Einhell Tischkreissäge TC-TS 2025/2 U Anleitung

Page 1
D Originalbetriebsanleitung
Tischkreissäge
F Instructions d’origine
Scie circulaire à table
I Istruzioni per l’uso originali
NL Originele handleiding
Tafelcirkelzaag
E Manual de instrucciones original
Sierra circular de mesa
P Manual de instruções original
Serra circular de bancada
TC-TS 2025/2 U
2
Art.-Nr.: 43.404.90 I.-Nr.: 11019
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 1Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 1 26.09.2019 11:01:5126.09.2019 11:01:51
Page 2
1a
47
11
37
49 1 14 4 5 10 2 23
7
12
9
48
8
3
30 31
13
1b 1c
14 3 13 5
47
48
39
38
2
50
- 2 -
49
30 31 29
10
7
29
37
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 2Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 2 26.09.2019 11:01:5326.09.2019 11:01:53
Page 3
1d 2
45
43
16
10 5 4 2 1 14 49
49
47
29 31
30
46
44
3a 3b
29
38
43
4a 4b
29
30
29
13
37
29
28
3031
39
31
38
31
43,44
- 3 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 3Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 3 26.09.2019 11:01:5426.09.2019 11:01:54
30
Page 4
4c 5a
a
b
13
29
5b 6
aabb
48 50 50 4849
1
1
43
50
48 43 49
29
43,44
43
7a 7b
37
39
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 4Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 4 26.09.2019 11:01:5926.09.2019 11:01:59
38
43,44
29
- 4 -
29
45,2x46
3
Page 5
8 9a
13
31
37
30
48
1650
9b 10
2
16
47
49
2
36
6
17
11a 11b
40
19
415
- 5 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 5Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 5 26.09.2019 11:02:0526.09.2019 11:02:05
38 5 19 40
Page 6
11c 12
49 4
518 1
13 14
2
18
5
4
15a 15b
14
17
38
15
6
39
4
39
38
23
7
3
- 6 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 6Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 6 26.09.2019 11:02:1126.09.2019 11:02:11
Page 7
16 17
11
34 9 41 42 35
12 4
28
8
18a 18b
26
7
23 12
22
32
45°
7
26
27
25
26
18c 19a
32
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 7Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 7 26.09.2019 11:02:1526.09.2019 11:02:15
26
28 22
- 7 -
23
7
12
Page 8
19b 20
28
22
23
7
21
24
1
33
21
12
21a 21b
22 23
3
20
- 8 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 8Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 8 26.09.2019 11:02:1926.09.2019 11:02:19
Page 9
24 25
26
2
10
c
16
- 9 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 9Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 9 26.09.2019 11:02:2426.09.2019 11:02:24
Page 10
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
- 10 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 10Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 10 26.09.2019 11:02:2626.09.2019 11:02:26
Page 11
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anwei­sungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachfolgenden Anweisungen können elekt­rischen Schlag, Brand und/oder schwere Verlet­zungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Abb. 1-26)
1. Sägetisch
2. Sägeblattschutz
3. Schiebestock
4. Sägeblatt
5. Spaltkeil
6. Tischeinlage
7. Parallelanschlag, komplett
8. Handrad
9. Feststellgriff für Sägeblattwinkel
10. Absaugschlauch
11. Ein-/ Ausschalter
12. Exzenterhebel
13. Gummifuß
14. Queranschlag
15. Schraube für Sägeblatt
16. Absaugadapter am Gehäuse
17. Senkkopfschraube
18. Loch (Spaltkeil)
19. Befestigungsschraube für Spaltkeil
20. Feststellschraube Queranschlag
21. Nut im Sägetisch
22. Skala (Schnittbreite)
23. Anschlagschiene für Parallelanschlag
24. Anschlagschiene für Queranschlag
25. Nut in Anschlagschiene hochkant
26. Rändelschraube Parallelanschlag
27. Nut in Anschlagschiene fl achkant
28. Führungsschiene
29. Standbein
30. Querstrebe
31. Längsstrebe
32. Schraube für Parallelanschlag
33. Rändelschraube Queranschlag
34. Justierschraube 0°
35. Justierschraube 45°
36. Kappe am Sägeblattschutz
37. Zusatz-Standbein
38. Schlüssel SW 10/13 mm
39. Schlüssel SW 10/21 mm
40. Befestigungsplatte
41. Zeiger (Winkelmaß)
42. Skala (Winkelmaß)
43. Sechskantschraube M6
44. Mutter M6
45. Innensechskantschraube M5
46. Mutter M5
47. Strebe für Tischverbreiterung (links)
48. Strebe für Tischverbreiterung (rechts)
49. Tischverbreiterung
50. Versteifungsrohr
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
- 11 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 11Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 11 26.09.2019 11:02:2626.09.2019 11:02:26
Page 12
D
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Sägeblattschutz
Schiebestock
Spaltkeil
Parallelanschlag, komplett
Absaugschlauch
Gummifuß (4x)
Queranschlag
Standbein (4x)
Querstrebe (2x)
Längsstrebe (2x)
Zusatz-Standbein (2x)
Schlüssel SW 10/13 mm
Schlüssel SW 10/21 mm
Sechskantschraube M6 (32x)
Mutter M6 (24x)
Innensechskantschraube M5
Mutter M5 (2x)
Strebe für Tischverbreiterung (links) (2x)
Strebe für Tischverbreiterung (rechts) (2x)
Tischverbreiterung (2x)
Versteifungsrohr (4x)
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Tischkreissäge dient zum Längs- und Quer­schneiden (nur mit Queranschlag) von Hölzern al­ler Art, entsprechend der Maschinengröße. Rund­hölzer aller Art dürfen nicht geschnitten werden.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss
Das Gerät unterfällt der Norm EN 61000-3-11, d.h. es ist nicht für den Gebrauch in Wohnberei­chen, in denen die Stromversorgung über ein öf­fentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, vorgesehen, weil es dort bei ungünstigen Netzverhältnissen Störungen verursachen kann. (Spannungsschwankungen).
In Industriegebieten oder anderen Bereichen, in denen die Stromversorgung nicht über ein öf­fentliches Niederspannungs-Versorgungssystem erfolgt, kann das Gerät verwendet werden.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß den Angaben des Herstellers fachgerecht zu installieren und zu nutzen. Soweit elektromagneti­sche Störungen festgestellt werden sollten, liegt es in der Verantwortung des Benutzers.
Gewährleistung
Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerblicher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Säge­blätter (HM- oder CV-Sägeblätter) verwendet wer­den. Die Verwendung von HSS-Sägeblättern und Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwen­dung ist auch die Beachtung der Sicherheitshin­weise, sowie die Montageanleitung und Betriebs­hinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und war­ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli­che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheits­technischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemä­ßer Verwendung können bestimmte Restrisiko­faktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Ma­schine können folgende Punkte auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
deckten Sägebereich. Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
verletzung) Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
teilen. Sägeblattbrüche.
Herausschleudern von fehlerhaften Hartme-
tallteilen des Sägeblattes. Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes. Gesundheitsschädliche Emissionen von
Holzstäuben bei Verwendung in geschlosse­nen Räumen.
- 12 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 12Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 12 26.09.2019 11:02:2726.09.2019 11:02:27
Page 13
D
4. Technische Daten
Wechselstrommotor ..................220-240V ~ 50Hz
Leistung P ...........S1 1800 W · S6 25% 2000 Watt
Leerlaufdrehzahl n
Hartmetallsägeblatt .......... Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm
Anzahl der Zähne............................................. 24
Tischgröße .................................... 583 x 563 mm
Tischverbreiterung Li/Re ................ 583 x 165 mm
Schnitthöhe max. .............................. 85 mm / 90°
.......................................................... 65 mm / 45°
Höhenverstellung .................stufenlos 0 - 85 mm
Sägeblatt schwenkbar .............stufenlos 0° - 45°
Queranschlag Winkel .......... stufenlos -60° - + 60°
Absauganschluss ..................................Ø 36 mm
Gewicht .................................................. ca. 18 kg
Schutzklasse: ................................................ II/
Dicke des Spaltkeils: ................................ 2,0 mm
Betriebsart S6 25%: Durchlaufbetrieb mit Aussetzbelastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor nicht unzulässig zu erwärmen darf der Motor 25% der Spieldauer mit der angegebenen Nennleistung betrieben werden und muss anschließend 75% der Spieldauer ohne Last weiterlaufen.
Gefahr! Geräusch
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 62841 ermittelt.
Betrieb
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte sind nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der Belastung verwendet werden.
.............................5000 min
0
.............................. 94 dB(A)
pA
....................................... 3 dB(A)
pA
WA
...................... 107 dB(A)
WA
...................................... 3 dB(A)
Warnung:
Die Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug
-1
verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Begrenzen Sie die Arbeitszeit!
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in de­nen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub­schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör­schutz getragen wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
Tischkreissäge auspacken und auf eventuelle
Transportbeschädigungen überprüfen Die Maschine muß standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem Untergestell festgeschraubt werden.
- 13 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 13Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 13 26.09.2019 11:02:2726.09.2019 11:02:27
Page 14
D
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein. Das Sägeblatt muß frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw achten. Bevor Sie den Ein- / Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt rich­tig montiert ist und bewegliche Teile leicht­gängig sind.
6. Montage
Gefahr! Vor allen Wartungs- Umrüst- und Montagearbeiten an der Kreissäge ist der Netzstecker zu ziehen.
6.1 Montage des Untergestells (Abb. 3-4) Gefahr! Beachten Sie das Maschinengewicht
und nehmen Sie falls notwendig eine weitere Person zur Hilfe.
Drehen Sie die Tischkreissäge um und
legen Sie die Säge auf den Boden oder eine andere Arbeitsunterlage. Hinweis! Legen Sie zwischen Tischoberfläche und Untergrund eine geeignete Unterlage (z.B. Verpackungsmaterial), damit die Tischoberfläche nicht beschädigt wird. Hinweis! Befestigen Sie zunächst alle
Schraubverbindungen des Untergestells locker an der Maschine. Erst wenn Sie die Tischkreissäge wieder in Arbeitsstellung bringen, alle Schraubverbindungen festschrauben. Damit stellen Sie sicher, dass das Untergestell eben mit dem Untergrund ausgerichtet ist. Die vier Standbeine (29) mit den
Sechskantschrauben (43) locker an der Säge anschrauben. Jetzt die Längsstreben (31) und
die Querstreben (30) mittels Sechskantschrauben (43) und Muttern (44) locker an den Standbeinen verschrauben. Achten Sie darauf, dass die kürzeren Streben (30) seitlich an der Säge befestigt werden. Stecken Sie die Gummifüße (13) auf die
Standbeine (29).
6.2 Montage Tischverbreiterung (Abb. 5, 6)
Tischverbreiterungen (49) am Sägetisch
(1) mittels der Sechskantschrauben (43) und Muttern (44) locker an der Position (a)
befestigen. Montieren Sie die Versteifungsrohre (50) an
den Tischverbreiterungen (49) und sicheren Sie diese locker mit den Sechskantschrauben (43) am Sägetisch (1). Führen Sie die Streben (47, 48) zwischen
Versteifungsrohr (50) und Tischverbreiterung (49) ein und sicheren Sie diese locker mit der Sechskantschraube (43). Hinweis! Die Streben für die linke und rechte
Seite weisen eine unterschiedliche Länge auf. Montieren Sie daher die langen Streben (47) links sowie die kurzen Streben (48) rechts vom Sägetisch (1). Demontieren Sie die Sechskantschrauben
(43) an den Standbeinen (29) auf der linken und rechten Seite der Säge, damit die Streben (47, 48) an das Untergestell angebaut werden können. Die Streben (47, 48) mittels Sechs-
kantschrauben (43) an den Standbeinen (29) locker befestigen. Tischverbreiterungen (49) eben mit dem
Sägetisch (1) ausrichten. Anschließend die unter 6.2 genannten
Schraubverbindungen festziehen. Verwenden Sie dazu die beiden Schlüssel (38) und (39).
6.3 Tischkreissäge aufstellen (Abb. 2, 7-9)
Drehen Sie die Maschine so, dass sie auf den
Standbeinen steht. Die Tischkreissäge muss auf einem ebenen
Untergrund platziert werden. Ziehen Sie anschließend alle losen
Schraubverbindungen fest. Verwenden Sie dazu die beiden Schlüssel (38) und (39). Verschrauben Sie die Zusatz-Standbeine (37)
so an den hinteren Standbeinen (29), dass sie zur Rückseite der Maschine zeigen.
Zur Befestigung verwenden Sie die Sechs-
kantschrauben (43) sowie die Muttern (44). Warnung! Die Zusatz-Standbeine (37) nicht
zu weit vom Untergrund entfernt anbringen; diese dienen als Kippschutz. Montieren Sie die Innensechskantschraube
(45) mit den beiden Muttern (46) am rechten vorderen Standbein (29). Dies dient als Halterung für den Schiebestock (3). Um die Maschine mit dem Absaugschlauch
(10) verwenden zu können, muss zuerst die Kappe (36) am Sägeblattschutz (2) demontiert werden. Öffnen Sie dazu die Schraube mit einem Kreuzschlitzschraubendreher. Verbinden Sie nun den Sägeblattschutz
- 14 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 14Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 14 26.09.2019 11:02:2726.09.2019 11:02:27
Page 15
D
(2) und den seitlichen Anschluss des Absaugadapters am Gehäuse (16) mit dem Absaugschlauch (10). Kreuzschlitzschraubendreher und
Innensechskantschlüssel nicht im Lieferumfang enthalten.
6.4 Tischeinlage austauschen (Abb. 10, 12)
Bei Verschleiß oder Beschädigung ist die
Tischeinlage zu tauschen, ansonsten besteht erhöhte Verletzungsgefahr. Sägeblattschutz (2) abnehmen (siehe 6.6).
Die Senkkopfschraube (17) entfernen.
Die verschlissene Tischeinlage (6)
herausnehmen. Die Montage der neuen Tischeinlage erfolgt
in umgekehrter Reihenfolge.
6.5 Montage/Wechsel des Spaltkeils (Abb. 11, 12)
Sägeblatt (4) mittels Handrad (8) auf
maximale Schnitttiefe einstellen, in die 0° Stellung bringen und arretieren. Sägeblattschutz (2) demontieren (siehe 6.6).
Tischeinlage (6) herausnehmen (siehe 6.4).
Die Befestigungsschraube (19) soweit
lockern, bis dass der Spalt zwischen Befestigungsplatte (40) und der gegenüberliegenden Auflagefläche ca. 5 mm beträgt.
Vorsicht! Befestigungsplatte (40) nicht
vollständig lösen. Den Spaltkeil (5) in den Spalt einführen, ganz
nach unten schieben und danach mittels Befestigungsschraube (19) fixieren. Stellen Sie sicher, dass der Spaltkeil gerade und nicht wacklig montiert ist. Der Spaltkeil (5) muss sich zentrisch auf
einer gedachten verlängerten Linie hinter dem Sägeblatt (4) befinden, sodass kein Verklemmen des Schnittguts möglich ist. Der Abstand zwischen Sägeblatt (4) und
Spaltkeil (5) soll 3 bis 8 mm betragen. (Abb. 11c) Tischeinlage (6) und Sägeblattschutz (2)
wieder montieren (siehe 6.4, 6.6)
6.6 Montage/Wechsel Sägeblattschutz (Abb. 13)
Sägeblattschutz (2) auf den Spaltkeil (5)
aufsetzen, so dass die Schraube durch das Loch (18) des Spaltkeils passt. Anschließend die Schraube am
Sägeblattschutz (2) durch das Loch (18) stecken und festziehen.
Hinweis! Werksseitig ist die max. Eindrehtiefe
der Schraube voreingestellt, sodass der Sägeblattschutz (2) immer frei beweglich bleibt. Warnung! Der Sägeblattschutz (2) muss sich
durch sein Eigengewicht immer selbstständig auf das Sägegut absenken.
6.7 Montage/Wechsel des Sägeblattes (Abb. 14)
Vor Austausch des Sägeblattes: Netzstecker
ziehen! Tragen Sie beim Sägeblattwechsel
Handschuhe, um Verletzungen zu vermeiden! Sägeblatt (4) mittels Handrad (8) auf
maximale Schnitttiefe einstellen. Sägeblattschutz, Tischeinlage und Spaltkeil
demontieren (siehe 6.6, 6.4, 6.5) Schraube (15) lösen, indem man einen
Schlüssel (38) an der Schraube (15) ansetzt und mit einem weiteren Schlüssel (39) an der Motorwelle ansetzt, um Gegenzuhalten. Vorsicht! Schraube (15) in Rotationsrichtung
des Sägeblattes drehen. Äußeren Flansch und altes Sägeblatt (4) vom
inneren Flansch abnehmen. Sägeblattflansche vor der Montage des
neuen Sägeblattes sorgfältig reinigen. Das neue Sägeblatt (4) in umgekehrter
Reihenfolge wieder einsetzen und festziehen. Achtung! Laufrichtung beachten, die
Schnittschräge der Zähne muss in Laufrichtung, d.h. nach vorne zeigen (siehe Pfeil auf dem Sägeblattschutz). Spaltkeil, Tischeinlage und Sägeblattschutz
wieder montieren und einstellen (siehe 6.5,
6.4, 6.6). Bevor Sie mit der Säge wieder
arbeiten, ist die Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zu prüfen. Warnung! Nach jedem Sägeblattwechsel
prüfen, ob der Sägeblattschutz (2) nach den Anforderungen öffnet und wieder schließt. Zusätzlich prüfen, ob das Sägeblatt (4) frei in dem Sägeblattschutz (2) läuft. Warnung! Nach jedem Sägeblattwechsel
prüfen, ob das Sägeblatt (4) in senkrechter Stellung sowie auf 45° gekippt, frei in der Tischeinlage (6) läuft. Warnung! Eine verschlissene oder
beschädigte Tischeinlage (6) muss umgehend ausgetauscht werden (siehe 6.4). Warnung! Das Wechseln und Ausrichten
des Sägeblattes (4) muss ordnungsgemäß ausgeführt werden.
- 15 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 15Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 15 26.09.2019 11:02:2726.09.2019 11:02:27
Page 16
D
6.8 Ablage der losen Teile (Abb. 15)
Wenn Sie nicht verwendet werden, können
der Parallelanschlag (7) zusammen mit Anschlagschiene (23) wie in Abbildung 15a gezeigt befestigt werden. Der Queranschlag (14), Schiebestock (3)
sowie die beiden Schlüssel (38+39) können wie in Abbildung 15b gezeigt befestigt werden.
6.9 Anschluss für Staubabsaugung (Abb. 2, 9, 26)
Eine Anschlussmöglichkeit zur Staubabsaugung ist am Absaugadapter am Gehäuse (16) sowie am Sägeblattschutz (2) gegeben.
6.9.1 Absaugung mit Nass-Trockensauger (Abb. 2, 9)
Nass-Trockensauger nicht im Lieferumfang
enthalten, als Zubehör erhältlich. Bringen Sie den Absaugschlauch (10) wie in
6.3 beschrieben an der Maschine an. Schließen Sie die den Nass-Trockensauger
am Absaugadapter des Gehäuses (16) an.
6.9.2 Absaugung mit Absauganlage und Ab­saugadapterset (Abb. 9, 26)
Absaugadapterset sowie Absauganlage
nicht im Lieferumfang enthalten, als Zubehör erhältlich. Bringen Sie den Absaugschlauch (10) wie in
6.3 beschrieben an der Maschine an. Bringen Sie das Zwischenstück (c) des
Adaptersets am Absaugadapter des Gehäuses (16) an. Am Durchmesser 100mm des
Zwischenstücks (c) kann nun eine Absauganlage angeschlossen werden.
Entgegen dem Uhrzeigersinn:
kleinere Schnittiefe
Im Uhrzeigersinn:
größere Schnittiefe
7.3 Parallelanschlag
Zum Längsschneiden von Holzteilen muss der Parallelanschlag (7) verwendet werden.
7.3.1 Anschlaghöhe (Abb. 18, 19)
Der mitgelieferte Parallelanschlag (7) besitzt
zwei verschieden hohe Führungsflächen. Je nach Dicke der zu schneidenden
Materialien muss die Anschlagschiene (23) nach Abb. 19a für dünnes Material und nach Abb. 19b für dickes Material verwendet werden. Zum Umstellen der Anschlagschiene (23)
auf die niedere Führungsfläche, müssen die beiden Rändelschrauben (26) gelockert werden. Die beiden Schrauben (32) in der
Anschlagschiene (23) durch die eine Nut (25) vom Parallelanschlag abziehen. Die beiden Schrauben (32) in der Anschlag-
schiene (23) in die andere Nut (27) einfädeln und Anschlagschiene (23) wieder auf den Parallelanschlag aufschieben. Die beiden Rändelschrauben (26) wieder
festziehen, um die Anschlagschiene (23) zu fixieren. Die Umstellung auf die hohe Führungsfläche
muss analog durchgeführt werden. Warnung! Die Anschlagschiene (23) muss
bei Verwendung immer auf der Seite des Parallelanschlags (7) festgeschraubt werden, die zum Sägeblatt zeigt.
7.3.2. Schnittbreite (Abb. 17)
Der Parallelanschlag (7) kann auf beiden
7. Bedienung
7.1. Ein/Aus-Schalter (Abb. 1,16 / Pos. 11)
Durch Drücken der grünen Taste „I“ kann die-
Säge eingeschaltet werden. Vor Beginn des Sägens abwarten, bis das Sägeblatt seine maximale Drehzahl erreicht hat. Um die Säge wieder auszuschalten, muß die
rote Taste „0“ gedrückt werden.
7.2. Schnitttiefe (Abb 1, 16)
Durch Drehen des Handrads (8), kann das Säge­blatt (4) auf die gewünschte Schnittiefe eingestellt werden.
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 16Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 16 26.09.2019 11:02:2726.09.2019 11:02:27
Seiten des Sägetisches (1) montiert werden. Der Parallelanschlag (7) muß in die Füh-
rungsschiene (28) des Sägetisches (1) einge­setzt werden. Mittels der Skala (22) auf der Führungsschie-
ne (28) kann der Parallelanschlag (7) auf das gewünschte Maß eingestellt werden. Durch Drücken des Exzenterhebels (12) kann
der Parallelanschlag in der gewünschten Po­sition festgeklemmt werden.
7.3.3. Anschlaglänge einstellen (Abb. 17, 18)
Für die Anschlagschiene (23) gibt es zwei verschiedene Anschraubpositionen.
- 16 -
Page 17
D
Für eine große Schnittbreite soll die
Anschlagschiene (23) mit den Schrauben (32) und Rändelschrauben (26) wie in Abb. 18b gezeigt befestigt werden. Für eine kleine Schnittbreite soll die
Anschlagschiene (23) mit den Schrauben (32) und Rändelschrauben (26) wie in Abb. 18c gezeigt befestigt werden.
Um das Klemmen des Schnittguts zu vermeiden, kann die Anschlagschiene (23) zusätzlich je nach Schnittbreite in Längsrichtung verschoben werden.
