Einhell TE-MS 2112 L operation manual

TE-MS 2112 L
D Originalbetriebsanleitung
Kapp- und Gehrungssäge
GB Original operating instructions
Crosscut and miter saw
F Mode d’emploi d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Sega per troncature e tagli obliqui
DK/ Original betjeningsvejledning N Kap- og geringssav
S Original-bruksanvisning
Kap- och geringssåg
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Pila za prorezivanje i koso rezanje
RS Originalna uputstva za upotrebu
Testera za prerezivanje i koso rezanje
NL Originele handleiding
Afkort- en verstekzaag
E Manual de instrucciones original
Sierra oscilante y para cortar ingletes
SLO Originalna navodila za uporabo
Čelilna žaga in zajeralna žaga
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Φαλτσοπρίονο
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Gönye kesme
7
Art.-Nr.: 43.008.40 I.-Nr.: 11025
1
3 1
22
9
c
35
20 11
2
23
6
7
18
8
10 16
33
37
15
14
10
12
36 5 4
2
24
14 34 13
17
25
19 21 26
3
9
z
28
34
- 2 -
27
32
31
8
34
13
4a
4b
13
10
z
5 6
13
10
7 8
10
d
29
17
d
17
7
19
30
20
a
- 3 -
9
7
20
19
10
13
37
8
11
17
b
11 12
8
37
13
17
11
18
13 14
8
11
17 18
8
11
37
5
37
- 4 -
15
38
31
32
7
c
- 5 -
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Betrieb
7. Austausch der Netzanschlussleitung
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
9. Entsorgung und Wiederverwertung
10. Lagerung
D
- 6 -
D
Gefahr! Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
- 7 -
D
Ein / Ausschalter Laser
Ein / Ausschalter LED Lampe
Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene muss für Gehrungsschnitte (bei geneigtem Sägekopf
oder Drehtisch mit Winkeleinstellung) in einer äußeren Position fi xiert werden. Für 90° - Kappschnitte muss die verschiebbare Anschlagschiene in der inneren Position fi xiert werden.
- 8 -
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Spezielle Hinweise zum Laser
Vorsicht: Laserstrahlung Nicht in den Strahl blicken Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2;
Ǹ: 650 nm; P
Niemals direkt in den Strahlengang blicken.
Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flä-
chen und Personen oder Tiere richten. Auch ein Laserstrahl mit geringer Leistung kann Schäden am Auge verursachen. Vorsicht - wenn andere als die hier angege-
benen Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsex-
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
position führen. Lasermodul niemals öffnen.
Es ist nicht erlaubt Veränderungen am Laser
vorzunehmen um die Leistung des Lasers zu erhöhen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden die durch Nichtbeachtung der Si­cherheitshinweise entstehen. Schalten Sie den Laser aus, wenn er nicht
benötigt wird.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-3,6,8,15)
1. Handgri
2. Ein-/Ausschalter
3. Entriegelungsknopf
4. Maschinenkopf
5. Spindelarretierung
6. Sägeblattschutz beweglich
7. Sägeblatt
8. Spannvorrichtung
9. Transportgri
10. einstellbare Werkstückauage
11. feststehende Anschlagschiene
12. Tischeinlage
13. klappbarer Längenanschlag
14. Feststellschraube
15. Zeiger (Sägetisch)
16. Skala (Sägetisch)
17. Drehtisch
18. feststehender Sägetisch
19. Skala (Sägekopf)
20. Zeiger (Sägekopf)
21. Feststellgri
22. Spänefangsack
23. LED-Lampe
24. Ein / Ausschalter LED-Lampe
25. Sicherungsbolzen
26. Feststellschraube für Spannvorrichtung
27. Schraube mit Rändelmutter, für Schnitttiefen-
begrenzung
28. Anschlag für Schnitttiefenbegrenzung
29. Justierschraube - 0° Stellung
30. Justierschraube - 45° Stellung
31. Flanschschraube
32. Außenansch
33. Halterung für Spannvorrichtung (horizontal)
34. Standfuß
35. Laser
36. Ein / Ausschalter Laser
37. verschiebbare Anschlagschiene
- 9 -
D
38. Feststellschraube für verschiebbare An­schlagschiene
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Kapp und Gehrungssäge
einstellbare Werkstückauflage (links + rechts)
Spannvorrichtung (8)
Spänefangsack (22)
Inbusschlüssel 6 mm (c)
Transportgriff
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Kapp- und Gehrungssäge dient zum Kappen von Holz und holzähnlichen Werkstoff en, entspre- chend der Maschinengröße. Die Säge ist nicht zum Schneiden von Brennholz geeignet.
mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Säge­blätter verwendet werden. Die Verwendung von Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwen­dung ist auch die Beachtung der Sicherheitshin­weise, sowie die Montageanleitung und Betriebs­hinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und war­ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli­che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheits­technischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemä­ßer Verwendung können bestimmte Restrisiko­faktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Ma­schine können folgende Punkte auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
deckten Sägebereich. Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
verletzung) Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
teilen. Sägeblattbrüche.
Herausschleudern von fehlerhaften Hartme-
tallteilen des Sägeblattes. Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes. Gesundheitsschädliche Emissionen von
Holzstäuben bei Verwendung in geschlosse­nen Räumen.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge-
- 10 -
D
4. Technische Daten
Wechselstrommotor: .......................230 V ~ 50Hz
Leistung: .....................................1400 W S6 20%
Leerlaufdrehzahl n
Hartmetallsägeblatt: ...........ø 210 x ø 30 x 2,8 mm
Anzahl der Zähne: ............................................ 48
Schwenkbereich: ........................... -47° / 0°/ +47°
Gehrungsschnitt nach links: .................. 0° bis 45°
Sägebreite bei 90°: ..........................120 x 60 mm
Sägebreite bei 45°: ............................83 x 60 mm
Sägebreite bei 2 x 45°
(Doppelgehrungsschnitt links):...........80 x 34 mm
Schnitthöhe max.: ...................................... 60mm
Werkstücktiefe max.: ................................ 120mm
Gewicht: ................................................. ca. 10 kg
Laserklasse: ....................................................... 2
Wellenlänge Laser: .................................. 650 nm
Leistung Laser: ........................................ 1 mW
Minimale Werkstückgröße: Schneiden Sie nur Werkstücke die groß genug sind um mit der Spannvorrichtung befestigt zu werden – Mindest­länge 160 mm.
Betriebsart S6 20%: Durchlaufbetrieb mit Aus­setzbelastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor nicht unzulässig zu erwärmen darf der Motor 20% der Spieldauer mit der angegebenen Nennleis­tung betrieben werden und muss anschließend 80% der Spieldauer ohne Last weiterlaufen.
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 61029 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
: .............................5000 min
0
........................... 93,8 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
................... 106,8 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
Warnung!
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet
-1
wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub­schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör­schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm­Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029.
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
= 4,4 m/s
h
2
- 11 -
D
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Allgemein
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
werden, d.h. auf einer Werkbank, einem Uni­versaluntergestell o. ä. festschrauben. Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein. Das Sägeblatt muss frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten. Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt rich­tig montiert ist und bewegliche Teile leicht­gängig sind.
5.2 Säge montieren (Bild 1-5)
Befestigen Sie den Transportgriff (9) am Ma-
schinenkopf (4). Stecken Sie die Führungsstifte der einstellba-
ren Werkstückauflagen (10) in die Aufnahme­bohrungen am Maschinengehäuse. Sichern sie die Werkstückauflagen gegen He-
rausfallen, indem Sie die Feststellschraube (z) an den Führungsstiften anziehen. Zum Verstellen des Drehtisches (17) die
Feststellschraube (14) ca. 2 Umdrehungen lockern um den Drehtisch (17) zu entriegeln. Drehtisch (17) und Zeiger (15) auf das ge-
wünschte Winkelmaß der Skala (16) drehen und mit der Feststellschraube (14) fixieren. Die Säge besitzt Raststellungen bei den Positionen -45°, -40°, -35°, -30°, -22,5°, -15°,
-10°, -5°, 0°, 5°, 10°, 15°, 22.5°, 30°, 35°, 40°, und 45°. Durch leichtes Drücken des Maschinenkop-
fes (4) nach unten und gleichzeitiges Her­ausziehen des Sicherungsbolzens (25) aus der Motorhalterung, wird die Säge aus der unteren Stellung entriegelt. Drehen Sie den Sicherungsbolzen (25) um 90°, bevor Sie ihn loslassen, damit die Säge entriegelt bleibt. Maschinenkopf (4) nach oben schwenken.
Die Spannvorrichtung (8) kann sowohl links
als auch rechts am feststehenden Sägetisch
(18) montiert werden. Befestigen Sie die Spannvorrichtung (8) im-
mer mit der Feststellschraube (26). Zum horizontalen Spannen von Werkstücken
kann die Spannvorrichtung in der Halterung (33) verankert werden. Zum Ausfahren der Werkstückauflagen (10)
Hebel auf der Unterseite der Werkstückaufla­ge drücken und dann die Werkstückauflage nach rechts bzw. links außen ziehen. Für wiederholte Schnitte mit der gleichen
Länge kann der Längenanschlag (13) aufge­klappt werden. Der Maschinenkopf (4) kann durch Lösen des
Feststellgriffes (21), nach links auf max. 45° geneigt werden.
