EINHELL TS 125/115 User Manual

Instrukcja obsługi
Stojak do szlifierki kątowej
Instrucøiuni de folosire
Stativ pentru maµinile de µlefuit muchii
Ръководство за обслужване
TS
125/115
Art.-Nr.: 44.310.40 I.-Nr.: 01014
Инструкция по эксплуатации Стойка для УШМ (углошлифмашины)
®
Uwaga: Przed uruchomieniem proszę
zapoznać się z instrukcją obsługi i wskazówkami bezpieczeństwa oraz
stosować się do nich!
Atenøie: Citiøi µi respectaøi instrucøiunile de
folosire µi îndrumårile de siguranøå înainte de punerea în funcøiune!
Внимание: Перед началом
эксплуатации ознакомьтесь и соблюдайте инструкции по эксплуатации и технике безопасности
Внимание: Преди монтаж и пускане в
експлоатация прочетете внимателно ръководството за обслужване
2
Strona 7 - 8Pagina 9 - 10
Страница 11 - 12страница 13 - 14
3
Przestregać instrukcji obsługi ĮineŅi cont de instrucŅiunile de folosire
Следуйте указаниям инструкции по эксплуатации Следвайте указанията за употреба
 
Nosić słuchawki ochronne!
A se purta cåµti de protecøie!
Обязательно используйте защиту органов слуха! Носете предпазни средства за слуха!
Nosić okulary ochronne!
A se purta ochelari de protecøie!
Используйте защитные очки! Носете защитни очила!
Przy pracach wytwarzających pył
acå iese praf a se purta mascå de protecøie!
При образовании пыли используйте респиратор! При отделяне на прах носете респиратор!
Nosić rękawice ochronne
Se vor purta månuµi de protecøie
Ност прдпазни ръкавици Носит защитны прчатки!
4
1
5
2
5 6
3 4
6
7
8
9
10
11
RUS
1. Описание устройства (рис. 1)
1. Устройство защиты от искр
2. Опорная пластина
3. Крепежные элементы для
углошлифмашины.
4. Устройство зажима обрабатываемого предмета
5. Поворотный рычаг
6. Рукоятка
7. Крепление кабеля
8. Крепление для углошлифмашины
9. Установочные винты для
углошлифмашины
Внимание: углошлифмашина не входит в состав оборудования!
2. Указания по технике безопасности
Внимание! При использовании электрического инструмента для наших вспомогатльных устройств нобходимо для защиты от удара элктричским током и предупреждения травм следовать следующим указаниям по технике безопасности. Прочтите эти указания пржде, чем воспользоваться устройством. Храните настоящее руководство в надежном месте.
1. Для обеспечения Вашей безопасности следуйте указаниям по технике безопасности для стойки, изготовителя электрического инструмента и абразивного диска при проведении резки.
2. Стойка для УШМ должна всегда быть надежно и прочно закреплена в горизонтальном положении на верстаке.
3. Нобходимо содержать рабочее место в чистоте и обеспечить хорошее освещение.
4. Избегайте неестественных положений тела. Обеспечьте надежное положение тела и оставайтесь всегда в равновесии.
5. Запрещено использовать устройство вблизи легковоспламеняющихся материалов, газов, жидкостей.
6. Используйте защитные очки, защиту для лица, защиту органов дыхания, фартук, защитные очки, одежду с длинными и прилегающими рукавами, а также перчатки.
7. Не допускайте к рабочему месту детей. Не допускайте прикосновения посторонних людей, а особенно
детей к инструменту.
8. Запрещено работать без использования кожуха абразивного диска и предписанных устройств
защиты от искр.
9. Защитные устройства должны всегда оставаться на Вашем рабочем месте, убедитесь, что они находятся в безупречном состоянии.
10.Постоянно обследуйте абразивный диск на наличие трещин и повреждений. Немедленно заменяйте имеющие трещины или поврежденные абразивные диски.
11.Перед пуском убедитесь, что абразивный диск не прикасатся к инструменту.
12.Контролируйте регулярно прочность крепления, всех винтов, гаек и болтов.
13.Убедитесь, что сетевой кабель находится на достаточном удалении от абразивного диска и рабочей зоны.
14.Запрещено использовать стойку для электрического инструмента с мощностью большей , чем та, для которой стойка предназначена.
15.Используйте только абразивные диски для металла.
16.Убедитесь, что абразивный диск перемещается вертикально по отношению к опорной пластине.
