle Schrauben, Muttern und Bolzen fest genug montiert sind.
13.Vergewissern Sie sich, dass sich das Netzkabel in sicherer Entfernung von der Trennscheibe und der Arbeitszone befindet.
14.Verwenden Sie den Trennständer nicht mit Elektrowerkzeugen mit hoher Leistung, die nicht für das Zusatzgerät selbst geeignet sind.
15.Benutzen Sie nur Trennscheiben für Metall.
16.Stellen Sie sicher, dass sich die Trennscheibe senkrecht zur Bodenplatte bewegt.
17.Sichern Sie das Werkstück sorgfältig. Es muss gerade und fest eingespannt werden, um eine mögliche Bewegung und Verkanten zu Ende des Schnittes zu vermeiden.
18.Versuchen Sie nicht Werkstücke zu Schneiden, die offensichtlich für den Trennständer zu groß sind.
19.Stellen Sie sicher, dass die Trennscheibe komplett zu Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Werkstück entfernen, ein neues einspannen oder den Winkel verstellen.
20.Greifen Sie niemals hinter oder neben die Trennscheibe.
21.Lassen Sie laufende Werkzeuge nicht unbeaufsichtigt. Wenn Sie sich von Ihrer Maschine entfernen, schalten Sie das Gerät aus.
22.Ziehen Sie immer den Netzstecker bei Nichtgebrauch, vor Wartung und beim Werkzeugwechsel.
23.Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim Einstecken in die Steckdose ausgeschaltet ist.
24.Verwenden sie nie Kreissägeblätter oder
D
8
keramische Scheiben
25.Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass das Gerät vorschriftsmäßig und sicher in der Halterung befestigt ist.
26.Verwenden Sie nie die Hände oder sonstige Gegenstände, um die Scheibe anzuhalten.
27.Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht, lassen Sie die Scheibe ohne Druck arbeiten.
28.Überprüfen Sie, ob alle Teile montiert sind. Lesen Sie hierzu die Anweisungen, vor allem die Sicherheitshinweise. Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn Sie nicht komplett montiert ist.
29.Verwenden Sie Zubehör und Elektrowerkzeug nicht für Zwecke oder arbeiten, wofür sie nicht bestimmt sind.
30.Überprüfen Sie, dass das Zubehör nicht beschädigt wird. Überprüfen Sie auch, ob die Funktion der beweglichen Teile, der Spann- und Schutzvorrichtungen in Ordnung sind.
31.Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Werkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
32.Der Trennständer ist bestimmt zum Schneiden von Eisenmetallen. Versuchen Sie nicht Holz, Mauersteine oder andere nicht geeignete Materialen zu Schneiden.
33.Nachdem eine neue Trennscheibe montiert worden ist, stellen Sie sich nicht in der Schneidrichtung der Scheibe. Lassen Sie die Maschine etwa eine Minute laufen, bevor Sie anfangen zu trennen. Wenn die Scheibe einen nicht sichtbaren Bruch oder Fehler aufweist, würde die Scheibe in weniger als einer Minute bersten.
34.Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf. Unbenutzte Geräte sollten an einem trockenen, verschlossenen Ort und außer Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
35.Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck, sie könnten von beweglichen Teilen erfasst werden. Rutschfestes Schuhwerk ist empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
36.Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken. Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass die Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Trennständer ist in Verbindung mit einem Winkelschleifer (Trennscheiben-Durchmesser 230
mm) zum Trennen von Metall bestimmt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Montage
Siehe Abb. 2 bis Abb. 13
5. Inbetriebnahme
Nach dem Einschalten der Maschine ist die Trennscheibe langsam abzusenken bis es mit dem Werkstück zur Berührung kommt. Dann ist der Schnitt gleichmäßig durchzuführen. Verhindern Sie, dass die Trennscheibe springt oder rattert, da sie sich hierdurch vorzeitig abnutzt, was einen schlechten Schnitt oder eine gebrochene Trennscheibe zur Folge haben kann.
6. Technische Daten
Für Winkelschleifer 230 mm Gewicht: 3,4 kg
7. Wartung
Halten Sie den Trennständer immer sauber.Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes
keine ätzenden Mittel.
8. Ersatzteilbestellung
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden:
Typ des GerätesArtikelnummer des GerätesIdent- Nummer des GerätesErsatzteil- Nummer des erforderlichen Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc­gmbh.info
9. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüllentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in der Gemeindeverwaltung nach!
D
Important!
When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well. We accept no liability for damage or accidents which arise due to non-observance of these instructions and the safety information.
1. Layout (Fig. 1)
1. Spark protection
2. Base plate
3. Fastening material for angle grinder
4. Clamping device for workpiece
5. Swing arm
6. Clamping lever
7. Cable holder
8. Fastening material for swing arm
9. Adjusting screws for angle grinder Important: There is no angle grinder supplied with the cutting stand!
2. Safety information
Important! The following basic safety actions must be taken when using accessory devices with our electric tools in order to protect the user from electric shocks, risk of injury and other trouble. Read and follow these instructions before using the device and keep this manual in a safe place.
1. For your own safety, read and observe this safety
information for the cutting stand as well as the safety instructions issued by the manufacturers of the electric tool and cutting-off wheel with regard to cutting.
2. The cutting stand must always be securely
fastened to a workbench in a horizontal position.
3. Keep your workplace clean and well illuminated.
4. Avoid abnormal working postures. Make sure you
stand squarely and keep your balance at all times.
5. Never use the machine in the vicinity of
combustible materials, liquids or gases.
6. Wear safety goggles, a visor, a breathing mask,
an apron, safety shoes, long tight sleeves and gloves.
7. Keep children away. Do not allow other persons, particularly children, to touch the tool. Keep them out of your work area.
8. Never work without a guard over the cutting-off wheel or without standard spark protection.
9. Always leave the safety devices in position and make sure that they are in good working order.
10.Always check the cutting-off wheel for cracks or signs of damage. Replace cracked or damaged cutting-off wheels immediately.
11.Before operation, make sure that the cutting-off wheel does not touch the machine.
12.Check in regular intervals that all screws, nuts and bolts are fastened securely enough.
13.Make sure that the power cable is a safe distance from the cutting-off wheel and the working area.
14.Do not use the cutting stand with high­performance electric tools that are not suitable for the accessory device.
15.Use only cutting-off wheels for metal.
16.Make sure that the cutting-off wheel moves vertically to the base plate.
17.Secure the workpiece carefully. It has to be securely clamped in a straight position in order to prevent it from moving and skewing while the cut is being made.
18.Do not try to cut workpieces which are obviously too big for the cutting stand.
19.Make sure that the cutting-off wheel stops completely before you remove the workpiece, clamp in a new workpiece, or adjust the angle.
20.Never reach behind or near the cutting-off wheel.
21.Never leave an electric tool unattended when it is running. Always switch off your electric tool before leaving it.
22.Always pull out the power plug when not in use, before carrying out any maintenance work and before changing the tool.
23.Avoid unintentional starting. Make sure that the switch is OFF when inserting the plug in the socket-outlet.
24.Never use circular saw blade or ceramic wheels.
25.Before using, make sure that the device is securely fastened in accordance with the instructions.
26.Never use your hands or any other objects to stop the wheel.
27.Do not overload your tool; allow the wheel to work without applying any pressure.
28.Check to see if all parts are mounted. In this
9
GB
connection, please read the instructions and particularly the safety information. Only use a fully mounted machine.
29.Use the accessory parts and electric tools for their intended purpose only.
30.Check to see if the accessory parts are not damaged. Also make sure the moving parts of the clamping device and safety guard are working correctly.
31.Be alert at all times. Concentrate on what you are doing. Use common sense. Never use the electric tool when you are distracted.
32.The cutting stand is designed for cutting ferrous metals. Do not try to cut wood, brick or other unsuitable materials.
33.Do not stand in the cutting direction after a new cutting-off wheel has been fitted. Allow the machine to run for approximately one minute before you begin with the cutting. If the cutting-off wheel has an invisible fracture or defect, it will burst in less than one minute.
34.Keep your electric tools in a safe place. When equipment is not being used it should be kept in a dry, closed place out of children's reach.
35.Wear suitable work clothes. Do not wear loose clothing or jewelry as they may get caught in moving parts. Non-slip shoes are recommended. Wear a hair net if you have long hair.
36.Always remove keys and wrenches after use. Before switching on, make sure that all keys and wrenches have been removed from the tool.
3. Proper use
The cutting stand is designed for the cutting of metal using an angle grinder (with a cutting wheel diameter of 230 mm).Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Assembly
See Fig. 2 to 13
5. Starting up
After you have switched on, lower the cutting-off wheel slowly until it comes into contact with the workpiece. Then carry out a smooth cut. Avoid causing the cutting-off wheel to jump or chatter. This will only lead to premature wear and result in poor
cuts or a broken cutting-off wheel.
6. Technical data
Applies for 230 mm angle grinder Weight: 3,4 kg
7. Maintenance
Always keep the cutting stand clean.Never use caustic agents to clean plastic parts.
8. Ordering replacement parts
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machineArticle number of the machineIdentification number of the machineReplacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
10
GB
11
F
Attention !
Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode dʼemploi et des consignes de sécurité.
1. Description de l'appareil (fig. 1)
1. Pare-étincelles
2. Plaque de sol
3. Matériel de fixation pour meuleuse d'angle
4. Dispositif de serrage de la pièce à usiner
5. Bras orientable
6. levier de serrage
7. Support de câble
8. matériel de fixation pour bras pivotant
9. Vis d'ajustage pour meuleuse d'angle Attention: La meuleuse d'angle ne fait pas partie des pièces livrées !
2. Consignes de sécurité
Attention ! Lorsque vous employez des outils électriques pour nos accessoires, vous devez respecter les consignes de sécurité suivantes pour vous protéger de toute décharge électrique, de tout risque de blessure et d'autres dérangements. Lisez et respectez ces consignes avant d'utiliser l'appareil et conservez bien ce manuel.
1. Pour votre sécurité, respectez les consignes de
sécurité de la tronçonneuse à colonne ainsi que celles données par le producteur des outils électriques et de la meule tronçonneuse.
2. La tronçonneuse à colonne doit toujours être
fixée de façon sûre, à l'horizontale et fixement sur un établi.
3. Le poste de travail doit être propre et bien éclairé.
4. Evitez de vous tenir de façon anormale. Veillez à
vous tenir de façon sûre, et gardez à tout moment l'équilibre.
5. N'exploitez jamais la machine à proximité de
matériaux, gaz ou liquides inflammables.
6. Portez des lunettes de protection, une protection
du visage, une protection de la respiration, des tabliers, des manches longues et serrées et des gants.