5.3 Feinjustierung des Anschlags für Kapp­schnitt 90° (Bild 1,6-7)
Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
Feststellgriff (21) lockern und mit dem Hand-
griff (1) den Maschinenkopf (4) ganz nach rechts neigen. 90° Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt
(7) und Drehtisch (17) anlegen. Justierschraube (29) soweit verstellen, bis
der Winkel zwischen Sägeblatt (7) und Dreh­tisch (17) 90° beträgt. Überprüfen Sie abschließend die Position des
Zeigers (20) an der Skala (19) Anschlagwinkel und Inbusschlüssel (d) sind
nicht im Lieferumfang enthalten – im Fach­handel erhältlich.
5.4 Feinjustierung des Anschlags für Geh­rungsschnitt 45° (Bild 1, 8-9)
Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
Feststellgriff (21) lösen und mit dem Handgriff
(1) den Maschinenkopf (4) ganz nach links, auf 45° neigen. 45°-Anschlagwinkel (b) zwischen Sägeblatt
(7) und Drehtisch (17) anlegen. Justierschraube (30) soweit verstellen, dass
der Winkel zwischen Sägeblatt (7) und Dreh­tisch (17) genau 45° beträgt. Anschlagwinkel und Inbusschlüssel (d) sind
nicht im Lieferumfang enthalten – im Fach­handel erhältlich.
5.5 Einstellung des Gehrungswinkels am Ma­schinenkopf (Bild 2, 12-13)
Lösen Sie den Feststellgriff (21).
Fassen Sie den Maschinenkopf (4) am Griff
(1) Nach Öffnen des Feststellgriffes kann der
- 12 -
D
Maschinenkopf stufenlos bzw. auch in ver­schiedenen Raststellungen geneigt werden. Winkel nach links: 0-45°
Feststellgriff (21) wieder festziehen
6. Betrieb
Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene
(37) muss für 90° - Kappschnitte in der inneren Position fi xiert werden:
Öffnen Sie die Feststellschraube (38) der ver-
schiebbaren Anschlagschiene und schieben Sie die verschiebbare Anschlagschiene nach innen. Die verschiebbare Anschlagschiene (37)
muss so weit vor der innersten Position ar­retiert werden, dass der Abstand zwischen Anschlagschiene (37) und Sägeblatt (7) ma­ximal 5mm beträgt. Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen
der Anschlagschiene und dem Sägeblatt kei­ne Kollision möglich ist. Feststellschraube (38) wieder anziehen.
Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene (37) muss für 0°-45° Gehrungsschnitte (bei ge­neigtem Sägekopf oder Drehtisch mit Winkelein­stellung) in einer äußeren Position fi xiert werden:
Öffnen Sie die Feststellschraube (38) der ver-
schiebbaren Anschlagschiene und schieben Sie die verschiebbare Anschlagschiene nach außen. Die verschiebbare Anschlagschiene (37)
muss so weit vor der innersten Position arre­tiert werden, dass der Abstand zwischen An­schlagschiene (37)und Sägeblatt (7) maximal 5mm beträgt. Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen
der Anschlagschiene und dem Sägeblatt kei­ne Kollision möglich ist. Feststellschraube (38) wieder anziehen.
6.1 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0° (Bild 1–3, 10)
Maschinenkopf (4) in die obere Position brin-
gen. Legen Sie das zu schneidende Holz an die
Anschlagschiene (11) und auf den Drehtisch (17). Das Material mit der Spannvorrichtung (8)
auf dem feststehenden Sägetisch (18) fest-
stellen, um ein Verschieben während des Schneidvorgangs zu verhindern. Entriegelungskopf (3) drücken um den Ma-
schinenkopf (4) freizugeben. Ein-/ Ausschalter (2) drücken, um den Motor
einzuschalten. Maschinenkopf (4) mit dem Handgriff (1)
gleichmäßig und mit leichtem Druck nach unten bewegen, bis das Sägeblatts (7) das Werkstück durchschnitten hat. Nach Beendigung des Sägevorgangs Ma-
schinenkopf (4) wieder in die obere Ruhe­stellung bringen und Ein-/ Ausschalter (2)
loslassen. Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die Maschine automatisch nach oben, d.h. Handgri (1) nach Schnittende nicht loslassen, sondern Maschinenkopf (4) langsam und unter leichtem Gegendruck nach oben bewegen.
6.2 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°- 45°
(Bild 1-3, 11)
Mit der Kappsäge können Kappschnitte von 0°
- 45° nach links und 0° - 45° nach rechts zur An­schlagschiene ausgeführt werden.
Den Drehtisch (17) durch Lockern der Fest-
stellschraube (14) lösen.
Drehtisch (17) und Zeiger (15) auf das ge-
wünschte Winkelmaß der Skala (16) drehen
und mit der Feststellschraube (14) fixie-
ren.
Die Feststellschraube (14) wieder festziehen,
um den Drehtisch (17) zu fixieren.
Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
führen.
6.3 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°
(Bild 1–3, 12)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links von 0-45° zur Arbeitsfl äche ausgeführt werden.
Spannvorrichtung (8) gegebenenfalls an der
linken Seite des Sägetisches (18) demontie-
ren oder auf der rechten Seite des festste-
henden Sägetisches (18) montieren.
Maschinenkopf (4) in die obere Stellung brin-
gen.
Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
Den Gehrungswinkel am Maschinenkopf wie
unter Punkt 5.5 beschrieben einstellen.
Schnitt wie unter Punkt 6.1 ausführen.
- 13 -
D
6.4 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°- 45° (Bild 1–3, 13)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte nach links von 0-45° zur Arbeitsfl äche ausgeführt werden, mit gleichzeitiger Einstellung des Drehti­sches zur Anschlagschiene von 0°-45° nach links bzw. 0-45° nach rechts (Doppelgehrungsschnitt).
Spannvorrichtung (8) gegebenenfalls de-
montieren oder auf der gegenüberliegenden Seite des feststehenden Sägetisches (18) montieren. Maschinenkopf (4) in die obere Stellung brin-
gen. Den Drehtisch (17) durch Lockern der Fest-
stellschraube (14) lösen. Mit dem Handgriff (1) den Drehtisch (17) auf
den gewünschten Winkel einstellen (siehe hierzu auch Punkt 6.2). Die Feststellschraube (14) wieder festziehen,
um den Drehtisch zu fixieren. Die Einstellung des Gehrungswinkels am Ma-
schinenkopf und der Anschlagschiene erfolgt, wie unter Punkt 5.5 beschrieben Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben aus-
führen.
6.5 Schnitttiefenbegrenzung (Bild 3)
Mittels der Schraube (27) kann die Schnitt-
tiefe stufenlos eingestellt werden. Lösen Sie hierzu die Rändelmutter an der Schraube (27) Stellen Sie die gewünschte Schnitttiefe durch Eindrehen oder Herausdrehen der Schraube (27) ein und ziehen Sie die Rän­delmutter an der Schraube (27) anschließend wieder fest. Überprüfen Sie die Einstellung anhand eines
Probeschnittes.
6.6 Spänefangsack (Abb. 2)
Die Säge ist mit einem Spänefangsack (22) aus­gestattet. Der Spänefangsack (22) kann über den Reißver­schluss auf der Unterseite entleert werden. Drücken Sie den Federring des Spänefangsa­ckes so dass der auf den Absauganschluss (z) der Maschine geschoben werden kann.
6.7 Austausch des Sägeblatts (Bild 1, 14-15)
Vor Austausch des Sägeblattes: Netzstecker
ziehen! Tragen Sie beim Sägeblattwechsel Hand-
schuhe, um Verletzungen zu vermeiden! Drücken Sie mit einer Hand die Spindelar-
retierung (5) und setzen Sie mit der anderen Hand den Inbusschlüssel (c) auf die Flansch-
schraube (31). Nach max. einer Umdrehung rastet die Spindelarretierung (5) ein. Jetzt mit etwas mehr Kraftaufwand Flansch-
schraube (31) im Uhrzeigersinn lösen. Drehen Sie die Flanschschraube (31) ganz
heraus und nehmen Sie den Außenflansch (32) ab. Das Sägeblatt (7) vom Innenflansch abneh-
men und nach unten herausziehen. Flanschschraube (31), Außenflansch (32)
und Innenflansch sorgfältig reinigen. Das neue Sägeblatt (7) in umgekehrter Rei-
henfolge wieder einsetzen und festziehen. Achtung! Die Schnittschräge der Zähne d.h.
die Drehrichtung des Sägeblattes (7), muss mit der Richtung des Pfeils auf dem Gehäuse übereinstimmen. Bevor Sie mit der Säge weiter arbeiten, ist die
Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zu prüfen. Achtung! Nach jedem Sägeblattwechsel prü-
fen, ob das Sägeblatt in senkrechter Stellung sowie auf 45° gekippt, frei in der Tischeinlage (12) läuft. Achtung! Das Wechseln und Ausrichten des
Sägeblattes (7) muss ordnungsgemäß aus­geführt werden.
6.8 Transport (Abb. 1-3)
Feststellschraube (14) festziehen, um den
Drehtisch (17) zu verriegeln Entriegelungsknopf (3) betätigen, Maschi-
nenkopf (4) nach unten drücken und mit Si­cherungsbolzen (25) arretieren. Die Säge ist nun in der unteren Stellung verriegelt. Tragen Sie die Maschine am feststehenden
Transportgriff. Um die Maschine erneut aufzubauen, gehen
Sie nach Punkt 5.2 vor.
6.9 Betrieb Laser (Bild 2) Einschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter
Laser (36) in Stellung „I“, um den Laser (35) ein­zuschalten. Auf das zu bearbeitende Werkstück wird eine Laserlinie projiziert, die die genaue Schnittführung anzeigt. Ausschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter Laser (36) in Stellung „0“.