Faustregel: Das hintere Ende des Anschlages
stößt an eine gedachte Linie, die etwa bei der Sägeblattmitte beginnt und unter 45° nach hinten verläuft. Benötigte Schnittbreite einstellen
- Rändelschrauben (26) lockern und Anschlagschiene (23) so weit vorschieben, bis die gedachte 45° Linie berührt wird.
- Rändelschrauben (26) wieder festziehen.
Warnung! Der Abstand zwischen Sägetisch (1) und Unterseite der Anschlagschiene (23) darf nicht zu groß sein, damit ein Verklemmen des Schnittguts verhindert werden kann. Um den Abstand einzustellen muss zuerst der Parallelanschlag (7) mit dem Exzenterhebel (12) xiert werden. Danach die Rändelschrauben (26) lockern, die Anschlagschiene (23) auf den Sägetisch (1) absenken und Rändelschrauben (26) wieder fi xieren.
7.4 Queranschlag (Abb. 20)
Zum Querschneiden von Holzteilen muss der Queranschlag (14) verwendet werden.
Queranschlag (14) in die Nut (21) des
Sägetisches schieben. Feststellschraube (20) lockern.
Anschlagschiene (24) drehen, bis der Pfeil
auf das gewünschte Winkelmaß zeigt. Feststellschraube (20) wieder festziehen.
Kontrollieren Sie den Abstand zwischen
Anschlagschiene (24) und Sägeblatt (4). Warnung! Anschlagschiene (24) nicht zu
weit in Richtung Sägeblatt schieben. Der Abstand zwischen Anschlagschiene (24) und Sägeblatt (4) sollte ca. 2 cm betragen. Falls notwendig die beiden Rändelschrauben
(33) lockern und Anschlagschiene (24) einstellen. Rändelschrauben (33) wieder festziehen.
7.5 Winkeleinstellung Sägeblatt (Abb. 16)
Lösen Sie den Feststellgriff (9).
Verstellen Sie den Sägeblattwinkel, indem
Sie das Handrad (8) zur Maschine hin drücken und gleichzeitig drehen bis der Zeiger (41) mit dem gewünschten Winkelmaß auf der Skala (42) übereinstimmt. Feststellgriff (9) wieder fixieren.
Bei Bedarf kann der Endanschlag für die
Winkeleinstellung des Sägeblattes bei 0° sowie bei 45° nachjustiert werden. Dies erfolgt durch Einstellen der beiden Justierschrauben (34) und (35).
8. Betrieb
Warnung!
Nach jeder neuen Einstellung empfehlen wir
einen Probeschnitt, um die eingestellten Maße zu überprüfen. Nach dem Einschalten der Säge abwarten,
bis das Sägeblatt seine maximale Drehzahl erreicht hat, bevor Sie den Schnitt durchführen. Achtung beim Einschneiden!
Betreiben Sie das Gerät nur mit Absaugung.
Überprüfen und reinigen Sie regelmäßig die
Absaugkanäle.
8.1 Ausführen von Längsschnitten (Abb. 21)
Hierbei wird ein Werkstück in seiner Längsrich­tung durchschnitten. Eine Kante des Werkstücks wird gegen den Pa­rallelanschlag (7) gedrückt, während die fl ache Seite auf dem Sägetisch (1) aufl iegt. Der Sägeblattschutz (2) muß immer auf das Werkstück abgesenkt werden. Die Arbeitsstellung beim Längsschnitt darf nie in einer Linie mit dem Schnittverlauf sein.
Parallelanschlag (7) entsprechend der
Werkstückhöhe und der gewünschten Breite einstellen. (siehe 7.3.) Säge einschalten
Hände mit geschlossenen Fingern flach auf
das Werkstück legen und Werkstück am Par­allelanschlag (7) entlang in das Sägeblatt (4) schieben. Seitliche Führung mit der linken oder rechten
Hand (je nach Position des Parallelanschla­ges) nur bis zu Schutzhaubenvorderkante. Werkstück immer bis zum Ende des Spalt-
keils (5) durchschieben. Der Schnittabfall bleibt auf dem Sägetisch (1)
- 17 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 17Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 17 26.09.2019 11:02:2726.09.2019 11:02:27
Page 18
D
liegen, bis sich das Sägeblatt (4) wieder in Ruhestellung befindet. Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende
des Schneidevorgangs sichern! (z.B. Abroll­ständer etc.)
8.1.1 Schneiden schmaler Werkstücke (Abb. 22)
Längsschnitte von Werkstücken mit einer Breite von weniger als 150 mm müssen unbedingt unter Zuhilfenahme eines Schiebestockes (3) durchgeführt werden. Schiebestock ist im Lieferumfang enthalten.Verschlissenen bzw. beschädigten Schiebestock umgehend austauschen.
8.1.2 Schneiden sehr schmaler Werkstücke (Abb. 23)
Für Längsschnitte von sehr schmalen
Werkstücken mit einer Breite von 50 mm und weniger ist unbedingt ein Schiebeholz zu ver­wenden. Dabei ist die niedrige Führungsfläche des
Parallelanschlages zu bevorzugen. Schiebeholz nicht im Lieferumfang enthalten!
(Erhältlich im einschlägigen Fachhandel) Verschlissenes Schiebeholz rechtzeitig erset­zen.
8.2 Ausführen von Schrägschnitten (Abb. 24)
Schrägschnitte werden grundsätzlich unter der Verwendung des Parallelschlages (7) durchge­führt. Wenn Sie beim Schrägschneiden das Sägeblatt (4) nach links neigen, positionieren Sie den Par­allelanschlag (7) auf der rechten Seite des Säge­blattes (4). Führen Sie das Werkstück zwischen Sägeblatt (4) und Parallelanschlag (7).
Sägeblatt (4) auf das gewünschte Winkelmaß
einstellen. (siehe 7.5.) Parallelanschlag (7) je nach Werkstückbreite
und -höhe einstellen (siehe 7.3) Schnitt entsprechend der Werkstückbreite
durchführen (siehe 8.1.1. und 8.1.2)
8.3 Ausführung von Querschnitten (Abb. 25)
Queranschlag (14) in eine der beiden Nuten
(21) des Sägetisches schieben und auf das gewünschte Winkelmaß einstellen. (siehe
7.4.) Sollte das Sägeblatt (4) zusätzlich schräg gestellt werden, dann ist die Nut (21) zu verwenden, welche Ihre Hand und den Queranschlag nicht mit dem Sägeblattschutz
in Kontakt kommen läßt. Werkstück fest gegen den Queranschlag (14)
drücken. Säge einschalten.
Queranschlag (14) und Werkstück in Rich-
tung des Sägeblattes schieben, um den Schnitt auszuführen.
Warnung!
Halten Sie immer das geführte Werkstück fest, nie das freie Werkstück, welches abge­schnitten wird. Queranschlag (14) immer so weit vorschie-
ben, bis das Werkstück vollständig durchge­schnitten ist. Säge wieder ausschalten.
Sägeabfall erst entfernen, wenn das Säge­blatt stillsteht.
9. Austausch der Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
10. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker. Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen.
10.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek-
- 18 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 18Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 18 26.09.2019 11:02:2826.09.2019 11:02:28
Page 19
D
trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
10.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft über­prüfen. Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
10.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
10.4 Ersatzteil- und Zubehörbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
Tipp! Für ein gutes Arbeits­ergebnis empfehlen wir hochwertiges Zubehör von
! www.kwb.eu
10.5 Transport
Transportieren Sie die Maschine nur durch Anhe­ben am Sägetisch. Verwenden Sie Schutzvorrich­tungen wie Sägeblattschutz, Anschlagschienen niemals zur Handhabung oder Transport.
welcome@kwb.eu
11. Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
- 19 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 19Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 19 26.09.2019 11:02:2826.09.2019 11:02:28
Page 20
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN 61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlussbedin-
gungen. Das heißt, dass eine Verwendung an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten nicht zulässig ist. Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnissen zu vorübergehenden Spannungsschwankungen
führen. Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an Anschlusspunkten vorgesehen, die
a) eine maximale zulässige Netzimpedanz Zsys = 0,25 + j0,25 nicht überschreiten, oder b) die eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindestens 100 A je Phase haben. Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungs-
unternehmen, dass Ihr Anschlusspunkt, an dem Sie das Produkt betreiben möchten, eine der bei­den genannten Anforderungen a) oder b) erfüllt.
- 20 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 20Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 20 26.09.2019 11:02:2826.09.2019 11:02:28
Page 21
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten, Keilriemen, Tischeinlage,
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeblatt Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Schiebestock
- 21 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 21Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 21 26.09.2019 11:02:2826.09.2019 11:02:28
Page 22
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu­geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer­den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa­riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 22 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 22Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 22 26.09.2019 11:02:2926.09.2019 11:02:29
Page 23
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 23 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 23Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 23 26.09.2019 11:02:2926.09.2019 11:02:29
Page 24
F
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Prudence! Risque de blessure ! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotation.
- 24 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 24Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 24 26.09.2019 11:02:2926.09.2019 11:02:29
Page 25
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1-26)
1. Table de sciage
2. Protection de lame de scie
3. Poussoir
4. Lame de scie
5. Coin à refendre
6. Insertion de table
7. Butée parallèle, complète
8. Volant à main
9. Poignée de blocage pour angle de lame de scie
10. Tuyau d’aspiration
11. Interrupteur marche/arrêt
12. Levier excentrique
13. Pied en caoutchouc
14. Butée transversale
15. Vis pour lame de scie
16. Adaptateur d’aspiration au niveau du carter
17. Vis à tête noyée
18. Trou (coin à refendre)
19. Vis de fi xation pour coin à refendre
20. Vis de fi xation butée transversale
21. Rainure dans la table de sciage
22. Graduation (largeur de coupe)
23. Rail de butée pour butée parallèle
24. Rail de butée pour butée transversale
25. Rainure dans rail de butée vertical
26. Vis moletée butée parallèle
27. Rainure dans rail de butée horizontal
28. Rail de guidage
29. Pied d’appui
30. Barre transversale
31. Barre longitudinale
32. Vis pour butée parallèle
33. Vis moletée butée transversale
34. Vis d’ajustage 0°
35. Vis d’ajustage 45°
36. Capot au niveau de la protection de lame de scie
37. Pied d’appui supplémentaire
38. Clé 10/13 mm
39. Clé 10/21 mm
40. Plaque de fi xation
41. Pointeur (angle)
42. Graduation (angle)
43. Vis à six pans M6
44. Écrou M6
45. Vis à six pans creux M5
46. Écrou M5
47. Barre pour élargissement de table (à gauche)
48. Barre pour élargissement de table (à droite)
49. Élargissement de table
50. Tube raidisseur
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
- 25 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 25Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 25 26.09.2019 11:02:3026.09.2019 11:02:30
Page 26
F
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Protection de lame de scie
Poussoir
Coin à refendre
Butée parallèle, complète
Tuyau d’aspiration
Pied en caoutchouc (4x)
Butée transversale
Pied d’appui (4x)
Barre transversale (2x)
Barre longitudinale (2x)
Pied d’appui supplémentaire (2x)
Clé 10/13 mm
Clé 10/21 mm
Vis à six pans M6 (32x)
Écrou M6 (24x)
Vis à six pans creux M5
Écrou M5 (2x)
Barre pour élargissement de table (à gauche)
(2x) Barre pour élargissement de table (à droite)
(2x) Élargissement de table (2x)
Tube raidisseur (4x)
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
La scie circulaire à table sert à scier en longueur et transversalement (uniquement avec butée transversale) des bois de tous genres en fonction de la taille de la machine. Les bois ronds de tous genres ne doivent pas être découpés.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Seules des lames appropriées (lames en métal dur ou chrome vanadium) à la machine peuvent être utilisées. Il est interdit d‘utiliser des lames d‘acier à coupe très rapide et des meules tron­çonneuses de tous types.
Le respect des consignes de sécurité, des inst­ructions de montage et des consignes de service dans le mode d‘emploi sont aussi partie intégran­te de l‘utilisation conforme à l‘aff ectation. Les personnes commandant la machine et en eff ectuant la maintenance doivent le connaître et avoir été instruites sur les diff érents risques pos- sibles. En outre, il faut strictement respecter les règlements de prévoyance contre les accidents. Il faut respecter toutes les autres règles des domai­nes de la médecine du travail et de la technique de sécurité. Toute modifi cation de la machine entraîne l‘annulation de la responsabilité du fabricant, aussi pour les dommages en découlant. Malgré l‘emploi conforme à l‘aff ectation, certains facteurs de risque résiduels ne peuvent être complète­ment supprimés. En raison de la construction et de la conception de la machine, les risques suivants peuvent ap­paraître :
Contact avec la lame de scie dans la zone de
la scie n‘étant pas recouverte. Toucher la lame de scie en fonctionnement
(blessure coupante). Retour de pièces à usiner et de parties de
celles-ci. Ruptures de lame de scie.
Expulsion de pièces de métal dures défectu-
euses de la lame de scie. Lésions de l‘ouïe si vous n‘employez pas la
protection auditive nécessaire. Émissions nocives de poussière de bois
en cas d‘emploi de la scie dans des pièces fermées.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession-
- 26 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 26Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 26 26.09.2019 11:02:3026.09.2019 11:02:30
Page 27
F
4. Données techniques
Moteur à courant alternatif .....220-240 V ~ 50 Hz
Puissance P ..........S1 1800 W · S6 25 % 2000 W
Vitesse de rotation à vide n Lame de scie en
métal dur ......................... Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm
Nombre de dents ............................................ 24
Taille de la table ............................ 583 x 563 mm
Élargissement de table gauche/droite ..583 x 165 mm
Hauteur de coupe max. ................... 85 mm / 90°
......................................................... 65 mm / 45°
Réglage de la hauteur ........En continu 0 - 85 mm
Lame de scie pivotable ..........En continu 0° - 45°
Butée transversale angle . En continu -60° - + 60°
Raccord d’aspiration .............................Ø 36 mm
Poids ................................................... env. 18 kg
Catégorie de protection : ................................ II/
Épaisseur du coin à refendre : .................. 2,0 mm
Mode de fonctionnement S6 25 % : marche con­tinue avec service discontinu (temps de marche 10 mn). Afi n de ne pas faire chauff er le moteur de façon inadmissible, il faut le faire fonctionner pen­dant 25 % du temps de marche à la puissance nominale indiquée et ensuite 75 % du temps de marche sans charge.
Danger ! Bruit
Les valeurs de bruit ont été déterminées confor­mément à EN 62841.
Fonctionnement
Niveau de pression acoustique L Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
Portez une protection de l’ouïe.
L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Les valeurs d’émissions sonores indiquées ont été mesurées selon une méthode d’essai normée et peuvent être utilisées pour comparer un outil électrique avec un autre.
Les valeurs d’émissions sonores indiquées peu­vent également être utilisées pour une estimation provisoire de la sollicitation.
....................................... 3 dB(A)
pA
....................................... 3 dB(A)
WA
...............5000 tr/min
0
....... 94 dB(A)
pA
... 107 dB(A)
WA
Avertissement :
Les émissions sonores pendant l’utilisation ef­fective de l’outil électrique peuvent diff érer des valeurs indiquées, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique, en particulier du type de pi­èce usinée.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Limitez le temps de travail !
Pour cela, tous les composants du cycle de fonctionnement doivent être pris en compte (par exemple, les temps pendant lesquels l’outil élec­trique est éteint et ceux pendant lesquels il est certes allumé mais fonctionne sans sollicitation).
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti­poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Avertissement ! Enlevez systématiquement la fi che de con- tact avant de paramétrer l’appareil.
Déballez la scie circulaire à table et contrôlez
si elle n’a pas été endommagée par le trans­port. La machine doit être placée de façon à être
bien stable, autrement dit vissée à fond sur
- 27 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 27Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 27 26.09.2019 11:02:3026.09.2019 11:02:30
Page 28
F
un établi, un support fixe universel, ou autre. Avant la mise en service, contrôler que tous
les capots et dispositifs de sécurité sont correctement montés. La lame de scie doit pouvoir marcher libre-
ment. En cas de bois déjà travaillé, faire attention à
des corps étrangers, comme p.ex. clous ou vis etc. Avant d’actionner l’interrupteur Marche/Arrêt,
s’assurer que la lame de scie est corecte­ment montée et que les pièces mobiles sont souples.
6. Montage
Danger ! Avant tous travaux de maintenance, de transformation et de montage sur la scie circulaire, débranchez la fi che de contact.
6.1 Montage du support (fi g. 3-4) Danger ! Veuillez tenir compte du poids de la
machine et vous faire aider par une autre person­ne si nécessaire.
Retournez la scie circulaire de table et posez
la scie sur le sol ou un autre support de tra­vail. Remarque ! Placez un support adapté (par ex. matériau d’emballage) entre la sur­face de table et la surface de base pour ne pas endommager la surface de table. Remarque ! Fixez d’abord tous les raccords
vissés du support sans serrer au niveau de la machine. Ne vissez tous les raccords vissés à fond que lorsque vous ramenez la scie circulaire de table dans la position de travail. Vous assurez ainsi que le support soit orienté de manière plane avec la surface de base. Vissez les quatre pieds d’appui (29) avec les
vis à six pans (43) sans serrer au niveau de la scie. Vissez maintenant les barres longitudina-
les (31) et les barres transversales (30) au moyen des vis à six pans (43) et des écrous (44) sans serrer au niveau des pieds d’appui. Veillez à ce que les barres courtes (30) soient fixées sur le côté de la scie. Enfichez les pieds en caoutchouc (13) sur les
pieds d’appui (29).
6.2 Montage de l’élargissement de table (fi g. 5, 6)
Fixez les élargissements de table (49) au ni-
veau de la table de sciage (1) au moyen des
vis à six pans (43) et des écrous (44) sans serrer à la position (a). Montez les tubes raidisseurs (50) au niveau
des élargissements de table (49) et bloquez­les sans serrer avec les vis à six pans (43) au niveau de la table de sciage (1). Insérez les barres (47, 48) entre le tube rai-
disseur (50) et l’élargissement de table (49) et bloquez-les sans serrer avec la vis à six pans (43). Remarque ! Les barres pour le côté gauche
et droit ont une longueur différente. C’est pourquoi, montez les barres longues (47) à gauche et les barres courtes (48) à droite de la table de sciage (1). Démontez les vis à six pans (43) au niveau
des pieds d’appui (29) à gauche et à droite de la scie pour que les barres (47, 48) puis­sent être montées au niveau du support. Fixez sans serrer les barres (47, 48) au ni-
veau des pieds d’appui (29) au moyen des vis à six pans (43). Orientez les élargissements de table (49) de
manière plane avec la table de sciage (1). Serrez ensuite à fond lesdits raccords vissés
indiqués au point 6.2. Utilisez pour ce faire les deux clés (38) et (39).
6.3 Mise en place de la scie circulaire de tab­le (fi g. 2, 7-9)
Tournez la machine de sorte qu’elle se trouve
sur les pieds d’appui. La scie circulaire de table doit être placée sur
une surface de base plane. Ensuite, serrez à fond tous les raccords vis-
sés non serrés. Utilisez pour ce faire les deux clés (38) et (39). Vissez les pieds d’appui supplémentaires
(37) au niveau des pieds d’appui arrière (29) de sorte qu’ils soient dirigés vers l’arrière de la machine. Pour la fixation, utilisez les vis à six pans (43) ainsi que les écrous (44). Avertissement ! Ne montez pas les pieds
d’appui supplémentaires (37) à trop grande distance de la surface de base ; ils servent de protection contre le basculement. Montez la vis à six pans creux (45) avec les
deux écrous (46) au niveau du pied d’appui avant droit (29). Il sert de fixation pour le poussoir (3). Pour pouvoir utiliser la machine avec le tuyau
d’aspiration (10), il faut d’abord démonter le capot (36) au niveau de la protection de lame de scie (2). Ouvrez pour ce faire la vis avec un tournevis cruciforme.
- 28 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 28Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 28 26.09.2019 11:02:3026.09.2019 11:02:30
Page 29
F
Raccordez maintenant la protection de lame
de scie (2) et le raccord latéral de l’adaptateur d’aspiration au niveau du carter (16) avec le tuyau d’aspiration (10). Le tournevis cruciforme et la clé à six pans ne
sont pas compris dans la livraison.
6.4 Remplacement de l’insertion de table (fi g. 10, 12)
En cas d’usure ou d’endommagement, rem-
placez l’insertion de table, dans le cas con­traire il y a un risque de blessure accru. Retirez la protection de lame de scie (2) (voir
6.6). Enlevez la vis à tête noyée (17).
Retirez l’insertion de table (6) usée.
Le montage de la nouvelle insertion de table
a lieu dans l’ordre inverse des étapes.
6.5 Montage/Remplacement du coin à refend­re (fi g. 11, 12)
Réglez la lame de scie (4) sur la profondeur
de coupe maximum au moyen du volant à main (8), amenez-la à la position 0° et bloquez-la. Démontez la protection de lame de scie (2)
(voir 6.6). Retirez l’insertion de table (6) (voir 6.4).
Desserrez la vis de fixation (19) jusqu’à ce
que la fente entre la plaque de fixation (40) et la surface d’appui opposée soit d’env. 5 mm. Attention ! Ne desserrez pas complètement la
plaque de fixation (40). Insérez le coin à refendre (5) dans la fente,
poussez-le complètement vers le bas et fixez-le ensuite au moyen de la vis de fixation (19). Assurez-vous que le coin à refendre soit monté droit et ne vacille pas. Le coin à refendre (5) doit se trouver centré
sur une ligne prolongée imaginaire derrière la lame de scie (4), de sorte qu’aucun coince­ment du produit à couper ne soit possible. L’écart entre la lame de scie (4) et le coin à
refendre (5) doit être de 3 à 8 mm. (fig. 11c) Remontez l’insertion de table (6) et la protec-
tion de lame de scie (2) (voir 6.4, 6.6).
6.6 Montage/Remplacement de la protection de lame de scie (fi g. 13)
Placez la protection de lame de scie (2) sur le
coin à refendre (5) de sorte que la vis passe par le trou (18) du coin à refendre. Enfichez ensuite la vis au niveau de la pro-
tection de lame de scie (2) par le trou (18) et serrez-la à fond.
Remarque ! La profondeur de serrage max.
de la vis est préréglée à l’usine de sorte que la protection de lame de scie (2) reste tou­jours librement mobile. Avertissement ! La protection de lame de scie
(2) doit toujours descendre automatiquement sous son propre poids sur le produit à scier.