7. Tenez les enfants à lʻécart. Empêchez les autres
personnes et les enfants de toucher à l'outil. Tenez-les à l'écart de votre zone de travail.
8. Ne travaillez jamais sans protection de meule ni sans pare-étincelles conforme aux normes.
9. Gardez toujours les dispositifs de protection à leur emplacement et assurez-vous qu'ils fonctionnent de façon irréprochable.
10.Vérifiez toujours si la meule tronçonneuse n'est pas fissurée ou endommagée. Remplacez immédiatement les meules fissurées ou endommagées.
11.Assurez-vous, avant la mise en service, que la meule tronçonneuse ne touche pas l'outil.
12.Contrôlez régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et goujons sont bien montés de façon suffisamment stable.
13.Assurez-vous que le câble secteur se trouve bien à une distance suffisamment sûre de la meule tronçonneuse et de la zone de travail.
14.N'utilisez pas la tronçonneuse à colonne avec des outils électriques de grande puissance ne convenant pas à l'accessoire.
15.Utilisez uniquement des meules tronçonneuses pour métal.
16.Assurez-vous que la meule tronçonneuse se déplace perpendiculairement à la plaque de sol.
17.Assurez minutieusement la pièce usinée. Elle doit être tendue droite et fixement pour éviter un mouvement éventuel et un gauchissement à l'extrémité de la coupe.
18.N'essayez pas de couper des pièces à usiner visiblement trop grandes pour la tronçonneuse à colonne.
19.Assurez-vous que la meule tronçonneuse s'est bien complètement arrêtée avant de retirer la pièce à usiner, d'en serrer une autre ou de régler l'angle.
20.Ne mettez jamais vos mains derrière ou à côté de la meule tronçonneuse.
21.Ne laissez pas des outils en marche sans surveillance. Si vous vous éloignez de votre de machine, mettez l'appareil hors circuit.
22.Tirez toujours la fiche de contact lorsque vous n'employez pas l'appareil, avant sa maintenance et lorsque vous changez des outils.
23.Evitez la mise en marche involontaire. Assurez­vous que l'interrupteur est bien en position d'arrêt lorsque vous enfichez la fiche dans la prise de contact.
24.N'utilisez jamais de lames de scie circulaire ni de meules céramiques
25.Assurez-vous, avant de l'utiliser, que l'appareil est
bien fixé conformément aux règles et de façon sûre dans le support.
26.N'arrêtez jamais la meule avec la main ni avec un objet.
27.Ne surchargez pas votre outil, laissez la meule fonctionner sans pression.
28.Contrôlez si toutes les pièces sont bien montées. Lisez à ce propos les instructions, surtout les consignes de sécurité. N'utilisez jamais la machine lorsque celle-ci n'est pas complètement montée.
29.N'utilisez pas les accessoires et outils électriques à des fins pour lesquelles ils ne sont pas conçus.
30.Contrôlez si les accessoires ne sont pas endommagés. Contrôlez également si les pièces amovibles, les dispositifs tendeurs et de protection fonctionnent bien correctement.
31.Soyez attentif. Faites attention à ce que vous faites. N'utilisez pas votre appareil à la légère. N'utilisez pas l'outil si vous nʻêtes pas bien concentré.
32.La tronçonneuse à colonne est conçue pour couper des métaux ferreux. N'essayez pas de couper du bois, des pierres de taille ni d'autres matériaux non appropriés.
33.Après avoir monté une nouvelle meule, ne vous placez pas dans le sens de coupe de la meule. Faites marcher la machine pendant environ une minute avant de commencer à travailler. Si la meule présente une brisure ou une erreur invisible, elle éclate en moins d'une minute.
34.Conservez vos outils en toute sécurité. Les appareils inutilisés devraient être conservés dans un endroit sec et fermé hors de portée des enfants.
35.Portez la tenue de travail appropriée. Ne portez aucun vêtement ou bijou lâche, ils pourraient être happés par des pièces en mouvement. Il est recommandé de porter des chaussures antidérapantes. Portez un filet à cheveux pour les cheveux longs.
36.Ne laissez aucune clé d'outil enfichée. Contrôlez avant la mise en circuit que les clés et les outils de réglage sont bien retirés.
3. Utilisation conforme à l’affectation
Associée à une meuleuse d’angle (diamètre du disque de meuleuse 230 mm), la tronçonneuse d’établi est destinée à couper le métal.Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal.
Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Montage
cf. fig. 2 à fig. 13
5. Mise en service
Après la mise en circuit de la machine, faites baisser lentement la meule jusqu'à ce qu'elle touche la pièce à usiner. Effectuez ensuite la coupe de façon régulière. Evitez que la meule ne saute ou ne vibre, car cela la ferait s'user prématurément, ce qui entraînerait une mauvaise coupe ou une meule cassée.
6. Caractéristiques techniques
Pour meuleuse d'angle 230 mm Poids : 3,4 kg
7. Maintenance
Maintenez la Tronçonneuse à colonne toujours
propre.
N'utilisez pas de produit corrosif pour nettoyer les
matières plastiques.
8. Commande de pièces de rechange
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de lʼappareilNo. dʼarticle de lʼappareilNo. dʼidentification de lʼappareilNo. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à lʼadresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant dʼéviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Eliminez les composants défectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spécialisé ou auprès de lʼadministration de votre commune !
12
F
13
NL
Let op!
Bij het gebruik van materieel dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Beschrijving van het toestel (fig. 1)
1. Beveiliging tegen vonken
2. Onderplaat
3. Bevestigingsmateriaal voor haakse slijper
4. Werkstukopspaninrichting
5. Zwenkarm
6. Spanhefboom
7. Kabelhouder
8. Bevestigingsmateriaal voor de zwenkarm
9. Afstelschroef voor haakse slijper
Let op: Haakse slijper niet bij de levering begrepen!
2. Veiligheidsinstructies
Let op! Bij gebruik van elektrische gereedschappen voor onze bijkomende toestellen dienen de volgende veiligheidsvoorschriften te worden opgevolgd ter bescherming tegen elektrische schok, blessurerisico en andere storingen. Lees deze instructies en hou er rekening mee voordat u het toestel gebruikt en bewaar deze handleiding goed.
1. Voor uw veiligheid dient u de veiligheidsinstructies voor de snijstandaard, het elektrische gereedschap en van de fabrikant van de snijschijven betreffende de snede in acht te nemen.
2. De snijstandaard dient steeds veilig, horizontaal en vast op de werkbank te worden bevestigd.
3. De werkvloer moet schoon en goed verlicht zijn.
4. Vermijdt abnormale lichaamshoudingen. Zorg voor een veilige stand en bewaar steeds uw evenwicht.
5. Gebruik de machine nooit in de buurt van licht brandbare materialen, gassen of vloeistoffen.
6. Draag een veiligheidsbril, gelaatsscherm,
ademhalingsbescherming, schort, veiligheidsschoenen, lange nauwsluitende mouwen en handschoenen.
7. Hou kinderen weg. Laat geen andere personen en kinderen het gereedschap raken. Hou ze weg van het werkgebied.
8. Werk nooit zonder kap van de snijschijf en zonder beveiligen tegen vonken conform de normen.
9. Laat principieel veiligheidsinrichtingen op hun plaats en controleer of ze goed werken.
10.Controleer de snijschijf altijd op eventuele barstjes of beschadigingen. Vervang onmiddellijk een snijschijf die gebarsten of beschadigd is.
11.Controleer of de snijschijf niet het gereedschap raakt voordat u de haakse slijper in bedrijf stelt.
12.Controleer regelmatig of alle schroeven, moeren en bouten goed vast zitten.
13.Vergewis u er zich van dat de netkabel zich op een veilige afstand van de snijschijf en het werkgebied bevindt.
14.Gebruik de snijstandaard niet samen met elektrische gereedschappen van hoog vermogen die niet geschikt zijn voor het bijkomende toestel zelf.
15.Gebruik alleen snijschijven voor metaal.
16.Vergewis u er zich van dat de snijschijf verticaal t.o.v. de onderplaat beweegt.
17.Beveilig het werkstuk zorgvuldig. Het dient recht en vast te worden ingespannen teneinde een mogelijke beweging en kantelen aan het einde van de snede te voorkomen.
18.Probeer niet werkstukken te snijden die blijkbaar te groot zijn voor de snijstandaard.
19.Vergewis u er zich van dat de snijschijf volledig tot stilstand is gekomen voordat u het werkstuk verwijdert, een nieuw werkstuk inspant of van hoek verandert.
20.Grijp nooit achter of naast de snijschijf.
21.Laat draaiende gereedschappen niet onbeheerd. Zet het gereedschap uit als u weggaat van de machine.
22.Trek steeds de netstekker uit het stopcontact als u het toestel niet gebruikt, voordat u het toestel onderhoudt en voordat u van gereedschap verwisselt.
23.Vermijdt een onbedoelde aanloop. Vergewis u er zich van dat de schakelaar uitgeschakeld is als u de stekker het stopcontact in steekt.
24.Gebruik nooit cirkelzaagbladen of keramische schijven
25.Voor gebruik dient u te controleren of het toestel naar behoren in de houder goed en veilig bevestigd is.
26.Gebruik nooit uw handen of andere voorwerpen om de schijf te stoppen.
27.Overbelast uw gereedschap niet; laat de schijf zonder druk werken.
28.Controleer of alle componenten gemonteerd zijn: Lees hieromtrent de instructies, vooral de veiligheidsinstructies. Gebruik de machine niet als ze niet compleet gemonteerd is.
29.Gebruik accessoires en elektrisch gereedschap niet voor doeleinden of werkzaamheden waarvoor ze niet bedoeld zijn.
30.Controleer of de accessoires niet beschadigd worden. Vergewis u er zich evenwel van dat de beweeglijke onderdelen, de opspan- en veiligheidsinrichtingen behoorlijk werken.
31.Wees oplettend. Let er op wat u doet. Ga met verstand te werk. Gebruik het gereedschap niet als u er niet met uw aandacht bij bent.
32.De snijstandaard is bedoeld om er ijzermetalen mee te snijden. Probeer niet hout, metselstenen of andere niet geschikte materialen te snijden.
33.Ga niet in de snijrichting van de schijf gaan staan nadat een nieuwe snijschijf is gemonteerd. Laat de machine ongeveer een minuut draaien alvorens te beginnen snijden. Indien de schijf een niet zichtbare breuk of defect vertoont, zou de schijf binnen minder dan een minuut barsten.
34.Bewaar uw gereedschappen op een veilige plaats. Niet gebruikte toestellen dienen op een droge gesloten plaats buiten bereik van kinderen te worden bewaard.
