Warnung - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann ge-
sundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an den nächstgelegenen zuständigen Baumarkt. Bitte beachten Sie
hierzu die Gewährleistungstabelle in den Garantiebestimmungen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Achtung!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Der Doppelschleifer ist ein Kombigerät zum
Schleifen und Polieren von Metallen, Kunstoff en
und anderen Materialien unter Verwendung der
entsprechenden Schleifscheiben.
Die fl exible Welle ist zum Schleifen, Entgraten,
Polieren, Gravieren, Schneiden, Fräsen, Reinigen
von Holz, Metall und Kunststoff en im Modellbau,
Werkstatt und Haushalt ausgelegt. Verwenden
Sie das Werkzeug und das Zubehör nur für die
beschriebenen Anwendungen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden! Trotz bestimmungsgemäßer
Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt
durch die Konstruktion und den Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Berührung der Schleifscheibe im nicht abge-
•
deckten Bereich.
Herausschleudern von Teilen aus beschädig-
•
ten Schleifscheiben.
Herausschleudern von Werkstücken und
•
Werkstückteilen.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
•
tigen Gehörschutzes.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung: .............................. 230 V ~ 50 Hz
Aufnahmeleistung: .................................... 120 W
Leerlaufdrehzahl n
ø Schleifscheibe: ...................................... 75 mm
ø Polierscheibe: ........................................ 75 mm
Scheibendicke: ........................................ 20 mm
ø Bohrung Scheiben: ................................ 10 mm
max. Umfanggeschwindigkeit:....................40 m/s
Gewicht: ......................................................2,2 kg
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029.
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und kann sich, abhängig von der Art und
Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem
angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit
einem anderen verwendet werden.
: .........................0-9900 min
0
........................... 75,8 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
..................... 88,7 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
2
≤ 2,5 m/s
h
2
-1
쓑
Der angegebene Schwingungsemissionswert
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der
Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass
die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten
übereinstimmen.
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Ziehen Sie vor allen Wartungs- und Montagearbeiten den Netzstecker.
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
•
werden, d. h. auf einer Werkbank o. ä. festschrauben.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
•
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Die Schleif- und Polierscheibe muss frei lau-
•
fen können.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen
•
der Maschine, dass die Daten auf dem
Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
5.1 Montage Funkenabweiser
(Bild 2-4 / Pos. 3)
Montieren Sie die Funkenabweiser (3) mit Hilfe
der Justierschraube (10) am Doppelschleifer.
5.2 Einstellung Funkenabweiser
(Bild 5 / Pos. 3)
Stellen Sie den Funkenabweiser (3) mittels
•
der Justierschraube (10) so ein, dass der
Abstand zwischen Trockenschleifscheibe (5)
und Funkenabweiser (3) so gering wie möglich und in keinem Fall größer als 2 mm ist.
Stellen Sie den Funkenabweiser (3) peri-
•
odisch so ein, so dass der Verschleiß der
Scheibe ausgeglichen wird.
5.3 Montage Werkstückaufl agen
(Bild 6 / Pos. 8)
Verschrauben Sie die Werkstückaufl agen (8) mit
der Sternschraube (7) am Doppelschleifer.
Hilfe der Sternschrauben (7) so ein, dass der
Abstand zwischen Trockenschleifscheibe (5)
und Werkstückauflage (8) so gering wie möglich und in keinem Fall größer als 2 mm ist.
Stellen Sie die Werkstückauflagen (8) peri-
•
odisch so ein, dass der Verschleiß der Trockenschleifscheibe (5) ausgeglichen wird.
5.5 Wechsel der Scheiben (Bild 8-9)
Entfernen Sie die 3 Schrauben (A) des Schutzhaubenseitenteils (B) und nehmen Sie dieses ab.
Lockern Sie die Mutter (D) (Achtung die linke
Schleifscheibe ist mit einem Linksgewinde
verschraubt, die rechte Polierscheibe mit
einem Rechtsgewinde), indem Sie die Mutter
der gegenüberliegenden Schleifscheibenhalterung gegenhalten. Nehmen Sie anschließend
den Flansch (C) ab. Nun können Sie die Schleifscheibe (5) austauschen. Die Montage erfolgt in
umgekehrter Reihenfolge. Die Montage erfolgt
mit Hilfe eines Lappens. Setzen Sie den Flansch
(C) und die Mutter (D) auf die Welle und halten
mit dem Lappen gegen, wenn Sie die Mutter (D)
festziehen.
xiblen Welle (12) in die Führungswelle des
Gerätes
Schrauben Sie die Fixierungsmutter der fle-
•
xiblen Welle an dem Gewinde am Gerät per
Hand fest (Linksgewinde).
Achtung!
Wenn Sie mit der fl exiblen Welle (12) Arbeiten,
muss das Schutzglas (2) ganz an die Werkstückaufl age (8) angelegt werden, um ein unkontrollier-
tes Berühren der Scheiben zu vermeiden.
5.7 Einsetzen der verschiedenen
Werkzeuge in die fl exible Welle (Abb. 11)
1. Drücken Sie den mitgelieferten Arretierstift
(13) in die Bohrung der fl exiblen Welle (12)
und drehen Sie diese bis der Stift einrastet.
2. Lösen Sie nun die Spannzangenfuttermutter.
3. Das gewünschte Werkzeug bis zum Anschlag
in die Spannhülse einsetzen und die Spannzangenfuttermutter festschrauben.
6. Bedienung
6.1 Ein-/Ausschalter (1)
Stellen Sie den Ein-/Ausschalter (1) zum Einschalten auf die Position I.
Zum Ausschalten Ein-/Ausschalter (1) in Position
0 bringen.
Achtung!
Wenn Sie nicht mit der fl exiblen Welle (12) Arbei-
ten, darf diese nicht am Gerät montiert sein, da
diese unkontrolliert umherfl iegen kann.
Warten Sie nach dem Einschalten ab, bis das
Gerät seine maximale Drehzahl erreicht hat. Beginnen Sie erst dann mit dem Schleifen.
6.2. Drehzahlregler (Abb. 1)
Die gewünschte Drehzahl können Sie am Regler
(11) einstellen.
6.2.1 Drehzahl Flexible Welle
Die richtige Drehzahl ist vom eingesetzten
Werkzeug und dem zu bearbeitenden Material
abhängig.
6.3. Hinweise zur Drehzahleinstellung
kleine Fräser/Schleifstifte: hohe Drehzahl
•
große Fräser/Schleifstifte: niedrige Drehzahl
•
6.4. Arbeitshinweise
Üben Sie nur mäßigen Druck auf das zu be-
•
arbeitende Werkstück aus, damit dieses mit
gleich bleibender Drehzahl bearbeitet werden
kann.
Starker Druck beschleunigt den Arbeitsvor-
•
gang nicht sondern führt zum Abbremsen
bzw. Stillstand der Antriebseinheit und somit
zur Überlastung des Motors.
Kleine Werkstücke sind zur eigenen Sicher-
•
heit mit einer Schraubzwinge oder einem
Schraubstock zu sichern.
Feinarbeiten/Gravieren: Antriebseinheit wie
•
einen Kugelschreiber halten
Grobarbeiten: Antriebseinheit wie einen Ham-
•
merstiel halten.
6.5 Schleifen
Legen Sie das Werkstück auf die Werkstück-
•
auflage (8) auf und führen Sie es langsam im
gewünschten Winkel an die Schleifscheibe
(5) heran, bis es diese berührt.
Bewegen Sie das Werkstück leicht hin und
•
her um ein optimales Schleifergebnis zu erhalten. Die Schleifscheibe (5) wird so außerdem gleichmäßig abgenutzt. Lassen Sie das
Werkstück zwischendurch abkühlen.
Achtung!
Sollte beim Arbeiten die Scheibe blockieren, nehmen Sie bitte ihr Werkstück weg und warten, bis
das Gerät seine Höchstdrehzahl erneut erreicht
hat.
6.6 Polieren
Schleiffläche der Polierscheibe (6) mit einer
•
dünnen Schicht Polierpaste (Abb. 18/ Pos. 3)
überziehen
Werksstück in Polierrichtung andrücken und
•
in einer Pendelbewegung nach links und
rechts bewegen.
Polierarbeiten immer in Drehrichtung der Po-
•
lierscheibe (6) durchführen.
Achtung!
Polieren gegen die Drehrichtung der Polierscheiben kann zu Beschädigung der Polierscheiben
und dadurch zu Verletzungen führen.
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Netzstecker.
9.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
9.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
9.3 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
8. Austausch der
Netzanschlussleitung
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
11. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie
für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale
Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Die Fa. iSC GmbH bzw. der zuständige Baumarkt garantiert die Behebung von Mängeln bzw. den Geräteaustausch entsprechend der unten stehenden Übersicht, wobei die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche unberührt bleiben.
KategorieBeispielGarantieleistung
Mängel an Material oder Konstruktion
Verschleißteile* 6 Monate
Verbrauchsmaterial/
Verbrauchsteile*
Fehlteile 5 Arbeitstage
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bezüglich Verschleißteilen, Verbrauchsmaterial und Fehlteilen garantiert die Fa. iSC GmbH bzw. der
zuständige Baumarkt eine Mängelbehebung bzw. eine Nachlieferung nur, wenn der Mangel innerhalb
von 24h (Verbrauchsmaterial), 5 Arbeitstagen (Fehlteilen) oder 6 Monaten (Verschleißteile) nach Kauf
angezeigt und das Kaufdatum durch Kaufbeleg nachgewiesen wird.
Bei Mängeln an Material oder Konstruktion, bitten wir Sie im Garantiefall das Gerät zusammen mit beiliegender Gerätekarte einzureichen und diese vollständig auszufüllen. Wichtig ist hierbei eine genaue
Fehlerbeschreibung anzugeben.
Schleifscheiben, Polierscheiben, Schleifzubehör
24 Monate
Garantie nur bei Sofortdefekt
(24h nach Kauf / Kaufbelegdatum)
Beantworten Sie hierfür folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch
über die untenangegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleis-
tungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie
kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungs-
fehler zurückzuführen sind und ist auf die Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt
daher nicht zustande, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Von unserer Garantie sind ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nichtbe-
achtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der
Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Nichtbeachtung der Wartungsund Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine
oder Staub), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen)
sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß ausgeschlossen. Dies gilt insbesondere
für Akkus, auf die wir dennoch eine Garantiezeit von 12 Monaten gewähren. Der Garantieanspruch
erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriff e vorgenommen wurden.
3. Die Garantiezeit beträgt 2 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche
sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
4. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches übersenden Sie bitte das defekte Gerät porto-
frei an die unten angegebene Adresse. Fügen Sie den Verkaufsbeleg im Original oder einen sonstigen datierten Kaufnachweis bei. Bitte bewahren Sie deshalb den Kassenbon als Nachweis gut auf!
Beschreiben Sie uns bitte den Reklamationsgrund möglichst genau. Ist der Defekt des Gerätes von
unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-/Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Garantiebestimmungen dieser Bedienungsanleitung.
Fehlerbeschreibung und Art.-Nr. und I.-Nr. angeben l
4
Garantiefall JA/NEIN ankreuzen sowie Kaufbeleg-Nr. und Datum angeben und eine Kopie des Kaufbeleges beilegen
4
Service Hotline kontaktieren oder bei iSC-Webadresse anmelden - es wird Ihnen eine Retourennummer zugeteilt l
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
bitte beschreiben Sie uns die von Ihnen festgestellte Fehlfunktion Ihres Gerätes als Grund Ihrer Beanstandung möglichst genau. Dadurch können wir für Sie Ihre Reklamation schneller bearbeiten
und Ihnen schneller helfen. Eine zu ungenaue Beschreibung mit Begriff en wie „Gerät funktioniert nicht“ oder „Gerät defekt“ verzögert hingegen die Bearbeitung erheblich.
D
PLZ:Ort:
3
Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Art.-Nr.: I.-Nr.:
Straße / Nr.:
2
Name:
(Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.)
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Caution!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing,
please contact our service center or the nearest
branch of the DIY store where you made your
purchase at the latest within 5 work days after
purchasing the article and upon presentation of
a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty
table in the warranty provisions at the end of the
operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Important!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
Double-wheel grinder
•
Safety glass with spark deflector
•
Workpiece support
•
Flexible shaft
•
100-piece aAccessories
•
Original operating instructions
•
Safety instructions
•
3. Proper use
The double-wheel grinder is a combination tool
for the grinding and polishing of metals, plastics
and other materials using the appropriate grinding
wheels.
The fl exible shaft is designed for the grinding,
deburring, polishing, engraving, cutting, milling
and cleaning of wood, metal and plastic in modelmaking, in workshops and in the home. Use the
tool and its accessories only for the applications
described.
The machine is allowed to be used only for its
intended purpose! Even when the equipment is
used as prescribed it is still impossible to eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the machine‘s
construction and layout:
Contact with the grinding wheel where it is not
•
covered.
Catapulting of parts from out of damaged
•
grinding wheels.
Catapulting of workpieces and parts of work-
•
pieces.
Damage to hearing if essential ear-muffs are
•
not used.
The equipment is allowed to be used only for its
prescribed purpose. Any other use is deemed to
be a case of misuse. The user/operator and not
the manufacturer will be liable for any damage or
injuries of any kind resulting from such misuse.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: .............................. 230 V ~ 50 Hz
Power rating: ............................................ 120 W
Idle speed n
Grinding wheel diameter: ......................... 75 mm
Polishing wheel diameter: ........................ 75 mm
Wheel thickness: ...................................... 20 mm
Wheel hole diameter: ............................... 10 mm
Max. peripheral speed: ..............................40 m/s
uncertainty .............................................3 dB
pA
sound power level ....................... 88,7 dB(A)
L
WA
K
uncertainty .............................................3 dB
WA
: ..................................0-9,900 min
0
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 61029.
Vibration emission value a
K uncertainty = 1.5 m/s
Warning!
The specifi ed vibration value was established in
accordance with a standardized testing method. It
may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specifi ed value
in exceptional circumstances.
The specifi ed vibration value can be used to
compare the equipment with other electric power
tools.
The specifi ed vibration value can be used for initi-
al assessment of a harmful eff ect.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
•
king order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
-1
쓑
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Wear protective gloves.
•
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and
maintained.
ting screw (10) so that the distance between
the dry grinding wheel (5) and the spark deflector (3) is as small as possible and certainly does not exceed 2 mm.
Adjust the spark deflector (3) periodically to
•
compensate for wear on the wheel.
5.5. Changing the wheels (Fig. 8-9)
Remove the 3 screws (A) holding the side section
of the safety hood (B) and remove the safety
hood. Slacken the nut (D) (Important: The grin-
ding wheel on the left is fastened with a lefthanded thread and the grinding wheel on the
right with a right-handed thread) by holding
the nut of the grinding wheel mount on the opposite side. Then remove the fl ange (C) and replace
the grinding wheel (5). To assemble, proceed in
the reverse order. The grinding wheel is mounted
with the help of a rag. Mount the fl ange (C) and
the nut (D) on the shaft and hold steady with the
help of a rag when you tighten the nut (D).
5.6 Installing the fl exible shaft (Fig. 10)
Insert the internal axle (a) of the flexible shaft
•
(12) into the guide shaft of the equipment.
Secure the fastening nut of the flexible shaft
•
to the equipment thread by hand (left-hand
thread).
Important!
When you work with the fl exible shaft (12), the
safety glass (2) must be placed right up against
the workpiece support (8) in order to prevent uncontrolled touching of the wheels.
5.7 Inserting the various tools into the fl exib-
le shaft (Fig. 11)
1. Press the supplied locking pin (13) into the
hole in the fl exible shaft (12) and turn the
shaft until the pin latches in place.
2. Now undo the collet chuck nut.
3. Insert the required tool into the sleeve as far
as the stop and screw the collet chuck nut
tight.
5.3 Fitting the workpiece supports
(Fig. 6 / Item 8)
Secure the workpiece supports (8) to the double
wheel grinder using the star screw (7).
5.4 Adjusting the workpiece supports
(Fig. 7 / Item 8)
Adjust the workpiece supports (8) using the
•
star screws (7) so that the distance between
the dry grinding wheel (5) and the workpiece
support (8) is as small as possible and certainly does not exceed 2 mm.
Adjust the workpiece supports (8) periodically
•
to compensate for wear on the dry grinding
wheel (5).
To switch on the equipment set the On/Off switch
(1) to position I.
Move the On/Off switch (1) to position 0 to switch
off the equipment.
Important!
When you are not working with the fl exible shaft
(12), it is not allowed to be mounted on the
equipment because it could then fl y around out
of control.
After switching on, wait for the equipment to reach
its maximum speed of rotation. Only then should
you begin with the grinding.