6.7 Montage/Remplacement de la lame de scie (fi g. 14)
Avant le remplacement de la lame de scie :
Débranchez la fiche de contact ! Lors du remplacement de la lame de scie,
portez des gants afin d’éviter toute blessure ! Réglez la lame de scie (4) sur la profondeur
de coupe maximum au moyen du volant à main (8). Démontez la protection de lame de scie,
l’insertion de table et le coin à refendre (voir
6.6, 6.4, 6.5) Desserrez la vis (15) en appliquant une clé
(38) au niveau de la vis (15) et en appliquant une autre clé (39) au niveau de l’arbre moteur pour exercer une contrepression. Attention ! Tournez la vis (15) dans le sens de
rotation de la lame de scie. Retirez la bride extérieure et l’ancienne lame
de scie (4) de la bride intérieure. Nettoyez minutieusement les brides de lame
de scie avant le montage de la nouvelle lame de scie. Placez la nouvelle lame de scie (4) en procé-
dant dans l’ordre inverse et serrez à fond. Attention ! Respectez le sens de rotation, le
biais de coupe des dents doit pointer dans le sens de rotation, c’est-à-dire vers l’avant (voir flèche sur la protection de lame de scie). Remontez le coin à refendre, l’insertion de ta-
ble et la protection de lame de scie et réglez­les (voir 6.5, 6.4, 6.6). Avant de retravailler avec la scie, contrôlez le
fonctionnement des dispositifs de protection. Avertissement ! Après chaque changement
de lame de scie, vérifiez si la protection de lame de scie (2) s’ouvre et se ferme selon les exigences. Vérifiez en outre si la lame de scie (4) tourne librement dans la protection de lame de scie (2). Avertissement ! Après chaque changement
de lame de scie, vérifiez si la lame de scie (4) fonctionne librement dans l’insertion de table (6) dans la position verticale ainsi que basculé à 45°. Avertissement ! Une insertion de table (6)
usée ou endommagée doit être immédiate-
- 29 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 29Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 29 26.09.2019 11:02:3026.09.2019 11:02:30
Page 30
F
ment remplacée (voir 6.4). Avertissement ! Le remplacement et
l’alignement de la lame de scie (4) doivent être réalisés dans les règles de l’art.
6.8 Dépôt des pièces non serrées (fi g. 15)
En cas de non utilisation, la butée parallèle
(7) peut être fixée conjointement avec le rail de butée (23) comme indiqué sur la figure 15a. La butée transversale (14), le poussoir (3)
ainsi que les deux clés (38+39) peuvent être fixés comme indiqué sur la figure 15b.
6.9 Raccord pour aspiration de poussière (fi g. 2, 9, 26)
Il y a une possibilité de raccordement à l’aspiration de poussière au niveau de l’adaptateur d’aspiration au niveau du carter (16) ainsi qu’au niveau de la protection de lame de scie (2).
6.9.1 Aspiration avec aspirateur eau et pous­sières (fi g. 2, 9)
L’aspirateur eau et poussières n’est pas
compris dans la livraison, disponible en tant qu’accessoire. Montez le tuyau d’aspiration (10) au niveau
de la machine comme décrit au point 6.3. Raccordez l’aspirateur eau et poussières au
niveau de l’adaptateur d’aspiration du carter (16).
6.9.2 Aspiration avec installation d’aspiration et kit adaptateur d’aspiration (fi g. 9, 26)
Le kit adaptateur d’aspiration ainsi que
l’installation d’aspiration ne sont pas com­pris dans la livraison, disponibles en tant qu’accessoires. Montez le tuyau d’aspiration (10) au niveau
de la machine comme décrit au point 6.3. Montez la pièce intermédiaire (c) du kit adap-
tateur au niveau du kit adaptateur du carter (16). Une installation d’aspiration peut maintenant
être raccordée au diamètre 100 mm de la pièce intermédiaire (c).
7. Commande
7.1. Interrupteur marche/arrêt (fi g. 1, 16 / pos.
11)
Appuyez sur la touche verte « I » pour allumer
la scie. Avant d’entamer le sciage, patientez jusqu’à ce que la lame de scie ait atteint sa vitesse de rotation maximum. Pour rééteindre la scie, la touche rouge « 0 »
doit être enfoncée.
7.2. Profondeur de coupe (fi g. 1, 16)
Tourner le volant à main (8) permet de régler la lame de scie (4) à la profondeur de coupe souhai­tée.
Dans le sens contraire de celui des aiguilles d’une montre :
Profondeur de coupe plus petite
Dans le sens des aiguilles d’une montre :
Profondeur de coupe plus grande
7.3 Butée parallèle
Il faut utiliser la butée parallèle (7) pour découper des pièces de bois dans le sens de la longueur.
7.3.1 Hauteur de butée (fi g. 18, 19)
La butée parallèle (7) livrée dispose de deux
surfaces de guidage de hauteur différente. En fonction de l’épaisseur des matériaux à
couper, il faut utiliser le rail de butée (23) se­lon la fig. 19a pour les matériaux fins et selon la fig. 19b pour les matériaux épais. Pour faire passer le rail de butée (23) à la sur-
face de guidage basse, il faut desserrer les deux vis moletées (26). Retirez les deux vis (32) dans le rail de butée
(23) par l’une rainure (25) de la butée paral­lèle. Insérez les deux vis (32) dans le rail de butée
(23) dans l’autre rainure (27) et repoussez le rail de butée (23) sur la butée parallèle. Resserrez les deux vis moletées (26) pour
fixer le rail de butée (23). Le passage à la surface de guidage haute
doit être effectué de façon analogue. Avertissement ! Le rail de butée (23) doit
toujours être vissé sur le côté de la butée pa­rallèle (7) tourné vers la lame de scie, en cas d’utilisation.
- 30 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 30Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 30 26.09.2019 11:02:3026.09.2019 11:02:30
Page 31
F
7.3.2. Largeur de coupe (fi g. 17)
La butée parallèle (7) peut être montée des
deux côtés de la table de sciage (1). La butée parallèle (7) doit être insérée dans
le rail de guidage (28) de la table de sciage (1). La butée parallèle (7) peut être réglée à la
taille souhaitée au moyen de la graduation (22) sur le rail de guidage (28). Appuyez sur le levier excentrique (12) pour
coincer la butée parallèle dans la position souhaitée.
7.3.3. Réglage de la longueur de butée (fi g. 17, 18)
Pour le rail de butée (23), il y a deux positions de vissage diff érentes.
Pour une grande largeur de coupe, le rail de
butée (23) doit être fixé avec les vis (32) et les vis moletées (26) comme indiqué sur la fig. 18b. Pour une petite largeur de coupe, le rail de
butée (23) doit être fixé avec les vis (32) et les vis moletées (26) comme indiqué sur la fig. 18c.
Pour éviter le coincement du produit à couper, le rail de butée (23) peut être décalé en plus en fonction de la largeur de coupe dans la direction longitudinale.
Règle générale : L’extrémité arrière de la
butée bute contre une ligne imaginaire qui commence à peu près au milieu de la lame de scie et s’étend vers l’arrière à 45°. Réglez la largeur de coupe nécessaire
- Desserrez les vis moletées (26) et avancez le rail de butée (23) jusqu’à ce qu’il touche la ligne imaginaire de 45°.
- Resserrez les vis moletées (26).
Avertissement ! L’écart entre la table de sciage (1) et la partie inférieure du rail de butée (23) ne doit pas être trop grand pour pouvoir éviter un coincement du produit à couper. Pour régler l’écart, il faut d’abord fi xer la butée parallèle (7) avec le levier excentrique (12). Desserrez ensuite les vis moletées (26), abaissez le rail de butée (23) sur la table de sciage (1) et fi xez à nouveau les vis moletées (26).
7.4 Butée transversale (fi g. 20)
Il faut utiliser la butée transversale (14) pour découper des pièces de bois dans le sens trans­versal.
Poussez la butée transversale (14) dans la
rainure (21) de la table de sciage. Desserrez la vis de fixation (20).
Tournez le rail de butée (24) jusqu’à ce que la
flèche indique l’angle souhaité. Resserrez la vis de fixation (20).
Contrôlez l’écart entre le rail de butée (24) et
la lame de scie (4). Avertissement ! Ne poussez pas trop le rail
de butée (24) en direction de la lame de scie. L’écart entre le rail de butée (24) et la lame de scie (4) doit s’élever à env. 2 cm. Si nécessaire, desserrez les deux vis moleté-
es (33) et réglez le rail de butée (24). Resserrez les vis moletées (33).
7.5 Réglage de l’angle de la lame de scie (fi g.
16)
Desserrez la poignée de blocage (9).
Réglez l’angle de la lame de scie en pous-
sant le volant à main (8) vers la machine tout en le tournant jusqu’à ce que le pointeur (41) coïncide avec l’angle souhaité sur la gradua­tion (42). Refixez la poignée de blocage (9).
En cas de besoin, la butée d’extrémité peut
être réajustée pour le réglage de l’angle de la lame de scie à 0° ainsi qu’à 45°. Cela se fait par réglage des deux vis d’ajustage (34) et (35).
8. Service
Avertissement !
Après chaque nouveau réglage, nous con-
seillons de faire un essai de coupe pour con­trôler la cote réglée. Après la mise en circuit de la scie, attendre
que la lame de scie ait atteint sa vitesse de rotation maximale avant de commencer le sciage. Attention au début de la coupe !
N’exploitez l’appareil qu’avec l’aspiration.
Contrôlez et nettoyez régulièrement les ca-
naux d’aspiration.
- 31 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 31Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 31 26.09.2019 11:02:3126.09.2019 11:02:31
Page 32
F
8.1 Réalisation de coupes longitudinales (fi g.
21)
Ces coupes scient une pièce à usiner dans le sens de sa longueur. Un bord de la pièce à usiner est pressé contre la butée parallèle (7) alors que le côté plat est posé sur la table de sciage (1). Le capot de protection de la lame de scie (2) doit toujours être rabaissé sur la pièce à usiner. La position de travail pour une coupe longitudina­le ne doit jamais être sur une ligne avec la ligne de coupe.
Régler la butée parallèle (7) en fonction de la
hauteur de la pièce à usiner et de la largeur désirée (cf. 7.3). Mettre la scie en circuit
Mettre les mains, doigts serrés, à plat sur la
pièce à usiner et pousser la pièce à usiner le long de la butée parallèle (7) contre la lame de scie (4). Guidage latéral avec la main gauche unique-
ment jusqu’à l’arrête de devant du capot de protection. Pousser la pièce à usiner toujours jusqu’à la
fin du coin à refendre (5). Le rebut de la coupe reste sur la table de
sciage (1) jusqu’à ce que la lame de scie (4) soit à nouveau en position de repos. Il faut empêcher les pièces à usiner de
longueur importante de basculer à la fin de la coupe en prenant les mesures appropriées. (par ex. un support déroulant etc.)
8.1.1. Couper des pièces minces (fi g. 22)
Les coupes longitudinales de pièces à usiner ayant une largeur inférieure à 150 mm doivent ab­solument être eff ectuées à l’aide d’un poussoir. Le poussoir fait partie de la livraison. Remplacer immédiatement tout poussoir usé ou abîmé.
8.1.2. Couper des pièces très minces (Fig. 23)
Pour les coupes longitudinales de pièces à
usiner très minces d’une largeur de 50 mm et moins, utiliser absolument un bois-poussoir. La surface de guidage basse de la butée par-
allèle doit alors être préférée. Le bois-poussoir ne fait pas partie de la liv-
raison ! (disponible dans tous les magasins spécialisés courants). Remplacer à temps les bois-poussoirs usés.
8.2 Coupes en biais (fi g. 24)
Les coupes en biais sont principalement exécuté­es en utilisant la butée parallèle (7). Si, lors de la coupe en biseau, vous inclinez la lame de scie (4) vers la gauche, positionnez la butée parallèle (7) à droite de la lame de scie (4). Guidez la pièce entre la lame de scie (4) et la bu­tée parallèle (7).
Régler la lame de scie (4) sur la cote d’angle
désirée. (cf. 7.5.) Régler la butée parallèle (7) en fonction de la
largeur et de la hauteur de la pièce à usiner (cf. 7.3). Exécuter la coupe en fonction de la largeur
de la pièce à usiner (cf. 8.1.1. et 8.1.2)
8.3 Coupes transversales (fi g. 25)
Pousser la butée transversale (14) dans l’une
des deux entailles (a) de la table de sciage (1) et la régler sur la cote désirée. (cf. 7.4.). Si la lame de scie (4) doit en plus être réglée en biais, il faut alors utiliser l’entaille qui empêche que votre main et la butée transver­sale ne touchent le capot de protection de la lame de scie. Presser fermement la pièce à usiner contre la
butée transversale (14). Mettre la scie en circuit.
Pousser la butée transversale (14) et la pièce
à usiner en direction de la lame de scie pour réaliser la coupe. Avertissement !
Fixez toujours bien la pièce à usiner guidée, ne tenez jamais la pièce à usiner sans fixation lorsqu’elle doit être découpée. Pousser toujours la butée transversale (14)
vers l’avant jusqu’à ce que la pièce à usiner soit complètement découpée. Remettre la scie hors circuit.
Ne retirer les copeaux de sciage qu’à partir du moment où la lame de scie est complète­ment arrêtée.
9. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet ap­pareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualifi cation semblable afi n d’éviter tout risque.
- 32 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 32Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 32 26.09.2019 11:02:3126.09.2019 11:02:31
Page 33
F
10. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de nettoyage.
10.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
10.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles, faites-les contrôler par des spécialistes en électricité. Danger ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
10.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
10.4 Commande de pièces de rechange et d‘accessoires :
Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange ;
Type de l‘appareil
Référence de l‘appareil
Numéro d‘identification de l‘appareil
Numéro de la pièce de rechange requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l‘adresse www.isc-gmbh.info
Astuce ! Pour un bon résul­tat, nous recommandons les accessoires haut de gamme de ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
10.5 Transport
Transportez la machine uniquement en la soulevant par la table de sciage. N‘utilisez jamais les dispositifs de protection comme le capot de protection de lame de scie, les rails de butée pour la manipulation ou le transport.
11. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
12. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
- 33 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 33Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 33 26.09.2019 11:02:3126.09.2019 11:02:31
Page 34
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
Le produit répond aux exigences de la norme EN 61000-3-11 et est soumis à des conditions de rac-
cordement spéciales. Autrement dit, il est interdit de l‘utiliser sur un point de raccordement au choix. L‘appareil peut entraîner des variations de tension provisoires lorsque le réseau n‘est pas favorable.
Le produit est exclusivement prévu pour l‘utilisation aux points de raccordement
a) qui ne dépassent pas une impédance de réseau maximale autorisée de Zsys = 0,25 + j0,25 b) qui ont une intensité admissible du courant permanent d‘au moins 100 A par phase. En tant qu‘utilisateur, vous devez vous assurer, si nécessaire en consultant votre entreprise
d‘électricité locale, que le point de raccordement avec lequel vous voulez exploiter le produit, ré­pond à l‘une des deux exigences a) ou b).
- 34 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 34Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 34 26.09.2019 11:02:3126.09.2019 11:02:31
Page 35
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* courroie trapézoïdale, brosses à charbon, inserti-
Matériel de consommation/ pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
on de table, poussoir lame
- 35 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 35Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 35 26.09.2019 11:02:3126.09.2019 11:02:31
Page 36
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su­ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 36 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 36Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 36 26.09.2019 11:02:3226.09.2019 11:02:32
Page 37
I
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento.
- 37 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 37Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 37 26.09.2019 11:02:3226.09.2019 11:02:32
Page 38
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Avvertimento! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche tecniche che accompagnano il presente elett­routensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-26)
1. Piano di lavoro
2. Coprilama
3. Spintore
4. Lama
5. Cuneo
6. Insert
7. Guida parallela, completa
8. Volantino
9. Manopola di arresto per l‘inclinazione della lama
10. Tubo di aspirazione
11. Interruttore ON/OFF
12. Leva dell‘eccentrico
13. Appoggio di gomma
14. Guida trasversale
15. Vite per lama
16. Adattatore di aspirazione sull’involucro
17. Vite a testa svasata
18. Foro (cuneo)
19. Vite di fi ssaggio per cuneo
20. Vite di fi ssaggio guida trasversale
21. Scanalatura del piano di lavoro
22. Scala graduata (larghezza di taglio)
23. Battuta per guida parallela
24. Battuta per guida trasversale
25. Scanalatura nella battuta di costa
26. Vite zigrinata per guida parallela
27. Scanalatura nella battuta in piano
28. Barra di guida
29. Gamba
30. Barra trasversale
31. Barra longitudinale
32. Vite per guida parallela
33. Vite zigrinata guida trasversale
34. Vite di regolazione 0°
35. Vite di regolazione 45°
36. Copertura del coprilama
37. Gamba addizionale
38. Chiave n. 10/13 mm
39. Chiave n. 10/21 mm
40. Piastra di fi ssaggio
41. Indicatore (inclinazione)
42. Scala graduata (inclinazione)
43. Vite a testa esagonale M6
44. Dado M6
45. Vite a esagono cavo M5
46. Dado M5
47. Rinforzo per ampliamento piano di lavoro (si­nistra)
48. Rinforzo per ampliamento piano di lavoro (destra)
49. Ampliamento del piano di lavoro
50. Tubo di rinforzo
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
- 38 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 38Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 38 26.09.2019 11:02:3226.09.2019 11:02:32
Page 39
I
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Coprilama
Spintore
Cuneo
Guida parallela, completa
Tubo di aspirazione
Appoggio di gomma (4 pz.)
Guida trasversale
Gamba (4 pz.)
Barra trasversale (2 pz.)
Barra longitudinale (2 pz.)
Gamba addizionale (2 pz.)
Chiave n. 10/13 mm
Chiave n. 10/21 mm
Vite a testa esagonale M6 (32 pz.)
Dado M6 (24 pz.)
Vite a esagono cavo M5
Dado M5 (2 pz.)
Rinforzo per ampliamento piano di lavoro
(sinistra) (2 pz.) Rinforzo per ampliamento piano di lavoro
(destra) (2 pz.) Ampliamento del piano di lavoro (2 pz.)
Tubo di sostegno (4 pz.)
Istruzioni per l‘uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
La sega circolare da banco serve a tagliare longi­tudinalmente e trasversalmente (solo con battuta trasversale) legname di qualsiasi tipo in conformi­tà alle dimensioni dell‘utensile. Non si deve taglia­re legname di forma cilindrica di nessun tipo.
attività equivalenti.
Devono venire usate soltanto lame adatte all‘apparecchio (lame in metallo duro o cromo­vanadio). È vietato l‘uso di lame in acciaio HSS e dischi di ogni tipo. Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza nonché delle istruzioni di montaggio e delle av­vertenze per l‘uso contenute nelle presenti istruzi­oni rientra nell‘uso corretto. Le persone che usano l‘apparecchio e che si occupano della manutenzione devono conos­cere l‘apparecchio e gli eventuali pericoli. Inoltre si devono rispettare scrupolosamente le norme antinfortunistiche vigenti. Devono essere altresì rispettate ulteriori regole generali di medicina del lavoro e di sicurezza. Le modifi che all‘apparecchio escludono com- pletamente ogni responsabilità del costruttore e ogni danno che ne derivi. Anche se l’apparecchio viene usato in modo corretto non si possono escludere completamente determinati fattori di rischio residuo. In considerazione del funzionamento e della strut­tura dell‘apparecchio si potrebbero presentare i seguenti punti
Contatto con la lama nella zona non coperta.
Impigliamento nella lama in movimento (lesi-
oni da taglio). Contraccolpo di pezzi da lavorare e loro fram-
menti. Rotture della lama.
Pezzi della lama difettosi in metallo duro sca-
gliati all‘intorno. Danni all‘udito se non si indossano le cuffie
antirumore necessarie. Emissioni nocive di polveri di legno in caso di
impiego in locali chiusi.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
- 39 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 39Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 39 26.09.2019 11:02:3226.09.2019 11:02:32
Page 40
I
4. Caratteristiche tecniche
Motore a corrente alternata ......220-240V ~ 50Hz
Potenza P ........... S1 1800 W · S6 25% 2000 Watt
Numero di giri al minimo II n
Lama in metallo duro ....... Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm
Numero dei denti ............................................ 24
Dimensioni del piano .....................583 x 563 mm
Ampliamento del piano sin./des. ... 583 x 165 mm
Altezza max. taglio .......................... 85 mm / 90°
......................................................... 65 mm / 45°
Regolazione dell’altezza ... in continuo 0 - 85 mm
Lama inclinabile ...............in continuo da 0° a 45°
Inclinazione guida
trasversale ................. in continuo da -60° a +60°
Attacco di aspirazione ........................... Ø 36 mm
Peso ..................................................... ca. 18 kg
Grado di protezione: .................................... II /
Spessore del cuneo: ............................... 2,0 mm
Modalità operativa S6 25%: funzionamento con­tinuato con sollecitazione intermittente (durata di ciclo 10 min). Per non surriscaldare eccessiva­mente il motore, esso può essere fatto funzionare con la potenza nominale indicata per il 25% della durata del ciclo e poi deve continuare a funziona­re senza carico per il 75% della durata del ciclo.
Pericolo! Rumore
I valori del rumore sono stati rilevati secondo la norma EN 62841.
Esercizio
Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L Incertezza K
Portate protettori auricolari.
Il rumore può causare la perdita dell‘udito.
I valori di emissione dei rumori indicati sono stati misurati secondo un metodo di prova normaliz­zato e possono essere usati per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
I valori di emissione dei rumori indicati possono essere usati anche per una valutazione prelimina­re delle sollecitazioni.
........................................ 3 dB (A)
pA
........................................ 3 dB (A)
WA
...............5000 min
0
........... 94 dB (A)
pA
........... 107 dB (A)
WA
Avvertimento:
Le emissioni di rumori durante l‘utilizzo eff ettivo dell‘elettroutensile possono variare dai valori in­dicati a seconda del modo in cui l‘elettroutensile viene utilizzato, in particolare a seconda del tipo
-1
di pezzo lavorato.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Limitate il tempo di lavoro!
Al riguardo si devono prendere in considerazione tutte le fasi del ciclo di esercizio (ad esempio i periodi in cui l‘elettroutensile è disinserito e quelli in cui è inserito, ma funziona a vuoto).
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffi e antirumore adeguate.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca- zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile.
Togliete la sega circolare da banco
dall’imballo e verificate che non presenti dan­ni dovuti al trasporto. L’apparecchio deve venire installato in po-
sizione stabile, cioè avvitato su un banco di lavoro o un basamento solido.
- 40 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 40Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 40 26.09.2019 11:02:3226.09.2019 11:02:32
Page 41
I
Prima della messa in esercizio devono essere
regolarmente montate tutte le coperture ed i dispositivi di sicurezza. La lama deve potersi muovere liberamente.
In caso di legno già lavorato, controllate che
non presenti corpi estranei come per es. chio­di o viti, ecc. Prima di azionare l’interruttore di ON/OFF
accertatevi che la lama sia montata corretta­mente e che le parti mobili possano muoversi liberamente.
6. Montaggio
Pericolo! Staccate sempre la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione, di riallestimen­to o di montaggio della sega circolare.
6.1 Montaggio del basamento (Fig. 3-4) Pericolo! Fate attenzione al peso
dell‘apparecchio e ricorrete se necessario all‘aiuto una seconda persona!