35.Draag gepast werkkleding. Draag geen wijde kleding of sieraden, ze kunnen door bewegende delen worden gegrepen. Slipvast schoeisel is aan te bevelen. Draag bij lang haar een haarbescherming.
36.Laat geen gereedschapssleutels steken. Controleer of de sleutels en instelgereedschappen verwijderd zijn alvorens het toestel in te schakelen.
3. Reglementair gebruik
De snijstandaard is in combinatie met een haakse slijper (snijschijfdiameter 230 mm) bedoeld voor het doorsnijden van metaal.Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel,
ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Montage
Zie fig. 2 tot 13
5. Inbedrijfstelling
Na het aanzetten van de machine de snijschijf langzaam neerlaten tot ze in contact komt met het werkstuk. Dan de snede gelijkmatig uitvoeren. Vermijdt dat de snijschijf springt of ratelt, want dit leidt tot een vervroegde slijtage, een slechte snede of een gebroken snijschijf.
6. Technische gegevens
Voor haakse slijper 230 mm Gewicht: 3,4 kg
7. Onderhoud
Hou de snijstandaard altijd schoon.Gebruik voor het schoonmaken van de kunststof
geen bijtende middelen.
8. Bestellen van wisselstukken
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestelArtikelnummer van het toestelIdent-nummer van het toestelWisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc­gmbh.info
9. Afvalbeheer en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan de grondstofkringloop terug worden ingebracht. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Ontdoet u zich van defecte onderdelen op de inzamelplaats waar u gevaarlijke afvalstoffen mag afgeven. Informeer u in uw speciaalzaak of bij uw gemeentebestuur!
14
NL
Attenzione!
Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento. Se date lʼapparecchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per lʼuso insieme allʼapparecchio! Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Descrizione dell'apparecchio (Fig. 1)
1. Parascintille
2. Piastra di base
3. Materiale di fissaggio per smerigliatrice angolare
4. Dispositivo di serraggio per il pezzo da lavorare
5. Braccio orientabile
6. Leva di bloccaggio
7. Portacavo
8. Materiale di fissaggio per il braccio orientabile
9. Viti di regolazione per smerigliatrice angolare
Attenzione: la smerigliatrice angolare non è compresa tra gli elementi forniti!
2. Avvertenze di sicurezza
Attenzione! Nell'usare gli elettroutensili per i nostri apparecchi complementari si devono osservare le seguenti misure fondamentali di sicurezza per proteggersi da scosse elettriche, dal pericolo di lesioni e da altri pericoli. Leggete ed osservate queste avvertenze prima di usare l'utensile e conservate bene questo manuale.
1. Per la vostra sicurezza osservate le avvertenze di
sicurezza del costruttore per il supporto, l'elettroutensile ed il disco per quanto riguarda il taglio.
2. Il supporto deve sempre essere fissato in modo
sicuro, fisso ed in piano orizzontale sul banco di lavoro.
3. Il posto di lavoro deve essere pulito e ben
illuminato.
4. Evitate di assumere posizioni insolite. Cercate
una posizione sicura e tenetevi sempre in equilibrio.
5. Non usate mai l'utensile nelle vicinanze di
materiali, gas o liquidi facilmente infiammabili.
6. Portate occhiali protettivi, un dispositivo di
protezione per il viso, una maschera, un grembiule, guanti di sicurezza, maniche lunghe e attillate e guanti.
7. Tenete lontani i bambini. Non permettete ad altre persone ed ai bambini di toccare l'utensile. Teneteli lontani dalla zona di lavoro.
8. Non lavorate mai senza il coprilama ed il regolare parascintille.
9. Lasciate i dispositivi di sicurezza fondamentalmente al loro posto ed accertatevi che funzionino correttamente.
10.Controllate sempre che il disco non presenti eventuali fessure o danni. Sostituite subito il disco se presenta fessure o danni.
11.Prima della messa in esercizio accertatevi che il disco non tocchi l'utensile.
12.Controllate regolarmente che tutte le viti, i dadi ed i perni siano montati ben saldamente.
13.Accertatevi che il cavo di alimentazione si trovi a distanza sicura dal disco e dalla zona di lavoro.
14.Non usate il supporto con elettroutensili di grande potenza che non sono adatti per l'apparecchio complementare stesso.
15.Usate solo dischi per metallo.
16.Accertatevi che il disco si muova in senso verticale rispetto alla piastra di base.
17.Fissate con cura il pezzo da lavorare Deve essere serrato diritto e saldo per evitare un eventuale movimento e l'inclinazione alla fine del taglio.
18.Non cercate di tagliare pezzi che siano chiaramente troppo grandi per il supporto.
19.Accertatevi che il disco si sia fermato completamente prima di togliere il pezzo da lavorare, di serrarne uno nuovo o di modificare l'inclinazione.
20.Non inserite mai le mani dietro o vicino al disco.
21.Non lasciate gli utensili in funzione senza sorveglianza. Se vi allontanate dall'apparecchio spegnetelo.
22.Staccate sempre la spina dalla presa di corrente se non usate l'apparecchio, prima di eseguire la manutenzione e di cambiare l'utensile.
23.Evitate che l'elettroutensile venga avviato inavvertitamente. Accertatevi che l'interruttore sia disinserito quando la spina viene inserita nella presa elettrica.
24.Non usate mai lame per seghe circolari o dischi in ceramica.
25.Prima dell'uso accertatevi che l'apparecchio sia
15
I
fissato in modo regolare e sicuro nel supporto.
26.Non usate mai le mani od altri oggetti per fermare il disco.
27.Non sottoponete l'utensile ad un carico eccessivo, fate funzionare il disco senza sforzo.
28.Controllate che tutti i pezzi siano montati. Leggete a questo scopo le istruzioni, soprattutto quelle di sicurezza. Non usate l'apparecchio se non è completamente montato.
29.Non usate gli accessori l'elettroutensile per operazioni e lavori per i quali non sono destinati.
30.Controllate che gli accessori non vengano danneggiati. Controllate anche che il funzionamento delle parti mobili e del dispositivo di serraggio e di protezione sia in ordine.
31.Siate sempre attenti. Fate attenzione a quello che fate. Apprestatevi a lavorare con prudenza. Non usate l'utensile se non riuscite a concentrarvi.
32.Il supporto è destinato a tagliare metalli ferrosi. Non provate a tagliare legno, mattoni o altri materiali non adatti.
33.Dopo aver montato un nuovo disco non mettetevi nella direzione di taglio del disco. Lasciate funzionare l'apparecchio per circa un minuto prima di iniziare a tagliare. Se il disco presenta una rottura o un difetto non visibile, si spaccherebbe in meno di un minuto.
34.Tenete gli utensili in luogo sicuro. Gli apparecchi inutilizzati devono essere conservati in un luogo chiuso e asciutto, al di fuori della portata dei bambini.
35.Portate indumenti di lavoro adatti. Non portate abiti ampi o gioielli, potrebbero rimanere impigliati nelle parti mobili. Si consigliano delle calzature antisdrucciolo. Se avete i capelli lunghi, raccoglieteli in una retina.
36.Non lasciate inserite le chiavi per gli utensili Prima di accendere l'elettroutensile controllate che le chiavi e gli utensili di regolazione siano stati tolti.
3. Utilizzo proprio
Il supporto serve per il taglio di metalli in combinazione con una smerigliatrice angolare (diametro dei dischi 230 mm).Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Montaggio
Vedi da Fig. 2 a Fig. 13
5. Messa in esercizio
Dopo la messa in esercizio dell'elettroutensile si deve abbassare lentamente il disco fino a quando tocca il pezzo da lavorare. Poi si deve eseguire il taglio in modo uniforme. Evitate che il disco faccia dei sobbalzi o degli scatti perché in tal modo si consuma più velocemente, con la possibile conseguenza di un taglio mal eseguito o un disco rotto.
6. Caratteristiche tecniche
Per smerigliatrici angolari 230 mm Peso: 3,4 kg
7. Manutenzione
Tenete il supporto sempre pulito.Non usate sostanze caustiche per la pulizia della
parte in plastica.
8. Commissione dei pezzi di ricambio
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dellʼapparecchionumero dellʼarticolo dellʼapparecchionumero dʼident. dellʼapparecchionumero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc­gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
Lʼapparecchio si trova in una confezione per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. Lʼapparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di rifiuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un negozio specializzato o allʼamministrazione comunale!
16
I
Vigtigt!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen grundigt igennem. Opbevar vejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen følge med maskinen, hvis du overdrager den til andre! Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Oversigt over maskinen (fig. 1)
1. Gnistværn
2. Fundamentplade
3. Fastgøringsmateriale til vinkelsliber
4. Emneopspænder
5. Svingarm
6. Spændehåndtag
7. Ledningsholder
8. Fastgøringsmateriale til svingarm
9. Justerskruer til vinkelsliber
Vigtigt: Vinkelsliber følger ikke med!
2. Sikkerhedsanvisninger
Vigtigt! Ved brug af el-værktøj til vores ekstraudstyr skal følgende sikkerhedsforanstaltninger iagttages som beskyttelse mod elektrisk stød, kvæstelser og øvrige driftsforstyrrelser. Læs anvisningerne, inden du tager udstyret i brug. Alle anvisninger skal følges. Gem vejledningen for senere brug.
1. For din sikkerheds skyld henviser vi til, at sikkerhedsanvisninger, som angår hhv. støtteplade, el-værktøj og skæreskive skal følges.
2. Støtteudstyret skal altid være godt fastgjort til arbejdsbordet, så det står vandret og stabilt.
3. Arbejdsstedet skal være rent og godt oplyst.
4. Undgå abnorme legemsstillinger. Sørg for altid at stå fast og holde en god balance.
5. Arbejd ikke med maskinen i nærheden af let antændelige materialer, gasser eller væsker.
6. Brug sikkerhedsbriller, ansigtsværn, åndedrætsværn, forklæde, sikkerhedshandsker, lange, tætsiddene ærmer og handsker.
7. Hold børn på afstand. Lad ikke andre personer eller børn berøre udstyret. Hold dig på afstand af
arbejdsområdet.
8. Arbejd aldrig uden slibeskiveværn og standardiseret gnistværn.
9. Lad beskyttelsesanordninger blive på deres plads, og kontroller, at de fungerer, som de skal.
10.Undersøg skæreskiven for eventuelle revner og skader. En skæreskive, som er revnet eller beskadiget, skal skiftes ud.
11.Kontroller inden du starter, at skæreskiven ikke berører værktøjet.
12.Kontroller med jævne mellemrum, at alle skruer, møtrikker og bolte er spændt godt til.
13.Sørg for, at netledningen befinder i sikker afstand af skæreskiven og arbejdszonen.
14.Brug ikke støttepladen til el-værktøj med høj ydelse, som ikke er egnet til brug sammen med udstyret.