6.2. Speed selector (Fig. 1)
The required speed can be set with the speed
control (11).
6.2.1 Speed of the fl exible shaft
The correct speed depends on the tool used and
the type of material being processed.
6.3. Information on speed settings
Small cutters/grinding pins: High speed
•
Large cutters/grinding pins: Low speed
•
6.4. Work practice
Exert only moderate pressure on the work-
•
piece so that it can be machined at constant
speed.
Instead of accelerating your work, high pres-
•
sure will cause the drive unit to slow down
and even stop, thus overloading the motor.
For your own safety, it is essential to secure
•
small workpieces with a screw clamp or vise.
Precision work/engraving: hold the drive unit
•
like a pen.
Rough work: hold the drive unit like the hand-
•
le of a hammer.
6.5 Grinding
Place the workpiece onto the workpiece
•
support (8) and slowly guide the workpiece
towards the grinding wheel (5) at the desired
angle to the point where workpiece and grinding wheel make contact.
Move the workpiece slightly back and forth to
•
produce an optimal grinding result. This way
the grinding wheel (5) will be evenly worn. Allow the workpiece to cool down occasionally.
Important!
If the grinding wheel becomes jammed during
operation, remove the workpiece and wait until
the tool reaches its top speed again.
6.6 Polishing
Apply a thin coating of polishing paste to the
•
grinding surface of the polishing wheel (6)
(Fig. 18/ Item 3).
Press on the workpiece in the polishing direc-
•
tion and move back and forth from left to right
in a pendulum action.
Always carry out polishing work in the direc-
•
tion of rotation of the polishing wheel (6).
Important!
Polishing in the opposite direction to the direction
of rotation of the polishing wheels can cause damage to the polishing wheels, which in turn can
result in injuries.
7. Accessories
7.1. Accessories (Fig. 12)
1 Grinding wheel
2 Grinding belt (small)
3 Grinding belt (large)
4 Cutting-off wheel
If the power cable for this equipment is damaged,
it must be replaced by the manufacturer or its
after-sales service or similarly trained personnel
to avoid danger.
9. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work.
9.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
9.3 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
10. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should
be taken to a suitable collection center for proper
disposal. If you do not know the whereabouts of
such a collection point, you should ask in your
local council offi ces.
11. Storage
Store the equipment and accessories out of
children’s reach in a dark and dry place at above
freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric
tool in its original packaging.
9.2 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2002/96/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
iSC GmbH or the DIY store where you made you purchase guarantees the repair of defects or replacement of the equipment in accordance with the overview below. Statutory guarantee claims are unaff ec-
ted.
* Not necessarily included in the scope of delivery!
For consumables, wear parts and missing parts iSC GmbH guarantees the correction of defects or a
new delivery only if the defect is reported within 24 hours (consumables), 5 work days (missing parts) or
6 months (wear parts) after purchase and the purchase date is verifi ed with the bill.
In case of defects concerning the material or construction, we kindly request you to submit the equipment together with the fully completed warranty card supplied with the equipment. It is important that
you enter an exact description of the defect.
To do so, answer the following questions:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
•
Describe this malfunction.
wheels, grinding accessories
24 months
Warranty only in case of an immediate defect (24 hours after
purchase / date on the bill)
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to off er
our assistance under the service number printed below. Please note the following terms under which
guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not aff ect your statutory warranty
rights. We do not charge you for this guarantee.
2. Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restric-
ted to the rectifi cation of these defects or replacement of the device. Please note that our devices
have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Consequently, the
guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or
for other equivalent activities. The following are also excluded from our guarantee: compensation for
transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/assembly instructions
or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions
(e.g. connection to the wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as
overloading of the device or use of non-approved tools or accessories), failure to comply with the
maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or
dust), eff ects of force or external infl uences (e.g. damage caused by the device being dropped) and
normal wear resulting from proper operation of the device. This applies in particular to rechargeable
batteries for which we nevertheless issue a guarantee period of 12 months. The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
3. The guarantee is valid for a period of 2 years starting from the purchase date of the device. Guaran-
tee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The
original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are
replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the gua-
rantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts fi tted. This
also applies when an on-site service is used.
4. In order to assert your guarantee claim, please send your defective device postage-free to the
address shown below. Please enclose either the original or a copy of your sales receipt or another dated proof of purchase. Please keep your sales receipt in a safe place, as it is your proof of
purchase. It would help us if you could describe the nature of the problem in as much detail as possible. If the defect is covered by our guarantee then your device will either be repaired immediately
and returned to you, or we will send you a new device.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts/consumables and missing parts as
set forth in the warranty conditions in these operating instructions.
Avertissement - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière
nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et
la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1)
1 Interrupteur marche/arrêt
2 Verre de protection
3 Pare-étincelles
4 Capot de protection
5 Meule abrasive
6 Meule de polissage
7 Vis en étoile support de pièce à usiner
8 Support de pièce à usiner
9 Trous de fi xation
10 Vis d‘ajustage pare-étincelles
11 Régulateur de vitesse de rotation
12 Arbre fl exible
13 Goujon de blocage
14 Clé
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, il faut vous adresser dans un
délai de 5 jours ouvrables maximum après votre
achat à notre service après-vente ou au magasin
de bricolage compétent le plus proche muni
d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter
pour cela le tableau des garanties dans les conditions de garantie à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Attention !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Touret à meuler 2 meules
•
Verre de protection avec pare-étincelles
•
Support de pièce à usiner
•
Arbre flexible
•
Accessoires 100 pces.
•
Mode d’emploi d’origine
•
Consignes de sécurité
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
Le touret à meuler deux meules est un outil combiné pour le meulage et le polissage de métaux,
plastiques et autres matériaux sous réserve
d‘utiliser les meules correspondantes.
L‘arbre fl exible convient pour le meulage,
l‘ébavurage, le polissage, la gravure, la coupe,
le fraisage, le nettoyage du bois, du métal et des
plastiques pour le modélisme, à l‘atelier et à la
maison. Utilisez l‘outil et les accessoires uniquement pour les applications décrites.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation! Malgré l‘emploi
conforme à l‘aff ectation, certains facteurs de
risque résiduels ne peuvent être complètement
supprimés. Selon la construction et la conception
de la machine, les risques suivants peuvent apparaître :
Contact avec la meule à l‘endroit non recou-
•
vert.
Projection de pièces provenant de meules
•
endommagées.
Projection de pièces à usiner et de parties de
•
la pièce à usiner.
Lésions de l‘ouïe si vous n‘employez pas la
•
protection auditive nécessaire.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Toute utilisation
allant au-delà de cette aff ectation est considérée
comme non conforme. Pour les dommages en
résultant ou les blessures de tout genre, le fabricant décline toute responsabilité et l‘utilisateur/
l‘opérateur est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
au règlement, n‘ont pas été conçus pour être
utilisés dans un environnement professionnel,
industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l‘appareil venait à être utilisé
professionnellement, artisanalement ou par des
sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Tension du réseau : ...................... 230 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée : ............................... 120 W
vitesse de rotation de
marche à vide n
ø meule abrasive : .................................... 75 mm
ø meule de polissage : ............................. 75 mm
Épaisseur de la meule : ............................ 20 mm
ø trou de la meule : ................................... 10 mm
Vitesse circonférentielle max. : ..................40 m/s
Catégorie de protection ................................ II/
Poids : ........................................................2,2 kg
:........................... 0-9900 tr/min
0
쓑
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 61029.
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des
vecteurs de trois directions) ont été déterminées
conformément à EN 61029.
Valeur d’émission de vibration a
Insécurité K = 1,5 m/s
Avertissement !
La valeur d’émission de vibration a été mesurée
selon une méthode d’essai normée et peut être
modifi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil
électrique ; elle peut dans certains cas exceptionnels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
être utilisée pour comparer un outil électrique à
un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut
également être utilisée pour estimer l’altération
au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Portez des gants.
•
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine,
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du
réseau.
Enlevez systématiquement la fi che de con-
tact avant de paramétrer l’appareil.
Débranchez la fi che de contact avant tous
travaux de maintenance et de montage.
La machine doit être placée de façon à être
•
bien stable, autrement dit vissée à fond sur
un établi, ou autre.
Avant la mise en service, les recouvrements
•
et dispositifs de sécurité doivent être montés
dans les règles de l‘art.
La meule abrasive et la meule de polissage
•
doivent pouvoir fonctionner librement.
Assurez-vous avant de brancher la machine
•
que les données se trouvant sur la plaque de
signalisation correspondent bien aux données du réseau.
5.1 Montage du pare-étincelles
(fi g. 2-4 / pos. 3)
Montez le pare-étincelles (3) à l‘aide de la vis
d‘ajustage (10) sur le touret à meuler deux meules.
5.2 Réglage du pare-étincelles
(fi gure 5 / pos. 3)
Réglez le pare-étincelles (3) à l‘aide de la vis
•
d’ajustage (10) de sorte que l‘écart entre la
meule à sec (5) et le pare-étincelles (3) soit
aussi petit que possible et en aucun cas supérieur à 2 mm.
Ajustez périodiquement le pare-étincelles
•
(3) de telle sorte que l‘usure des meules
s‘équilibre.
5.3 Montage des supports de pièce à usiner
(fi gure 6 / pos. 8)
Vissez les supports de pièce à usiner (8) avec
la vis en étoile (7) sur le touret à meuler deux
meules.
5.4 Réglage des supports de pièces à usiner
(fi gure 7 / pos. 8)
Réglez les supports de pièce à usiner (8) à
•
l‘aide des vis en étoile (7) de sorte que l‘écart
entre la meule à sec (5) et les supports de
pièce à usiner (8) soit aussi petit que possible
et en aucun cas supérieur à 2 mm.
Réglez les supports de pièce à usiner (8)
•
périodiquement de façon à ce que l‘usure de
la meule à sec (5) soit équilibrée.
5.5 Remplacement des meules (fi gure 8-9)
Dévissez les 3 vis (A) de la partie latérale du
capot de protection (B) et retirez celui-ci. Desserrez l‘écrou (D) (attention la meule de gauche
est vissée par un fi let à gauche, la meule de
polissage droite par un fi let à droite) en main-
tenant l‘écrou de la fi xation de la meule abrasive
se situant à l‘opposé. Retirez ensuite la bride (C).
Remplacez à présent la meule (5). Le montage
se fait dans l‘ordre inverse. Le montage s‘eff ectue
à l‘aide d‘un chiff on. Placez la bride (C) et l‘écrou
(D) sur l‘arbre et maintenez-la avec un chiff on
pendant vous serrez l‘écrou (D).
5.6 Montage de l‘arbre fl exible (fi g. 10)
Enfichez l‘axe interne (a) de l‘arbre flexible
•
(12) dans l‘arbre de guidage de l‘appareil
Vissez l‘écrou de fixation de l‘arbre flexible
•
sur le filetage de l‘appareil à la main (filet à
gauche).
Attention !
Lorsque vous travaillez avec l‘arbre fl exible (12),
le verre de protection (2) doit être positionné contre le support de pièce à usiner (8) afi n d‘éviter
tout contact involontaire avec la meule.
5.7 Insertion des diff érents outils dans l’arbre fl exible fi g. 11)
1. Appuyez le goujon de blocage fourni (13)
dans le perçage de l‘arbre souple (12) et tournez-le jusqu‘à ce que la pointe s‘encrante.
2. Desserrez à présent l’écrou du mandrin de la
pince de serrage.
3. Introduisez l’outil souhaité jusqu’à la butée
dans la douille de serrage et vissez à fond
l’écrou du mandrin de la pince de serrage.
Mettez l‘interrupteur marche/arrêt (1) en position I
pour la mise en circuit.
Pour la mise hors circuit, mettre l‘interrupteur marche/arrêt (1) en position 0.
Attention !
Lorsque vous ne travaillez pas avec l‘arbre fl e-
xible (12), celui-ci ne doit pas être monté sur
l‘appareil car celui-ci peut être projeté de façon
incontrôlée.
Après avoir mis l‘appareil en marche, attendez
qu‘il ait atteint sa vitesse de rotation maximale. Ne
commencez le meulage qu‘à ce moment-là.
6.2. Régulateur de vitesse de rotation (fi g. 1)
Vous pouvez régler la vitesse de rotation souhaitée sur le régulateur de vitesse de rotation (11).
6.2.1 Vitesse de rotation arbre fl exible
La vitesse de rotation correcte dépend de l‘outil
utilisé et du matériau à usiner.
6.3. Consignes pour le réglage de la vitesse
de rotation
Petite fraise/pointes de meulage : vitesse de
•
rotation élevée
Grosse fraise/pointes de meulage : faible
•
vitesse de rotation
6.4. Consignes de travail
Exercez seulement une pression modérée
•
sur la pièce à usiner afin que celle-ci puisse
être usinée à une vitesse de rotation constante.
Une pression importante n‘accélère pas
•
le processus de travail mais entraîne au
contraire le freinage ou l‘arrêt de l‘unité
d‘entraînement et de ce fait une surcharge du
moteur.
Pour votre propre sécurité, il faut bloquer les
•
petites pièces à usiner à l‘aide d‘un serre-joint
ou d‘un étau.
Usinage fin/gravure : maintenez l‘unité
•
d‘entraînement comme un stylo à bille
Usinage grossier : maintenez l‘unité
•
d‘entraînement comme un manche de marteau.
6.5 Meulage
Posez la pièce à usiner sur le support de pi-
•
èce à usiner (8) et guidez-la lentement le long
de la meule abrasive (5) à l‘angle souhaité
jusqu‘à ce qu‘elle la touche.
Déplacez la pièce à usiner d‘avant en arrière
•
afin d‘obtenir un résultat d‘affûtage optimal.
De cette manière, la meule abrasive (5) s‘use
en outre uniformément. Laissez refroidir la
pièce à usiner de temps en temps.
Attention !
Si lors du travail, la meule se bloque, veuillez retirer votre pièce à usiner et attendre que l‘appareil
atteigne à nouveau sa vitesse maximale.
6.6 Polissage
Recouvrez la surface de polissage de la meu-
•
le de polissage (6) avec une couche fine de
pâte à polir (fig. 18/pos. 3)
Appuyez sur la pièce à usiner dans le sens du
•
polissage et déplacez la meule de polissage
dans un mouvement de balancier de gauche
à droite.
Exécutez les travaux de polissage toujours
•
dans le sens de rotation de la meule de polissage (6).
Attention !
Le polissage dans le sens contraire du sens de
rotation de la meule de polissage peut entraîner
des endommagements de la meule et provoquer
ainsi des blessures.
1-3 Pointes de meulage (fi nes)
4-5 Pointes de meulage (grosses)
7.5. Accessoire (fi g. 16)
1-4 Brosses à boisseaux
5-7 Brosses métalliques en laiton
7.6. Accessoires (fi g. 17)
1 Meule tronçonneuse (fi ne)
2 Rouleau abrasif pour bandes abrasives (petit)
3 Mandrin pour meules abrasives et tron-
çonneuses
4 Rouleau abrasif pour bandes abrasives
(grand)
5 Mandrin pour polissoir en feutre
7.7. Accessoires (fi g. 18)
1 Meule de polissage en feutre (petite)
2 Meule de polissage en feutre (grande)
3 Pâte de polissage
4 Pierre de polissage
7.8. Accessoires (fi g. 19)
1 douille de serrage 2,0-3,2 mm
8. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Si la ligne de raccordement réseau de cet appareil est endommagée, il faut la faire remplacer
par le producteur ou son service après-vente ou
par une personne de qualifi cation semblable afi n
d’éviter tout risque.
9. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
9.2 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
9.3 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
10. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de
nettoyage.
9.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
- 31 -
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
La société iSC Gmbh ou le magasin de bricolage compétent garantit l‘élimination des défauts ou le
remplacement de l‘appareil selon le plan qui suit, les droits de garantie légaux restent cependant inchangés.
CatégorieExemplePrestation de garantie
Défauts de matériel ou de construction
Pièces d‘usure*6 mois
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes5 jours ouvrables
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En ce qui concerne les pièces d‘usure, les matériels de consommation et les pièces manquantes, la société iSC Gmbh ou le magasin de bricolage compétent garantit la réparation des défauts et la livraison
complémentaire uniquement si les vices ont été déclarés dans un délai de 24h (matériel de consommation), 5 jours ouvrables (pièces manquantes) ou 6 mois (pièces d‘usure) après l‘achat sur présentation
d‘une preuve d‘achat datée.
En cas de vices de matériel ou de construction, nous vous demandons, dans le cas où cela est pris en
compte par la garantie, de nous rendre l‘appareil avec la carte de l‘appareil ci-jointe entièrement remplie. Il est important ce faisant de bien décrire l‘erreur.