17.Закрепите надежно обрабатываемый предмет. Он должен быть зажат прямо и прочно для того, чтобы избежать смещения и поворота к концу проведения распила.
18.Запрещено распиливать предметы, размеры которых превышают стойку.
19.Перед удалением, установкой нового или изменения угла обрабатываемого предмета убедитесь, что абразивный диск полностью остановился.
20.Запрещено прикасаться к поверхности, находящейся за или рядом с абразивным диском.
21.Не оставляйте без присмотра работающий инструмент. Перед тем, как Вы отойдете от Вашей машины, выключите ее .
22.Вынимайте всегда вилку из розетки, если Вы не пользуетесь инструментом, при техобслуживании и смене насадок.
23.Не допускайте неконтролируемого пуска. Перед тем, как вставить вилку в розетку, убедитесь, что переключатель выключен.
24.Запрещено использовать металлические или керамические пильные диски.
25.Перед работой убедитесь, что устройство прочно и надлежащим образом зафиксировано в креплении.
26.Запрещено останавливать диск руками или прочими предметами.
27.Не допускайте перегрузки Вашего инструмента,
12
RUS
диск должен работать без нажима.
28.Проконтролируйте правильность монтажа всех деталей. Прочтите для этого указания, прежде всего указания по технике безопасности. Не работайте с машиной если она не полностью собрана.
29.Запрещено использовать принадлежности и электрический инструмент в целях для которых они не предназначены.
30.Контролируйте повреждения вспомогательных средств. Контролируйте работоспособность подвижных частей, устройств крепления и защиты.
31.Будьте внимательны. Следите за тем, что вы делаете. Работайте разумно. Не используйте инструмент, если Вы не можете сконцентрироваться.
32.Стойка предназначена для резки железных / металлических предметов. Запрещено разрезать предметы из дерева, каменную кладку.
33.После установки нового абразивного диска не находитесь в месте куда направлен пропил. Дайте машине поработать несколько минут прежде чем Вы начнете пилить. Если диск имеет невидимый дефект, то он разрушится менее, чем за минуту.
34.Храните инструмент в надежном месте. Неиспользуемые устройства необходимо хранить в запертом, сухом и недоступном для детей месте.
35.Используйте подходящую защитную одежду. Не одевайте просторную одежду или украшения, они могут быть захвачены подвижными деталями. Рекомендуется носить не скользкую обувь. Для длинных волос используйте сетку для волос.
36.Не оставляйте инструментальные ключи в устройстве. Контролируйте отсутствие ключей и инструмента для регули включением.
ровки перед
3. Монтаж
Смотрит от рис. 2 до рис. 10
5. Уход
держите стойку всегда в чистоте .Для
очистки пластмассы запрещено использовать едкие средства.
6. Технические данные
Для углошлифмашин с диаметром диска 115 мм и 125 мм
Вес: 2,7 kg
4. Первый пуск
После включения машины медленно опускайте абразивный диск до касания с обрабатываемой деталью. Затем осуществите равномерно разрез. Не допускайте подскакивания и биения абразивного диска, так как в этом случае он износится раньше времени, что может привести к неровному срезу или поломке диска.
15
16
EG KonformitätserklärungEC Declaration of ConformityDéclaration de Conformité CEEC ConformiteitsverklaringDeclaracion CE de ConformidadDeclaração de conformidade CEEC Konformitetsförklaring
EC Yhdenmukaisuusilmoitus
EC Konfirmitetserklæring
EC Заявление о конформностиDichiarazione di conformità CE
Declaraţie de conformitate CE
EC ¢‹ПˆЫЛ ВЪИ ЩЛ˜ ·УЩ·fiОЪИЫЛ˜Dichiarazione di conformità CEEC Overensstemmelseserklæring
EU prohlášení o konformitě
EU Konformkijelentés
EU Izjava o skladnosti
Oświadczenie o zgodności z normami
Vyhásenie EU o konformiteДекларация за съответствие на ЕО
AT Uygunluk Deklarasyonu
Der Unterzeichnende erklärt in Namen der Firma die Über-
einstimmung des Produktes. The undersigned declares in the name of the company that the product is in compliance with the following guidelines and standards. Le soussigné déclare au nom de l’entreprise la conformité du produit avec les directives et normes suivantes. De ondertekenaar verklaart in naam van de firma dat het pro­duct overeenstemt met de volgende richtlijnen en normen. El abajo firmante declara, en el nombre de la empresa, la conformidad del producto con las directrices y normas siguientes. O signatário declara em nome da firma a conformidade do produto com as seguintes directivas e normas. Undertecknad förklarar i firmans namn att produkten över­ensstämmer med följande direktiv och standarder. Allekirjoittanut ilmoittaa liikkeen nimissä, että tuote vastaa seuraavia direktiivejä ja standardeja: Undertegnede erklærer på vegne av firmaet at produktet samsvarer med følgende direktiver og normer.