Capovolgete la sega circolare con banchetto
e appoggiate la sega sul pavimento o su un‘altra base di lavoro. Avvertenza! Mettete una base idonea (per es. materiale di imbal­laggio) tra la superficie di appoggio e quella del piano per evitare danni a quest’ultima. Avvertenza! Inizialmente fissate non troppo
saldamente tutti i collegamenti a vite del ban­chetto all’apparecchio. Fissate saldamente tutti i collegamenti a vite solo quando riporta­te la sega circolare con banchetto in posizio­ne di lavoro. In questo modo viene assicurato che il banchetto sia allineato in orizzontale con il pavimento. Avvitate non troppo strettamente le quattro
gambe (29) alla sega con le viti a testa esa­gonale (43). Adesso avvitate alle gambe, non troppo
saldamente, le barre longitudinali (31) e le barre trasversali (30) con le viti a testa esa­gonale (43) e i dadi (44). Fate attenzione che i rinforzi più corti (30) vengano fissati a lato della sega. Inserite gli appoggi di gomma (13) alle estre-
mità delle gambe (29).
6.2 Montaggio dell‘ampliamento del piano (Fig. 5, 6)
Fissate non troppo saldamente gli amplia-
menti del piano (49) tramite viti a testa esago­nale (43) e dadi (44) sul piano di lavoro (1) in posizione (a). Montate i tubi di rinforzo (50) agli ampliamenti
del piano (49) e fissateli non troppo salda­mente al piano di lavoro (1) con le viti a testa esagonale (43). Inserite i rinforzi (47, 48) tra il tubo di rinforzo
(50) e l’ampliamento del tavolo (49) e fissateli non troppo saldamente con la vite a testa esagonale (43). Avvertenza! I rinforzi per il lato sinistro hanno
una lunghezza diversa da quelli per il lato destro. Pertanto montate i rinforzi lunghi (47) sulla sinistra e i rinforzi corti (48) sulla destra del piano di lavoro(1). Smontate le viti a testa esagonale (43) delle
gambe (29) sul lato destro e sinistro della sega per poter montare i rinforzi (47, 48) al banchetto. Fissate non troppo saldamente i rinforzi (47,
48) alle gambe (29) con le viti a testa esago­nale (43). Allineate orizzontalmente gli ampliamenti (49)
e il piano di lavoro (1). Poi serrate i collegamenti a vite indicati al
punto 6.2. A questo scopo utilizzate le due chiavi (38) e (39).
6.3 Installazione della sega circolare con banchetto (Fig. 2, 7-9)
Capovolgete l’apparecchio in modo che pog-
gi sulle gambe. La sega circolare con banchetto deve essere
installata su una superficie orizzontale. Poi serrate tutti i collegamenti a vite allentati.
A questo scopo utilizzate le due chiavi (38) e (39). Avvitate le gambe addizionali (37) a quelle
posteriori (29) in modo che siano rivolte verso il retro dell‘apparecchio. Per fissarle impiega­te le viti a testa esagonale (43) e i dadi (44). Avvertimento! Non applicate le gambe addi-
zionali (37) a una distanza eccessiva dalla superficie di appoggio perché servono come protezione dal ribaltamento. Fissate la vite a testa esagonale (45) con i
due dadi (46) alla gamba anteriore destra (29). Questa serve come supporto per lo spintore (3). Per poter impiegare l’apparecchio con il tubo
di aspirazione (10) si deve prima smontare
- 41 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 41Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 41 26.09.2019 11:02:3226.09.2019 11:02:32
Page 42
I
la copertura (36) del coprilama (2). Per farlo svitate la vite con un cacciavite a stella. Ora collegate il coprilama (2) e il collega-
mento laterale dell‘adattatore di aspirazione sull’involucro (16) con il tubo di aspirazione (10). Il cacciavite a stella e la chiave a brugola non
sono compresi tra gli elementi forniti.
6.4 Sostituzione insert (Fig. 10, 12)
In caso di usura o danneggiamento si deve
cambiare l‘insert, altrimenti sussiste un mag­giore pericolo di lesioni. Togliete il coprilama (2) (vedi 6.6).
Togliete la vite a testa svasata (17).
Estraete l‘insert consumato (6).
Il montaggio del nuovo insert avviene
nell‘ordine inverso.
6.5 Montaggio/sostituzione del cuneo (Fig. 11, 12)
Regolate la lama (4) con il volantino (8) sulla
massima profondità di taglio, portatela in po­sizione 0° e bloccatela. Smontate il coprilama (2) (vedi 6.6).
Togliete l‘insert (6) (vedi 6.4).
Allentate la vite di fissaggio (19) fino a che
la fessura tra la piastra di fissaggio (40) e la superficie di appoggio sul lato opposto raggi­unge ca. 5 mm. Attenzione! Non allentate completamente la
piastra di fissaggio (40). Inserite il cuneo (5) nella fessura, spingetelo
completamente verso il basso e poi fissatelo con la vite di fissaggio (19). Accertatevi che il cuneo sia montato dritto e sia ben saldo. Il cuneo (5) deve trovarsi al centro di una linea
immaginaria sul prolungamento della lama (4) in modo da impedire che il materiale da tagliare si incastri. La distanza fra la lama (4) ed il cuneo (5)
deve essere compresa tra 3 e 8 mm. (Fig. 11c) Rimontate l‘insert (6) e il coprilama (2) (vedi
6.4, 6.6).
6.6 Montaggio/sostituzione del coprilama (Fig. 13)
Mettete il coprilama (2) sul cuneo (5) in modo
tale che la vite passi attraverso il foro (18) del cuneo. Poi infilate la vite del coprilama (2) nel foro
(18) e serratela. Avvertenza! La profondità massima di avvita-
mento della vite è stata regolata già in fabbri-
ca in modo che il coprilama (2) possa sempre muoversi liberamente. Avvertimento! Il coprilama (2) deve sempre
abbassarsi automaticamente sul materiale da tagliare per via del suo peso proprio.
6.7 Montaggio/sostituzione della lama (Fig.
14)
Prima di sostituire la lama: staccate la spina
dalla presa di corrente! Nel sostituire la lama, indossate i guanti per
evitare lesioni! Regolate la lama (4) alla massima profondità
di taglio con il volantino (8). Smontate coprilama, insert e cuneo (vedi 6.6,
6.4, 6.5) Allentate la vite (15) inserendo una chiave
(38) nella vite (15) e tenendo fermo l’albero motore con un‘altra chiave (39). Attenzione! Ruotate la vite (15) nel senso di
rotazione della lama. Togliete la flangia esterna e la lama vecchia
(4) dalla flangia interna. Prima del montaggio della nuova lama pulite
accuratamente le relative flange. Montate la nuova lama (4) nell‘ordine inverso
e serratela. Attenzione! Controllate il senso di rotazione,
le superfici oblique di taglio dei denti devono corrispondere al senso di scorrimento, cioè essere rivolte in avanti. Rimontate il cuneo, l’insert e il coprilama e
regolateli (vedi 6.5, 6.4, 6.6). Prima di continuare a lavorare con la sega si
deve verificare che i dispositivi di protezione funzionino. Avvertimento! Dopo ogni sostituzione della
lama controllate che il coprilama (2) e si apra e richiuda secondo i requisiti. Controllate inoltre se la lama (4) scorre liberamente all‘interno del coprilama (2). Avvertimento! Dopo ogni sostituzione della
lama controllate che questa (4), in posizione verticale e inclinata a 45°, si muova libera­mente nell‘insert (6). Avvertimento! Un insert (6) usurato o dan-
neggiato deve essere sostituito immediata­mente (vedi 6.4). Avvertimento! La sostituzione e
l‘orientamento della lama (4) devono essere eseguiti a regola d’arte.
- 42 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 42Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 42 26.09.2019 11:02:3326.09.2019 11:02:33
Page 43
I
6.8 Conservazione di singoli pezzi (Fig. 15)
Se non vengono impiegate, la guida parallela
(7) e la battuta (23) possono essere fissate come indicato nella Fig. 15a. La guida trasversale (14), lo spintore (3) e
le due chiavi (38+39) possono essere fissati come indicato nella Fig. 15b.
6.9 Attacco per l‘aspirazione della polvere (Fig. 2, 9, 26)
L‘aspirazione della polvere può essere fi ssata sull’apposito adattatore sull’involucro (16) e anche sul coprilama (2).
6.9.1 Aspirazione con aspiratutto (Fig. 2, 9)
L’aspiratutto non è compreso tra gli elementi
forniti ma è disponibile come accessorio. Applicate il tubo di aspirazione (10)
all’apparecchio come descritto in 6.3. Collegate l’aspiratutto all’adattatore di aspira-
zione sull’involucro (16).
6.9.2 Aspirazione con sistema di aspirazione e set adattatore di aspirazione (Fig. 9, 26)
Il set adattatore di aspirazione e il sistema
di aspirazione non sono compresi tra gli elementi forniti ma sono disponibili come accessori. Applicate il tubo di aspirazione (10)
all’apparecchio come descritto in 6.3. Montate il pezzo intermedio (c) del set adatta-
tore all’adattatore di aspirazione sull’involucro (16). Al diametro di 100mm del pezzo intermedio
(c) si può collegare solo un sistema di aspi­razione.
7. Uso
7.1. Interruttore ON/OFF (Fig. 1,16 / Pos. 11)
La sega può essere inserita premendo il pul-
sante verde „I“. Prima di iniziare a segare, as­pettate che la lama abbia raggiunto il numero massimo di giri. Per disinserire la sega si deve premere il pul-
sante rosso „0“.
7.2. Profondità di taglio (Fig. 1, 16)
Girando il volantino (8) si può regolare la lama (4) sulla profondità di taglio desiderata.
In senso antiorario:
Profondità di taglio minore
In senso orario:
Profondità di taglio maggiore
7.3 Guida parallela
Per eseguire tagli longitudinali di pezzi di legno si deve usare la guida parallela (7).
7.3.1 Altezza di battuta (Fig. 18, 19)
La guida parallela (7) in dotazione possiede
due superfici di guida di diversa altezza. A seconda dello spessore dei materiali da
tagliare si deve usare la battuta (23) come in Fig. 19a, per materiale sottile, e come in Fig. 19b, per materiale spesso. Per adattare la battuta (23) alla superficie di
guida più bassa, si devono allentare le due viti zigrinate (26). Togliete le due viti (32) nella battuta (23)
attraverso una scanalatura (25) della guida parallela. Infilate le due viti (32) nell’altra scanalatura
(27) della battuta (23) e spingete nuovamente la battuta (23) sulla guida parallela. Per fissare la battuta (23) serrate di nuovo le
due viti zigrinate (26). Il passaggio alla superficie di guida superiore
deve avvenire in modo analogo. Avvertimento! Se viene impiegata, la battuta
(23) deve essere sempre fissata sul lato della guida parallela (7) rivolto verso la lama.
7.3.2. Larghezza di taglio (Fig. 17)
La guida parallela (7) può essere montata su
entrambi i lati del piano di lavoro (1). La guida parallela (7) deve essere applicata
alla barra di guida (28) del piano di lavoro (1). Mediante la scala graduata (22) sulla barra di
guida (28) la guida parallela (7) può essere regolata con la misura desiderata. Premendo la leva dell‘eccentrico (12) si può
bloccare la guida parallela nella posizione voluta.
7.3.3. Regolazione della lunghezza di battuta (Fig. 17, 18)
Ci sono due posizioni in cui può essere avvitata la battuta (23).
Per una larghezza di taglio elevata la vite di
battuta (23) deve essere fissata con le viti (32) e le viti zigrinate (26) come indicato nella Fig. 18b. Per una larghezza di taglio piccola la battuta
(23) deve essere fissata con le viti (32) e le viti zigrinate (26) come indicato nella Fig. 18c.
- 43 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 43Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 43 26.09.2019 11:02:3326.09.2019 11:02:33
Page 44
I
Per evitare che il materiale da tagliare si incastri, la battuta (23) può essere spostata anche longitu­dinalmente in base alla larghezza di taglio.
Regola generale: l‘estremità posteriore della
battuta tocca una linea ideale che inizia circa al centro della lama e continua all‘indietro a 45°. Regolate la larghezza di taglio desiderata
- Allentate le viti zigrinate (26) e spostate in avanti la battuta (23) fi no a toccare la linea ideale di 45°.
- Serrate di nuovo le viti zigrinate (26).
Avvertimento! La distanza tra piano di lavoro (1) e parte inferiore della battuta (23) non deve essere eccessiva per evitare che il materiale da tagliare si incastri. Per regolare la distanza si deve prima fi ssare la guida parallela (7) con la leva dell’eccentrico (12). Poi allentate le viti zigrinate (26), abbassate la battuta (23) sul piano di lavoro (1) e fi ssate nuovamente le viti zigrinate (26).
7.4 Guida trasversale (Fig. 20)
Per eseguire tagli longitudinali di pezzi di legno si deve usare la guida trasversale (14).
Spingete la guida trasversale (14) nella sca-
nalatura (21) del piano di lavoro. Allentate la vite di fissaggio (20).
Ruotate la battuta (24) fino a quando la frec-
cia indica l‘inclinazione desiderata. Avvitate nuovamente la vite di fissaggio (20).
Controllate la distanza tra la battuta (24) e la
lama (4). Avvertimento! Non spingete troppo la battuta
(24) verso la lama. La distanza tra la battuta (24) e la lama (4) dovrebbe essere di ca. 2 cm. Se necessario allentate le due viti zigrinate
(33) e regolate la battuta (24). Serrate di nuovo le viti zigrinate (33).
7.5 Regolazione dell‘inclinazione della lama (Fig. 16)
Allentate la manopola di arresto (9).
Regolate l‘inclinazione della lama, premendo
il volantino (8) verso la macchina e ruot­ando contemporaneamente fino a quando l’indicatore (41) corrisponda all’inclinazione desiderata sulla scala graduata (42). Fissate di nuovo la manopola di arresto (9).
Se necessario si può regolare di nuovo la
battuta di finecorsa per l’inclinazione di 0° e di 45° della lama. Per farlo si regolano le due viti di regolazione (34) e (35).
8. Esercizio
Avvertenza!
Dopo ogni nuova regolazione si consiglia un
taglio di prova per verificare le misure impos­tate. Dopo l’inserimento della sega, attendete che
la lama raggiunga il massimo numero di giri prima di eseguire il taglio. Attenzione quando si incide!
Utilizzate l’apparecchio solo con aspirazione.
Controllate e pulite regolarmente i canali di
aspirazione.
8.1 Esecuzione di tagli longitudinali (Fig. 21)
In questo caso si tratta di segare un pezzo nel senso della lunghezza. Uno spigolo del pezzo da segare viene premuto contro la guida parallela (7), mentre il lato piatto è appoggiato sul piano di lavoro (1). Il coprilama (2) deve essere sempre abbassato sul pezzo da tagliare. La posizione di lavoro in caso di taglio longitudi­nale non deve essere mai sulla stessa linea del taglio.
Impostate la guida parallela (7) in base
all’altezza del pezzo da lavorare e alla larg­hezza desiderata. (vedi 7.3) Inserite la sega.
Appoggiate le mani con le dita chiuse piane
sul pezzo da lavorare e spingetelo lungo la guida parallela (7) nella lama (4). Con la mano destra o sinistra (a seconda del-
la posizione della guida parallela), spingete la guida laterale solo fino al bordo anteriore della calotta protettiva. Spingete il pezzo da lavorare sempre fino alla
fine del cuneo (5). Lo scarto di taglio rimane sul piano di lavoro
(1) fino a quando la lama (4) non si trova nuo­vamente a riposo. Fissate i pezzi da lavorare lunghi affinché non
si ribaltino una volta tagliati! (per es. supporto ecc.)
- 44 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 44Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 44 26.09.2019 11:02:3326.09.2019 11:02:33
Page 45
I
8.1.1. Segare pezzi sottili (Fig. 22)
I tagli longitudinali dei pezzi da lavorare con una larghezza inferiore ai 150 mm devono essere as­solutamente eseguiti con l’ausilio di uno spintore (3). Lo spintore è compreso nella fornitura. Sostituite subito uno spintore consumato o dan­neggiato.
8.1.2. Segare pezzi molto sottili (Fig. 23)
Per tagli longitudinali di pezzi da lavorare mol-
to sottili con una larghezza di 50 mm o meno si deve assolutamente usare uno spintore. In tal caso si deve preferire la superficie di
guida in basso della guida parallela. Lo spintore non è compreso tra gli elementi
forniti! (Reperibile presso i rivenditori specia­lizzati) Sostituite tempestivamente uno spin­tore consumato.
8.2 Esecuzione di tagli trasversali (Fig. 24)
I tagli trasversali vengono eseguiti fondamental­mente utilizzando la guida parallela (7). Per tagli inclinati in cui la lama (4) viene inclinata a sinistra, la guida parallela (7) va posizionata sul lato destro della lama (4). Muovete il pezzo da lavorare tra lama (4) e guida parallela (7).
Regolate la lama (4) sull’inclinazione deside-
rata. (vedi 7.5) Impostate la guida parallela (7) in base alla
larghezza e all’altezza del pezzo da lavorare (vedi 7.3). Eseguite il taglio in modo corrispondente alla
larghezza del pezzo da lavorare (vedi 8.1.1,
8.1.2).
8.3 Esecuzione di sezioni (Fig. 25)
Spingete la guida trasversale (14) in una delle
due scanalature (21) del piano di lavoro e impostate l’inclinazione desiderata. (vedi 7.4) Se anche la lama (4) dovesse essere posta obliqua, allora si deve usare la scanalatura (21) che non permette alla vostra mano e alla guida trasversale di entrare in contatto con il coprilama. Spingete saldamente il pezzo da lavorare
contro la guida trasversale (14). Inserite la sega.
Per eseguire il taglio spingete la guida tras-
versale (14) e il pezzo da lavorare in direzione della lama. Avvertenza!
tenete sempre il pezzo da lavorare spinto con la guida, mai il pezzo libero che viene tagliato. Spingete la guida trasversale (14) sempre
fino a quando il pezzo da lavorare sia comple­tamente tagliato. Disinserite di nuovo la sega. Eliminate lo
scarto di taglio solo quando la lama è ferma.
9. Sostituzione del cavo di alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare pericoli.
10. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi­na dalla presa di corrente.
10.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
10.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate controllare le spazzole al carbone da un elettricis­ta. Pericolo! Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista.
- 45 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 45Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 45 26.09.2019 11:02:3326.09.2019 11:02:33
Page 46
10.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
10.4 Ordinazione di pezzi di ricambio e accessori
In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è ne­cessario indicare quanto segue:
Tipo di apparecchio
Numero di articolo dell‘apparecchio
Numero di identificazione dell‘apparecchio
Numero del pezzo di ricambio richiesto
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
Consiglio! Per un buon risul­tato di lavoro consigliamo gli accessori di qualità di
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.5 Trasporto
Trasportate l‘apparecchio solo aff errandolo per il piano di lavoro. Non utilizzate mai i dispositivi di protezione come coprilama, barre di battuta per maneggiare o trasportare l‘apparecchio.
I
11. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
12. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
- 46 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 46Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 46 26.09.2019 11:02:3326.09.2019 11:02:33
Page 47
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
Il prodotto soddisfa i requisiti della norma EN 61000-3-11 ed è soggetto a condizioni speciali di col-
legamento. Ciò significa che non ne è consentito l‘uso con collegamento prese scelte a piacimento. In caso di condizioni di rete sfavorevoli l‘apparecchio può causare delle variazioni temporanee di
tensione. Il prodotto è concepito solo per l‘utilizzo collegato a prese che
a) non superino una massima impedenza di rete Zsys = 0,25 + j0,25, oppure b) che abbiano una resistenza di corrente continua della rete almeno di 100 A per fase. In qualità di utilizzatore, dovete assicurare, se necessario rivolgendovi al vostro ente di fornitura
dell‘energia elettrica, che la presa di collegamento dalla quale volete azionare il prodotto soddisfi uno dei due requisiti citati a) oppure b).
- 47 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 47Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 47 26.09.2019 11:02:3426.09.2019 11:02:34
Page 48
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Cinghia trapezoidale, spazzole di carbone, insert,
Materiale di consumo/parti di consumo * Lama Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu­enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
spintore
- 48 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 48Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 48 26.09.2019 11:02:3426.09.2019 11:02:34
Page 49
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta- zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 49 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 49Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 49 26.09.2019 11:02:3426.09.2019 11:02:34
Page 50
NL
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Voorzichtig! Lichamelijk gevaar! Niet in het draaiende zaagblad grijpen.
- 50 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 50Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 50 26.09.2019 11:02:3426.09.2019 11:02:34
Page 51
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzin­gen, plaatjes en technische gegevens, waar­van dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de vol­gende instructies kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij­zingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap (afb. 1-26)
1. Zaagtafel
2. Zaagbladbescherming
3. Schuifstok
4. Zaagblad
5. Spleetbout
6. Tafelinzetstuk
7. Parallelle aanslag, compleet
8. Handwiel
9. Vastzetgreep voor hoek van het zaagblad
10. Afzuigslang
11. Aan/Uit-schakelaar
12. Excenterhendel
13. Rubber voet
14. Dwarsaanslag
15. Schroef voor zaagblad
16. Afzuigadapter aan het huis
17. Schroef met verzonken kop
18. Gat (spouwmes)
19. Bevestigingsschroef voor spouwmes
20. Vastzetschroef dwarsaanslag
21. Groef in de zaagtafel
22. Schaal (snijbreedte)
23. Aanslagrail voor parallelle aanslag
24. Aanslagrail voor dwarsaanslag
25. Alleen in aanslagrail smalle kant
26. Kartelschroef parallelle aanslag
27. Alleen in aanslagrail vlakke kant
28. Geleiderail
29. Standbeen
30. Dwarsstuk
31. Langsstuk
32. Schroef voor parallelle aanslag
33. Kartelschroef dwarsaanslag
34. Afstelschroef 0°
35. Afstelschroef 45°
36. Kap aan de zaagbladbescherming
37. Extra standbeen
38. Sleutel SW 10/13 mm
39. Sleutel SW 10/21 mm
40. Bevestigingsplaat
41. Wijzer (hoekmaat)
42. Schaal (hoekmaat)
43. Zeskantschroef M6
44. Moer M6
45. Binnenzeskantschroef M5
46. Moer M5
47. Balk voor tafelverlenging (links)
48. Balk voor tafelverlenging (rechts)
49. Tafelverbreding
50. Verstijvingsbuis
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
- 51 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 51Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 51 26.09.2019 11:02:3426.09.2019 11:02:34
Page 52
NL
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Zaagbladbescherming
Schuifstok
Spleetbout
Parallelle aanslag, compleet
Afzuigslang
Rubber voet (4x)
Dwarsaanslag
Standbeen (4x)
Dwarsbalk (2x)
Langsbalk (2x)
Extra standbeen (2x)
Sleutel SW 10/13 mm
Sleutel SW 10/21 mm
Zeskantschroef M6 (32x)
Moer M6 (24x)
Binnenzeskantschroef M5
Moer M5 (2x)
Balk voor tafelverlenging (links) (2x)
Balk voor tafelverlenging (rechts) (2x)
Tafelverbreding (2x)
Verstijvingsbuis (4x)
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De tafelcirkelzaag dient om alle soorten hout in de lengte en breedte (enkel met dwarsaanslag) overeenkomstig de grootte van de machine te snijden. Rond hout van welke soort dan ook mag niet worden gesneden.