Meules abrasives, meules de
polissage, accessoires de polissage et de meulage
24 mois
Garantie uniquement en cas
de défaut immédiat (24h après
l‘achat/sur présentation d‘une
preuve d‘achat datée)
Répondez pour cela aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère Cliente, Cher Client,
Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir
prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie. Nous
restons également volontiers à votre disposition au numéro de téléphone de service indiqué plus bas.
Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable :
1. Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien altérés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
2. La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement
de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été con-
struits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat
de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises
professionnelles, artisanales ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution de dommages dus aux transports,
les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison d’une
installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement
à une mauvaise tension réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non
conformes (comme par exemple une surcharge de l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non
homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité, l’infi ltration de corps
étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi
de la force ou l’infl uence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que
l’usure normale conforme à l’utilisation. Ceci est particulièrement valable pour les accumulateurs
pour lesquels nous off rons toutefois une période de garantie de 12 mois. Le droit à la garantie dis-
paraît dès lors que des interventions ont lieu sur l’appareil.
3. Le délai de garantie s’élève à 2 ans et commence à la date de l’achat de l’appareil. Les demandes
de garanties doivent être présentées avant écoulement du délai de garantie, dans les deux semaines suivant le moment auquel le défaut a été reconnu. Toute reconnaissance de demande de
garantie après écoulement du délai de garantie est exclue. La réparation ou l’échange de l’appareil
n’entraîne nullement une prolongation de la durée de garantie. Elle ne fait pas non plus commencer
un nouveau délai de garantie, en raison de cette prestation, pour l’appareil ou pour toute autre pièce
de rechange intégrée. Ceci est également valable lorsqu’un service après-vente sur place a été
consulté.
4. Pour faire reconnaître votre demande de garantie, veuillez nous envoyer l’appareil défectueux franco de port à l’adresse indiquée ci-dessous. Ajoutez à l’envoi l’original du bon d’achat ou de tout autre preuve de l’achat datée. Veuillez donc toujours bien conserver le bon d’achat en guise de preuve
! Décrivez la raison de la réclamation le plus précisément possible. Si le défaut de l’appareil est
compris dans notre prestation de garantie, nous vous retournerons sans délai un appareil réparé ou
encore un nouveau.
Bien entendu, nous sommes prêts également à réparer les appareils défectueux contre remboursement
des frais, dès lors que l’appareil n’est plus ou pas garanti. Pour ce faire, veuillez envoyer l’appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure/de consommation et les pièces manquantes, nous renvoyons aux restrictions
de cette garantie conformément aux conditions de garantie de ce mode d‘emploi.
Avvertimento - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Portate cuffi e antirumore. L’ eff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polve-
re nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1)
1. Interruttore ON/OFF
2 Vetro protettivo
3 Parascintille
4 Calotta protettiva
5 Disco abrasivo
6 Disco lucidatore
7 Manopola a stella superfi cie di appoggio
8 Superfi cie di appoggio
9 Fori di fi ssaggio
10 Vite di regolazione del parascintille
11 Regolatore del numero di giri
12 Albero fl essibile
13 Perno di bloccaggio
14 Chiave
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio
Assistenza presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto o al centro fai-da-te competente
più vicino. Al riguardo fate attenzione alla Tabella
Garanzia nelle disposizioni di garanzia alla fi ne
delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Attenzione!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Smerigliatrice da banco
•
Vetro protettivo con parascintille
•
Superficie di appoggio
•
Albero flessibile
•
Accessori (100 pz.)
•
Istruzioni per l’uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
3. Utilizzo proprio
La smerigliatrice da banco è un apparecchio
combinato per la levigatura e la lucidatura di metalli, materie plastiche e altri materiali utilizzando
dischi abrasivi diversi a seconda del materiale da
lavorare.
L‘albero fl essibile è concepito per levigare, sba-
vare, lucidare, incidere, tagliare, fresare, pulire
il legno, il metallo e la plastica nella costruzione
di modellini, nel fai-da-te e in casa. Utilizzate
l‘utensile e gli accessori soltanto per gli impieghi
descritti.
L‘apparecchio deve essere usato solamente per lo scopo a cui è destinato! Anche se
l’apparecchio viene usato in modo corretto non si
possono escludere completamente determinati
fattori di rischio residuo. Visto il funzionamento e
la struttura dell‘apparecchio si possono presentare i seguenti punti:
Contatto con il disco abrasivo nella zona non
•
coperta.
Parti di dischi abrasivi danneggiati scagliati
•
all’ingiro.
Pezzi da lavorare e loro frammenti scagliati
•
all‘ingiro.
Danni all‘udito se non si indossano le cuffie
•
antirumore necessarie.
L‘apparecchio deve essere usato solamente
per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di
uso che esuli da quello previsto non è conforme.
L‘utilizzatore/l‘operatore, e non il produttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non
sono stati costruiti per l‘impiego professionale,
artigianale o industriale. Non riconosciamo alcuna
garanzia se l‘apparecchio viene usato in imprese
commerciali, artigianali o industriali, o in attività
equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: ........................... 230 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita: .................................... 120 W
Numero di giri in folle n
ø Disco abrasivo: ...................................... 75 mm
ø Disco lucidatore: ................................... 75 mm
Spessore del disco .................................. 20 mm
ø Foro dischi: ............................................ 10 mm
Velocità periferica max.: ............................40 m/s
Grado di protezione ..................................... II/
Peso: ..........................................................2,2 kg
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 61029.
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
..............................................3 dB
pA
..............................................3 dB
WA
: ..................0-9.900 min
0
........ 75,8 dB (A)
pA
.......... 88,7 dB (A)
WA
쓑
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vettoriale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma
EN 61029.
Valore emissione vibrazioni a
Incertezza K = 1,5 m/s
Avvertimento!
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato
misurato secondo un metodo di prova normalizzato e può variare a seconda del modo in cui
l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezionali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può
essere usato per il confronto tra elettroutensili di
marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere
utilizzato anche per una valutazione preliminare
dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
-1
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Indossate i guanti.
•
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
Prima di inserire la spina nella presa di corrente
assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca-
zione corrispondano a quelli di rete.
Staccate sempre la spina di alimentazione
prima di ogni impostazione all’utensile.
Prima di qualsiasi lavoro di manutenzione e
montaggio staccate la spina dalla presa di
corrente.
L‘apparecchio deve venire installato in posizi-
•
one stabile, cioè su di un banco di lavoro o su
di un dispositivo simile.
Prima della messa in esercizio devono essere
•
regolarmente montati tutti i dispositivi di sicurezza e le coperture.
Il disco abrasivo e il disco lucidatore devono
•
potersi muovere liberamente.
Prima di inserire la spina nella presa di cor-
•
rente assicuratevi che i dati sulla targhetta di
identificazione corrispondano a quelli di rete.
5.1 Montaggio del parascintille
(Fig. 2-4/ Pos. 3)
Montate il parascintille (3) mediante la vite di regolazione (10) sulla smerigliatrice da banco.
5.2 Impostazione parascintille (Fig. 5/Pos. 3)
Regolate il parascintille (3) servendovi della
•
vite di regolazione (10) in modo tale che la
distanza fra il disco abrasivo a secco (5) e il
parascintille (3) sia il più possibile ridotta e
non superi in alcun caso i 2 mm.
Regolate periodicamente la posizione del pa-
•
rascintille (3) in modo da adeguarla all‘usura
del disco abrasivo.
5.3 Montaggio degli appoggi per il pezzo da
lavorare (Fig. 6/ Pos. 8)
Avvitate gli appoggi per il pezzo da lavorare (8)
alla smerigliatrice da banco con la manopola a
stella (7)
5.4 Regolazione degli appoggi per il pezzo da
lavorare (Fig. 7/ Pos. 8)
Regolate gli appoggi per il pezzo da lavorare
•
(8) servendovi delle manopole a stella (7) in
modo tale che la distanza fra il disco abrasivo
a secco (5) e l‘appoggio per il pezzo da lavorare (8) sia il più possibile ridotta e non superi
in alcun caso i 2 mm.
Regolate periodicamente la posizione degli
•
appoggi per il pezzo da lavorare (8) in modo
da adeguarla all‘usura del disco abrasivo a
secco (5).
5.5 Cambio dei dischi (Fig. 8-9)
Togliete le 3 viti (A) della parte laterale della calotta protettiva (B) e staccatela. Allentate il dado
(D) (Attenzione: il disco abrasivo sinistro è
avvitato con una fi lettatura sinistrorsa, quello
destro con una destrorsa) bloccando il suppor-
to per il disco abrasivo opposto con il dado. Infi ne
togliete la fl angia (C). Ora potete cambiare il dis-
co abrasivo (5). Il montaggio avviene nell‘ordine
inverso. Il montaggio avviene con l‘aiuto di uno
straccio. Posizionate la fl angia (C) e il dado (D)
sull‘albero e bloccatelo con lo straccio mentre
avvitate il dado (D).
(12) nell‘albero di guida dell‘apparecchio.
Avvitate a mano il dado di fissaggio
•
dell‘albero flessibile sulla filettatura
dell‘apparecchio (filetto sinistrorso).
Attenzione!
Se lavorate con l‘albero fl essibile (12) il vetro
protettivo (2) deve trovarsi completamente
sull‘appoggio per il pezzo da lavorare (8) per evitare un contatto incontrollato con i dischi abrasivi.
5.7 Inserimento dei vari utensili nell‘albero
fl essibile (Fig. 11)
1. Premete il perno di bloccaggio fornito (13) nel
foro dell‘albero fl essibile (12) e ruotatelo fi no
a quando il perno non scatta.
2. Ora allentate il dado del portautensile a pinze.
3. Inserite l‘accessorio desiderato nella bussola
di serraggio fi no alla battuta e avvitate salda-
mente il dado del portautensile a pinze.
Per accendere spostate l’interruttore ON/OFF (1)
in posizione I.
Per spegnere portate l’interruttore ON/OFF (1) in
posizione 0.
Attenzione!
Se non lavorate con l‘albero fl essibile (12)
quest‘ultimo non deve essere montato
sull‘apparecchio, dato che potrebbe staccarsi in
modo incontrollato.
Dopo l’accensione, attendete che l’apparecchio
raggiunga il numero massimo di giri. Iniziate a
levigare solo in questo momento.
6.2. Regolatore del numero di giri (Fig. 1)
Potete impostare il numero di giri desiderato sul
regolatore (11).
6.2.1 Numero di giri albero fl essibile
Il numero giusto di giri dipende dall‘utensile inserito e dal materiale da lavorare.
6.3. Avvertenze per l‘impostazione del numero di giri
Piccole frese /punte per molare: numero di
•
giri elevato
Grandi frese /punte per molare: numero di giri
•
basso
6.5 Levigatura
Mettete il pezzo da lavorare sull‘appoggio (8)
•
e avvicinatelo lentamente nell‘inclinazione
desiderata al disco abrasivo (5) fino a toccarlo.
Muovete il pezzo da lavorare avanti e indietro
•
per ottenere un risultato di levigatura ottimale.
Inoltre il disco abrasivo (5) verrà consumato
in modo uniforme. Di tanto in tanto lasciate
raffreddare il pezzo da lavorare.
Attenzione!
Se durante il lavoro il disco dovesse bloccarsi,
togliete il pezzo da lavorare e aspettate fi no a
quando l‘apparecchio abbia di nuovo raggiunto il
numero di giri massimo.
6.6 Lucidatura
Applicate un sottile strato di pasta per lucida-
•
re (Fig. 18/ Pos. 3) sulla superficie di levigatura del disco lucidatore (6).
Spingete il pezzo da lavorare in direzione di
•
lucidatura e muovetelo con un movimento
pendolare verso sinistra e verso destra.
Eseguite i lavori di lucidatura sempre nel sen-
•
so di rotazione del disco lucidatore (6).
Attenzione!
Lucidando in senso contrario a quello di rotazione
dei dischi lucidatori, essi possono venire danneggiati e così provocare lesioni.
6.4. Avvertenze per l‘uso
Esercitate soltanto una pressione moderata
•
sul pezzo da lavorare affinché quest‘ultimo
possa essere lavorato con un numero di giri
costante.
Una pressione elevata non accelera il lavoro
•
ma frena o blocca l‘unità di azionamento e
quindi comporta un sovraccarico del motore.
Per la vostra sicurezza fissate dei pezzi da
•
lavorare piccoli con un sergente o una morsa
a vite.
Lavori fini / incisioni: tenete l‘unità di aziona-
•
mento come una penna biro
Lavori di sgrossatura: tenete l‘unità di aziona-
1-3 Punte per molare ( fi ni)
4-5 Punte per molare (grossolane)
- 39 -
I
7.5. Accessori (Fig. 16)
1-4 Spazzole a tazza
5-7 Spazzole metalliche in ottone
7.6. Accessori (Fig. 17)
1 Mola per troncare (fi ne)
2 Rullo abrasivo per nastri abrasivi (piccolo)
3 Mandrino per mole per troncare e dischi abra-
sivi
4 Rullo abrasivo per nastri abrasivi (grande)
5 Mandrino di serraggio per dischi in feltro
7.7. Accessori (Fig. 18)
1 Disco abrasivo in feltro (piccolo)
2 Disco abrasivo in feltro (grande)
3 Pasta per lucidare
4 Cote
7.8. Accessori (Fig. 19)
1 Bussola di serraggio 2,0-3,2 mm
8. Sostituzione del cavo di
alimentazione
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
viene danneggiato deve essere sostituito dal
produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o
da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare
pericoli.
scossa elettrica.
9.2 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
9.3 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
10. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
9. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente.
9.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
- 40 -
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2002/96/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
La ditta iSC GmbH, ovvero il centro fai-da-te competente, garantisce l‘eliminazione di difetti ovvero la
sostituzione dell‘apparecchio in conformità con la tabella seguente, senza che ciò infl uisca sui diritti di
garanzia previsti dalla legge.
CategoriaEsempioPrestazione di garanzia
Difetti di materiale o fabbricazione
Parti soggette ad usura *6 mesi
Materiale di consumo/
parti di consumo *
Parti mancanti5 giorni lavorativi
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
Relativamente a parti soggette ad usura, materiale di consumo e parti mancanti, la ditta iSC GmbH, ovvero il centro fai-da-te responsabile, garantisce un‘eliminazione dei difetti ovvero una fornitura sostitutiva
solo se il difetto viene comunicato entro 24h (materiale di consumo), 5 giorni lavorativi (parti mancanti)
o 6 mesi (parti soggette ad usura) dall‘acquisto e se la data di acquisto viene documentata tramite il
documento di acquisto.
In caso di difetti del materiale o di fabbricazione vi preghiamo in caso di garanzia di presentare
l‘apparecchio con il certifi cato di garanzia accluso, compilato in tutte le sue parti. In questo caso è im-
portante che riportiate una precisa descrizione del difetto.
Dischi abrasivi, dischi lucidatori,
accessori per levigatura
24 mesi
Garanzia solo in caso di difetto
immediato (24h dopo acquisto/
data documento di acquisto)
A tal fi ne rispondete alle seguenti domande.
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente
al numero del servizio assistenza sotto indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto
segue:
1. Queste condizioni di garanzia regolano ulteriori prestazioni di garanzia. La presente garanzia non
tocca i vostri diritti al ricorso di garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono
per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente le anomalie riconducibili a difetti del materiale o
di produzione ed è limitata all’eliminazione di queste anomalie o alla sostituzione dell’apparecchio.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Un contratto di garanzia non viene concluso quando l’apparecchio viene usato
in imprese commerciali, artigianali o industriali, o con attività equivalenti. Dalla nostra garanzia
sono escluse inoltre le prestazioni di risarcimento per danni dovuti al trasporto o danni causati
dalla mancata osservanza delle istruzioni per il montaggio o per installazione non corretta, dalla
mancata osservanza delle istruzioni per l’uso (come per es. collegamento a tensione di rete o tipo
di corrente non corretto), dall’uso improprio o illecito (come per es. sovraccarico dell’apparecchio o
utilizzo di utensili o accessori non consentiti), dalla mancata osservanza delle norme di sicurezza e
di manutenzione, dalla penetrazione di corpi estranei nell’apparecchio (come per es. sabbia, pietre
o polvere), dall’impiego della forza o dall’infl usso esterno (come per es. danni dovuti a caduta) e
dall’usura normale e dovuta all’impiego. Ciò vale particolarmente per batterie, per esse concediamo tuttavia 12 mesi di garanzia. Il diritti di garanzia decadono quando sono già eff ettuati interventi
sull’apparecchio.