6.10 Betrieb LED-Lampe (Bild 2)
Für eine gute Beleuchtung des Arbeitsberei-
ches kann zusätzlich zu Raumbeleuchtung die LED-Lampe verwendet werden. Einschalten: Schalterstellung „I“
Ausschalten: Schalterstellung „0“
- 14 -
D
6.11 Elektrische Bremse
Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät mit einem elektrischen Bremssystem für das Sägeblatt aus­gestattet. Beim Ausschalten kann deshalb leichte Geruchs- oder Funkenbildung auftreten. Diese hat keine Auswirkung auf die Funktionsfähigkeit oder Betriebssicherheit des Gerätes!
7. Austausch der
Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Origi­nalverpackung auf.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft über­prüfen. Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
- 15 -
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 16 -
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeblatt Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 17 -
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätz­lich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Ge­währleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 18 -
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 19 -
GB
Table of contents
1. Safety regulations
2. Layout and items supplied
3. Proper use
4. Technical data
5. Before starting the equipment
6. Operation
7. Replacing the power cable
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
9. Disposal and recycling
10. Storage
- 20 -
GB
Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury
Caution! Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
Caution! Risk of injury! Do not reach into the running saw blade.
- 21 -
GB
On/Off switch for laser
On/Off switch for LED lamp
Warning! To make miter cuts (with the saw head inclined or the turntable set at an angle), the adjustab-
le stop rail must be fi xed at an outer position. To make 90° crosscuts, the adjustable stop rail must be fi xed at the inner position.
- 22 -
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
Special information about the laser
Caution! Laser radiation Do not look into the beam Laser class 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2;
Ǹ: 650 nm; P
Never look directly into the laser path.
Never direct the laser beam at reflecting
surfaces or persons or animals. Even a low output laser beam can inflict injury on the eye. Caution: It is vital to follow the work proce-
dures described in these instructions. Using the equipment in any other way may result in hazardous exposure to laser radiation. Never open the laser module.
It is prohibited to carry out any modifications
to the laser to increase its power.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
The manufacturer cannot accept any liability
for damage due to non-observance of the safety information. Switch off the laser when not in use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-3,6,8,15)
1. Handle
2. On/Off switch
3. Release button
4. Machine head
5. Spindle lock
6. Adjustable blade guard
7. Saw blade
8. Clamping device
9. Transport handle
10. Adjustable workpiece support
11. Fixed stop rail
12. Table insert
13. Folding longitudinal stop
14. Locking screw
15. Pointer (saw table)
16. Scale (saw table)
17. Turntable
18. Fixed saw table
19. Scale (saw head)
20. Pointer (saw head)
21. Locking grip
22. Sawdust bag
23. LED lamp
24. On/Off switch for LED lamp
25. Fastening bolt
26. Locking screw for clamping device
27. Screw with knurled nut for cutting depth limi­ter
28. Stop for cutting depth limiter
29. Adjustment screw - 0° setting
30. Adjustment screw - 45° setting
31. Flange bolt
32. Outer fl ange
33. Holder for clamping device (horizontal)
34. Foot
35. Laser
36. On/Off switch for laser
37. Adjustable stop rail
38. Locking screw for adjustable stop rail
- 23 -
GB
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Important! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Crosscut and miter saw
Adjustable workpiece support (left + right)
Clamping device (8)
Sawdust bag (22)
Allen key 6 mm (c)
Transport handle
Original operating instructions
Safety information
3. Proper use
The crosscut and miter saw is designed for cross­cutting wood and wood-type materials which are appropriate for the machine’s size. The saw is not designed for cutting fi rewood.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
The equipment is to be operated only with suita­ble saw blades. It is prohibited to use any type of cutting-off wheel.
To use the equipment properly you must also observe the safety information, the assembly instructions and the operating instructions to be found in this manual. All persons who use and service the equipment have to be acquainted with these operating instructions and must be informed about the equipment‘s potential hazards. It is also imperati­ve to observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for the general rules of health and safety at work. The manufacturer will not be liable for any chan­ges made to the equipment nor for any damage resulting from such changes. Even when the equipment is used as prescribed it is still impossi­ble to eliminate certain residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the machine‘s construction and design:
Contact with the saw blade in the uncovered
saw zone. Reaching into the running saw blade (cut
injuries). Kick-back of workpieces and parts of work-
pieces. Saw blade fracturing.
Catapulting of faulty carbide tips from the saw
blade. Damage to hearing if essential ear-muffs are
not used. Harmful emissions of wood dust when used
in closed rooms.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
- 24 -
GB
4. Technical data
AC motor: ........................................ 230 V ~ 50Hz
Power: .........................................1400 W S6 20%
Idle speed n
Carbide saw blade: ............ø 210 x ø 30 x 2.8 mm
Number of teeth: .............................................. 48
Swiveling range: ............................. -47° / 0°/ +47°
Miter cut to the left: ..................................0° to 45°
Saw width at 90°: .............................120 x 60 mm
Saw width at 45°: ...............................83 x 60 mm
Saw width at 2 x 45°
(double miter cut left): ........................80 x 34 mm
Max. cutting height: .................................... 60mm
Max. workpiece depth: ............................. 120mm
Weight: ............................................ approx. 10 kg
Laser class: ....................................................... 2
Wavelength of laser: ................................ 650 nm
Laser output: ............................................ 1 mW
Minimum workpiece size: Only ever cut workpie­ces which are big enough to clamp securely with the clamping device – minimum length 160 mm.
Operating mode S6 20%: Continuous operation with idling (cycle time 10 minutes). To ensure that the motor does not become excessively hot, it may only be operated for 20% of the cycle at the specifi ed rating and must then be allowed to idle for 80% of the cycle.
Danger! Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 61029.
L
sound pressure level ..................... 93,8 dB(A)
pA
K
uncertainty .............................................3 dB
pA
L
sound power level ..................... 106,8 dB(A)
WA
K
uncertainty .............................................3 dB
WA
: .......................................5000 min
0
Warning!
The specifi ed vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equip­ment is used and may exceed the specifi ed value
-1
in exceptional circumstances.
The specifi ed vibration value can be used to compare the equipment with other electric power tools.
The specifi ed vibration value can be used for initi- al assessment of a harmful eff ect.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
Total vibration values (vector sum of three direc­tions) determined in accordance with EN 61029.
Vibration emission value a K uncertainty = 1.5 m/s
2
= 4.4 m/s
h
2
- 25 -
GB
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Warning! Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
5.1 General information
The equipment must be set up where it can
stand securely, i.e. it should be bolted to a workbench, a universal base frame or similar. All covers and safety devices have to be pro-
perly fitted before the equipment is switched on. It must be possible for the blade to run freely.
When working with wood that has been pro-
cessed before, watch out for foreign bodies such as nails or screws, etc. Before you actuate the On/Off switch, make
sure that the saw blade is correctly fitted and that the equipment‘s moving parts run smoothly.
5.2 Assembling the saw (Fig. 1-5)
Fasten the transport handle (9) to the machi-
ne head (4). Insert the guide pins of the adjustable workpi-
ece supports (10) into the mounting holes on the machine housing. Tighten the fastening screw (z) at the guide
pins in order to secure the workpiece sup­ports against falling out. To adjust the turntable (17), loosen the lo-
cking screw (14) by approx. 2 turns, which frees the turntable (17). Turn the turntable (17) and scale pointer (15)
to the desired angular setting on the dial (16) and lock into place with the locking screw (14). The saw has locking positions at the following angles: -45°, -40°, -35°, -30°, -22.5°,
-15°, -10°, -5°, 0°, 5°, 10°, 15°, 22.5°, 30°, 35°, 40° and 45°. To release the saw from its position at the
bottom, pull the fastening bolt (25) out of the motor mounting while pressing down lightly on the machine head (4). Turn the fastening bolt (25) through 90° before releasing it, so that the saw remains unlocked. Swing up the machine head (4).
The clamping device (8) can be fitted on the
left or right of the fixed saw table (18). Always fasten the clamping device (8) with
the locking screw (26). For the horizontal clamping of workpieces you
can anchor the clamping device in the holder (33).
- To move out the workpiece supports (10)
press the lever on the bottom side of the workpiece support and then pull the workpie­ce support outwards to the right or left. For repeat cuts of identical length you can
unfold the longitudinal stop (13). When the locking grip (21) is undone, you
can tilt the machine head (4) to the left by up to 45°.
5.3 Precision adjustment of the stop for cros­scut 90° (Fig. 1,6-7)
Fasten the turntable (17) in 0° position.
Undo the locking grip (21) and tilt the machi-
ne head (4) all the way to the right using the handle (1). Place the 90° angular stop (a) between the
blade (7) and the turntable (17). Adjust the adjustment screw (29) until the
angle between the blade (7) and the turntable (17) equals 90°. Finally, check the position of the pointer (20)
on the scale (19) The angle stop and Allen key (d) are not in-
cluded in the scope of this delivery – they are available from your dealer.
5.4 Precision adjustment of the stop for 45° miter cuts (Fig. 1, 8-9)
Fasten the turntable (17) in 0° position.
Undo the locking grip (21) and tilt the machi-
ne head (4) all the way to the left to 45° using the handle (1). Place the 45° stop angle (b) between the bla-
de (7) and the turntable (17). Adjust the adjustment screw (30) so that the
angle between the blade (7) and the turntable (17) equals exactly 45°. The angle stop and Allen key (d) are not in-
cluded in the scope of this delivery – they are available from your dealer.
5.5 Adjusting the miter angle on the machine head (Fig. 2, 12-13)
Undo the locking grip (21).
Hold the machine head (4) by the handle (1).