Alleen de voor de machine gepaste zaagbladen (HM of CV zaagbladen) mogen worden gebruikt. Het gebruik van HSS zaagbladen en doorslijp­schijven van welke soort dan ook is verboden.
Het naleven van de veiligheidsvoorschriften al­sook van de montage- en bedrijfsvoorschriften van deze gebruiksaanwijzing hoort eveneens tot het doelmatig gebruik. Personen, die de machine bedienen en onder­houden, moeten met haar vertrouwd en op de hoogte zijn van mogelijke gevaren. Bovendien moeten de geldende voorschriften ter voorkoming van ongevallen strikt worden opgevolgd. Andere algemene regels qua arbeidsgeneeskunde en veiligheid dienen in acht te worden genomen. Veranderingen aan de machine sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant en daaruit voortvloeiende schade helemaal uit. Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde reste­rende risicofactoren niet volledig uit de weg wor­den geruimd. Ten gevolge van de constructie en opbouw van de machine kunnen zich de volgende punten voordoen:
Raken van het zaagblad in het niet afgedekte
zaaggebied. Grijpen in het draaiend zaagblad (snijwon-
den). Terugstoot van werkstukken en werkstukde-
len. Zaagbladbreuken.
Wegslingeren van beschadigde hardmetaal-
delen van het zaagblad. Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
gehoorbeschermer. Bij gebruik in gesloten vertrekken vrijkomen
van houtstof die schadelijk is voor de gezond­heid.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
- 52 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 52Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 52 26.09.2019 11:02:3426.09.2019 11:02:34
Page 53
NL
4. Technische gegevens
Wisselstroommotor ..................220-240V ~ 50Hz
Vermogen P ....... S1 1800 W · S6 25% 2000 watt
Nullasttoerental n
Hardmetalen zaagblad .... Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm
Aantal tanden.................................................. 24
Tafelafmeting .................................583 x 563 mm
Tafelverbreding Li/Re ....................583 x 165 mm
Snijhoogte max. .............................. 85 mm / 90°
......................................................... 65 mm / 45°
Hoogteverstelling ...................traploos 0 - 85 mm
Zaagblad zwenkbaar .................traploos 0° - 45°
Dwarsaanslag hoek ............ traploos -60° - + 60°
Afzuigaansluiting ...................................Ø 36 mm
Gewicht ................................................ ca. 18 kg
Beschermklasse: ......................................... II/
Dikte van de spleetbout: .......................... 2,0 mm
Bedrijfsmodus S6 25%: ononderbroken bedrijf met intermitterende belasting (cyclusduur 10 min.). Om te voorkomen dat de motor ontoelaat­baar warm wordt mag de motor 25% van de cyc­lusduur met het opgegeven nominale vermogen draaien en moet daarna 75% van de cyclusduur zonder belasting verder draaien.
Gevaar! Geluid
De geluidswaarden zijn vastgesteld overeen­komstig EN 62841.
Bedrijf
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogen L Onzekerheid K
Draag een gehoorbescherming.
Lawaai kan gehoorverlies tot gevolg hebben.
De vermelde geluidsemissiewaarden zijn geme­ten volgens een genormaliseerde testprocedure en kunnen worden gebruikt om elektrische ge­reedschappen onderling te vergelijken.
De vermelde geluidsemissiewaarden kunnen ook worden gebruikt voor een voorlopige inschatting van de belasting.
...............................5000 min
0
.......................... 94 dB (A)
pA
..................................... 3 dB (A)
pA
......................... 107 dB (A)
WA
.................................... 3 dB (A)
WA
Waarschuwing!
De geluidsemissies kunnen tijdens de daadwer­kelijke inzet van het elektrisch gereedschap afwi­jken van de vermelde waarden, afhankelijk van de manier waarop het wordt gebruikt, en met name
-1
van wat voor soort werkstuk wordt bewerkt.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Beperk de werktijd!
Daarbij moet rekening worden gehouden met alle aandelen van de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld tijden waarin het elektrisch gereedschap is uitge­schakeld, en zulke, waarin het weliswaar is inge­schakeld maar loopt zonder belasting).
Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren be­diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo­en in verband met de bouwwijze en uitvoe­ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor­beschermer wordt gedragen.
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het ken­plaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten.
Waarschuwing! Verwijder altijd de netstekker uit het stop­contact voordat u het gereedschap anders afstelt.
Tafelcirkelzaag uitpakken en controleren op
eventueel voorhanden zijnde transportschade De machine moet worden opgesteld zodat ze
veilig staat, d.w.z. ze moet op een werkbank of een vast onderstel worden vastgeschroefd.
- 53 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 53Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 53 26.09.2019 11:02:3526.09.2019 11:02:35
Page 54
NL
Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen
en veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn gemonteerd. Het zaagblad moet vrij kunnen draaien.
Bij reeds bewerkt hout op vreemde voorwer-
pen letten zoals b.v. nagels of schroeven etc. Voordat u de aan-/uitschakelaar indrukt dient
u zich ervan te vergewissen dat het zaagblad correct is gemonteerd en bewegelijke onder­delen gemakkelijk bewegen.
6. Montage
Gevaar! Vóór alle onderhouds-, ombouw- en montagewerkzaamheden aan de cirkelzaag moet de netstekker worden uitgetrokken.
6.1 Montage van het onderstel (afb. 3-4) Gevaar! Houd rekening met het machinegewicht
en haal er indien noodzakelijk een andere per­soon bij om te helpen.
Draai de tafelcirkelzaag om en leg de zaag
op de grond of op een ander werkvlak. Aan­wijzing! Leg tussen tafeloppervlak en onder­grond een geschikte onderlaag (bijv. verpak­kingsmateriaal), opdat het tafeloppervlak niet wordt beschadigd. Aanwijzing! Bevestig eerst alle schroefver-
bindingen van het onderstel losjes aan de machine. Pas wanneer u de tafelcirkelzaag weer in werkpositie brengt, alle schroefver­bindingen vastschroeven. Zo zorgt u ervoor dat het onderstel vlak met de ondergrond is uitgericht. De vier standbenen (29) met de zes-
kantschroeven (43) losjes vastschroeven aan de zaag. Nu de langsbalken (31) en de dwarsbalken
(30) met zeskantschroeven (43) en moeren (44) losjes vastschroeven aan de standbe­nen. Let erop dat de kortere balken (30) zijde­lings aan de zaag worden bevestigd. Steek de rubber voeten (13) op de standbe-
nen (29).
6.2 Montage tafelverbreding (afb. 5, 6)
Tafelverbredingen (49) aan de zaagtafel (1)
met de zeskantschroeven (43) en moeren (44) losjes bevestigen op hun plaats (a). Monteer de verstijvingsbuizen (50) aan de
tafelverbredingen (49) en borg deze losjes met de zeskantschroeven (43) aan de zaag­tafel (1).
Steek de balken (47, 48) tussen verstijvings-
buis (50) en tafelverbreding (49) en borg deze losjes met de zeskantschroef (43). Aanwijzing! De balken voor de linker- en
rechterkant bezitten een verschillende lengte. Monteer daarom de lange balken (47) links en de korte balken (48) rechts van de zaag­tafel (1). Demonteer de zeskantschroeven (43) aan de
standbenen (29) aan de linker- en rechterkant van de zaag, opdat de balken (47, 48) aan het onderstel kunnen worden gemonteerd. De balken (47, 48) met zeskantschroeven
(43) losjes bevestigen aan de standbenen (29). Tafelverbredingen (49) vlak met de zaagtafel
(1) uitrichten. Vervolgens de onder 6.2 genoemde schroef-
verbindingen vastdraaien. Gebruik daarvoor de beide sleutels (38) en (39).
6.3 Tafelcirkelzaag opstellen (afb. 2, 7-9)
Draai de machine zo, dat hij op de standbe-
nen staat. De tafelcirkelzaag moet op een vlakke onder-
grond worden geplaatst. Draai vervolgens alle losse schroefverbindin-
gen vast. Gebruik daarvoor de beide sleutels (38) en (39). Schroef de extra standbenen (37) zo aan de
achterste standbenen (29), dat ze naar de achterkant van de machine wijzen. Ter beves­tiging gebruikt u de zeskantschroeven (43) en de moeren (44). Waarschuwing! De extra standbenen (37) niet
te ver verwijderd van de ondergrond aanbren­gen; deze dienen als kantelbeveiliging. Monteer de binnenzeskantschroef (45) met
de beide moeren (46) aan het rechter voorste standbeen (29). Deze dient als houder voor de schuifstok (3). Om de machine te kunnen inzetten met de
afzuigslang (10), moet eerst de kap (36) aan de zaagbladbescherming (2) worden gede­monteerd. Open daarvoor de schroef met een kruiskopschroevendraaier. Verbind nu de zaagbladbescherming (2) en
de zijdelingse aansluiting van de afzuigadap­ter aan het huis (16) met de afzuigslang (10). Kruiskopschroevendraaier en binnenzes-
kantsleutel zijn niet meegeleverd.
- 54 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 54Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 54 26.09.2019 11:02:3526.09.2019 11:02:35
Page 55
NL
6.4 Tafelinzetstuk vervangen (afb. 10, 12)
Bij slijtage of beschadiging moet het tafelin-
zetstuk worden vervangen; anders bestaat verhoogd verwondingsgevaar. Zaagbladbescherming (2) eraf nemen (zie
6.6). De schroef met verzonken kop (17) verwij-
deren. Het versleten tafelinzetstuk (6) eruit nemen.
De montage van het nieuwe tafelinzetstuk
gebeurt in omgekeerde volgorde.
6.5 Montage/Vervanging van het spouwmes (afb. 11, 12)
Zaagblad (4) met het handwiel (8) instellen
op maximale snijdiepte, in de 0° stand bren­gen en arrêteren. Zaagbladbescherming (2) demonteren (zie
6.6). Tafelinzetstuk (6) eruit nemen (zie 6.4).
De bevestigingsschroef (19) zo ver losdraai-
en, tot de spleet tussen bevestigingsplaat (40) en het tegenover gelegen draagvlak ca. 5 mm bedraagt. Voorzichtig! Bevestigingsplaat (40) niet volle-
dig losmaken. Het spouwmes (5) in de spleet leiden, hele-
maal naar beneden schuiven en daarna met de bevestigingsschroef (19) fixeren. Let erop dat het spouwmes recht en niet wankelend is gemonteerd. Het spouwmes (5) moet zich centrisch op
een ingebeelde verlengde lijn achter het zaagblad (4) bevinden, zodat snijmateriaal niet vastgeklemd kan raken. De afstand tussen zaagblad (4) en spouw-
mes (5) moet 3 tot 8 mm bedragen (afb. 11c). Tafelinzetstuk (6) en zaagbladbescherming
(2) weer monteren (zie 6.4, 6.6)
6.6 Montage/Vervanging zaagbladbescher­ming (afb. 13)
Zaagbladbescherming (2) op het spouwmes
(5) zetten, zodat de schroef door het gat (18) van het spouwmes past. Vervolgens de schroef aan de zaagbladbe-
scherming (2) door het gat (18) steken en vastdraaien. Aanwijzing! Af fabriek is de max. indraaidiep-
te van de schroef al ingesteld, zodat de zaag­bladbescherming (2) altijd vrij beweeglijk blijft. Waarschuwing! De zaagbladbescherming (2)
moet zich door zijn eigen gewicht altijd neer­laten op het te zagen materiaal.
6.7 Montage/Wissel van het zaagblad (afb. 14)
Vóór vervanging van het zaagblad: netstekker
uittrekken! Draag bij de vervanging van het zaagblad
handschoenen om verwondingen te vermij­den! Zaagblad (4) met het handwiel (8) instellen
op maximale snijdiepte. Zaagbladbescherming, tafelinzetstuk en
spouwmes demonteren (zie 6.6, 6.4, 6.5) Schroef (15) losdraaien door een sleutel (38)
aan te zetten aan de schroef (15) en met nog een sleutel (39) aan de motoras, om tegen te houden. Voorzichtig! Schroef (15) draaien in rotatie-
richting van het zaagblad. Buitenste flens en oud zaagblad (4) van de
binnenste flens af nemen. Zaagbladflenzen vóór de montage van het
nieuwe zaagblad zorgvuldig reinigen. Het nieuwe zaagblad (4) in omgekeerde
volgorde weer monteren en vastdraaien. Opgelet! Draairichting in acht nemen, de snij-
schuinte van de tanden moet in draairichting, d.w.z. naar voor wijzen (zie pijl op de zaag­bladbescherming). Spouwmes, tafelinzetstuk en zaagbladbe-
scherming weer monteren en instellen (zie
6.5, 6.4, 6.6). Voordat u weer werkt met de zaag, moet de
goede werking van de bescherminrichtingen worden gecontroleerd. Waarschuwing! Na elke wissel van het zaag-
blad controleren of de zaagbladbescherming (2) zoals voorgeschreven opent en weer sluit. Eveneens controleren of het zaagblad (4) vrij loopt in de zaagbladbescherming (2). Waarschuwing! Na elke wissel controleren of
het zaagblad (4) in verticale stand en op 45° gekanteld vrij loopt in het tafelinzetstuk (6). Waarschuwing! Een versleten of beschadigd
tafelinzetstuk (6) moet onmiddellijk worden vervangen (zie 6.4). Waarschuwing! Het vervangen en uitrichten
van het zaagblad (4) moet zoals voorgeschre­ven worden uitgevoerd.
- 55 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 55Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 55 26.09.2019 11:02:3526.09.2019 11:02:35
Page 56
NL
6.8 Opbergplaats voor losse delen (afb. 15)
Wanneer deze niet worden gebruikt, dan kun-
nen de parallelle aanslag (7) samen met de aanslagrail (23) zoals getoond in afbeelding 15a worden bevestigd. De dwarsaanslag (14), schuifstok (3) en de
beide sleutels (38+39) kunnen zoals getoond in afbeelding 15b worden bevestigd.
6.9 Aansluiting voor stofafzuiging (afb. 2, 9, 26)
Een aansluitmogelijkheid voor de stofafzuiging is voorzien aan de afzuigadapter aan het huis (16) en aan de zaagbladbescherming (2).
6.9.1 Afzuiging met nat-/droogzuiger (afb. 2, 9)
Nat-/droogzuiger niet meegeleverd, verkrijg-
baar als toebehoren. Breng de afzuigslang (10) aan aan de machi-
ne zoals beschreven in 6.3. Sluit de nat-/droogzuiger aan aan de afzu-
igadapter van het huis (16).
6.9.2 Afzuiging met afzuiginstallatie en afzu­igadapterset (afb. 9, 26)
Afzuigadapterset en afzuiginstallatie niet
meegeleverd, verkrijgbaar als toebehoren. Breng de afzuigslang (10) aan aan de machi-
ne zoals beschreven in 6.3. Breng het tussenstuk (c) van de adapterset
aan aan de afzuigadapter van het huis (16). Aan de diameter 100mm van het tussenstuk
(c) kan maar één afzuiginstallatie worden aangesloten.
7. Bediening
7.1. Aan/Uit-schakelaar (afb. 1, 16, pos. 11)
De zaag kan worden aangezet door de groe-
ne toets ‘I’ in te drukken. Wacht met het za­gen, tot het zaagblad zijn maximale toerental heeft bereikt. Om de zaag weer uit te schakelen moet de
rode toets ‘0’ worden ingedrukt.
7.2. Snijdiepte (afb 1, 16)
Door het handwiel (8) te draaien kan het zaagblad (4) worden ingesteld op de gewenste snijdiepte.
Tegen de klok in:
kleinere snijdiepte
Met de klok mee:
grotere snijdiepte
7.3 Parallelle aanslag
Voor het langssnijden van stukken hout moet de parallelle aanslag (7) worden gebruikt.
7.3.1 Aanslaghoogte (afb. 18, 19)
De meegeleverde parallelle aanslag (7)
bezit twee geleidevlakken van verschillende hoogte. Al naargelang de dikte van de te snijden ma-
terialen moet de aanslagrail (23) volgens afb. 19a voor dun materiaal en volgens afb. 19b voor dik materiaal worden ingezet. Om de aanslagrail (23) om te stellen op het
lage geleidevlak moeten de beide kartel­schroeven (26) worden losgedraaid. De beide schroeven (32) in de aanslagrail
(23) door de ene groef (25) van de parallelle aanslag eruit trekken. De beide schroeven (32) in de aanslagrail
(23) in de andere groef (27) steken en de aanslagrail (23) weer op de parallelle aanslag schuiven. De beide kartelschroeven (26) weer
vastdraaien om de aanslagrail (23) te fixeren. De omstelling op het hoge geleidevlak moet
op dezelfde manier worden uitgevoerd. Waarschuwing! De aanslagrail (23) moet
bij inzet altijd aan die kant van de parallelle aanslag (7) worden vastgeschroefd, die naar het zaagblad wijst.
7.3.2. Snijbreedte (afb. 17)
De parallelle aanslag (7) kan aan beide kan-
ten van de zaagtafel (1) worden gemonteerd. De parallelle aanslag (7) moet in de gelei-
derail (28) van de zaagtafel (1) worden gezet. Door middel van de schaal (22) op de gelei-
derail (28) kan de parallelle aanslag (7) op de gewenste maat worden ingesteld. Door indrukken van de excenterhendel (12)
kan de parallelle aanslag in de gewenste po­sitie worden vastgeklemd.
7.3.3. Aanslaglengte instellen (afb. 17, 18)
Voor de aanslagrail (23) zijn er twee verschillende aanschroefposities.
Voor een grote snijbreedte moet de aanslag-
rail (23) worden bevestigd met de schroeven (32) en kartelschroeven (26) zoals getoond in afb. 18b. Voor een kleine snijbreedte moet de aanslag-
rail (23) worden bevestigd met de schroeven
- 56 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 56Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 56 26.09.2019 11:02:3526.09.2019 11:02:35
Page 57
NL
(32) en kartelschroeven (26) zoals getoond in afb. 18c.
Om het klemmen van het te snijden materiaal te vermijden kan de aanslagrail (23) bovendien al naargelang snijbreedte in langsrichting worden verschoven.
Vuistregel: het achterste uiteinde van de
aanslag stuit op een ingebeelde lijn, die ongeveer bij het midden van het zaagblad be­gint en onder 45° naar achter verloopt. Benodigde snijbreedte instellen
- Kartelschroeven (26) losdraaien en aans­lagrail (23) zo ver naar voor schuiven, tot de ingebeelde 45° lijn wordt geraakt.
- Kartelschroeven (26) weer aandraaien.
Waarschuwing! De afstand tussen zaagtafel (1) en onderkant van de aanslagrail (23) mag niet te groot zijn, opdat kan worden verhinderd dat het te snijden materiaal vastgeklemd raakt. Om de afstand in te stellen moet eerst de parallelle aans­lag (7) worden gefi xeerd met de excenterhendel (12). Daarna de kartelschroeven (26) losdraaien, de aanslagrail (23) neerlaten op de zaagtafel (1) en de kartelschroeven (26) weer fi xeren.
7.4 Dwarsaanslag (afb. 20)
Voor het dwarssnijden van stukken hout moet de dwarsaanslag (14) worden gebruikt.
Dwarsaanslag (14) in de groef (21) van de
zaagtafel schuiven. Vastzetschroef (20) losdraaien.
Aanslagrail (24) draaien, tot de pijl naar de
gewenste hoekmaat wijst. Vastzetschroef (20) opnieuw aandraaien.
Controleer de afstand tussen aanslagrail (24)
en zaagblad (4). Waarschuwing! Aanslagrail (24) niet te ver
naar het zaagblad toe schuiven. De afstand tussen aanslagrail (24) en zaagblad (4) moet ca. 2 cm bedragen. Indien noodzakelijk de beide kartelschroeven
(33) losdraaien en de aanslagrail (24) instel­len. Kartelschroeven (33) weer aandraaien.
7.5 Hoekinstelling zaagblad (afb. 16)
Maak de vastzetgreep (9) los.
Verstel de hoek van het zaagblad door het
handwiel (8) naar de machine toe te drukken en gelijktijdig te draaien, tot de wijzer (41) overeenstemt met de gewenste hoekmaat op de schaal (42). Vastzetgreep (9) weer fixeren.
Indien nodig kan de eindaanslag voor de
hoekinstelling van het zaagblad bij 0° en bij 45° worden bijgesteld. Dit gebeurt door de beide afstelschroeven (34) en (35) in te stellen.
8. Bedrijf
Waarschuwing!
Na elke nieuwe afstelling is het aan te raden
een proefsnede uit te voeren om de afgestel­de afmetingen te controleren. Na het aanzetten van de zaag wachten tot het
zaagblad zijn maximumtoerental heeft bereikt voordat u de snede uitvoert. Let op bij het insnijden !
Gebruik het toestel alleen met afzuiging.
Controleer en reinig regelmatig de afzuigka-
nalen.
8.1 Uitvoeren van langssneden (fi g. 21)
Hierbij wordt een werkstuk in lengterichting doorgesneden. Eén kant van het werkstuk wordt tegen de parallelaanslag (7) geduwd terwijl de vlakke zijde op de zaagtafel (1) ligt. De zaagbla­dafdekking (2) moet altijd op het werkstuk worden neergelaten. De werkstand tijdens het snijden in lengterichting mag nooit in één lijn met de verloop van de snede zijn.
Parallelaanslag (7) afstellen naargelang van
de hoogte van het werkstuk en de gewenste breedte. (zie 7.3) Zaag aanzetten
Handen met gesloten vingers plat op het
werkstuk leggen en het werkstuk langs de pa­rallelaanslag (7) het zaagblad (4) in schuiven. Zijdelings geleiding met de linker of rechter
hand (naargelang de positie van de paral­lelaanslag) enkel tot de voorkant van de be­schermkap leiden. Het werkstuk altijd doorschuiven tot aan het
einde van de spleetspie (5). De snijafval blijft op de zaagtafel (1) liggen
tot het zaagblad (4) opnieuw tot stilstand is gekomen. Lange werkstukken aan het einde van het
snijden beveiligen tegen neerkantelen! (b.v. afrolstandaard etc.)
- 57 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 57Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 57 26.09.2019 11:02:3526.09.2019 11:02:35
Page 58
NL
8.1.1. Snijden van smalle werkstukken (fi g. 22)
Langssneden van werkstukken met een
breedte van minder dan 150 mm moeten ab­soluut met gebruikmaking van een schuifstok (3) worden uitgevoerd. Schuifstok is niet bij de levering begrepen. Versleten of beschadigde schuifstok onverwi-
jld vervangen.
8.1.2. Snijden van zeer smalle werkstukken (fi g. 23)
Voor langssneden van zeer smalle werkstuk-
ken met een breedte van 50 mm en minder moet absoluut een schuifstok worden gebru­ikt. Daarbij gebruikt u best het laag geleidevlak
van de parallelaanslag. Schuifhout niet bij de levering begrepen !
(Verkrijgbaar in de gespecialiseerde handel) Versleten schuifhout tijdig vervangen.