Подписавшийся подтверждает от имени фирмы, что настоящее изделие соответствует требованиям следующих нормативных документов.
Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a
98/37/EG
x
73/23/EWG
97/23/EG
89/336/EWG
90/396/EWG
®
Europejskiej Wspólnoty
Trennständer TS 125/115
következő irányvonalakkal és normákkal.
Subsemnatul declară În numele firmei că produsul core­spunde următoarelor directive și standarde.
∑mzalayan kiµi, firma adına ürünün aµa©ıda anılan yönetme­liklere ve normlara uygun olduµ©unu beyan eder.
∂У ФУ‰М·ЩИ ЩЛ˜ ВЩ·ИЪВ›·˜ ‰ЛПТУВИ Ф ˘ФБВБЪ·ММ¤УФ˜ ЩЛУ Ы˘МКˆУ›· ЩФ˘ ЪФ˚fiУЩФ˜ ЪФ˜ ЩФ˘˜ ·ОfiПФ˘ıФ˘˜ О·УФУИЫМФ‡˜ О·И Щ· ·ОfiПФ˘ı· ЪfiЩ˘·.
Il sottoscritto dichiara a nome della ditta la conformità del prodotto con le direttive e le norme seguenti. På firmaets vegne erklærer undertegnede, at produktet imø­dekommer kravene i følgende direktiver og normer.
Níže podepsaný jménem firmy prohlašuje, že výrobek odpo­vídá následujícím sm Az aláíró kijelenti, a cég nevében a termék megegyezését a következő irányvonalakkal és normákkal. Podpisani izjavljam v imenu podjetja, da je proizvod v sklad­nosti s slede ˇcimi smernicami in standardi.
Niżej podpisany oświadcza w imieniu firmy, że produkt jest zgodny z następującymi wytycznymi i normami. Podpisujúci záväzne prehlasuje v mene firmy, že tento výrobok je v súlade s nasledovnými smernicami a normami.
Долуподписаният декларира от името на фирмата съответствието на продукта.
89/686/EWG
87/404/EWG
R&TTED 1999/5/EG
2000/14/EG:
ěrnicím a normám.
ISC GmbH Eschenstraße 6 D-94405 Landau/Isar
LWMdB(A); LWAdB(A)
Landau/Isar, den 15.06.2004
Archivierung / For archives: 4431040-04-4155050-M
Brunhölzl
Leiter Produkt-Management
Karg
Produkt-Management
17
GARANTIEURKUNDE
Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte. Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der Übernahme des Gerätes durch den Kunden. Voraussetzung für die Geltendmachung der Garantie ist eine ordnungsgemäße Wartung entsprechend der Bedienungsanleitung sowie die be­stimmungsgemäße Benutzung unseres Gerätes.
Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewähr­leistungsrechte innerhalb dieser 2 Jahre erhalten. Die Garan-
tie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der jeweiligen Länder des regionalen Hauptvertriebspartners als Er­gänzung der lokal gültigen gesetzlichen Vorschriften. Bitte be­achten Sie Ihren Ansprechpartner des regional zuständigen Kun­dendienstes oder die unten aufgeführte Serviceadresse.
ISC GmbH · International Service Center
Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar (Germany) Info-Tel. 0180-5 120 509 Telefax 0180-5 835 830
Service- und Infoserver: http://www.isc-gmbh.info
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych Se rezervå dreptul la modificåri tehnice.
Сохpaняeтcя прaво на тeхничeскиe изменения
Зaпазва се правото за технически промени
18
Гарантийное удостоверение
На тот случай, если описанное в руководстве по эксплуатации устройство выйдет из строя мы даем на нашу продукцию 2-х летнюю гарантию. 2-х летний срок гарантии начинается с момента перенятия ответственности за продукт или приобретения устройства клиентом. Обязательным условием соблюдения гарантийных обязательств является надлежащий технический уход за устройством, а также использование нашей продукции согласно назначения.
