Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Die Machine darf durch nur eine Person bedient werden.
Halten Sie Ihre Hände von beweglichen Teilen der Maschine fern.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen
Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug
versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
1) Sicherheitshinweise für Trennschleifmaschinen
a) Halten Sie und in der Nähe befi ndliche
Personen sich außerhalb der Ebene
der rotierenden Schleifscheibe auf. Die
Schutzhaube soll die Bedienperson vor
Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem
Schleifkörper schützen.
b) Verwenden Sie ausschließlich gebundene
verstärkte oder diamantbesetzte Trennscheiben für Ihr Elektrowerkzeug. Nur
weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine
sichere Verwendung.
c) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerk-
zeugs muss mindestens so hoch sein wie
die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich
schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen
und umherfl iegen.
d) Schleifkörper dürfen nur für die empfoh-
lenen Einsatzmöglichkeiten verwendet
werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie
mit der Seitenfl äche einer Trennscheibe.
Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit
der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche
Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann
sie zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte
Spannfl ansche in der richtigen Größe
und Form für die von Ihnen gewählte
Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen
die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs.
f) Außendurchmesser und Dicke des Ein-
satzwerkzeugs müssen den Maßangaben
Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen.
Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
g) Schleifscheiben und Flansche müssen
genau auf die Schleifspindel Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Einsatzwerk-
zeuge, die nicht genau auf die Schleifspindel
des Elektrowerkzeugs passen, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen.
h) Verwenden Sie keine beschädigten
Schleifscheiben. Kontrollieren Sie vor
jeder Verwendung die Schleifscheiben
auf Abspiltterung und Risse. Wenn das
Elektrowerkzeug oder die Schleifscheibe
herunterfällt, überprüfen Sie, ob es/sie
beschädigt ist, oder verwenden Sie eine
unbeschädigte Schleifscheibe. Wenn Sie
die Schleifscheibe kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe
befi ndliche Personen sich außerhalb der
Ebene der rotierenden Schleifscheibe
auf und lassen Sie das Gerät eine Minute
lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschä-
digte Schleifscheiben brechen meist in dieser
Testzeit.
i) Tragen Sie persönliche Schutzausrüs-
tung. Verwenden Sie je nach Anwendung
Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder
Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen
Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die
kleine Schleif- und Materialpartikel von
Ihnen fernhält. Der Augenschutz muss vor
herumfl iegenden Fremdkörpern schützen, die
bei verschiedenen Anwendungen entstehen.
Staub- oder Atemschutzmaske müssen den
bei der Anwendung entstehenden Staub fi l-
tern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt
sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
Jeder, der den Arbeitsbereich betritt,
muss persönliche Schutzausrüstung
tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder
gebrochener Einsatzwerkzeuge können wegfl iegen und Verletzungen auch außerhalb des
direkten Arbeitsbereichs verursachen.
k) Halten Sie die Anschlussleitung von sich
drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn
Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren,
kann die Anschlussleitung durchtrennt oder
erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in
das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten.
l) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungs-
schlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das
Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse,
und eine starke Ansammlung von Metallstaub
kann elektrische Gefahren verursachen.
m) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht,
wenn es auf einer brennbaren Oberfl äche
wie beispielsweise Holz steht. Funken
könnten diese Materialien entzünden.
n) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge,
die fl üssige Kühlmittel erfordern. Die
Verwendung von Wasser oder anderen fl üs-
sigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen
Schlag führen.
2) Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
Rückschlag is die plötzliche Reaktion infolge
einer hakenden oder blockierten drehenden
Trennscheibe. Verhaken oder Blockieren führt
zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes
Trennschleifaggregat nach oben in Richtung des
Bedieners beschleunigt.
Wenn z.B. eine Trennscheibe im Werkstück hakt
oder blockiert, kann sich die Kante der Trennscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Trennscheibe ausbrechen
oder einen Rückschlag verursachen. Hierbei
können Trennscheiben auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut
fest und bringen Sie Ihren Körper und
Ihre Arme in eine Position, in der Sie
die Rückschlagkräfte abfangen können.
Die Bedienperson kann durch geeignete
Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Reaktionskräfte beherrschen.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter
der rotierenden Trennscheibe. Bei einem
Rückschlag wird das Trennschleifaggregat
nach oben in Richtung des Bedieners getrieben.
c) Verwenden Sie kein Ketten-, Holzschnitz-
oder gezähntes Sägeblatt sowie keine
segmentierte Diamantscheibe mit mehr
als 10 mm breiten Lücken. Solche Einsatz-
werkzeuge verursachen häufi g einen Rück-
schlag oder den Verlust der Kontrolle über
das Elektrowerkzeug.
d) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trenn-
scheibe oder zu hohen Anpressdruck.
Führen Sie keine übermäßg tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe
erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und
damit die Möglichkeit eines Rückschlags
oder Schleifkörperbruchs.
e) Falls die Trennscheibe verklemmt oder
Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie
das Gerät aus und halten Sie das Trennschleifaggregat ruhig, bis die Scheibe
zum Stillstand gekommen ist. Versuchen
Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus
dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermiteln und beheben Sie
die Ursache für das Verklemmen.
f) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück
befi ndet. Lassen Sie die Trennscheibe erst
ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den
Schnitt vorsichtig fortsetzen. Anderenfalls
kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen.
g) Stützen Sie große Werkstücke ab, um das
Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern.
Große Werkstücke können sich unter
ihrem eigenen Gewicht durchbiegen.
Das Werkstück muss auf beiden Seiten der
Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl
in der Nähe des Trennschnitts als auch an der
Kante.
1. Zu Ihrer Sicherheit beachten Sie die Sicherheitshinweise für den Trennständer, das Elektrowerkzeug- und Trennscheibenherstellers
bezüglich des Schnittes.
2. Der Trennständer muss immer sicher, waagrecht und fest auf der Werkbank befestigt
werden.
3. Der Arbeitsplatz soll sauber und gut beleuchtet sein.
4. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltungen.
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
5. Betreiben Sie die Maschine nie im Bereich
mit leicht entfl ammbaren Materialien, Gasen
oder Flüssigkeiten.
6. Tragen Sie eine Sicherheitsschutzbrille, Gesichtsschutz, Atemschutz, Körperschürze, Sicherheitshandschuhe, lange, eng anliegende
Ärmel und Handschuhe.
7. Halten Sie Kinder fern. Lassen Sie andere
Personen und Kinder das Werkzeug nicht
berühren. Halten Sie sie vom Arbeitsbereich
fern.
8. Arbeiten Sie nie ohne Schleifscheibenschutz
und normgemäßen Funkenschutz.
9. Lassen Sie Schutzvorrichtungen grundsätzlich an ihrem Platz und stellen Sie sicher,
dass sie einwandfrei arbeiten.
10. Prüfen Sie immer die Trennscheibe auf eventuelle Risse oder Beschädigungen. Ersetzen
Sie sofort eine gerissene oder beschädigte
Trennscheibe.
11. Stellen Sie vor Inbetriebnahme sicher, dass
die Trennscheibe das Werkzeug nicht berührt.
12. Überprüfen Sie regelmäßig, dass alle Schrauben, Muttern und Bolzen fest genug montiert
sind.
13. Vergewissern Sie sich, dass sich das Netzkabel in sicherer Entfernung von der Trennscheibe und der Arbeitszone befi ndet.
14. Verwenden Sie den Trennständer nicht mit
Elektrowerkzeugen mit hoher Leistung, die
nicht für das Zusatzgerät selbst geeignet
sind.
15. Benutzen Sie nur Trennscheiben für Metall.
16. Stellen Sie sicher, dass sich die Trennscheibe
senkrecht zur Bodenplatte bewegt.
17. Sichern Sie das Werkstück sorgfältig. Es
muss gerade und fest eingespannt werden,
um eine mögliche Bewegung und Verkanten
zu Ende des Schnittes zu vermeiden.
18. Versuchen Sie nicht Werkstücke zu Schneiden, die off ensichtlich für den Trennständer
zu groß sind.
19. Stellen Sie sicher, dass die Trennscheibe
komplett zum Stillstand gekommen ist, bevor
Sie das Werkstück entfernen, ein neues einspannen oder den Winkel verstellen.
20. Greifen Sie niemals hinter oder neben die
Trennscheibe.
21. Lassen Sie laufende Werkzeuge nicht unbeaufsichtigt. Wenn Sie sich von Ihrer Maschine
entfernen, schalten Sie das Gerät aus.
22. Ziehen Sie immer den Netzstecker bei Nichtgebrauch, vor Wartung und beim Werkzeugwechsel.
23. Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken in die Steckdose ausgeschaltet
ist.
24. Verwenden Sie nie Kreissägeblätter oder keramische Scheiben
25. Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch,
dass das Gerät vorschriftsmäßig und sicher
in der Halterung befestigt ist.
26. Verwenden Sie nie die Hände oder sonstige
Gegenstände, um die Scheibe anzuhalten.
27. Überlasten Sie Ihr Werkzeug nicht, lassen Sie
die Scheibe ohne Druck arbeiten.
28. Überprüfen Sie, ob alle Teile montiert sind.
Lesen Sie hierzu die Anweisungen, vor allem
die Sicherheitshinweise. Verwenden Sie die
Maschine nicht, wenn Sie nicht komplett
montiert ist.
29. Verwenden Sie Zubehör und Elektrowerkzeug nicht für Zwecke oder arbeiten, wofür
sie nicht bestimmt sind.
30. Überprüfen Sie, dass das Zubehör nicht beschädigt wird. Überprüfen Sie auch, ob die
Funktion der beweglichen Teile, der Spannund Schutzvorrichtungen in Ordnung sind.
31. Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf,
was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit. Benutzen Sie das Werkzeug nicht,
wenn Sie unkonzentriert sind.
32. Der Trennständer ist bestimmt zum Schneiden von Eisenmetallen. Versuchen Sie nicht
Holz, Mauersteine oder andere nicht geeignete Materialien zu Schneiden.
33. Nachdem eine neue Trennscheibe montiert worden ist, stellen Sie sich nicht in der
Schneidrichtung der Scheibe. Lassen Sie
die Maschine etwa eine Minute laufen, bevor
Sie anfangen zu trennen. Wenn die Scheibe
einen nicht sichtbaren Bruch oder Fehler aufweist, würde die Scheibe in weniger als einer
Minute bersten.
34. Bewahren Sie Ihre Werkzeuge sicher auf. Unbenutzte Geräte sollten an einem trockenen,
verschlossenen Ort und außer Reichweite
von Kindern aufbewahrt werden.
35. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung. Tragen
Sie keine weite Kleidung oder Schmuck,
sie könnten von beweglichen Teilen erfasst
werden. Rutschfestes Schuhwerk ist empfehlenswert. Tragen Sie bei langen Haaren ein
Haarnetz.
36. Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken. Überprüfen Sie vor dem Einschalten,
dass die Schlüssel und Einstellwerkzeuge
entfernt sind.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-4)
1. Bodenplatte
2. Befestigungsschrauben für Winkelschleifer
3. Werkstückspannvorrichtung
4. Schwenkarm
5. Handgriff
6. Kabelhalter
7. Halter für Winkelschleifer
8. Justierschrauben für Winkelschleifer
9. Funkenschutz
Achtung: Winkelschleifer nicht im Lieferumfang!
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Originalbetriebsanleitung
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Der Trennständer ist in Verbindung mit einem
Winkelschleifer (Trennscheiben-Durchmesser
115/125 mm) zum Trennen von Metall bestimmt.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Scheibendurchmesser: ................... 115/125 mm
Winkelschleifer max.: ..................................2,5 kg
Schnitttiefe: .............................................. 30 mm
Gewicht: ....................................................2,74 kg
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker oder entfernen den Akku, bevor Sie Einstellungen am
Gerät vornehmen.
5.1 Montage des Trennständers (Bild 3-6)
Montieren Sie den Schwenkarm (4) mit den
•
beiden Schrauben (a) aus Bild 4 auf der
Grundplatte (1) wie in Bild 5 gezeigt.
Montieren Sie den Handgriff (5), die beiden
•
Halterungen für den Winkelschleifer (7) und
die beiden Justierschrauben für den Winkelschleifer (8a, 8b) aus Bild 4 wie in Bild 6
gezeigt.
Für die Montage des Funkenschutzes
•
schrauben Sie die Mutter (9c) auf die Stange
(9b) und schieben dann den Funkenschutz
(9a) auf die Stange (9b). Nun Sichern Sie den
Funkenschutz (9a) mit der Beilagscheibe (9d)
und der Flügelmutter (9e). Befestigen Sie den
Funkenschutz (9) nun am Schwenkarm (4)
mit der Flügelschraube (9f)
Zum Schluss befestigen Sie den Kabelhalter
•
(6) wie in Bild 6 gezeigt.
Der Ständer muss immer sicher und fest auf
•
der Werkbank befestigt werden. Platzieren
Sie das Gerät auf einem gut ausgeleuchteten
Bereich auf einer stabilen, ebenen Oberfläche.
M10.
Anschließend drehen Sie die Justierschrau-
•
ben für den Winkelschleifer (8) zur Fixierung
an den Körper Ihres Winkelschleifers um eine
Verdrehung zu verhindern,
danach können Sie den Funkenschutz (9)
•
wieder nach vorne klappen und das Kabel
Ihres Winkelschleifers in die Kabelhalterung
(6) befestigen.
5.3 Justieren des Winkelschleifers (Bild 7-8)
Zum Schluss muss noch kontrolliert werden,
•
ob die Scheibe über dem Schlitz der Grundplatte steht (Bild 7).
Sollte das nicht der Fall sein (Bild 8), lösen
•
Sie die beiden Schrauben (b) am Schwenkarm (4) und positionieren den Schwenkarm
(4) so, dass sich die Scheibe über dem
Schlitz befindet.
Ziehen Sie die Schrauben (b) wieder an.
•
6. Bedienung
Nachdem Sie den Winkelschleifer am Trennständer fi xiert haben, können Sie den Winkelschleifer
einschalten. Fassen Sie den Handgriff und führen
die Trennscheibe langsam in Richtung Werkstück.
Wenn Sie mit dem Werkstück in Berührung kommen, führen Sie den Schnitt mit gleichmäßiger
Anpresskraft durch.
Wenn der Schnitt durchgeführt wurde, bringen
Sie den Winkelschleifer wieder langsam in Ausgangsposition und schalten den Winkelschleifer
ab.
Achtung!
Lassen Sie den Winkelschleifer nicht ruckartig
los, da dieser dann durch die Federkraft in die
Ausgangsposition zurück schnellt und zu Verletzungen führen kann.
5.2 Montage des Winkelschleifers am Trennständer (Bild 1)
Dieser Trennständer ist geeignet für Winkelschleifer mit einem Scheibendurchmesser von 115mm
und 125mm.
Montieren Sie den Winkelschleifer wie folgt.
Drehen Sie zu erst die beiden Justierschrau-
•
ben für den Winkelschleifer (8) zurück.
Setzen Sie dann den Winkelschleifer ein und
•
befestigen diesen mit beiden Befestigungsschrauben für den Winkelschleifer (2), je nach
Winkelschleifer mit den Schrauben M8 oder
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
7.2 Wartung
Halten Sie den Trennständer immer sauber.
•
Benutzen Sie zur Reinigung des Kunststoffes
•
keine ätzenden Mittel..
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die
optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und
30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der
Originalverpackung auf.
7.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.Einhell-Service.com
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem
Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und
persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen
zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfügbarkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leis tungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes
Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Ser vices jetzt noch
schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
Warning!
Read all the safety information, instructions,
illustrations and technical data provided on
or with this power tool. Failure to adhere to the
following instructions may result in electric shock,
fi re and/or serious injury.
Keep all the safety information and instructions in a safe place for future use.
1) Safety information for cutting-off machines
a) Make sure that you and any other per-
sons in the vicinity are not on a level with
the rotating grinding wheel. The safety
hood is designed to protect the operator from
broken pieces and accidental contact with the
cutting-off wheel.
b) Use only bonded, reinforced or diamond-
tipped cutting-off wheels on your electric
tool. Just because you can attach an acces-
sory to your electric tool does not guarantee
that it can be used safely.
c) The maximum speed of the plug-in tool
must be at least as high as the maximum
speed specifi ed on the electric tool. Ac-
cessories which rotate faster than the permissible speed may break and be catapulted out
of the tool.
d) Grinding/sanding wheels may only be
used for the applications for which they
are recommended. For example: Never
grind with the side of a cutting-off wheel.
Cutting-off wheels are designed for removing
material with the edge of the wheel. Applying
lateral force to these cutting-off wheels can
cause them to break.
e) Always use undamaged clamping fl anges
of the correct size and shape for the grin-
ding/sanding wheel you have selected.
Suitable fl anges support the grinding/sanding
wheel and thus reduce the risk of the grinding/sanding wheel breaking.
f) The external diameter and thickness of
the plug-in tool must comply with the
dimension specifi cations of your electric
tool. Plug-in tools of the wrong size cannot
be adequately safeguarded or kept under
control.
g) Grinding wheels and fl anges must pre-
cisely match the grinding spindle of your
electric tool. Plug-in tools which do not fi t
exactly on the grinding spindle of the electric
tool will rotate irregularly, vibrate a great deal
and might result in you losing control.
h) Do not use damaged grinding wheels.
Check the grinding wheels for signs of
splintering and cracks each time before
you use them. If the electric tool or grinding wheel is dropped, check whether
either is damaged or use an undamaged
grinding wheel. When you have checked
and fi tted the grinding wheel, make sure
that you and other persons in the vicinity
are not on a level with the rotating grinding wheel and allow the electric tool to
run for one minute at maximum speed.
Damaged grinding wheels will generally
break during this test period.
i) Wear personal protection equipment. Use
face guards, eye protection or goggles
depending on the application. If reasonable, wear a dust mask, ear protection,
safety gloves or special aprons to keep
away small abrasive and material particles. The eye protection must protect from
fl ying foreign bodies which might arise during
various applications. Dust masks or respiration masks must fi lter the dust generated by
the application. If you are exposed to loud
noise for a lengthy period of time, you might
suff er hearing loss.
j) Ensure that others keep a safe distance
away from where you are working. Anybody who enters the area must wear personal protection equipment. Pieces of the
workpiece or broken plug-in tools might be
catapulted into the air and cause injuries even
outside the immediate vicinity of where you
are working.
k) Keep the power cable away from rota-
ting plug-in tools. If you lose control of the
machine, the cable might become cut or get
caught and your hand or arm might be drawn
regular intervals. The motor fan draws dust
into the housing, and a heavy accumulation
of metal dust can pose electric risks.
m) Never use the electric tool in the vicinity
of infl ammable materials. Do not use the
electric tool if it is standing on a combustible surface such as wood. Sparks might
ignite such materials.
n) Do not use plug-in tools which require li-
quid coolant. The use of water or other liquid
coolants can result in an electric shock.
2) Kickbacks and related safety information
A kickback is the sudden reaction to a rotating
cutting-off wheel when it becomes caught or jam-
med. The rotating plug-in tool is stopped abruptly,
causing an uncontrolled cutting-off machine to be fl ung upwards towards the operator.
If a cutting-off wheel gets caught or jammed in
a workpiece, for example, the edge of the wheel
caught inside the workpiece might break off or
cause a kickback. Cutting-off wheels can also
fracture when this happens.
Kickback is the result of an electric tool being
used wrongly. It can be prevented by suitable precautions as described below.
a) Hold the electric tool securely and move
your body and your arms into a position
in which you can absorb the force created by a kickback. The operator can handle
the kickback and reaction forces by taking
suitable precautions.
b) Avoid the area in front of and behind
the rotating cutting-off wheel. If kickback
occurs, the cutting-off machine will be fl ung
upwards towards the operator.
c) Do not use chain saw blades, wood
carving blades, toothed saw blades or
segmented diamond cutting wheels with
slots wider than 10 mm. These plug-in tools
often cause kickback or loss of control of the
electric tool.
d) Avoid blocking the cutting-off wheel or
applying excessive contact pressure.
Do not make any excessively deep cuts.
Overloading the cutting-off wheel will incre-
ase the stress on it and its susceptibility to
jam or block and therefore the possibility of
kickback or of the grinding wheel breaking.
e) If the cutting-off wheel jams or if you
interrupt your work, switch off the ma-
chine and hold it still until the wheel has
reached a complete standstill. Never
attempt to pull the cutting-off wheel out of the
cut while it is still rotating as this might result
in kickback. Find and rectify the cause of the
jamming.
f) Do not switch the electric tool on again
while it is inside the workpiece. Allow the
cutting-off wheel to reach its full speed before
you continue to cut with care. Otherwise the
wheel might become jammed, jump out of the
workpiece or cause a kickback.
g) Provide support for large workpieces
in order to reduce the risk of kickback
caused by a jammed cutting-off wheel.
Large workpieces might sag under their
own weight. The workpiece must be suppor-
ted on both sides of the wheel both near the
cut and also at the edge.
1. For your own safety, read and observe this
safety information for the cutting stand as well
as the safety instructions issued by the manufacturers of the electric tool and cutting-off
wheel with regard to cutting.
2. The cutting stand must always be securely
fastened to a workbench in a horizontal position.
3. Keep your workplace clean and well illuminated.
4. Avoid abnormal working postures. Make sure
you stand squarely and keep your balance at
all times.
5. Never use the machine in the vicinity of infl ammable materials, liquids or gases.
6. Wear safety goggles, a visor, a breathing
mask, an apron, safety shoes, long tight sleeves and gloves.
7. Keep children away. Do not allow other persons, particularly children, to touch the tool.
Keep them out of your work area.
8. Never work without a guard over the cuttingoff wheel or without standard spark protec-
tion.
9. Always leave the safety devices in position
and make sure that they are in good working
order.
10. Always check the cutting-off wheel for cracks
or signs of damage. Replace cracked or damaged cutting-off wheels immediately.
11. Before starting, make sure that the cutting-off
wheel does not touch the workpiece.
12. Check in regular intervals that all screws, nuts
and bolts are fastened securely enough.
13. Make sure that the power cable is a safe
distance from the cutting-off wheel and the
working area.
14. Do not use the cutting stand with high-performance electric tools that are not suitable for
the accessory device.
15. Use only cutting-off wheels for metal.
16. Make sure that the cutting-off wheel moves
vertically to the base plate.
17. Secure the workpiece carefully. It has to be
securely clamped in a straight position in
order to prevent it from moving and skewing
while the cut is being made.
18. Do not try to cut workpieces which are obviously too big for the cutting stand.
19. Make sure that the cutting-off wheel stops
completely before you remove the workpiece,
clamp in a new workpiece, or adjust the angle.
20. Never reach behind or near the cutting-off
wheel.
21. Never leave an electric tool unattended when
it is running. Always switch off your electric
tool before leaving it.
22. Always pull out the power plug when not in
use, before carrying out any maintenance
work and before changing the tool.
23. Avoid unintentional starting. Make sure that
the switch is OFF when inserting the plug in
the socket-outlet.
24. Never use circular saw blades or ceramic
wheels.
25. Before starting, make sure that the machine is
fastened in the holder securely and properly.
26. Never use your hands or any other objects to
stop the wheel.
27. Do not overload your tool; allow the wheel to
work without applying any pressure.
28. Check to see if all parts are mounted. In this
connection, please read the instructions and
particularly the safety information. Never use
the machine if it is not fully assembled.
29. Use the accessory parts and electric tool for
their intended purpose only.
30. Check to see if the accessory parts are not
damaged. Also make sure that moving parts,
clamping devices and safety guards are working correctly.
31. Be alert at all times. Concentrate on what you
are doing. Use common sense when working.
Never use the electric tool when you are distracted.
32. The cutting stand is designed for cutting ferrous metals. Do not try to cut wood, brick or
other unsuitable materials.
33. Do not stand in the cutting direction after a
new cutting-off wheel has been fi tted. Allow
the machine to run for approximately one
minute before you begin with the cutting. If the
cutting-off wheel has an invisible fracture or
defect, it will burst in less than one minute.
34. Keep your electric tools in a safe place. When
equipment is not being used it should be kept
in a dry, closed place out of children‘s reach.
35. Wear suitable work clothes. Do not wear loose clothing or jewelry as they may get caught
in moving parts. Non-slip shoes are recommended. Wear a hair net if you have long hair.
36. Always remove keys and wrenches after use.
Before switching on, make sure that all keys
and wrenches have been removed from the
tool.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-4)
1. Base plate
2. Fastening screws for angle grinder
3. Clamping device for workpiece
4. Swing arm
5. Handle
6. Cable clip
7. Holder for angle grinder
8. Adjusting screws for angle grinder
9. Spark guard
Important: There is no angle grinder supplied
with the cutting stand!
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
Danger!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
Original operating instructions
•
3. Proper use
The cutting stand is designed for the cutting of
metal using an angle grinder (with a cutting wheel
diameter of 115/125 mm).
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Cutting-off wheel diameter: .............. 115/125 mm
Angle grinder max.: .....................................2,5 kg
Workpiece max.: ...................................... 30 mm
Weight: .....................................................2.94 kg
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
•
king order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Wear protective gloves.
•
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and
maintained.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains
supply make sure that the data on the rating plate
are identical to the mains data.
Warning!
Always pull the power plug before making
adjustments to the equipment.
5.1 Assembling the cutting stand (Fig. 3-6)
Use the two screws (a) from Fig. 4 to fit the
•
swing arm (4) on the base plate (1) as shown
in Fig. 5.
Fit the handle (5), the two holders for the ang-
•
le grinder (7) and the two adjusting screws
for the angle grinder (8a, 8b) from Fig. 4 as
shown in Fig. 6.
Fit the spark guard by screwing the nut (9c)
•
onto the bar (9b) and then pushing the spark
guard (9a) onto the bar (9b). Then secure the
spark guard (9a) with the washer (9d) and
the wing nut (9e). Now use the wing nut (9f)
to fasten the spark guard (9) to the swing arm
(4).
Finally fasten the cable clip (6) as shown in
•
Fig. 6.
The stand must always be securely fastened
•
to a workbench. Place the equipment on a
sturdy and level surface where it is well illuminated.
5.2 Fitting the angle grinder to the cutting
stand (Fig. 1)
This cutting stand is designed for angle grinders
with a wheel diameter of 115 mm and 125 mm.
Fit the angle grinder as follows.
First turn back the two adjusting screws for
•
the angle grinder (8).
Then insert the angle grinder and secure it
•
with the two fastening screws for the angle
grinder (2), i.e. with the M8 or M10 screws
depending on the angle grinder.
Now turn the adjusting screws for the angle
•
grinder (8) in order to secure the body of the
angle grinder so that it cannot twist.
Finally you can tilt the spark guard (9) for-
wards and fasten the angle grinder cable in
the cable clip (6).
5.3 Adjusting the angle grinder (Fig. 7-8)
Finally you must check whether the wheel is
•
above the slot in the base plate (Fig. 7).
If this is not the case (Fig. 8), undo the two
•
screws (b) on the swing arm (4) and position
the swing arm (4) so that the wheel is above
the slot.