15.Brug kun skæreskiver til metal.
16.Kontroller, at skæreskiven bevæger sig lodret i forhold til fundamentpladen.
17.Fastspænd arbejdsemnet omhyggeligt. Det skal spændes ind, så det er lige og fast, så det ikke bevæger sig og står på kant mod enden af snittet.
18.Prøv ikke at skære i arbejdsemner, som helt åbenlyst er for store til udstyret.
19.Sørg for, at skæreskiven står helt stille, inden du fjerner arbejdsemnet, spænder et nyt ind eller justerer vinklen.
20.Hold hænderne borte fra området bagved og ved siden af skæreskiven.
21.Lad ikke værktøj, som er i gang, stå uden opsyn. Sluk for maskinen, når du bevæger dig væk fra den.
22.Træk altid stikket ud, når maskinen ikke benyttes, inden vedligeholdelsesarbejde og skift af værktøj.
23.Undgå utilsigtet start. Kontroller, at kontakten er slået fra, når den stikkes ind i stikkontakten.
24.Brug ikke rundsavklinger eller keramiske skiver
25.Kontroller, at maskinen er ordentligt fastgjort til holderen, inden arbejdet påbegyndes.
26.Brems ikke skiven ned med hænderne eller andre genstande.
27.Undgå at overbelaste værktøjet, lad skiven arbejde uden modtryk.
28.Kontroller, at alle dele er monterede. Læs i den forbindelse vejledningen, især sikkerhedsanvisningerne. Brug ikke maskinen, hvis den ikke er helt færdigmonteret.
29.Brug ikke tilbehør og el-værktøj til formål, det ikke er beregnet til.
17
DK/N
30.Kontroller, at tilbehøret ikke beskadiges. Kontroller også, om bevægelige dele, indspændings- og beskyttelsesanordninger fungerer, som de skal.
31.Vær opmærksom. Vær bevidst om, hvad du gør. Brug din sunde fornuft. Brug ikke værktøjet, hvis du er ukoncentreret.
32.Støttepladen er beregnet til skæring af jernholdige metaller. Prøv ikke at skære i træ, mursten eller andre uegnede materialer.
33.Stå ikke i skivens skæreretning, efter at en ny skæreskive er blevet monteret. Lad maskinen køre i ca. et minut, inden du begynder at skære. Hvis skiven skulle have en usynlig revne eller fejl, vil den briste inden for et minut.
34.Værktøj skal opbevares sikkert. Ubenyttede maskiner skal opbevares et tørt, aflåst sted og uden for børns rækkevidde.
35.Bær egnet arbejdstøj. Undgå at bære flagrende eller fyldigt tøj og smykker, da det vil kunne blive trukket ind i bevægelige dele. Skridsikkert fodtøj anbefales. Langt hår skal holdes inde under et hårnet.
36.Lad ikke en værktøjsnøgle sidde i. Kontroller, at nøglerne og indstillingsværktøjet er fjernet, inden maskinen tændes.
3. Formålsbestemt anvendelse
Overskæringsstanderen er beregnet til overskæring af metal i forbindelse med en vinkelsliber (skæreskive-diameter 230 mm)Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Montage
Se fig. 2 til fig. 13
5. Idriftsættelse
Efter at maskinen er blevet tændt, sænkes skæreskiven langsomt ned, indtil den kommer i berøring med emnet. Herefter udføres et jævnt snit. Undgå, at skæreskiven hopper eller klaprer, da det vil øge nedslidningen af den, hvilket kan medføre, at snittet bliver dårligt, eller at skæreskiven med tiden brækker over.
6. Tekniske data
Til vinkelslibere 230 mm Vægt: 3,4 kg
7. Vedligeholdelse
Sørg for, at støttepladen altid er ren.Brug ikke skrappe midler til rengøring af
kunststofdele.
8. Bestilling af reservedele
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.Savens artikelnummer.Savens identifikationsnummer.Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger finder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
9. Bortskaffelse og genanvendelse
Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan således genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Maskinen og dens tilbehør består af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos din kommune!
18
DK/N
Uwaga!
Podczas używania urządzenia muszą być zachowane pewne zasady bezpieczeństwa, w celu uniknięcia zranienia i uszkodzeń. Dlatego należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować wskazówki bezpieczeństwa, aby zawarte w nich informacje były w każdej chwili dostępne. W przypadku przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi. Nie bierzemy odpowiedzialności za wypadki lub szkody, które powstały na skutek nieprzestrzegania instrukcji obsługi i wskazówek bezpieczeństwa.
1. Opis urządzenia (rys. 1)
1. osłona przeciwiskrowa
2. płyta podstawy
3. materiał do zamocowania szlifierki kątowej
4. uchwyt do zamocowania przedmiotu obrabianego
5. ramię wychylne
6. Dźwignia mocująca
7. uchwyt na kabel
8. Materiał do zamocowania ramienia wachylnego
9. śruby regulacyjne do szlifierki kątowej
Uwaga: Szlifierka kątowa nie należy do wyposażenia objętego dostawą!
2. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Uwaga! Stosując elektronarzędzia przeznaczone do urządzeń pomocniczych naszej produkcji, należy przestrzegać następujących zasad bezpieczeństwa pracy, aby wykluczyć ryzyko porażenia prądem elektrycznym, obrażeń oraz innych zagrożeń. Przed przystąpieniem do użytkowania urządzenia wskazówki te należy przeczytać oraz stosować się do nich, a instrukcję starannie przechowywać.
1. Dla własnego bezpieczeństwa należy przestrzegać wskazówek BHP dotyczących stojaka do przecinania, elektronarzędzia i ściernic, które zostały wydane przez producenta i które odnoszą się do przecinania.
2. Stojak do przecinania należy ustawić bezpiecznie, poziomo i stabilnie na stole warsztatowym.
3. Stanowisko pracy powinno być czyste i dobrze oświetlone.
4. Unikać nienaturalnych postaw ciała. Dbać o pewną postawę ciała i cały czas utrzymywać równowagę.
5. Zabrania się użytkowania maszyny w miejscach, gdzie znajdują się łatwopalne materiały, gazy lub
ciecze.
6. Należy stosować okulary ochronne, ochronę twarzy, maskę przeciwpyłową, fartuch roboczy, rękawice ochronne oraz ubranie z długimi i ściśle przylegającymi do ciała rękawami.
7. Nie dopuszczać dzieci. Nie pozwalać osobom postronnym i dzieciom na dotykanie elektronarzędzia. Nie dopuszczać ich do stanowiska pracy.
8. Nie wolno pracować bez zamontowanej osłony zabezpieczającej ściernicę tnącą ani bez znormalizowanej osłony przeciwiskrowej.
9. Urządzenia zabezpieczające i osłony powinny być zawsze na swoim miejscu i należy sprawdzić, czy są sprawne technicznie.
10.Zawsze sprawdzać ściernicę tnącą na obecność ewentualnych pęknięć lub uszkodzeń. Natychmiast wymienić pękniętą lub uszkodzoną ściernicę tnącą.
11.Przed uruchomieniem szlifierki upewnić się, czy ściernica tnąca nie ma kontaktu z elektronarzędziem i stojakiem.
12.Regularnie sprawdzać, czy wszystkie śruby, nakrętki i sworznie są dostatecznie mocno zamontowane.
13.Sprawdzić, czy kabel zasilający znajduje się w bezpiecznej odległości od ściernicy tnącej i strefy roboczej.
14.Nie wolno użytkować stojaka z elektronarzędziami o wyższej mocy, które nie są przeznaczone do zastosowania z urządzeniem pomocniczym.
15.Stosować tylko ściernice tnące do metali.
16.Sprawdzić, czy obracająca się ściernica tnąca jest ustawiona pionowo w stosunku do płyty podstawy.
17.Starannie zabezpieczyć przedmiot obrabiany. Musi on być zamocowany prosto i mocno, aby zapobiec ewentualnemu przesunięciu i przekrzywieniu pod koniec cięcia.
18.Nie próbować przecinać przedmiotów, które są w widoczny sposób za duże w stosunku do stojaka.
19.Przed wyjęciem przedmiotu obrabianego, mocowaniem nowego przedmiotu lub przestawianiem kąta cięcia należy się upewnić, że ściernica tnąca całkowicie się zatrzymała.
20.Nigdy nie wolno chwytać z tyłu lub z boku za ściernicę tnącą.
21.Nie pozostawiać bez nadzoru pracującego elektronarzędzia. Przed oddaleniem się od maszyny, należy ją wyłączyć.
22.W przypadku nieużywania elektronarzędzia, przed pracami konserwacyjnymi i przy wymianie osprzętu należy zawsze wyjąć wtyczkę kabla
19
PL
zasilającego z gniazdka.
23.Unikać nieoczekiwanego uruchomienia elektronarzędzia. Upewnić się przed podłączeniem kabla zasilającego do gniazdka, że włącznik urządzenia jest wyłączony.
24.Nie stosować brzeszczotów do pił tarczowych lub ceramicznych ściernic tnących
25.Przed przystąpieniem do użytkowania należy sprawdzić, czy urządzenie jest prawidłowo i bezpiecznie zamocowane w uchwycie.
26.Nie wolno zatrzymywać ściernicy tnącej rękami lub innymi przedmiotami.
27.Nie przeciążać elektronarzędzia, nie dopuszczać, aby ściernica tnąca pracowała bez docisku.
28.Sprawdzić, czy zamontowane są wszystkie części. Przeczytać w tym celu instrukcję, a zwłaszcza wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. Nie wolno użytkować maszyny, która nie jest kompletnie zmontowana.
29.Nie używać elektronarzędzi i osprzętu do celów i prac, do których nie są przeznaczone.
30.Sprawdzić, czy osprzęt nie zostanie uszkodzony. Skontrolować również, czy części ruchome funkcjonują prawidłowo, oraz czy uchwyt mocujący i zabezpieczenia są w porządku.
31.Pracować uważnie. Koncentrować się na wykonywanej pracy. Przy pracy zachować rozsądek. Nie używać elektronarzędzia, jeżeli jest się nieskoncentrowanym.
32.Stojak przeznaczony jest do przecinania metali żelaznych. Nie wolno próbować ciąć drewna, kamieni do murów lub innych nieodpowiednich materiałów.
33.Po zamontowaniu nowej ściernicy tnącej, nie wolno ustawiać się w kierunku cięcia ściernicy. Przed rozpoczęciem przecinania maszyna powinna chodzić bez obciążenia przez około jedną minutę. Jeżeli ściernica ma niewidoczne pęknięcie lub wadę, to w ciągu niespełna minuty dojdzie do jej rozerwania.