В течении 2-х лет за вами также сохраняется права на предусмотренное законодательством гарантийное обслуживание.
Гарантийное обязательство распространяется на территорию Федеративной Республики Германии, а в странах, где существуют региональные центры сбыта это обязательство является дополнением к местным, действующим законодательным предписаниям. Пожалуйста, по всем вопросам обращайтесь в службу сервиса Вашего региона или по указанному ниже адресу.
ГАРАНЦИОННА КАРТА
Даваме 2 години гаранция на посочения в ръководството уред, в случай че нашият продукт прояви дефекти. 2-годишният срок започва да тече с прехвърляне на риска от едната върху другата страна или с приемането на уреда от клиента. Предпоставка за предявяване на гаранционни претенции е правилното обслужване на нашия уред съгласно ръководството, както и неговата употреба според предназначението му.
Разбира се, в рамките на тези 2 години Вие си запазвате Вашите законни гаранционни права.
Гаранцията важи на територията на Федерална Република Германия или съответните страни на главния дистрибутор за региона като допълнение на локално валидните законови разпоредби. При необходимост се обърнете към Вашия консултант от съответната регионална сервизна служба или посочения по-долу адрес на сервиза.
Certificat de garanøie
Pentru aparatul prezentat în instrucøiuni oferim o garanøie de 2 ani, în cazul în care acest produs va fi defect. Termenul de garanøie de 2 ani începe odatå cu depåµirea perioadei de periculozitate sau dupå preluarea de cåtre client. Condiøia de recunoaµtere a garanøiei este o întreøinere corespunzåtoare conform intrucøiunilor de folosire precum µi utilizarea în conformitate cu scopul a acestui aparat.
Bineânøeles cå vå råmân la dispoziøie drepturile de garanøie legalå în aceµti 2 ani.
Garanøia este valabilå pe teritoriul Republicii Federale Germania sau în øårile partenerilor de distribuøie regionalå drept completare la prevederile legale locale în vigoare. Vå rugåm så øineøi cont de partenerul service-ului dumneavoastrå de clienøi regional sau de adresa service anexatå mai jos.
CERTYFIKAT GWARANCJI
Na opisywane w instrukcji obsługi urządzenie udzielamy 2-letniej gwarancji, na wypadek wadliwości naszego produktu. 2-letni okres gwarancyjny zaczyna obowiązywać w momencie przejścia ryzyka lub przejęcia urządzenia przez klienta. Warunkiem skorzystania z uprawnień gwarancyjnych jest prawidłowa konserwacja urządzenia, zgodnie z instrukcją obsługi oraz użytkowanie zgodne z przeznaczeniem.
Oczywiście w okresie tych 2 lat przysługują Państwu również uprawnienia gwarancyjne w ramach ustawowej rękojmi.
Gwarancja obowiązuje na terenie Republiki Federalnej Niemiec lub w kraju generalnego przedstawiciela handlowego, jako uzupełnienie obowiązujących lokalnie przepisów ustawowych. Prosimy zwrócić się do odpowiedzialnego pracownika w regionalnym dziale obsługi klienta lub pod podany poniżej adres serwisu technicznego.
19
ISC GmbH
Eschenstraße 6
D-94405 Landau/Isar
Tel.(0180) 5 120 509 (12 Ct/min), Fax (0180) 5 835 830 (12 Ct/min)
Hans Einhell Österreich Gesellschaft m.b.H.
Mühlgasse 1
A-2353 Guntramsdorf
Tel.(02236) 53516, Fax (02236) 52369
Fubag International
St. Gallerstraße 182
CH-8404 Winterthur
Tel.(052) 2358787, Fax (052) 2358700
Einhell UK Ltd
Unit 5 Morpeth Wharf Twelve Quays Birkenhead, Wirral
CH 41 1NG
Tel.0151 6491500, Fax 0151 6491501
Pour toutes informations ou service après
vente, merci de prendre contact avec votre revendeur.
Einhell BeneluxVeldsteen 44
NL-4815 PK Breda
Tel.076 5986470, Fax 076 5986478
Comercial Einhell, S.A.
Travesia Villa Ester, 9 B Poligono Industrial El Nogal
E-28119 Algete-Madrid
Einhell Portugal Lda.
Apartado 2100 Rua da Aldeia , 225 Apartado 2100
P-4405-017 Arcozelo VNG
Tel.022 0917500 Fax 022 0917529
Einhell Italia s.r.l.