Retighten the screws (b).
•
6. Operation
Once the angle grinder has been secured to the
cutting stand you can switch on the angle grinder.
Hold the handle of the angle grinder and move
the cutting wheel slowly towards the workpiece.
When the wheel comes into contact with the
workpiece, apply uniform pressure and carry out
the cut. Upon completion of the cut, return the
angle grinder slowly to its starting position and
switch off the angle grinder.
Caution!
Let go of the angle grinder smoothly or it might
jerk back to its starting position under tension and
cause injuries.
7. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
7.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
7.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.Einhell-Service.com
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
9. Storage
Store the equipment and accessories in a dark
and dry place at above freezing temperature. The
ideal storage temperature is between 5 and 30
°C. Store the electric tool in its original packaging.
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new
device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be
covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co-
vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to
you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de
l’amiante !
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Portez des gants de protection.
L’appareil ne doit être commandé que par une seule personne.
Éloignez vos mains des pièces mobiles de la machine.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité,
instructions, illustrations et caractéristiques
techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut
entraîner des décharges électriques, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et toutes les instructions pour l’avenir.
1) Consignes de sécurité pour les machines
à tronçonner
a) Tenez-vous et les personnes se trouvant
à proximité en dehors de la zone de la
meule en rotation. Le capot de protection
est chargé de protéger l’opérateur contre les
morceaux cassés et contre un contact accidentel avec la meule.
b) Utilisez uniquement des meules tron-
çonneuses liées renforcées ou avec diamants pour votre appareil électrique. Le
fait de pouvoir fi xer l’accessoire sur votre outil
électrique ne suffi t pas à garantir une utilisati-
on sûre.
c) La vitesse admissible de l’outil employé
doit être au moins aussi élevée que la
vitesse maximale indiquée sur l’outil
électrique. Un accessoire tournant plus rapi-
dement que ce qui est admis peut rompre et
être catapulté.
d) Il est uniquement admis d’utiliser les
meules pour les possibilités d’application
recommandées. Par exemple : ne meulez jamais avec la surface latérale d’une
meule tronçonneuse. Les meules tron-
çonneuses sont destinées à décaper du ma-
tériau avec l’arête de la meule. Exercer une
force latérale sur cette meule peut la casser.
e) Utilisez toujours des brides de serrage
non endommagées de la bonne taille
et de la bonne forme pour la meule. Les
brides adéquates soutiennent la meule et
diminuent ainsi les risques de la voir se briser.
f) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de
l’outil employé doivent correspondre aux
cotes de votre outil électrique. Les outils
employés mal dimensionnés ne peuvent pas
être correctement blindés ou contrôlés.
g) Les meules tronçonneuses et brides do-
ivent correspondre exactement à la broche porte-meule de votre outil électrique.
Les outils qui ne sont pas adaptés avec
précision à la broche porte-meule de l’outil
électrique, tournent irrégulièrement, vibrent
très fortement et peuvent entraîner une perte
de contrôle.
h) N’utilisez pas de meules endommagées.
Contrôlez avant toute utilisation si les
meules ne comportent pas des éclats
et des fi ssures. Si l’outil électrique ou la
meule tombe, contrôlez si il/elle n’est pas
endommagé(e) ou utilisez une meule non
endommagée. Une fois que vous aurez
contrôlé et monté la meule, tenez-vous
hors de la zone de l’outil en rotation,
tout comme les autres personnes qui se
trouvent à proximité et laissez l’appareil
fonctionner à sa vitesse de rotation maximale pendant une minute. Les meules
endommagées rompent la plupart du temps
pendant cette période de test.
i) Portez un équipement de protection indi-
viduelle. En fonction de l’application, utilisez une protection complète du visage,
une protection des yeux ou des lunettes
de protection. En fonction des circonstances, portez un masque anti-poussière,
une protection de l’ouïe, des gants de
protection ou un tablier spécial pour
maintenir à distance les petites particules
de ponçage et de matériau. La protection
des yeux doit protéger contre tout corps
étranger catapulté dans le cadre de certaines
applications. Un masque anti-poussière ou de
protection respiratoire doit fi ltrer la poussière
générée pendant le processus. Si vous être
exposé(e) à un bruit important pendant une
longue période, il peut en résulter une perte
de l’ouïe.
zone de travail. Chaque personne entrant
dans la zone de travail doit porter un
équipement de protection individuelle.
Des fragments de la pièce à usiner ou des
outils cassés peuvent être catapultés et provoquer des blessures, également hors de la
zone de travail directe.
k) Éloignez le câble de raccordement des
outils en rotation. Si vous perdez le contrôle
de l’appareil, le câble de raccordement peut
être tranché ou saisi, ce qui peut entraîner
votre main ou votre bras dans l’outil en rotation.
l) Nettoyez régulièrement les fentes
d’aération de votre outil électrique. La
souffl erie du moteur attire la poussière. Or, si
trop de poussières métalliques s’amassent
dans le boîtier, cela peut entraîner des
risques électriques.
m) N’utilisez pas l’outil électrique à proximité
de matériaux infl ammables. N’utilisez pas
l’outil électrique lorsqu’il se trouve sur
une surface infl ammable comme le bois.
Les étincelles pourraient enfl ammer ces ma-
tériaux.
n) N’utilisez pas d’outils qui nécessitent un
agent réfrigérant liquide. L’utilisation d’eau
ou d’autres agents réfrigérants liquides peut
entraîner une décharge électrique.
2) Recul et consignes de sécurité corres-
pondantes
Le recul est la réaction soudaine qui fait suite à une meule tronçonneuse en rotation
qui s’accroche ou se bloque. Une meule qui
s’accroche ou se bloque entraîne un arrêt brutal
de l’outil en rotation. Un groupe de tronçonnage
incontrôlé va ainsi s’accélérer vers le haut en direction de l’opérateur.
Lorsque par ex. une meule tronçonneuse
s’accroche ou se bloque dans une pièce à usiner,
le bord de la meule tronçonneuse qui plonge
dans la pièce à usiner peut s’enferrer et casser
ainsi la meule tronçonneuse ou provoquer un recul. Ce faisant les meules tronçonneuses peuvent
aussi se casser.
Un recul est la conséquence d’une mauvaise
utilisation ou d’une utilisation incorrecte de l’outil
électrique. Il peut être évité par des mesures de
précaution appropriées, comme décrit ci-après.
a) Tenez bien l’outil électrique et mettez
votre corps et vos bras dans une position
vous permettant de parer aux forces de
recul. L’opérateur peut maîtriser les forces de
recul et de réaction en prenant les mesures
de précaution appropriées.
b) Évitez la zone devant et derrière la meule
tronçonneuse en rotation. Lors d’un recul,
le groupe de tronçonnage est propulsé vers
le haut en direction de l’opérateur.
c) N’utilisez ni une lame de scie dentée ou
de travail du bois ou à chaîne, ni de meule diamantée segmentée comportant des
fentes de plus de 10 mm de largeur. De
tels outils entraînent souvent un recul ou une
perte de contrôle de l’appareil électrique.
d) Évitez de bloquer la meule tronçonneuse
ou d’exercer une trop grande pression
dessus. N’eff ectuez aucune coupe trop
profonde. Une surcharge de la meule tron-
çonneuse augmente sa sollicitation ainsi que
sa fragilité relative au coincement ou au blocage et donc la possibilité d’un recul ou de la
rupture de la meule.
e) Si la meule tronçonneuse se coince ou
si vous interrompez votre travail, mettez
l’appareil hors circuit et tenez le groupe
de tronçonnage sans bouger tant que sa
meule ne s’est pas complètement arrêtée.
N’essayez jamais de retirer la meule tronçonneuse encore en mouvement de la coupe,
cela peut entraîner sinon un recul. Déterminez et éliminez l’origine du coincement.
f) Ne remettez pas l’appareil électrique en
circuit tant qu’il se trouve dans la pièce à
usiner. Attendez que la meule tronçonneuse
ait d’abord atteint sa pleine vitesse de rotation avant de continuer la coupe avec précaution. Sinon, la meule peut s’accrocher, sauter
de la pièce à usiner ou occasionner un recul.
g) Soutenez les grandes pièces à usiner afi n
de réduire le risque d’un recul à cause
du coincement de la meule tronçonneuse. Les grandes pièces à usiner peuvent
fl échir sous leur propre poids. La pièce à
usiner doit être maintenue des deux côtés de
la meule, tout autant à proximité de la coupe
que sur l’arête.
1. Pour votre sécurité, respectez les consignes
de sécurité du fabricant relatives à la coupe
pour le support de tronçonnage, l’appareil
électrique et la meule tronçonneuse.
2. Le support de tronçonnage doit toujours être
fi xé à l’horizontale, de manière sûre et ferme
sur l’établi.
3. Le poste de travail doit être propre et bien
éclairé.
4. Évitez les postures anormales. Veillez à vous
tenir de façon sûre et gardez à tout moment
5. N’exploitez jamais la machine dans la zone
présentant des matériaux, gaz ou liquides
facilement infl ammables.
6. Portez des lunettes de protection de sécurité,
une protection du visage, des voies respiratoires, un tablier, des gants de sécurité, des
vêtements à manches longues et étroites et
des gants.
7. Tenez les enfants à l’écart. Ne laissez pas
d’autres personnes ni les enfants toucher
l’appareil. Éloignez-les de la zone de travail.
8. Ne travaillez jamais sans protection de meule
et pare-étincelles normalisé.
9. Laissez systématiquement les dispositifs de
protection en place et assurez-vous qu’ils
fonctionnent parfaitement.
10. Vérifi ez toujours que la meule tronçonneuse
ne présente pas de fi ssures ou endommage-
ments éventuels. Remplacez immédiatement
les meules fi ssurées ou endommagées.
11. Assurez-vous avant la mise en service que la
meule tronçonneuse ne touche pas l’outil.
12. Vérifi ez régulièrement que toutes les vis, tous
les écrous et boulons montés sont assez serrés.
13. Assurez-vous que le câble réseau se trouve à
bonne distance de la meule tronçonneuse et
de la zone de travail.
14. N’utilisez pas le support de tronçonnage avec
des outils électriques à puissance élevée qui
ne conviennent pas à l’appareil auxiliaire.
15. Utilisez uniquement des meules tronçonneuses pour métal.
16. Assurez-vous que la meule tronçonneuse se
déplace perpendiculairement à la plaque de
base.
17. Bloquez précautionneusement la pièce à
usiner. Elle doit être serrée de façon droite et
ferme afi n d’éviter un possible mouvement et
coincement à la fi n de la coupe.
18. N’essayez pas de couper des pièces, qui
sont clairement trop grandes pour le support
de tronçonnage.
19. Assurez-vous que la meule tronçonneuse
est complètement à l’arrêt avant de retirer la
pièce usinée, de serrer une nouvelle pièce ou
de régler l’angle.
20. Ne touchez jamais derrière ou à côté de la
meule tronçonneuse.
21. Ne laissez pas les outils fonctionner sans
surveillance.. Lorsque vous vous éloignez de
maintenance et lors du changement d’outil.
23. Évitez la mise en marche involontaire. Assurez-vous que l’interrupteur est bien éteint lors
du branchement sur la prise de courant.
24. N’utilisez jamais des lames de scie circulaire
ou des meules en céramique
25. Assurez-vous avant toute utilisation, que
l’appareil est fi xé conformément aux prescrip-
tions et de manière sûre dans le support.
26. N’utilisez jamais les mains ou autres objets
pour arrêter la meule.
27. Ne surchargez pas votre outil, laissez travailler la meule sans pression.
28. Contrôlez si toutes les pièces sont montées.
Lisez pour ce faire les instructions, surtout
les consignes de sécurité. N’utilisez pas la
machine lorsqu’elle n’est pas entièrement
montée.
29. N’utilisez pas les accessoires et l’outil électrique à des fi ns ou pour des travaux pour
lesquels ils ne sont pas destinés.
30. Vérifi ez que les accessoires ne sont pas en-
dommagés. Vérifi ez également le bon foncti-
onnement des pièces mobiles, des dispositifs
de serrage et de protection.
31. Soyez attentif. Faites attention à ce que vous
faites. Soyez raisonnable. N’utilisez pas l’outil
si vous n’êtes pas bien concentré.
32. Le support de tronçonnage est destiné à la
coupe de métaux ferreux. N’essayez pas de
couper du bois, des briques ou d’autres matériaux inappropriés.
33. Après le montage d’une nouvelle meule tronçonneuse, ne vous placez pas dans le sens
de coupe de la meule. Laissez fonctionner la
machine pendant environ une minute, avant
de commencer le tronçonnage. Si la meule
présente une rupture ou un défaut non visible, la meule exploserait en mois d’une minute.
34. Conservez vos outils dans un endroit sûr. Les
appareils inutilisés devraient être conservés
à un endroit sec, fermé, hors de portée des
enfants.
35. Portez une tenue de travail appropriée.
Ne portez aucun vêtement large ou bijou,
ils pourraient être attrapés par des pièces
mobiles. Il est recommandé de porter des
chaussures antidérapantes. Portez un fi let à
cheveux pour les cheveux longs.
36. Ne laissez aucune clé d’outil enfi chée. Con-
trôlez avant la mise en circuit que les clés et
les outils de réglage sont bien retirés.
votre machine, éteignez l’appareil.
22. Débranchez systématiquement la fi che de
contact en cas de non-utilisation, avant la
Attention : Meuleuse d’angle non comprise
dans la livraison !
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Mode d’emploi d’origine
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
Combiné à une meuleuse d’angle (diamètre de
meule tronçonneuse 115/125 mm), le support
de tronçonnage est destiné au tronçonnage de
métaux.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
4. Données techniques
Diamètre de meule : ......................... 115/125 mm
Meuleuse d’angle max. : .............................2,5 kg
Pièce max. : .............................................. 30 mm
Poids : ......................................................2,74 kg
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Portez des gants.
•
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n’est porté.
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Avertissement !
Enlevez systématiquement la fi che de con-
tact avant de paramétrer l’appareil.
5.1 Montage du support de tronçonnage
(fi gures 3-6)
Montez le bras orientable (4) avec les deux
•
vis (a) de la figure 4 sur la plaque de base (1)
comme illustré sur la figure 5.
Montez la poignée (5), les deux supports
•
pour la meuleuse d’angle (7) et les deux vis
d’ajustage pour la meuleuse d’angle (8a, 8b)
de la figure 4 comme montré sur la figure 6.
Pour le montage du pare-étincelles, vissez
•
l’écrou (9c) sur la tige (9b) puis poussez le
pare-étincelles (9a) sur la tige (9b). Bloquez
maintenant le pare-étincelles (9a) avec la
rondelle (9d) et l’écrou à oreilles (9e). Fixez à
présent le pare-étincelles (9) sur le bras orientable (4) avec la vis à oreilles (9f)
Pour finir, fixez le porte-câble (6) comme
•
montré sur la figure 6.
Le support doit toujours être fixé de manière
•
sûre et ferme sur l’établi. Placez l’appareil à
un endroit bien éclairé sur une surface stable
et plane.
5.2 Montage de la meuleuse d’angle sur le
support de tronçonnage (fi gure 1)
Ce support de tronçonnage convient aux
meuleuses d’angle avec un diamètre de meule de
115 mm et 125 mm.
Montez la meuleuse d’angle comme suit.
Commencez par dévisser les deux vis
•
d’ajustage pour la meuleuse d’angle (8).
Insérez alors la meuleuse d’angle et fixez-la
•
avec les deux vis de fixation pour la meuleuse d’angle (2), en fonction de la meuleuse
d’angle avec les vis M8 ou M10.
Puis tournez les vis d’ajustage pour la meu-
•
leuse d’angle (8) pour la fixation au corps de
votre meuleuse d’angle afin d’empêcher une
torsion.
Ensuite, vous pouvez rabattre le pare-étincel-
•
les (9) vers l’avant et fixer le câble de votre
meuleuse d’angle dans le porte-câble (6).
5.3 Ajustage de la meuleuse d’angle (fi gures
7-8)
Pour finir, contrôlez si la meule est au-dessus
•
de la fente de la plaque de base (figure 7).
Si tel n’est pas le cas (figure 8), desserrez les
•
deux vis (b) sur le bras orientable (4) et positionnez le bras orientable (4) de sorte que la
meule se trouve au-dessus de la fente.
Resserrez les vis (b).
•
6. Commande
Après avoir fi xé la meuleuse d’angle sur le sup-
port de tronçonnage, vous pouvez allumer la
meuleuse d’angle. Saisissez la poignée de votre
meuleuse d’angle et amenez lentement la meule
tronçonneuse vers la pièce. Lorsque vous entrez
en contact avec la pièce, eff ectuez la coupe en
exerçant une force de pression régulière. Lorsque
la coupe a été réalisée, ramenez lentement la
meuleuse d’angle dans sa position initiale et éteignez la meuleuse d’angle.
Attention !
Ne relâchez pas brusquement la meuleuse
d’angle, étant donné que celle-ci rebondit alors
dans la position initiale par force ressort ce qui
peut entraîner des blessures.
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
7.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
7.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.Einhell-Service.com
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
F
9. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso.
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’eff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e
polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Die Machine darf durch nur eine Person bedient werden.
Halten Sie Ihre Hände von beweglichen Teilen der Maschine fern.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le
istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche
tecniche che accompagnano il presente elettroutensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e
le istruzioni per eventuali necessità future.
1) Avvertenze di sicurezza per troncatrici a
mola
a) Fate in modo che voi e tutte le persone
nelle vicinanze vi troviate al di fuori
del campo del disco abrasivo rotante.
La calotta protettiva deve proteggere
l’utilizzatore dai frammenti e dal contatto
accidentale con l’utensile di smerigliatura.
b) Utilizzate esclusivamente dischi rinforzati
a legante o diamantati per il vostro
elettroutensile. Il fatto che gli accessori
si possano fi ssare all’elettroutensile non
garantisce comunque un uso sicuro.
c) Il numero di giri consentito per l’utensile
deve essere almeno pari al numero di
giri max. indicato sull’elettroutensile.
Accessori in esercizio ad un numero di giri più
alto di quello consentito possono rompersi e
staccarsi improvvisamente dall’utensile.
d) Utilizzate gli utensili di smerigliatura
solo per gli impieghi consigliati. Per
esempio: non eff ettuate mai levigature
con la superfi cie laterale di un disco
troncatore. I dischi troncatori sono concepiti
per asportare materiale con il bordo del disco.
Un’eventuale pressione laterale su tali utensili
di levigatura può causarne la rottura.
e) Utilizzate sempre fl ange di fi ssaggio
non danneggiate di forma e dimensioni
adeguate al disco abrasivo scelto. Flange
adeguate sostengono il disco abrasivo e
riducono il rischio che si rompa.
f) Il diametro esterno e lo spessore
dell’utensile impiegato devono essere
conformi alle indicazioni delle dimensioni
del vostro elettroutensile. Utensili di
dimensioni inadeguate non possono essere
suffi cientemente schermati o controllati.
g) I dischi abrasivi e le fl ange devono
corrispondere perfettamente al mandrino
portamola dell’elettroutensile. Utensili non
perfettamente adatti al mandrino portamola
dell’elettroutensile girano in modo irregolare,
vibrano molto e possono causare la perdita
del controllo.
h) Non usate dischi abrasivi danneggiati.
Prima dell’uso controllate sempre
che i dischi abrasivi non presentino
scheggiature e incrinature. Se
l’elettroutensile o il disco abrasivo
sono caduti, verifi cate che non siano
danneggiati o utilizzate un disco abrasivo
non danneggiato. Dopo aver controllato
e inserito il disco abrasivo, fate in modo
che voi e le persone nelle vicinanze vi
troviate al di fuori del campo del disco
abrasivo rotante e lasciate l’apparecchio
in esercizio per un minuto al numero
massimo di giri. I dischi abrasivi danneggiati
si rompono per lo più in tale periodo di prova.
i) Indossate i dispositivi individuali di
protezione. In base all’impiego utilizzate
una protezione per il viso integrale,
la visiera o gli occhiali protettivi. Se
necessario indossate una maschera
antipolvere, otoprotettori, guanti o
grembiule protettivo per proteggervi
dalle piccole particelle di materiale
prodotte durante la levigatura. La visiera
deve proteggere dai frammenti che risultano
dalle diverse applicazioni e vengono scagliati
all’ingiro. Indossate una maschera antipolvere
o di protezione respiratoria per fi ltrare l’aria
dalla polvere prodotta durante l’impiego
dell’elettroutensile. L’esposizione prolungata
a forti rumori può causare danni all’udito.
j) Fate attenzione che le altre persone si
trovino a una distanza di sicurezza dalla
vostra zona di lavoro. Assicuratevi che
tutte le persone che si avvicinano alla
zona di lavoro indossino dispositivi
individuali di protezione. È possibile che
frammenti del pezzo in lavorazione o parti
dell’utensile utilizzato vengano scagliate
all’ingiro causando lesioni anche a persone al
di fuori della zona di lavoro.
k) Tenete il cavo di alimentazione lontano
dagli utensili rotanti. Se perdete il controllo
dell’apparecchio, è possibile che il cavo di
alimentazione venga tagliato o toccato e che
con la mano o il braccio si venga a contatto
con l’utensile rotante.
l) Pulite regolarmente le fessure di
aerazione dell’elettroutensile. La ventola
del motore aspira la polvere nella carcassa e
un grande accumulo di polvere metallica può
rappresentare un rischio elettrico.
m) Non utilizzate l’elettroutensile nelle
vicinanze di materiali infi ammabili. Non
utilizzate l’elettroutensile se si trova su
una superfi cie infi ammabile, ad es. legno.
Tali materiali potrebbero essere incendiati da
scintille.
n) Non usate utensili che richiedono
refrigeranti liquidi. L’uso di acqua o di
altri refrigeranti liquidi può causare scosse
elettriche.
2) Contraccolpo e rispettive avvertenze di
sicurezza
Un contraccolpo è una reazione improvvisa
se il disco troncatore rotante si blocca o si
incastra. L’incastro o il bloccaggio causano un
arresto immediato dell’utensile rotante. Il gruppo
della troncatrice a mola si sposta accelerando
in modo incontrollato verso l’alto in direzione
dell’utilizzatore.
Se ad es. un disco troncatore si incastra o
si blocca nel pezzo da lavorare, il suo bordo
immerso nel pezzo da lavorare si può bloccare
a sua volta e così rompere il disco o causare
un contraccolpo. In tal caso i dischi troncatori
possono anche rompersi.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso
improprio o scorretto dell’elettroutensile. Può
essere evitato osservando le precauzioni adatte,
come descritto di seguito.
a) Tenete l’elettroutensile saldamente
e portate il corpo e le braccia in una
posizione in cui siate in grado di resistere
ai contraccolpi. Prendendo precauzioni
adeguate l’utilizzatore può contrastare i
contraccolpi e le forze di reazione.
b) Evitate di posizionarvi vicino alla parte
anteriore e posteriore della mola rotante.
Un contraccolpo spinge il gruppo della
troncatrice a mola verso l’alto in direzione
dell’utilizzatore.
c) Non utilizzate lame dentellate, lame per
l’intaglio del legno o lame di seghe a
catena né dischi diamantati segmentati
con fessure di oltre 10 mm. Tali utensili
causano spesso contraccolpi o la perdita del
controllo sull’elettroutensile.
d) Evitate il bloccaggio del disco troncatore
o una pressione di contatto troppo
elevata. Non eseguite tagli troppo
profondi. Un sovraccarico del disco
troncatore aumenta le sollecitazioni sul
disco stesso e la sua tendenza a inclinarsi o
bloccarsi e quindi anche la possibilità di un
contraccolpo o di una rottura dell’utensile di
smerigliatura.
e) Se il disco troncatore si incastra o se
interrompete la lavorazione, disinserite
l’apparecchio e tenete fermo il gruppo
della troncatrice a mola aspettando che il
disco si fermi. Non provate mai a spingere
fuori dal taglio il disco ancora in rotazione
perché potrebbe verifi carsi un contraccolpo.
Verifi cate le cause del blocco ed eliminatele.
f) Non reinserite l’elettroutensile fi nché si
trova aff ondato nel pezzo da lavorare.
Aspettate che il disco troncatore sia a regime
prima di continuare cautamente con il taglio.
In caso contrario è possibile che il disco si
blocchi, esca improvvisamente dal pezzo o
provochi un contraccolpo.
g) Fissate da sotto i pezzi da lavorare di
grandi dimensioni per evitare il rischio
di un contraccolpo a causa del disco
troncatore incastrato. I pezzi di grandi
dimensioni si possono fl ettere per il loro
stesso peso. Puntellate il pezzo da lavorare
su entrambi i lati del disco, sia vicino al punto
da troncare che sul bordo.
1. Per la vostra sicurezza osservate le
avvertenze di sicurezza del costruttore per
il supporto, l’elettroutensile e il disco per
quanto riguarda il taglio.
2. Il supporto deve sempre essere fi ssato in
modo sicuro, fi sso e in piano orizzontale sul
banco di lavoro.
3. Il posto di lavoro deve essere pulito e ben
illuminato.
4. Evitate di assumere posizioni insolite. Cercate
una posizione sicura e tenetevi sempre in
equilibrio.
5. Non usate mai l’utensile nelle vicinanze di
materiali, gas o liquidi facilmente infi ammabili.
6. Portate occhiali protettivi, un dispositivo di
protezione per il viso, una maschera, un
grembiule, guanti di sicurezza, maniche
lunghe e attillate e guanti.
7. Tenete lontani i bambini. Non permettete
ad altre persone e ai bambini di toccare
l’utensile. Teneteli lontani dalla zona di lavoro.
8. Non lavorate mai senza il coprilama e il
regolare parascintille.
9. Lasciate i dispositivi di sicurezza
fondamentalmente al loro posto ed
accertatevi che funzionino correttamente.
10. Controllate sempre che il disco non presenti
eventuali fessure o danni. Sostituite subito il
disco se presenta fessure o danni.
11. Prima della messa in esercizio accertatevi
che il disco non tocchi l’utensile.
12. Controllate regolarmente che tutte le viti, i
dadi ed i perni siano montati ben saldamente.
13. Accertatevi che il cavo di alimentazione si
trovi a distanza sicura dal disco e dalla zona
di lavoro.
14. Non usate il supporto con elettroutensili di
grande potenza che non sono adatti per
l’apparecchio complementare stesso.
15. Usate solo dischi per metallo.
16. Accertatevi che il disco si muova in senso
verticale rispetto alla piastra di base.
17. Fissate con cura il pezzo da lavorare Deve
essere serrato diritto e saldo per evitare un
eventuale movimento e l’inclinazione alla fi ne
del taglio.
18. Non cercate di tagliare pezzi che siano
chiaramente troppo grandi per il supporto.
19. Accertatevi che il disco si sia fermato
completamente prima di togliere il pezzo
da lavorare, di serrarne uno nuovo o di
modifi care l’inclinazione.