After the locking grip is undone, the machine
head can be infinitely tilted as well as tilted to various locking positions. Angles to the left: 0-45°
Re-tighten the locking grip (21).
- 26 -
GB
6. Operation
Warning! To make 90° crosscuts, the adjustable
stop rail (37) must be fi xed at the inner position:
Undo the locking screw (38) of the adjustable
stop rail and push the adjustable stop rail inwards. The adjustable stop rail (37) must be fixed far
enough in front of the innermost position that the distance between the stop rail (37) and the saw blade (7) amounts to a maximum of 5mm. Before making a cut, check that the stop rail
and the saw blade cannot collide. Tighten the locking screw (38) again.
Warning! To make 0°-45° miter cuts (with the saw head inclined or the turntable set at an angle), the adjustable stop rail must be fi xed at an outer position.
Undo the locking screw (38) of the adjustable
stop rail and push the adjustable stop rail outwards. The adjustable stop rail (37) must be fixed far
enough in front of the innermost position that the distance between the stop rail (37) and the saw blade (7) amounts to a maximum of 5mm. Before making a cut, check that the stop rail
and the saw blade cannot collide. Tighten the locking screw (38) again.
6.1 Cross cut 90° and turntable 0° (Fig. 1-3, 10)
Move the machine head (4) to its upper po-
sition. Place the piece of wood to be cut at the stop
rail (11) and on the turntable (17). Lock the material with the clamping device
(8) on the fixed saw table (18) to prevent the material from moving during the cutting ope­ration. Press the release button (3) to release the
machine head (4). Press the On/Off switch (2) to start the motor.
Use the handle (1) to move the machine head
(4) steadily and with light pressure down­wards until the saw blade (7) has completely cut through the workpiece. When the cutting operation is completed,
move the machine head (4) back to its upper (home) position and release the On/Off but-
ton (2). Important! The integral resetting springs will automatically lift the machine head. Do not simply let go of the handle (1) after cutting, but allow the machine head (4) to rise slowly, applying slight counter pressure as it does so.
6.2 Cross cut 90° and turntable 0° - 45°
(Fig. 1-3, 11)
The crosscut saw can be used to make crosscuts of 0°- 45° to the left and 0° - 45° to the right in re­lation to the stop rail.
Release the turntable (17) by slackening the
locking screw (14).
Turn the turntable (17) and scale pointer (15)
to the desired angular setting on the dial (16)
and lock into place with the locking screw
(14).
Retighten the locking screw (14) to secure the
turntable (17) in place.
Cut as described in section 6.1.
6.3 Miter cut 0°- 45° and turntable 0°
(Fig. 1-3, 12)
The crosscut saw can be used to make miter cuts of 0- 45° in relation to the work face.
If necessary, dismantle the clamping device
(8) from the left side of the saw table (18) or
mount on the right-hand side of the fixed saw
table (18).
Move the machine head (4) to its upper po-
sition.
Fasten the turntable (17) in 0° position.
Set the miter angle on the machine head as
described in 5.5.
Cut as described in section 6.1.
6.4 Miter cut 0°- 45° and turntable 0°- 45°
(Fig. 1-3, 13)
The crosscut saw can be used to make miter cuts to the left of 0°-45° in relation to the work surface, with simultaneous setting of the turntable from 0°-45° to the left or 0°-45° to the right in relation to the stop rail (double miter cut).
If required, dismantle the clamping device
(8) or mount on the opposite side of the fixed
saw table (18).
Move the machine head (4) to its upper po-
sition.
Release the turntable (17) by undoing the
locking screw (14).
Use the handle (1) to adjust the turntable (17)
to the angle required (in this connection see
also section 6.2).
Retighten the locking screw (14) to secure the
- 27 -
GB
turntable in place. Adjust the miter angle on the machine head
and the stop rail as described in section 5.5. Cut as described in section 6.1.
6.5 Limiting the cutting depth (Fig. 3)
The cutting depth can be infinitely adjusted
using the screw (27). To do so, undo the knurled nut on the screw (27). Turn the screw (27) in or out to set the required cutting depth and then retighten the knurled nut on the screw (27). Check the setting by completing a test cut.
6.6 Sawdust bag (Fig. 2)
The saw is equipped with a sawdust bag (22). The sawdust bag (22) can be emptied by means of a zipper at the bottom. Press the spring washer of the sawdust bag such that it can be pushed onto the extractor connec­tion (z) of the machine.
6.7 Changing the saw blade (Fig. 1, 14-15)
Before changing the saw blade: Pull out the
power plug! Wear work gloves to prevent injury when
changing the saw blade. Press the saw shaft lock (5) with one hand
while positioning the Allen key (c) on the flange bolt (31) with the other hand. The saw shaft lock (5) engages after no more than one rotation. Now, using a little more force, slacken the
flange screw (31) in the clockwise direction. Turn the flange screw (31) right out and remo-
ve the external flange (32). Take the blade (7) off the inner flange and pull
out downwards. Carefully clean the flange screw (31), outer
flange (32) and inner flange. Fit and fasten the new saw blade (7) in rever-
se order. Important! The cutting angle of the teeth, in
other words the direction of rotation of the saw blade (7) must coincide with the direction of the arrow on the housing. Check to make sure that all safety devices
are properly mounted and in good working condition before you begin working with the saw again. Important! Every time that you change the
saw blade, check to see that it spins freely in the table insert (12)in both perpendicular and 45° angle settings. Important! The work to change and align the
saw blade (7) must be carried out correctly.
6.8 Transport (Fig. 1-3)
Retighten the locking screw (14) to secure the
turntable (17) in place.
Activate the release button (3), press the ma-
chine head (4) downwards and secure with
the safety pin (25). The saw is now locked in
its bottom position.
Carry the machine by the fixed transport
handle.
To set up the equipment again, proceed as
described in section 5.2.
6.9 Operating the laser (Fig. 2) To switch on: Move the On/O switch (36) to the
“I” position to switch on the laser (35). A laser line is projected onto the material you wish to pro­cess, providing an exact guide for the cut. To switch o : Move the On/Off switch (36) to the “0” position.
6.10 Operating the LED lamp (Fig. 2)
For good illumination of the work area you
can use the LED lamp in addition to the room
lighting.
To switch on: Switch position „I“
To switch off: Switch position „0“
6.11 Electric brake
For safety reasons, the equipment is supplied with an electric brake system for the saw blade. The equipment may therefore emit an odor or generate sparks when it is switched off . This has no infl uence on the operational performance or safety of the equipment.
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
- 28 -
GB
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Pull out the power plug before carrying out any adjustments, maintenance or repairs.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
8.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a qualifi ed electrician. Important! The carbon brushes should not be re­placed by anyone but a qualifi ed electrician.
8.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
10. Storage
Store the equipment and accessories out of children’s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage tempe­rature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
8.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
- 29 -
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 30 -
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Carbon brushes Consumables* Saw blade Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple- ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 31 -
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned
below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. Please report the defective device on the following internet address to register your guarantee claim:
www.isc-gmbh.info. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement device.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 32 -
F
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Fonctionnement
7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
9. Mise au rebut et recyclage
10. Stockage
- 33 -
F
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Attention ! Risque de blessure ! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotation.
- 34 -
F
Interrupteur marche/arrêt du laser
Interrupteur marche/arrêt lampe LED
Avertissement ! Le rail de butée mobile doit être xé à l‘extérieur pour les couples d‘onglet (avec tête
de sciage inclinée ou table tournante avec réglage d‘angle). Pour les coupes de tronçonnage de 90°, le rail de butée mobile doit être fi xé à l‘intérieur.
- 35 -
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
Indications particulières relatives au laser
Prudence ! Rayon laser Ne pas regarder en direction du rayon Classe de laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2;
Ǹ: 650 nm; P
Ne regardez jamais directement dans le fais-
ceau des rayons. Le rayon laser ne doit jamais être dirigé sur
des surfaces réverbérantes, ni sur des ani­maux ou personnes. Même un rayon laser de faible puissance peut occasionner des dom­mages aux yeux. Attention - si vous procédez d’autre manière
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
que celle indiquée ici, cela peut entraîner une exposition dangereuse au rayon. Ne jamais ouvrir le module du laser.
Il est interdit de procéder à des modifications
sur le laser afin d’en augmenter la puissance. Le fabricant décline toute responsabilité pour
les dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi. Mettez le laser hors circuit, lorsque vous ne
l‘utilisez pas.
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l‘appareil
(fi gure 1 à 3, 6, 8, 15)
1. Poignée
2. Interrupteur marche/arrêt
3. Bouton de déverrouillage
4. Tête de la machine
5. Blocage de broche
6. Capot de protection de lame de scie amovib-
le
7. Lame de scie
8. Dispositif tendeur
9. Poignée de transport
10. Support de pièce à usiner réglable
11. Rail de butée fi xe
12. Insertion de table
13. Butée de longueur repliable
14. Vis de fi xation
15. Pointeur (table de sciage)
16. Graduation (table de sciage)
17. Table tournante
18. Table de menuisier fi xe
19. Graduation (tête de sciage)
20. Pointeur (tête de sciage)
21. Poignée de blocage
22. Sac collecteur de sciures
23. Lampe LED
24. Interrupteur marche/arrêt lampe LED
25. Boulons de sécurité
26. Vis de fi xation pour dispositif tendeur
27. Vis avec écrou moleté, pour limitation de la
profondeur de coupe
28. Butée de limitation de la profondeur de coupe
29. Vis d‘ajustage - Position 0°
30. Vis d‘ajustage - Position 45°
31. Vis de bride
32. Bride extérieure
33. Fixation pour dispositif tendeur (horizontal)
34. Pied d‘appui
35. Laser
- 36 -
F
36. Interrupteur marche/arrêt du laser
37. Rail de butée mobile
38. Vis de fi xation pour rail de butée mobile
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Attention ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Scie à onglet radial
Support de pièce à usiner réglable (gauche
+ droite) Dispositif tendeur (8)
Sac collecteur de sciures (22)
Clé à six pans creux 6 mm (c)
Poignée de transport
Mode d‘emploi d‘origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
La scie à onglet radiale sert au découpage de bois et de matériaux semblables au bois selon la taille de la machine. La scie ne convient pas pour le découpage de bois de chauff age.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Seules les lames de scie correspondant au modèle de la machine doivent être utilisées. L‘utilisation de meules tronçonneuses quel qu‘en soit le modèle est interdite.