3. Il periodo di garanzia è 2 anni e inizia alla data d’acquisto dell’apparecchio. I diritti di garanzia devo-
no essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere
accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo
periodo. La riparazione o la sostituzione dell’apparecchio non comporta una proroga del periodo di
garanzia e con questa prestazione per l’apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati
non inizia un nuovo periodo di garanzia. Questo vale anche nel caso si ricorra ad un servizio sul
posto.
4. Per la rivendicazione dei vostri diritti di garanzia inviate l’apparecchio difettoso franco di porto
all’indirizzo sotto indicato. Allegate lo scontrino di cassa in originale o un’altra prova d’acquisto che
riporti la data. Conservate bene perciò lo scontrino di cassa come prova! Indicate il motivo di reclamo nel modo più dettagliato possibile. Se il difetto dell’apparecchio rientra nella nostra prestazione
di garanzia, ricevete l’apparecchio riparato o un apparecchio nuovo a stretto giro di posta.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull’apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l’apparecchio all’indirizzo del servizio assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette ad usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le Disposizioni di garanzia di queste istruzioni per l‘uso.
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Varování!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1)
1 Za-/vypínač
2 Ochranné sklo
3 Protijiskrová ochrana
4 Ochranný kryt
5 Brusný kotouč
6 Lešticí kotouč
7 Hvězdicový šroub opěrné plochy pro obrobky
8 Opěrná plocha pro obrobky
9 Upevňovací otvory
10 Seřizovací šroub protijiskrové ochrany
11 Regulátor otáček
12 Flexibilní hřídel
13 Aretační kolík
14 Klíč
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo na nejbližší příslušné stavební centrum. Dbejte prosím na tabulku o záruce
v záručních podmínkách na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Pozor!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Dvojitá bruska
•
Ochranné sklo s protijiskrovou ochranou
•
Opěrná plocha pro obrobky
•
Flexibilní hřídel
•
100dílné příslušenství
•
Originální návod k obsluze
•
Bezpečnostní pokyny
•
3. Použití podle účelu určení
Dvojitá bruska je kombinovaný přístroj na
broušení a leštění kovů, plastů a jiných materiálů
za použití příslušných brusných kotoučů.
Flexibilní hřídel je koncipována pro broušení,
začišťování, leštění, rytí, řezání, frézování, čištění dřeva, kovů a plastů v modelářství, v
dílně a domácnosti. Používejte nástroj a jeho
příslušenství pouze k popsanému účelu použití.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení! I přes použití podle účelu určení nelze zcela vyloučit určité zbývající rizikové faktory.
Podmíněna konstrukcí a uspořádáním stroje se
mohou vyskytnout následující rizika:
Dotknutí se brusného kotouče v nezakryté
•
části.
Vylétnutí částí z poškozených brusných
•
kotoučů.
Vylétnutí obrobků a jejich částí.
•
Poškození sluchu při nepoužívání potřebné
•
ochrany sluchu.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
4. Technická data
Síťové napětí: ............................... 230 V ~ 50 Hz
Příkon: ...................................................... 120 W
Otáčky naprázdno n
ø brusného kotouče: ................................. 75 mm
ø lešticího kotouče: .................................. 75 mm
Tloušťka kotouče: ..................................... 20 mm
ø otvoru kotouče: ...................................... 10 mm
Max. obvodová rychlost: ............................40 m/s
Třída ochrany ............................................... II/
Hmotnost: ..................................................2,2 kg
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 61029.
Hladina akustického tlaku L
Nejistota K
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K
pA
WA
: ......................0-9 900 min
0
.............75,8 dB(A)
.................................................3 dB
................................................ 3 dB
pA
......... 88,7 dB(A)
WA
쓑
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří
směrů) změřeny podle normy EN 61029.
Emisní hodnota vibrací a
Nejistota K = 1,5 m/s
Varování!
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena
podle normované zkušební metody a může se
měnit v závislosti na druhu a způsobu použití
elektrického přístroje, a ve výjimečných případech
se může nacházet nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita
ke srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými
přístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také
použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
•
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
•
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
•
Nepřetěžujte přístroj.
•
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
•
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
•
-1
Noste rukavice.
•
Zbývající rizika
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
Než začnete na přístroji provádět nastavení,
vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
Před všemi údržbářskými a montážními pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
Stroj musí být stabilně postaven, tzn.
•
přišroubován na pracovním stole apod.
Před uvedením do provozu musí být všechny
•
kryty a bezpečnostní zařízení správně namontovány.
Brusný a lešticí kotouč musí být volně otočný.
•
Před připojením stroje se přesvědčte, zda
•
údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě.
5.1 Montáž protijiskrové ochrany
(obr. 2-4 / pol. 3)
Namontujte protijiskrovou ochranu (3) pomocí
seřizovacího šroubu (10) na dvojitou brusku.
5.2 Nastavení protijiskrové ochrany
(obr. 5 / pol. 3)
Pomocí seřizovacího šroubu (10) nastavte
•
protijiskrovou ochranu (3) tak, aby byla vzdálenost mezi brusným kotoučem pro broušení
zasucha (5) a protijiskrovou ochranou (3) tak
malá, jak jen to je možné a v žádném případě
ne větší než 2 mm.
Protijiskrovou ochranu (3) pravidelně
•
seřizujte, aby bylo vyrovnáváno opotřebení
kotouče.
5.5 Výměna kotoučů (obr. 8-9)
Odstraňte 3 šrouby (A) boční strany ochranného
krytu (B) a sejměte ho. Povolte matici (D) (Pozor,
levý brusný kotouč je přišroubován pomocí
levého závitu, pravý brusný kotouč pomocí
pravého závitu) tak, že budete přidržovat ma-
tici protilehlého držáku brusného kotouče. Poté
sejměte přírubu (C). Nyní můžete brusný kotouč
(5) vyměnit. Montáž se provádí v opačném pořadí.
Montáž se provádí pomocí hadříku. Nasaďte
přírubu (C) a matici (D) na hřídel a přidržujte
kotouč pomocí hadříku, když matici (D) utahujete.
5.6 Montáž fl exibilní hřídele (obr. 10)
Zasuňte vnitřní osu (a) flexibilní hřídele (12)
•
do vodicí hřídele přístroje.
Utáhněte ručně upevňovací matici flexibilní
•
hřídele na závitu na přístroji (levý závit).
Pozor!
Pokud pracujete s fl exibilní hřídelí (12), musí
ochranné sklo (2) zcela přiléhat na opěrnou plochu pro obrobky (8), aby se zabránilo nekontrolovanému dotyku kotoučů.
5.7 Nasazení různých nástrojů do fl exibilní
hřídele (obr. 11)
1. Zatlačte dodaný aretační kolík (13) do otvoru fl exibilní hřídele (12) a otáčejte s ní, dokud
kolík nezapadne.
2. Nyní povolte matici kleštinového upínače.
3. Požadovaný nástroj vložte až na doraz do
upínacího pouzdra a matici kleštinového
upínače utáhněte.
opěrné plochy pro obrobky (8) tak, aby byla
vzdálenost mezi brusným kotoučem pro
broušení zasucha (5) a opěrnou plochou pro
obrobky (8) tak malá, jak jen to je možné a v
žádném případě ne větší než 2 mm.
Opěrné plochy pro obrobky (8) pravidelně
•
seřizujte, aby bylo vyrovnáváno opotřebení
brusného kotouče pro broušení zasucha (5).
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí
být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým
servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se
zabránilo nebezpečím.
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou
zástrčku.
9.1 Čištění
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
•
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak
jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem
nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při
nízkém tlaku.
Doporučujeme přímo po každém použití
•
přístroj vyčistit.
Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
•
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte
čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto
by mohly narušit plastové díly přístroje.
Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala
voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje
zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
9.2 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly
vyžadující údržbu.
9.3 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést
následující údaje:
Typ přístroje
•
Číslo artiklu přístroje
•
Identifikační číslo přístroje
•
Číslo požadovaného náhradního dílu
•
Aktuální ceny a informace naleznete na
www.isc-gmbh.info
11. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém,
suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah
dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30
˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
10. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno
poškození při přepravě. Toto balení je surovina a
tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do
cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou
vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov
a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního
odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj
odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud
žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se
informovat na místním zastupitelství.
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2002/96/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a
při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí
být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku:
Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit
při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě
odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpadech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí
přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s
výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Firma iSC GmbH, resp. příslušné stavební centrum ručí za odstranění poruch resp. výměnu přístroje na
základě níže uvedeného přehledu, přičemž zákonem stanovené nároky na záruku zůstávají nedotčeny.
KategoriePříkladZáruka
Nedostatky materiálu nebo
konstrukční nedostatky
Rychle opotřebitelné díly* 6 měsíců
Spotřební materiál/
spotřební díly*
Chybějící díly 5 pracovních dnů
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
Ohledně rychle opotřebitelných dílů, spotřebního materiálu a chybějících dílů ručí fi rma iSC GmbH, resp.
příslušné stavební centrum za odstranění nedostatků resp. dodatečné dodání pouze tehdy, pokud je nedostatek oznámen během 24 hod. (spotřební materiál), 5 pracovních dnů (chybějící díly) nebo 6 měsíců
(rychle opotřebitelné součásti) po zakoupení na základě přiloženého dokladu o koupi.
Brusné kotouče, lešticí kotouče,
příslušenství pro broušení
24 měsíců
Záruka pouze v případě
okamžité chyby (24 hod. po zakoupení / datum dokladu o koupi)
V případě nedostatků materiálu nebo konstrukčních nedostatk
dodat spolu s přiloženou kompletně vyplněnou záruční kartou přístroje. Důležité je uvést přesný popis
chyby.
Odpovězte k tomu na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
•
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
•
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice
toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na
tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle.
Pro uplatňování nároků na záruku platí následující:
1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečný záruční servis. Vašich zákonných nároků na záruku se
tato záruka netýká. Náš záruční servis je pro Vás bezplatný.
2. Záruční servis se vztahuje výhradně na nedostatky, které lze odvodit z vad materiálu nebo výrob-
ních vad a je také omezen pouze na odstranění těchto nedostatků, resp. výměnu přístroje. Dbejte
prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské,
řemeslnické nebo průmyslové použití. Záruční smlouva tak není realizována, pokud byl přístroj
používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech. Z naší záruky je dále vyloučeno poskytnutí náhrady za dopravní škody, škody
způsobené nedodržováním montážního návodu nebo z důvodů neodborné instalace, nedodržování
návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh proudu), nedovoleného
nebo neodborného používání (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených vložných
nástrojů nebo př
cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach), použití násilí nebo poškození
v důsledku cizích vlivů (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení
způsobeného používáním. To platí obzvláště pro akumulátory, na které přesto poskytujeme záruční
lhůtu 12 měsíců. Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno.
3. Záruční doba činí 2 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční
doby je třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po
vypršení záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční
doby, ani k zahájení nové záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také v případě servisu v místě Vašeho bydliště.
4. Při uplatňování Vašeho nároku na záruku zašlete prosím přístroj bez poštovného na níže uvedenou
adresu. Přiložte originál prodejního dokladu nebo jiného datovaného potvrzení o koupi. Pokladní
lístek si proto dobře uložte jako důkaz! Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace.
Je-li defekt přístroje v našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový
přístroj.
íslušenství), nedodržování pokynů pro údržbu a bezpečnostních pokynů, vniknutí
Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají
do rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů/spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle záručních podmínek uvedených v tomto návodu k obsluze.
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať
príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo
možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným
škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne
ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k
dispozícii potrebné informácie. V prípade, že
budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím
odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na
obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme
žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vzniknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a
bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v
priloženej brožúrke.
Výstraha!
Prečítajte si všetky bezpečnostné predpisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu
mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte
pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na
základe uvedeného objemu dodávky. V prípade
chýbajúcich častí sa prosím obráťte do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením
platného dokladu o kúpe na naše servisné
stredisko alebo na najbližšie príslušné nákupné
stredisko. Prosím, pozrite si záručnú tabuľku v
záručných podmienkach na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
•
z balenia.
Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
•
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté).
Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
•
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
•
ja a príslušenstva transportom.
Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
•
záručnej doby.
Pozor!
Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti
sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami
ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo
prehltnutia a udusenia!
Dvojitá brúska
•
Ochranné sklo s ochranou proti iskrám
•
Podložka pre obrobok
•
Flexibilný hriadeľ
•
100 dielne príslušenstvo
•
Originálny návod na obsluhu
•
Bezpečnostné predpisy
•
2.1 Popis prístroja (obr. 1)
1. Vypínač zap/vyp
2 Ochranné sklo
3 Ochrana proti iskrám
4 Ochranný kryt
5 Brúsny kotúč
6 Leštiaci kotúč
7 Hviezdicová skrutka podložky pre obrobok
8 Podložka pre obrobok
9 Upevňovacie otvory
10 Nastavovacia skrutka ochrany proti iskrám
11 Regulátor otáčok
12 Flexibilný hriadeľ
13 Aretačný čap
14 Kľúč
Táto dvojitá brúska je kombinované zariadenie na
brúsenie a leštenie kovov, plastov a iných materiálov pri použití príslušných brúsnych kotúčov.
Flexibilný hriadeľ je určený na brúsenie, odhrotovanie, leštenie, gravírovanie, rezanie, frézovanie,
čistenie dreva, kovu a umelej hmoty pri výrobe
modelov, v dielni a domácnosti. Používajte tento
nástroj a jeho príslušenstvo len na popísaný účel
použitia.
Prístroj smie byť používaný len na ten účel, na
ktorý bol určený! Napriek správnemu účelovému
použitiu sa nemôžu niektoré špecifi cké zvyškové
rizikové faktory celkom vylúčiť. Z dôvodu danej
konštrukcie a stavby stroja sa môžu vyskytnúť
nasledujúce body:
Kontakt s brúsnym kotúčom v odkrytej oblasti.
•
- 54 -
SK
Vymrštenie častíc z poškodených brúsnych
•
kotúčov.
Vymrštenie obrobkov a častí obrobkov.
•
Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej
•
ochrany sluchu.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý
bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa
považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody
alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené
nesprávnym používaním ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie.
Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa
prístroj bude používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako
aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Sieťové napätie: ........................... 230 V ~ 50 Hz
Príkon: ...................................................... 120 W
Otáčky pri voľnobehu n
ø brúsneho kotúča: ................................... 75 mm
ø leštiaceho kotúča: ................................. 75 mm
Hrúbka kotúča: ......................................... 20 mm
ø otvoru kotúčov: ...................................... 10 mm
Max. obvodová rýchlosť: ...........................40 m/s
Trieda ochrany ............................................ II /
Hmotnosť: ..................................................2,2 kg
Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa
európskej normy EN 61029.
Hladina akustického tlaku L
Nepresnosť K
pA
Hladina akustického výkonu L
Nepresnosť K
WA
: .................0-9 900 min
0
............ 75,8 dB (A)
pA
............................................3 dB
........ 88,7 dB (A)
WA
...........................................3 dB
쓑
Emisná hodnota vibrácie a
Faktor neistoty K = 1,5 m/s
≤ 2,5 m/s
h
2
Výstraha!
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná
podľa normovaného skúšobného postupu a môže
sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia
elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch
sa môže nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť
za účelom porovnania elektrického prístroja s
inými prístrojmi.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež
použiť za účelom východiskového posúdenia
vplyvov.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
•
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
•
prístroja.
Prispôsobte spôsob práce prístroju.
•
Prístroj nepreťažujte.
•
V prípade potreby nechajte prístroj
•
-1
skontrolovať.
Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
•
Používajte rukavice.
•
Zvyškové riziká
Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj
obsluhovať podľa predpisov, budú existovať
zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou
a vyhotovením elektrického prístroja môže
dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vibrácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude
používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a
neudržuje správnym spôsobom.
2
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie
sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) stanovené v súlade s EN 61029.
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete.
Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek
nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický
kábel.
Pred všetkými údržbovými a montážnymi
prácami vytiahnite kábel zo siete.
Stroj sa musí umiestniť stabilne, t.j.
•
priskrutkovať na pracovný stôl alebo obdobnú
podložku.
Pred uvedením do prevádzky sa musia správ-
•
ne namontovať všetky kryty a bezpečnostné
prípravky.
Brúsny a leštiaci kotúč musí voľne bežať.
•
Presvedčte sa pred zapojením stroja do siete
•
o tom, či údaje na typovom štítku prístroja
súhlasia s údajmi prítomnej elektrickej siete.