20. Non inserite mai le mani dietro o vicino al
disco.
21. Non lasciate gli utensili in funzione
senza sorveglianza. Se vi allontanate
dall’apparecchio spegnetelo.
22. Staccate sempre la spina dalla presa di
corrente se non usate l’apparecchio, prima
supporto.
26. Non usate mai le mani o altri oggetti per
fermare il disco.
27. Non sottoponete l’utensile ad un carico
eccessivo, fate funzionare il disco senza
sforzo.
28. Controllate che tutti i pezzi siano montati.
Leggete a questo scopo le istruzioni,
soprattutto quelle di sicurezza. Non usate
l’apparecchio se non è completamente
montato.
29. Non usate gli accessori e l’elettroutensile
per operazioni e lavori per i quali non sono
destinati.
30. Controllate che gli accessori non vengano
danneggiati. Controllate anche che il
funzionamento delle parti mobili e del
dispositivo di serraggio e di protezione sia in
ordine.
31. Siate sempre attenti. Fate attenzione a quello
che fate. Lavorate con prudenza. Non usate
l’utensile se non riuscite a concentrarvi.
32. Il supporto è destinato al taglio di metalli
ferrosi. Non provate a tagliare legno, mattoni
o altri materiali non adatti.
33. Dopo aver montato un nuovo disco non
mettetevi nella direzione di taglio del disco.
Lasciate funzionare l’apparecchio per circa
un minuto prima di iniziare a tagliare. Se il
disco presenta una rottura o un difetto non
visibile si rompe in meno di un minuto.
34. Tenete gli utensili in luogo sicuro. Gli
apparecchi inutilizzati devono essere
conservati in un luogo chiuso e asciutto, al di
fuori della portata dei bambini.
35. Indossate indumenti di lavoro adatti. Non
portate abiti ampi o gioielli, potrebbero
rimanere impigliati nelle parti mobili. Si
consigliano delle calzature antiscivolo. Se
avete i capelli lunghi, raccoglieteli in una
retina.
36. Non lasciate inserite le chiavi per gli utensili.
Prima dell’accensione, controllate che le
chiavi e gli utensili di regolazione siano stati
tolti.
di eseguire la manutenzione e di cambiare
l’utensile.
23. Evitate che l’elettroutensile venga avviato
inavvertitamente. Accertatevi che l’interruttore
sia disinserito quando la spina viene inserita
nella presa elettrica.
24. Non usate mai lame per seghe circolari o
dischi in ceramica.
25. Prima dell’uso accertatevi che l’apparecchio
sia fi ssato in modo regolare e sicuro nel
Attenzione: la smerigliatrice angolare non è
compresa tra gli elementi forniti!
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Istruzioni per l’uso originali
•
3. Utilizzo proprio
Il supporto serve per il taglio di metalli in combinazione con una smerigliatrice angolare (dia-
metro dei dischi troncatori 115/125 mm).
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Diametro disco: ................................ 115/125 mm
Smerigliatrice angolare max.: ......................2,5 kg
Pezzo da lavorare max.: ........................... 30 mm
Peso: ........................................................2,74 kg
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Indossate i guanti.
•
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza!
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
5.1 Montaggio del supporto (Fig. 3-6)
Montate il braccio orientabile (4) con le due
•
viti (a) della Fig. 4 sulla piastra di base (1)
come mostrato nella Fig. 5.
Montate l’impugnatura (5), i due supporti per
•
la smerigliatrice angolare (7) e le due viti di
regolazione per la smerigliatrice angolare (8a,
8b) della Fig. 4 come mostrato nella Fig. 6.
Per il montaggio del parascintille avvitate il
•
dado (9c) sulla barra (9b) e spingete poi il
parascintille (9a) sulla barra (9b). Assicurate
ora il parascintille (9a) con la rosetta (9d) e il
dado ad alette (9e). Fissate poi il parascintille
(9) sul braccio orientabile (4) con il dado ad
alette (9f).
Fissate infine il portacavo (6) come mostrato
•
nella Fig. 6.
Il supporto deve essere sempre fissato in
•
modo sicuro e stabile sul banco di lavoro.
Posizionate il dispositivo in una zona ben illuminata e su una superficie piana e stabile.
I
5.3 Regolazione della smerigliatrice angolare
(Fig. 7-8)
Infine si deve anche controllare che il disco
•
sia posizionato sopra la fessura nella piastra
di base (Fig. 7).
Se non fosse così (Fig. 8) allentate le due viti
•
(b) del braccio orientabile (4) e posizionate il
braccio orientabile (4) in modo tale che il disco si trovi sopra la fessura.
Riavvitate le viti (b).
•
6. Uso
Dopo aver fi ssato la smerigliatrice angolare
sul supporto potete accendere l’apparecchio.
Aff errate l’impugnatura della smerigliatrice
angolare e portate lentamente il disco verso
il pezzo da lavorare. Una volta che il disco è a
contatto con il pezzo da lavorare eff ettuate il taglio
con pressione omogenea. Una volta eseguito
il taglio, riportate lentamente la smerigliatrice
angolare in posizione di partenza e spegnete
l’apparecchio.
Attenzione!
Non mollate improvvisamente la smerigliatrice
angolare perché essa ritorna di colpo nella posizione di partenza per forza elastica e ciò può
causare lesioni.
5.2 Montaggio della smerigliatrice angolare
sul supporto (Fig. 1)
Questo supporto è adatto per smerigliatrici
angolari con diametro del disco di 115 mm e 125
mm.
Montare la smerigliatrice angolare nel modo
seguente.
Per prima cosa svitate le due viti di regolazio-
•
ne per la smerigliatrice angolare (8).
Inserite poi la smerigliatrice angolare e fissa-
•
tela con le apposite due viti di fissaggio (2),
con viti M8 oppure M10 a seconda della smerigliatrice angolare.
Quindi ruotate le viti di regolazione per la
•
smerigliatrice angolare (8) per il fissaggio
al corpo della smerigliatrice per evitare che
questa ruoti.
Poi potete ribaltare di nuovo il parascintille (9)
•
in avanti e fissare il cavo della smerigliatrice
angolare nel portacavo (6).
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
- 33 -
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
7.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
7.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.Einhell-Service.com
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
I
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade.
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundheds-
skadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv,
som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Bær beskyttelseshandsker.
Maskinen må kun betjenes af en person ad gangen.
Hold hænderne borte fra bevægelige dele på maskinen.
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Advarsel!
Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger,
illustrationer og tekniske data, som dette
el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk
stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger skal opbevares for senere brug.
1) Sikkerhedsanvisninger til overskæringssli-
bemaskiner
a) Personen, inklusiv dig selv, skal opholde
sig uden for den roterende slibeskives
niveau. Beskyttelseskappen skal beskytte
brugeren mod brudstykker og vilkårlig kontakt
med slibeskiven.
b) Brug kun bundede, forstærkede eller
diamantbesatte skæreskiver til el-værk-
tøjet. Selv om tilbehøret kan fastgøres til el-
værktøjet, er dette ingen garanti for en sikker
anvendelse.
c) Indsatsværktøjets omdrejningstal skal
være mindst lige så højt som det maksi-
male omdrejningstal, der er angivet på
el-værktøjet. Tilbehør, som drejer hurtigere
end tilladt, kan briste og slynges ud i rummet.
d) Slibeskiver må kun anvendes i overens-
stemmelse med anbefalingerne. For
eksempel: Slib aldrig med en skæreski-
ves sidefl ade. Skæreskiver er beregnet til
materialeafrømning med kanten af skiven.
En kraftpåvirkning ind på siden af sådanne
slibeskiver kan bevirke, at de brister.
e) Spændefl anger skal være ubeskadigede
og have den rigtige størrelse og form
i forhold til den valgte slibeskive. For-
målsegnede fl anger støtter slibeskiven og
nedsætter dermed risikoen for brud på slibeskiven.
f) Indsatsværktøjets tykkelse og udvendi-
ge diameter skal svare til el-værktøjets
målangivelser. Indsatsværktøj med forkerte
mål kan ikke afskærmes eller kontrolleres
tilstrækkeligt.
g) Slibeskiver og fl anger skal passe nø-
jagtigt på el-værktøjets slibespindel.
Indsatsværktøj, som ikke passer nøjagtigt til
el-værktøjets slibespindel, drejer uregelmæssigt, vibrerer meget kraftigt og kan føre til, at
du mister kontrollen.
h) Brug ikke beskadigede slibeskiver. Kont-
roller altid før brug slibeskiverne for skårede kanter og revner. Hvis el-værktøjet
eller slibeskiven falder ned, skal du kontrollere for skader; indsæt eventuelt en
intakt slibeskive. Når du har kontrolleret
og indsat slibeskiven, skal du lade maskinen køre med maksimalt omdrejningstal
i et minut; alle personer, inklusiv dig selv,
skal opholde sig uden for den roterende
slibeskives niveau. Beskadigede slibeskiver
vil oftest briste under denne testkørsel.
i) Bær personligt beskyttelsesudstyr.
Brug komplet dækkende ansigtsværn,
øjenværn eller sikkerhedsbriller, alt efter
arbejdets art. Brug om nødvendigt støvmaske, høreværn, sikkerhedshandsker
eller særligt forklæde, som holder små
slibe- og materialepartikler væk. Øjenvær-
net skal beskytte mod fremmedlegemer, der
kan blive slynget ud i luften ved de forskellige
former for arbejde. Støv- eller åndedrætsværn
skal fi ltrere det støv, der opstår under arbej-
det. Støjpåvirkning over længere tid vil kunne
resultere i nedsat hørelse.
j) Sørg for, at andre personer befi nder sig i
sikker afstand af arbejdsområdet. Enhver
der betræder arbejdsområdet, skal bære
personligt beskyttelsesudstyr. Brudstykker
fra arbejdsemnet eller brækket indsatsværktøj
kan slynges ud og forårsage kvæstelser også
uden for selve arbejdsområdet.
k) Hold tilslutningsledningen væk fra ro-
terende indsatsværktøj. Hvis du mister
kontrollen over maskinen, kan tilslutningsledningen blive skåret over eller trukket ind, og
din hånd eller arm vil kunne blive trukket ind i
det roterende indsatsværktøj.
vil kunne blive antændt af gnister.
n) Undlad brug af indsatsværktøj, som kræ-
ver fl ydende kølemidler. Brug af vand eller
andre fl ydende kølemidler kan føre til elektrisk
stød.
2) Tilbageslag og relevante sikkerhedsanvis-
ninger
Tilbageslag er den pludselige reaktion, der
opstår, når en roterende skæreskive hægter sig
fast eller helt blokerer. Fasthægtning eller blokering fører til abrupt standsning af det roterende
indsatsværktøj. Derved slynges en ukontrolleret
vinkelsliber opad hen imod brugeren.
Hvis f.eks. en skæreskive hægter sig fast i arbejdsemnet eller blokerer, kan kanten på skæreskiven, som dykker ned i arbejdsemnet, hænge fast
og herved kaste skæreskiven op eller forårsage
et tilbageslag. Dette kan eventuelt også føre til, at
skæreskiver brækker over.
Tilbageslag skyldes forkert håndtering af elværktøjet. Tilbageslag kan imødegås ved bestemte sikkerhedsforanstaltninger, som beskrevet
nedenfor.
a) Hold godt fast i el-værktøjet, og bring din
krop og dine arme i en position, som gør
dig i stand til at modstå kraftpåvirkningen
fra tilbageslag. Ved at træff e egnede sikker-
hedsforanstaltninger kan brugeren beherske
tilbageslags- og reaktionskræfter.
b) Hold dig væk fra området foran og bag
ved den roterende skæreskive. Under et
tilbageslag bevæges vinkelsliberen opad hen
imod brugeren.
c) Brug hverken kæde-, træsnit- eller takket
savklinge, heller ikke segmenterede dia-
mantskiver med mere end 10 mm brede
afstande. Indsatsværktøj af den art vil oftest
medføre tilbageslag eller tab af kontrol over
el-værktøjet.
d) Undgå, at skæreskiven blokerer og at
presse for hårdt. Undgå alt for dybe snit.
Overbelastning af skæreskiven vil øge kraft-
påvirkningen og risikoen for at skiven sætter
sig fast eller blokerer, hvilket kan føre til tilba-
geslag eller brud på slibeskiven.
e) Hvis skæreskiven kommer i klemme, eller
du afbryder arbejdet, skal du slukke mas-
kinen og holde vinkelsliberen i ro, indtil
skiven står stille. Forsøg aldrig at trække en
skæreskive ud af snittet, mens den roterer,
da det vil kunne resultere i tilbageslag. Find
årsagen til, at skiven er i klemme, og afhjælp
problemet.
f) Tænd ikke for el-værktøjet igen, så længe
det befi nder sig i arbejdsemnet. Lad skæ-
reskiven nå sit fulde omdrejningstal, inden du
forsigtigt fortsætter skæreprocessen. Ellers
kan skiven hægte sig fast, springe ud af arbejdsemnet eller forårsage tilbageslag.
g) Store arbejdsemner skal støttes af for at
nedsætte risikoen for tilbageslag som følge af, at skæreskiven kommer i klemme.
Store arbejdsemner kan bøje ned under
deres egen vægt. Arbejdsemnet skal støttes
af på begge sider af skiven, både i nærheden
af snittet og ved kanten.
1. Overhold for din egen sikkerheds skyld
sikkerhedsanvisningerne, der gælder for
overskæringsstanderen, el-værktøjet og skæreskiven.
2. Overskæringsstanderen skal altid fastgøres
sikkert og fast til arbejdsbænken, så den er
vandret og står stabilt.
3. Arbejdsstedet skal holdes rent og være godt
belyst.
4. Undgå abnorme kropsholdninger. Sørg for at
stå stabilt, og hold en god balance.
5. Brug aldrig maskinen i nærheden af letantændelige materialer, gasser eller væsker.
6. Brug sikkerhedsbriller, ansigtsværn, åndedrætsmaske, forklæde, sikkerhedssko, lange,
tætsiddende arme og handsker.
7. Hold børn på god afstand. Lad ikke andre,
navnlig børn, berøre værktøjet. Hold andre på
afstand af arbejdsområdet.
8. Arbejd aldrig uden slibeskivebeskyttelse og
standardmæssig gnistbeskyttelse.
9. Beskyttelsesanordninger skal blive på deres
plads; kontroller jævnligt, at de virker.
10. Kontroller altid skæreskiven for evt. revner eller beskadigelser. Erstat straks en revnet eller
beskadiget skæreskive.
11. Sikr før ibrugtagningen, at skæreskiven ikke
berører værktøjet.
12. Kontroller med regelmæssige mellemrum,
at alle skruer, møtrikker og bolte er monteret
fast.
13. Kontroller, at netledningen er på sikker afstand af skæreskive og arbejdszone.
14. Anvend ikke overskæringsstanderen til elværktøj med for høj eff ekt.
16. Sikr, at skæreskiven bevæger sig lodret i forhold til fundamentpladen.
17. Sikr emnet omhyggeligt. Det skal spændes
lige og fast i for at undgå mulige bevægelser
og skæve positioner i slutningen af snittet.
18. Forsøg ikke at skære emner, som er for store
til overskæringsstanderen.
19. Sikr, at skæreskiven er standset helt, før emnet fjernes, før et nyt emne spændes i eller
vinklen indstilles.
20. Stik aldrig fi ngrene ind bag ved eller ved si-
den af skæreskiven.
21. Værktøj, som kører, må ikke efterlades uden
opsyn. Sluk maskinen, når du forlader den.
22. Husk at trække stikket ud af stikkontakten før
vedligeholdelse og værktøjsskift, og når du
ikke arbejder med maskinen.
23. Undgå utilsigtet start. Kontroller, at afbryderen
er slået fra, inden du sætter stikket i stikkontakten.
24. Brug aldrig rundsavblade eller keramiske skiver
25. Kontroller inden du begynder arbejdet,
at maskinen sidder godt fast i holderen i
overensstemmelse med anvisningerne.
26. Brug aldrig hænderne eller andre genstande
til at holde skiven.
27. Overbelast ikke værktøjet, lad skiven arbejde
uden at trykke.
28. Kontroller, at alle dele er monterede. Bemærk
her diverse anvisninger, navnlig vedrørende
sikkerhed. Brug ikke maskinen, hvis den ikke
er samlet komplet.
29. Brug ikke tilbehør og el-værktøj til formål eller
arbejde, det ikke er beregnet til.
30. Kontroller, at tilbehøret er helt intakt. Kontroller også, at bevægelige dele, opspændingsog beskyttelsesanordninger fungerer fejlfrit.
31. Vær altid årvågen. Vær hele tiden opmærksom på, hvad du gør. Brug din sunde fornuft.
Arbejd ikke med værktøjet, hvis du er ukoncentreret.
32. Overskæringsstanderen er beregnet til at
skære i jernmetal. Forsøg ikke at skære i træ,
mursten eller andre materialer, der ikke er
egnede.
33. Når en ny skæreskive er monteret, må du ikke
stille dig i skivens skæreretning. Lad maskinen køre i ca. et minut, før du går i gang med
at arbejde. Har skiven en ikke synlig brist eller
fejl, ville skiven eksplodere under et minut.
34. Opbevar værktøjet et sikkert sted. Ubenyttede
maskiner skal opbevares et tørt, afl åst sted
uden for børns rækkevidde.
35. Bær egnet arbejdstøj. Tøj skal sidde tæt ind
til kroppen, ingen smykker; fyldigt tøj eller
smykker vil kunne blive trukket ind af bevægelige dele. Brug af skridsikkert fodtøj anbefales. Brug hårnet, hvis du har langt hår.
36. Husk at tage værktøjsnøgler ud. Kontroller, inden du tænder, at nøgler og indstillingsværktøj er fjernet.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (billede 1-4)
1. Fundamentplade
2. Fastgørelsesskruer til vinkelsliber
3. Emnespændeudstyr
4. Svingarm
5. Håndtag
6. Kabelholder
7. Holder til vinkelsliber
8. Justeringsskruer til vinkelsliber
9. gnistværn
Vigtigt: Vinkelsliber følger ikke med
leveringen!
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Overskæringsstanderen er beregnet til overskæring af metal i forbindelse med en vinkelsliber
(skæreskive-diameter 115/125 mm)
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Skivediameter: ................................. 115/125 mm
Vinkelsliber maks.: ......................................2,5 kg
Emne maks.: ............................................ 30 mm
Vægt: ........................................................2,74 kg
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
•
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
•
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
•
Overbelast ikke maskinen.
•
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
•
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
•
Bær handsker.
•
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-armvibration, såfremt værktøjet benyttes over et
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli-
geholdes forskriftsmæssigt.
5. Før ibrugtagning
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet,
skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen
stemmer overens med netdataene.
Advarsel!
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden
du foretager indstillinger på høvlen.
5.1 Montering af overskæringsstander
(billede 3-6)
Monter svingarmen (4) på grundpladen (1)
•
(billede 5) med de to skruer (a) (billede 4).
Monter håndgrebet (5), de to holdere til vin-
•
kelsliberen (7) og de to justeringsskruer til
vinkelsliberen (8a, 8b) (billede 4) som vist på
billede 6.
Gnistfanget monteres ved at skrue møtrikken
•
(9c) fast på stangen (9b) og skubbe gnistfangen (9a) fast på stangen (9b). Sikr nu
gnistfanget (9a) med spændeskiven (9d) og
vingemøtrikken (9e). Fastgør gnistfanget (9)
på svingarmen (4) med vingemøtrikken (9f)
Til sidst fastgøres kabelholderen (6) som vist
•
på billede 6.
Standeren skal altid fastgøres sikkert og fast
•
på arbejdsbænken. Placer produktet på en
stabil, lige overflade i et godt oplyst område.
5.2 Montering af vinkelsliber på
overskæringsstander (billede 1)
Denne overskæringsstander er egnet til
vinkelslibere med en skivediameter på 115 mm
og 125 mm.
Monter vinkelsliberen på følgende måde.
Drej først de to justeringsskruer til vinkelslibe-
•
ren (8) tilbage.
Sæt så vinkelsliberen i og fastgør denne med
•
begge fastgørelsesskruer til vinkelsliberen
(2), brug skruerne M8 eller M10 afhængigt af
vinkelsliberen.
Drej så justeringsskruerne til vinkelsliberen
•
(8) for at fastgøre den til vinkelsliberens krop for at forhindre vridning,
herefter kan gnistfanget (9) klappes fremad
•
igen, og kablet til vinkelsliberen fastgøres i
kabelholderen (6).
over slidsen på grundpladen (billede 7).
Er det ikke tilfældet (billede 8), løsn da de to
•
skruer (b) på svingarmen (4) og positioner
svingarmen (4) på en sådan måde, at skiven
befinder sig over slidsen.
Spænd skruerne (b) igen.
•
6. Betjening
Når vinkelsliberen er fastgjort på overskæringsstanderen, kan vinkelsliberen tændes. Tag fat i
håndgrebet på vinkelsliberen og før skæreskiven
langsomt hen imod emnet. Når emnet berøres,
gennemføres snittet med ensartet pressetryk. Når
snittet er færdigt, stilles vinkelsliberen langsomt
tilbage i udgangsposition, før den slukkes.
Pas på!
Slip ikke vinkelsliberen med et ryk, da denne så
svinger hurtigt tilbage i udgangspositionen pga.
fjederkraften, hvilket kan føre til kvæstelser.
7. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde.
7.3 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
•
Savens artikelnummer.
•
Savens identifikationsnummer.
•
Nummeret på den nødvendige reservedel.
•
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.Einhell-Service.com
8. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
9. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
•
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
•
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
•
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
7.2 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal
vedligeholdes inde i maskinen.
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til:
www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af
købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten
omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et
helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovåd-
ligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår
eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Bär skyddshandskar.
Maskinen får endast betjänas av en person i taget.
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Varning!
Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, bilder och tekniska data som fi nns
på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas fi nns det risk för elektriska slag,
brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk.
1) Säkerhetsanvisningar för vinkelslipar
a) Se till att varken du själv eller andra
personer i omgivningen vistas i närheten
av den roterande slipskivan. Skyddskåpan
ska skydda användaren mot avbrutna delar
och tillfällig kontakt med slipverktyget.
b) Använd endast bundna förstärkta eller
diamantbestyckade kapskivor för ditt
elverktyg. Även om ett visst tillbehör kan
monteras på ditt elverktyg innebär detta inte
att det kan användas utan fara.
c) Insatsverktygets tillåtna varvtal måste
vara minst lika högt som maximalt varvtal
som anges på elverktyget. Tillbehör som
kan rotera snabbare än tillåtet kan brytas
sönder och slungas ut.
d) Slipverktyg får endast användas
till rekommenderade användningsmöjligheter. Till exempel: Slipa inte med
sidoytorna på en kapskiva. Kapskivor
är avsedda för avslipning av material
med skivans kant. Om skivan utsätts för
sidoriktade krafter fi nns det risk för att den
bryts sönder.
e) Använd alltid oskadade spännfl änsar
i rätt storlek och passande form till
slipskivan som du har valt ut. Lämpliga
fl änsar stöttar upp slipskivan och sänker
därmed risken för att skivan bryts sönder.
f) Insatsverktygets ytterdiameter och
tjocklek måste stämma överens med
elverktygets mått. Felaktigt dimensionerade
insatsverktyg kan inte täckas för eller
kontrolleras i tillräcklig mån.
g) Slipskivor och fl änsar ska passa exakt till
slipspindeln i ditt elverktyg. Insatsverktyg
som inte passar exakt på elverktygets
slipspindel kommer att rotera ojämnt och
vibrera mycket kraftigt. Detta kan leda till att
du förlorar kontrollen över elverktyget.
h) Använd inga skadade slipskivor.
Kontrollera inför varje användning att
slipskivorna inte uppvisar några avslagna
kanter eller sprickor. Om elverktyget eller
slipskivan har fallit i golvet måste du
kontrollera om skador har uppstått. Sätt
in en ny och oskadad slipskiva vid behov.
När du har kontrollerat och monterat
slipskivan måste du se till att varken du
själv eller andra personer i omgivningen
vistas i närheten av den roterande
slipskivan. Låt maskinen köra med sitt
högsta varvtal i 1 minut. I de fl esta fall
kommer skadade slipskivor att brytas sönder
under detta test.
i) Bär personlig skyddsutrustning.
Beroende på aktuell användning ska
du bära heltäckande ansiktsskärm,
ögonskydd eller skyddsglasögon. Vid
behov måste du bära dammfi ltermask,
hörselskydd, skyddshandskar eller
special förkläde som skyddar dig mot
mindre slip- och materialpartiklar.
Ögonskyddet måste skydda mot
kringfl ygande partiklar som uppstår vid
olika användningar. En dammfi lter- eller
andningsskyddsmask måste fi ltrera bort
dammet som uppstår vid användningen. Om
du utsätts för högt buller under längre tid fi nns
det risk för att din hörsel skadas.
j) Se till att andra personer befi nner sig
på tillräckligt långt avstånd till ditt
arbetsområde. Alla personer som vistas
i arbetsområdet måste bära personlig
skyddsutrustning. Det fi nns risk för att delar
av arbetsstycket eller insatsverktyget bryts
loss och därefter slungas ut. Detta kan leda
till personskador även utanför det direkta
arbetsområdet.
k) Se till att nätkabeln inte ligger i närheten
av roterande insatsverktyg. Om du
förlorar kontrollen över maskinen fi nns det
risk för att nätkabeln kapas eller dras in. Din
hand eller arm kan dras in i det roterande
insatsverktyget.
l) Rengör regelbundet elverktygets
ventilationsöppningar. Motorfl äkten drar
in damm i kåpan och en stark ansamling av
metalldamm kan förorsaka elektriska faror.
m) Använd inte elverktyget i närheten
av brännbara material. Använd inte
elverktyget om det står på en brännbar
yta, t.ex. trä. Dessa material kan antändas
av gnistor.
n) Använd inga insatsverktyg som kräver
fl ytande kylmedel. Om vatten eller andra
fl ytande kylmedel används fi nns det risk för
elektriska slag.
2) Rekyler och tillhörande säkerhetsanvisningar
En rekyl är en plötslig reaktion på grund av att en
roterande kapskiva har fastnat eller blockerats.
Ett roterande insatsverktyg som fastnat eller
blockerats stannar abrupt. Därmed kommer en
okontrollerad vinkelslip att slungas uppåt mot
användaren.
Om t.ex. en kapskiva har fastnat eller blockerats
i ett arbetsstycke, fi nns det risk för att kapskivans
kant som befi nner sig i arbetsstycket hakar fast.
Därigenom fi nns det risk för rekyler eller att
kapskivan slungas ut. Det fi nns då risk för att
kapskivan bryts sönder.