8.2 Uitvoeren van schuine sneden (fi g. 24)
Schuine sneden worden principieel met gebruik­making van de parallelaanslag (7) uitgevoerd. Wanneer u bij het schuin snijden het zaagblad (4) naar links neigt, dan plaatst u de parallelle aanslag (7) aan de rechterkant van het zaagblad (4). Leid het werkstuk tussen zaagblad (4) en par­allelle aanslag (7).
Zaagblad (4) op de gewenste hoekmaat af-
stellen. (zie 7.5) Parallelaanslag (7) afstellen naargelang van
de breedte en de hoogte van het werkstuk (zie 7.3). Snede conform de werkstukbreedte uitvoeren
(zie 8.1.1 en 8.1.2.)
8.3 Uitvoeren van dwarssneden (fi g. 25)
Dwarsaanslag (14) in één van de beide
groeven (21) van de zaagtafel schuiven en op de gewenste hoekmaat afstellen. (zie 7.4) In­dien het zaagblad (4) bovendien schuin wordt gesteld, moet de groef (21) worden gebruikt die uw hand en de dwarsaanslag niet met de zaagbladafdekking in contact laat komen. Werkstuk hard tegen de dwarsaanlag (14)
duwen. Zaag aanzetten.
Dwarsaanslag (14) en werkstuk naar het
zaagblad toe schuiven teneinde de snede uit te voeren.
Waarschuwing!
Hou altijd het geleide werkstuk vast, nooit het vrije werkstuk dat afgesneden wordt. Dwarsaanslag (14) altijd blijven vooruitschu-
iven tot het werkstuk helemaal is doorges­neden. Zaag weer uitzetten. Zaagafval pas verwijde-
ren als het zaagblad stilstaat.
9. Vervanging van de netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat be­schadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden.
10. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
10.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kun­nen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendrin­gen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok.
10.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolbors­tels door een bekwame elektricien nazien. Gevaar! De koolborstels mogen enkel door een bekwame elektricien worden vervangen.
10.3 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen.
- 58 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 58Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 58 26.09.2019 11:02:3526.09.2019 11:02:35
Page 59
10.4 Bestelling van onderdelen en toebeho­ren:
Gelieve bij de bestelling van onderdelen de vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het apparaat
Artikelnummer van het apparaat
Ident.-nummer van het apparaat
Onderdeelnummer van het benodigde on-
derdeel
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
Tip! Voor een goed werkre­sultaat bevelen wij hoog­waardig toeehoren van
aan! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.5 Transport
Verplaats de machine alleen door ze aan de zaagtafel op te heff en. Gebruik bescherminrichtin- gen zoals zaagbladafdekking, aanslagrails nooit voor de hantering of het transport.
11. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
NL
12. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg­temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele ver­pakking.
- 59 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 59Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 59 26.09.2019 11:02:3526.09.2019 11:02:35
Page 60
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
Het product beantwoordt aan de eisen van EN 61000-3-11 en is onderworpen aan speciale aans-
luitvoorwaarden. Dat wil zeggen dat het gebruik op willekeurige vrij te kiezen aansluitpunten niet toegestaan is. Het toestel kan bij ongunstige netomstandigheden leiden tot tijdelijke spanningsschommelingen.
Het product is uitsluitend voorzien om op aansluitpunten te werken die
a) een maximaal toegestane netimpedantie Zsys = 0,25 + j0,25 niet overschrijden of b) die een permanente stroombelastbaarheid van het net van minstens 100 A per fase hebben. U dient er zich als gebruiker van te vergewissen, indien nodig in overleg met uw energievoorziening-
maatschappij, dat uw aansluitpunt waarop u uw product wilt gebruiken, één van de beide genoem­de eisen a) of b) vervult.
- 60 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 60Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 60 26.09.2019 11:02:3626.09.2019 11:02:36
Page 61
NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* V-snaar, koolborstels, tafelinzetstuk, schuifstok Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Zaagblad Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 61 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 61Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 61 26.09.2019 11:02:3626.09.2019 11:02:36
Page 62
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc­gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 62 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 62Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 62 26.09.2019 11:02:3626.09.2019 11:02:36
Page 63
E
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la
salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con materi­al que contenga asbesto!
Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
Cuidado! ¡Peligro de sufrir daños! No entrar en contacto con la hoja de la sierra en funcionamiento.
- 63 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 63Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 63 26.09.2019 11:02:3626.09.2019 11:02:36
Page 64
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres­pondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso! Leer todas las instrucciones de seguridad, indicaciones, ilustraciones y los datos técni­cos con los que está provista esta herrami­enta eléctrica. El incumplimiento de las instruc-
ciones indicadas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de seguri­dad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1-26)
1. Mesa para sierra
2. Protección para la hoja de la sierra
3. Pieza de empuje
4. Hoja de sierra
5. Cuña abridora
6. Revestimiento de mesa
7. Tope en paralelo, completo
8. Manivela
9. Empuñadura de sujeción para ángulo de la hoja de la sierra
10. Manguera de aspiración
11. Interruptor ON/OFF
12. Palanca del excéntrico
13. Pie de goma
14. Tope transversal
15. Tornillo para hoja de sierra
16. Adaptador de aspiración en la carcasa
17. Tornillo de cabeza avellanada
18. Perforación (cuña abridora)
19. Tornillo de fi jación para cuña abridora
20. Tornillo de fi jación tope transversal
21. Ranura en mesa para sierra
22. Escala graduada (anchura de corte)
23. Guía de corte para tope en paralelo
24. Guía de corte para tope transversal
25. Ranura en guía de corte en vertical
26. Tornillo moleteado tope en paralelo
27. Ranura en guía de corte en horizontal
28. Riel guía
29. Pata
30. Barra transversal
31. Barra longitudinal
32. Tornillo para tope en paralelo
33. Tornillo moleteado tope transversal
34. Tornillo de reglaje 0°
35. Tornillo de reglaje 45°
36. Tapa de la protección de la hoja de sierra
37. Pata adicional
38. Llave de 10/13 mm
39. Llave de 10/21 mm
40. Placa de sujeción
41. Indicador (medida angular)
42. Escala graduada (medida angular)
43. Tornillo hexagonal M6
44. Tuerca M6
45. Tornillo de hexágono interior M5
46. Tuerca M5
47. Barra para ensanche de mesa (izquierda)
48. Barra para ensanche de mesa (derecha)
49. Ensanche de mesa
50. Tubo de refuerzo
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte.
- 64 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 64Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 64 26.09.2019 11:02:3626.09.2019 11:02:36
Page 65
E
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Protección para la hoja de la sierra
Pieza de empuje
Cuña abridora
Tope en paralelo, completo
Manguera de aspiración
Pie de goma (4 uds.)
Tope transversal
Pata (4 uds.)
Barra transversal (2 uds.)
Barra longitudinal (2 uds.)
Pata adicional (2 uds.)
Llave de 10/13 mm
Llave de 10/21 mm
Tornillo hexagonal M6 (32 uds.)
Tuerca M6 (24 uds.)
Tornillo de hexágono interior M5
Tuerca M5 (2 uds.)
Barra para ensanche de mesa (izquierda) (2
uds.) Barra para ensanche de mesa (derecha) (2
uds.) Ensanche de mesa (2 uds.)
Tubo de refuerzo (4 uds.)
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
La sierra circular de mesa sirve para practicar cortes transversales y longitudinales (solo con tope transversal) en cualquier tipo de madera, dependiendo del tamaño de la máquina. No está permitido cortar ningún tipo de madera en tronco.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares. Sólo está permitido utilizar hojas de sierra adecu­adas (hojas de sierra HM o CV) para este tipo de máquina. Se prohíbe el uso de cualquier tipo de muela de tronzar y de hojas de sierra HSS.
Otra de las condiciones para un uso adecuado es la observancia de las instrucciones de seguridad, así como de las instrucciones de montaje y de servicio contenidas en el manual de instruccio­nes. Las personas encargadas de operar y mantener la máquina deben estar familiarizadas con la misma y haber recibido información sobre todos los posibles peligros. Además, es imprescindible respetar en todo momento las prescripciones vigentes en materia de prevención de accidentes. Es preciso observar también cualquier otro regla­mento general en el ámbito de la medicina laboral y técnicas de seguridad. El fabricante no se hace responsable de los cam­bios que el operario haya realizado en la máquina ni de los daños que se puedan derivar por este motivo. Existen determinados factores de riesgo que no se pueden descartar por completo, inclu­so haciendo un uso adecuado de la máquina. El tipo de diseño y atributos de la máquina pue­den conllevar los riesgos siguientes:
Contacto con la hoja de la sierra en la zona
en que se halla al descubierto. Entrada en contacto con la hoja de la sierra
en funcionamiento (riesgo de heridas por corte). Rebote de las piezas con las que se está tra-
bajando o de algunas de sus partes. Rotura de la hoja de la sierra.
Proyección de partículas del revestimiento de
metal duro defectuoso procedente de la hoja de la sierra. Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la
protección necesaria. Se producen emisiones de polvo de madera
perjudiciales para la salud si se usa la sierra en recintos cerrados.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
- 65 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 65Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 65 26.09.2019 11:02:3626.09.2019 11:02:36
Page 66
E
4. Características técnicas
Motor de corriente alterna .......220-240 V ~ 50Hz
Potencia P ........S1 1800 W · S6 25% 2000 vatios
Velocidad en vacío n Hoja de sierra con
metal duro ........................Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm
Número de dientes .......................................... 24
Tamaño de la mesa ....................... 583 x 563 mm
Ensanche de mesa izda./dcha. .....583 x 165 mm
Altura máx. de corte ........................ 85 mm / 90°
......................................................... 65 mm / 45°
Ajuste de altura ..................... continuo 0 - 85 mm
Hoja de la sierra orientable .......continua 0° - 45°
Tope transversal ángulo .... continuo -60° - + 60°
Empalme para aspiración .....................Ø 36 mm
Peso ................................................ aprox. 18 kg
Clase de protección: .................................... II/
Grosor de la cuña abridora: ..................... 2,0 mm
Modo de servicio S6 25%: Funcionamiento en servicio permanente con carga intermitente (Ciclo de trabajo 10 min). Para no calentar el motor más de lo permitido, este puede funcionar durante el 25% del ciclo de trabajo con la potencia nominal indicada y, seguidamente, debe continuar funci­onando el 75% restante del ciclo de trabajo sin carga.
¡Peligro! Ruido
La emisión de ruidos se ha determinado confor­me a la norma EN 62841.
Funcionamiento
Nivel de presión acústica L Imprecisión K Nivel de potencia acústica L Imprecisión K
Usar protección auditiva.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para la capacidad auditiva.
Los valores de emisión de ruidos indicados se han calculado conforme a un método de ensayo normalizado y se pueden utilizar para comparar una herramienta eléctrica con otra.
Dichos valores se pueden utilizar también para valorar provisionalmente la carga.
........................... 5000 rpm
0
................. 94 dB(A)
....................................... 3 dB(A)
pA
....................................... 3 dB(A)
WA
pA
............ 107 dB(A)
WA
Aviso:
Las emisiones de ruidos pueden diferir de los valores indicados durante el uso real de la herra­mienta eléctrica en función del modo en el que se utiliza la misma, especialmente del tipo de pieza que se mecaniza.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio­nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad. Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato. Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Limitar el tiempo de trabajo.
Al hacerlo, deben tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de servicio (por ejemplo los tiempos en los que la herramienta eléctrica está desconectada y los tiempos en los que está conectada pero funciona sin carga).
Cuidado! Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecua­damente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producir­se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili­ce una protección para los oídos adecuada.
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identifi cación coinci- dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso! Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.
Desembale la sierra circular de mesa y
compruebe si existen daños eventuales ocasionados durante el transporte. Ponga la máquina en una posición estable,
es decir, fíjela con tornillos a un banco de tra­bajo o a un bastidor fijo.
- 66 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 66Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 66 26.09.2019 11:02:3726.09.2019 11:02:37
Page 67
E
Antes de la puesta en marcha, se deben
instalar debidamente todas las cubiertas y dispositivos de seguridad. La hoja de la sierra debe funcionar con ligere-
za. En caso de madera ya trabajada, asegúrese
de que la misma no presente cuerpos extra­ños como, por ejemplo, clavos y tornillos. Antes de presionar el interruptor ON / OFF,
asegúrese de que la hoja de la sierra esté bien montada y de que las piezas móviles se muevan con suavidad.
6. Montaje
¡Peligro! Desenchufar la máquina antes de proceder a la realización de cualquier tarea de mantenimiento, reequipamiento y de mon­taje en la sierra.
6.1 Montaje del bastidor (fi g. 3-4) ¡Peligro! Tener en cuenta el peso de la máquina
y, de ser necesario, obtener ayuda de una segun­da persona.
Darle la vuelta a la sierra circular de mesa y
colocar la sierra sobre el suelo u otra base de trabajo. ¡Advertencia! Colocar una base ade­cuada (por ejemplo, material de embalaje) entre la superficie de la mesa y el suelo para que no se dañe la superficie de la mesa. ¡Advertencia! En primer lugar, fijar sin apretar
todos los tornillos del soporte inferior a la máquina. Una vez se vuelva a poner la sierra circular en su posición de trabajo, apretar to­dos los tornillos. Esto asegura que el soporte inferior esté nivelado con el suelo. Atornillar ligeramente las cuatro patas (29)
con los tornillos hexagonales (43) a la sierra. Seguidamente, atornillar sin apretar las bar-
ras longitudinales (31) y las transversales (30) a las patas con ayuda de los tornillos he­xagonales (43) y las tuercas (44). Asegurarse de que las barras más cortas (30) estén fija­das lateralmente en la sierra. Encajar los tacos de goma (13) en las patas
(29).
6.2 Montaje del ensanche de mesa (fi g. 5-6)
Atornillar sin apretar los ensanches de la
mesa (49) a la mesa de la sierra (1) en la po­sición (a) con los tornillos hexagonales (43) y las tuercas (44). Montar los tubos de refuerzo (50) en los en-
sanches de la mesa (49) y asegurarlos con los tornillos hexagonales (43) en la mesa de la sierra (1). Insertar las barras (47, 48) entre el tubo de
refuerzo (50) y el ensanche de la mesa (49) y asegurarlas sin apretar con el tornillo hexa­gonal (43). ¡Advertencia! Las barras para el lado izquier-
do y derecho tienen diferentes longitudes. Por lo tanto, montarlas barras largas (47) a la izquierda y las cortas (48) a la derecha de la mesa de la sierra (1). Desmontar los tornillos hexagonales (43) de
las patas (29) en los lados izquierdo y de­recho de la sierra para que las barras (47, 48) puedan fijarse al soporte inferior. Atornillar las barras (47, 48) a las patas (29)
con los tornillos hexagonales (43). Alinear los ensanches (49) con la mesa para
sierra (1). A continuación, apretar los tornillos mencio-
nados en el apartado 6.2. Utilizar para ello las dos llaves (38) y (39).
6.3 Colocación de la sierra circular de mesa (fi g. 2, 7-9)
Girar la máquina de modo que se apoye sob-
re sus patas. Es preciso colocar la sierra circular de mesa
sobre un suelo plano. A continuación, apretar todos los tornillos
sueltos. Utilizar para ello las dos llaves (38) y (39). Atornillar las patas adicionales (37) a las
posteriores (29) de forma que miren a la par­te posterior de la máquina. Para la fijación, utilizar los tornillos hexagonales (43) y las tuercas (44). Aviso: No colocar las patas adicionales (37)
demasiado lejos del suelo, sirven como pro­tección antivuelco. Montar el tornillo de hexágono interior (45)
con las dos tuercas (46) en la pata delantera derecha (29). Sirve de soporte para la pieza de empuje (3). Para poder utilizar la máquina con la mangue-
ra de aspiración (10), primero debe quitarse la tapa (36) de la protección de la hoja de si­erra (2). Soltar el tornillo con un destornillador de estrella. Conectar ahora la protección de la hoja de si-
erra (2) y la conexión lateral del adaptador de aspiración en la carcasa (16) con la mangue­ra de aspiración (10). Destornillador de estrella y llave de hexágono
- 67 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 67Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 67 26.09.2019 11:02:3726.09.2019 11:02:37
Page 68
E
interior no incluidos.
6.4 Cambio del revestimiento de mesa (fi g. 10,12)
Es preciso cambiar el revestimiento de la
mesa siempre que presente desgaste o esté dañado ya que, de lo contrario, existe el ries­go de sufrir lesiones graves. Retirar la protección de la hoja de la sierra (2)
(véase 6.6). Retirar el tornillo de cabeza avellanada (17).
Extraer el revestimiento de mesa (6) gastado.
El montaje del nuevo revestimiento de mesa
se lleva a cabo realizando la misma secuen­cia de pasos en sentido contrario.
6.5 Montaje/cambio de la cuña abridora (fi g. 11, 12)
Ajustar la hoja de sierra (4) a la profundidad
máxima de corte mediante la manivela (8), desplazarla a la posición 0° y bloquearla. Desmontar la protección de la hoja de la sier-
ra (2) (véase el punto 6.6). Extraer el revestimiento de mesa (6) (véase
6.4). Aflojar el tornillo de fijación (19) hasta que
la ranura entre la placa de fijación (40) y la superficie de apoyo opuesta sea de aprox. 5 mm. ¡Cuidado! No aflojar completamente la placa
de fijación (40). Introducir la cuña abridora (5) en la ranura,
empujarla hasta el fondo y fijarla con el tornil­lo de fijación (19). Asegurarse de que la cuña abridora esté montada en forma recta y no se tambalee. La cuña abridora (5) debe estar centrada en
una línea imaginaria extendida detrás de la hoja de sierra (4), de modo que no sea posib­le que el material se atasque. La distancia entre la hoja de la sierra (4) y la
cuña abridora (5) debe oscilar entre los 3 y los 8 mm. (Fig. 11c) Volver a montar el revestimiento de mesa (6)
y la protección de la hoja de sierra (2) (véase
6.4, 6.6).
6.6 Montaje/cambio de la protección de la hoja de la sierra (fi g. 13)
Colocar la protección de la hoja de la sierra
(2) sobre la cuña abridora (5), de manera que el tornillo encaje en el orificio (18) de la cuña abridora. A continuación, introducir el tornillo en la
protección de la hoja de sierra (2) a través del
orificio (18) y apretarlo. ¡Advertencia! La profundidad máxima de
atornillado viene ajustada de fábrica de for­ma que la protección de la hoja de sierra (2) siempre se pueda mover libremente. Aviso: La protección de la hoja de sierra (2)
debe bajar siempre automáticamente hasta el material a serrar.
6.7 Montaje/cambio de la hoja de la sierra (fi g. 14)
Antes de cambiar la hoja de la sierra: ¡Desen-
chufar el aparato! Llevar guantes a la hora de cambiar la hoja
de la sierra para evitar sufrir lesiones. Ajustar la hoja de sierra (4) a la profundidad
máxima de corte con la manivela (8). Retirar la protección de la hoja de la sierra,
el revestimiento de mesa y la cuña abridora (véase 6.6, 6.4, 6.5). Soltar el tornillo (15) colocando una llave (38)
en el tornillo (15) y poniendo otra llave (39) en el árbol del motor para contrarrestar la fuerza. ¡Cuidado! Girar el tornillo (15) en el sentido
de giro de la hoja de sierra. Retirar la brida exterior y la hoja de sierra
usada (4) de la brida interior. Limpiar a fondo la nueva hoja de la sierra an-
tes de proceder al montaje de las bridas. Volver a ajustar y apretar la nueva hoja de
sierra (4) con la misma secuencia de pasos pero en sentido inverso. ¡Atención! Tener en cuenta el sentido de
avance, la oblicuidad de corte de los dientes debe orientarse en el sentido de avance, es decir, hacia adelante (véase flecha sobre la protección de la hoja de la sierra). Volver a montar la cuña abridora, el revesti-
miento de mesa y la protección de la hoja de sierra y ajustar (véase 6.5, 6.4, 6.6). Antes de volver a trabajar con la sierra, com-
pruebe la capacidad de funcionamiento de los dispositivos de protección. Aviso: Después de cada cambio, comprobar
que la protección de la hoja de la sierra (2) se abra y cierre correctamente. Comprobar también que la hoja de la sierra (4) se mueva libremente por la protección (2). Aviso: Después de cada cambio de hoja de
sierra (4), comprobar si dicha hoja gira sin problemas en posición vertical, así como inc­linada 45°, en el revestimiento de la mesa (6). Aviso: si el revestimiento de la mesa (6) está
dañado o desgastado, será preciso cambiar­lo de inmediato (véase 6.4).
- 68 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 68Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 68 26.09.2019 11:02:3726.09.2019 11:02:37
Page 69
E
Aviso: La hoja de la sierra (4) se debe cambi-
ar y alinear correctamente.
6.8 Almacenamiento de las piezas sueltas (fi g. 15)
Cuando no se utilizan, el tope en paralelo (7)
se puede fijar junto con la guía de corte (23), como se muestra en la figura 15a. El tope transversal (14), la pieza de empuje
(3) y las dos llaves (38+39) pueden fijarse como se muestra en la figura 15b.
6.9 Conexión para el sistema de aspiración de polvo (fi g. 2, 9, 26)
El adaptador de aspiración en la carcasa (16) y la protección de la hoja de sierra (2) ofrecen una opción para conectar el sistema de aspiración de polvo.
6.9.1 Aspiración con aspirador en seco y hú­medo (fi g. 2, 9)
Aspirador en seco y húmedo no incluido, dis-
ponible como accesorio. Fijar la manguera de aspiración (10) a la
máquina como se describe en el punto 6.3. Conectar el aspirador en seco y húmedo al
adaptador de aspiración de la carcasa (16).
6.9.2 Aspiración con equipo de aspiración y juego de adaptadores de aspiración (fi g. 9, 26)
Juego de adaptadores de aspiración y equi-
po de aspiración no incluidos, disponibles como accesorios. Fijar la manguera de aspiración (10) a la
máquina como se describe en el punto 6.3. Conectar la pieza intermedia (c) del juego de
adaptadores al adaptador de aspiración de la carcasa (16). Ahora se puede conectar un equipo de as-
piración al diámetro de 100 mm de la pieza intermedia (c).
7. Manejo
7.1. Interruptor ON/OFF (fi g. 1,16/pos. 11)
La sierra se conecta presionando la tecla
verde „I“. Antes de empezar a serrar, espere hasta que la hoja de la sierra haya alcanzado su máxima velocidad. Para volver a desconectar la sierra, presionar
la tecla roja „0“.
7.2. Profundidad de corte (fi g. 1, 16)
Girando la manivela (8), se puede ajustar la hoja de la sierra (4) a la profundidad de corte deseada.
En sentido contrario a las agujas del reloj:
Menor profundidad de corte
En sentido horario:
Mayor profundidad de corte
7.3 Tope en paralelo
Para realizar cortes longitudinales en piezas de madera, se habrá de utilizar el tope en paralelo (7).