5.1 Montáž ochrany proti iskrám
(obr. 2-4/pol. 3)
Namontujte ochranu proti iskrám (3) pomocou
nastavovacej skrutky (10) na dvojitú brúsku.
5.2 Nastavenie ochrany proti iskrám
(obr. 5/pol. 3)
Pomocou nastavovacej skrutky (10) nastavte
•
ochranu proti iskrám (3) tak, aby bol odstup
medzi kotúčom určeným na brúsenie za
sucha (5) a ochranou proti iskrám (3) pokiaľ
možno čo najmenší a v žiadnom prípade nie
väčší ako 2 mm.
Ochranu proti iskrám (3) nastavujte periodi-
•
cky tak, aby sa dorovnávalo postupné opotrebovanie brúsneho kotúča.
5.3 Montáž podložiek pre obrobky (obr. 6/
pol. 8)
Priskrutkujte podložky pre obrobky (8) pomocou
hviezdicových skrutiek (7) na dvojitú brúsku.
dicky tak, aby sa vyrovnávalo opotrebovanie
kotúča pre brúsenie za sucha (5).
5.5 Výmena kotúčov (obr. 8-9)
Odstráňte 3 skrutky (A) bočnej časti ochranného krytu (B) a odoberte ho. Povoľte maticu (D)
(Pozor - ľavý brúsny kotúč je pripevnený
skrutkou s ľavotočivým závitom, pravý brúsny kotúč skrutkou s pravotočivým závitom),
pričom pridržiavajte maticu držiaka protiľahlého
brúsneho kotúča. Následne odoberte prírubu (C).
Teraz môžete vymeniť brúsny kotúč (5). Montáž
sa uskutoční v opačnom poradí. Montáž sa
uskutočňuje pomocou handry. Nasaďte prírubu
(C) a maticu (D) na hriadeľ a pridržiavajte kotúč
handrou, keď budete uťahovať maticu (D).
5.6 Montáž fl exibilného hriadeľa (obr. 10)
Nastrčte vnútornú osku (a) fl exibilného hriadeľa
(12) do vodiaceho hriadeľa prístroja.
Rukou naskrutkujte fi xačnú maticu fl exibilného
hriadeľa na závit na prístroji (ľavotočivý závit).
Pozor!
Keď
pracujete s fl exibilným hriadeľom (12), musí
byť ochranné sklo (2) priložené celkom až na
podložku pre obrobok (8), aby sa zabránilo nekontrolovanému kontaktu s kotúčmi.
5.7 Nasadenie jednotlivých nástrojov do fl exi-
bilného hriadeľa (obr. 11)
1. Zatlačte dodaný aretačný čap (13) do otvoru
fl exibilného hriadeľa (12) a otočte hriadeľ tak,
aby čap zapadol.
2. Uvoľnite teraz maticu klieštinového upínacie-
ho puzdra.
3. Nasaďte požadovaný nástroj až na doraz do
upínacieho puzdra a následne znovu pevne
dotiahnite maticu klieštinového upínacieho
puzdra.
5.4 Nastavenie podložiek pre obrobky
(obr. 7/pol. 8)
Nastavte podložky pre obrobky (8) pomocou
•
hviezdicových skrutiek (7) tak, aby bol odstup
medzi kotúčom pre brúsenie za sucha (5) a
podložkou pre obrobky (8) pokiaľ možno čo
najmenší a v žiadnom prípade nie väčší ako
2 mm.
Nastavujte podložky pre obrobky (8) perio-
požadovaným uhlom ho pomaly prisúvajte k
brúsnemu kotúču (5), až kým sa ho nedotkne.
Pre dosiahnutie optimálneho brúsneho výs-
•
ledku pohybujte s obrobkom zľahka sem a
tam. Okrem toho tak zabezpečíte rovnomerné
opotrebovanie brúsneho kotúča (5). Obrobok
nechajte z času na čas vychladiť.
V prípade poškodenia sieťového prípojného
vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo
podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo
rizikám.
9. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami
vytiahnite kábel zo siete.
9.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
•
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez
prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utierkou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným
vzduchom pri nastavení na nízky tlak.
Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
•
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
•
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli
napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte
na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala
voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja
zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
9.3 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné
uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
•
Výrobné číslo prístroja
•
Identifikačné číslo prístroja
•
Číslo potrebného náhradného dielu
•
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke
www.isc-gmbh.info
10. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu
použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu
surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú
z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty.
Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám
nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa
prosím na miestnej samospráve.
11. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu
detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi
5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v originálnom balení.
9.2 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie
diely vyžadujúce údržbu.
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v
súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného
zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy-
klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku:
Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom
taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii
a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich
častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Spoločnosť iSC GmbH resp. príslušné nákupné stredisko garantuje odstránenie porúch resp. výmenu
prístroja na základe nižšie uvedeného prehľadu, pričom zákonom stanovené nároky na záruku zostávajú nedotknuté.
KategóriaPríkladZáručné plnenie
Materiálové alebo konštrukčné
nedostatky
Diely podliehajúce opotrebeniu*6 mesiacov
Spotrebný materiál / spotrebné
diely*
Chýbajúce diely5 pracovných dní
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
Ohľadne dielov podliehajúcich opotrebeniu, spotrebného materiálu a chýbajúcich dielov garantuje
spoločnosť iSC GmbH resp. príslušné nákupné stredisko za odstránenie chyby resp. dodatočné dodanie iba v prípade, ak sa daný nedostatok oznámi do 24 h (spotrebný materiál), 5 pracovných dní (chýbajúce časti) alebo 6 mesiacov (diely podliehajúce opotrebeniu) od zakúpenia na základe priloženého
dokladu o kúpe.
V prípade materiálových alebo konštrukčných nedostatkov Vás prosíme v prípade záručného plnenia
dodať prístroj spolu s priloženou kompletne vyplnenou prístrojovou kartou. Je dôležité uviesť presný
popis chyby.
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne
fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese
uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pri uplatňovaní nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenie. Vaše zákonné nároky na záruku nie
sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky, ktoré sú spôsobené chybami materiálu ale-
bo výrobnými chybami, a je obmedzené na odstránenie týchto nedostatkov resp. výmenu prístroja.
Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj bude
používať v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti
rovnocenné s takýmto použitím. Z našej záruky sú okrem toho vylúčené náhradné plnenie za škody
pri transporte, škody spôsobené nedodržaním návodu na montáž alebo na základe neodbornej
inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie
alebo druh prúdu), zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), nedodržaním pokynov pre
údržbu a bezpečnostných pokynov, vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene
alebo prach), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom), a taktiež
je vylúčené bežné opotrebenie primerané použitiu. To sa týka predovšetkým akumulátorov, na ktoré
napriek tomu garantujeme záručnú dobu 12 mesiacov. Nárok na záruku zaniká, ak už boli na prístroji svojvoľne uskutočnené zásahy.
3. Doba záruky je 2 roky a začína sa dátumom nákupu prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť
pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňov od zistenia nedostatku. Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena prístroja nevedie k
predľženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby
pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri nasadení miestneho
servisu.
4. Pre uplatnenie nároku na záruku nám prosím zašlite defektný prístroj oslobodený od poštovného na
dole uvedenú adresu. Priložte predajný doklad v origináli alebo iný doklad o zakúpení s dátumom.
Prosím, starostlivo si preto uschovajte pokladničný blok ako doklad o zakúpení! Prosím, popíšte
nám čo najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už
nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne dielov podliehajúcich opotrebeniu / spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa záručných podmienok uvedených v tomto návode na obsluhu.
Waarschuwing - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schade-
lijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het
toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Waarschuwing!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven leveringsomvang. Indien er onderdelen ontbreken gelieve
zich binnen de 5 werkdagen na aankoop van
het artikel te wenden tot ons servicecenter mits
vertoon van een geldig bewijs van aankoop of tot
de dichtstbijzijnde desbetreff ende bouwmarkt..
Gelieve daarvoor de garantietabel in de garantiebepalingen aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
•
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
•
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
•
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
•
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
•
verloop van de garantieperiode.
Let op!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar!
Dubbele slijpmachine
•
Beschermglas met vonkenscherm
•
Werkstuksteun
•
Flexibele as
•
100-dlg. toebehoren
•
Originele handleiding
•
Veiligheidsinstructies
•
3. Reglementair gebruik
De dubbele slijper is een gecombineerd apparaat
voor het slijpen en polijsten van metalen, kunststoff en en andere materialen met behulp van de
gepaste slijpschijven.
De fl exibele as is ontworpen om hout, metaal en
kunststof in de modelbouw, op de werkplaats en
in de huishouding te schuren, ontbramen, polijsten, graveren, snijden, frezen en schoon te maken. Gebruik het gereedschap en de accessoires
enkel voor de beschreven toepassingen.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor hij bedoeld is! Ondanks een doelmatig gebruik kunnen bepaalde
resterende risicofactoren niet volledig uit de weg
worden geruimd. Wegens de constructie en de
opbouw van de machine zouden zich de volgende punten kunnen voordoen:
Contact met de slijpschijf in de niet afgedekte
•
zone.
Wegspringen van stukken van defecte slijp-
•
schijven.
Wegspringen van werkstukken en werkstuk-
•
delen.
Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige
•
gehoorbeschermer.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor hij bedoeld is. Elk daarboven uitgaand gebruik is niet doelmatig. Voor
daaruit voortvloeiende schade of letsel van welke
aard dan ook is de gebruiker/bediener, niet de
fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor
commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik.
Wij zijn niet aansprakelijk indien het apparaat in
ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij
gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Netspanning: ................................ 230 V ~ 50 Hz
Opgenomen vermogen: ........................... 120 W
Nullasttoerental n
ø slijpschijf: ............................................... 75 mm
ø polijstschijf: ............................................ 75 mm
Dikte van de schijf: ................................... 20 mm
ø boorgat schijven: ................................... 10 mm
Max. randsnelheid: ....................................40 m/s
Gewicht: .....................................................2,2 kg
Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald
volgens EN 61029.
Geluidsdrukniveau L
Onzekerheid K
Geluidsvermogen L
Onzekerheid K
: ...........................0-9900 min
0
....................... 75,8 dB (A)
pA
........................................... 3 dB
pA
........................ 88,7 dB (A)
WA
..........................................3 dB
WA
쓑
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 61029.
Trillingsemissiewaarde a
Onzekerheid K = 1,5 m/s
Waarschuwing!
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten
volgens een genormaliseerde testprocedure en
kan veranderen naargelang van de wijze waarop
het elektrische gereedschap wordt gebruikt en
in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven
waarde liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden
gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook worden gebruikt om voor begin van de werkzaamheden de nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
•
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
•
Pas uw manier van werken aan het toestel
•
aan.
Overbelast het toestel niet.
•
Laat het toestel indien nodig nazien.
•
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
•
bruikt.
Draag handschoenen.
•
-1
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt
dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden.
Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van
het stroomnet alvorens het gereedschap aan te
sluiten.
Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders
afstelt.
Trek vóór alle onderhouds-/ en montagewerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
De machine moet worden opgesteld zodat ze
•
veilig staat, d.w.z. ze moet op een werkbank
of iets dergelijks worden vastgeschroefd.
Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen
•
en veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn
gemonteerd.
De slijp-en polijstschijf moet vrij kunnen
•
draaien.
Controleer of de gegevens vermeld op het
•
kenplaatje overeenkomen met de gegevens
van het stroomnet alvorens de machine aan
te sluiten.
5.1 Montage vonkenscherm (fi g. 2-4 / pos. 3)
Breng het vonkenscherm (3) op de dubbele slijpmachine aan m.b.v. de justeerschroef (10).
5.2 Instelling vonkenscherm (fi g. 5 / pos. 3)
Stel het vonkenscherm (3) af d.m.v. de jus-
•
teerschroef (10) zodat de afstand tussen de
droogslijpschijf (5) en het vonkenscherm (3)
zo klein mogelijk is en geenszins groter is dan
2 mm.
Stel het vonkenscherm (3) periodiek af zodat
•
de slijtage van de schijf wordt gecompenseerd.
5.5. Verwisselen van de schijven (fi g. 8-9)
Verwijder de 3 schroeven (A) van het zijgedeelte
(B) van de beschermkap en neem dit weg. Draai
de moer (D) los (let op: de linker slijpschijf is
vastgeschroefd met een linkse schroefdraad,
de rechter polijstschijf met een rechtse
schroefdraad) door de moer van de slijpschijf-
houder aan de overkant tegen te houden. Neem
daarna de fl ens (C) weg. Nu kunt u de slijpschijf
(5) vervangen. De montage gebeurt in omgekeerde volgorde. De montage gebeurt met behulp van
een doek. Zet de fl ens (C) en de moer (D) op de
as en houd tegen met de doek, als u de moer (D)
vastdraait.
5.6 Montage van de fl exibele as (fi g. 10)
Steek de binnenas (a) van de flexibele as
•
(12) in de geleidingsas van het apparaat.
Schroef de fixeermoer van de flexibele as met
•
de hand vast aan de schroefdraad aan het
apparaat (linkse schroefdraad).
Let op!
Indien u met de fl exibele as (12) werkt, moet het
beschermglas (2) helemaal tegen de werkstukhouder (8) worden aangelegd, om een ongecontroleerd aanraken van de schijven te vermijden.
5.7 Inzetten van de verschillende gereedschappen in de fl exibele as (fi g. 11)
1. Druk de bijgaande arreteerpen (13) het boorgat van de fl exibele as (12) in en draai die tot
de pen vastklikt.
2. Draai dan de moer van de spantanghouder
los.
3. Het gewenste gereedschap de spanhuls in
zetten tot tegen de aanslag en de moer van
de spantanghouder terug vastdraaien.
5.3 Montage werkstukhouders (fi g. 6 / pos. 8)
Schroef de werkstukhouders (8) met de sterschroef (7) vast op de dubbele slijpmachine.
5.4 Instelling werkstuksteunen (fi g. 7 / pos. 8)
Stel de werkstuksteunen (8) met de ster-
•
schroeven (7) zo af, dat de afstand tussen
droogslijpschijf (5) en werkstuksteun (8) zo
klein mogelijk is en geenszins groter dan 2
mm.
Stel de werkstuksteunen (8) periodiek af
•
zodat de slijtage van de droogslijpschijf (5)
wordt gecompenseerd.
Breng de Aan/Uit-schakelaar (1) in stand I om het
apparaat aan te zetten.
Om het toestel uit te schakelen brengt u de Aan/
Uit-schakelaar (1) in stand 0.
Let op!
Indien u niet met de fl exibele as (12) werkt mag
deze niet aan het apparaat gemonteerd zijn,
aangezien deze ongecontroleerd in het rond kan
vliegen.
- 65 -
NL
Wacht na het aanzetten tot het gereedschap zijn
maximum toerental heeft bereikt. Begin dan pas
met het slijpen.
6.2. Toerenregelaar (fi g. 1)
Het gewenste toerental kunt u aan de regelaar
(11) instellen.
6.2.1 Toerental fl exibele as
Het juiste toerental is afhankelijk van het ingezette gereedschap en van het te bewerken materiaal.
6.3. Aanwijzingen omtrent het afstellen van
het toerental
Kleine frees/slijppen: hoog toerental
•
Grote frees/slijppen: laag toerental
•
6.4. Werkinstructies
Oefen enkel matige druk uit op het te bewer-
•
ken stuk teneinde dit met constant toerental
te kunnen bewerken.
Sterke druk versnelt niet het werkproces
•
maar leidt tot afremmen of stilstand van de
aandrijfeenheid en bijgevolg tot overbelasting
van de motor.
Kleine werkstukken moeten voor uw eigen
•
veiligheid worden geborgd d.m.v. een sergeant of een bankschroef.
Fijn afwerken/graveren: Aandrijfeenheid
•
houden zoals een balpen.
Grof bewerken: Aandrijfeenheid houden zoals
•
een hamersteel.
6.5 Slijpen
Leg het werkstuk op de werkstuksteun (8)
•
en breng het langzaam in de gewenste hoek
naar de slijpschijf (5), tot het in contact komt
met de schijf.
Beweeg het werkstuk lichtjes heen en weer
•
om een optimaal slijpresultaat te behalen. De
slijpschijf (5) wordt op die manier bovendien
gelijkmatig afgesleten. Laat het werkstuk tussendoor afkoelen.
Let op!
Als tijdens het werken de schijf blokkeert, neem
uw werkstuk dan weg en wacht tot het apparaat
zijn maximum toerental weer heeft bereikt.
6.6 Polijsten
Op het slijpvlak van de polijstschijf (6) een
•
dunne laag polijstpasta (fig. 18/ pos. 3) aanbrengen.