En rekyl är resultatet av olämplig eller felaktig
användning av elverktyget. Rekyler kan undvikas
med lämpliga försiktighetsåtgärder som beskrivs
nedan.
a) Håll fast elverktyget ordentligt. Inta
en lämplig kroppsställning och håll
armarna så att du är beredd att fånga upp
rekylkrafterna från verktyget. Om lämpliga
åtgärder har vidtagits kan användaren
motverka rekyl- och reaktionskrafterna.
b) Undvik att stå i området framför eller
bakom den roterande kapskivan. Vid en
rekyl kommer vinkelslipen att drivas uppåt
mot användaren.
c) Använd varken kedjeblad, träsnittsklingor
eller tandade sågklingor, inte heller
segmenterade diamantklingor med mer
än 10 mm breda öppningar. Sådana
insatsverktyg förorsakar ofta rekyler eller
leder till att du förlorar kontrollen över
elverktyget.
d) Undvik att blockera kapskivan eller att
utsätta den för alltför högt tryck. Utför
inga överdrivet djupa snitt. Om kapskivan
belastas höjs påkänningen och risken för att
klämma fast eller blockera skivan. Därmed
ökar risken för rekyler eller brottskador i
slipverktyget.
e) Om kapskivan har klämts fast eller om
du avbryter jobbet, slå ifrån kapslipen
och håll fast den ordentligt tills skivan
har stannat. Försök aldrig att dra ut den
roterande skivan ur snittet. Risk för rekyler!
Ta reda på och åtgärda orsaken till att skivan
klämdes fast.
f) Slå inte på elverktyget medan skivan
befi nner sig i arbetsstycket. Låt kapskivan
först uppnå sitt maximala varvtal innan du
försiktigt fortsätter snittet. I annat fall fi nns
det risk för att skivan kläms fast, fl yger ut ur
arbetsstycket eller orsakar en rekyl.
g) Stötta upp stora arbetsstycken för att
minska risken för rekyler om kapskivan
kläms fast. Det är möjligt att stora
arbetsstycken böjs ned pga. sin egenvikt.
Arbetsstycket måste stöttas upp på båda
sidorna, såväl i närheten av kapsnittet som
vid kanten.
1. För din egen säkerhet, beakta
säkerhetsanvisningarna för kapstativet som
tillverkarna av elverktygen och kapskivan har
utgett med hänsyn till hur snittet ska utföras.
2. Kapstativet måste alltid ha monterats fast
säkert, vågrätt och stabilt på arbetsbänken.
3. Arbetsplatsen måste vara ren och ha
tillräcklig belysning.
4. Undvik onormala kroppshållningar. Se till att
du står stabilt och håll alltid balansen.
5. Använd aldrig maskinen i närheten av
lättantändliga material, gaser eller vätskor.
6. Bär skyddsglasögon, ansiktsskydd,
andningsskydd, heltäckande förkläde,
skyddshandskar samt långa och tätt
åtsittande ärmar och handskar.
7. Se till att inga barn fi nns i närheten. Låt
inga andra personer, särskilt barn, röra
vid verktyget. Se till att dessa inte vistas i
närheten av arbetsområdet.
8. Använd aldrig maskinen utan slipskivsskydd
och standardiserat gnistskydd.
9. Låt alltid skyddsanordningarna vara
fastmonterade och kontrollera att de fungerar
rätt.
10. Kontrollera alltid om kapskivan har ev.
sprickor eller andra skador. Byt genast ut
kapskivan om den har spruckit eller uppvisar
skador.
11. Innan du använder produkten, kontrollera att
kapskivan inte rör vid verktyget.
12. Kontrollera i regelbundna intervaller att alla
skruvar, muttrar och bultar är tillräckligt fast
monterade.
13. Övertyga dig om att nätkabeln befi nner
sig på säkert avstånd från kapskivan och
arbetsområdet.
14. Använd inte kapstativet med elverktyg med
hög eff ekt som inte har dimensionerats för
själva tillsatsdelen.
15. Använd endast kapskivor för metall.
16. Kontrollera att kapskivan rör sig lodrätt mot
bottenplattan.
17. Säkra arbetsstycket noggrant. Se till att
arbetsstycket spänns fast rakt och i tillräcklig
mån för att förhindra att det vrids runt vid
slutet av kapningen.
18. Försök inte kapa arbetsstycken som är för
stora för kapstativet.
19. Kontrollera att kapskivan har stannat helt
innan du tar bort arbetsstycket, spänner in ett
nytt arbetsstycke eller ändrar på vinkeln.
20. Grip aldrig in bakom eller bredvid kapskivan.
21. Låt aldrig verktyget köra utan uppsikt. Koppla
ifrån maskinen om du måste lämna platsen.
22. Dra alltid ut stickkontakten om du inte
använder maskinen, ska utföra underhåll och
om du ska byta verktyg.
23. Undvik att starta upp oavsiktligt. Övertyga
dig om att maskinens strömbrytare är
frånkopplad när du ansluter stickkontakten till
vägguttaget.
24. Använd aldrig cirkelsågklingor eller keramiska
skivor.
25. Innan du använder stativet, kontrollera att
maskinen har fästs säkert i hållaren enligt
gällande anvisningar.
26. Använd aldrig händerna eller föremål för att
stoppa skivan.
27. Överbelasta inte verktyget och se till att
skivan kan rotera utan tryck.
28. Kontrollera att alla delar har monterats.
Läs igenom anvisningarna, särskilt
säkerhetsanvisningarna. Använd inte
maskinen förrän den har monterats komplett.
29. Använd endast tillbehöret och elverktyget till
de ändamål de är avsedda för.
30. Kontrollera att tillbehöret inte har skadats.
Kontrollera även att funktionen i de
rörliga delarna och spänn- och skyddsanordningarna är i ordning.
31. Var uppmärksam. Var medveten om vilket
arbete du avser att utföra. Genomför dina
arbetsuppgifter på ett rationellt sätt. Använd
inte verktyget om du är okoncentrerad.
32. Kapstativet är avsett för att kapa järnmetaller.
Försök aldrig kapa trä, murstenar eller andra
olämpliga material.
33. Efter att du monterat en ny kapskiva får du
inte ställa dig i skivans kapningsriktning. Låt
maskinen köra i ungefär en minut innan du
börjar kapa. För det fall att skivan har osynliga
sprickor eller andra skador, så kommer den
att spricka inom en minut.
34. Förvara dina verktyg på ett säkert ställe.
Maskiner som inte används ska förvaras i ett
torrt och låst utrymme utom räckhåll för barn.
35. Bär lämpliga arbetskläder. Bär inga vida
kläder eller smycken. Dessa kan fastna i
maskinens rörliga delar. Vi rekommenderar
att du använder halkfria skor. Bär hårnät om
du har långt hår.
36. Låt aldrig verktygsnycklar sitta kvar.
Kontrollera innan du kopplar in maskinen att
nycklar och inställningsverktyg har tagits bort.
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-4)
1. Bottenplatta
2. Fästskruvar för vinkelslip
3. Fastspännare för arbetsstycke
4. Svängarm
5. Handtag
6. Kabelhållare
7. Hållare för vinkelslip
8. Justerskruvar för vinkelslip
9. Gnistskydd
Obs! Vinkelslipen medföljer ej!
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Original-bruksanvisning
•
3. Ändamålsenlig användning
Kapstativet är avsett för kapning av metall i kombination med en vinkelslip (kapskivans diameter
115/125 mm).
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Skivdiameter: ................................... 115/125 mm
Vinkelslip max.: ...........................................2,5 kg
Arbetsstycke max.: ................................... 30 mm
Vikt ...........................................................2,74 kg
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
•
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
•
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
•
Överbelasta inte maskinen.
•
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
•
Slå ifrån maskinen om den inte används.
•
Bär handskar.
•
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga
dig om att uppgifterna på typskylten stämmer
överens med nätets data.
Varning!
Dra alltid ut stickkontakten innan du gör några inställningar på maskinen.
5.1 Montera kapstativet (bild 3-6)
Montera svängarmen (4) på basplattan (1)
•
med de båda skruvarna (a) från bild 4 enligt
beskrivningen i bild 5.
Montera handtaget (5), de båda hållarna för
•
vinkelslipen (7) och de båda justerskruvarna
för vinkelslipen (8a, 8b) från bild 4 enligt
beskrivningen i bild 6.
För montering av gnistskyddet ska muttern
•
(9c) först skruvas på stången (9b). Skjut sedan gnistskyddet (9a) på stången (9b). Fixera
sedan gnistskyddet (9a) med distansbrickan
(9d) och vingmuttern (9e). Fäst gnistskyddet
(9) på svängarmen (4) med vingskruven (9f).
Till slut ska kabelhållaren (6) fästas enligt
•
beskrivningen i bild 6.
Stativet måste alltid ha monterats fast säkert
•
och stabilt på arbetsbänken. Placera maskinen på en plats med tillräcklig belysning på
en stabil och slät yta.
5.2 Montera vinkelslipen på kapstativet (bild
1)
Detta kapstativ är lämpat för vinkelslipar vars
skivdiameter uppgår till 115 mm eller 125 mm.
Montera vinkelslipen så här.
Vrid först tillbaka de båda justerskruvarna för
•
vinkelslipen (8).
Sätt sedan in vinkelslipen och fäst den med
(2), beroende på aktuell vinkelslip med skruv
M8 eller M10.
Därefter ska justerskruvarna för vinkelslipen
•
(8) vridas åt för att fixera mot vinkelslipens
stomme. Därmed kan det förhindras att maskinen vrids.
Därefter kan gnistskyddet (9) fällas fram igen
•
och kabeln till vinkelslipen fästas i kabelhållaren (6).
5.3 Justera vinkelslipen (bild 7-8)
Kontrollera till slut att skivan står över slitsen i
•
basplattan (bild 7).
Om detta inte är fallet (bild 8) måste de båda
•
skruvarna (b) på svängarmen (4) lossas.
Positionera svängarmen (4) så att skivan befinner sig över slitsen.
Dra åt skruvarna (b) igen.
•
6. Använda maskinen
Efter att vinkelslipen har fi xerats vid kapstativet
kan vinkelslipen slås på. Fatta tag i vinkelslipens
handtag (5) och för kapskivan långsamt mot
arbetsstycket. När kapskivan kommer i kontakt
med arbetsstycket ska snittet genomföras med
jämn presskraft. Efter att snittet har utförts
ska vinkelslipen långsamt ställas tillbaka i
utgångsläget. Slå sedan ifrån vinkelslipen.
Obs!
Släpp inte upp vinkelslipen plötsligt eftersom
fjäderkraften innebär att den slår upp till
utgångsläget, vilket kan leda till personskador.
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag.
7.2 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un-
derhåll.
7.3 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.Einhell-Service.com
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
9. Förvaring
7. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
•
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen.
- 48 -
S
Garantibevis
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin:
www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att
du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt
täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av
våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni-
kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystu-
pující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Varování!
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny,
grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž
je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít
za následek zásah elektrickým proudem, požár a/
nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si
uložte pro budoucí použití.
1) Bezpečnostní pokyny pro rozbrušovačky
a) Je nutné, abyste se vy i další v blízkosti
se vyskytující osoby zdržovali mimo
úroveň rotujícího brusného kotouče.
Ochranný kryt má obsluhující osobu chránit
před úlomky a náhodným kontaktem s brusnými tělesy.
b) Pro vaše elektrické nářadí používejte
výhradně zesílené nebo diamantové
dělicí kotouče. Pouze skutečnost, že se
nástroje musí být minimálně tak vysoký,
jako maximální počet otáček uvedený na
elektrickém p
se otáčí rychleji, než je přípustné, se může
rozlomit a tyto rozlomené kusy se mohou rozlétnout.
d) Brusná tělesa se smí používat pouze pro
doporučené možnosti použití. Například:
nikdy nebruste čelem dělicího kotouče.
Dělicí kotouče jsou určeny k úběru materiálu
hranou kotouče. Boční působení sil na tato
brusná tělesa je může zlomit.
e) Pro vámi zvolený brusný kotouč vždy
řístroji. Příslušenství, které
používejte nepoškozené upínací příruby
ve správné velikosti a tvaru. Vhodné
příruby podpírají brusný kotouč a snižují tak
nebezpečí zlomení brusného kotouče.
f) Vnější průměr a tloušťka přídavného
nástroje musí odpovídat rozměrům
Vašeho elektrického přístroje. Chybně
dimenzované přídavné nástroje nemohou být
dostatečně chrán
ěny nebo kontrolovány.
g) Brusné kotouče a příruby musí být
přesně rozměrově vhodné pro brusné
vřeteno vašeho elektrického nářadí.
Přídavné nástroje, které rozměrově přesně
neodpovídají brusnému vřetenu, se otáčejí
nerovnoměrně, silně vibrují a mohou vést ke
ztrátě kontroly.
h) Nepoužívejte poškozené brusné kotouče.
Před každým použitím zkontrolujte,
nevykazují-li brusné kotouče trhliny nebo
odštípnuté části. Pokud elektrický přístroj
nebo brusný kotouč spadne na zem,
zkontrolujte, zda není poškozen, nebo
použijte nepoškozený brusný kotouč. Po
kontrole a nasazení brusného kotouče se
vy i ostatní v blízkosti se vyskytující osoby zdržujte mimo dosah rotujícího brusného kotouče a nechte přístroj jednu minutu běžet na nejvyšší otáčky. Poškozené
brusné kotouče se většinou v této testovací
fázi zlomí.
i) Noste osobní ochranné vybavení. Podle
použití noste celoobličejovou masku,
ochranu zraku nebo ochranné brýle. Pokud je to potřeba, noste prachovou masku, ochranu sluchu, ochranné rukavice
nebo speciální zástěru, která zadrží malé
obroušené
částečky a částečky materiá-
lu. Ochrana zraku musí chránit před odlétáva-
jícími cizími tělesy, která vznikají při různých
použitích. Prachová maska nebo respirátor
musí zadržet prach vznikající při použití. Jsteli dlouho vystaveni velkému hluku, můžete
utrpět ztrátu sluchu.
j) U ostatních osob dbejte na bezpečnou
vzdálenost od Vaší pracovní oblasti.
Každý, kdo do pracovní oblasti vstoupí,
musí nosit osobní ochranné vybavení.
Úlomky obrobku nebo zlomené přídavné
nástroje mohou odletět a způsobit poranění
mimo přímou pracovní oblast.
k) Nepokládejte přívodní kabel do blízkosti
otáčejících se přídavných nástrojů. Ztratíte-li kontrolu nad nářadím, může být přívodní
kabel přeříznut nebo zachycen a vaši ruku
či paži by mohl zachytit otáčející se přídavný
elektrického nářadí. Ventilátor motoru
přitahuje prach do krytu a silné nahromadění
kovového prachu může způsobit elektrická
nebezpečí.
m) Nepoužívejte elektrické nářadí v blízkosti
hořlavých materiálů. Elektrické nářadí
nepoužívejte, pokud stojí na hořlavém
povrchu, např. na dřevu. Jiskry by tyto ma-
teriály mohly zapálit.
n) Nepoužívejte žádné přídavné nástroje,
které vyžadují tekuté chladicí prostředky.
Použití vody nebo jiných tekutých chladicích
prostředků může vést k úderu elektrickým
proudem.
2) Zpětný ráz a odpovídající bezpečnostní
pokyny
Zpětný ráz je náhlá reakce v důsledku uvízlého
nebo zablokovaného dělicího kotouče. Uvíznutí
nebo zablokování vede k náhlému zastavení
rotujícího přídavného nástroje. Tím dojde k nekontrolovatelnému zrychlení rozbrušovacího agregátu
nahoru směrem k obsluhující osobě.
Pokud se např. v obrobku zaklesne nebo zablokuje dělicí kotouč, může se hrana dělicího kotouč
e,
která je vnořená do obrobku, zaseknout a tím se
dělicí kotouč vylomí nebo způsobí zpětný ráz.
Přitom se dělicí kotouče mohou také rozlomit.
Zpětný ráz je následkem nesprávného nebo
chybného používání elektrického nářadí. Může
mu být zabráněno vhodnými preventivními
bezpečnostními opatřeními, jak je dále popsáno.
a) Držte elektrické nářadí pevně a vaše tělo
a paže udržujte v takové poloze, abyste
odolali silám způsobujícím zpětný ráz.
Obsluha může vhodnými bezpečnostními
opatřeními ovládat síly způsobující zpětný ráz
a reakční síly.
b) Vyhýbejte se oblasti před rotujícím
dělicím kotoučem a za ním. Při zpětném
rázu je rozbrušovací agregát vymrštěn nahoru
směrem k obsluhující osobě.
c) Nepoužívejte řetězový, dřevořezný nebo
zubový pilový kotouč a rovně
ž žádné
segmentované diamantové kotouče s
drážkami o rozměru nad 10 mm. Takovéto
přídavné nástroje často způsobí zpětný ráz
nebo ztrátu kontroly nad elektrickým nářadím.
d) Vyhýbejte se blokování dělicího
kotouče nebo moc vysoké přítlačné síle.
Neprovádějte nadměrně hluboké řezy.
Přetížení dělicího kotouče zvyšuje jeho
namáhání a náchylnost ke vzpříčení nebo
blokování a tím možnost zpětného rázu nebo
zlomu brusného tělesa.
e) Pokud dělicí kotouč uvázne nebo prá-
ci přerušíte, přístroj vypněte a držte
rozbrušovací agregát v klidu do té
doby, než se kotouč zastaví. Nikdy se
nepokoušejte vytáhnout ještě běžící dělicí
kotouč z řezu, protože může následovat
zpětný ráz. Zjistěte a odstraňte příčinu uváznutí.
f) Elektrické nářadí opět nezapínejte tak
dlouho, dokud se nalézá v obrobku. Než
budete opatrně pokračovat v řezu, nechte
dělicí kotouč nejdříve dosáhnout jeho maximálních otáček. Jinak se může kotouč
zaklesnout, vyskočit z obrobku nebo způsobit
zpětný ráz.
g) Velké obrobky podepřete, aby se snížilo
riziko zpětného vrhu způsobeného uvízlým dělicím kotoučem. Velké obrobky se
mohou pod svojí vlastní vahou prohnout.
Obrobek musí být na obou stranách kotouče
podepřen – jak v blízkosti dělicího řezu, tak
také u okraje.
1. V zájmu vaší bezpečnosti dbejte v souvislosti s řezáním bezpečnostních pokynů pro
rozbrušovací stojan, elektrické nářadí a
pokynů od výrobce dělicích kotoučů.
2. Rozbrušovací stojan musí být bezpečně,
vodorovně a pevně připevněn k pracovnímu
stolu.
3. Pracoviště
by mělo být čisté a dobře
osvětlené.
4. Vyhýbejte se abnormálním držením těla.
Zajistěte bezpečný postoj a udržujte v
každém okamžiku rovnováhu.
5. Stroj nikdy neprovozujte v prostoru, kde se
nacházejí vznětlivé materiály, plyny nebo kapaliny.
6. Noste bezpečnostní ochranné brýle,
obličejovou ochranu, ochranu dýchacích cest,
pracovní zástěru, bezpečnostní obuv, dlouhé
a těsně přiléhající rukávy a rukavice.
7. Nepouštějte do blízkosti děti. Nedovolte ost-
atním osobám a dětem dotýkat se přístroje.
Držte je mimo dosah pracoviště.
8. Nikdy nepracujte bez ochrany brusného
kotouče a bez normované ochrany proti jiskrám.
9. Ochranné prvky zásadně nechávejte na jejich
místě a zajistěte, aby bezvadně fungovaly.
10. Dělicí kotouč vždy zkontrolujte, nevykazuje-
li případně trhliny nebo poškození. Prasklý
nebo jinak poškozený kotouč vždy ihned
11. Před uvedením do provozu zajistěte, aby se
dělicí kotouč nedotýkal nástroje.
12. Pravidelně kontrolujte, jestli jsou všechny
šrouby, matice a čepy dostatečně pevně namontovány.
13. Ujistěte se, že se přívodní síťový kabel
nachází v bezpečné vzdálenosti od dělicího
kotouče a pracovní zóny.
14. Rozbrušovací stojan nepoužívejte pro nástroje s vysokým výkonem, které pro přídavný
nástroj samotný nejsou vhodné.
15. Používejte pouze dělicí kotouče na kov.
16. Zajistěte, aby se dělicí kotouč pohyboval kol-
mo vůči základní desce.
17. Obrobek pečlivě zajistěte. Musí být upnut
rovně a pevně, aby se zabránilo možnému
pohybu a zaseknutí na konci řezu.
18. Nepokoušejte se řezat obrobky, které jsou pro
rozbrušovací stojan očividně příliš velké.
19. Zajistěte, aby se dělicí kotouč zcela zastavil,
než odeberete obrobek, upnete nový obrobek
nebo nastavíte úhel.
20. Nikdy nesahejte za dělicí kotouč nebo vedle
ěj.
n
21. Běžící nástroje nenechávejte bez dozoru. Po-
kud se od stroje vzdalujete, vypněte ho.
22. Při nepoužívání, před údržbou a výměnou
nástrojů vždy vytáhněte ze zásuvky síťovou
zástrčku.
23. Zamezte neúmyslnému rozeběhnutí přístroje.
Před zastrčením zástrčky do zásuvky se
ujistěte, že je vypínač vypnut.
24. Nikdy nepoužívejte kotouče pro okružní pily
nebo keramické kotouče.
25. Před použitím se ujistěte, že přístroj je podle
předpisů a bezpečně upevněn do držáku.
26. Pro zastavení kotouče nikdy nepoužívejte
ruce nebo jiné předměty.
27. Nástroj nepřetěžujte, kotouč nechte otáčet
bez tlaku.
28. Zkontrolujte, jestli jsou namontovány všechny
díly. K tomu si přečtěte instrukce, zejména
bezpečnostní pokyny. Stroj nepoužívejte, pokud není kompletně smontován.
29. Nepoužívejte příslušenství a elektrické ná
na účely nebo práce, pro které nejsou určena.
30. Zkontrolujte, jestli příslušenství není
poškozeno. Zkontrolujte rovněž, jestli jsou
funkce všech pohyblivých dílů, upínacích a
ochranných prvků v pořádku.
31. Buďte pozorní. Dbejte na to, co děláte.
Pracujte rozumně. Elektrické nářadí
nepoužívejte, pokud jste nesoustředění.
32. Rozbrušovací stojan je určen k řezání
řadí
železných kovů. Nepokoušejte se na něm
řezat dřevo, cihly nebo jiné nevhodné materiály.
33. Po namontování nového dělicího kotouče
se nestavte do směru řezání kotouče. Před
zahájením rozbrušování nechte stroj zhruba
jednu minutu běžet. Pokud kotouč vykazuje
neviditelnou prasklinu nebo vadu, dojde za
méně než jednu minutu k jeho rozlétnutí.
34. Nástroje uchovávejte bezpečně.
Nepoužívané přístroje by měly být uloženy na
suchém, uzamčeném místě mimo dosah dětí.
35. Noste vhodné pracovní oblečení! Nenoste
široké oblečení a šperky, mohly by být zachyceny pohyblivými částmi. Doporučujeme
nosit protiskluzovou obuv. V případě dlouhých
vlasů noste vlasovou síťku.
36. Nenechte zastrčené žádné klíče pro nářadí.
Před zapnutím překontrolujte, jestli jsou klíče
a nastavovací nástroje odstraněny.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1–4)
1. Základní deska
2. Upevňovací šrouby pro úhlovou brusku
3. Upínání obrobku
4. Výkyvné rameno
5. Rukojeť
6. Držák kabelu
7. Držák úhlové brusky
8. Seřizovací šrouby pro úhlovou brusku
9. Ochrana proti jiskrám
Pozor: Úhlová bruska není součástí dodávky!
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Originální návod k obsluze
•
3. Použití podle účelu určení
Rozbrušovací stojan je ve spojení s úhlovou bruskou (průměr dělicího kotouče 115/125 mm) určen
k rozbrušování kovů.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
4. Technická data
Průměr kotouče: ............................... 115/125 mm
Úhlová bruska max.: ...................................2,5 kg
Obrobek max.: ......................................... 30 mm
Hmotnost: ................................................2,74 kg
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
•
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
•
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
•
Nepřetěžujte přístroj.
•
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
•
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
•
Noste rukavice.
•
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení,
vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
5.1 Montáž rozbrušovacího stojanu (obr. 3–6)
Výkyvné rameno (4) namontujte pomocí obou
•
šroubů (a) z obr. 4 na základní desku (1) tak,
jak je znázorněno na obr. 5.
Rukojeť (5), oba držáky úhlové brusky (7)
•
a oba seřizovací šrouby pro úhlovou brusku (8a, 8b) z obr. 4 namontujte tak, jak je
znázorněno na obr. 6.
Pro montáž ochrany proti jiskrám našroubujte
•
matici (9c) na tyč (9b) a poté na tuto tyč (9b)
nasuňte ochranu proti jiskrám (9a). Nyní
ochranu proti jiskrám (9a) zajistěte pomocí
podložky (9d) a křídlové matice (9e). Ochranu
proti jiskrám (9) nyní připevněte na výkyvné
rameno (4) pomocí křídlového šroubu (9f).
Nakonec upevněte držák kabelu (6) tak, jak je
•
znázorněno na obr. 6.
Stojan musí být vždy bezpečně a pevně
•
připevněn k pracovnímu stolu. Přístroj
umístěte na dobře osvětlené místo, na stabilní
a rovný povrch.
5.2 Montáž úhlové brusky na rozbrušovací
stojan (obr. 1)
Rozbrušovací stojan je vhodný pro úhlové brusky
s průměrem kotouče 115 a 125 mm.
Úhlovou brusku namontujte následovně.
Nejprve trochu vyšroubujte oba seřizovací
•
šrouby pro úhlovou brusku (8).
Poté nasaďte úhlovou brusku a upevněte
ji pomocí obou upevňovacích šroubů (2), v
závislosti na typu úhlové brusky buď pomocí
šroubů M8 nebo M10.
Následně otáčejte oběma seřizovacími
•
šrouby pro úhlovou brusku (8) tak, abyste
dosáhli jejich zafixování do těla úhlové brusky
a předešlo se jejímu protočení,
poté můžete ochranu proti jiskrám (9) opět
•
sklopit dopředu a kabel vaší úhlové brusky
upevnit do držáku kabelu (6).
5.3 Nastavení úhlové brusky (obr. 7–8)
Na závěr se ještě musí zkontrolovat, jestli se
•
rozbrušovací kotouč nachází nad výřezem v
základní desce (obr. 7).
Pokud tomu tak není (obr. 8), uvolněte oba
•
šrouby (b) na výkyvném rameni (4) a výkyvné
rameno (4) umístěte tak, aby se rozbrušovací
kotouč nacházel nad výřezem.
Šrouby (b) opět utáhněte.
•
6. Obsluha
Po zafi xování úhlové brusky na rozbrušovacím
stojanu můžete úhlovou brusku zapnout. Uchopte
rukojeť úhlové brusky a veďte dělicí kotouč pomalu směrem k obrobku. Jakmile se kotouč dotkne
obrobku, proveďte řez rovnoměrnou přítlačnou
silou. Po provedení řezu uveďte úhlovou brusku
opět pomalu do výchozí polohy a vypněte ji.