Le respect des consignes de sécurité, des inst­ructions de montage et des consignes de service dans le mode d‘emploi sont aussi partie intégran­te de l‘utilisation conforme à l‘aff ectation. Les personnes commandant la machine et en eff ectuant la maintenance doivent le connaître et avoir été instruites sur les diff érents risques pos- sibles. En outre, il faut strictement respecter les règlements de prévoyance contre les accidents. Il faut respecter toutes les autres règles des domai­nes de la médecine du travail et de la technique de sécurité. Toute modifi cation de la machine entraîne l‘annulation de la responsabilité du fabricant, aussi pour les dommages en découlant. Malgré l‘emploi conforme à l‘aff ectation, certains facteurs de risque résiduels ne peuvent être complète­ment supprimés. En raison de la construction et de la conception de la machine, les risques suivants peuvent ap­paraître :
contact avec la lame de scie dans la zone de
la scie n‘étant pas recouverte ; toucher la lame de scie en fonctionnement
(blessure coupante) ; retour de pièces à usiner et de parties de
celles-ci ; ruptures de lame de scie ;
projection de pièces de métal dures défectu-
euses de la lame de scie ; lésions de l‘ouïe si vous n‘employez pas la
protection de l‘ouïe nécessaire ; émissions nocives de poussière de bois en
cas d‘emploi de la scie dans des pièces fer­mées.
- 37 -
F
4. Données techniques
Moteur à courant alternatif : ............230V ~ 50 Hz
Puissance : ................................1400 W S6 20 %
Vitesse de rotation à vide n Lame de scie en
métal dur : .........................ø 210 x ø 30 x 2,8 mm
Nombre de dents : .......................................... 48
Marge d‘oscillation : ......................-47° / 0°/ +47°
Coupe d‘onglet vers la gauche : ...............0° à 45°
Largeur de scie à 90° : .....................120 x 60 mm
Largeur de scie à 45° : .......................83 x 60 mm
Largeur de la scie à 2 x 45°
(coupe d‘onglet double gauche) : ....... 80 x 34 mm
Hauteur de coupe max.: ............................ 60 mm
Profondeur de pièce à usiner max.: ......... 120 mm
Poids : ..................................................env. 10 kg
Classe de laser : ............................................... 2
Longueur d‘ondes du laser : ..................... 650 nm
Puissance du laser : ................................. 1 mW
Taille minimale de pièce à usiner : coupez unique­ment des pièces à usiner qui sont assez grosses pour être fi xées avec le dispositif de serrage - longueur minimale 160 mm.
Mode d‘exploitation S6 20 % : marche continue avec service discontinu (temps de marche 10 min). Afi n de ne pas faire chauff er le moteur de façon inadmissible, il faut le faire fonctionner pen­dant 20 % du temps de marche à la puissance nominale et ensuite 80 % du temps de marche sans charge.
Danger ! Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter­minées conformément à la norme EN 61029.
Niveau de pression acoustique L Imprécision K
............................................3 dB
pA
Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
............................................ 3 dB
WA
: ..............5000 tr/min
0
.... 93,8 dB(A)
pA
106,8 dB(A)
WA
Valeur d’émission de vibration a Insécurité K = 1,5 m/s
2
= 4,4 m/s
h
2
Avertissement !
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon une méthode d’essai normée et peut être modifi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle peut dans certains cas exception­nels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut également être utilisée pour estimer l’altération au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti­poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 61029.
- 38 -
F
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Avertissement ! Enlevez systématiquement la fi che de con- tact avant de paramétrer l’appareil.
5.1 Généralités
La machine doit être placée de façon à être
bien stable, autrement dit vissée à fond sur un établi, un support fixe universel, ou autre. Avant la mise en service, les recouvrements
et dispositifs de sécurité doivent être montés dans les règles de l‘art. La lame de scie doit pouvoir tourner sans
obstacle. Dans le cas de bois ayant déjà été travaillés,
veillez aux corps étrangers, comme par ex. les clous ou vis, etc. Avant d‘actionner l‘interrupteur marche/arrêt,
assurez-vous que la lame de scie est correc­tement montée et que les pièces mobiles le sont sans obstacle.
5.2 Monter la scie (fi g. 1 à 5)
Fixez la poignée de transport (9) sur la tête
de la machine (4). Insérez les broches de guidage des supports
de pièce à usiner réglables (10) dans les trous de logement situés sur le boîtier de la machine. Veillez à ce que les supports de pièce à
usiner ne tombent pas, en serrant la vis de fixation (z) des broches de guidage. Pour le réglage de la table tournante (17),
desserrez la vis de fixation (14) d‘env. deux tours afin de déverrouiller la table tournante (17). Tournez la table tournante (17) et le poin-
teur (15) à la cote d‘angle désirée de la graduation (16) et fixez à l‘aide de la vis de fixation (14). La scie comporte des positions d‘enclenchement sur les positions - 45°, -40°,
-35°, -30°, -22,5°, -15°, -10°, -5°, 0°, 5°, 10°, 15°, 22,5°, 30°, 35°, 40°, et 45°. En appuyant légèrement sur la tête de la
machine (4) vers le bas et en retirant simulta­nément le boulon de sécurité (25) du support du moteur, la scie est déverrouillée à partir de la position inférieure. Tournez le boulon de sécurité (25) de 90° avant de le relâcher, afin
que la scie reste déverrouillée. Pivotez la tête de la machine (4) vers le haut.
Le dispositif tendeur (8) peut être monté tout
autant à gauche qu‘à droite, de la table de scie fixe (18). Fixez toujours le dispositif de serrage (8) avec
la vis de fixation (26). Pour le serrage horizontal de pièces à usiner,
le dispositif tendeur peut être ancré dans la fixation (33). Pour sortir les supports de pièces à usiner
(10) appuyez sur le levier situé sur la partie inférieure du support de pièce à usiner et ensuite tirez la pièce à usiner vers la droite ou vers la gauche vers l‘extérieur. Pour des coupes répétées de même
longueur, on peut replier la butée de longueur (13). La tête de machine (4) peut être inclinée de
max. 45° vers la gauche en desserrant la vis de serrage (21).
5.3 Réglage de précision de la butée pour le tronçonnage à 90° (fi g. 1, 6 à 7).
Fixez la table tournante (17) en position 0°.
Desserrez la poignée de blocage (21) et
inclinez la tête de machine (4) à l‘aide de la poignée (1) tout à fait vers la droite. Amenez une équerre de butée de 90° entre la
lame (7) et la table tournante (17). Déplacez la vis d‘ajustage (29) jusqu’à
ce que l’angle entre la lame (7) et la table tournante (17) soit de 90°. Pour finir, vérifiez la position du pointeur (20)
sur la graduation (19). L‘équerre de butée et la clé à six pans creux
(d) ne sont pas comprises dans la livraison, disponibles dans le commerce spécialisé.
5.4 Réglage de précision de la butée pour la coupe d‘onglet à 45° (fi g. 1, 8 à 9)
Fixez la table tournante (17) en position 0°.
Desserrez la poignée de blocage (21) et in-
clinez la tête de la machine (4) à l‘aide de la poignée (1) tout à fait vers la gauche sur 45°. Amenez une équerre de butée de 45° entre la
lame (7) et la table tournante (17). Déplacez la vis d‘ajustage (30) jusqu’à
ce que l’angle entre la lame (7) et la table tournante (17) soit de 45° exactement. L‘équerre de butée et la clé à six pans creux
(d) ne sont pas comprises dans la livraison, disponibles dans le commerce spécialisé.
- 39 -
F
5.5 Réglage de l‘angle de coupe à la tête de la machine (fi g. 2, 12 à 13)
Desserrez la vis de fixation (21).
Tenez la tête de la machine (4) à la poignée
(1). Après avoir ouvert la poignée de blocage, la
tête de la machine peut être inclinée en con­tinu ou également dans différentes positions d‘enclenchement. Angle vers la gauche : 0 à 45°
Resserrez la poignée de blocage (21).
6. Fonctionnement
Avertissement ! Pour le tronçonnage à 90°, il
faut fi xer le rail de butée mobile (37) à l‘intérieur:
Desserrez la vis de fixation (38) du rail de bu-
tée mobile et poussez le rail de butée mobile vers l‘intérieur. Le rail de butée mobile (37) doit être bloqué
avant la position la plus à l‘intérieur de telle manière que l‘écart entre rail de butée (37) et lame de scie (7) soit au maximum de 5 mm. Vérifiez avant de faire la coupe qu‘il n‘y ait
pas de collision possible entre le rail de butée et la lame de scie. Resserrez la vis de fixation (38).