34.Bezpiecznie przechowywać elektronarzędzia. Nieużywane urządzenia należy przechowywać w suchym, zamykanym na klucz i niedostępnym dla dzieci pomieszczeniu.
35.Nosić odpowiednie ubranie robocze. Nie wolno zakładać obszernego ubrania lub biżuterii, gdyż mogą one zostać wciągnięte przez ruchome części urządzenia. Zalecane jest noszenie obuwia z profilowaną podeszwą. Na długie włosy należy zakładać siatkę do włosów.
36.Nie pozostawiać w elektronarzędziu żadnych kluczy. Przed włączeniem należy zawsze sprawdzić, czy usunięto klucze i narzędzia do nastawiania.
3. Użycie zgodne z przeznaczeniem
Stół do szlifierki kątowej w połączeniu ze szlifierką kątową (średnica tarcz tnących 230 mm) przeznaczony jest do cięcia metalu.Proszę pamiętać o tym, że nasze urządzenie nie jest przeznaczone do zastosowania zawodowego, rzemieślniczego lub przemysłowego. Umowa gwarancyjna nie obowiązuje, gdy urządzenie było stosowane w zakładach rzemieślniczych, przemysłowych lub do podobnych działalności.
4. Montaż
Patrz rysunki od 2 do 13
5. Uruchomienie
Po włączeniu maszyny należy powoli opuszczać ściernicę tnącą, aż zetknie się ona z przedmiotem obrabianym. Potem równomiernym ruchem wykonać cięcie. Nie dopuszczać, aby ściernica tnąca skakała lub terkotała, gdyż w ten sposób dojdzie do jej przedwczesnego zużycia, co spowoduje złą jakość cięcia lub pęknięcie ściernicy.
6. Dane techniczne
Do szlifierek kątowych 230 mm Ciężar: 3,4 kg
7. Konserwacja
Zawsze utrzymywać w czystości stojak do
przecinania.
Do czyszczenia tworzywa sztucznego nie
używać środków o działaniu żrącym.
8. Zamawianie części zamiennych
Zamawiając części zamienne, należy podać następujące dane:
Typ urządzeniaNr wyrobuNr identyfikacyjny urządzeniaNr wymaganej części zamiennej
Aktualne ceny i informacje znajdą Państwo na stonie www.isc-gmbh.info
9. Usuwanie odpadów i recykling
Urządzenie znajduje się w opakowaniu w celu niknięcia uszkodzeń podczas transportu. To opakowanie jest surowcem, który można użytkować ponownie lub można przeznaczyć do powtórnego przerobu. Urządzenie i akcesoria do niego składają się z różnych materiałów, jak np. metal i tworzywa sztuczne. Uszkodzone elementy urządzenia proszę dostarczyć do punktu zbiorczego surowców wtórnych. Proszę poprosić o informację w sklepie specjalistycznym bądź w placówce samorządu lokalnego.
20
PL
21
H
Figyelem!
A készülékek használatánál be kell tartani egy pár biztonsági intézkedéseket, azért hogy sérüléseket és károkat megakadályozzon. Olvassa ezért ezt a használati utasítást alaposan át. Őrizze jól meg, azért hogy mindenkor rendelkezésére álljonak az információk. Ha átadná más személyeknek a készüléket, akkor kézbesítseki vele ezt a használati utasítást is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért és károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a figyelmen hagyása által keletkeznek.
1. A készülék leírása (1-es ábra)
1. Szikravédelem
2. Alaplemez
3. Rögzítôanyag a sarokköszörěhöz
4. Munkadarab beszorító készülék
5. Lengôkar
6. Feszít?kar
7. Kábeltartó
8. Rögzít?anyag a leng?karhoz
9. Beállítócsavarok sarokköszörěhöz
Figyelem: A sarokköszörě nincs a szállítás terjedelmében!
2. Biztonsági utasítások
Figyelem! A kiegészítô készülékeinkhez való villamos szerszámok használatánál, áramütés, sérülés és egyébb zavarok elkerülése szempontjából, figyelembe kell venni a következô biztonsági intézkedéseket. Olvassa és vegye figyelembe ezeket az utasításokat mielôtt a gépet használná és ôrizze jól meg ezt a kézikönyvet.
1. Vegye, saját biztonságának az érdekében figyelembe az elválasztó állvány, a villamos szerszám gyártójának és a szétválasztótárcsa gyártójának a vágással kapcsolatos biztonsági utasításait.
2. Az elválasztó állványnak mindig biztosan, vízszintesen és a munkapadra feszesen kell felerôsítve lennie.
3. A munkahelynek tisztának és jól megvilágítottnak kell lennie.
4. Kerülje el az abnormális testtartásokat. Gondoskodjon egy biztos álló helyzetrôl, és tartsa minden idôben az egyensúlyt.
5. Ne használja a gépet sohasem gyullékony anyagok, gázok vagy folyadékok közelében.
6. Hordjon biztonsági védôszemüveget, arcvédôt,
porvédôálarcot, testkötényt, biztonsági kesztyěket, hosszú testhezálló ruhaujjakat és kesztyěket.
7. Tartsa a gyerekeket távol. Ne engedje meg más személyeknek és gyerekeknek, a szerszámot megérinteni. Tartsa ôket a munkakörtôl távol.
8. Ne dolgozzon sohasem köszörěkorong védô és a normának megfelelô szikravédô nélkül.
9. A védôberendezéseket alapvetôen a helyükön kell hagyni és biztosítani kell, hogy kifogástalanul měködjenek.
10. Ellenôrizze mindig le a szétválasztótárcsát
esetleges repedésekre vagy más sérülésekre. Egy megrepedezett vagy megsérült szétválasztótárcsát azonnal kicserélni
11. Biztosítsa az üzemeltetés elôtt, hogy a
szétválasztótárcsa nem érinti a szerszámot.
12. Ellenôrizze rendszeresen le, hogy minden csavar,
anya és csapszeg elég feszesen van felszerelve.
13. Bizonyosodjon meg arról, hogy a hálózati kábel
biztonsági távolságban van a szétválasztó tárcsától és a munkakörtôl.
14. Ne használja fel az elválasztó állványt olyan nagy
teljesítményě villamos szerszámokkal, amelyek magának a kiegészítô készüléknek nem megfelelôek.
15. Csak fémekhez való szétválasztó tárcsákat
használni.
16. Biztosítsa, hogy a szétválasztótárcsa
merôlegesen mozogjon az alaplemezhez.
17. A munkadarabot gondosan biztosítani. Ennek
egyenesen és feszesen kell beszorítva lennie, azért hogy elkerülje a vágás végén az esetleges mozdulást vagy a peremének a beakadását.
18. Ne probáljon olyan munkadarbokat vágni,
amelyek nyilvánvalólag túl nagyok az elvállasztó állványhoz.
19. Mielôtt eltávolítaná a munkadarabot, egy újat
beszorítana vagy a szögletet elállítaná biztosítsa, hogy a szétválasztó tárcsa komplett nyugalmi helyzetbe került.
20. Ne nyúljon sohasem a szétválasztó tárcsa mögé
vagy mellé.
21. Ne hagyjon futó szerszámokat felügyelet nélkül.
Ha eltávolódik a gépétôl, akkor kapcsolja ki a készüléket.
22. Húzza ki a hálózati dugót a készülék
nemhasználatákor, karbantartás elôtt és a szerszámcserénél.
23. Kerülje el az akaratlan indítást. Bizonyosodjon
meg róla, hogy a kapcsoló a hálózatba való bedugáskor ki van kapcsolva.
22
H
24. Ne használjon sohasem körfěrészlapokat vagy kerámia korongokat.
25. Bizonyosodjon meg használat elôtt arról, hogy a készülék elôírásszerěen és biztosan oda van erôsítve a tartóban.
26. Ne használja sohasem a kezeit vagy más tárgyakat a korong leállításához.
27. Ne terhelje túl a szerszámát, hagyja a korongot nyomás nélkül dolgozni.
28. Ellenôrizze le, hogy minden rész fel van e szerelve. Olvassa ehhez el az utasításokat, mindenek elôtt a biztonsági utasításokat. Ne használja a gépet, ha nincsen komplett felszerelve.
29. Ne használja fel a tartozékokat és a villamos szerszámot olyan célokra vagy munkálatokra, amelyekre nem lett meghatározva.
30. Ellenôrizze le hogy nem lesz megsérülve a tartozék. Azt is ellenôrizze le, hogy rendben vannak e a mozgatható részek, a feszítô és védôberendezések funkcióai
31. Legyen figyelmes. Ügyeljen arra, hogy mit csinál. Kezdjen okosan a munkához. Ne használja a szerszámot, ha szórakozott.
32. Az elválasztó állvány a vasfémek vágására lett méretezve. Ne próbáljon vele fát, falazóköveket vagy más nem megfelelô anyagokat vágni.
33. Miután egy új szétválasztó tárcsa lett felszerelve, ne álljon a korong vágás irányába. Hagyja a gépet körülbelül egy percet futni, mielôtt elkezdene vele szétválasztani. Ha a tárcsa egy nem látható törést vagy hibát tartalmazna, akkor a tárcsa egy percen belül meghasadna.
34. Tárolja biztos helyen a szerszámait. A nem használt készülékeket egy száraz, lezárt helyen és a gyerekek számára elérhetetlenül kell tárolni.
35. Hordjon megfelelô munkaruhát. Ne hordjon bô ruhát vagy ékszert, mivel ezeket elkaphatják a mozgó részek. Nem csúszós lábbeli ajánlatos. Hosszú haj esetnén hordjon hajneccet..
36. Ne hagyjon benne dugott szerszámkulcsokat. A bekapcsolás elôtt leellenôrizni, hogy el vannak távolítva a kulcsok és a beállítószerszámok.
3. Rendeltetésszerűi használat
A szétválasztó állvány, egy szögletköszörülővel együtt (szétválasztótárcsaátmérő 230 mm) fém szétválasztására van meghatározva.Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettek tervezve. Ezért a nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék kisipari,
kézműipari vagy ipari üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva.
4. Összeszerelés
Lásd az ábrákat 2 – tôl 13 – ig.
5. Üzembehelyezés
A gép bekapcsolása után lassan le kell engedni a szétválasztó tárcsát, amig a munkadarabbal érintkezésbe nem kerül. Ezután egyenletesen véghezvinni a vágást. Akadályozza meg, hogy a szétválasztó tárcsa ugrályon vagy zakatolva haladjon, mivel ezáltal idôelôtt elhasználódik, aminek a következménye egy rossz vágás vagy a szétválasztó tárcsa eltörése lehet.