Pozor!
Úhlovou brusku nepouštějte zprudka, protože v
důsledku síly pružiny „vystřelí“ do výchozí polohy
a může dojít ke zraněním.
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
7.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
7.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.Einhell-Service.com
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
9. Skladování
7. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
7.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30
˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
- 55 -
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je
nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto
záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle.
Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečněčinné aktivity. Tyto záruční podmínky
upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc
k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny.
Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je
omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl
přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových podnicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné
instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh
el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje
nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení
přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles
do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím
působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením
přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíc
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna.
Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo
výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové
záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití
místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na:
www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu.
Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního
plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt
přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
ů a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nejsou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší
servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu.
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z
prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Die Machine darf durch nur eine Person bedient werden.
Halten Sie Ihre Hände von beweglichen Teilen der Maschine fern.
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Výstraha!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy, pokyny, zobrazenia a technické údaje,
ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov
môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom,
vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si
odložte pre budúce použitie.
1) Bezpečnostné pokyny pre rozbrusovačky
a) Zdržiavajte sa vy ako aj ostatné prítomné
osoby mimo roviny rotujúceho brúsneho
kotúča. Ochranný kryt by mal obsluhujúcu
osobu chrániť pred úlomkami a náhodným
kontaktom s brúsnym telesom.
b) Pre váš elektrický prístroj používajte iba
viazané, vystužené alebo diamantové
rozbrusovacie kotúče. Samotná možnosť
pripevnenia príslušenstva na váš elektrický
prístroj nezaručuje, že jeho používanie bude
bezpečné.
c) Prípustné otáčky obrábacieho nástroja
musia byť minimálne tak vysoké,
ako maximálne otáčky uvedené na
elektrickom prístroji. Príslušenstvo, ktoré
sa bude otáčať rýchlejšie ako je prípustné, sa
môže rozlomiť a odletieť.
d) Brúsne telesá sa smú používať len na
odporúčané možnosti použitia. Napríklad:
Nikdy nebrúste s postrannou plochou
rozbrusovacieho kotúča. Rozbrusovacie
kotúče sú určené na ubratie materiálu
s hranou kotúča. Bočné pôsobenie síl na tieto
brúsne telesá ich môže zlomiť.
e) Používajte vždy nepoškodené upínacie
príruby v správnej veľkosti a tvare pre
zvolený brúsny kotúč. Vhodné príruby
podopierajú brúsny kotúč a tým znižujú
nebezpe
čenstvo zlomenia brúsneho kotúča.
f) Vonkajší priemer a hrúbka použitého
obrábacieho nástroja musia byť
v súlade so smerodajnými údajmi
vášho elektrického prístroja. Nesprávne
dimenzované obrábacie nástroje sa nemôžu
dostatočne zacloniť ani kontrolovať.
g) Brúsne kotúče a príruby musia presne
pasovať na brúsne vreteno vášho
elektrického prístroja. Obrábacie
nástroje, ktoré nepasujú presne na brúsne
vreteno elektrického prístroja, sa otáčajú
nerovnomerne, veľmi silne vibrujú a môžu tak
viesť ku strate kontroly nad prístrojom.
h) Nepoužívajte poškodené brúsne
kotúče. Pred každým použitím
skontrolujte brúsne kotúče, či na nich
nie sú úlomky a trhliny. Ak dôjde k pádu
elektrického prístroja alebo brúsneho
kotúča, skontrolujte, či nedošlo k jeho
poškodeniu, alebo použite nepoškodený
brúsny kotúč. Ak ste skontrolovali brúsny
kotúč a nasadili ho, tak sa zdržiavajte
vy ako aj ostatné prítomné osoby mimo
roviny rotujúceho brúsneho kotúča
a nechajte prístroj bežať jednu minútu na
najvyššie otáčky. Poškodené brúsne kotúče
sa väčšinou rozlámu počas tejto testovacej
doby.
i) Používajte osobné ochranné vybavenie.
Podľa použitia noste ochranu celej
tváre, ochranu očí alebo ochranné
okuliare. Pokiaľ to bude primerané,
noste ochrannú masku proti prachu,
ochranu sluchu, ochranné rukavice alebo
špeciálnu zásteru, ktorá Vás ochráni
pred malými brúsnymi a materiálovými
časticami. Ochrana očí musí chrániť pred
odlietavajúcimi cudzími telesami, ktoré
vznikajú pri rôznych použitiach. Prachová
alebo ochranná dýchacia maska musí fi ltrovať
prach, ktorý vzniká pri používaní. Keď ste
vystavený dlhý čas veľ
kému hluku, môžete
utrpieť stratu sluchu.
j) Dbajte na to, aby ostatné osoby
uchovávali bezpečný odstup od vašej
pracovnej oblasti. Každý, kto vstúpi do
pracovnej oblasti, musí nosiť osobné
ochranné vybavenie. Úlomky obrobku
alebo zlomených obrábacích nástrojov môžu
odletieť a spôsobiť tak zranenia aj mimo
stratíte kontrolu nad prístrojom, pripájací
kábel sa môže prerušiť alebo zachytiť a
vaša ruka alebo paža môžu byť zasiahnuté
rotujúcim obrábacím nástrojom.
l) Pravidelne čistite vetracie otvory vášho
elektrického prístroja. Motorový ventilátor
ťahá do telesa prach a silné nahromadenie
kovového prachu môže spôsobovať elektrické
nebezpečenstvo.
m) Nepoužívajte elektrický prístroj v blízkosti
horľavých materiálov. Elektrický prístroj
nepoužívajte, ak stojí na horľavom
povrchu, napríklad na dreve. Iskry by mohli
tieto materiály zapáliť.
n) Nepoužívajte žiadne obrábacie nástroje,
ktoré vyžadujú tekuté chladiace
prostriedky. Použitie vody alebo iných
tekutých chladiacich prostriedkov môže
spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
so štrbinami viac ako 10 mm. Takéto
obrábacie nástroje často zapríčiňujú spätný
úder alebo stratu kontroly nad elektrickým
prístrojom.
d) Zabráňte zablokovaniu rozbrusovacieho
kotúča alebo príliš vysokému
pritláčaciemu tlaku. Nevykonávajte
žiadne nadmerne hlboké rezy. Preťaženie
rozbrusovacích kotúčov zvyšuje ich
namáhanie a náchylnosť na spriečenie alebo
zablokovanie a tým možnosť spätného úderu
alebo zlomenia brúsneho telesa.
e) V prípade, že sa rozbrusovací kotúč
zasekne a vy prerušíte prácu, vypnite
prístroj a držte rozbrusovací agregát
v pokoji, až kým sa kotúč nezastaví.
Nikdy sa nepokúšajte vytiahnuť ešte rotujúci
rozbrusovací kotúč z rezu, mohlo by dôjsť
k spätnému úderu. Zistite a odstráňte príčinu
zaseknutia.
f) Elektrický prístroj znovu nezapínajte,
pokiaľ sa nachádza v obrobku. Počkajte,
kým rozbrusovací kotúč nedosiahne svoje
2) Spätný úder a príslušné bezpečnostné
pokyny
Spätný úder je náhla reakcia následkom
zakliesneného alebo zablokovaného rotujúceho
rozbrusovacieho kotúča. Zakliesnenie alebo
zablokovanie vedie k náhlemu zastaveniu
rotujúceho obrábacieho nástroja. V dôsledku toho
sa nekontrolovaný rozbrusovací agregát zrýchli
nahor smerom k obsluhe.
Keď sa napr. v obrobku zakliesni alebo
zablokuje rozbrusovací kotúč, môže sa hrana
maximálne otáčky, a až potom opatrne
pokračujte v rezaní. V opačnom prípade by
sa mohol kotúč zakliesniť, vyskočiť z obrobku
alebo spôsobiť spätný úder.
g) Veľké obrobky podoprite, aby ste znížili
riziko spätného úderu kvôli zaseknutému
rozbrusovaciemu kotúču. Veľké obrobky
sa môžu prehnúť pod vlastnou tiažou.
Obrobok musí byť podopretý na obidvoch
stranách kotúča, a síce tak v blízkosti
rozbrusovacieho rezu, ako aj na hrane.
rozbrusovacieho kotúča, ktorá je vnorená
do obrobku, zaseknúť a tým sa rozbrusovací
kotúč vylomí alebo spôsobí spätný úder. V tomto
prípade sa rozbrusovacie kotúče môžu tiež zlomiť.
Spätný úder je následkom nesprávneho alebo
chybného použitia elektrického nástroja. Je
možné zabrániť mu vhodnými opatreniami tak,
ako je opísané nižšie.
a) Elektrický prístroj držte pevne a dajte
vaše telo a paže do takej polohy, aby
ste mohli ovládať sily spätných úderov.
Obsluhujúca osoba môže vhodnými
bezpečnostnými opatreniami ovládať silu
spätných úderov a reakčné sily.
b) Vyhýbajte sa priestoru pred a za
rotujúcim rozbrusovacím kotúčom. Pri
spätnom údere je rozbrusovací agregát
poháňaný nahor smerom k obsluhe.
c) Nepoužívajte reťazový, drevorezbový
alebo ozubený pílový kotúč, ako ani
segmentovaný diamantový kotú
č
1. Kvôli vlastnej bezpečnosti dodržiavajte
bezpečnostné pokyny pre rozbrusovací
stojan, ktoré sú uvedené v dokumentácii
výrobcu elektrického prístroja a
rozbrusovacích kotúčov, týkajúce sa rezu.
2. Rozbrusovací stojan musí byť vždy bezpečne,
vodorovne a pevne pripevnený na pracovnom
stole.
3. Pracovisko by malo byťčisté a dobre
osvetlené.
4. Vystríhajte sa abnormálneho držania tela.
Postarajte sa o bezpečný postoj pri práci
a dbajte neustále na rovnováhu.
5. Nikdy neprevádzkujte stroj v prostredí
s ľahko zápalnými materiálmi, plynmi alebo
kvapalinami.
6. Noste ochranné okuliare, ochranu tváre,
ochranu dýchacích ciest, zásteru, ochranné
rukavice, dlhé priliehavé rukávy a rukavice.
sa náradia dotýkali iné osoby alebo deti.
Zabráňte prístupu týchto osôb do pracovnej
oblasti.
8. Nikdy nepracujte bez ochrany brúsneho
kotúča a ochrany pred iskrami
zodpovedajúcej príslušnej norme.
9. Ochranné zariadenia vždy ponechajte na
mieste a ubezpečte sa, že fungujú správne.
10. Vždy skontrolujte, či rozbrusovací kotúč
nevykazuje trhliny alebo poškodenia.
Natrhnutý alebo poškodený rozbrusovací
kotúč okamžite vymeňte.
11. Pred uvedením do prevádzky sa uistite, či sa
rozbrusovací kotúč nedotýka nástroja.
12. Pravidelne kontrolujte, či sú dostatočne
pevne namontované všetky skrutky, matice
a čapy.
13. Presvedčte sa o tom, že sa sieťový kábel
nachádza v dostatočnej vzdialenosti od
rozbrusovacieho kotúča a pracovnej zóny.
14. Nepoužívajte rozbrusovací stojan
s vysokovýkonnými elektrickými nástrojmi,
ktoré nie sú vhodné pre samotné prídavné
zariadenie.
15. Používajte iba rozbrusovacie kotúče na kov.
16. Dbajte na to, aby sa rozbrusovací kotúč
pohyboval kolmo na základnú dosku.
17. Opatrne zaistite obrábaný materiál. Obrobok
musí byť upnutý rovno a pevne, aby sa
zabránilo možnému pohybu a vzpriečeniu na
konci rezu.
18. Nepokúšajte sa rezať obrobky, ktoré sú
zjavne príliš veľké pre rozbrusovací stojan.
19. Pred odstránením obrobku, upnutím nového
obrobku alebo nastavením uhla sa uistite, že
sa rozbrusovací kotúč úplne zastavil.
20. Nikdy nesiahajte nad alebo za rozbrusovací
kotúč.
21. Nenechávajte pohybujúce sa nástroje bez
dozoru. Keď sa chcete vzdialiť od stroja,
prístroj vypnite.
22. Pri nepoužívaní, pred údržbou a pri výmene
nástrojov vždy vytiahnite sieťovú zástrčku.
23. Zabráňte samovoľnému rozbehnutiu prístroja.
Presvedčte sa o tom, že je vypína
č počas
zapájania do elektrickej zásuvky vypnutý.
24. Nikdy nepoužívajte pílové kotúče alebo
keramické kotúče
25. Presvedčte sa o tom, že je prístroj podľa
predpisov a bezpečne upevnený v držiaku.
26. Na zastavenie kotúča nikdy nepoužívajte ruky
ani iné predmety.
27. Nástroj nepreťažujte, nechajte kotúč pracovať
bez tlaku.
28. Skontrolujte, či sú namontované všetky
diely. Prečítajte si príslušné pokyny, najmä
bezpečnostné pokyny. Stroj nepoužívajte, ak
nie je kompletne zmontovaný.
29. Príslušenstvo a elektrický prístroj
nepoužívajte na účely alebo práce, na ktoré
nie sú určené.
30. Skontrolujte, či príslušenstvo nie je
poškodené. Skontrolujte aj to, či je v poriadku
funkčnosť pohyblivých častí, upínacích
prípravkov a ochranných zariadení.
31. Buďte pozorný. Dbajte na to, čo práve
robíte. Postupujte pri práci vždy rozumne.
Nepoužívajte prístroj vtedy, keď nie ste
koncentrovaný.
32. Rozbrusovací stojan je určený na rezanie
železných kovov. Nepokúšajte sa rezať drevo,
murivo alebo iné nevhodné materiály.
33. Po namontovaní nového rozbrusovacieho
kotúča nestojte v smere rezania kotúča. Skôr
ako začnete s rozbrusovaním, nechajte stroj
niekoľko minút bežať. Ak by kotúč vykazoval
neviditeľný zlom alebo chybu, praskol by za
menej ako jednu minútu.
34. Ukladajte vaše prístroje na bezpe
čnom
mieste. Nepoužívané prístroje by mali byť
uskladnené na suchom, uzavretom mieste
a mimo dosahu detí.
35. Pri práci používajte vhodný pracovný odev.
Nenoste pri práci voľné oblečenie ani
šperky, pretože by mohli by byť zachytené
pohyblivými časťami prístroja. Odporúča
sa protiškmyková obuv. Ak máte dlhé vlasy,
používajte sieťku na vlasy.
36. Nezabudnite v nástroji zastrčené nástrojové
kľúče. Pred zapnutím vždy skontrolujte, že
sa na nástroji nenachádzajú žiadne kľúče
a nastavovacie nástroje.
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr
do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s
predložením platného dokladu o kúpe na naše
servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste
prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú
tabuľku uvedenú v servisných informáciách na
konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
•
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
•
záručnej doby.
Nebezpečenstvo!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Originálny návod na obsluhu
•
3. Správne použitie prístroja
Rozbrusovací stojan je v spojení s uhlovou brúskou (priemer rozbrusovacích kotúčov 115/125
mm) určený na rozbrusovanie kovov.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Priemer kotúča: ................................ 115/125 mm
Uhlová brúska max.: ...................................2,5 kg
Obrobok max.: ......................................... 30 mm
Hmotnosť: ................................................2,74 kg
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
•
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
•
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
•
Prístroj nepreťažujte.
•
V prípade potreby nechajte prístroj
•
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
•
Používajte rukavice.
•
Pozor!
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha!
Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek
nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický
kábel.
5.1 Montáž rozbrusovacieho stojana (obr.
3 – 6)
Namontujte otočné rameno (4) pomocou
•
obidvoch skrutiek (a) z obrázka 4 na základnú
dosku (1), ako je to zobrazené na obrázku 5.
Namontujte držadlo (5), obidva držiaky pre
•
uhlovú brúsku (7) a obidve nastavovacie
skrutky pre uhlovú brúsku (8a, 8b) z obrázka
4, ako je to zobrazené na obrázku 6.
Pre montáž ochrany pred iskrami naskrutkuj-
•
te maticu (9c) na tyč (9b) a potom nasuňte
ochranu pred iskrami (9a) na tyč (9b). Teraz
zaistite ochranu pred iskrami (9a) pomocou
podložky (9d) a krídlovej matice (9e). Upevnite ochranu pred iskrami (9) na otočnom
ramene (4) pomocou krídlovej skrutky (9f)
Nakoniec pripevnite držiak kábla (6), ako je to
•
zobrazené na obrázku 6.
Stojan musí byť vždy bezpečne a pevne
•
pripevnený na pracovnom stole. Umiestnite
prístroj do dobre osvetleného priestoru na
pevnom, rovnom povrchu.
5.2 Montáž uhlovej brúsky na rozbrusovací
stojan (obr. 1)
Tento rozbrusovací stojan je vhodný pre uhlové
brúsky s priemerom kotúča 115 mm a 125 mm.
Montáž uhlovej brúsky vykonajte nasledovne.
Najprv uvoľnite obidve nastavovacie skrutky
•
pre uhlovú brúsku (8).
Potom vložte uhlovú brúsku a upevnite ju
•
pomocou obidvoch upevňovacích skrutiek
pre uhlovú brúsku (2), v závislosti od uhlovej
brúsky pomocou skrutiek M8 alebo M10.
Potom zakrúťte nastavovacie skrutky pre uh-
•
lovú brúsku (8) pre pripevnenie k telu uhlovej
brúsky, aby sa zabránilo skrúteniu,
potom môžete ochranu pred iskrami (9) zno-
•
vu sklopiť dopredu a kábel uhlovej brúsky
upevniť do káblového držiaka (6).
5.3 Nastavenie uhlovej brúsky (obr. 7 – 8)
Nakoniec sa musí ešte skontrolovať, či kotúč
•
nachádza nad štrbinou základnej dosky (obr.
7).
Ak by tomu tak nebolo (obr. 8), uvoľnite obid-
•
ve skrutky (b) na otočnom ramene (4) a umiestnite otočné rameno (4) tak, aby sa kotúč
nachádzal nad štrbinou.
Skrutky (b) opäť dotiahnite.
•
6. Obsluha
Pozor!
Uhlovú brúsku neuvoľňujte náhle, pretože
vtedy sa pôsobením sily pružiny náhli späť do
východiskovej polohy a môže spôsobiť zranenia.
7. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
•
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
•
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
•
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
7.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
7.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.Einhell-Service.com
Keď ste uhlovú brúsku pripevnili na rozbrusovací
stojan, môžete uhlovú brúsku zapnúť. Uchopte
držadlo uhlovej brúsky a veďte rozbrusovací
kotúč pomaly v smere k obrobku. Keď sa
dostanete do kontaktu s obrobkom, vykonajte
rez s rovnomernou prítlačnou silou. Keď bol rez
vykonaný, vráťte uhlovú brúsku opäť pomaly do
východiskovej polohy a uhlovú brúsku vypnite.
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
9. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne
zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie
uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše
zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa
nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu prístroja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne,
remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas
záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo
ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neodbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové
napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov
alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou
starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr.
preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva),
vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné
poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému,
bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd
Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej
záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití
miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese:
www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení
nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku,
budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt
prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú
alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú
adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto
záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen.
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en
stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Draag veiligheidshandschoenen.
De machine mag maar door één persoon worden bediend.
Houd uw handen uit de buurt van beweeglijke delen van de machine.
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzingen, plaatjes en technische gegevens, waarvan dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de volgende instructies kunnen een elektrische schok,
brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst.
1) Veiligheidsinstructies voor doorslijpmachines
a) Blijf zelf en houd andere personen in de
buurt buiten het vlak van de roterende
slijpschijf. De beschermkap moet de
bedieningspersoon beschermen tegen
brokstukken en toevallig contact met het
slijpelement.
b) Gebruik uitsluitend gebonden versterkte
of met diamant bezette doorslijpschijven
voor uw elektrisch gereedschap. Als u het
toebehoren aan uw elektrisch gereedschap
kunt bevestigen, dan garandeert dat nog
geen veilige inzet.
c) Het toegelaten toerental van het
gereedschap moet minstens even
hoog zijn als het maximum toerental
vermeld op het elektrisch gereedschap.
Toebehoren dat sneller draait dan toegelaten
kan breken en rondvliegen.
d) Slijpelementen mogen alleen
worden ingezet voor de aanbevolen
toepassingen. Bijvoorbeeld: slijp nooit
met het zijvlak van een doorslijpschijf.
Doorslijpschijven zijn bedoeld om met de
rand van de schijf materiaal af te schuren.
Zijdelingse krachtinwerking op deze
slijpelementen kan de schijf doen breken.
e) Gebruik altijd onbeschadigde
spanfl enzen met de juiste afmeting en
vorm voor de door u gekozen slijpschijf.
Geschikte fl enzen steunen de slijpschijf en
verlagen zo het gevaar dat deze breekt.
f) Buitendiameter en dikte van het
inzetgereedschap moeten overeenkomen
met de afmetingen van uw elektrisch
gereedschap. Gereedschappen met
verkeerde afmetingen kunnen niet voldoende
afgeschermd of gecontroleerd worden.
g) Slijpschijven en fl enzen moeten
nauwkeurig overeenkomen met de
slijpspil van uw elektrisch gereedschap.
Inzetgereedschappen die niet nauwkeurig
passen op de slijpspil van het elektrisch
gereedschap, draaien ongelijkmatig, trillen
erg sterk en kunnen tot verlies van de
controle leiden.
h) Gebruik geen beschadigde slijpschijven.
Controleer vóór elk gebruik de
slijpschijven op afsplintering en
scheuren. Als het elektrisch gereedschap
of de slijpschijf valt, dan moet u
controleren of deze beschadigd zijn, of
gebruikt u een onbeschadigde slijpschijf.
Als u de slijpschijf gecontroleerd en
geïnstalleerd heeft, dan houdt u uzelf
en andere personen in de buurt buiten
het vlak van de roterende slijpschijf en
laat u het apparaat een minuut lang met
maximum toerental draaien. Beschadigde
slijpschijven breken meestal binnen deze
testperiode.
i) Draag een persoonlijke beschermende
uitrusting. Gebruik al naargelang
de toepassing een volledige
gezichtsbescherming, oogbescherming
of een veiligheidsbril. Draag indien
aangewezen een stofmasker,
gehoorbescherming, beschermende
handschoenen of een speciale schort, die
kleine slijp- en materiaaldeeltjes uit uw
buurt houden. De oogbescherming moet
bescherming bieden tegen rondvliegende
vreemde deeltjes, die bij verschillende
toepassingen vrijkomen. Een stof- of
een ademhalingsmasker moet het bij de
toepassing vrijkomende stof fi lteren. Wanneer
u lang bent blootgesteld aan hard lawaai,
kunt u gehoorverlies oplopen.
binnen het werkgebied komt, moet een
persoonlijke beschermende uitrusting
dragen. Afgebroken stukken van het
werkstuk of gebroken inzetgereedschappen
kunnen wegvliegen en verwondingen
veroorzaken, ook buiten het directe
werkterrein.
k) Houd de aansluitleiding uit de buurt van
zich draaiende inzetgereedschappen.
Wanneer u de controle over het apparaat
verliest, dan kan de aansluitleiding
doorgesneden of gegrepen en uw hand of
uw arm in het zich draaiende gereedschap
getrokken worden.
l) Reinig regelmatig de ventilatiespleten
van uw elektrisch gereedschap. De
ventilator van de motor trekt stof aan dat in
het huis terechtkomt, en een sterke ophoping
van metaalstof kan elektrische gevaren
veroorzaken.
m) Gebruik het elektrisch gereedschap niet
in de buurt van brandbare materialen.
Gebruik het elektrisch gereedschap niet
wanneer het op een brandbaar oppervlak
zoals bijvoorbeeld hout staat. Vonken
zouden deze materialen kunnen doen
ontbranden.
n) Gebruik geen gereedschappen waarvoor
vloeibare koelmiddelen vereist zijn.
Het gebruik van water of andere vloeibare
koelmiddelen kan tot een elektrische schok
leiden.
2) Terugslag en veiligheidsinstructies
Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg
van een draaiende doorslijpschijf die blijft haken
of blokkeert. Blijven haken of blokkeren leidt tot
een abrupte stilstand van het roterende inzetgereedschap. Daardoor wordt een ongecontroleerd
doorslijpelement naar boven in de richting van de
bediener versnelt.
Wanneer bijv. een doorslijpschijf in het werkstuk
blijft haken of blokkeert, dan kan de rand van de
schijf die in het werkstuk zit, gevangen raken en
daardoor de schijf doen losbreken of een terugslag veroorzaken. Hierbij kunnen doorslijpschijven
ook breken.
Een terugslag is het gevolg van een verkeerd of
foutief gebruik van het elektrisch gereedschap. Dit
kan door gepaste voorzorgsmaatregelen als volgt
worden voorkomen.
a) Houd het elektrisch gereedschap
goed vast en breng uw lichaam en
uw armen in een positie waarin u de
terugslagkrachten kunt opvangen. De
bedieningspersoon kan door gepaste
voorzorgsmaatregelen de terugstoot- en
reactiekrachten meester zijn.
b) Mijd het gebied voor en achter de
draaiende doorslijpschijf. Bij een terugslag
wordt het doorslijpelement naar boven in de
richting van de bediener gedreven.
c) Gebruik geen ketting-, houtsnij- of getand
zaagblad en geen gesegmenteerde
diamantschijf met meer dan 10 mm brede
openingen. Zulke inzetgereedschappen
veroorzaken vaak een terugslag of het
verlies van de controle over het elektrisch
gereedschap.
d) Vermijd het blokkeren van de
doorslijpschijf of een te hoge
aandrukkracht. Voer geen bovenmatig
diepe sneden uit. Een overbelasting van de
doorslijpschijf verhoogt de belasting daarvan
en de gevoeligheid voor het kantelen of
blokkeren en bijgevolg de mogelijkheid van
een terugslag of breuk van het slijpelement.
e) Indien de doorslijpschijf vastgeklemd
raakt of u het werk onderbreekt, schakel
het apparaat dan uit en houd het
doorslijpelement rustig, tot de schijf tot
stilstand is gekomen. Probeer nooit de
nog draaiende doorslijpschijf uit de snede te
trekken, anders kan er een terugslag volgen.
Ga na waarom het gereedschap vastgeklemd
raakte en verhelp de oorzaak.
f) Schakel het elektrisch gereedschap niet
weer in, zolang het zich in het werkstuk
bevindt. Laat de doorslijpschijf eerst zijn
volle toerental bereiken, voordat u voorzichtig
doorgaat met snijden. Anders kan de schijf
vast blijven haken, uit het werkstuk springen
of een terugslag veroorzaken.
g) Ondersteun grote werkstukken om
het risico van een terugslag door een
vastgeklemd geraakte doorslijpschijf te
verminderen. Grote werkstukken kunnen
onder hun eigen gewicht doorbuigen. Het
werkstuk moet aan weerskanten van de schijf
worden ondersteund, zowel in de buurt van
de doorslijpsnede als aan de rand.