Avertissement ! Le rail de butée mobile (37) doit être fi xé à l‘extérieur pour les couples d‘onglet de 0° à 45° (avec tête de sciage inclinée ou table tournante avec réglage d‘angle) :
Desserrez la vis de fixation (38) du rail de bu-
tée mobile et poussez le rail de butée mobile vers l‘extérieur. Le rail de butée mobile (37) doit être bloqué
avant la position la plus à l‘intérieur de telle manière que l‘écart entre rail de butée (37) et lame de scie (7) soit au maximum de 5 mm. Vérifiez avant de faire la coupe qu‘il n‘y ait
pas de collision possible entre le rail de butée et la lame de scie. Resserrez la vis de fixation (38).
6.1 Tronçonnage de 90° et table tournante 0° (fi gure 1 à 3, 10)
Mettez la tête de la machine (4) en position
haute. Placez le bois à découper contre le rail de bu-
tée (11) et sur la table tournante (17). Fixez le matériel à l‘aide de l’étau (8) sur la
table de menuisier fixe (18) afin d‘éviter qu‘il ne se déplace pendant la coupe. Appuyez sur le bouton de déverrouillage (3)
pour libérer la tête de la machine (4). Appuyez sur l‘interrupteur marche/arrêt (2)
pour mettre le moteur en circuit. Déplacez la tête de la machine (4) à l‘aide
de la poignée (1) régulièrement et avec une légère pression vers le bas, jusqu‘à ce que la lame de scie (7) ait coupé la pièce à usiner. Après avoir terminé la coupe, replacez la tête
de la machine (4) en position haute de repos
et relâchez l‘interrupteur marche/arrêt (2). Attention ! Grâce au ressort de rappel, la machi­ne revient automatiquement en haut, autrement dit ne relâchez pas la poignée (1) après la coupe, déplacez plutôt la tête de la machine (4) lente­ment et avec une légère pression vers le haut.
6.2 Tronçonnage 90° et table tournante 0°-45°
(fi g. 1 à 3, 11)
Avec la scie tronçonneuse, il est possible de réa­liser des tronçonnages de 0° à 45° vers la gauche et de 0° à 45° vers la droite par rapport au rail de butée.
Desserrez la table tournante (17) en desser-
rant la vis de fixation (14).
Tournez la table tournante (17) et le pointeur
(15) à la cote d‘angle désirée de la graduation
(16) et fixez à l‘aide de la vis de fixation (14).
Resserrez à fond la vis de fixation (14) pour
fixer la table tournante (17).
Réalisez la coupe comme décrit au point 6.1.
6.3 Coupe d‘onglet 0° à 45° et table tournante
0° (fi g. 1 à 3, 12)
À l‘aide de la scie tronçonneuse, on peut réaliser des couples d‘onglet vers la gauche de 0° à 45° par rapport à la surface de travail.
Le cas échéant, démontez le dispositif ten-
deur (8) du côté gauche de la table de sciage
(18) ou montez-le sur le côté droit de la table
de sciage fixe (18).
Amenez la tête de la machine (4) en position
haute.
Fixez la table tournante (17) en position 0°.
Réglez l‘équerre d‘onglet de la tête de la ma-
chine comme décrit au point 5.5.
Réalisez la coupe comme décrit au point 6.1.
- 40 -
F
6.4 Coupe d’onglet 0° à 45° et table tournante 0° à 45° (fi gure 1 à 3, 13)
Avec la scie à onglet, on peut réaliser des coupes de 0° à 45° vers la gauche par rapport à la sur­face de travail, en réglant en même temps la table tournante de 0° à 45° vers la gauche ou de 0° à 45° vers la droite (couple d‘onglet double) par rapport au rail de butée.
Démontez le dispositif tendeur (8) le cas
échéant ou montez-le sur le côté opposé de la table de menuisier (18) fixe. Amenez la tête de la machine (4) en position
haute. Desserrez la table tournante (17) en desser-
rant la vis de fixation (14). Avec la poignée (1), réglez la table tournante
(17) sur l‘angle désiré (cf. pour ce faire égale­ment le point 6.2). Resserrez à fond la vis de fixation (14) pour
fixer la table tournante. Le réglage de l‘angle de coupe sur la tête de
la machine et des rails de butée se fait com­me décrit au point 5.5. Réalisez la coupe comme décrit au point 6.1.
6.5 Limitation de la profondeur de coupe (fi gure 3)
Cette vis (27), permet de régler en continu la
profondeur de coupe. Pour cela, desserrez l‘écrou moleté de la vis (27), réglez la profon­deur de coupe souhaitée en serrant ou des­serrant la vis (27) et resserrez ensuite l‘écrou moleté contre la vis (27). Contrôlez le réglage sur la base d‘une coupe
d‘essai.
6.6 Sac collecteur de sciures (fi g. 2)
La scie est équipée d‘un sac collecteur de sciures (22). Le sac collecteur de sciures (22) peut être vidé via la fermeture éclair située sur la partie inférieure. Enfoncez la rondelle élastique du sac collecteur de sciures de sorte qu‘elle puisse être glissée sur le raccordement d‘aspiration (z) de la machine.
6.7 Remplacement de la lame de scie (fi g. 1, 14 à 15)
Avant le remplacement de la lame de scie : Il
faut débrancher la fiche de contact ! Lors du remplacement de la lame de scie,
portez des gants afin d‘éviter toute blessure ! Appuyez avec une main sur le blocage de
l‘arbre de scie (5) et avec l‘autre main, placez la clé à six pans creux (c) sur la vis de bride (31). Après un tour au maximum, le dispositif
de blocage de scie (5) s‘enclenche. Desserrez à présent, avec un peu plus de
force, la vis de bride (31) en la tournant dans le sens des aiguilles d‘une montre. Tournez la vis de bride (31) pour la sortir
complètement et retirez la bride extérieure (32). Enlevez la lame de scie (7) de la bride intéri-
eure vers le bas et retirez-la. Nettoyez minutieusement la vis de bride (31),
la bride extérieure (32) et la bride intérieure. Placez la nouvelle lame de scie (7) en procé-
dant dans l‘ordre inverse et serrez à fond. Attention ! La coupe en biais des dents autre-
ment dit le sens de rotation de la lame de scie (7) doit correspondre au sens de la flèche sur le carter. Avant de continuer à travailler avec la scie, il
faut contrôler le bon fonctionnement des dis­positifs de protection. Attention ! Après chaque changement de
lame de scie, contrôlez si la lame de scie tourne bien librement dans l‘insertion de table (12) en position verticale et inclinée de 45°. Attention ! Le remplacement et l‘alignement
de la lame de scie (7) doivent être réalisés dans les règles de l‘art.
6.8 Transport (fi g. 1 à 3)
Serrez la vis de fixation (14) afin de verrouiller
la table tournante (17). Actionnez le bouton de déverrouillage (3),
appuyez vers le bas sur la tête de la machine (4) et bloquez à l‘aide de boulons de sécurité (25). La scie est à présent verrouillée en po­sition basse. Portez la machine en la tenant par la poignée
de transport. Pour monter à nouveau la machine, procédez
comme au point 5.2.
6.9 Fonctionnement du laser (fi g. 2) Mise en marche : placez l‘interrupteur marche/
arrêt du laser (36) en position « I », pour mettre le laser (35) en circuit. Une ligne laser est projetée sur la pièce à usiner. Elle indique exactement le tracé de la coupe. Mise hors circuit : déplacez l‘interrupteur mar­che/arrêt du laser (36) en position « 0 ».
- 41 -
F
6.10 Fonctionnement lampe LED (fi gure 2)
Pour un bon éclairage de la zone de travail,
on peut en plus de l‘éclairage de la pièce, utiliser une lampe LED. Mise en marche : position de l‘interrupteur «
I » Mise hors circuit : position de l‘interrupteur
« 0 »
6.11 Frein électrique
Pour des raisons de sécurité, l‘appareil est équipé d‘un dispositif de frein électrique pour la lame de scie. C‘est pourquoi un dégagement de fumée ou des étincelles peuvent apparaître lorsqu‘on éteint l‘appareil. Cela n‘a aucune incidence sur la capa­cité de fonctionnement ou la sécurité d‘utilisation de l‘appareil !
7. Remplacement de la ligne de
raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet ap­pareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualifi cation semblable afi n d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de rechange
Débranchez la fi che de contact avant tout régla- ge, tout entretien ou toute maintenance.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles, fai­tes-les contrôler par des spécialistes en électrici­té. Danger ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
8.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
- 42 -
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 43 -
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* brosses à charbon Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
lame
- 44 -
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabri­cant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivan­te : www.isc-gmbh.info. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 45 -
I
Indice
1. Avvertenze sulla sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Esercizio
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
9. Smaltimento e riciclaggio
10. Conservazione
- 46 -
I
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento.
- 47 -
I
Interruttore ON/OFF laser
Interruttore ON/OFF lampada a LED
Avvertimento! Per tagli obliqui (con testa della lama inclinata o piano girevole con regolazione
dell‘inclinazione) la barra di battuta scorrevole deve essere fi ssata in una posizione esterna. Per tronca- ture a 90° la barra di battuta scorrevole deve essere fi ssata nella posizione interna.
- 48 -
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
Avvertenze speciali per il laser
Pericolo! raggio laser Non rivolgete lo sguardo verso il raggio laser Classe del laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2;
Ǹ: 650 nm; P
Non rivolgete mai lo sguardo direttamente
verso il foro di uscita del raggio laser. Non dirigete mai il raggio laser né verso su-
perfici riflettenti né verso persone o animali. Anche un raggio laser con potenza minima può causare delle lesioni all’occhio. Attenzione - se vengono usate delle procedu-
re diverse da quelle indicate, può verificarsi un’esposizione ai raggi pericolosa. Non aprite mai il modulo laser.