Via Marconi, 16
I-22070 Beregazzo (Co)
Tel.031 992080, Fax 031 992084
Einhell Skandinavia
Bergsoesvej 36
DK-8600 Silkeborg
Tel.087 201200, Fax 087 201203
Hasse Haraldson
Barlastgatan 3
S-41463 Gøteborg
Einhell Norge A/S
Sophus Buggesvaj 48 Postboks 2005
N-3255 Larvik
Sähkötalo Harju OY
Korjaamonkatu 2 FIN-33840 Tampere Tel.03 2345000, Fax 03 2345040
Einhell Polska sp.Z.o.o.
Ul. Miedzyleska 2-6
PL-50-514 Wroclaw
Tel.071 3346508, Fax 071 3346503
Einhell Hungaria Ltd.
Vajda Peter u.12
H-1089 Budapest
Tel.01 3039401, Fax 01 2101179
Semak
makina ticaret ve sanayi ltd. sti. Altay Cesme mah.Yasemin Sok. No: 19
TR 34843 Maltepe - Istanbul
Tel.0216 4594865, Fax 0216 4429325
Vobler s.r.o
Zupná 4
SK-95301 Zlate Moravce
Tel.37 6426255, Fax 37 26256
1 Turkestan
KZ
Investitions- Baugesellschaft Christofor Stefanidi Belinskij-102
KZ-4860008 st. Chimkent
Tel./Fax 03252 242414
Novatech S.r.l.
Bd. Lasar Catargiu 24-26 Sc. A, AP 9 Sector 1
RO-75121 Bucuresti
Tel.021 4104800, Fax 021 4103568
Poker Plus S.R.O.
Areal vu Bechovice Budava 10 B CZ-19011 Prahe - Bechovice 911
Slav GmbH
Mihail Koloni str.18 W
BG-9000 Varna
Tel.052 605254
Einhell Croatia d.o.o.
Velika Ves 2
HR-49224 Lepajci
Tel 049 342 444, Fax 049 342 392
GMA-Elektromechanika d.o.o
Cesta Andreja Bitenca 115
SLO 1000 Ljubljana
Tel 01/5838304, Fax 01/5183803
An. Mavrofidopoulos S.A.
Technical & Commercial Company 12, Papastratou & Asklipiou Str.
GR 18545 Piräus
Tel 0210 4136155, Fax 0210 4137692
Bermas
Altufyevskoe shosse, 2A
RUS-127273 Moscow
Tel 095 7870179, Fax 095 5401750
Dirbita
Metalo str. 23
LT-02190 Vilnius
Tel 05 2395769, Fax 05 2395770
AS Baltoil
Roiu alev Haaslava vald
EE-62102 Tartu
Tel 07 301 700, Fax 07 301 701
1 Halai Trading Co.LLC
UAE
POB 9282, Nakheel Rd. Deira, Shop No.15
UAE-Dubai
Tel.04 2279554, Fax 04 2217686
Alborz Abzar Co. Ltd.
No. 111, Bastan Passage, Imam Khomeini Ave.
IR-11146 Teheran
Tel 021 6716072, Fax 021 6727177
FIS d.o.o
Poslovni Centar 96
BA-87000 Vitez
Tel 030 715 267, Fax 030 715 320
MANIMEX d.o.o
Uzicke republike 93
SCG-31000 Uzice
Tel 031 551 393, Fax 031 601 539
Eurasia Industrial and Automotive Supply
Bessemer Str. Duncanville
ZA-Vereeniging 1930
Tel 16 455 571 2, Fax 16 455 571 6
EH 06/2004
Przedruk lub innego rodzaju powielanie dokumentacji wyrobów oraz dokumentów towarzyszących, nawet we fragmentach dopuszczalne jest tylko za wyraźną zgodą firmy ISC GmbH.
Imprimarea sau multiplicarea documentaøiei µi a hârtiilor însoøitoare a produselor, chiar µi numai sub formå de extras, este permiså numai cu aprobarea expreså a firmei ISC GmbH.
Препечатването или размножаването по друг начин на документация и придружаващи документи на продукти на, дори и като извадка, се допуска само с изричното разрешение на ISC GmbH.
Перепечатывание или прочие виды размножения документации и сопроводительных листов продукции фирмы, полностью или частично, разрешено производить только с однозначного разрешения ISC GmbH.
Loading...