1. Neem voor uw eigen veiligheid de
veiligheidsinstructies voor de snijstandaard
en die van de fabrikant van het elektrisch
gereedschap en van de doorslijpschijf met
betrekking tot de snede in acht.
2. De snijstandaard moet altijd veilig, horizontaal
en vast op de werkbank worden bevestigd.
4. Vermijd abnormale lichaamshoudingen. Zorg
ervoor dat u stabiel staat en houd op elk
moment het evenwicht.
5. Zet de machine nooit in in de buurt van
licht ontvlambare materialen, gassen of
vloeistoff en.
6. Draag een veiligheidsbril,
gezichtsbescherming,
ademhalingsbescherming, schort,
veiligheidsschoenen, lange, nauwsluitende
mouwen en werkhandschoenen.
7. Houd kinderen uit de buurt. Laat andere
personen en kinderen het gereedschap niet
aanraken. Houd deze uit de buurt van de
werkplek.
8. Werk nooit zonder bescherming van de
slijpschijf en altijd met de voorgeschreven
bescherming tegen vonken.
9. Laat bescherminrichtingen in principe op
hun plaats en zorg ervoor dat deze foutloos
functioneren.
10. Controleer de doorslijpschijf altijd op
eventuele scheuren of beschadigingen.
Vervang onmiddellijk een doorslijpschijf die
gebarsten of beschadigd is.
11. Controleer vóór inbedrijfstelling of de
doorslijpschijf het gereedschap zeker niet
raakt.
12. Controleer regelmatig of alle schroeven,
moeren en bouten vast genoeg zijn
gemonteerd.
13. Vergewis u ervan dat de netkabel zich op een
veilige afstand tot de doorslijpschijf en de
werkplek bevindt.
14. Gebruik de snijstandaard niet met elektrische
gereedschappen met een hoog vermogen,
die niet geschikt zijn voor het hulpapparaat
zelf.
15. Gebruik alleen doorslijpschijven voor metaal.
16. Zorg ervoor dat de doorslijpschijf zich
verticaal beweegt ten opzichte van de
grondplaat.
17. Beveilig het werkstuk zorgvuldig. Het moet
recht en vast worden ingespannen, om een
mogelijke beweging en kantelen aan het
einde van de snede te vermijden.
18. Probeer niet om werkstukken te snijden die
duidelijk te groot zijn voor de snijstandaard.
19. Verzeker dat de doorslijpschijf volledig tot
stilstand is gekomen, voordat u het werkstuk
verwijdert, een nieuw inspant of de hoek
verstelt.
20. Grijp nooit achter of naast de doorslijpschijf.
21. Laat lopende gereedschappen niet zonder
toezicht. Wanneer u uw machine verlaat,
schakel het apparaat dan uit.
22. Trek bij niet-gebruik, vóór onderhoud en bij
gereedschapswissel altijd de netstekker uit.
23. Vermijd een onbedoelde aanloop. Vergewis u
ervan dat de schakelaar uitgeschakeld is als
u de stekker in de contactdoos steekt.
24. Gebruik nooit cirkelzaagbladen of keramische
schijven.
25. Vergewis u er vóór inzet van dat het apparaat
zoals voorgeschreven en veilig in de houder
is bevestigd.
26. Gebruik nooit de handen of andere
voorwerpen om de schijf tegen te houden.
27. Overbelast uw gereedschap niet, laat de
schijf werken zonder druk.
28. Controleer of alle delen zijn gemonteerd.
Lees hiervoor de aanwijzingen, vooral de
veiligheidsinstructies. Gebruik de machine
niet als deze niet compleet is gemonteerd.
29. Gebruik toebehoren en elektrische
gereedschappen niet voor doeleinden of
werkzaamheden waarvoor deze niet zijn
bestemd.
30. Controleer of het toebehoren niet wordt
beschadigd. Controleer ook of de beweeglijke
delen, de span- en bescherminrichtingen
goed functioneren.
31. Wees opmerkzaam. Let erop wat u doet.
Ga met overleg aan het werk. Gebruik het
gereedschap niet, wanneer u zich niet kunt
concentreren.
32. De snijstandaard is bedoeld om ijzer metalen
te snijden. Probeer niet om hout, bakstenen
of andere niet geschikte materialen te slijpen.
33. Ga nadat er een nieuwe doorslijpschijf is
gemonteerd, niet in de snijrichting van de
schijf staan. Laat de machine ongeveer een
minuut lopen, voordat u begint te snijden.
Wanneer de schijf een niet zichtbare breuk
of fout zou vertonen, dan zou deze in minder
dan een minuut barsten.
34. Berg uw gereedschappen veilig op.
Ongebruikte apparaten moeten op een
droge, afgesloten plaats en buiten het bereik
van kinderen worden bewaard.
35. Draag geschikte werkkleding. Draag
geen losse kleding of sieraden die door
beweeglijke delen zouden kunnen worden
gegrepen. Slipvast schoeisel valt aan te
bevelen. Draag bij lang haar een haarnetje.
36. Laat geen gereedschapssleutel erin steken.
Controleer vóór het inschakelen of sleutels en
instelgereedschappen zijn verwijderd.
2. Beschrijving van het apparaat en
omvang van de levering
2.1 Beschrijving van het apparaat (afbeelding
1-4)
1. Grondplaat
2. Bevestigingsschroeven voor haakse slijper
3. Spaninrichting voor werkstukken
4. Zwenkarm
5. Handgreep
6. Kabelhouder
7. Houder voor haakse slijper
8. Afstelschroeven voor haakse slijper
9. Bescherming tegen vonken
Opgelet: haakse slijper niet meegeleverd!
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Originele handleiding
•
3. Reglementair gebruik
De snijstandaard is in combinatie met een haakse
slijper (diameter van de doorslijpschijf 115/125
mm) bedoeld om metaal te snijden.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
4. Technische gegevens
Schijfdiameter: ................................. 115/125 mm
Haakse slijper max.: ....................................2,5 kg
Werkstuk max.: ........................................ 30 mm
Gewicht: ...................................................2,74 kg
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
•
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
•
Pas uw manier van werken aan het toestel
•
aan.
Overbelast het toestel niet.
•
Laat het toestel indien nodig nazien.
•
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
•
bruikt.
Draag handschoenen.
•
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen.
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Waarschuwing!
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders
afstelt.
5.1 Montage van de snijstandaard
(afbeelding 3-6)
Monteer de zwenkarm (4) met de beide
•
schroeven (a) uit afbeelding 4 op de grondplaat (1) zoals getoond in afbeelding 5.
Monteer de handgreep (5), de beide houders
•
voor de haakse slijper (7) en de beide afstelschroeven voor de slijper (8a, 8b) uit afbeelding 4 zoals getoond in afbeelding 6.
Voor de montage van de bescherming tegen
•
vonken schroeft u de moer (9c) op de stang
(9b) en schuift u dan de bescherming (9a) op
de stang (9b). Daarna borgt u de bescherming tegen vonken (9a) met het onderlegplaatje (9d) en de vleugelmoer (9e). Bevestig
de bescherming tegen vonken (9) nu aan de
zwenkarm (4) met de vleugelschroef (9f).
Ten slotte bevestigt u de kabelhouder (6) zo-
•
als getoond in afbeelding 6.
De standaard moet altijd veilig en vast op
•
de werkbank worden bevestigd. Plaats het
apparaat op een goed verlichte plek op een
stabiele, vlakke ondergrond.
de haakse slijper (8) om het lichaam van uw
slijper te bevestigen, en om een verdraaiing
te verhinderen.
Daarna kunt u de bescherming tegen vonken
•
(9) weer naar voor klappen en de kabel van
uw haakse slijper bevestigen in de kabelhouder (6).
5.3 Afstellen van de haakse slijper
(afbeelding 7-8)
Ten slotte moet nog worden gecontroleerd of
•
de schijf boven de spleet van de grondplaat
staat (afbeelding 7).
Mocht dit niet het geval zijn (afbeelding 8),
•
dan draait u de beide schroeven (b) aan de
zwenkarm (4) los en positioneert u de zwenkarm (4) zo, dat de schijf zich boven de spleet
bevindt.
Draai de schroeven (b) weer aan.
•
6. Bediening
Nadat u de haakse slijper aan de snijstandaard
heeft gefi xeerd, kunt u de slijper inschakelen.
Pak de handgreep van uw haakse slijper vast
en leid de snijschijf langzaam in de richting van
het werkstuk. Wanneer u in aanraking komt
met het werkstuk, dan voert u de snede uit met
gelijkmatige aandrukkracht. Wanneer de snede
werd uitgevoerd, dan brengt u de haakse slijper
weer langzaam in uitgangspositie en schakelt u
de slijper uit.
Opgelet!
Laat de haakse slijper niet plotseling los,
aangezien deze dan door de veerkracht
terugspringt in de uitgangspositie, hetgeen
verwondingen tot gevolg kan hebben.
5.2 Montage van de haakse slijper aan de
snijstandaard (afbeelding 1)
Deze snijstandaard is geschikt voor haakse
slijpers met een schijfdiameter van 115mm en
125mm.
Monteer de haakse slijper als volgt.
Draai eerst de beide afstelschroeven voor de
•
haakse slijper (8) terug.
Zet dan de haakse slijper erin en bevestig
•
deze met de beide bevestigingsschroeven
voor de slijper (2), al naargelang de slijper
met de schroeven M8 of M10.
Vervolgens draait u de afstelschroeven voor
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
•
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
- 70 -
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
•
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
•
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
7.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
7.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
•
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.Einhell-Service.com
8. Verwijdering en recyclage
NL
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
9. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder:
www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden
teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen
uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie,
dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y
polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
Llevar guantes de protección.
La máquina solo puede ser operada por una persona.
Mantener las manos alejadas de las partes móviles de la máquina.
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
¡Aviso!
Leer todas las instrucciones de seguridad,
indicaciones, ilustraciones y los datos técnicos con los que está provista esta herramienta eléctrica. El incumplimiento de las instruc-
ciones indicadas a continuación puede provocar
descargas eléctricas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas
posteriores.
1) Instrucciones de seguridad para amoladoras
a) Tanto usted como las personas que se
encuentren cerca de la máquina deben
mantenerse fuera del alcance de la muela
de lijar en rotación. La cubierta protectora
está diseñada para proteger al operario de
los fragmentos y del contacto involuntario con
el cuerpo abrasivo.
b) Utilizar exclusivamente muelas de tronzar
diamantadas o reforzadas para la herramienta eléctrica. Solo el hecho de poder
fi jar el accesorio a la herramienta eléctrica no
garantiza que su uso sea seguro.
c) La velocidad admisible de la herramienta
insertable debe ser al menos tan alta
como la velocidad máxima indicada en
la herramienta eléctrica. Un accesorio que
gira más rápidamente de lo permitido se puede romper y salir disparado.
d) Utilizar los cuerpos abrasivos solo para
el uso para el que se recomiendan. Por
ejemplo: no lijar nunca con el lateral
de una muela de tronzar. Las muelas de
tronzar han sido concebidas para desgastar
el material con el canto de la muela. La aplicación de fuerza lateral sobre este dispositivo
puede partirlo.
e) Utilizar siempre bridas de sujeción no
dañadas del tamaño y forma adecuados
para la muela de lijar elegida. Las bridas
adecuadas sujetan la muela de lijar reduciendo así el peligro de que se rompa.
f) El diámetro exterior y el grosor de la her-
ramienta insertable deben adecuarse a
las medidas de la herramienta eléctrica.
Las herramientas mal medidas no se pueden
blindar ni controlar sufi cientemente.
g) Las muelas de lijar y las bridas deben
adecuarse perfectamente al husillo portamuela de la herramienta eléctrica. Las
herramientas insertables que no se adaptan
perfectamente al husillo portamuela de la
herramienta eléctrica giran irregularmente,
vibran mucho y pueden provocar la pérdida
del control.
h) No utilizar muelas de lijar dañadas. Antes
de cada uso, comprobar que las muelas
de lijar no estén astilladas ni presenten fi -
suras. Si la herramienta eléctrica o la muela de lijar se cayese, comprobar si se ha
dañado, o utilizar una muela de lijar que
no esté dañada. Tras haber comprobado
e introducido la muela de lijar, mantenerse, al igual que las personas en las inmediaciones, fuera del alcance de la muela
de lijar y dejar que el aparato marche a
la velocidad máxima durante un minuto.
Normalmente las muelas de lijar dañadas se
rompen durante ese tiempo de prueba.
i) Llevar un equipo de protección individu-
al. Dependiendo del uso que se le desee
dar al aparato, llevar protección completa
para la cara, para la vista o gafas protectoras. Siempre que sea adecuado, llevar
mascarilla antipolvo, protección auditiva,
guantes de protección o un delantal especial para proteger contra las pequeñas
partículas de material. La protección para
la vista debe proteger contra los cuerpos
extraños que puedan salir disparados en
las distintas aplicaciones. La mascarilla de
protección debe proteger contra el polvo que
se pueda generar en algunas de las aplicaciones. La exposición prolongada a niveles
elevados de ruido puede provocar pérdida
auditiva.
bajo. Toda persona que entre en el área
de trabajo debe llevar un equipo de protección individual. Se pueden proyectar tro-
zos partidos de la pieza o de la herramienta y
provocar lesiones incluso fuera de la zona de
trabajo directa.
k) Mantener el cable de conexión alejado de
las herramientas insertables en rotación.
Si se pierde el control del aparato se podría
cortar o pillar el cable de conexión tirando de
la mano o brazo hacia la herramienta en rotación.
l) Limpiar regularmente las ranuras de
ventilación de la herramienta eléctrica.
El ventilador del motor introduce polvo en la
carcasa. Una gran acumulación de polvo metálico puede provocar peligros eléctricos.
m) No utilizar la herramienta eléctrica en las
inmediaciones de materiales infl amables.
No utilizar la herramienta eléctrica cuando esté colocada sobre una superfi cie
combustible, como por ejemplo la madera. Las chispas podrían hacer arder dichos
materiales.
n) No utilizar herramientas insertables que
requieran refrigerante líquido. El uso de
agua o de otros refrigerantes líquidos podría
provocar una descarga eléctrica.
2) Contragolpe e instrucciones de seguridad
correspondientes
Contragolpe es la reacción repentina provocada
por una muela de tronzar que al girar se haya
quedado enganchada o bloqueada. La herramienta giratoria se detendrá inmediatamente en
caso de enganche o bloqueo. De este modo, una
unidad de corte descontrolada se acelera hacia
arriba en la dirección del operario.
Cuando, por ejemplo, una muela de tronzar se
engancha o se bloquea en la pieza, el canto de la
muela que penetra en la pieza puede atascarse
provocando que la muela se rompa o que se produzca un contragolpe. En este caso las muelas
también pueden romperse.
Un contragolpe es la consecuencia de un uso
indebido de la herramienta eléctrica. Se puede
evitar siguiendo las medidas indicadas a continuación:
a) Sujetar bien la herramienta eléctrica y
poner el cuerpo y los brazos en una posición en la que se puedan dominar las
fuerzas de rebote. Si el operario toma las
medidas de protección adecuadas, podrá dominar las fuerzas de contragolpe y reacción.
b) Evitar la zona delante y detrás de la mue-
la de tronzar en rotación. En caso de contragolpe, la unidad de corte se impulsa hacia
arriba en la dirección del operario.
c) No utilizar hojas de sierra de cadena,
para tallar madera o dentada, ni muelas
de diamante segmentadas con huecos de
más de 10 mm. Este tipo de herramientas
insertables provocan a menudo un contragolpe o la pérdida del control de la herramienta
eléctrica.
d) Evitar que la muela de tronzar se blo-
quee o que la presión de aplicación sea
excesiva. No realizar cortes demasiado
profundos. Una sobrecarga de la muela de
tronzar aumenta su solicitación, así como la
probabilidad de que se bloquee y, con ello, la
posibilidad de que se produzca un contragolpe o se rompa el dispositivo de lijado.
e) Si la muela de tronzar se bloquea o se
interrumpe el trabajo, apagar el aparato y
mantener la unidad de corte quieta hasta
que la muela se pare. No intentar nunca
sacar del corte la muela de tronzar cuando
todavía esté en movimiento puesto que se
podría producir un contragolpe. Determinar y
subsanar la causa del bloqueo.
f) No volver a conectar la herramienta
eléctrica mientras se siga encontrando
en la pieza. Antes de continuar cuidadosa-
mente con el corte, esperar a que la muela
de tronzar alcance su máxima velocidad. En
caso contrario, la muela se podría enganchar,
salir disparada de la pieza o provocar un contragolpe.
g) Sujetar bien las piezas grandes para re-
ducir el riesgo de un contragolpe causado por una muela de tronzar bloqueada.
Las piezas grandes pueden doblarse a
causa de su propio peso. La pieza debe
apoyarse en los dos lados de la muela, tanto
junto al corte como en el canto.
1. Para su seguridad, seguir las instrucciones
de seguridad del fabricante del soporte, de la
herramienta eléctrica y de la muela de tronzar
relativas al corte.
2. El soporte siempre se ha de sujetar de forma
segura, fi ja y en posición horizontal sobre el
banco de trabajo.
3. El puesto de trabajo siempre ha de estar limpio y bien iluminado.
4. Evitar una posición corporal inadecuada. Adoptar una posición segura y guardar en todo
momento el equilibrio.
cerca de materiales, gases o líquido infl ama-
bles.
6. Utilizar gafas protectoras, protección facial y
protección respiratoria, un delantal completo,
zapatos de seguridad y llevar asimismo mangas largas ajustadas y guantes.
7. Mantener a los niños alejados. No permita
que otras personas, especialmente niños,
toquen la herramienta. Mantenerlos fuera del
lugar de trabajo.
8. No trabajar jamás sin protección para la muela de lijar ni protección antichispas conforme
a las normas.
9. No retirar nunca los dispositivos de protección y asegurarse de que funcionen de manera
adecuada.
10. Comprobar siempre el estado de la muela de
tronzar para evitar posibles fi suras y daños.
Sustituir inmediatamente la muela que presente fi suras o se halle dañada.
11. Comprobar antes de la puesta en marcha
que la muela de tronzar no esté en contacto
con la herramienta.
12. Comprobar periódicamente que todos los
tornillos, tuercas y bulones estén bien apretados.
13. Cerciorarse de que el cable de conexión se
encuentre a una distancia segura de la muela
de tronzar y de la zona de trabajo.
14. No utilizar el soporte con herramientas eléctricas de alta potencia que no hayan sido
previstas expresamente para el accesorio.
15. Utilizar únicamente muelas de tronzar para
metal.
16. Comprobar que la muela de tronzar se desplace verticalmente con respecto a la placa
base.
17. Asegurar cuidadosamente la pieza que se
desea trabajar sobre una superfi cie lisa y de
manera fi ja, evitando así que se mueva y se
bloquee al fi nal del corte.
18. Procurar no cortar piezas que presenten un
tamaño evidentemente excesivo para el soporte.
19. Asegurarse de que la muela se haya detenido
por completo, antes de retirar o asegurar de
nuevo la pieza o reajustar el ángulo de corte.
20. No tocar nunca la zona posterior o próxima a
la muela de tronzar.
21. No dejar nunca la herramienta en marcha
sin vigilancia. Desconectar la herramienta en
caso de alejarse de la misma.
22. Desenchufar el aparato siempre que no se
utilice, antes de realizar trabajos de mantenimiento y al cambiar de herramienta.
23. ¡Evitar una puesta en marcha involuntaria de
la máquina! Asegurarse de que el interruptor
se encuentre desconectado al enchufar el
cable.
24. No utilizar nunca hojas de sierra circular o
muelas de cerámica
25. Antes de empezar a utilizar el aparato, asegurarse de que se halle sujeto de forma segura y reglamentaria en el soporte.
26. No utilizar jamás las manos ni otros objetos
para detener la muela.
27. No sobrecargar la herramienta, permitir que
la muela trabaje sin presión.
28. Comprobar que todas las piezas se hallen
montadas. A tal efecto, leer las instrucciones,
sobre todo las referentes a seguridad. No utilizar la máquina en caso de que no haya sido
montada por completo.
29. No utilizar ni los accesorios ni la herramienta
para aquellos usos que no sean los previstos
como adecuados.
30. Comprobar que los accesorios no presenten
daños. Comprobar además que tanto las piezas móviles como los dispositivos de seguridad y de sujeción funcionen perfectamente.
31. Prestar siempre la debida atención al trabajo.
Es preciso estar siempre atento a lo que se
hace. Actuar siempre de forma razonable. No
utilizar la herramienta cuando se esté cansado.
32. El soporte ha sido diseñado para cortar metales de hierro. No intentar cortar madera,
ladrillos u otros materiales no adecuados.
33. Una vez que haya montado una muela de
tronzar nueva, no situarse en la dirección
de corte de la misma. Dejar que la máquina
funcione durante aprox. un minuto antes de
empezar a tronzar. Si la muela presenta una
rotura o un fallo no visible, reventará en menos de un minuto.
34. Guardar la herramienta en un lugar seguro. Si
no se está utilizando el aparato, guardarlo en
un lugar seco, cerrado y fuera del alcance de
los niños.
35. Ponerse ropa de trabajo adecuada. No llevar
ropa holgada o joyas ya que estas podrían
engancharse a piezas en movimiento. Se
recomienda utilizar zapatos de suela antideslizante. Llevar una redecilla para el cabello si
se tiene el pelo largo.
36. ¡No dejar ninguna llave puesta en la máquina!
Comprobar que llaves y herramientas de
ajuste hayan sido extraídas antes de enchufar
la máquina.
Atención: ¡Amoladora angular no incluida en
el volumen de entrega!
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Manual de instrucciones original
•
3. Uso adecuado
El soporte ha sido concebido para cortar metales
utilizando una amoladora angular (diámetro de
las muelas de tronzar 115/125 mm).
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
4. Características técnicas
Diámetro de la muela: ...................... 115/125 mm
Amoladora angular máx.: ............................2,5 kg
Pieza máx.: .............................................. 30 mm
Peso: ........................................................2,74 kg
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
•
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
•
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
•
No sobrecargar el aparato.
•
En caso necesario dejar que se compruebe
•
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
•
do.
Llevar guantes.
•
Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibraciones de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identifi cación coinci-
dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso!
Desenchufar el aparato antes de realizar
ajustes.
5.1 Montaje del soporte (fi g. 3-6)
Montar el brazo giratorio (4) con los dos tor-
•
nillos (a) de la fig. 4 en la placa base (1) como
se muestra en la fig. 5.
Montar la empuñadura (5), las dos sujeciones
•
para la amoladora angular (7) y los dos tornillos de reglaje para la amoladora angular (8a,
8b) de la fig. 4 como se muestra en la fig. 6.
Para montar la protección antichispas, en-
•
roscar la tuerca (9c) en la barra (9b) y luego
deslizar la protección (9a) por la barra (9b).
Asegurar ahora la protección antichispas (9a)
con la arandela (9d) y la tuerca de mariposa
(9e). Fijar ahora la protección antichispas (9)
al brazo oscilante (4) con el tornillo de mariposa (9f).
Finalmente, fijar el sujetacables (6) como se
•
muestra en la figura 6.
El soporte siempre se ha de sujetar de forma
•
segura y fija sobre el banco de trabajo. Colocar el aparato en un lugar bien iluminado y
sobre una superficie estable y plana.
5.2 Montaje de la amoladora angular en el
soporte (fi g. 1)
Este soporte está indicado para amoladoras
angulares con diámetros de muela de 115 mm y
125 mm.
Montar la amoladora como se explica a
continuación.
En primer lugar, girar los dos tornillos de reg-
•
laje de la amoladora angular (8).
A continuación, colocar la amoladora angular
•
y fijarla con los dos tornillos de fijación para
la amoladora angular (2), según la amoladora
angular con los tornillos M8 o M10.
A continuación, girar los tornillos de reglaje
•
de la amoladora angular (8) para fijarla al
cuerpo de la amoladora angular y evitar que
se tuerza,
después de lo cual se puede plegar la pro-
•
tección antichispas (9) hacia delante y fijar el
cable de su amoladora angular en el sujetacables (6).
5.3 Cómo ajustar la amoladora angular (fi g.
7-8)
Por último, comprobar que la arandela esté
•
colocada sobre la ranura de la placa base
(fig. 7).
Si no es así (fig. 8), aflojar los dos tornillos
•
(b) del brazo giratorio (4) y colocar el brazo
giratorio (4) de forma que la muela quede por
encima de la ranura.
Volver a apretar los tornillos (b).
•
6. Manejo
Una vez que se haya fi jado la amoladora angular
en el soporte, se puede encender. Agarrar la
empuñadura de la amoladora angular y guiar lentamente el disco de corte hacia la pieza. Al entrar
en contacto con la pieza, realizar el corte con una
presión de contacto uniforme. Una vez realizado
el corte, devolver lentamente la amoladora angular a la posición inicial y apagarla.
¡Atención!
No soltar la amoladora angular de forma brusca
ya que la fuerza elástica hará que vuelva a la posición inicial, lo que puede provocar lesiones.
7. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
•
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
•
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
•
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
7.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparato
•
No. de artículo del aparato
•
No. de identidad del aparato
•
No. del recambio de la pieza necesitada.
•
Encontrará los precios y la información actual en
www.Einhell-Service.com
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
E
9. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en:
www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que
acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el
comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del
modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato,
recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Varoitus!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset, ohjeet,
kuvat ja tekniset erittelyt, joilla tämä sähkötyökalu on varustettu. Jos seuraavia ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten.
vat henkilöt pyörivän katkaisulaikan tason ulkopuolella. Suojakuvun tulee suojata
käyttäjää hiomavälineen palasilta ja satunnaiselta kontaktilta siihen.
b) Käytä tässä sähkötyökalussa ainoastaan
sidottuja vahvistettuja tai timanttiarmeerattuja katkaisulaikkoja. Se, että voit kiinnit-
tää varusteen sähkötyökaluusi, ei takaa sen
turvallista käyttöä.
c) Käytetyn työkalun sallitun kierrosluvun
tulee olla vähintään niin korkea kuin sähkötyökalussa ilmoitettu suurin kierrosluku. Varusteet, jotka pyörivät sallittua nopeam-
min, saattavat särkyä ja sinkoutua pois.
d) Hiomavälineitä saa käyttää ainoastaan
suositeltuihin käyttötarkoituksiin. Esimerkiksi: Älä koskaan käytä katkaisulaikan sivupintaa hiomiseen. Katkaisulaikat
on tarkoitettu materiaalin poistoon laikan
reunaa käyttäen. Näihin hiomavälineisiin sivulta tulevat voimat saattavat särkeä ne.
e) Käytä aina vahingoittumatonta, oikean-
kokoista ja –muotoista kiinnityslaippaa
valitsemaasi hiomalaikkaa varten. Sopivat
laipat tukevat hiomalaikkaa ja vähentävät täten hiomalaikan murtumisvaaraa.
f) Käytetyn vaihtotyökalun ulkohalkaisijan
ja paksuuden tulee vastata sähkötyökalusi mittatietoja. Väärin mitoitettuja vaihto-
työkaluja ei voida suojata tai valvoa riittävän
hyvin.
g) Hiomalaikkojen ja laipan tulee sopia
tarkalleen sähkötyökalusi hiomakaraan.