Non è consentito apportare modifiche al laser
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
per aumentarne la potenza. Il produttore non si assume nessuna respon-
sabilità per danni causati dal mancato rispet­to delle avvertenze di sicurezza. Spegnete il laser quando non lo utilizzate.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio
(Fig. 1-3,6,8,15)
1. Impugnatura
2. Interruttore ON/OFF
3. Pulsante di sblocco
4. Testa dell‘apparecchio
5. Bloccaggio del mandrino
6. Coprilama mobile
7. Lama
8. Dispositivo di serraggio
9. Impugnatura di trasporto
10. Superfi cie di appoggio regolabile
11. Battuta fi ssa
12. Insert
13. Battuta di arresto longitudinale ripiegabile
14. Vite di bloccaggio
15. Indicatore (piano di lavoro)
16. Scala (piano di lavoro)
17. Piano girevole
18. Piano di lavoro fi sso
19. Scala (testa della sega)
20. Indicatore (testa della sega)
21. Manopola di arresto
22. Sacco di raccolta trucioli
23. Lampada a LED
24. Interruttore ON/OFF lampada a LED
25. Perno di sicurezza
26. Vite di bloccaggio per dispositivo di serraggio
27. Vite con dado zigrinato, per limitazione della
profondità di taglio
28. Battuta per la limitazione della profondità di
taglio
29. Vite di regolazione - posizione a 0°
30. Vite di regolazione - posizione a 45°
31. Vite fl angiata
32. Flangia esterna
33. Supporto per dispositivo di serraggio (oriz-
zontale)
34. Piede di appoggio
35. Laser
36. Interruttore ON/OFF laser
37. Barra di battuta scorrevole
38. Vite di bloccaggio per barra di battuta scorre-
vole
- 49 -
I
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Attenzione! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Troncatrice
Superficie di appoggio regolabile (sinistra +
destra) Dispositivo di serraggio (8)
Sacco di raccolta trucioli (22)
Brugola 6 mm (c)
Impugnatura di trasporto
Istruzioni per l‘uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
La troncatrice serve a tagliare legno e ma­teriali simili in conformità alle dimensioni dell‘apparecchio. La sega non è adatta per taglia­re legna da ardere.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
Devono essere usate soltanto lame circolari adat­te all‘apparecchio. È vietato l’utilizzo di mole per troncare di ogni tipo.
Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza nonché delle istruzioni di montaggio e delle av­vertenze per l‘uso contenute nelle presenti istruzi­oni rientra nell‘uso corretto. Le persone che usano l‘apparecchio e che si occupano della manutenzione devono conos­cere l‘apparecchio e gli eventuali pericoli. Inoltre si devono rispettare scrupolosamente le norme antinfortunistiche vigenti. Devono essere altresì rispettate ulteriori regole generali di medicina del lavoro e di sicurezza. Le modifi che all‘apparecchio escludono com- pletamente ogni responsabilità del costruttore e ogni danno che ne derivi. Anche se l’apparecchio viene usato in modo corretto non si possono escludere completamente determinati fattori di rischio residuo. In considerazione del funzionamento e della strut­tura dell‘apparecchio si potrebbero presentare i seguenti punti
Contatto con la lama nella zona non coperta.
Impigliamento nella lama in movimento (lesi-
oni da taglio). Contraccolpo di pezzi da lavorare e loro fram-
menti. Rotture della lama.
Pezzi della lama difettosi in metallo duro sca-
gliati all‘intorno. Danni all‘udito se non si indossano le cuffie
antirumore necessarie. Emissioni nocive di polveri di legno in caso di
impiego in locali chiusi.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
- 50 -
I
4. Caratteristiche tecniche
Motore a corrente alternata: ............230 V ~ 50Hz
Potenza: ......................................1400 W S6 20%
Numero di giri in folle n Lama riportata in
metallo duro: ......................ø 210 x ø 30 x 2,8 mm
Numero dei denti: ............................................. 48
Zona di movimento: ....................... -47° / 0°/ +47°
Taglio obliquo a sinistra: ......................da 0° a 45°
Larghezza di taglio a 90°: ................. 120 x 60 mm
Larghezza di taglio a 45°: ................... 83 x 60 mm
Larghezza di taglio a 2 x 45°
(Taglio obliquo doppio sinistra):..........80 x 34 mm
Altezza max. di taglio: ................................ 60mm
Profondità max. del pezzo da lavorare: .... 120mm
Peso: ...................................................... ca. 10 kg
Classe del laser: ............................................... 2
Lunghezza d‘onda del laser: .................... 650 nm
Potenza laser: .......................................... 1 mW
Dimensioni minime del pezzo da lavorare: tagliate solo pezzi da lavorare abbastanza grandi per es­sere fi ssati con l‘apposito dispositivo – lunghezza minima di 160 mm
Modalità operativa S6 20%: funzionamento con­tinuato con sollecitazione intermittente (durata di ciclo 10 min). Per non surriscaldare eccessiva­mente il motore, esso può essere fatto funzionare con la potenza nominale indicata per il 20% della durata del ciclo e poi deve continuare a funziona­re senza carico per l‘80% della durata del ciclo.
Pericolo! Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica L Incertezza K
..............................................3 dB
pA
Livello di potenza acustica L Incertezza K
..............................................3 dB
WA
:.......................5000 min
0
........ 93,8 dB (A)
pA
........ 106,8 dB (A)
WA
Valore emissione vibrazioni a Incertezza K = 1,5 m/s
2
= 4,4 m/s
h
Avvertimento!
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato
-1
misurato secondo un metodo di prova norma­lizzato e può variare a seconda del modo in cui l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezio­nali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere usato per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere utilizzato anche per una valutazione preliminare dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
2
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vetto­riale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 61029.
- 51 -
I
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca- zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile.
5.1 Indicazioni generali
L‘apparecchio deve venire installato in posi-
zione stabile, cioè deve essere avvitato su un banco di lavoro, su un basamento universale o su un dispositivo simile. Prima della messa in esercizio devono essere
regolarmente montati tutti i dispositivi di sicu­rezza e le coperture. La lama deve potersi muovere liberamente.
In caso di legno già lavorato, controllate che
non presenti corpi estranei come per es. chio­di o viti, ecc. Prima di azionare l‘interruttore ON/OFF
accertatevi che la lama sia montata corretta­mente e che le parti mobili possano muoversi liberamente.
5.2 Montaggio della sega (Fig. 1-5)
Fissate l‘impugnatura di trasporto (9) alla tes-
ta dell‘apparecchio (4). Inserite i perni di guida delle superfici di
appoggio regolabili (10) nei fori della sede dell‘involucro dell‘apparecchio. Assicuratevi che le superfici di appoggio non
possano cadere, avvitando la vite di bloccag­gio (z) sui perni di guida. Per regolare il piano girevole (17) allentate di
ca. 2 giri la vite di bloccaggio (14) e sbloccate il piano girevole (17). Ruotate il piano girevole (17) e l‘indicatore
(15) sul valore dell‘angolo della scala deside­rato (16) e fissatelo con la vite di bloccaggio (14). La sega dispone di posizioni di arresto a -45°,-40°, -35°, -30°, -22,5°, -15°, -10°, -5°, 0°, 5°,10°, 15°, 22,5°, 30°, 35°, 40° e 45°. Premendo leggermente verso il basso la testa
dell‘apparecchio (4) e contemporaneamente sfilando il perno di sicurezza (25) dal suppor­to del motore si sblocca la sega dalla posizio­ne inferiore. Ruotate il perno di sicurezza (25) di 90° prima di lasciarlo andare, in modo che la sega rimanga sbloccata. Ribaltate verso l‘alto la testa dell‘apparecchio
(4). Il dispositivo di serraggio (8) può essere mon-
tato sia a sinistra che a destra del piano di lavoro fisso (18). Fissate sempre il dispositivo di serraggio (8)
con la vite di bloccaggio (26). Per serrare orizzontalmente i pezzi da lavora-
re, il dispositivo di serraggio può venire fissa­to nel supporto (33). Per fare uscire le superfici di appoggio (10)
premete la leva sulla parte inferiore della superficie di appoggio e poi tirate fuori quest’ultima verso destra ovvero sinistra. Per eseguire tagli ripetuti con la stessa
lunghezza, è possibile sollevare la battuta di arresto longitudinale (13). La testa dell‘apparecchio (4) può venire incli-
nata verso sinistra per max. 45° allentando la manopola di arresto (21).
5.3 Regolazione di precisione della battuta
per troncatura a 90° (Fig. 1,6-7)
Fissate il piano girevole (17) nella posizione
a 0°. Allentate la manopola di arresto (21) e con
l‘impugnatura (1) inclinate completamente verso destra la testa dell‘apparecchio (4). Posizionate la squadra a cappello da 90° (a)
tra la lama (7) e il piano girevole (17). Ruotate la vite di regolazione (29) finché
l‘angolo tra la lama (7) e il piano girevole (17) non sia di 90°. Infine controllate la posizione dell‘indicatore
(20) sulla scala (19) La squadra a cappello e la brugola (d) non
sono comprese tra gli elementi forniti, ma sono disponibili presso i rivenditori specia­lizzati.