Werkstuk in polijstrichting aandrukken en in
•
een pendelbeweging naar links en rechts
bewegen.
Polijstwerkzaamheden altijd uitvoeren in de
•
draairichting van de polijstschijf (6).
Let op!
Polijsten tegen de draairichting van de polijstschijven in kan beschadiging van de polijstschijven
tot gevolg hebben en daardoor verwondingen
veroorzaken.
1 Snijschijf (fi jn)
2 Slijprol voor slijpbanden (klein)
3 Spandoorn voor snij- en slijpschijven
4 Slijprol voor slijpbanden (groot)
5 Opspandoorn voor viltschijven
Als de netaansluitleiding van dit apparaat beschadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant
of diens klantendienst of door een gelijkwaardig
gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om
gevaren te vermijden.
9. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de
netstekker uit het stopcontact.
9.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
•
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
•
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
•
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
10. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
11. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een
donkere, droge en vorstvrije plaats die voor
kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar
het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
9.2 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
9.3 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
•
Artikelnummer van het toestel
•
Ident-nummer van het toestel
•
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
•
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
De fi rma iSC GmbH of de desbetreff ende bouwmarkt garandeert het verhelpen van gebreken resp. de
vervanging van het toestel overeenkomstig het onderstaande overzicht waarbij de wettelijke garantieclaims onaangetast blijven.
CategorieVoorbeeldGarantieprestatie
Gebreken aan materiaal of constructie
Slijtstukken*6 maanden
Verbruiksmateriaal/
verbruiksstukken*
Ontbrekende onderdelen5 werkdagen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Wat betreft slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen garandeert de fi rma iSC GmbH
of de desbetreff ende bouwmarkt het verhelpen van gebreken resp. een nalevering alleen indien het
gebrek binnen de 24u (verbruiksmateriaal), 5 werkdagen (ontbrekende onderdelen) of 6 maanden
(slijtstukken) na aankoop wordt aangegeven en de datum van aankoop door het bewijs van aankoop
wordt aangetoond.
Bij materiaal- of constructiegebreken verzoeken wij u ons het toestel in geval van garantie samen met
de bijgaande garantiekaart te bezorgen en deze kaart volledig in te vullen. Belangrijk is hierbij een
nauwkeurige beschrijving van de fout op te geven.
Slijpschijven, polijstschijven,
slijptoebehoren
24 maanden
Garantie enkel in geval van
onmiddellijk defect (24u na
datum van aankoop/bewijs van
aankoop)
Gelieve daarvoor onderstaande vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
•
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
•
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Geachte klant,
onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet
naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het
adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties. Uw wettelijke garantieclaims
blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor uw gratis.
2. De garantieprestatie heeft uitsluitend betrekking op gebreken die te wijten zijn aan materiaal- of fabricagefouten en is beperkt tot het verhelpen van deze gebreken of het vervangen van het apparaat.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor
commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Een garantieovereenkomst komt daarom niet tot
stand als het apparaat in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Uitgesloten van onze garantie zijn verder schadeloosstellingen voor transportschade, schade door niet-naleving van de montage-instructies of op grond van ondeskundige
installatie, niet-naleving van de handleiding (zoals door b.v. aansluiting op een verkeerde netspanning of stroomsoort), oneigenlijke of onoordeelkundige toepassingen (zoals b.v. overbelasting van
het apparaat of gebruik van niet toegestane inzetgereedschappen of toebehoren), niet-naleving van
de onderhouds- en veiligheidsbepalingen, binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat
(zoals b.v. zand, stenen of stof), gebruikmaking van geweld of invloeden van buitenaf (zoals b.v.
schade door neervallen) alsmede door normale slijtage die zich bij het doelmatig gebruik van het
apparaat voordoet. Dit geldt vooral voor accu’s waarop wij 12 maanden garantie geven. Er kan geen
aanspraak op garantie worden gemaakt als op het apparaat reeds ingrepen werden uitgevoerd.
3. De garantieperiode bedraagt 2 jaar en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen
van het defect geldend te worden gemaakt. Het geldend maken van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt noch tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
4. Om een garantieclaim geldend te maken dient u het defecte apparaat franco op te sturen aan het
hieronder vermelde adres. Voeg het originele verkoopbewijs of een ander gedateerd bewijs van
aankoop bij. Gelieve daarom de kassabon als bewijs goed te bewaren! Wij verzoeken u de reden
van de klacht zo nauwkeurig mogelijk te beschrijven. Valt het defect van het apparaat binnen onze
garantieprestatie bezorgen wij u per omgaande een hersteld of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om mits betaling van de kosten defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de garantiebepalingen van deze handleiding.
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1)
1 Interruptor ON/OFF
2 Cristal protector
3 Defl ector de chispas
4 Cubierta de protección
5 Muela de lijar
6 Muela de pulir
7 Tornillo estrella soporte de la pieza
8 Soporte de la pieza
9 Orifi cios de fi jación
10 Tornillo de reglaje del defl ector de chispas
11 Regulador de velocidad
12 Eje fl exible
13 Clavija de detención
14 Llave
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
•
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
•
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
•
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
•
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
•
que transcurra el periodo de garantía.
Atención!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Lijadora doble
•
Cristal protector con deflector de chispas
•
Soporte de la pieza
•
Árbol flexible
•
100 piezas Accesorios
•
Manual de instrucciones original
•
Instrucciones de seguridad
•
3. Uso adecuado
La lijadora doble es un aparato combinado para
lijar y pulir metales, plásticos y otros materiales,
usando siempre las muelas de lijar correspondientes.
El árbol fl exible ha sido concebido para lijar,
desbarbar, pulir, grabar, cortar, fresar y limpiar
maderas, metales y plásticos en la fabricación de
modelos y maquetas, y en los trabajos en el taller
y en el hogar. Utilizar la herramienta y los accesorios sólo para las aplicaciones descritas.
¡La máquina sólo debe emplearse en aquellos
casos para los que se ha destinado su uso! Existen determinados factores de riesgo que no se
pueden descartar por completo, incluso haciendo
un uso adecuado de la máquina. El tipo de diseño y montaje de la máquina pueden conllevar los
siguientes puntos de riesgo:
Contacto con la muela de lijar en la zona en
•
que se halla al descubierto.
Proyección de partes procedentes de muelas
•
de lijar deterioradas.
Proyección de las piezas con las que se está
•
trabajando o de algunas de sus partes.
Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la
•
protección necesaria.
La máquina sólo debe emplearse para aquellos
casos para los que se ha destinado su uso. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina.
Es preciso tener en consideración que nuestro
aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo
de garantía cuando se utilice el aparato en zonas
industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: ............................. 230 V ~ 50 Hz
Consumo: ................................................ 120 W
Velocidad en vacío n
ø muela de lijar: ........................................ 75 mm
ø muela de pulir: ....................................... 75 mm
Grosor muela: .......................................... 20 mm
ø perforación muela: ................................ 10 mm
Velocidad periférica máx.: .........................40 m/s
Clase de protección ..................................... II/
Peso: ..........................................................2,2 kg
Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se
determinaron conforme a la norma EN 61029.
Nivel de presión acústica L
Imprecisión K
Nivel de potencia acústica L
Imprecisión K
: .....................0-9900 r.p.m.
0
.............. 75,8 dB(A)
............................................3 dB
pA
............................................3 dB
WA
pA
........... 88,7 dB(A)
WA
쓑
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para
el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vectores en las tres direcciones) se determinaron
conforme a la norma EN 61029.
Valor de emisión de vibraciones a
Imprecisión K = 1,5 m/s
¡Aviso!
El valor de emisión de vibraciones indicado se
ha calculado conforme a un método de ensayo
normalizado, pudiendo, en algunos casos excepcionales, variar o superar el valor indicado dependiendo de las circunstancias en las que se utilice
la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado puede utilizarse para comparar la herramienta con
otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado también puede utilizarse para una valoración preliminar de los riesgos.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
•
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
•
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
•
No sobrecargar el aparato.
•
En caso necesario dejar que se compruebe
•
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
•
do.
Llevar guantes.
•
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibraciones de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo tiempo, no
se sujeta del modo correcto o si no se realiza
un mantenimiento adecuado.
Antes de conectar la máquina, asegurarse de
que los datos de la placa de identifi cación coinci-
dan con los datos de la red eléctrica.
Desenchufar el aparato antes de realizar
ajustes.
Desenchufar el aparato antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento y montaje.
Proporcionar a la máquina una posición es-
•
table, es decir, fijarla con tornillos a un banco
de trabajo o a otro tipo de soporte similar.
Antes de la puesta en marcha, instalar debi-
•
damente todas las cubiertas y dispositivos de
seguridad.
La muela de lijar y de pulir debe poder girar
•
sin problemas.
Antes de conectar la máquina, asegurarse
•
de que los datos de la placa de identificación
coincidan con los datos de la red eléctrica.
5.1 Montaje del defl ector de chispas
(fi g. 2-4/pos. 3)
Montar el defl ector de chispas (3) en la lijadora
doble con ayuda del tornillo de reglaje (10).
5.2 Ajuste del defl ector de chispas
(fi g. 5/pos. 3)
Ajustar el deflector de chispas (3) con ayuda
•
del tornillo de reglaje (10) de modo que la distancia entre la muela de lijar en seco (5) y el
deflector de chispas (3) sea lo más reducida
posible y en ningún caso supere los 2 mm.
Efectuar periódicamente el ajuste del deflec-
•
tor de chispas (3) de manera que se compense el desgaste de la muela.
5.3 Montaje de los soportes de las piezas
(fi g. 6/pos. 8)
Atornillar los soportes de las piezas (8) a la lijadora doble con ayuda de tornillo estrella (7).
5.4 Ajuste de los soportes de las piezas
(fi g. 7/pos. 8)
Ajustar los soportes de las piezas (8) con
•
ayuda de los tornillos de estrella (7) de modo
que la distancia entre la muela de lijar en
seco (5) y el soporte para la pieza (8) sea lo
más reducida posible y en ningún caso supere los 2 mm.
Ajustar los soportes para las piezas (8) de
•
forma que la muela de lijar en seco (5) sufra
un desgaste homogéneo por todos sus lados.
5.5 Cambio de la muelas (fi g. 8-9)
Quitar los 3 tornillos (A) del lateral de la cubierta
de protección (B) y extraerla. Soltar la tuerca (D)
(¡Atención! La muela de lijar izquierda está
atornillada con una rosca a la izquierda y la
muela de pulir derecha con una rosca a la
derecha), sujetando la tuerca del soporte de la
muela de lijar opuesto. A continuación, sacar la
brida (C). Ahora se puede cambiar la muela de
lijar (5). El montaje se lleva a cabo realizando la
misma secuencia pero en sentido contrario. El
montaje se efectúa con ayuda de un paño. Poner
la brida (C) y la tuerca (D) en el árbol y haciendo
contrapresión con un paño apretar bien la tuerca
(D).
5.6 Montaje del árbol fl exible (fi g. 10)
Introducir el eje interior (a) del árbol flexible
•
(12) en la barra guía del aparato.
Atornillar a mano la tuerca de fijación del
•
árbol flexible en la rosca del aparato (rosca a
la izquierda).
¡Atención!
Si se trabaja con el eje fl exible (12), el cristal pro-
tector (2) se deberá colocar completamente en el
soporte de la pieza (8) para evitar que se toquen
de manera descontrolada las muelas.
5.7 Colocación de las diferentes herramientas en el árbol fl exible (fi g. 11)
1. Introducir la clavija de retención suministrada
(13) en la perforación del eje fl exible (12) y
girar el fl exible que la clavija encaje.
2. A continuación, soltar la tuerca portabrocas.
3. Colocar la herramienta escogida hasta el
tope del manguito de sujeción y apretar la
tuerca del portabrocas.
1-3 Barritas de abrasivo (fi nas)
4-5 Barritas de abrasivo (gruesas)
7.5. Accesorios (fi g. 16)
1-4 Cepillos de copa
5-7 Cepillos de alambre de latón
- 75 -
E
7.6. Accesorios (fi g. 17)
1 Muela de tronzar (fi na)
2 Cilindro esmerilador para cintas abrasivas
(pequeño)
3 Mandril de sujeción para muelas para lijar y
de tronzar
4 Cilindro esmerilador para cintas abrasivas
(grande)
5 Mandril de sujeción para muelas de fi eltro
7.7. Accesorios (fi g. 18)
1 Muela de pulir de fi eltro (pequeña)
2 Muela de pulir de fi eltro (gruesa)
3 Pasta de pulir
4 Piedra de amolar
7.8. Accesorios (fi g. 19)
1 Manguito de sujeción 2,0-3,2 mm
8. Cambio del cable de conexión a
la red eléctrica
Cuando el cable de conexión a la red de este
aparato esté dañado, deberá ser sustituido por
el fabricante o su servicio de asistencia técnica
o por una persona cualifi cada para ello, evitando
así cualquier peligro.
9.2 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
9.3 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes:
Tipo de aparato
•
No. de artículo del aparato
•
No. de identidad del aparato
•
No. del recambio de la pieza necesitada.
•
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
10. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
9. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza.
9.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
•
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
•
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
•
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
Guardar el aparato y sus accesorios en un
lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e
inaccesible para los niños. La temperatura de
almacenamiento óptima se encuentra entre los
5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su
embalaje original.
- 76 -
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
La empresa iSC GmbH o la tienda especializada competente garantiza la reparación de los fallos o el
cambio del aparato de acuerdo con la siguiente tabla, sin que por ello se vean afectados los derechos
legales a prestación de garantía.
CategoríaEjemploPrestación de garantía
Fallos de material o de diseño24 meses
Piezas de desgaste* 6 meses
Material de consumo/
Piezas de consumo*
Falta de piezas 5 días laborales
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En lo que se refi ere a piezas de desgaste, material de consumo y falta de piezas, la empresa iSC
GmbH o la tienda especializada competente garantiza una reparación del fallo o una sustitución del
producto, únicamente si el defecto se indica en un plazo de 24h (material de consumo), 5 días laborales
(piezas que faltan) o 6 meses (piezas de desgaste) tras la compra y se justifi ca la fecha de compra me-
diante el recibo de compra.
En caso de daños de material o diseño dentro del período de garantía, envíenos el aparato con la tarjeta que lo acompaña completamente cumplimentada. Es importante indicar una descripción exacta del
fallo.
Muelas de lijar, muelas de pulir,
accesorios de lijado
Garantía sólo en caso de notifi cación inmediata del defecto
(24h después de la compra /
fecha del recibo de compra)
Para ello, es preciso responder a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
•
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
•
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones de la garantía adicionales. Sus derechos legales a prestación de garantía no se ven afectados por la presente garantía. Nuestra prestación de
garantía es gratuita para usted.
2. La prestación de garantía se extiende exclusivamente a defectos ocasionados por fallos de material
o de producción y está limitada a la reparación de los mismos o al cambio del aparato. Tenga en
consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, en taller o industrial.
Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. De nuestra garantía se excluye cualquier
otro tipo de prestación adicional por daños ocasionados por el transporte, daños ocasionados
por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no
observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no
indicada), aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad, introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo),
uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas), así como por el desgaste habitu-
al por el uso. Esto se aplica especialmente en aquellas baterías para las que ofrecemos un plazo de
garantía de 12 meses. El derecho a garantía pierde su validez cuando ya se hayan realizado intervenciones en el aparato.
3. El periodo de garantía es de 2 años y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de
garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos
semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo
de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de
garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas.
Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
4. Para hacer efectivo su derecho a garantía, envíe gratuitamente el aparato defectuoso a la dirección
indicada a continuación. Adjunte el original del ticket de compra u otro tipo de comprobante de
compra con fecha. ¡A tal efecto, guarde en lugar seguro el ticket de compra como comprobante!
Describa con la mayor precisión posible el motivo de la reclamación. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo
de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a las condiciones de garantía de este manual de instrucciones.
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções / estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e
das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
Aviso!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho (fi gura 1)
1. Interruptor para ligar/desligar
2 Vidro de protecção
3 Protecção contra chispas
4 Cobertura de protecção
5 Rebolo de esmerilar
6 Rebolo de polir
7 Parafuso em estrela da base de apoio da
peça
8 Base de apoio da peça
9 Furos de fi xação
10 Parafuso de regulação da protecção contra
chispas
11 Regulador das rotações
12 Veio fl exível
13 Pino de retenção
14 Chave
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer,
verifi que se o artigo se encontra completo. Caso
faltem peças, dirija-se num prazo máximo de
5 dias úteis após a compra do artigo a um dos
nossos Service Center ou ao representante mais
próximo, fazendo-se acompanhar de um talão de
compra válido. Para o efeito, consulte a tabela da
garantia que se encontra nos termos de garantia
no fi m do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
•
aparelho.