Vaihtotyökalut, jotka eivät sovi tarkalleen sähkötyökalun hiomakaraan, pyörivät epäkeskoisesti, tärisevät voimakkaasti ja saattavat
aiheuttaa hallinnan menetyksen.
h) Älä käytä vahingoittuneita hiomalaikkoja.
Tarkasta ennen joka käyttöä, ettei hiomalaikoissa ole lohkeamia tai repeämiä.
Jos sähkötyökalu tai hiomalaikka pääsee
putoamaan, tarkasta, onko se vahingoittunut, tai käytä vahingoittumatonta hiomalaikkaa. Kun olet tarkastanut hiomalaikan ja pannut sen paikalleen, pysyttele
lähellä olevien henkilöiden kera pyörivän
hiomalaikan tason ulkopuolella ja anna
laitteen käydä minuutin ajan suurimmalla
kierrosluvulla. Vahingoittuneet hiomalaikat
särkyvät useimmiten tämän koestusajan kulu-
essa.
i) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita.
Käytä työstä riippuen kokokasvosuojusta, silmäsuojuksia tai suojalaseja. Mikäli
tämä vastaa tarkoitusta, käytä pölynaamaria, kuulosuojuksia, suojakäsineitä
tai erikoisesiliinaa, joka pitää pienet
hioma- ja materiaalihiukkaset poissa.
Silmäsuojuksen tulee suojata ympärisinkoilevilta vierailta esineiltä, joita syntyy eri töissä.
Pöly- tai hengityssuojanaamareiden tulee
suodattaa käytössä syntyvä pöly pois. Jos
olet pitkään kovassa melussa, saatat kärsiä
kuulon menetyksen.
j) Huolehdi siitä, että muut henkilöt ovat
turvallisen matkan päässä työalueeltasi.
Jokaisen työalueelle tulevan henkilön
tulee käyttää henkilösuojaimia. Työkappa-
leen tai murtuneiden vaihtotyökalujen paloja
saattaa singota pois ja aiheuttaa loukkaantumisen myös välittömän työalueen ulkopuolella.
k) Pidä verkkojohto poissa pyörivistä
vaihtotyökaluista. Jos menetät laitteen hallinnan, saattaa verkkojohto leikkautua poikki
tai tarttua kiinni ja vetää kätesi tai käsivartesi
pyörivään vaihtotyökaluun.
pölyä kotelon sisään ja paksu metallipölykerros saattaa aiheuttaa sähkövaaroja.
m) Älä käytä sähkötyökalua tulenarkojen ma-
teriaalien lähistöllä. Älä käytä sähkötyökalua, jos se on tulenaralla pinnalla kuten
esimerkiksi puupinnalla. Kipinät saattavat
sytyttää nämä materiaalit.
n) Älä käytä liitettäviä työkaluja, jotka tar-
vitsevat nestemäisiä jäähdytysaineita. Veden tai muiden nestemäisten jäähdytysaineiden käyttö saattaa aiheuttaa sähköiskun.
2) Takapotku ja vastaavat turvallisuusmääräykset
Takapotku on kiinnitarttuvan tai juuttuneen
pyörivän katkaisulaikan äkillinen reaktio. Kiinnitarttuminen tai juuttuminen aiheuttaa pyörivän
vaihtotyökalun äkillisen pysähtymisen. Sen vuoksi
hallitsematon katkaisuhiomakone sinkoutuu
ylöspäin käyttäjän suuntaan.
Jos esim. katkaisulaikka tarttuu tai jumiutuu työkappaleeseen, niin työkappaleeseen uppoava
katkaisulaikan reuna voi jäädä kiinni ja silloin
katkaisulaikka saattaa irrota pois tai aiheuttaa
takapotkun. Tällöin katkaisulaikat voivat myös
revetä kappaleiksi.
Takapotku on seurausta sähkötyökalun väärästä tai virheellisestä käytöstä. Sen syntymisen
voi estää sopivilla varotoimilla, jotka kuvataan
seuraavassa.
a) Pidä sähkötyökalusta tiukasti kiinni ja
vie vartalosi sekä käsivartesi sellaiseen
asentoon, jossa voit ottaa vastaan takapotkun voimat. Käyttäjä voi hallita takapot-
ku- ja reaktiovoimat sopivia varotoimenpiteitä
käyttäen.
b) Vältä aluetta pyörivän katkaisulaikan
edessä ja takana. Takapotkun tullessa katkaisuhiomakone sinkoutuu ylöspäin käyttäjän
suuntaan.
c) Älä käytä mitään ketju-, puunleikkaus-
tai hammastettua sahanterää tai mitään
segmentoitua timanttilaikkaa, jonka raot
ovat yli 10 mm leveät. Nämä vaihtotyökalut
aiheuttavat useasti takapotkuja tai sähkötyökalun hallinnan menetyksen.
d) Vältä katkaisulaikan juuttumista kiinni
tai liian voimakasta puristuspainetta. Älä
suorita liiallisen syviä leikkauksia. Katkai-
sulaikan ylikuormitus lisää sen kulutusta ja
taipumusta viistottumiseen tai kiinnijuuttumiseen ja siten takapotkun tai hiomavälineen
särkymisen vaaraa.
e) Jos katkaisulaikka juuttuu kiinni tai kes-
keytät työn, sammuta laite ja pidä katkai-
sulaikkaa liikkumatta, kunnes laikka on
pysähtynyt täysin. Älä koskaan yritä vetää
pyörivää katkaisulaikkaa leikkauksesta, siitä
saattaa aiheutua takapotku. Selvitä kiinnijuuttumisen syy ja poista se.
f) Älä käynnistä sähkötyökalua uudelleen
niin kauan kuin se on vielä työkappaleessa. Anna katkaisulaikan saavuttaa ensin
täysi kierroslukunsa, ennen kuin jatkat leikkausta varovasti. Muussa tapauksessa laikka
voi jäädä kiinni, sinkoutua ulos työkappaleesta tai aiheuttaa takapotkun.
g) Tue suuret työkappaleet, jotta kiinnijuut-
tuvan katkaisulaikan aiheuttama takapotkun vaara pienenee. Suuret työkappaleet
saattavat taipua oman painonsa voimasta.
Työkappale tulee tukea laikan molemmin puolin, ja nimenomaan sekä katkaisuleikkauksen
läheltä että myös kappaleen reunalta.
1. Turvallisuutesi vuoksi noudata katkaisutelineen, sähkötyökalun ja katkaisulaikan valmistajien antamia turvallisuusohjeita leikkauksen
osalta.
2. Katkaisuteline tulee aina kiinnittää turvalllisesti ja pitävästi ruuvipenkkiin.
3. Työskentelypaikan tulee olla siisti ja hyvin valaistu.
4. Vältä luonnottomia asentoja. Huolehdi tukevasta asennosta ja säilytä aina tasapainosi.
5. Älä koskaan käytä konetta alueella, jossa
on helposti syttyviä materiaaleja, kaasuja tai
nesteitä.
14. Älä käytä katkaisutelinettä suurtehoisten sähkötyökalujen kanssa, jotka eivät sovellu tähän
lisälaitteeseen.
15. Käytä vain metallille tarkoitettuja katkaisulaikkoja.
16. Varmista, että katkaisulaikka liikkuu pystysuoraan pohjalevyyn nähden.
17. Kiinnitä työstökappale huolellisesti paikalleen.
Se täytyy kiinnittää suoraan ja luasti, jotta
vältetään mahdollinen liike ja kulmittuminen
leikkauksen lopussa.
18. Älä yritä leikata työstökappaleita, jotka ovat
ilmeisesti liian suuria katkaisutelinettä varten.
19. Varmista, että katkaisulaikka on pysähtynyt
kokonaan, ennen kuin otat työstökappaleen
pois, kiinnität uuden paikalleen tai muutat kulmaa.
20. Älä koskaan kurottele katkaisulaikan taakse
tai vierelle.
21. Älä jätä käynnissä olevia työkaluja valvomatta. Sammuta laite, jos menet koneen luota
pois.
22. Irrota verkkopistoke aina kun laitetta ei käytetä, sitä huolletaan tai työkaluja vaihdetaan.
23. Vältä tahatonta käynnistymistä. Varmista, että
katkaisin on kytketty pois, kun työnnät pistokkeen pistorasiaan.
24. Älä koskaan käytä pyörösahan teriä tai keraamisia laikkoja.
25. Varmista ennen käyttöä, että laite on kiinnitetty pidikkeisiin oikein ja turvallisesti.
26. Älä koskaan käytä käsiäsi tai jotain esineitä
laikan pysäyttämiseen.
27. Älä ylikuormita työkaluasi, anna laikan työskennellä ilman puristusta.
28. Tarkasta, onko kaikki osat asennettu. Lue
tätä varten ohjeet, ennen muuta turvallisuusmääräykset. Älä käytä konetta, jos sitä ei ole
asennettu kokonaan.
29. Älä käytä varusteita tai sähkötyökaluja sellaisiin tarkoituksiin, joihin niitä ei ole suunniteltu.
30. Tarkasta, etteivät varusteet ole vahingoittuneet. Tarkasta myös, ovatko liikkuvien osien
toimivuus sekä kiinnitys- ja suojalaitteet kunnossa.
31. Ole tarkkaavainen. Keskity työhösi. Käytä järkeäsi työskennellessäsi. Älä käytä työkalua,
jos olet hajamielinen.
32. Katkaisuteline on tarkoitettu rautametallien
leikkaamiseen. Älä yritä leikata puuta, muurikiviä tai muita sopimattomia materiaaleja.
33. Kun uusi katkaisulaikka on asennettu paikalleen, älä mene laikan leikkuusuunnan kohdalle. Anna koneen käydä noin minuutin ajan,
ennen kuin aloitat katkaisun. Jos laikassa on
silmin havaitsematon rikko tai virhe, niin laikka hajoaisi nopeammin kuin yhden minuutin
kuluessa.
34. Säilytä työkalujasi turvallisessa paikassa.
Laitteet, joita ei käytetä, tulee säilyttää kuivassa, suljetussa tilassa poissa lasten ulottuvilta.
35. Käytä tarkoituksenmukaisia työvaatteita. Älä
käytä väljiä vaatteita tai koruja, ne saattavat
jäädä kiinni liikkuviin osiin. Luistamattomat jalkineet ovat suositeltavia. Käytä pitkien hiusten
suojana hiusverkkoa.
36. Älä jätä mitään työkaluavaimia laitteeseen.
Tarkasta ennen käynnistämistä, että avaimet
ja säätötyökalut on otettu pois.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
laajuus
2.1 Laitteen kuvaus (kuvat 1-4)
1. Pohjalevy
2. Kulmahomakoneen kiinnitysruuvit
3. Työstökappaleen kiinnityslaite
4. Kääntövarsi
5. Kahva
6. Johdonpidike
7. Kulmahiomakoneen pidike
8. Kulmahiomakoneen säätöruuvit
9. Kipinäsuojus
Huomio: Kulmahiomakone ei kuulu
toimitukseen!
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu,
ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen
yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyntipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä
vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän
ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja
takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
•
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
•
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
•
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
•
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
Vaara!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Alkuperäiskäyttöohje
•
3. Määräysten mukainen käyttö
Katkaisuteline on tarkoitettu metallin leikkaamiseen käyttäen kulmahiomakonetta (katkaisulaikan
halkaisija 115/125 mm).
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö
ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheutuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vastuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan
sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteollisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota
mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään
pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Katkaisulaikan halkaisija: ................. 115/125 mm
Kulmahiomakoneen paino enint.: ................2,5 kg
Työstökappale enint.: ............................... 30 mm
Paino: .......................................................2,74 kg
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisimman vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
•
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
•
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
•
Älä ylikuormita laitetta.
•
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
•
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
•
Käytä suojakäsineitä.
•
Huomio!
Jäämäriskit
Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua
määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty
jäämäriski. Tämän sähkötyökalun rakenteesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä
seuraavia vaaroja:
1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pölysuojanaamaria.
2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulosuojaimia.
3. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat kädenkäsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään
pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta
määräysten mukaisesti.
5. Ennen käyttöönottoa
Tarkistakaa ennen käyttöönottoa, että tyyppikilven
tiedot täsmäävät verkkotietojen kanssa.
Varoitus!
Vetäkää aina vahvavirtapistoke pistorasiasta,
ennen kuin suoritatte laitteen säätöjä.
lemmat pidikkeet (7) ja kaksi kuvassa 4 näytettyä kulmahiomakoneen säätöruuvia (8a,
8b) kuten kuvassa 6 näytetään.
Kipinäsuojuksen asentamista varten kierrä
•
mutteri (9c) tankoon (9b) ja työnnä sitten kipinäsuojus (9a) tangon (9b) päälle. Varmista
sitten kipinäsuojus (9a) välilevyllä (9d) ja siipimutterilla (9e). Kiinnitä kipinäsuojus (9) sitten
kääntövarteen (4) siipiruuvilla (9f)
Kiinnitä lopuksi johdonpidike (6) kuten kuvas-
•
sa 6 näytetään.
Teline tulee aina kiinnittää turvalllisesti ja
•
pitävästi ruuvipenkkiin. Sijoita laite hyvin valaistulle alueelle vakaalle, tasaiselle pinnalle.
5.2 Kulmahiomakoneen asennus
katkaisutelineeseen (kuva 1)
Tämä katkaisuteline sopii kulmahiomakoneille,
joiden laikan halkaisija on välillä 115 mm - 125
mm.
Asenna kulmahiomakone seuraavasti:
Kierrä ensin kulmahiomakoneen kaksi säätö-
•
ruuvia (8) takaisin.
Pane sitten kulmahiomakone paikalleen ja
•
kiinnitä se kahdella kulmahiomakoneen kiinnitysruuvilla (2), kulmahiomakoneesta riippuen
ruuvien koko M8 tai M10.
Kierrä sitten kulmahiomakoneen kaksi säätö-
•
ruuvia (8) kulmahiomakoneesi kiinnittämiseksi sen runkoon kiinni, jotta vältetään koneen
kääntyminen,
sen jälkeen voit kääntää kipinäsuojuksen (9)
•
jälleen eteen ja kiinnittää kulmahiomakoneesi
johdon johdonpidikkeeseen (6).
5.3 Kulmahiomakoneen hienosäätö (kuvat
7-8)
Lopuksi täytyy tarkastaa, että laikka on pohja-
•
laatan raon yläpuolella (kuva 7).
Jos näin ei ole (kuva 8), niin irrota kääntövar-
•
ren (4) kaksi ruuvia (b) ja asettele kääntövarsi
(4) niin, että laikka on raon yläpuolella.
Kiristä ruuvit (b) jälleen tiukkaan.
•
6. Käyttö
Kun olet kiinnittänyt kulmahiomakoneen katkaisutelineeseen, voit kytkeä kulmahiomakoneen
päälle. Tartu kulmahiomakoneesi kahvaan ja
vie katkaisulaikkaa hitaasti työstökappaleeseen
päin. Kun se koskettaa työstökappaleeseen, tee
katkaisuleikkaus tasaisella painallusvoimalla.
Kun leikkaus on suoritettu, vie kulmahiomakone
jälleen hitaasti lähtöasentoonsa ja sammuta kulmahiomakone.
Huomio!
Älä päästä kulmahiomakonetta äkkinäisesti irti,
koska jousivoima voi silloin singota sen takaisin
lähtöasentoon ja aiheuttaa tapaturman.
7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia
puhdistusstoimia.
7.2 Huolto
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvitsevia osia.
7.3 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
•
Laitteen tuotenumero
•
Laitteen tunnusnumero
•
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
•
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta www.Einhell-Service.com
8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi
toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos
et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
9. Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta
ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten
ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C
välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauksissaan.
7.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
•
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
•
joka käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
•
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse
vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun
lisää sähköiskun vaaraa.
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme
myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat
määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä
tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä
takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien
laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen
puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu
valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uudella.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana
käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrattavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä
väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai
laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä
(esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden
esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käytöstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta
tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden
esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan
pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.Einhell-Service.com. Pidä
uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meille lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnistamiseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite
viipymättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on
selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
Опасность! - для уменьшения опасности получить травму прочтите руководство по
эксплуатации
Осторожно! Используйтесредствазащитыслуха. Воздействие шума может вызвать потерю
слуха.
Осторожно! Используйтереспиратор. При обработке древесины и других материаловможет
образоваться вредная для здоровья пыль. Запрещено обрабатывать предметы содержащие
асбест!
Осторожно! Используйте защитные очки. Возникающие во время работы искры или
выделяющиеся из устройства обломки, опилки и пыль могут повредить органы зрения.
Используйте защитные перчатки.
Управлять станком может только один человек.
Держите руки на безопасном расстоянии от подвижных частей станка.
При использовании устройств необходимо
соблюдать определенные правила техники
безопасности для того, чтобы избежать
травм и предотвратить ущерб. Поэтому
внимательно прочитайте настоящее
руководство по эксплуатации / указания по
технике безопасности полностью. Храните
их в надежном месте для того, чтобы иметь
необходимую информацию, когда она
понадобится. Если Вы даете устройство
другим для пользования
это руководство по эксплуатации / указания
по технике безопасности. Мы не несем
никакой ответственности за травмы и ущерб,
которые были получены или причинены
в результате несоблюдения указаний
этого руководства и указаний по технике
безопасности.
, то приложите к нему
1. Указания по технике
безопасности
Предупреждение!
Ознакомьтесь со всеми указаниями по
технике безопасности, инструкциями,
изображениями и техническими
характеристиками, которые прилагаются
к данному электрическому инструменту.
Неточное соблюдение указаний,
содержащихся в следующей инструкции,
может привести к поражению электрическим
током, пожару и (или) тяжелым травмам.
Сохраняйте все указания по технике
безопасности и инструкции для
использования в будущем.
1) Указания
при работе с абразивно-отрезными
станками
a) Не располагайтесь близко и не
подпускайте других к плоскости
вращения шлифовального круга.
Защитная крышка должна защищать
работающего с устройством от
отломившихся кусков и случайного
контакта с самим шлифовальным кругом.
b) При работе с электроинструментом
используйте только
армированные отрезные диски на
связке или алмазно
отрезные диски. Даже если вам
по технике безопасности
-абразивные
удалось закрепить принадлежности
на электроинструменте, это еще не
гарантирует их надежное использование.
c) Допустимая частота вращения
используемой насадки должна
быть не менее максимальной
частоты вращения, указанной на
электроинструменте. Принадлежности,
вращающиеся быстрее, чем это
допустимо, могут разломиться и
разлететься.
предназначены для снятия металла
кантом диска. От воздействия
приложенной сбоку к шлифовальному
кругу силы он может разломиться.
e) Всегда используйте неповрежденные
прижимные фланцы подходящего
размера и формы для выбранного
шлифовального круга. Правильно
подобранные фланцы зажимают
шлифовальный круг и уменьшают
опасность поломки шлифовального круга.
f) Внешний диаметр и толщина
используемых насадок должна
соответствовать данным размеров
Вашего электроинструмента.
Неправильно подобранные по размеру
используемые насадки не могут быть
в достаточной степени закрыты и не
поддаются контролю.
g) Шлифовальные круги и фланцы
должны точно подходить к
шлифовальному шпинделю
электроинструмента. Используемые
насадки, которые не точно подходят
к шлифовальному шпинделю
электроинструмента, вращаются
неравномерно, сильно вибрируют и
могут привести к потере контроля над
инструментом.
h) Запрещено использовать
поврежденные шлифовальные
круги. Перед каждым применением
проверяйте шлифовальные круги
на наличие сколов и трещин.
Если электроинструмент или
шлифовальный круг упадет, проверьте
их на наличие повреждений или
используйте неповрежденный
шлифовальный круг. После проверки
и установки шлифовального круга
следите за тем, чтобы Вы и люди
поблизости находились вне плоскости
вращающегося шлифовального круга,
и подождите, пока устройство не
поработает в течение одной минуты
с максимальной частотой вращения.
Поврежденные шлифовальные круги чаще
всего ломаются во время этого испытания.
i) Используйте средства индивидуальной
защиты.
Используйте в зависимости от
вида работы маску, защищающую все
лицо, защиту для глаз или защитные
очки. При необходимости используйте
респиратор, средства защиты
органов слуха, защитные перчатки
или специальный фартук, способный
задерживать мелкие абразивные
частицы и отходы обработки.
Средства защиты органов зрения
должны задерживать разлетающиеся
частицы, образующиеся при выполнении
различных видов работ
. Противопылевой
респиратор или маска респиратора
должны отфильтровывать возникающую
при работе пыль. Длительное воздействие
сильного шума может привести к потере
слуха.
j) Посторонние лица должны находиться
на безопасном расстоянии от вашего
рабочего места. Лица, допущенные в
рабочую зону, должны использовать
средства индивидуальной защиты.
Фрагменты обрабатываемой детали
или сломанных насадок могут
отлететь и
нанести травмы даже
лицам, находящимся за пределами
непосредственной рабочей зоны.
k) Держите соединительный кабель
подальше от вращающихся насадок.
При потере управления над устройством
соединительный кабель может быть
перерезан или зажат, что повлечет за
собой затягивание кисти или руки во
вращающуюся насадку.
l) Регулярно очищайте вентиляционные
щели Вашего электроинструмента.
Вентилятор двигателя засасывает
пыль внутрь корпуса, при этом большое
количество скопившейся металлической
пыли может привести к поражению
электрическим током.
m) Запрещено использовать
электроинструмент вблизи
предметов из горючих материалов.
Не используйте электроинструмент,
если он расположен на горючей
поверхности, например на деревянной.
Искры могут вызвать воспламенение этих
материалов.
n) Не используйте насадки, для которых
необходимы жидкиеохлаждающие
вещества
. Использование водыили
других жидких охлаждающих веществ
может привести к короткому замыканию.
2) Отдача и соответствующие указания
по технике безопасности
Отдача – это неожиданная реакция,
вызванная зацеплением или блокировкой
вращающегося отрезного диска. Зацепление
или блокировка ведут к резкой остановке
вращающейся насадки. Это приводит к тому,
что неконтролируемый абразивно-отрезной
станок ускоряется вверх
по направлению к
оператору.
Например, при зацеплении или блокировке
отрезного диска в обрабатываемом предмете
кромка диска, упирающаяся в поверхность
материала, может застрять и в результате
этого вызвать отрыв отрезного диска или
отдачу. При этом отрезные диски могут также
разломиться.
Отдача появляется в результате
неправильного или ошибочного
использования электрического инструмента.
Ее можно
избежать при помощи
соответствующих мер предосторожности,
описанных ниже.
a) Удерживайте электроинструмент
прочно в руках и выберите позицию
для тела и рук таким образом, чтобы
Вы смогли в ней без проблем принять
на себя силу отдачи. Работающий с
устройством благодаря соответствующим
защитным мероприятиям может
сохранить контроль над силами отдачи и
реакции опоры
.
b) Избегайте областей впереди и позади
вращающегося отрезного диска.
При отдаче абразивно-отрезной станок
отбрасывается вверх по направлению к
оператору.
c) Запрещено использовать цепные
или зубчатые пильные полотна, а
также пильные полотна по дереву
и сегментированные алмазные
отрезные диски с пазами шириной
более 10 мм. Такие используемые
насадки производят отдачу или
ведут к потере контроля над
электроинструментом.
d) Избегайте блокировки отрезного
диска и слишком большого
давления. Не выполняйте слишком
глубокие резы. При перенапряжении
отрезного диска возрастает нагрузка,
а также вероятность его перекоса или
блокировки, при этом повышается риск
возникновения отдачи или поломки
шлифовального круга.
e) В случае заклинивания отрезного
диска или во время перерыва в работе
необходимо выключить абразивноотрезной станок и удерживать его до
тех пор, пока диск не остановится.
Во избежание отдачи не пытайтесь
извлечь еще вращающийся отрезной
диск из разреза. Установите причину
возникновения зажатия и устраните ее.
f) Не включайте электроинструмент,
пока он находится в обрабатываемой
детали
. Сначала дайтеотрезномудиску
набрать максимальную частоту вращения,
а затем осторожно продолжите резку. В
противном случае диск может застрять,
вылететь из обрабатываемой детали или
произвести отдачу.
g) Используйте опору при
работе с крупногабаритными
обрабатываемыми деталями,
чтобы уменьшить риск отдачи изза защемления отрезного диска.
Крупногабаритные обрабатываемые
детали могут прогнуться под влиянием
собственного веса. Обрабатываемая
деталь должна иметь опоры с обеих
сторон диска, как вблизи разделительного
реза, так и на краях.
1. Из соображений безопасности
соблюдайте указания по технике
безопасности, составленные
производителем стойки для разрезания,
электроинструмента и отрезного диска в
отношении резки.
2. Стойка для разрезания всегда должна
быть надежно и прочно закреплена
на
верстаке в горизонтальном положении.
3. Рабочее место должно быть чистым и
хорошо освещенным.
4. Избегайте неестественных положений
тела. Следите за надежным положением
тела и удерживайте всегда равновесие.
5. Никогда не эксплуатируйте станок в зоне
с легковоспламеняющимися материалами,
газами или жидкостями.
6. Используйте защитные очки, средства
защиты лица, респиратор, фартук,
защитные перчатки, одежду
с длинными,
плотно прилегающими рукавами.
7. Не подпускайте к устройству детей. Не
позволяйте посторонним лицам и детям
дотрагиваться до инструмента. Они не
должны допускаться к месту выполнения
работ.
8. Никогда не выполняйте работы без
защиты шлифовального круга и
искрогасителя, отвечающего требованиям
стандартов.
9. Всегда оставляйте защитные
приспособления на их месте и
обеспечивайте
их безупречное
функционирование.
10. Всегда проверяйте отрезной диск на
наличие трещин или других повреждений.
Незамедлительно заменяйте отрезной
диск с трещинами или повреждениями.
11. Перед вводом в эксплуатацию убедитесь,
что отрезной диск не касается
инструмента.
12. Регулярно проверяйте, чтобы все винты,
гайки и болты были достаточно затянуты.
13. Следите за тем, чтобы кабель
питания
находился на безопасном расстоянии от
отрезного диска и рабочей зоны.
14. Не используйте стойку для разрезания
с мощными электроинструментами,
которые не подходят для самого
вспомогательного оборудования.
15. Используйте только отрезные диски по
металлу.
16. Убедитесь, что отрезной диск движется
перпендикулярно опорной плите.
17. Тщательно зафиксируйте обрабатываемую
деталь. Она должна быть надежно зажата
в прямом положении во избежание
возможного смещения и перекоса в конце
резки.