6. Technikai adatok
Sarokköszörěhöz 230 mm Tömeg: 3,4 kg
7. Karbantartás
Tartsa az elválasztó állványt mindig tisztán. Ne használjon a měanyag tisztításához maró
hatású szereket.
8. Pótalkatrészek megrendelése
A pótalkatrészek megrendelésénél a következô adatokat kell megadni
A készülék típusátA kászülékk cikkszámátA készülék ident-számátA szükséges pótalkatrész pótalkatrész-számá
Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak.
9. Megsemmisítés és újrahsznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A szállítási és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fém és műanyagok. A defekt alkatrészeket vigye a különhulladéki megsemmisítéshez. Érdeklődjön utánna a szaküzletben vagy a községi közigazgatásnál!
23
HR/ BIH
Pažnja!
Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati sigurnosnih mjera opreza. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za uporabu. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. U slučaju da uredjaj trebate predati drugoj osobi, uručite joj s njime i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za nesreće ili štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa i njihovih sigurnosnih napomena.
1. Opis uredjaja (sl. 1)
1. Zaštita od iskrenja
2. Donja ploča
3. Materijal za pričvršćivanje kutne brusilice
4. Naprava za stezanje radnog komada
5. Zakretni krak
6. Stezna poluga
7. Držač kabela
8. Materijal za pričvršćivanje zakretnog kraka
9. Vijak za justiranje kutne brusilice
Pažnja: Kutna brusilica nije u opsegu isporuke!
2. Sigurnosne napomene
Pažnja! Kod uporabe elektroalata za naše dodatne uredjaje u cilju zaštite od električnog udara, opasnosti od ozljedjivanja i ostalih smetnji treba se pridržavati sljedećih sigurnosnih mjera. Pročitajte i pridržavajte se ovih napomena prije nego počnete koristiti uredjaj, te dobro sačuvajte ovaj priručnik.
1. U cilju vlastite sigurnosti pridržavajte se sigurnosnih napomena za stalak za rezanje koje daju proizvodjači elektroalata i reznih ploča.
2. Stalak za rezanje uvijek mora biti sigurno pričvršćen na radni stol u vodoravnom položaju.
3. Radno mjesto mora biti čisto i dobro osvijetljeno.
4. Izbjegavajte nenormalne položaje tijela. Pobrinite se za stabilnost i u svakom trenutku držite ravnotežu.
5. Nikad ne radite sa strojem u području s lako zapaljivim materijalima, plinovima ili tekućinama.
6. Nosite zaštitne naočale, zaštitu za lice, zaštitnu masku, pregaču za tijelo, zaštitne rukavice, duge, usko pripijene rukave i rukavice.
7. Djecu držite podalje od radnog mjesta. Ne dopustite drugim osobama i djeci da diraju alat.
Držite ih podalje od radnog područja.
8. Nikad ne radite bez zaštite rezne ploče i standardne zaštite od iskrenja.
9. Zaštitne naprave moraju biti na svojem mjestu i besprijekorno raditi.
10. Uvijek provjerite eventualne pukotine ili oštećenja na reznoj ploči. Odmah zamijenite napuknutu ili oštećenu reznu ploču.
11. Prije puštanja u pogon pobrinite se da rezna ploča ne dodiruje alat.
12. Redovito provjeravajte jesu li dovoljno čvrsto montirani svi vijci, matice i svornjaci.
13. Provjerite nalazi li se mrežni kabel na sigurnoj udaljenosti od rezne ploče i radne zone.
14. Stalak za rezanje ne koristite s elektroalatima velike snage koji nisu prikladni za dodatni uredjaj.
15. Koristite samo ploče za rezanje metala.
16. Provjerite kreće li se rezna ploča okomito na donju ploču.
17. Pažljivo osigurajte radni komad. On mora biti ravno i čvrsto pritegnut kako bi se izbjeglo moguće pokretanje i deformiranje završetka reza.
18. Ne pokušavajte rezati radne komade koji su očigledno preveliki za rezni stalak.
19. Prije uklanjanja radnog komada, njegovog ponovnog pritezanja ili podešavanja kuta, provjerite je li se rezna ploča u potpunosti zaustavila.
20. Nikad ne zahvaćajte u prostor iza ili blizu rezne ploče.
21. Alate koji rade ne ostavljajte bez nadzora. Kad odlazite od stroja, isključite uredjaj.
22. Prije održavanja i kod zamjene alata izvucite mrežni utikač.
23. Ne dopuštajte rad uredjaja bez nadzora. Provjerite je li prilikom uključivanja u utičnicu isključena sklopka.
24. Nikad ne koristite listove kružne pile ili keramičke rezne ploče
25. Prije uporabe provjerite je li uredjaj propisno i sigurno pričvršćen u držaču.
26. Nikad nemojte zaustavljati ploču rukama ili drugim predmetima.
27. Ne preopterećujte alat, neka ploča radi bez pritiska.
28. Provjerite jesu li montirani svi dijelovi. U tu svrhu pročitajte upute, a prije svega sigurnosne napomene. Ne koristite stroj ako nije kompletno montiran.
HR/ BIH
29. Pribor i elektroalat nemojte koristiti nenamjenski.
30. Provjerite je li pribor oštećen. Provjerite funkcioniraju li pokretni dijelovi, stezne i zaštitne naprave.
31. Budite pažljivi. Pazite što radite. Radu pristupite s razumom i oprezom. Ne koristite alat ako niste usredotočeni.
32. Stalak je namijenjen za rezanje metala Ne pokušavajte rezati drvo, ciglu ili druge neprikladne materijale.
33. Kad je rezna ploča montirana, nemojte se postavljati u smjeru rezanja ploče. Pustite da stroj radi jednu minutu prije nego što započnete rezati. Ako bi na ploči postojao nevidljiv lom ili greška, ploča bi pukla za manje od minute.
34. Pospremite alate na sigurno mjesto. Uredjaje koji se ne koriste treba čuvati na suhom, zaključanom mjestu, van dohvata djece.
35. Nosite prikladnu odjeću, ne nosite široku odjeću ili nakit jer ih mogu zahvatiti gibljivi dijelovi stroja. Preporučujemo obuću u kojoj se ne skliže. Ako imate dugu kosu nosite mrežicu za kosu.
36. Ne ostavljajte ključeve u alatu. Prije uključivanja provjerite jesu li ključevi i alati za podešavanje uklonjeni iz uredjaja.
3. Namjenska uporaba
Stalak za rezanje u spoju s kutnom brusilicom (rezne ploče promjera 230 mm) namijenjen je za rezanje metala.Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe kao ni u obrtu i industriji. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima i sličnim djelatnostima.
4. Montaža
Vidi sl. 2 do sl. 13
5. Puštanje u pogon
Nakon uključivanja stroja reznu ploču treba polako spustiti tako da dodirne radni komad. Zatim ravnomjerno režite. Izbjegavajte poskakivanje ili vibriranje rezne ploče jer se ona na taj način brže troši, a to uzrokuje lože izveden rez ili pucanje rezne ploče.
6. Tehnički podaci
Za kutnu brusilicu 230 mm Težina: 3,4 kg
7. Održavanje
Stalak za rezanje uvijek mora biti čist.Za čišćenje plastike ne koristite nagrizajuća
sredstva.
8. Naručivanje rezervnih dijelova
Prilikom naručivanja rezervnih dijelova su potrebni slijedeći podaci:
Tip uredjajaBroj artikla uredjajaIdent. broj uredjajaBroj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene i informacije potražite na web-adresi www.isc-gmbh.info
9. Zbrinjavanje i recikliranje
Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili poslati na reciklažu. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne dijelove otpremite na mjesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskoj upravi.
24
Внимание!
При пользовании устройствами необходимо выполнять правила по технике безопасности, чтобы избежать травм и не допустить ущерба. Поэтому прочтите полностью внимательно это руководство по эксплуатации. Храните руководство по эксплуатации в надежном месте для того, чтобы можно было воспользоваться в любое время содержащейся в нем информацией. В том случае если Вы передаете устройство другим людям, то необходимо приложить к нему настоящее руководство по эксплуатации. Мы не несем ответственность за травмы и ущерб, которые возникли в результате несоблюдения указаний этого руководства по эксплуатации и техники безопасности.
1. Описани устройства (рис. 1)
1. Устройство защиты от искр
2. Опорная пластина
3. Крпжны элмнты для уголковой шлифовальной машинки
4. Устройство зажима обрабатывамого прдмта
5. Поворотный рычаг
6. Зажимной рычаг
7. Крплни кабля
8. Крепежный материал для поворотного рычага
9. Установочны винты для уголковой шлифовальной машинки
Внимани: уголковая шлифовальная машинка н входит в составоборудования!
2. Указания по тхник бзопасности
Внимани! При использовании элктричского инструмнта для наших вспомогатльных устройств нобходимо для защиты от удара элктричским током и прдупрждния травм слдовать слдующим указаниям по тхник бзопасности. Прочтит эти указания пржд, чм воспользоваться устройством. Хранит настоящ руководство в наджном мст.
1. Для обспчния Вашй бзопасности слдуйт указаниям по тхник бзопасности для раздлитльной опоры, изготовитля элктричского инструмнта и раздлитльного диска при провднии рзки.
2. Раздлитльная опора должна всгда быть наджно и прочно закрплна в горизонтальном положнии на врстак.
3. Нобходимо содржать рабоч мсто в чистот и обспчить хорош освщни.
4. Избгайт нстствнных положний тла. Обспчьт наджно положни тла и оставайтсь всгда в равновсии.
5. Запрщно использовать устройство вблизи лгковоспламняющихся матриалов, газов, жидкостй.
6. Используйт защитны очки, защиту для лица, защиту органов дыхания, фартук, защитны очки, оджду с длинными и прилгающими рукавами, а такж прчатки.
7. Н допускайт к рабочму мсту дтй. Н допускайт прикосновния посторонних людй, а особнно дтй к инструмнту.
8. Запрщно работать бз использования устройства защиты шлифовального диска и прдписанных устройств защиты от искр.
9. Защитны устройства должны всгда оставаться на Вашм рабочм мст, убдитсь, что они находятся в бзупрчном состоянии.
10.Постоянно обслдуйт раздлитльный диск на трщины и поврждния. Нмдлнно замнит имющи трщны или повржднны раздлитльны диски.
11.Прд пуском убдитсь, что раздлитльный диск н прикасатся к инструмнту.
12.Контролируйт ргулярно прочность крплния, всх винтов, гак и болтов.
13.Убдитсь, что ствой кабль находится на достаточном удалнии от раздлитльного диска и рабочй зоны.
14.Запрщно использовать раздлитльную опору для элктричского инструмнта с мощностью для которой н прдназначно дополнитльно устройство.
15.Используйт только раздлитльны диски для мтала.