7.3.1 Altura de tope (fi g. 18,19)
El tope en paralelo (7) suministrado dispone
de dos superficies guía elevadas. Según el espesor de los materiales a cortar,
utilizar la guía de corte (23), conforme a la fig. 19a, para material fino, y, conforme a la fig. 19b, para material grueso. Si se desea pasar la guía de corte (23) a la
superficie guía inferior, se han de aflojar los dos tornillos (26). Retirar los dos tornillos (32) en la guía de cor-
te (23) a través de una ranura (25) del tope en paralelo. Enroscar los dos tornillos (32) en la guía de
corte (23) en la otra ranura (27) y volver a empujar la guía de corte (23) hacia el tope en paralelo. Apretar de nuevo los dos tornillos moleteados
(26) para fijar la guía de corte (23). El cambio a la superficie guía elevada se ha
de realizar de manera análoga. Aviso: Cuando se use la guía de corte (23)
deberá estar siempre atornillada en el lado de la guía de corte (7) que apunta a la hoja de sierra.
7.3.2. Ancho de corte (fi g. 17)
Se puede proceder al montaje del tope en
paralelo (7) a ambos lados de la mesa para sierra (1). El tope en paralelo (7) debe utilizar el riel guía
(28) de la mesa para sierra (1). Por medio de la escala graduada (22) sobre
el riel guía (28), se puede ajustar el tope en paralelo (7) a la medida deseada. Presionando la palanca del excéntrico (12)
se puede inmovilizar el tope en paralelo en la posición deseada.
- 69 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 69Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 69 26.09.2019 11:02:3726.09.2019 11:02:37
Page 70
E
7.3.3. Ajuste de la longitud de tope (fi g. 17/18)
Para la guía de corte (23) existen dos posiciones de atornillado diferentes.
Para una anchura de corte grande, la guía de
corte (23) debe fijarse con los tornillos (32) y los tornillos moleteados (26), como se mues­tra en la fig. 18b. Para una anchura de corte pequeña, la guía
de corte (23) debe fijarse con los tornillos (32) y los tornillos moleteados (26), como se muestra en la fig. 18c.
Para evitar que el material a cortar se atasque, la guía de corte (23) también se puede desplazar longitudinalmente en función de la anchura de corte.
Regla general: El extremo posterior del tope
queda obstaculizado en una línea determina­da que comienza aprox. en la mitad de la hoja de la sierra y que se desplaza hacia atrás por debajo de los 45°. Ajuste del ancho de corte necesario
- Afl ojar los tornillos moleteados (26) y des- plazar la guía de corte (23) hasta alcanzar la línea establecida de 45°.
- Volver a apretar los tornillos moleteados (26).
¡Aviso! La distancia entre la mesa de la sierra (1) y la parte inferior de la guía de corte (23) no debe ser demasiado grande para evitar que se atasque el material a cortar. Para ajustar la distancia, fi jar primero el tope en paralelo (7) con la palanca del excéntrico (12). A continuación, afl ojar los tornil- los moleteados (26), bajar la guía de corte (23) sobre la mesa de la sierra (1) y volver a fi jar los tornillos moleteados (26).
7.4 Tope transversal (fi g. 20)
Para realizar cortes transversales en piezas de madera, se habrá de utilizar el tope transversal (14).
Colocar el tope transversal (14) en la ranura
(21) de la mesa para sierra. Soltar el tornillo de ajuste (20).
Girar la guía de corte (24) hasta que la flecha
indique la medida angular deseada. Volver a apretar el tornillo de ajuste (20).
Comprobar la distancia entre la guía de corte
(24) y la hoja de sierra (4). Aviso: No desplazar demasiado la guía de
corte (24) en dirección a la hoja de la sierra. La distancia entre la guía de corte (24) y la hoja de la sierra (4) debería alcanzar 2 cm
aprox. En caso necesario, aflojar los dos tornillos
moleteados (33) y ajustar la guía de corte (24). Volver a apretar los tornillos moleteados (33).
7.5 Ajuste del ángulo de la hoja de la sierra (fi g. 16)
Soltar la empuñadura de sujeción (9).
Ajustar el ángulo de la hoja de la sierra pre-
sionando la manivela (8) hacia la máquina y girándola simultáneamente hasta que el indicador (41) apunte al ángulo deseado en la escala graduada (42). Volver a fijar la empuñadura de sujeción (9).
En caso necesario, el tope final para el ajus-
te del ángulo de la hoja de sierra se puede reajustar a 0° y 45°. Para ello, ajustar los dos tornillos de reglaje (34) y (35).
8. Servicio
Aviso!
Le recomendamos que realice un corte de
prueba después de cada reajuste para comprobar las medidas ajustadas. Una vez conectada la sierra, espere hasta
que la hoja de la sierra haya alcanzado su ve­locidad máxima, antes de practicar el corte. ¡Preste atención al iniciar los cortes!
Operar el aparato solo conectado a una
aspiradora. Comprobar y limpiar periódicamente los ca-
nales de aspiración.
8.1 Ejecución de cortes longitudinales (fi g. 21)
Aquí nos referiremos al corte de piezas a lo largo del eje longitudinal. Se presiona un borde de la pieza con la que se esté trabajando contra el tope en paralelo (7), mientras que el lado liso se en­contrará situado sobre la mesa para sierra (1). Es preciso bajar la protección de la hoja (2) so­bre la pieza a trabajar cada vez que se utilice la sierra. La posición de trabajo durante los cortes longitu­dinales no ha de llevarse bajo ningún pretexto en línea con el avance de corte.
Ajuste el tope en paralelo (7) según la altura
de la pieza y el ancho deseado. (véase fig.
7.3.) Conecte la sierra.
Coloque las manos con los dedos apretados
- 70 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 70Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 70 26.09.2019 11:02:3726.09.2019 11:02:37
Page 71
E
sobre la pieza e introduzca ésta en el tope en paralelo (7) a lo largo de la hoja de la sierra (4). Desplazamiento lateral con la mano izquierda
o derecha (dependiendo de la posición del tope en paralelo) únicamente hasta el borde delantero de la cubierta de protección. El material a cortar debe siempre pasar hasta
el final de la cuña abridora (5). Los recortes permanecen en la mesa (1) has-
ta que la hoja de la sierra (4) haya vuelto a la posición de reposo. Asegure las piezas largas que desee cortar
para evitar que se caigan al finalizar el proce­so de corte. (p. ej., soporte largo, etc.)
8.1.1 Corte de piezas delgadas (fi g. 22)
Los cortes longitudinales de piezas con un ancho inferior a 150 mm deben realizarse imprescindi­blemente con la ayuda de una pieza de empuje. Pieza de empuje incluida en el volumen de ent­rega. Cambie de inmediato las piezas de empuje gastadas o deterioradas.
8.1.2 Corte de piezas muy fi nas (fi g. 23)
Es imprescindible utilizar una pieza de em-
puje para practicar cortes longitudinales en piezas muy delgadas con un ancho igual o inferior a 50 mm. Es preferible utilizar entonces la superficie
guía inferior del tope en paralelo. ¡La madera de empuje no se incluye en el
volumen de entrega! (disponible en tiendas especializadas). Sustituya oportunamente la madera de empuje gastada.
8.2 Ejecución de cortes de sierra (fi g. 24)
Para practicar cortes oblicuos se utilizará siempre el tope en paralelo (7). Si se inclina la hoja de la sierra (4) a la izquierda durante los cortes oblicuos, colocar el tope en paralelo (7) en el lado derecho de la hoja de la sierra (4). Guiar la pieza de trabajo entre la hoja de la sierra (4) y el tope en paralelo (7).
Ajuste la hoja de la sierra (4) a la medida
angular deseada. (véase 7.5.) Ajuste el tope en paralelo (7) según el ancho
y la altura de la pieza de trabajo (véase 7.3). Practique el corte en función del ancho de la
pieza de trabajo (véase 8.1.1., 8.1.2.)
8.3 Ejecución de cortes transversales (fi g. 25)
Introduzca el tope transversal (14) en una de
las dos ranuras (21) de la mesa para sierra (21) y ajústelo a la medida angular deseada. (véase 7.4.) En caso de tener que realizar un ajuste oblicuo de la hoja de la sierra (4) de forma adicional, será preciso utilizar la ranura (21) que evite que tanto su mano como el tope transversal entre en contacto con la pro­tección de la hoja de la sierra. Presione con firmeza la pieza de trabajo cont-
ra el tope transversal (14). Conecte la sierra.
Desplace el tope transversal (14) y la pieza
de trabajo en la dirección de la hoja de la si­erra para practicar el corte.
Aviso!
Sujete firmemente la pieza de trabajo indi­cada en todo momento, nunca deje suelta aquella pieza que se vaya a cortar. Desplace siempre hacia adelante el tope
transversal (14) hasta que la pieza haya sido cortada por completo. Vuelva a desconectar la sierra. Retire los
recortes únicamente cuando la hoja de la sierra se haya parado por completo.
9. Cambio del cable de conexión a
la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio de asistencia técnica o por una persona cualifi cada para ello, evitando así cualquier peligro.
- 71 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 71Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 71 26.09.2019 11:02:3726.09.2019 11:02:37
Page 72
E
10. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún tra­bajo de limpieza.
10.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso. Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plá­stico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. Si entra agua en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica.
10.2 Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas, ponerse en contacto con un electricista espe­cializado para que compruebe las escobillas de carbón. Peligro! Las escobillas de carbón sólo deben ser cambiadas por un electricista.
10.5 Transporte
Transportar la máquina levantándola únicamente por la mesa para sierra. No utilizar nunca los dispositivos de seguridad como protección de la hoja de sierra, guías de corte para la manipulaci­ón o transporte.
11. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecu­ada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.
12. Almacenamiento
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original.
10.3 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato.
10.4 Pedido de piezas de repuesto y acces-
orios:
A la hora de pasar pedido de piezas de repuesto, es preciso indicar los siguientes datos:
Tipo de aparato
Número de artículo del aparato
Número de identificación del aparato
Número de la pieza de repuesto requerida
Los precios y la información actual se hallan en www.isc-gmbh.info
¡Consejo! ¡Para obtener un buen resultado recomenda­mos accesorios de alta cali­dad de ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu
- 72 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 72Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 72 26.09.2019 11:02:3726.09.2019 11:02:37
Page 73
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi­co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade­cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
El producto cumple los requisitos de la norma EN 61000-3-11 y debe someterse a condiciones es-
peciales de conexión. Es decir, los puntos de conexión no se pueden escoger libremente. Se pueden producir oscilaciones de tensión en el aparato en caso de que la alimentación de red
sea desfavorable. El producto ha sido concebido para ser usado exclusivamente en puntos de conexión que
a) no sobrepasen una impedancia de red máxima admisible Zsys = 0,25 + j0,25, o b) posean una capacidad de corriente continua de la red de mínimo 100 A por fase. El usuario deberá consultar a su empresa de suministro de energía para cerciorarse de que el
punto de conexión en el que se desee hacer funcionar el producto cumpla uno de los requisitos mencionados, a) o b).
- 73 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 73Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 73 26.09.2019 11:02:3826.09.2019 11:02:38
Page 74
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe- tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Correa trapezoidal, escobillas de carbón, revesti-
Material de consumo/Piezas de consumo* Hoja de la sierra Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
miento de mesa, pieza de empuje
- 74 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 74Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 74 26.09.2019 11:02:3826.09.2019 11:02:38
Page 75
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci­ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno­ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra­dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre­carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ­cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta­das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del apa­rato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 75 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 75Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 75 26.09.2019 11:02:3826.09.2019 11:02:38
Page 76
P
Perigo! - Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções
Cuidado! Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo.
Cuidado! Use uma máscara de protecção para pó. Durante os trabalhos em madeira e outros
materiais pode formar-se pó prejudicial à saúde. Os materiais que contenham amianto não podem ser trabalhados!
Cuidado! Use óculos de protecção. As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estil­haços e a poeira que saem do aparelho podem provocar cegueira.
Cuidado! Perigo de ferimento! Não aproxime as mãos do disco de serra em movimento.
- 76 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 76Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 76 26.09.2019 11:02:3826.09.2019 11:02:38
Page 77
P
Perigo!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para preve­nir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções / estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de in­struções / estas instruções de segurança. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes encontram-se na brochura fornecida.
Aviso! Leia todas as instruções de segurança, indicações, ilustrações e dados técnicos fornecidos com esta ferramenta elétrica. O
incumprimento das indicações seguintes pode provocar choques elétricos, incêndios e/ou feri­mentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e indicações para consultar mais tarde.
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho
(fi gura 1-26)
1. Bancada da serra
2. Proteção do disco de serra
3. Pau para empurrar
4. Disco de serra
5. Cunha abridora
6. Elemento de inserção da bancada
7. Guia paralela, completa
8. Volante
9. Punho de retenção para ângulo do disco de
serra
10. Tubo fl exível de aspiração
11. Interruptor para ligar/desligar
12. Alavanca excêntrica
13. Pé de borracha
14. Guia transversal
15. Parafuso para disco de serra
16. Adaptador de aspiração na carcaça
17. Parafuso de cabeça escareada
18. Orifício (cunha abridora)
19. Parafuso de fi xação para cunha abridora
20. Parafuso de aperto da guia transversal
21. Ranhura na bancada da serra
22. Escala (largura de corte)
23. Barra de encosto para guia paralela
24. Barra de encosto para guia transversal
25. Ranhura na barra de encosto vertical
26. Parafuso serrilhado da guia paralela
27. Ranhura na barra de encosto horizontal
28. Barra-guia
29. Perna
30. Travessa transversal
31. Travessa longitudinal
32. Parafuso para guia paralela
33. Parafuso serrilhado da guia transversal
34. Parafuso de regulação 0°
35. Parafuso de regulação 45°
36. Tampa na proteção do disco de serra
37. Perna suplementar
38. Chave tam. 10/13 mm
39. Chave tam. 10/21 mm
40. Placa de fi xação
41. Ponteiro (medida angular)
42. Escala (medida angular)
43. Parafuso de cabeça sextavada M6
44. Porca M6
45. Parafuso de cabeça sextavada interior M5
46. Porca M5
47. Travessa para alargamento da bancada (es­querda)
48. Travessa para alargamento da bancada (di­reita)
49. Alargamento da bancada
50. Tubo de reforço
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer, verifi que se o artigo se encontra completo. Caso faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5 dias úteis após a compra do artigo a um dos nos­sos Service Center ou ao ponto de venda onde adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de um talão de compra válido. Para o efeito, consulte a tabela da garantia que se encontra nas infor­mações do serviço de assistência técnica no fi m do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho. Remova o material da embalagem, assim
como os dispositivos de segurança da emba­lagem e de transporte (caso existam). Verifique se o material a fornecer está com-
pleto Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
as apresentam danos de transporte.
- 77 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 77Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 77 26.09.2019 11:02:3826.09.2019 11:02:38
Page 78
P
Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
mo do período de garantia.
Perigo! O aparelho e o material da embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico, películas ou peças de pequena dimensão! Existe o perigo de deglutição e asfi xia!
Proteção do disco de serra
Pau para empurrar
Cunha abridora
Guia paralela, completa
Tubo flexível de aspiração
Pé de borracha (4x)
Guia transversal
Perna (4x)
Travessa transversal (2x)
Travessa longitudinal (2x)
Perna suplementar (2x)
Chave tam. 10/13 mm
Chave tam. 10/21 mm
Parafuso de cabeça sextavada M6 (32x)
Porca M6 (24x)
Parafuso de cabeça sextavada interior M5
Porca M5 (2x)
Travessa para alargamento da bancada (es-
querda) (2x) Travessa para alargamento da bancada (di-
reita) (2x) Alargamento da bancada (2x)
Tubo de reforço (4x)
Manual de instruções original
Instruções de segurança
3. Utilização adequada
A serra circular de bancada foi concebida para efectuar cortes longitudinais e transversais (apenas com guia transversal) em todos os tipos de madeira, em função do tamanho da máquina. Não é permitido cortar madeiras redondas com esta serra.
A máquina só pode ser utilizada para os fi ns a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou feri­mentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumi­mos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis.
Só podem ser utilizados discos de serra (em metal duro ou CV) adequados para a máquina. É proibido usar quaisquer discos de serra HSS ou discos de corte.
De uma utilização adequada faz também parte o respeito pelas instruções de segurança, assim como pelas instruções de montagem e pelas indicações de funcionamento no manual de ins­truções. As pessoas responsáveis pela operação e ma­nutenção da máquina têm de estar familiarizadas com a mesma e ter conhecimento dos possíveis perigos. Além disso, devem ser escrupulosa­mente respeitadas as normas para a prevenção de acidentes actualmente em vigor. Deverão ser respeitadas igualmente todas as demais regras gerais no domínio da medicina e segurança no trabalho. O fabricante não se responsabiliza por alterações arbitrárias efectuadas na máquina, nem pelos da­nos daí resultantes. Mesmo que a máquina seja utilizada da forma prevista, não são de excluir por completo factores de risco residual. Devido à construção e à estrutura da máquina podem ocorrer as seguintes situações:
Contacto do disco de serra na zona destapa-
da da serra. Aproximação das mãos do disco de serra em
movimento (ferimento por corte) Rechaço de peças ou partes de peças.
Quebras do disco de serra.
Projecção de fragmentos de metal duro defei-
tuosos do disco de serra. Lesões auditivas devido à não utilização da
protecção auditiva necessária. Emissões de pó da madeira prejudiciais à
saúde no caso de utilização em espaços fechados.
- 78 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 78Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 78 26.09.2019 11:02:3826.09.2019 11:02:38
Page 79
P
4. Dados técnicos
Motor de corrente alternada ... 220-240 V ~ 50 Hz
Potência P ..........S1 1800 W · S6 25% 2000 Watt
Rotações em vazio n Disco de serra com pastilhas
de metal duro .................. Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm
Número de dentes .......................................... 24
Tamanho da bancada ................... 583 x 563 mm
Alargamento da bancada esq./dir. 583 x 165 mm
Altura de corte máx. .......................... 85 mm / 90°
.......................................................... 65 mm / 45°
Regulação em altura ......... continuam. 0 - 85 mm
Disco de serra inclinável ....... continuam. 0° - 45°
Ângulo da guia
transversal ...................... continuam. -60° - +60°
Bocal de ligação para extração de poeiras ..Ø 36 mm
Peso .................................................. aprox. 18 kg
Classe de protecção: ................................... II/
Espessura da cunha abridora: ................ 2,0 mm
Modo de funcionamento S6 25%: funcionamento contínuo com corte em caso de sobrecarga (du­ração da manobra 10 min.). Para não sobreaque­cer, o motor só deverá funcionar com a potência nominal indicada durante 25% da duração da manobra e continuar em seguida sem carga du­rante os restantes 75%.
Perigo! Ruído
Os valores de ruído são medidos de acordo com a EN 62841.
Funcionamento
Nível de pressão acústica L Incerteza K Nível de potência acústica L Incerteza K
Use uma proteção auditiva.
O ruído pode provocar perda de audição.
Os valores de emissão de ruídos indicados foram medidos segundo um método de ensaio norma­lizado e podem ser utilizados para a comparação de uma ferramenta elétrica com outra.
Os valores de emissão de ruídos indicados também podem ser utilizados para um cálculo provisório da carga.
pA
WA
.........................5000 r.p.m.
0
................ 94 dB(A)
...........................................3 dB(A)
.......................................... 3 dB(A)
pA
............107 dB(A)
WA
Aviso:
As emissões de ruído podem divergir dos valores indicados durante a utilização efetiva da ferra­menta elétrica, consoante o tipo de utilização da mesma, em especial, o tipo de peça a trabalhar.
Reduza a produção de ruído e de vibração para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
gularmente. Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
Não sobrecarregue o aparelho.
Se necessário, submeta o aparelho a uma
verificação. Desligue o aparelho, quando este não estiver
a ser utilizado.
Limite o tempo de trabalho!
Para tal, é necessário ter em atenção todos os momentos do ciclo de operação (por exemplo, os períodos em que a ferramenta elétrica está desli­gada, e aqueles em que está de facto ligada, mas a funcionar sem carga).
Cuidado! Riscos residuais Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é utilizada adequadamente, existem sempre riscos residuais. Dependendo do formato e do modelo desta ferramenta eléctrica podem ocorrer os seguintes perigos:
1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada uma máscara de protecção para pó adequa­da.
2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma protecção auditiva adequada.
5. Antes da colocação em
funcionamento
Antes de ligar a máquina, certifi que-se de que os dados constantes da placa de características correspondem aos dados de rede.
Aviso! Retire sempre a fi cha de alimentação da cor- rente eléctrica antes de efectuar ajustes no aparelho.
Desembale a serra circular de bancada e ve-
rifique se apresenta danos de transporte. A máquina tem de ser instalada de um modo
seguro, ou seja, numa bancada de trabalho
- 79 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 79Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 79 26.09.2019 11:02:3926.09.2019 11:02:39
Page 80
P
ou então bem fixa à substrutura. Antes da colocação em funcionamento, todas
as coberturas e dispositivos de segurança têm de estar montados de forma adequada. O disco da serra deverá poder funcionar sem
qualquer impedimento. No caso de madeiras já trabalhadas, veri-
fique se existem corpos estranhos, como p. ex. pregos ou parafusos, etc. Antes de carregar no interruptor para ligar/
desligar certifique-se de que o disco de serra está bem montado e de que as peças móveis trabalham com suavidade.
6. Montagem
Perigo! Deve retirar a fi cha de alimentação de rede antes de efetuar trabalhos de manu­tenção, reajustamento ou montagem na serra circular.
6.1 Montagem da substrutura (fi g.3-4) Perigo! Tenha em atenção o peso da máquina e
peça ajuda a outra pessoa se necessário.
Vire a serra circular de bancada ao contrário
e pouse-a no chão ou sobre outra base de trabalho. Nota! Coloque um apoio adequado entre a superfície da bancada e a base (p. ex. material da embalagem) para não danificar a superfície da bancada. Nota! Fixe primeiro todas as uniões rosca-
das da substrutura na máquina sem apertar totalmente. Aperte todas as uniões roscadas apenas só quando voltar a colocar a serra circular de bancada na posição de trabalho. Assim certifica-se de que a substrutura fica alinhada com a base. Aparafuse as quatro pernas (29) à serra com
os parafusos de cabeça sextavada (43) sem apertar totalmente. Aparafuse então as travessas longitudinais
(31) e as travessas transversais (30) às pernas mediante os parafusos de cabeça sextavada (43) e as porcas (44) sem apertar totalmente. Assegure-se de que as travessas mais curtas (30) são fixadas lateralmente na serra. Insira os pés de borracha (13) nas pernas
(29).