18. Не пытайтесь разрезать заготовки,
которые очевидно слишком велики для
стойки.
19. Удостоверьтесь в том, что отрезной
диск полностью остановлен, прежде
чем удалять обрабатываемую деталь,
зажимать новую обрабатываемую деталь
или настраивать угол.
без присмотра. Выключайте станок перед
тем, как покинуть рабочее место.
22. Всегда извлекайте сетевой штекер из
розетки по окончании работ, перед
техническим обслуживанием и при замене
инструментов.
23. Не допускайте непреднамеренного
пуска. При подключении к электросети
убедитесь в том, что переключатель
выключен.
24. Никогда не используйте пильные или
керамические диски.
25. Перед использованием убедитесь,
что устройство правильно и надежно
закреплено в держателе.
26. Никогда не останавливайте диск руками
или другими предметами.
27. Не перегружайте инструмент, обеспечьте
работу диска без давления.
28. Убедитесь, что все детали установлены.
Ознакомьтесь с инструкциями, в
частности с указаниями по технике
безопасности. Не используйте станок,
если
29. Неиспользуйтепринадлежностии
30. Убедитесь, что принадлежности
31. Будьтевнимательны. Внимательно
32. Стойкапредназначенадлярезкичерных
33. Послеустановкиновогоотрезного
34. Хранитесвоиинструментывнадежном
35. Одевайтедля работыподходящую
он не полностью смонтирован.
электроинструмент не по назначению или
для выполнения работ, для которых они
не предназначены.
не повреждены. Проверьте также
исправность подвижных частей,
зажимных и защитных приспособлений.
следите за тем, что Вы делаете.
Опирайтесь в работе на здравый
Не используйте инструмент, если Вы не
сконцентрированы.
металлов. Не пытайтесь резать с ее
помощью дерево, строительный кирпич
или другие неподходящие материалы.
диска не стойте по направлению резки
диска. Прежде чем приступить к резке,
подождите, пока машина не поработает
в течение
имеет невидимую трещину или дефект, он
расколется менее чем за минуту.
месте. Неиспользуемые устройства
следует хранить в сухом закрытом и
недоступном для детей месте.
одежду. Не носите широкую одежду или
примерно минуты. Если диск
смысл.
украшения, они могут быть захвачены
подвижными
использовать нескользящую обувь.
Надевайте на длинные волосы сетку для
волос.
36. Не оставляйте инструментальные ключи в
устройстве. Убедитесь перед включением,
что ключи и регулирующий инструмент
удалены из устройства.
деталями. Рекомендуется
2. Описание устройства и объем
поставки
2.1 Описание устройства (рис. 1-4)
1. Опорнаяплита
2. Крепежныевинтыдляугловой
шлифовальноймашинки
3. Зажимноеприспособлениедля
заготовок
4. Поворотныйкронштейн
5. Рукоятка
6. Держателькабеля
7. Держательдляугловойшлифовальной
машинки
8. Юстировочные винты для угловой
шлифовальной машинки
9. Искрогаситель
Внимание: угловая шлифовальная
машинка не входит в объем поставки!
2.2 Состав комплекта устройства
Проверьте комплектность изделия на
основании описанного
При обнаружении недостатка компонентов
обратитесь в наш сервисный центр
или магазин, в котором Вы приобрели
устройство, не позднее чем в течение 5-ти
рабочих дней после приобретения изделия,
предъявив действительную квитанцию о
покупке. Обратите внимание на таблицу с
указанием гарантийных сроков в документе с
информацией о сервисном обслуживании.
Откройте упаковку и выньте осторожно из
•
упаковкиустройство.
Удалите упаковочный материал, а также
•
приспособления защиты устройства при
упаковывании и транспортировке (при
наличии).
Проверьте комплектность устройства.
•
Проверьте устройство и принадлежности
•
на наличие возникших при
транспортировке повреждений.
Опасность!
Устройство и упаковка не являются
детскими игрушками! Запрещено детям
играть с пластиковыми пакетами,
пленками и мелкими деталями! Опасность
заключается в том, что они могут
проглотить или погибнуть от удушья!
Оригинальное руководство по
•
эксплуатации
3. Использование в соответствии
с предназначением
Стойка для разрезания предназначена для
разрезания на ней металлических предметов
при помощи угловой шлифовальной машинки
(диаметр отрезного диска 115/125 мм).
Разрешается использовать устройство только
в соответствии с его предназначением. Любое
другое, отличающееся от этого использование
считается не соответствующим
предназначению. За все возникшие в
результате такого использования ущерб или
травмы любого вида
пользователь и работающий с устройством, а
не его изготовитель.
Учтите, что конструкция наших устройств
не предназначена для использования
их в промышленной, ремесленной или
индустриальной области. Мы не несем
никакой ответственности по гарантийным
обязательствам при использовании
устройства в промышленной, ремесленной
или индустриальной области, а также в
подобной деятельности.
несет ответственность
4. Технические данные
Диаметр диска: ................................115/125 мм
Угловая шлифовальная машинка макс.: .. 2,5 кг
Обрабатываемая деталь макс.: ..............30 мм
Вес: .......................................................... 2,74 кг
Сведите образование шумов и вибрации к
минимуму!
Используйте только безукоризненно
•
работающиеустройства.
Регулярно проводите техническое
•
обслуживаниеиочисткуустройства.
При работе учитывайте особенности
•
Вашегоустройства.
Не подвергайте устройство перегрузке.
•
При необходимости дайте проверить
•
устройствоспециалистам.
Отключайте устройство, если вы его не
•
используете.
Используйте перчатки.
•
Осторожно!
Остаточные опасности
Даже в том случае, если Вы используете
описываемый электрический инструмент
в соответствии с предписанием, то и тогда
всегда остается место для риска. Ниже
приведен список остаточных опасностей,
связанных с конструкцией настоящего
электрического инструмента:
1. Заболевание легких, в том случае если
не используется соответствующий
респиратор.
2. Повреждение слуха,
используется соответствующее средство
защиты слуха.
3. Нарушения здоровья в результате
воздействия вибрации на руку при
длительном использовании устройства
или при неправильном пользовании и
ненадлежащем техническом уходе.
в том случае если не
5. Передвводомвэксплуатацию
Убедитесь перед подключением, что
данные на типовой табличке соответствуют
параметрам сети.
Предупреждение!
Всегда вынимайте штекер из розетки
прежде, чем осуществлять настройки
устройства.
5.1 Монтажстойкидляразрезания (рис.
3-6)
Установитеповоротныйкронштейн (4) с
•
помощью двух винтов (а), отображенных
на рис. 4, на опорной плите (1), как
показано на рис. 5.
Установите рукоятку (5), два держателя
угловой шлифовальной машинки (8a, 8b),
отображенных на рис. 4, как показано на
рис. 6.
Для монтажа искрогасителя наверните
•
гайку (9c) на стержень (9b), а затем
установите искрогаситель (9a) на
стержень (9b). Теперь закрепите
искрогаситель (9a) при помощи
уплотнительной шайбы (9d) и барашковой
гайки (9e). Затем закрепите искрогаситель
(9) на поворотном кронштейне (4)
посредством барашкового винта (9f).
В завершение прикрепите держатель
•
кабеля (6), как показано на рис. 6.
Стойка всегда должна быть надежно
•
и прочно закреплена на верстаке.
Разместите устройство в хорошо
освещенном месте на устойчивой, ровной
поверхности.
5.2 Монтаж угловой шлифовальной
машинки на стойке для разрезания (рис.
1)
Эта стойка для разрезания подходит для
угловых шлифовальных машинок с диаметром
диска 115–125 мм.
Установите угловую шлифовальную машинку
следующим образом.
Сначала отверните два юстировочных
•
винта для угловой шлифовальной
машинки (8).
Затем вставьте угловую шлифовальную
•
машинку и закрепите ее двумя
крепежными винтами (2), в зависимости
от типа угловой шлифовальной машинки
винтами M8 или M10.
Поверните юстировочные винты (8),
•
чтобы закрепить их на корпусе угловой
шлифовальной машинки во избежание
скручивания,
затем искрогаситель (9) можно снова
•
откинуть вперед и закрепить кабель
угловой шлифовальной машинки в
держателе (6).
находился над прорезью в опорной плите
(рис. 7).
В противном случае (рис. 8) ослабьте два
•
винта (b) на поворотном кронштейне (4) и
расположите поворотный кронштейн (4)
так, чтобы диск находился над прорезью.
Снова затяните винты (b).
•
6. Работа сустройством
После закрепления угловой шлифовальной
машинки на стойке для разрезания
можно включить устройство. Возьмитесь
за рукоятку угловой шлифовальной
машинки и медленно ведите отрезной
диск по направлению к заготовке. При
контакте с заготовкой выполните разрез с
равномерным прижимным усилием. После
выполнения разреза медленно верните
угловую шлифовальную машинку в исходное
положение и выключите ее
Внимание!
Не допускайте резкого отпускания угловой
шлифовальной машинки, поскольку в этом
случае она под действием усилия пружины
рывком вернется в исходное положение, что
может привести к травмам.
.
7. Очистка, техобслуживание и
заказ запасных деталей
Опасность!
Перед всеми работами по очистке необходимо
вынуть штекер из розетки электросети.
7.1 Очистка
Содержите защитные приспособления,
•
вентиляционные щели и корпус двигателя
свободными насколько это возможно от
пыли и грязи. Протрите устройство чистой
ветошью или продуйте сжатым воздухом
под низким давлением.
Мы рекомендуем очищать устройство
•
сразупослекаждогоиспользования.
Регулярно очищайте устройство влажной
•
ветошью с небольшим количеством
жидкого мыла. Не используйте средства
для очистки или растворы; они могут
повредить пластмассовые части
устройства. Следите за тем, чтобы вода не
попала вовнутрь устройства. Попадание
воды в электрическое устройство
повышает опасность получения удара
током.
Внутри устройства нет никаких деталей,
нуждающихся в техническом уходе.
7.3 Заказзапасныхдеталей:
При заказе запасных деталей необходимо
указать следующие данные;
Тип устройства
•
Номер артикула устройства
•
Идентификационный номер устройства
•
Номер необходимой запасной детали
•
Актуальные цены и информация находятся на
странице www.Einhell-Service.com
8. Утилизация и вторичное
использование
Устройство поставляется в упаковке
для предотвращения повреждений при
транспортировке. Эта упаковка является
сырьем и поэтому может быть использована
вновь или направлена на повторную
переработку сырья. Устройство и его
принадлежности изготовлены из различных
материалов, например, металла и пластмасс.
Не выбрасывайте дефектные устройства
вместе с бытовыми отходами. Для правильной
утилизации устройство необходимо сдать
подходящий пункт приема. Если Вы не знаете,
где находится пункт приема, уточните это в
органах коммунального управления.
в
9. Хранение
Храните устройство и его принадлежности
в темном, сухом и неподверженном
воздействию мороза, а также недоступном
для детей месте. Оптимальная температура
хранения находится между 5 ˚C и 30 ˚C.
Храните электроинструмент в оригинальной
упаковке.
Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель,
наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет
функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу,
указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону,
номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований
условия.
1. Настоящие правила гарантии действуют исключительно в отношении пользователей, т.е.
физических лиц, которые не намереваются использовать настоящее изделие в рамках своей
профессиональной или другой самостоятельной деятельности. Настоящие правила гарантии
регулируют дополнительные условия оказания гарантийных услуг, которые нижеупомянутый
производитель обеспечивает покупателям своих новых устройств в дополнение к условиям
гарантии в соответствии с законом. Эти гарантийные обязательства не затрагивают Ваши
законные гарантийные требования. Наши гарантийные услуги для Вас бесплатны.
2. Гарантийные услуги распространяются только на дефекты нового устройства нижеупомянутого
производителя, которое вы приобрели, связанные с недостатком материала или
производственным браком, и ограничиваются по нашему выбору устранением таких дефектов
устройства или
заменой устройства. Учтите, что наши устройства не предназначены для
использования в промышленных целях, в ремесленном производстве и на профессиональной
основе. Поэтому гарантийный договор считается недействительным, если устройство
использовалось в течение гарантийного срока на кустарных, промышленных предприятиях или
в ремесленном производстве, а также подвергалось сопоставимой нагрузке.
3. Нашагарантиянераспространяетсяна
:
- поврежденияустройства, возникшиеврезультате несоблюдения руководства по монтажу
или неправильного монтажа, несоблюдения руководства по эксплуатации (например, при
подключении к сети с неправильным напряжением или родом тока), несоблюдения требований
касательно технического обслуживания и требований техники безопасности, воздействия на
устройство аномальных условий окружающей среды или недостаточного ухода и технического
обслуживания;
повреждения устройства, возникшие в результате неправильного или ненадлежащего
-
использования (например, перегрузка устройства или применение не допущенных к
использованию насадок или принадлежностей), попадания в устройство посторонних
предметов (например, песка, камней или пыли, повреждения при транспортировке),
применения силы или внешних воздействий (например, повреждения при падении);
- повреждения устройства или частей устройства, связанные с
износом в связи с
эксплуатацией, обычным или другим естественным износом.
4. Гарантийный срок составляет 24 месяца, отсчет начинается со дня покупки устройства.
Гарантийные права необходимо предъявлять до истечения срока гарантии в течении
двух недель после того как будет обнаружена неисправность. Заявления на гарантийное
обслуживание после истечения срока гарантии не принимаются. Ремонт или
устройства не ведет к продлению гарантийного срока, также при оказании такой услуги отсчет
нового гарантийного срока на устройство или возможно установленные детали не начинается
заново. Это условие действует также при обращении в местный сервисный отдел.
5. Для предъявления гарантийных требований сообщите о неисправности устройства на
сайте www.Einhell-Service.com. Приготовьте квитанцию о покупке
приобретения Вами нового устройства. Оказание гарантийных услуг применительно к
устройствам, направленным на рассмотрение без соответствующих доказательств или
фирменной таблички, исключается ввиду недостатка данных для идентификации таких
устройств. Если наша гарантия распространяется на неисправность устройства, Вы
немедленно получите отремонтированное или новое устройство.
действуют следующие
замена
или другие доказательства
Само собой разумеется, мы можем также устранить
при оплате затрат неисправности устройства,
которые не входят в объем гарантийных услуг или при истечении срока гарантии. Для этого Вам
необходимо выслать устройство на адрес нашей службы сервиса.
Что касается быстроизнашивающихся, расходных деталей и недостающих компонентов,
мы обращаем внимание на ограничения этой гарантии согласно информации о сервисном
обслуживании настоящего руководства
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Opozorilo!
Preberite vse varnostne napotke, navodila,
naslove slike in tehnične podatke, s katerimi je to električno orodje opremljeno.
Neupoštevanje naslednjih navodil ima lahko
za posledico električni udar, požar in/ali hude
poškodbe.
Shranite vse varnostne napotke in navodila
za kasnejšo uporabo.
1) Varnostni napotki za postopek rezanja
a) Pazite, da se sami ali druge navzoče
osebe nahajajo zunaj ravni vrtečega se
brusilnega koluta. Zaščitni pokrov ščiti
upravljavca pred odlomljenimi koščki in
naključnim stikom z brusilnim telesom.
b) Za svoje električno orodje uporabljajte
samo vezane, ojačane ali diamantne
rezalne kolute. Zgolj dejstvo, da lahko na
svoje električno orodje namestite opremo, še
ne zagotavlja varne uporabe.
c) Dovoljeno število vrtljajev vstavljenega
mora biti vsaj tako visoko, kot je največje
število vrtljajev, navedeno na električnem
orodju. Oprema, ki se obrača hitreje kot je
dopustno, se lahko zlomi in poleti v zrak.
d) Brusilna telesa lahko uporabljate samo
za priporočene možnosti uporabe. Na
primer: Nikoli ne brusite s stransko
površino rezalnega koluta. Rezalni koluti so
namenjeni odstranjevanju materiala z robom
koluta. Delovanje sile na brusilno telo s strani
ga lahko zlomi.
e) Za izbrani brusilni kolut vedno uporabite
nepoškodovane napenjalne prirobnice
pravilne velikosti in oblike. Ustrezne
izmerjenega orodja ni mogoče dovolj zaščititi
ali nadzorovati.
g) Brusilni koluti in prirobnice morajo
natančno ustrezati brusilnemu
vretenu vašega električnega orodja.
Vstavljena orodja, ki ne ustrezajo natančno
brusilnemu vretenu električnega orodja, se
neenakomerno vrtijo, močno vibrirajo in lahko
povzročijo izgubo nadzora.
h) Ne uporabljajte poškodovanih brusilnih
kolutov. Pred vsako uporabo preverite, ali
so brusilni koluti okrušeni ali razpokani.
Če električno orodje ali brusilni kolut
pade na tla, preverite, ali je poškodovano/
poškodovan in uporabite nepoškodovan
brusilni kolut. Ko ste preverili in uporabili
brusilni kolut, pazite, da se sami ali
druge navzoče osebe nahajajo zunaj
ravni vrtečega se brusilnega koluta in
pustite stroj eno minuto delovati pri
najvišjih obratih. Poškodovani brusilni koluti
največkrat počijo v tem preizkusnem času.
i) Nosite osebno zaščitno opremo. Glede
na uporabo, uporabite zaščito celega
obraza, zaščito za oči ali zaščitna očala.
Če je primerno, nosite masko za prah,
glušnike, zaščitne rokavice ali posebni
predpasnik, ki odbija odbrušene delce
in dele materiala. Zaščita za oči mora ščititi
pred letečimi tujki, ki nastanejo pri raznih
uporabah. Maska za prah ali dihanje mora
fi ltrirati prah, ki nastaja pri delu. Če ste dalj
časa izpostavljeni glasnemu hrupu, lahko
utrpite izgubo sluha.
j) Pazite, da so druge osebe na zadostni
razdalji do vaše delovne mize. Vsak, ki
vstopi v delovno območje, mora nositi
osebno zaščitno opremo. Odlomljeni kosi
obdelovanca ali zlomljeni deli orodja lahko
odletijo in povzročijo poškodbe tudi zunaj
neposrednega delovnega območja.
k) Priključni kabel držite stran od vrtljivih
orodij. Če izgubite nadzor nad napravo, se
lahko priključni kabel prereže ali ujame v vaši
roki in vaša roka se lahko ujame v vrtljivo
orodje.
l) Redno čistite prezračevalne reže na
svojem električnem orodju. Ventilator
motorja v ohišje vleče prah, čezmerno
kopičenje kovinskega prahu pa lahko
povzroči električne nevarnosti.
v bližini gorljivih materialov. Električnega
orodja ne uporabljajte, če je na vnetljivi
površini, kot je les. Iskre bi lahko vžgale te
materiale.
n) Ne uporabljajte dodatnega orodja, ki
zahteva tekoča hladilna sredstva. Uporaba
vode ali drugih tekočih hladilnih sredstev
lahko povzroči električni udar.
2) Povratni udarec in ustrezna varnostna
navodila
Povratni udarec je nenadna reakcija kot posledica
zagozditve ali blokiranja vrtljivega rezalnega
koluta. Zagozditev ali blokiranje vodi do nenadne
zaustavitve vrtljivega orodja. Posledično se
nenadzorovana rezalna enota pospeši navzgor v
smeri upravljavca.
Če se, na primer, rezalni kolut zagozdi ali
zablokira v obdelovancu, se lahko rob rezalnega
koluta, ki se pogrezne v obdelovanec, ujame in
zlomi rezalni kolut ali povzroči povratni udarec.
Rezalni koluti se lahko tudi tukaj zlomijo.
Povratni udarec povzroči napačna ali pomanjkljiva
uporaba električnega orodja. To je mogoče
preprečiti z ustreznimi previdnostnimi ukrepi, kot
je opisano spodaj.
a) Električno orodje dobro držite in telo
in roke namestite v položaj, kjer lahko
kljubujete silam povratnega udarca.
Upravljavec lahko z ustreznimi previdnostnimi
ukrepi obvlada sile povratnega udarca in
reakcijske sile.
b) Izogibajte se območju pred in za vrtečim
se rezalnim kolutom. V primeru povratnega
udarca se rezalna enota premakne navzgor
proti upravljavcu.
c) Ne uporabljajte verižnega, lesenega
ali nazobčanega žaginega lista ali
segmentiranega diamantnega koluta z
režami, večjimi od 10 mm. Taka vstavljena
orodja pogosto povzročijo povratni udarec ali
izgubo nadzora nad električnim orodjem.
d) Pazite, da ne blokirate rezalnega koluta in
ne pritiskate preveč. Ne delajte pretirano
globokih rezov. Preobremenitev rezalnega
koluta poveča njegovo obremenjenost in
dovzetnost za zagozditev ali blokiranje in s
tem možnost povratnega udarca ali loma
brusilnega koluta.
e) Če se rezalni kolut zatakne ali prekinete
svoje delo, izklopite stroj in držite rezalno
enoto pri miru, dokler kolut ne ustavi.
Nikoli ne poskušajte izvleči rezalnega koluta
iz reza, medtem ko ta še deluje, sicer lahko
pride do povratnega udarca. Ugotovite in
odpravite vzrok zagozditve.
f) Električnega orodja ne vklapljajte znova,
dokler je v obdelovancu. Preden previdno
nadaljujete z rezanjem, pustite da rezalni
kolut najprej doseže svojo polno hitrost. V
nasprotnem primeru se lahko kolut zatakne,
skoči iz obdelovanca ali povzro
či povratni
udarec.
g) Podprite velike obdelovance, da
zmanjšate nevarnost povratnega udarca
z zagozdenega rezalnega koluta. Veliki
obdelovanci se lahko upognejo pod
lastno težo. Obdelovanec mora biti podprt
na obeh straneh koluta, tako blizu rezalnega
reza kot na robu.
1. Za svojo varnost upoštevajte varnostna
navodila za stojalo za rezanje, proizvajalca
električnega orodja in rezalnih kolutov glede
reza.
2. Stojalo za rezanje mora biti vedno varno,
vodoravno in trdno pritrjeno na delovno mizo.
3. Delovno mesto mora biti čisto in dobro
osvetljeno.
4. Izogibajte se neobičajnim telesnim držam.
Poskrbite, da boste imeli varno podlago in
ves čas ohranjajte ravnotežje.
5. Naprave nikoli ne uporabljajte v okolju z lahko
vnetljivimi materiali, plini ali tekočinami.
6. Nosite zaščitna očala, zaščito za obraz,
zaščito dihal, predpasnik, zaščitne rokavice,
dolge, tesno prilegajoče se rokave in
rokavice.
7. Otroci ne smejo pristopati k napravi. Ne
dovolite, da se orodja dotikajo drugi ljudje ali
otroci. Držite jih stran od delovnega območja.
8. Nikoli ne delajte brez ščitnika za brusilni kolut
in standardne zaščite pred iskrenjem.
9. Zaščitne naprave vedno pustite na mestu in
se prepričajte, da delujejo pravilno.
10. Vedno preverite, ali so na rezalnem kolutu
razpoke ali poškodbe. Takoj zamenjajte
razpokan ali poškodovan rezalni kolut.
11. Pred zagonom se prepričajte, da se rezalni
kolut ne dotika orodja.
12. Redno preverjajte, ali so vsi vijaki, matice in
sorniki dovolj priviti.
13. Pazite, da je napajalni kabel na varni razdalji
od rezalnega koluta in delovnega območja.
14. Stojala za rezanje ne uporabljajte z močnimi
električnimi orodji, ki niso zasnovana za samo
dodatno napravo.
17. Previdno pritrdite obdelovanec. Vpet mora
biti ravno in trdno, da preprečite morebitno
premikanje in zatikanje na koncu reza.
18. Ne poskušajte rezati obdelovancev, ki so
očitno preveliki za stojalo za rezanje.
19. Preden odstranite obdelovanec, pritrdite
novega ali nastavite kot, se prepričajte, da se
je rezalni kolut popolnoma zaustavil.
20. Nikoli ne segajte za rezalni kolut ali poleg
njega.
21. Delujočega orodja ne puščajte brez nadzora.
Ko se odmaknete od naprave, napravo
izklopite.
22. Pred uporabo, vzdrževanjem in menjavo
orodja vedno izvlecite vtič.
23. Izogibajte se nenamernemu zagonu.
Prepričajte se, da je stikalo izključeno, ko ga
priključite v vtičnico.
24. Nikoli ne uporabljajte listov krožne žage ali
keramičnih plošč
25. Pred uporabo se prepričajte, da je naprava
pravilno in varno pritrjena na držalo.
26. Nikoli ne ustavljajte koluta z rokami ali drugimi
predmeti.
27. Ne preobremenjujte orodja, pustite, da kolut
deluje brez pritiska.
28. Preverite, ali so vsi deli nameščeni. Preberite
navodila, zlasti varnostne informacije.
Naprave ne uporabljajte, če ni v celoti
sestavljena.
29. Pripomočkov in električnega orodja ne
uporabljajte za namene ali dela, za katera
niso namenjeni.
30. Preverite, da dodatna oprema ni
poškodovana. Preverite tudi, ali premični deli
ter vpenjalne in zaščitne naprave delujejo
pravilno.
31. Bodite pozorni. Pazite, kaj počnete. Ravnajte
razumno. Električnega orodja ne uporabljajte,
če niste osredotočeni.
32. Stojalo za rezanje je namenjeno rezanju
železnih kovin. Ne poskušajte rezati lesa,
opeke ali drugih neprimernih materialov.
33. Potem ko ste namestili nov rezalni kolut, ne
stojte v smeri rezanja koluta. Preden začnete
rezati, pustite, da naprava deluje približno
minuto. Če ima kolut neviden zlom ali napako,
bo kolut počil v manj kot minuti.
34. Varno shranite svoje orodje. Neuporabljene
naprave hranite na suhem, zaklenjenem
mestu in izven dosega otrok.
35. Nosite ustrezna delovna oblač
širokih oblačil ali nakita, saj se lahko ujamejo
v gibljive dele. Priporočljiva je nedrseča
ila. Ne nosite
obutev. Če imate dolge lase, pri delu
uporabljajte mrežico za lase.
36. Ključev za orodje ne puščajte zataknjenih.
Pred vklopom preverite, ali so ključi in orodja
za nastavitev odstranjeni.
2. Opis naprave in vsebina paketa
2.1 Opis naprave (slike 1-4)
1. Osnovna plošča
2. Pritrdilni vijaki za kotni brusilnik
3. Naprava za vpenjanje obdelovanca
4. Vrtljiva roka
5. Ročaj
6. Držalo za kabel
7. Držalo za kotni brusilnik
8. Nastavitveni vijaki za kotni brusilnik
9. Zaščita pred iskrenjem
Pozor: Kotni brusilnik ni v obsegu dobave!
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka
obrnite na naš servisni center ali na prodajno
mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun.
Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob
koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
•
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
•
in transportne varovalne priprave (če obstajajo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
•
Preverite morebitne poškodbe naprave in
•
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
•
garancijskega roka.
Nevarnost!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!