Remova o material da embalagem, assim
•
como os dispositivos de segurança da embalagem e de transporte (caso existam).
Verifique se o material a fornecer está com-
•
pleto
Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
•
as apresentam danos de transporte.
Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
•
mo do período de garantia.
Atenção!
O aparelho e o material da embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem
brincar com sacos de plástico, películas ou
peças de pequena dimensão! Existe o perigo
de deglutição e asfi xia!
Esmeriladora de dois rebolos
•
Vidro de protecção com protecção contra
•
chispas
Base de apoio da peça
•
Veio flexível
•
100 peças acessórios
•
Manual de instruções original
•
Instruções de segurança
•
3. Utilização adequada
A esmeriladora de dois rebolos é uma máquina
combinada para esmerilamento e polimento de
metais, plásticos e outros materiais utilizando o
respectivo rebolo de esmerilar.
O veio fl exível destina-se a esmerilar, chanfrar,
polir, gravar, cortar e fresar, assim como a limpar
madeira, metal e plásticos no modelismo, na ofi -
cina e em casa. Utilize a ferramenta e os acessórios somente para as aplicações descritas.
A máquina só pode ser utilizada para os fi ns
a que se destina! Mesmo que a máquina seja
utilizada da forma prevista, não são de excluir
por completo factores de risco residual. Devido
à construção e à estrutura da máquina podem
ocorrer as seguintes situações:
Contacto do rebolo de esmerilar na zona
•
destapada.
Projecção de partes de rebolos de esmerilar
•
danificados.
Projecção de materiais ou partes de mate-
•
riais.
Lesões auditivas devido à não utilização da
•
protecção auditiva necessária.
A máquina só pode ser utilizada para os fi ns a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer garantia se o aparelho for utilizado
no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis.
4. Dados técnicos
Tensão de rede: ............................230 V ~ 50 Hz
Potência absorvida: ................................. 120 W
Rotações em vazio n
ø do rebolo de esmerilar: ......................... 75 mm
ø do rebolo de polir: ................................. 75 mm
Espessura do rebolo: ............................... 20 mm
ø do furo do rebolo: .................................. 10 mm
Velocidade tangencial máx.: .....................40 m/s
Classe de protecção .................................... II/
Peso: ..........................................................2,2 kg
Ruído e vibração
Os valores de ruído e de vibração foram apurados de acordo com a EN 61029.
Nível de pressão acústica L
Incerteza K
Nível de potência acústica L
Incerteza K
pA
WA
: .....................0-9900 r.p.m.
0
............. 75,8 dB(A)
................................................3 dB
...............................................3 dB
pA
...........88,7 dB(A)
WA
쓑
Use uma protecção auditiva.
O ruído pode provocar danos auditivos.
Valores totais de vibração (soma vectorial de três
direcções) apurados de acordo com a EN 61029.
Valor de emissão de vibração a
Incerteza K = 1,5 m/s
Aviso!
O valor de emissão de vibração indicado foi medido segundo um método de ensaio normalizado,
podendo, consoante o tipo de utilização da ferramenta eléctrica, sofrer alterações e em casos
excepcionais ultrapassar o valor indicado.
O valor de emissão de vibração indicado pode
ser comparado com o de uma outra ferramenta
eléctrica.
O valor de emissão de vibração indicado também
pode ser utilizado para um cálculo prévio de
limitações.
Reduza a produção de ruído e de vibração
para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
•
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
•
gularmente.
Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
•
Não sobrecarregue o aparelho.
•
Se necessário, submeta o aparelho a uma
•
verificação.
Desligue o aparelho, quando este não estiver
•
a ser utilizado.
Use luvas.
•
Riscos residuais
Mesmo quando esta ferramenta eléctrica é
utilizada adequadamente, existem sempre
riscos residuais. Dependendo do formato e
do modelo desta ferramenta eléctrica podem
ocorrer os seguintes perigos:
1. Lesões pulmonares, caso não seja utilizada
uma máscara de protecção para pó adequada.
2. Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma
protecção auditiva adequada.
3. Danos para a saúde resultantes das vibrações na mão e no braço, caso a ferramenta
seja utilizada durante um longo período de
tempo ou se não for operada e feita a manutenção de forma adequada.
Antes de ligar a máquina, certifi que-se de que
os dados constantes da placa de características
correspondem aos dados de rede.
Retire sempre a fi cha de alimentação da cor-
rente eléctrica antes de efectuar ajustes no
aparelho.
Antes de qualquer trabalho de manutenção
ou montagem, retire a fi cha da tomada.
A máquina tem de ser instalada de um modo
•
seguro, isto é, aparafusada a uma bancada
de trabalho ou semelhante.
Antes da colocação em funcionamento, todas
•
as coberturas e dispositivos de segurança
têm de estar montados de forma adequada.
O rebolo de esmerilar e de polir tem de ter
•
uma marcha desimpedida.
Antes de ligar a máquina, certifique-se de
•
que os dados constantes da placa de características correspondem aos valores de rede.
5.1 Montagem da protecção contra chispas
(fi gura 2-4 / pos. 3)
Monte as protecções contra chispas (3) com a
ajuda do parafuso de regulação (10) na esmeriladora de dois rebolos.
5.2 Ajuste da protecção contra chispas
(fi gura 5 / pos. 3)
Ajuste a protecção contra chispas (3) com
•
o parafuso de regulação (10) de maneira a
que a distância entre o rebolo de esmerilar a
seco (5) e a protecção contra chispas (3) seja
a menor possível e em caso algum superior
a 2 mm.
Ajuste regularmente a protecção contra chis-
•
pas (3) de maneira a compensar o desgaste
do rebolo.
5.3 Montagem das bases de apoio das peças
(fi gura 6 / pos. 8)
Aparafuse as bases de apoio das peças (8) com
a ajuda do parafuso em estrela (7) à esmeriladora
de dois rebolos.
5.4 Ajuste das bases de apoio das peças (fi -
gura 7 / pos. 8)
Ajuste as bases de apoio das peças (8) com
•
a ajuda dos parafusos em estrela (7) de
modo a que a distância entre o rebolo de esmerilar a seco (5) e a base de apoio da peça
(8) seja a menor possível e em caso algum
superior a 2 mm.
Ajuste regularmente as bases de apoio das
•
peças (8) de modo a que o desgaste do rebolo de esmerilar a seco (5) seja compensado.
5.5 Substituição do rebolo (fi gura 8-9)
Remova os 3 parafusos (A) da parte lateral da
cobertura de protecção (B) e retire-a. Desaperte
a porca (D) (tenha em atenção que o rebolo
de esmerilar esquerdo está aparafusado com
uma rosca à esquerda e o rebolo de polir
direito com uma rosca à direita), segurando-
a pelo lado oposto ao do suporte do rebolo de
esmerilar. De seguida, retire o fl ange (C). Pode
agora substituir o rebolo de esmerilar (5). A
montagem é realizada na sequência inversa. A
montagem é realizada com a ajuda de um pano.
Coloque o fl ange (C) e a porca (D) sobre o veio e
segure com o pano ao apertar a porca (D).
5.6. Montagem do veio fl exível (fi g. 10)
Insira o eixo interior (a) do veio flexível (12)
•
no veio de guia do aparelho
Enrosque a porca de fixação do veio flexível
•
na rosca do aparelho com a mão (rosca à
esquerda).
Atenção!
Se trabalhar com o veio fl exível (12), o vidro de
protecção (2) tem de estar totalmente assente no
apoio da peça a trabalhar (8), de modo a evitar
um toque descontrolado nos rebolos.
5.7 Colocação das diversas ferramentas no
veio fl exível (fi g. 11)
1. Pressione o pino de retenção fornecido (13)
no furo do veio fl exível (12) e rode-o até o
pino engatar.
2. Solte então a porca para bucha do portafresa.
3. Introduza a ferramenta desejada na manga
de aperto até ao encosto e aparafuse a porca
para bucha do porta-fresa.
de modo a permitir que esta seja trabalhada
com rotações uniformes.
Uma pressão forte não acelera o processo de
•
trabalho, fazendo antes com que a unidade
de accionamento trave ou pare, provocando
uma sobrecarga do motor.
Para sua própria segurança, as peças pe-
•
quenas devem ser fixadas com um grampo
roscado ou um torno.
Trabalhos de precisão/gravação: segurar a
•
unidade de accionamento como uma esferográfica
Trabalhos de desbaste: segurar a unidade de
•
accionamento como um cabo de martelo
6.5 Esmerilar
Coloque a peça a trabalhar na base de apoio
•
da peça (8) e aproxime-a lentamente do rebolo de esmerilar (5) no ângulo desejado até
tocar neste.
Mova a peça a trabalhar ligeiramente de um
•
lado para o outro para obter um resultado de
esmerilamento ideal. Desta forma, o rebolo
de esmerilar (5) fica uniformemente gasto.
Deixe arrefecer, por breves instantes, a peça
a trabalhar.
Atenção!
Se o rebolo bloquear durante os trabalhos, retire
a sua peça e aguarde até que o aparelho volte a
alcançar as respectivas rotações máximas.
6.6 Polir
Revestir a superfície de lixar do respectivo
•
rebolo (6) com uma camada fina de pasta de
polir (fig. 18/ pos. 3).
Pressionar a peça no sentido do polimento
•
e deslocar para a esquerda e para a direita,
efectuando um movimento pendular.
Executar os trabalhos de polimento sempre
•
no sentido de rotação do rebolo de polir (6).
Atenção!
Ao polir no sentido oposto ao da rotação do rebolo poderão ocorrer danos no mesmo, dando
consequentemente origem a ferimentos.
7. Acessórios
7.1. Acessórios (fi g. 12)
1 Rebolo de esmerilar
2 Cinta de lixa (pequena)
3 Cinta de lixa (grande)
4 Rebolo separador
1-4 Escovas tipo taça
5-7 Escovas com arame de latão
7.6. Acessórios (fi g. 17)
1 Rebolo separador (fi no)
2 Mó abrasiva para cintas de lixa (pequena)
3 Mandril de aperto para rebolos separadores
e de esmerilar
4 Mó abrasiva para cintas de lixa (grande)
5 Mandril de aperto para rebolos em feltro
7.7. Acessórios (fi g. 18)
1 Rebolo de polir em feltro (pequeno)
2 Rebolo de polir em feltro (grande)
3 Pasta de polir
4 Amolador
7.8. Acessórios (fi g. 19)
1 Manga de aperto 2,0-3,2 mm
8. Substituição do cabo de ligação à
rede
Para evitar perigos, sempre que o cabo de ligação à rede deste aparelho for danifi cado, é
necessário que seja substituído pelo fabricante
ou pelo seu serviço de assistência técnica ou por
uma pessoa com qualifi cação.
9. Limpeza, manutenção
e encomenda de peças
sobressalentes
Retire a fi cha da corrente antes de qualquer tra-
balho de limpeza.
9.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
•
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor
o mais limpo possível. Esfregue o aparelho
com um pano limpo ou sopre com ar compri-
mido a baixa pres são.
Aconselhamos a limpar o aparelho directa-
•
mente após cada utilização.
Limpe regularmente o aparelho com um pano
•
húmido e um pouco de sabão. Não utilize
detergentes ou solventes; estes podem
corroer as peças de plástico do aparelho.
Certifique-se de que não entra água para o
interior do aparelho. A entrada de água num
aparelho eléctrico aumenta o risco de choque
eléctrico.
9.2 Manutenção
No interior do aparelho não existem quaisquer
peças que necessitem de manutenção.
9.3 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
•
Número de artigo da máquina
•
Número de identificação da máquina
•
Número da peça sobressalente necessária
•
Pode encontrar os preços e informações actuais
em www.isc-gmbh.info
10. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada
ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como p. ex.
o metal e o plástico. Não deite os aparelhos defeituosos para o lixo doméstico. Para uma eliminação ecologicamente correcta, o aparelho deve
ser entregue num local de recolha adequado.
Se não tiver conhecimento de nenhum local de
recolha, informe-se junto da sua administração
autárquica.
11. Armazenagem
Guarde o aparelho e os respectivos acessórios
em local escuro, seco e sem risco de formação
de gelo, fora do alcance das crianças. A temperatura ideal de armazenamento situa-se entre os
5 e os 30 ˚C. Guarde a ferramenta eléctrica na
embalagem original.
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser
recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto
de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e
respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes
electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece
da autorização expressa da iSC GmbH.
A empresa iSC GmbH ou o seu representante assegura a reparação de defeitos ou a substituição de
aparelhos de acordo com o quadro abaixo, sendo que os direitos legais de garantia permanecem válidos.
CategoriaExemploServiço de garantia
Defeito no material ou na estrutura
Peças de desgaste*6 meses
Consumíveis/
peças consumíveis*
Peças em falta5 dias úteis
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Relativamente às peças de desgaste, aos consumíveis e peças em falta, a empresa iSC GmbH ou o
seu representante só assegura a reparação de defeitos ou a substituição se o defeito for apresentado
num prazo de 24h (consumíveis), 5 dia úteis (peças em falta) ou 6 meses (peças de desgaste) após a
compra, e a data de compra for comprovada por um talão.
Em caso de defeitos no material ou na estrutura dentro do período de garantia, pedimos-lhe que entregue o aparelho juntamente com a fi cha em anexo, totalmente preenchida. É importante fornecer uma
descrição precisa do erro.
Rebolos de esmerilar, rebolos
de polir, acessórios de esmerilar
24 meses
Garantia apenas em caso de
defeitos imediatos (24h após
a compra / data do talão de
compra)
Para isso, responda às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
•
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
•
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Estimado(a) cliente,
Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho
não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso
serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certifi cado de garantia. Se preferir, tam-
bém pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado. O
exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia complementar e não afectam
os seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. A garantia cobre exclusivamente os defeitos de material ou de fabrico e limita-se à reparação de
tais defeitos ou à substituição do aparelho. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparel-
hos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não haverá, por isso,
lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ser utilizado em empresas do comércio, do
artesanato ou da indústria ou em actividades equiparáveis. A nossa garantia exclui, além disso,
quaisquer indemnizações por danos de transporte, danos resultantes da não observância das ins-
truções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da não observância das instruções de fun-
cionamento (por exemplo, ligação a uma tensão de rede ou a um tipo de corrente errado), de uma
utilização abusiva ou indevida (como, por exemplo, sobrecarga do aparelho ou utilização de ferra-
mentas ou acessórios não autorizados), da não observância das regras de manutenção e seguran-
ça, da penetração de corpos estranhos no aparelho (por exemplo, areia, pedras ou pó), do uso da
força ou de impactos externos (como, por exemplo, danos causados pela queda do aparelho), bem
como do desgaste normal resultante da utilização do aparelho. Isto é válido especialmente para os
acumuladores aos quais concedemos uma garantia de 12 meses. O direito de garantia extingue-se
no caso de já ter havido uma tentativa de reparação do aparelho.
3. O período de garantia é de 2 anos a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia
devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido
detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período
de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período
de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para
eventuais peças de substituição montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência
técnica ter sido prestada no local.
4. Para activar a garantia deverá enviar o aparelho defeituoso à cobrança para a morada abaixo in-
dicada, juntamente com o talão de compra original ou qualquer outro documento comprovativo
da data de compra. Por isso, é importante que guarde o talão de compra como comprovativo. De-
screva o mais detalhadamente possível o motivo da reclamação. Se o defeito do aparelho estiver
abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou
reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de
estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para
este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com
os termos de garantia deste manual de instruções.
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä
turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden
välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje /
nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi.
Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat
myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos
luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja
anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota
mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka
ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät
oheistetusta vihkosesta.
Varoitus!
Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei
noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja,
tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää
tarvetta varten.
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen
avulla, että valmiste on täysimääräinen. Jos osia
puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston
jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai lähimpään toimivaltaiseen rakennustarvikeliikkeeseen
ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös
tämän ohjekirjan lopussa olevat takuumääräykset
ja takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
•
sesta.
Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
•
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty).
Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
•
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
•
tusvaurioita.
Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
•
jan loppuun saakka.
Huomio!
Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten
leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä
uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Kaksoishiomakone
•
Suojalasi kipinäsuojuksella
•
Työstökappalealusta
•
Joustava akseli
•
100-osainen varustesarja
•
Alkuperäiskäyttöohje
•
Turvallisuusmääräykset
•
3. Määräysten mukainen käyttö
Kaksoishiomakone on yhdistelmälaite, jolla metalleja, muoveja ja muita materiaaleja voidaan hioa
ja kiillottaa vastaavia hiomalaikkoja käyttäen.