16.Убдитсь, что раздлитльный диск прмщатся вртикально по отношнию к опорной пластин.
17.Закрпит наджно обрабатывамый прдмт. Он должн быть зажат прямо и прочно для того, чтобы избжать смщния и поворота к концу провдния разрза.
18.Запрщно разрзать прдмты, размры которых првышают раздлитльную опору.
19.Прд удалним, установкой нового или измнния
25
RUS
угла обрабатывамого прдмта убдитсь, что раздлитльный диск полностью остановился.
20.Запрщно прикасаться к поврхности, находящйся за или рядом с раздлитльным диском.
21.Н оставляйт бз присмотра работающий инструмнт. Прд тм, как Вы отойдт от Вашй машины выключит .
22.Вынимайт всгда шткр из розтки, сли Вы н пользутсь инструмнтом, при тхобслуживании и смн насадок.
23.Н допускайт нконтролирумого пуска. Прд тм, как вставить шткр в розтку убдитсь, что прключатль выключн.
24.Запрщно использовать полотно круглой дисковой пилы или крамичски диски.
25.Прд работой убдитсь, что устройство прочно и надлжащим образом зафиксировано в крплнии.
26.Запрщно останавливать диск руками или прочими прдмтами.
27.Н допускайт пргрузки Вашго инструмнта, диск должн работать бз нажима.
28.Проконтролируйт правильность монтажа всх дталй. Прочтит для этого указания, пржд всго указания по тхник бзопасности. Н работайт с машиной сли она н полностью собрана.
29.Запрщно использовать принадлжности и элктричский инструмнт в цлях для которых они н прдназначны.
30.Контролируйт поврждния вспомогатльных срдств. Контролируйт работоспособность подвижных частй, устройств крплния и защиты.
31.Будьт вниматльны. Слдит за тм, что вы длат. Работайт разумно. Н используйт инструмнт слиВы н можт сконцнтрироваться.
32.Раздлитльная опора прдназначна для рзки жлзных мталличских прдмтов. Запрщно разрзать прдмты из дрва, камнную кладку.
33.Посл установки нового раздилитльного диска н находитсь в мст куда направлн пропил. Дайт машин поработать нсколько минут пржд чм Вы начнт рзать. Если диск имт нвидимый слом или дфкт, то он разрушится мн, чм за минуту.
34.Хранит инструмнт в наджном мст. Ниспользумы устройства нобходимо хранить в запртом, сухом и ндоступном для дтй мст.
35.Используйт подходящую защитную оджду. Н одвайт просторную оджду или украшния, они могут быть захвачны подвижными дталями. Ркомндутся носить нскользкую обувь. Для длинных волос используйт стку для волос.
36.Н оставляйт инструмнтальны ключи в устройств. Контролируйт отсутсви ключй и инструмнта для ргулировки прд включним.
3. Использование по назначению
Стойка для разрезания предназначена для разрезания на ней металлических предметов при помощи угловой шлифовальной машинки (диаметр отрезного диска 230 мм).Необходимо учесть, что наши устройства согласно предписанию не рассчитаны для использования в промышленной, ремесленной или индустриальной области. Мы не предоставляем гарантий, если устройство будет использоваться в промышленной, ремесленной или индустриальной, а также подобной деятельности.
4. Монтаж
Смотрит от рис. 2 до рис. 13
5. Првый пуск
Посл включния машины мдлнно опускайт раздлитльный диск до касания с обрабатывамой дталью. Затм осущствит равномрно разрз. Н допускайт подскакивания и биния раздлитльного диска, так как в этом случа он износится раньш врмни, что можт привсти к нровному срзу или слому раздлитльного диска.
6. Тхничски данны
Для уголковой шлифовальной машинки 230 мм Вес: 3,4 kg
7. Уход
држит всгда в чистот раздлитльную опору.Для очистки пластмассы запрщно
использовать дки срдства.
8. Заказ запасных частей
При заказе запасных частей необходимо привести следующие данные:
Модификация устройстваНомер артикула устройстваИдентификационный номер устройства
26
RUS
27
RUS
Номер запасной части требуемой для замена
детали Актуальные цены и информация находятся на сайте www.isc-gmbh.info
9. Утилизация и вторичная переработка
Устройство находится в упаковке для того, чтобы избежать его повреждений при транспортировке. Эта упаковка является сырьем и поэтому может быть использована повторно или направлена во вторичную переработку сырья. Устройство и его принадлежности состоят из различных материалов, таких как например металл и пластмасс. Утилизируйте дефектные детали в местах сбора особых отходов. Информацию об этом Вы можете получить в специализированном магазине или в местных органах правления!
28
ISC GmbH Eschenstraße 6 D-94405 Landau/Isar
erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie
D
und Normen für Artikel declares conformity with the EU Directive
t
and standards marked below for the article déclare la conformité suivante selon la
F
directive CE et les normes concernant lʼarticle verklaart de volgende conformiteit in overeen-
stemming met de EU-richtlijn en normen voor het artikel declara la siguiente conformidad a tenor de la
E
directiva y normas de la UE para el artículo declara a seguinte conformidade de acordo
P
com a directiva CE e normas para o artigo förklarar följande överensstämmelse enl. EU-
S
direktiv och standarder för artikeln ilmoittaa seuraavaa Euroopan unionin direkti-
q
ivien ja normien mukaista yhdenmukaisuutta tuotteelle erklærer herved følgende samsvar med EU-
direktiv og standarder for artikkel
заявляет о соответствии товара
T
следующим директивам и нормам EC
izjavljuje sljedeću uskladjenost s odredbama i
B
normama EU za artikl.
declarå urmåtoarea conformitate cu linia direc-
Q
toare CE μi normele valabile pentru articolul. ürün ile ilgili olarak AB Yönetmelikleri ve
Z
Normlar∂ gere©ince aμa©∂daki uygunluk aç∂kla mas∂n∂ sunar.
‰ЛПТУВИ ЩЛУ ·ОfiПФ˘ıЛ Ы˘МКˆУ›· Ы‡МКˆУ· МВ
z
ÙËÓ √‰ËÁ›· ∂∂ Î·È Ù· ÚfiÙ˘Ô ÁÈ· ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
Konformitätserklärung
I dichiara la seguente conformità secondo la
direttiva UE e le norme per lʼarticolo attesterer følgende overensstemmelse i
l
henhold til EU-direktiv og standarder for produkt
prohlašuje následující shodu podle směrnice
j
EU a norem pro výrobek. a következő konformitást jelenti ki a termékek-
H
re vonatkozó EU-irányvonalak és normák szerint pojasnjuje sledečo skladnost po smernici EU
X
in normah za artikel. deklaruje zgodność wymienionego poniżej
artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa
W
smernice EÚ a noriem pre výrobok.
деклаpиpа следното съответствие съгласно
e
диpективите и ноpмите на ЕС за пpодукта. заявляє про відповідність згідно з Директивою
1
ЄС та стандартами, чинними для даного товару
deklareerib vastavuse järgnevatele EL direktiivi
.
dele ja normidele deklaruoja atitikti pagal ES direktyvas ir normas
G
straipsniui
izjavljuje sledeçi konformitet u skladu s odred
,
bom EZ i normama za artikl
Atbilstības sertifikāts apliecina zemāk minēto preču atbilstību ES direktīvām un standartiem
Samræmisyfirl‡sing sta›festir eftirfarandi samræmi samkvæmt reglum Evfrópubandalagsins og stö›lum fyrir vörur
Trennständer TS 230
98/37/EG
x
73/23/EWG_93/68/EEC
97/23/EG
89/336/EWG_93/68/EEC
90/396/EWG
89/686/EWG
BGV A 8; EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2; EN 614-1;
DIN 50017; DIN EN ISO 4628-3; DIN EN 894-3
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
95/54/EG:
97/68/EG:
Landau/Isar, den 12.12.2006
Art.-Nr.: 44.310.50 I.-Nr.: 01026 Archivierung: 4431050-07-4155050 Subject to change without notice
Weichselgartner
General-Manager
Product-Management
Baumstark
29
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus­drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La ristampa o lʼulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti dʼaccompagnamento dei prodotti è consentita solo con lʼesplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.

Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale, ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH.
Az termékek dokumentációjának és kisérô okmányainak az utánnyomása és sokszorosítása, kivonatosan is csak az ISC GmbH kifejezett beleegyezésével engedélyezett.
Bf
Naknadno tiskanje ili slična umnožavanja dokumentacije i pratećih papira ovih proizvoda, čak i djelomično kopiranje, moguće je samo uz izričito dopuštenje tvrtke ISC GmbH.
T
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного разрешения ISC GmbH.
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Technische wijzigingen voorbehouden
Con riserva di apportare modifiche tecniche
 Der tages forbehold för tekniske ændringer
Technikai változások jogát fenntartva
Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych
T Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
30
t
GUARANTEE CERTIFICATE
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights.
We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the
rectification of these defects or replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of force or external influences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guarantee
claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fitted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fitted. This also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the address
shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
31
p
BULLETIN DE GARANTIE
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas. Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie
légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou
de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infiltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force ou l’influence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
Le droit à la garantie disparaît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes de
garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de
port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve ! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente.
32
GARANTIEBEWIJS
Geachte klant,
onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims blijven
onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of
fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot stand als het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door niet­naleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige installatie, niet-naleving van de handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van het apparaat of gebruik van niet toegestane inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van de onderhouds- en veiligheidsbepalingen, binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v. schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die zich bij het doelmatig gebruik van het apparaat voordoet.
Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims
dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het hieronder
vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van aankoop bij. Gelieve daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden van de klacht zo nauwkeurig mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie bezorgen wij u per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
33
C
CERTIFICATO DI GARANZIA
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non tocca i
vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o di
produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere), dall’impiego della forza o dall’influsso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e dall’usura normale e dovuta all’impiego.
Il diritti di garanzia decadono quando sono già effettuati interventi sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devono
essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto all’indirizzo
sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
34
 GARANTIBEVIS
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Nærværende garanti fastsætter betingelserne for udvidede garantiydelser. Garantibestemmelser fastsat
ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen omfatter udelukkende mangler, som kan føres tilbage til materiale- eller produktionsfejl, og
begrænser sig til afhjælpning af disse resp. levering af erstatningsprodukt. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Garantiaftale kan derfor ikke anses for indgået, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed. Endvidere dækker garantien ikke erstatningsydelser for transportskader, skader som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype), misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter, indtrængen af fremmedlegemer i apparatet (f.eks. sand, sten eller støv), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes) samt skader, der hidrører fra almindelig slitage.
Garantien mister sin gyldighed, hvis der allerede er blevet foretaget indgreb i apparatet.