6.2 Montagem do alargamento da bancada (fi g. 5, 6)
Fixe os alargamentos da bancada (49) à ban-
cada da serra (1) na posição (a) por meio dos parafusos de cabeça sextavada (43) e das porcas (44) sem apertar totalmente. Monte os tubos de reforço (50) nos alarga-
mentos da bancada (49) e fixe-os à bancada da serra (1) com os parafusos de cabeça sextavada (43) sem apertar totalmente. Insira as travessas (47, 48) entre o tubo de
reforço (50) e o alargamento da bancada (49) e fixe-as com o parafuso de cabeça sextava­da (43) sem apertar totalmente. Nota! As travessas para os lados esquerdo
e direito têm um comprimento diferente. Por conseguinte, monte as travessas compridas (47) à esquerda e as travessas curtas (48) à direita da bancada da serra (1). Desmonte os parafusos de cabeça sextavada
(43) nas pernas (29) dos lados esquerdo e di­reito da serra para poder montar as travessas (47, 48) na substrutura. Fixe as travessas (47, 48) nas pernas (29)
por meio dos parafusos de cabeça sextavada (43) sem apertar totalmente. Alinhe os alargamentos da bancada (49) com
a bancada da serra (1). Aperte em seguida as uniões roscadas men-
cionadas no ponto 6.2.Utilize para este efeito as duas chaves (38) e (39).
6.3 Instalar a serra circular de bancada (fi g. 2, 7-9)
Rode a máquina de modo a assentar sobre
as pernas. A serra circular de bancada tem de ser posi-
cionada sobre uma base plana. De seguida, aperte bem todas as uniões ros-
cadas soltas. Utilize para este efeito as duas chaves (38) e (39). Aparafuse as pernas suplementares (37) às
pernas traseiras (29) de forma a que apon­tem para a parte posterior da máquina. Para a fixação, utilize os parafusos de cabeça sex­tavada (43) e as porcas (44). Aviso! Não coloque as pernas suplementares
(37) demasiado afastadas da base; elas ser­vem de proteção contra tombamento. Monte o parafuso de cabeça sextavada interi-
or (45) na perna direita dianteira (29) com as duas porcas (46). Isto serve de suporte para o pau para empurrar (3). Para se poder usar a máquina com o tubo
flexível de aspiração (10), a tampa (36) tem
- 80 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 80Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 80 26.09.2019 11:02:3926.09.2019 11:02:39
Page 81
P
de ser primeiro desmontada na proteção do disco de serra (2). Abra para tal o parafuso com a chave de fenda em cruz. Conecte então a proteção do disco de serra
(2) e a ligação lateral do adaptador de as­piração na carcaça (16) ao tubo flexível de aspiração (10). A chave de fenda em cruz e a chave hexago-
nal não estão incluídas no material a fornecer.
6.4 Substituir o elemento de inserção da ban­cada (fi g.10, 12)
Substitua o elemento de inserção da ban-
cada no caso de desgaste ou danificação, caso contrário existe um elevado perigo de ferimento. Retire a proteção do disco de serra (2) (ver
6.6). Retire o parafuso de cabeça escareada (17).
Retire o elemento de inserção da bancada
(6) desgastado. A montagem do novo elemento de inserção
da bancada é realizada na sequência inversa.
6.5 Montagem/substituição da cunha abrido­ra (fi g.11, 12)
Ajuste o disco de serra (4) para a profundida-
de de corte máxima por meio do volante (8), colocando-o e fixando-o na posição 0°. Desmonte a proteção do disco de serra (2)
(ver 6.6). Retire o elemento de inserção da bancada
(6) (ver 6.4). Solte o parafuso de fixação (19) até haver
uma folga de aprox. 5 mm entre a placa de fixação (40) e a superfície de apoio oposta. Cuidado! Não solte a placa de fixação (40)
totalmente. Insira a cunha abridora (5) na folga, empurre-
a inteiramente para baixo e fixe-a depois por meio do parafuso de fixação (19). Certifique­se de que a cunha abridora fica montada a direito e não de forma instável. A cunha abridora (5) deverá situar-se no cen-
tro numa linha imaginária prolongada atrás do disco de serra (4) para que a peça a cortar não possa emperrar. A distância entre o disco de serra (4) e a
cunha abridora (5) deve ser de 3 a 8 mm. (Fig.11c) Monte novamente o elemento de inserção da
bancada (6) e a proteção do disco de serra (2) (ver 6.4, 6.6)
6.6 Montagem/substituição da proteção do disco de serra (fi g.13)
Coloque a proteção do disco de serra (2)
sobre a cunha abridora (5), de modo a que o parafuso encaixe no orifício (18) da cunha abridora. Encaixe em seguida o parafuso na proteção
do disco de serra (2) através do orifício (18) e aperte. Nota! A profundidade de enroscamento máx.
do parafuso vem predefinida de fábrica, pelo que a proteção do disco de serra (2) mantém sempre uma boa mobilidade. Aviso! A proteção do disco de serra (2) tem
de descer sempre automaticamente sobre a peça a serrar devido ao próprio peso.
6.7 Montagem/substituição do disco de serra (fi g.14)
Antes de substituir o disco de serra: retire a
ficha de alimentação! Use luvas durante a substituição do disco de
serra, de forma a evitar ferimentos! Ajuste o disco de serra (4) para a profundida-
de de corte máxima por meio do volante (8). Desmonte a proteção do disco de serra, o
elemento de inserção da bancada e a cunha abridora (ver 6.6, 6.4, 6.5) Solte o parafuso (15), colocando uma chave
(38) no parafuso (15) e aplicando outra chave (39) no eixo do motor para contra-apoiar. Cuidado! Rode o parafuso (15) no sentido de
rotação do disco de serra. Retire o flange exterior e o disco de serra an-
tigo (4) do flange interior. Antes de montar o novo flange do disco de
serra, limpe cuidadosamente o respetivo flange. Para colocar e apertar o novo disco de serra
(4), proceda na sequência inversa. Atenção! Verifique o sentido de rotação; o
biselado de corte dos dentes tem de estar direcionado para a frente (ver a seta sobre a proteção do disco de serra). Volte a montar e a ajustar a cunha abridora,
o elemento de inserção da bancada e a pro­teção do disco de serra (ver 6.5, 6.4, 6.6). Antes de voltar a trabalhar com a serra, veri-
fique a operacionalidade dos dispositivos de proteção. Aviso! Após cada substituição do disco de
serra, verifique se a proteção do disco de serra (2) se abre e volta a fechar de acordo com os requisitos. Verifique adicionalmente se o disco de serra (4) se desloca livremente
- 81 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 81Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 81 26.09.2019 11:02:3926.09.2019 11:02:39
Page 82
P
na proteção do disco de serra (2). Aviso! Após cada substituição do disco de
serra, verifique se o disco de serra (4) gira li­vremente no elemento de inserção da banca­da (6), tanto na vertical como inclinado a 45°. Aviso! Um elemento de inserção da bancada
(6) desgastado ou danificado tem de ser sub­stituído imediatamente (ver 6.4). Aviso! A substituição e o alinhamento do
disco de serra (4) têm de ser executados de forma adequada.
6.8 Depósito das peças soltas (fi g.15)
Quando não estão a ser usadas, a guia paral-
ela (7) e a barra de encosto (23) podem ser fixadas em conjunto, conforme ilustrado na figura 15a. A guia transversal (14), o pau para empurrar
(3) e as duas chaves (38+39) podem ser fixa­dos conforme ilustrado na figura 15b.
6.9 Ligação para a aspiração de poeiras (fi g.2, 9, 26)
A aspiração do pó pode ser ligada ao adaptador de aspiração na carcaça (16) e à proteção do disco de serra (2).
6.9.1 Aspiração com aspirador universal (fi g.2, 9)
O aspirador universal não vem incluído no
material a fornecer e está disponível como acessório. Coloque o tubo flexível de aspiração (10) na
máquina conforme descrito no ponto 6.3. Ligue o aspirador universal ao adaptador de
aspiração da carcaça (16).
6.9.2 Aspiração com dispositivo de aspiração e conjunto de adaptadores de aspiração (fi g.9, 26)
O conjunto de adaptadores de aspiração e o
dispositivo de aspiração não vêm incluídos no material a fornecer e estão disponíveis como acessórios. Coloque o tubo flexível de aspiração (10) na
máquina conforme descrito no ponto 6.3. Coloque a peça intermédia (c) do conjunto
de adaptadores no adaptador de aspiração da carcaça (16). No diâmetro de 100 mm da peça intermédia
(c) pode ser então ligado um dispositivo de aspiração.
7. Operação
7.1. Interruptor para ligar/desligar (fi g.1,16/ pos.11)
Para ligar a serra, pressione a tecla „I“ verde.
Antes de começar a serrar, aguarde até o disco de serra alcançar as rotações máximas. Para desligar novamente a serra, pressione a
tecla vermelha „0“.
7.2. Profundidade de corte (fi g. 1, 16)
Ajuste o disco de serra (4) para a profundidade de corte pretendida girando o volante (8).
Para a esquerda:
Menor profundidade de corte
Para a direita:
Maior profundidade de corte
7.3 Guia paralela
Para efetuar cortes longitudinais em peças de madeira tem de usar a guia paralela (7).
7.3.1 Altura da barra de encosto (fi g.18, 19)
A guia paralela fornecida (7) dispõe de duas
superfícies de guia com alturas diferentes. Dependendo da espessura dos materiais a
cortar, a barra de encosto (23) terá de ser usada conforme a fig.19a, para material fino, e conforme a fig.19b para material grosso. Para mudar a barra de encosto (23) para a
superfície de guia mais baixa, tem de se sol­tar os dois parafusos serrilhados (26). Extraia os dois parafusos (32), na barra de
encosto, da guia paralela (23) através de uma das ranhuras (25). Enfie os dois parafusos (32), na barra de en-
costo (23), na outra ranhura (27) e empurre a barra de encosto (23) novamente sobre a guia paralela. Aperte novamente os parafusos serrilhados
(26) para fixar a barra de encosto (23). A mudança para a superfície de guia mais
alta tem de ser feita da mesma forma. Aviso! Durante a utilização, a barra de encos-
to (23) tem de ser sempre aparafusada do lado da guia paralela (7) que aponta para o disco de serra.
- 82 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 82Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 82 26.09.2019 11:02:3926.09.2019 11:02:39
Page 83
P
7.3.2 Largura de corte (fi g.17)
A guia paralela (7) pode ser montada nos
dois lados da bancada da serra (1). A guia paralela (7) tem de ser colocada na
barra-guia (28) da bancada da serra (1). A guia paralela (7) pode ser ajustada para a
medida desejada através da escala (22) na barra-guia (28). Ao pressionar a alavanca excêntrica (12)
pode prender a guia paralela na posição desejada.
7.3.3. Ajustar o comprimento da barra de en­costo (fi g.17, 18)
Para a barra de encosto (23) há duas posições de aparafusamento diferentes.
Para uma largura de corte grande, a barra
de encosto (23) deve ser fixada com os pa­rafusos (32) e os parafusos serrilhados (26) conforme ilustrado na fig.18b. Para uma largura de corte pequena, a barra
de encosto (23) deve ser fixada com os pa­rafusos (32) e os parafusos serrilhados (26) conforme ilustrado na fig.18c.
Para evitar que a peça a cortar fi que presa é possível deslocar a barra de encosto (23) adici­onalmente no sentido longitudinal, consoante a largura de corte.
Regra empírica: a extremidade traseira do
encosto toca numa linha imaginária, que começa sensivelmente a meio do disco de serra e se prolonga para trás num ângulo inferior a 45°. Ajuste a largura de corte necessária
- Desaperte os parafusos serrilhados (26) e empurre a barra de encosto (23) até tocar na linha imaginária de 45°.
- Volte a apertar os parafusos serrilhados (26).
Aviso! A distância entre a bancada da serra (1) e o lado inferior da barra de encosto (23) não pode ser demasiado grande para evitar que a peça a cortar emperre. Para ajustar a distância, a guia paralela (7) tem de ser primeiro fi xada com a ala- vanca excêntrica (12).Solte depois os parafusos serrilhados (26), desça a barra de encosto (23) sobre a bancada da serra (1) e volte a fi xar os parafusos serrilhados (26).
7.4 Guia transversal (fi g.20)
Para efetuar cortes transversais em peças de ma­deira tem de usar a guia transversal (14).
Empurre a guia transversal (14) para dentro
da ranhura (21) da bancada da serra. Desaperte o parafuso de aperto (20).
Rode a barra de encosto (24) até que a seta
aponte para a medida angular desejada. Volte a apertar o parafuso de aperto (20).
Verifique a distância entre a barra de encosto
(24) e o disco de serra (4). Aviso! Não desloque a barra de encosto (24)
demasiado em direção ao disco de serra. A distância entre a barra de encosto (24) e o disco de serra (4) deverá ser de aprox. 2 cm. Se necessário, solte os dois parafusos serril-
hados (33) e ajuste a barra de encosto (24). Volte a apertar os parafusos serrilhados (33).
7.5 Ajuste do ângulo do disco de serra (fi g.16)
Solte o punho de retenção (9).
Ajuste o ângulo do disco de serra, pressio-
nando o volante (8) em direção à máquina e rodando simultaneamente até o ponteiro (41) coincidir com a medida angular pretendida na escala (42). Volte a fixar o punho de retenção (9).
Se necessário, o batente final para o ajuste
do ângulo do disco de serra pode ser reajus­tado a 0° e 45°.Isto é feito, ajustando os dois parafusos de regulação (34) e (35).
8. Funcionamento
Aviso!
Depois de cada ajuste aconselhamos que
faça um corte de ensaio para verificar as me­didas ajustadas. Depois de ligar a serra, espere até o disco de
serra atingir a velocidade de rotação máxima antes de efectuar o corte. Proceda com cuidado ao efectuar os cortes!
Utilize o aparelho apenas com aspiração.
Verifique e limpe regularmente os canais de
aspiração.
- 83 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 83Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 83 26.09.2019 11:02:3926.09.2019 11:02:39
Page 84
P
8.1 Efectuar cortes longitudinais (fi g. 21)
Signifi ca que a peça é cortada no sentido longi- tudinal. Um canto da peça a trabalhar é premido contra a guia paralela (7), enquanto que o lado liso assen­ta sobre a mesa da serra (1). A protecção do disco de serra (2) tem sempre de ser aproximada à peça a trabalhar. A posição de trabalho durante o corte longitudinal nunca pode coincidir com a orientação do corte.
Ajuste a guia paralela (7) de acordo com a
altura da peça a trabalhar e a largura preten­dida. (ver 7.3.) Ligue a serra.
Coloque as mãos com os dedos juntos com-
pletamente assentes sobre a peça a trabal­har e empurre-a ao longo da guia paralela (7) em direcção ao disco de serra (4). Desloque a guia lateral, com a mão esquerda
ou direita (dependendo da posição da guia paralela), somente até ao rebordo dianteiro da cobertura de protecção. Empurre a peça sempre até ao final da cunha
abridora (5). As aparas de corte permanecem sobre a
bancada da serra (1), até o disco de serra (4) estar novamente na posição de descanso. Ao cortar materiais longos apoie a extremida-
de para evitar que esta caia! (p. ex. cavalete, etc.)
8.1.1. Cortar peças estreitas (fi g. 22)
Os cortes longitudinais em peças a trabalhar com uma largura inferior a 150 mm têm de ser efectu­ados impreterivelmente com a ajuda de um pau para empurrar (3). O pau para empurrar está incluído no material a fornecer. Se o pau para empurrar estiver gasto ou danifi ca- do, substitua-o de imediato.
8.1.2. Cortar peças muito estreitas (fi g. 23)
No caso dos cortes longitudinais em peças
a trabalhar muito estreitas, com uma largura igual ou inferior a 50 mm, é necessário usar sempre um empurrador. Neste caso, é necessário ter em atenção a
reduzida superfície de guia da guia paralela. O empurrador não está incluído no material
a fornecer! (Encontra-se à venda nas lojas especializadas). Substitua com antecedência os empurradores gastos.
8.2 Efectuar cortes oblíquos (fi g. 24)
Por norma, os cortes oblíquos são efectuados com a ajuda da guia paralela (7). Se, para efetuar o corte oblíquo, inclinar o disco de serra (4) para a esquerda, posicione a guia paralela (7) do lado direito do disco de serra (4). Conduza a peça a trabalhar entre o disco de ser­ra (4) e a guia paralela (7).
Ajuste o disco de serra (4) para a medida an-
gular pretendida. (ver 7.5.) Ajuste a guia paralela (7) de acordo com a al-
tura e a largura da peça a trabalhar (ver 7.3.) Efectue o corte de acordo com a largura da
peça a trabalhar (ver 8.1.1. e 8.1.2.)
8.3 Efectuar cortes transversais (fi g. 25)
Empurre a guia transversal (14) numa das
duas ranhuras (21) da bancada da serra e ajuste a medida angular desejada. (ver 7.4.) Se o disco de serra (4) for colocado adicio­nalmente inclinado, utilize então a ranhura (21), que faz com que as suas mãos e a guia transversal não entrem em contacto com a protecção do disco de serra. Pressione firmemente a peça a trabalhar con-
tra a guia transversal (14). Ligue a serra.
Para efectuar o corte, empurre a guia trans-
versal (14) e a peça a trabalhar em direcção ao disco de serra.
Aviso!
Segure sempre na peça a trabalhar guiada e não na peça que resulta do corte. Empurre sempre a guia transversal (14) até a
peça a trabalhar estar totalmente cortada. Volte a desligar a serra.
Remova os desperdícios apenas quando o disco de serra estiver imobilizado.
9. Substituição do cabo de ligação à
rede
Perigo!
Para evitar perigos, sempre que o cabo de li­gação à rede deste aparelho for danifi cado, é necessário que seja substituído pelo fabricante ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoa com qualifi cação.
- 84 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 84Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 84 26.09.2019 11:02:3926.09.2019 11:02:39
Page 85
P
10. Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes
Perigo!
Retire a fi cha da corrente antes de qualquer tra- balho de limpeza.
10.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor o mais limpo possível. Esfregue o aparelho com um pano limpo ou sopre com ar compri­mido a baixa pres são. Aconselhamos a limpar o aparelho directa-
mente após cada utilização. Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabão. Não utilize detergentes ou solventes; estes podem corroer as peças de plástico do aparelho. Certifique-se de que não entra água para o interior do aparelho. A entrada de água num aparelho eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico.
10.2 Escovas de carvão
No caso de formação excessiva de faíscas, mande verifi car as escovas de carvão por um electricista. Perigo! As escovas de carvão só podem ser substituídas por um electricista.
10.3 Manutenção
No interior do aparelho não existem quaisquer peças que necessitem de manutenção.
10.4 Encomenda de peças sobressalentes e acessórios:
Para encomendar peças sobressalentes, deve indicar os seguintes dados:
modelo do aparelho
número de referência do aparelho
número de identificação do aparelho
número de peça sobressalente necessária
Pode consultar os preços e informações actuais em www.isc-gmbh.info
Dica! Para bons resultados, recomendamos acessórios de alta qualidade da
! www.kwb.eu
welcome@kwb.eu
10.5 Transport
Maskinen får endast transporteras genom att man lyfter i sågbordet. Använd aldrig skyddsan­ordningen, t ex skydd till sågklinga eller anslags­lister, för hantering eller transport.
11. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embala­gem para evitar danos de transporte. Esta emba­lagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos aces­sórios são de diferentes materiais, como p. ex. o metal e o plástico. Não deite os aparelhos de­feituosos para o lixo doméstico. Para uma elimi­nação ecologicamente correcta, o aparelho deve ser entregue num local de recolha adequado. Se não tiver conhecimento de nenhum local de recolha, informe-se junto da sua administração autárquica.
12. Armazenagem
Guarde o aparelho e os respectivos acessórios em local escuro, seco e sem risco de formação de gelo, fora do alcance das crianças. A tempe­ratura ideal de armazenamento situa-se entre os 5 e os 30 ˚C. Guarde a ferramenta eléctrica na embalagem original.
- 85 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 85Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 85 26.09.2019 11:02:3926.09.2019 11:02:39
Page 86
P
Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electró­nicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução: O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar ade­quadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece da autorização expressa da iSC GmbH.
Reservado o direito a alterações técnicas
O produto cumpre os requisitos da EN 61000-3-11 e está sujeito a condições especiais de ligação.
Isso significa que os pontos de ligação não podem ser escolhidos livremente. Podem ocorrer variações de tensão no aparelho caso exista uma alimentação de rede desfavorá-
vel. O produto pode ser usado exclusivamente em pontos de ligação,
a) que não excedam a impedância da rede admissível Zsys = 0,25 + j0,25, ou b) que apresentem uma intensidade máxima admissível da corrente permanente na rede de, pelo menos, 100 A por cada fase. Enquanto utilizador, deverá certificar-se de que o ponto de ligação, ao qual pretende conectar o
produto, cumpre um dos requisitos mencionados em a) ou b). Em caso de dúvidas, contacte a res­pectiva empresa de abastecimento de energia.
- 86 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 86Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 86 26.09.2019 11:02:4026.09.2019 11:02:40
Page 87
P
Informações do serviço de assistência técnica
Estamos representados em todos os países mencionados no certifi cado de garantia por agentes auto- rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certifi cado de garantia. Estes encontram-se ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
Categoria Exemplo
Peças de desgaste* Correia trapezoidal, escovas de carvão, elemen-
Consumíveis/peças consumíveis* Disco de serra Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de defi ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de In- ternet www.isc-gmbh.info. Certifi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, respondendo sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Descreva este erro de funcionamento.
to de inserção da bancada, pau para empurrar
- 87 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 87Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 87 26.09.2019 11:02:4026.09.2019 11:02:40
Page 88
P
Certifi cado de garantia
Estimado(a) cliente, os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso ser­viço de assistência técnica na morada indicada no presente certifi cado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pes­soas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as defi ciências num novo aparelho adquirido do fabri- cante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados, e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou profi ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial, artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma ins­talação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção insufi cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de ga­rantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do perío­do de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.isc-gmbh.info. Tenha à disposição o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem o respecti­vo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de garantia devido à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser­lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
- 88 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 88Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 88 26.09.2019 11:02:4026.09.2019 11:02:40
Page 89
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Tischkreissäge TC-TS 2025/2 U (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
2014/35/EU
2006/28/EC
X
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EU
2014/68/EU
(EU)2016/426
Notifi ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU_(EU)2015/863
X
2006/42/EC
X
Annex IV
Notifi ed Body: TÜV Süd Product Service GmbH (0123) Ridlerstraße 65, D-80339 München, Germany Reg. No.: M6A 024192 1879 Rev.00
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A) P = KW; L/Ø = cm Notifi ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 62841-1; EN 62841-3-1;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-11
Landau/Isar, den 17.09.2019
First CE: 19 Archive-File/Record: NAPR020811 Art.-No.: 43.404.90 I.-No.: 11019 Documents registrar: Korbinian Wasmeier Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
- 89 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 89Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 89 26.09.2019 11:02:4026.09.2019 11:02:40
Dong/Product-ManagementAndreas Weichselgartner/General-Manager
Page 90
- 90 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 90Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 90 26.09.2019 11:02:4026.09.2019 11:02:40
Page 91
- 91 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 91Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 91 26.09.2019 11:02:4026.09.2019 11:02:40
Page 92
- 92 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 92Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 92 26.09.2019 11:02:4026.09.2019 11:02:40
Page 93
- 93 -
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 93Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 93 26.09.2019 11:02:4026.09.2019 11:02:40
Page 94
EH 09/2019 (01)
Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 94Anl_TC_TS_2025_2_U_SPK2.indb 94 26.09.2019 11:02:4126.09.2019 11:02:41
Loading...