Joustava akseli on laadittu puun, metallin ja muovien hiomiseen, reunanpoistoon, kiillotukseen,
kaiverrukseen, leikkaamiseen, jyrsimiseen ja
puhdistamiseen pienoismalleja valmistettaessa,
työpajassa ja kotitaloudessa. Käytä työkalua ja
sen varusteita vain yllä kuvattuihin sovelluksiin.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen! Määräysten mukaisesta käytöstä
huolimatta ei tiettyjä riskitekijöitä voida täysin
sulkea pois. Koneen suunnittelusta ja rakenteesta
johtuen saattaa esiintyä seuraavia vaaratilanteita:
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn
tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö katsotaan määräysten vastaiseksi. Laitteen
omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja on
vastuussa kaikista tästä aiheutuvista vahingoista
tai loukkaantumisista.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole
suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustarkoituksiin. Emme hyväksy
mitään takuuvaateita, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla
tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Verkkojännite: ............................... 230 V ~ 50 Hz
Virranottoteho: ......................................... 120 W
Joutokäyntikierrosluku n
Hiomalaikan ø : ........................................ 75 mm
Kiillotuslaikan ø: ....................................... 75 mm
Laikan paksuus: ....................................... 20 mm
Laikkojen porareiän ø : ............................. 10 mm
Suurin kehännopeus: ................................40 m/s
Suojaluokka ................................................ II /
Paino: .........................................................2,2 kg
Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin
EN 61029 mukaisesti.
Äänen painetaso L
Mittausvirhe K
............................................3 dB
pA
Äänen tehotaso L
Mittausvirhe K
...........................................3 dB
WA
: ................0-9900 min
0
.......................... 75,8 dB(A)
pA
............................ 88,7 dB(A)
WA
쓑
Tärinänpäästöarvo a
Epävarmuus K = 1,5 m/s
≤ 2,5 m/s
h
2
2
Varoitus!
Ilmoitettu tärinän päästöarvo on mitattu normitetun koestusmenetelmän avulla ja se saattaa
muuttua, riippuen sähkötyökalun käyttötavasta
ja olosuhteista, ja poikkeustapauksissa ylittää
annetun arvon.
Annettua tärinänpäästöarvoa voidaan käyttää
vertailutarkoituksiin verrattaessa yhtä sähkötyökalua toiseen samantyyppiseen työkaluun.
Ilomoitettua tärinänpäästöarvoa voidaan myös
käyttää hyväksi laadittaessa päästöjen vaikutuksen alustavaa arviointia.
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisimman vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
•
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
•
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
•
Älä ylikuormita laitetta.
•
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
•
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
•
Käytä suojakäsineitä.
•
-1
Jäämäriskit
Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua
määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty
jäämäriski. Tämän sähkötyökalun rakenteesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä
seuraavia vaaroja:
1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pölysuojanaamaria.
2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulosuojaimia.
3. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat kädenkäsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään
pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta
määräysten mukaisesti.
Käytä kuulosuojuksia.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma kolmesta
suunnasta) mitattu standardin EN 61029 mukaisesti.
Tarkistakaa ennen käyttöönottoa, että tyyppikilven
tiedot täsmäävät verkkotietojen kanssa.
Vetäkää aina vahvavirtapistoke pistorasiasta,
ennen kuin suoritatte laitteen säätöjä.
Irroita verkkopistoke ennen kaikkia huolto- ja
asennustoimia.
Kone tulee asentaa tukevasti paikalleen, ts.
•
se tulee ruuvata kiinni työpöytään tms.
Ennen käyttöönottoa tulee kaikki suojukset ja
•
turvalaitteet asentaa määräysten mukaisesti
paikoilleen.
Hioma- ja kiillotuslaikan tulee voida liikkua
•
vapaasti.
Tarkasta ennen koneen liittämistä sähköver-
•
kkoon, että tyyppikilven tiedot vastaavat käytettävän verkkovirran tietoja.
5.1 Kipinäsuojuksen asennus
(kuvat 2-4/nro 3)
Asenna kipinäsuojus paikalleen (3) käyttäen apuna kaksoishiomakoneen säätöruuvia (10).
5.2 Kipinäsuojuksen säätö (kuva 5 / nro 3)
Säädä kipinäsuojus (3) säätöruuvilla (10) niin,
•
että kuivahiomalaikan (5) ja kipinäsuojuksen
(3) välinen etäisyys on niin vähäinen kuin
mahdollista eikä missään tapauksessa ole
suurempi kuin 2 mm.
Korjaa kipinäsuojuksen (3) säätöä aika ajoin
•
tällä tavoin, jotta laikan kulumisen aiheuttamat muutokset tasataan.
5.3 Työstökappaletukien asennus
(kuvat 6 / nro 8)
Ruuvaa työstökappalealustat (8) tähtikantaruuvilla (7) kiinni kaksoishiomakoneeseen.
5.4 Työstökappalealustojen säätö
(kuva 7 / nro 8)
Säädä työstökappalealustat (8) tähtikantaru-
•
uveja (7) käyttäen niin, että kuivahiomalaikan
(5) ja työstökappalealustan (8) välinen etäisyys on niin vähäinen kuin mahdollista eikä
missään tapauksessa ole suurempi kuin 2
mm.
Säädä työstökappalealustat (8) aika ajoin
•
siten, että kuivahiomalaikan (5) kulumisen
aiheuttama muutos korjataan.
5.5 Laikkojen vaihto (kuvat 8/-9)
Ota suojakuvun sivuosan (B) 3 ruuvia (A) pois ja
nosta suojakupu paikaltaan. Löysennä mutteria
(D) (Huomio, vasen hiomalaikka on kiinnitetty
vasempaan kulkevilla kierteillä, oikea kiillotuslaikka oikeaan kulkevilla kierteillä) siten,
että pidät vastapäisen hiomalaikan pidikkeen
mutteria paikallaan. Ota sitten laippa (C) pois. Sitten voit vaihtaa hiomalaikan (5) uuteen. Asennus
tehdään päinvastaisessa järjestyksessä. Käytä
asennuksessa apuna riepua. Pane laippa (C) ja
mutteri (D) akselille ja pidä sitä rievun avulla paikallaan kiertäessäsi mutterin (D) tiukkaan kiinni.
5.6 Joustavan akselin asennus (kuva 10)
Työnnä joustavan akselin (12) sisäakseli (a)
•
laitteen ohjausakseliin
Ruuvaa joustavan akselin kiinnitysmutteri
•
laitteen kierteisiin käsin kiinni (vasemmalle
kulkevat kierteet).
Huomio!
Kun työskentelet käyttäen joustavaa akselia (12),
suojalasin (2) täytyy olla aivan työstökappalealustan (8) pinnassa kiinni, jotta vältetään tahaton
koskettaminen laikkoihin.
5.7 Eri työkalujen asettaminen joustavaan
akseliin (kuva 11)
1. Paina mukana toimitettu lukituspuikko (13)
joustavan akselin (12) poranreikään ja kierrä
akselia, kunnes puikko lukittuu paikalleen.
2. Irrota sitten työkaluistukan mutteri.
3. Työnnä valitsemasi työkalu vasteeseen saakka kiinnitysholkkiin ja kierrä työkaluistukan
mutteri tiukkaan kiinni.
6. Käyttö
6.1 Päälle-/pois-katkaisin (1)
Siirrä päälle-/pois-katkaisin (1) käynnistämistä
varten asentoon I.
Sammuttamista varten päälle-/pois-katkaisin (1)
käännetään asentoon 0.
Huomio!
Jos et käytä työskentelyyn joustavaa akselia (12),
ei sitä saa asentaa laitteeseen, koska se saattaa
sinkoutua valvomatta pois.
Odota käynnistämisen jälkeen, kunnes laite on
saavuttanut suurimman kierroslukunsa. Aloita hiominen vasta sitten.
Kun tämän laitteen verkkojohto vahingoittuu sen
on korvattava joko valmistaja tai hänen asiakas-,
huolto- ja varaosapalvelunsa tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö, jotta vaaratilanteita ei
pääse syntymään.
9. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia
puhdistusstoimia.
9.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
•
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla.
Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
•
joka käytön jälkeen.
Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
•
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä
sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka
saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huolehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse
vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun
lisää sähköiskun vaaraa.
10. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi
toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri
materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspisteeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos
et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele
asiaa kuntasi hallinnosta.
11. Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta
ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten
ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C
välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauksissaan.
9.2 Huolto
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvitsevia osia.
9.3 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
•
Laitteen tuotenumero
•
Laitteen tunnusnumero
•
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
•
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoitteesta www.isc-gmbh.info
Euroopan direktiivin 2002/96/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle:
Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että
hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten
luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja
jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apuvälineitä, joissa ei ole sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monistaminen on sallittu ainoastaan iSC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
T:mi iSC GmbH tai toimivaltainen rakennustarvikeliike takaa puutteellisuuksien poistamisen tai laitteen
vaihtamisen uuteen alla olevan yhteenvedon mukaisesti, eikä tämä vaikuta lakisääteisiin takuuvaatimuksiin millään tavoin.
LajiEsimerkkiTakuusuoritus
Materiaali- tai valmistusvika24 kuukautta
Kuluvat osat*6 kuukautta
Käyttömateriaali / käyttöosat*Hiomalaikat, kiillotuslaikat, hio-
Puuttuvat osat5 arkipäivää
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Kuluvien osien, käyttömateriaalien ja puuttuvien osien osalta t:mi iSC GmbH tai toimivaltainen rakennustarvikeliike takaa vian korjaamisen tai jälkitoimituksen vain silloin, kun vaatimus esitetään 24 tunnin
(käyttömateriaalit), 5 arkipäivän (puuttuvat osat) tai 6 kuukauden (kuluvat osat) kuluessa laitteen ostosta
ja ostopäivä näytetään toteen ostotositteella.
Jos laitteessa on materiaali- tai valmistusvikoja, pyydämme toimittamaan laitteen takuutapauksessa
meille oheisen takuukortin kera ja täyttämään kortin kokonaan. Tärkeää on kuvata vika mahdollisimman
tarkoin.
Vastaa tätä varten seuraaviin kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
•
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
•
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
•
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
mavarusteet
Takuu vain heti ilmenevän vian
vuoksi (24 tuntia ostosta / ostopäivästä)
Arvoisa asiakas,
tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi
moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Voit halutessasi myös ottaa yhteyttä
puhelimitse allaolevaan palvelunumeroon. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat säädökset:
1. Nämä takuumääräykset koskevat laajennettuja takuusuorituksia. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritusvaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset puutteellisuudet, jotka aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu ainoastaan näiden puutteellisuuksien korjaamiseen tai laitteen
korvaamiseen uudella. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu
käytettäväksi pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny,
jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai näihin verrattavissa
olevissa toimissa. Takuumme ei myöskään sisällä kuljetusvaurioiden tai sellaisten vaurioiden korvaussuorituksia, jotka ovat aiheutuneet asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asiantuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (esim. liitäntä vääräntyyppiseen verkkovirtaan), väärinkäytöstä tai virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormittaminen tai
hyväksymättömien työkalujen tai lisävarusteiden käyttäminen), huolto- ja turvallisuusmääräysten
noudattamatta jättämisestä, vieraiden esineiden (esim. hiekan, kivien tai pölyjen) pääsystä laitteen
sisään, väkivaltaisesta käsittelystä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vauriot) sekä käytöstä aiheutuvasta tavallisesta kulumisesta. Tämä koskee erityisesti niitä akkuja, joille
me kuitenkin myönnämme 12 kuukauden pituisen takuun. Takuuvaateet raukeavat, jos laitteelle on
jo tehty jotain toimenpiteitä.
3. Takuuaika on 2 vuotta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää ennen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen
takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen
tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uudelleen alusta.
Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
4. Takuuvaateesi esittämiseksi tulee viallinen laite lähettää postikulut maksettuna allaolevaan osoitteeseen. Ole hyvä ja liitä mukaan alkuperäinen maksukuitti tai muu päiväyksellä varustettu ostotosite.
Säilytä tämän vuoksi kassakuitti huolella tositteena! Ole hyvä ja kuvaa valituksen syy meille mahdollisimman tarkoin. Jos takuumme kattaa laitteessa olevan vian, saat korjatun tai uuden laitteen
välittömästi takaisin.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai
eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite tekniseen asiakaspalveluumme allaolevalla
osoitteella.
Kuluvien / käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on selostettu tämän käyttöohjeen takuumääräyksissä.
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj
varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe
in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta
navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te
dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri
roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili
drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi
ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne
prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode
ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh
navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko preberete v priloženi knjižici!
Opozorilo!
Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil
ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali
hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite,
ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, morate
to najkasneje v 5 delovnih dneh po nakupu
artikla sporočiti našemu servisnemu centru ali
najbližji pristojni trgovini z gradbeno opremo
s predložitvijo veljavnega računa. Upoštevajte
tabelo jamstva v garancijskih določilih ob koncu
teh navodil.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
•
vo iz embalaže.
Odstranite embalažni material in embalažne
•
in transportne varovalne priprave (če obstajajo).
Preverite, če je obseg dobave popoln.
•
Preverite morebitne poškodbe naprave in
•
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med
transportom.
Po možnosti shranite embalažo do poteka
•
garancijskega roka.
Pozor!
Naprava in embalažni material nista igrača za
otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi
vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih
delov materiala!
Dvojni brus
•
Zaščitno steklo z odbojnikom isker
•
Opora za obdelovanca
•
Fleksibilna gred
•
100 kos. pribor
•
Originalna navodila za uporabo
•
Varnostni napotki
•
3. Predpisana namenska uporaba
Dvojni brus je kombinirana naprava za brušenje
in poliranje kovin, plastičnih mas in drugih snovi z
uporabo ustrezni brusilnih kolutov.
Fleksibilna gred je primerna za brušenje,
ostrganje, poliranje, graviranje, rezanje, rezkanje,
čiščenje lesa, kovine in plastičnih materialov v
modelarstvu, v delavnici in gospodinjstvu. Orodje
in pribor uporabljajte le za opisane namene.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo
namembnostjo. Kljub smotrni namenski uporabi
pa se ne morejo popolnoma odstraniti določeni
faktorji preostalega tveganja. Pogojeno s konstrukcijo in zgradbo stroja lahko nastopijo sledeči
primeri:
Dotik brusilnega koluta na nepokritem pre-
•
delu.
Izmet delov iz poškodovanih brusilnih kolutov.
•
Izmet obdelovanca in delov obdelovanca.
•
Poškodba sluha pri neuporabi glušnikov.
•
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo. Vsaka drugačna uporaba
ni skladna z namenom. Za vsako škodo ali
poškodbe, ki pri tem nastanejo, jamči uporabnik/
upravljavec, in ne proizvajalec.
Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile
zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali industriji. V primerih uporabe naprave v poklicu, obrti in
industriji ali podobnih dejavnostih ne prevzemamo jamstva.
Sprejemna moč: ....................................... 120 W
Število vrtljajev v prostem teku n
ø brusilni kolut: ......................................... 75 mm
ø polirni kolut: ........................................... 75 mm
Debelina koluta: ....................................... 20 mm
ø vrtine koluta: .......................................... 10 mm
Maks. obodna hitrost: ................................40 m/s
Zaščitni razred: ........................................... II /
Teža: ..........................................................2,2 kg
Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v
skladu z EN 61029.
Nivo zvočnega tlaka L
Negotovost K
Nivo zvočne moči L
Negotovost K
pA
WA
.................... 75,8 dB (A)
pA
.............................................3 dB
......................... 88,7 dB (A)
WA
............................................ 3 dB
: ...0 -9900 min
0
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh
smeri) ugotovljene v skladu z EN 61029.
Emisijska vrednost vibracij a
Negotovost K = 1,5 m/s
Opozorilo!
Navedena vrednost emisije tresljajev je bila izmerjena po normiranem postopku in se lahko spreminja in v izjemnih primerih prekorači navedeno
vrednost glede na vrsto in in način uporabe
električnega orodja.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko
uporablja v primerjavo električnega orodja z enim
drugim orodjem.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko
uporablja tudi za uvodno oceno škodovanja.
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
•
Redno vzdržujte in čistite napravo.
•
Vaš način dela prilagodite napravi.
•
Ne preobremenjujte naprave.
•
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
•
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
•
-1
쓑
Uporabljajte rokavice.
•
Ostala tveganja
Tudi, če delate s tem električnim orodjem
po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega
električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne
protiprašne zaščitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne
zaščite za ušesa.
3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev
rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je
ne uporabljate in vzdržujete pravilno.