3. Garantiperioden udgør 2 år at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden for to uger,
efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af apparatet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
4. For at kunne gøre garantikrav gældende skal du sende det defekte produkt portofrit til nedenstående
adresse. Original købskvittering eller lignende dateret dokumentation skal vedsendes. Købskvitteringen skal gemmes som dokumentation! Beskriv venligst så nøjagtigt som muligt grunden til din reklamation. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
35
CERTYFIKAT GWARANCJI
Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez klienta. Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa konserwacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.
Oczywiście w okresie tych 2 lat przysługują Państwu również uprawnienia gwarancyjne w ramach ustawowej rękojmi.
Gwarancja obowiązuje na terenie Republiki Federalnej Niemiec lub w kraju generalnego przedstawiciela handlowego, jako uzupełnienie obowiązujących lokalnie przepisów ustawowych. Prosimy zwrócić się do odpowiedzialnego pracownika w regionalnym dziale obsługi klienta lub pod podany poniżej adres serwisu technicznego.
36
GARANCIAOKMÁNY
Tisztelt Vevő,
termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigények érvényesítésére a következőek érvényesek:
1. Ezek a garanciafeltételek szabályozzák a kiegészítő garanciateljesítményeket. A jogi szavatossági igények,
ez a garnacia által nincsennek érintve. A garanciateljesítményünk az Ön számára ingyenes.
2. A garancaitelyesítmény csak kizárólagosan olyan hibákra terjed ki, amelyek anyag- vagy gyártási hibákra
visszavezethetőek és ezeknek a hibáknak a kiküszöbölésére ill. a készülék kicserélésére van korlátozva. Kérjük vegye figyelembe, hogy a készülékeink a meghatározásuk szerint nem kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén történő bevetésre lettek tervezve. Ezért a garanciaszerződés nem jön létre, ha a készülék kisipari, kézműipari vagy ipari üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van használva. Továbbá a következő kárpótlási teljesítmények mint a szállítási károkért, károkért amelyek az összeszerelési utasítás figyelmen kívül hagyása vagy amelyek a nem szakszerű felszerelés, a használati utasítás figyelmen kívül hagyása (mint például egy rossz hálózati feszültségre vagy áramfajtára való rákapcsolás), visszaélésszerű vagy nem szakszerű használatok (mint például a készülék túlterhelése vagy nem engedélyezett betétszerszámok vagy tartozékok), a karbantartási és biztonsági határozatok figyelmen kívül hatása, idegen testek behatolása a készülékbe (mint például homok, kövek vagy por) erőszakbehatolás vagy idegen behatások (mint például leejtés általi károk) úgymint a használat általi, szokásos kopások által keletkező károk ki vannak zárva.
A készüléken történő előzetes belenyúlás esetén elveszítődik a garanciajogosultság.
3. A garanciaidő érvényessége 2 év és a készülék vásárlási időpontjával kezdődik. A garanciaigények a
garanciaidő lejárása előtt, két héten belűl érvényesíteni kell, miután felismerte a hibát. A garanciajog érvényesítése a garancia idő lejárása után ki van zárva. A készülék kicserélése vagy megjavítása nem vezet a garancia időtartamának a meghosszabításához se nem vezet ez a teljesítmény a készülék vagy az esetleg beépített pótalkatrészek egy új garanciaidőtartamhoz. Ez egy helyszíni szervíz esetében is érvényes.
4. A garanciajog érvényesítéséhez kérjük küldje a defekt készüléket bérmentesen a lent megadott címre.
Mellélkelje a vásárlási nyugtát erdetiben vagy egyébb módon levő bizonylatot a vásárlás keltéről. Kérjük őrizze ezért jól meg a pénztári cédulát mind bizonyítékot! Kérjük írja le lehetőleg pontosan a reklamáció okát. Ha a defekt a garnciateljesítményünk keretén belül van, akkor kap azonnal egy megjavított vagy egy új készüléket vissza.
Magától érthetődő, hogy a költségek megtérítése ellenében szívesen megjavítsuk azokat a készüléken levő defekteket amelyek a garancia terjedelme nem vagy már nem érinti. Ehhez küldje kérjük a készüléket a szervícímünkre.
37
Bf
JAMSTVENI LIST
Poštovani kupče,
naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge. Ovo jamstvo ne zadire u Vaše zakonsko pravo
zahtjeva za ostvarenje jamstvenih usluga. Realizacija jamstvenih usluga je besplatna.
2. Jamstvena usluga obuhvaća isključivo nedostatke nastale zbog greške na materijalu ili tijekom proizvodnje i
ograničen je na uklanjanje tih nedostataka odnosno zamjenu uređaja. Molimo da obratite pažnju na to da naši uređaji nisu konstruirani za korištenje u komercijalne svrhe niti u obrtu i industriji. Prema tome, ugovor o jamstvu ne može se ostvariti ako se uređaj koristi u obrtničkim ili industrijskim pogonima kao i u sličnim djelatnostima. Nadalje su iz jamstva isključene usluge zamjene proizvoda u slučaju transportnih oštećenja, šteta zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instalacije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje), zbog zloporaba ili nestručnih primjena (kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih alata ili pribora), u slučaju nepridržavanja uputa za održavanje i sigurnosnih odredbi, zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (npr. pijeska, kamenja ili prašine), nasilne primjene ili vanjskih utjecaja (kao npr. oštećenja zbog pada) kao i zbog uobičajenog trošenja tijekom korištenja.
Zahtjev za jamstvo prestaje biti valjan ako su na uređaju već izvršeni neki zahvati.
3. Jamstveni rok iznosi 2 godine a započinje s datumom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi ostvaruju se prije
isteka jamstvenog roka unutar dvije godine nakon što ste uočili kvar. Ostvarenje jamstvenog zahtjeva nakon isteka jamstvenog roka je isključeno. Popravkom ili zamjenom uređaja ne produljuje se jamstveni rok niti se tom uslugom ostvarujenovi jamstveni rok za uređaj ili ostale ugrađene rezervne dijelove. To također vrijedi i kod korištenja servisa na licu mjesta.
4. Da biste ostvarili svoj jamstveni zahtjev, molimo Vas da nam pošaljete neispravan uređaj bez plaćanja
poštarine na dolje navedenu adresu. Priložite originalni računa za kupnju uređaja ili neki drugi dokaz o kupnji s datumom. Molimo Vas da zbog tog razloga dobro sačuvate račun kao dokaz! Što točnije opišite razlog reklamacije. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar nastao na Vašem uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
Razumljivo je da ćemo za naknadu troškova ukloniti i kvarove koje jamstvena usluga ne obuhvaća. U tom slučaju pošaljite uređaj na adresu našeg servisa.
38
T
ГАРАНТИЙНОЕ СВИДЕТЕЛЬСТВО
Глубокоуважаемый клиент, глубокоуважаемая клиентка,
Качество наших продуктов подвергаются тщательному контролю. Если несмотря на это когда-либо возникнут к нашему большому сожалению нарушения в работе инструмента, то мы просим Вас обратиться в нашу службу сервиса по указанному в этой гарантийной карте адресу. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону, номер которого приведен ниже. Для предъявления претензий по гарантийному обслуживанию действительно следующее:
1. Настоящие правила гарантии регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг.
Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши законные права на гарантийное обслуживание. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на неисправности, которые возникли в результате
недостатков материала или процесса изготовления и предусматривают только устранение этих недостатков или замену устройства. Необходимо учесть, что наши устройства разработаны согласно предписаниям для использования в промышленных, ремесленных или индустриальных областях. Гарантийный договор считается недействительным, если устройство используется в промышленных, ремесленных или индустриальных целях, а также для подобной деятельности. Наши гарантийные обязательства не распространяются на повреждения при транспортировке, повреждения в результате несоблюдения указаний руководства по монтажу или в результате проведенной ненадлежащим образом инсталляции, несоблюдения указаний руководства по эксплуатации (таких как например, подключение к сети с ненадлежащим параметром напряжения), используется неправильно или ненадлежащим образом (например, перегрузка устройства или использование не допущенных к применению насадок или принадлежностей), при несоблюдении правил технического обслуживания и техники безопасности, при попадании посторонних предметов в устройство (таких как например: песок, камни или пыль), при использовании силы или посторонних воздействий (таких как например, повреждения в результате падения), а также при обычном износе в результате использования.
Право на гарантийное обслуживание теряет силу, если были осуществлены вмешательства в инструмент.
3. Гарантийный срок составляет 2 года и начинается со дня покупки устройства. Гарантийные права
необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении двух недель после того как будет обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное обслуживание после истечения срока гарантии не принимаются. Ремонт или замена устройства не ведет к удлинению срока службы и с этими услугами не начинается новый срок гарантии для устройства или установленных запасных деталей. Это действует также в случае оказания сервисных услуг по месту нахождения клиента.
4. Для предъявления претензий на гарантийное обслуживание вышлите, пожалуйста, неисправное
устройство без оплаты почтовых расходов по указанному ниже адресу. Приложите квитанцию покупки в оригинале или любое другое свидетельство о совершенной покупке с указанной датой. Необходимо поэтому сохранять кассовый чек для доказательства! Пожалуйста, опишите причину предъявляемых претензий как можно точнее. Если неисправное устройство подлежит гарантийному обслуживанию, то Вы получите незамедлительно отремонтированное или новое устройство обратно.
Само собой разумеется, мы можем также устранить при оплате затрат неисправности устройства, которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса.
39
k
GARAN
TIEURKUNDE
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht ein­wandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf die­ser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgen­des:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-Services.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät portofrei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf! Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantie­umfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
iSC Gmbh • Eschenstrasse 6 • 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Telefon: +49 [0] 180 5 120 509 • Telefax +49 [0] 180 5 835 830 (Anrufkosten: 0,14 Euro/Minute, Festnetz der T-Com)
E-Mail: info@isc-gmbh.info
Internet: www.isc-gmbh.info
EH 12/2006
Name:
Service Hotline: 01805 120 509 (0,14 €/min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr
Straße / Nr.:
PLZ Ort
Mobil:
Telefon:
Projektnummer RT:
Kaufbeleg-Nr. / Datum:
Garantie:
JA
NEIN
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe):
Art.-Nr.: I.-Nr.:
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir
für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriffen wie „Gerät funktioniert nicht“
oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
Service Hotline kontaktieren - es wird Ihnen eine Projektnummer zugeteilt l Bitte Ihre Anschrift eintragen l Fehlerbeschreibung und bitte Art.-Nr.
und I.-Nr. angeben l Garantiefall JA/NEIN bitte ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum bitte angeben und eine Kopie des Kaufbeleges bitte beilegen
Loading...