5.4 Regolazione di precisione della battuta
per taglio obliquo a 45° (Fig. 1, 8-9)
Fissate il piano girevole (17) nella posizione
a 0°. Allentate la manopola di arresto (21) e con
l‘impugnatura (1) inclinate completamente verso sinistra su 45° la testa dell‘apparecchio (4). Mettete la squadra a cappello da 45° (b) tra la
lama (7) e il piano girevole (17). Ruotate la vite di regolazione (30) finché
l‘angolo tra la lama (7) e il piano girevole (17) sia esattamente di 45°. La squadra a cappello e la brugola (d) non
sono comprese tra gli elementi forniti, ma sono disponibili presso i rivenditori specia­lizzati.
- 52 -
I
5.5 Regolazione dell‘inclinazione della testa dell‘apparecchio (Fig. 2, 12-13)
Allentate la manopola di arresto (21).
Afferrate la testa dell‘apparecchio (4)
all‘impugnatura (1). Dopo aver aperto la manopola di arresto, la
testa dell‘apparecchio può venire inclinata in continuo ovvero anche su diverse posizioni di arresto. Angolo a sinistra: 0-45°
Serrate di nuovo la manopola di arresto (21)
6. Esercizio
Avvertimento! Per troncature a 90° la barra di
battuta scorrevole (37) deve essere fi ssata nella posizione interna:
Aprite la vite di bloccaggio (38) della barra
di battuta scorrevole e spingete quest‘ultima verso l‘interno. La barra di battuta scorrevole (37) deve esse-
re bloccata prima della posizione più interna in modo che la distanza tra barra di battuta (37) e lama (7) sia al massimo di 5mm. Prima di effettuare il taglio, controllate che
non sia possibile una collisione tra la barra di battuta e la lama. Serrate di nuovo la vite di bloccaggio (38).
Avvertimento! Per tagli obliqui da 0°-45° (con testa della lama inclinata o piano girevole con regolazione dell‘inclinazione) la barra di battuta scorrevole (37) deve essere fi ssata in una posizi- one esterna:
Aprite la vite di bloccaggio (38) della barra
di battuta scorrevole e spingete quest‘ultima verso l‘esterno. La barra di battuta scorrevole (37) deve esse-
re bloccata prima della posizione più interna in modo che la distanza tra barra di battuta (37) e lama (7) sia al massimo di 5mm. Prima di effettuare il taglio, controllate che
non sia possibile una collisione tra la barra di battuta e la lama. Serrate di nuovo la vite di bloccaggio (38).
6.1 Troncatura a 90° e piano girevole a 0° (Fig. 1-3, 10)
Portate la testa dell‘apparecchio (4) nella po-
sizione superiore. Appoggiate il pezzo di legno da tagliare alla
battuta (11) e sul piano girevole (17). Fissate il materiale con il dispositivo di ser-
raggio (8) sul piano di lavoro fisso (18) per evitarne lo spostamento durante l‘operazione di taglio. Premete il pulsante di sblocco (3) per sbloc-
care la testa dell‘apparecchio (4). Premete l‘interruttore ON/OFF (2) per accen-
dere il motore. Con una leggera pressione spingete in
modo uniforme verso il basso la testa dell‘apparecchio (4) utilizzando l’impugnatura (1) finché la lama (7) non abbia tagliato il pezzo. Al termine dell‘operazione di taglio riportate
la testa dell‘apparecchio (4) di nuovo nel­la posizione superiore di riposo e mollate l‘interruttore ON/OFF (2).
Attenzione! Grazie alla molla di richiamo l‘apparecchio ritorna automaticamente nella posi­zione superiore, perciò non mollate l‘impugnatura (1) una volta eseguito il taglio, ma muovete lenta­mente verso l‘alto e con una leggera contropres­sione la testa dell‘apparecchio (4).
6.2 Troncatura a 90° e piano girevole tra 0° e 45° (Fig. 1-3, 11)
Con la troncatrice si possono eseguire troncature verso sinistra e verso destra tra 0° e 45° rispetto alla battuta.
Svitate il piano girevole (17) allentando la vite
di bloccaggio (14). Ruotate il piano girevole (17) e l‘indicatore
(15) sul valore dell‘angolo della scala deside­rato (16) e fissatelo con la vite di bloccaggio (14). Per fissare il piano girevole (17) serrate di
nuovo la vite di bloccaggio (14). Eseguite le operazioni di taglio come descrit-
to al punto 6.1.
- 53 -
I
6.3 Taglio obliquo tra 0°- 45° e piano girevole a 0° (Fig. 1-3, 12)
Con la troncatrice si possono eseguire tagli obli­qui verso sinistra tra 0° e 45° rispetto alla superfi - cie di lavoro.
Eventualmente smontate il dispositivo di ser-
raggio (8) sul lato sinistro del piano di lavoro (18) o montatelo sul lato destro del piano di lavoro fisso (18). Portate la testa dell‘apparecchio (4) nella po-
sizione superiore. Fissate il piano girevole (17) nella posizione
a 0°. Regolate l‘angolo di inclinazione sulla testa
dell‘apparecchio come descritto al punto 5.5. Eseguite le operazioni di taglio come descrit-
to al punto 6.1.
6.4 Taglio obliquo tra 0° e 45° e piano girevole tra 0° e 45° (Fig. 1-3, 13)
Con la troncatrice si possono eseguire tagli obli­qui verso sinistra tra 0° e 45° rispetto alla superfi - cie di lavoro, con regolazione contemporanea del piano girevole verso sinistra tra 0° e 45° ovvero verso destra tra 0-45° rispetto alla battuta (taglio obliquo doppio).
Eventualmente smontate il dispositivo di
serraggio (8) o montatelo sul lato opposto del piano di lavoro fisso (18). Portate la testa dell‘apparecchio (4) nella po-
sizione superiore. Svitate il piano girevole (17) allentando la vite
di bloccaggio (14). Regolate il piano girevole (17)
sull‘inclinazione desiderata mediante l‘impugnatura (1) (vedi a tal fine anche il pun­to 6.2). Per fissare il piano girevole serrate di nuovo la
vite di bloccaggio (14). La regolazione dell‘inclinazione della testa
dell‘apparecchio e della battuta avviene come descritto al punto 5.5 Eseguite le operazioni di taglio come descrit-
to al punto 6.1.
6.6 Sacco di raccolta trucioli (Fig. 2)
La sega è dotata di un sacco di raccolta per i trucioli (22). Il sacco di raccolta trucioli (22) può essere svuotato tramite cerniera nella parte infe­riore. Premete l‘anello elastico del sacco di raccolta trucioli in modo che possa essere spostato sull‘attacco di aspirazione (z) dell‘apparecchio.
6.7 Sostituzione della lama (Fig. 1, 14-15)
Prima di sostituire la lama: staccate la spina
dalla presa di corrente! Nel sostituire la lama, indossate i guanti per
evitare lesioni! Con una mano premete il bloccaggio
dell‘albero della sega (5) e con l‘altra mano mettete la brugola (c) sulla vite flangiata (31). Dopo al massimo un giro il bloccaggio dell‘albero della sega (5) scatta in posizione. Ora con un po‘ più di forza allentate la vite
flangiata (31) in senso orario. Svitate completamente la vite flangiata (31) e
togliete la flangia esterna (32). Staccate la lama (7) dalla flangia interna e
sfilatela verso il basso. Pulite accuratamente la vite flangiata (31), la
flangia esterna (32) e la flangia interna. Rimontate la nuova lama (7) nell‘ordine inver-
so e serratela. Attenzione! L‘obliquità di taglio dei denti,
cioè il senso di rotazione della lama (7), deve corrispondere al senso della freccia sull‘involucro. Prima di continuare a lavorare con la sega
verificate che i dispositivi di protezione fun­zionino. Attenzione! Dopo ogni sostituzione della lama
controllate che questa, in posizione verti­cale e inclinata a 45°, si muova liberamente nell‘insert (12). Attenzione! La sostituzione e l‘orientamento
della lama (7) devono essere eseguiti a rego­la d’arte.
6.5 Limitazione della profondità di taglio (Fig. 3)
Con la vite (27) si può regolare in continuo la
profondità di taglio. A tal fine allentate il dado zigrinato della vite (27), regolate la profondità di taglio desiderata avvitando o svitando la vite (27) e poi serrate di nuovo bene il dado zigrinato della vite (27). Controllate la regolazione effettuando un tag-
lio di prova.
- 54 -
I
6.8 Trasporto (Fig. 1-3)
Serrate la vite di bloccaggio (14), per bloc-
care il piano girevole (17). Azionate il pulsante di sblocco (3), premete
verso il basso la testa dell‘apparecchio (4) e fermatela con il perno di sicurezza (25). La sega è ora bloccata nella posizione inferiore. Trasportate l‘apparecchio tenendolo per
l’impugnatura di trasporto fissa. Per montare di nuovo l‘apparecchio procede-
te come al punto 5.2.
6.9 Esercizio laser (Fig. 2)
Accensione: portate l‘interruttore ON/OFF del
laser (36) in posizione „I“ per accendere il laser (35). Sul pezzo da lavorare viene proiettata una linea laser che indica la linea di taglio esatta. Spegnimento: portate l‘interruttore ON/OFF del laser (36) in posizione „0“.
6.10 Esercizio lampada a LED (Fig. 2)
Per garantire che la zona di lavoro sia ben
illuminata, oltre all‘illuminazione del locale potete utilizzare la lampada a LED. Accensione: posizione dell‘interruttore „I“
Spegnimento: posizione dell‘interruttore „0“
6.11 Freno elettrico
Per motivi di sicurezza l‘apparecchio è dotato di un sistema frenante elettrico per la lama. Per questo motivo, quando viene spento, si possono sviluppare leggeri odori o scintille. Ciò non si ri­percuote in alcun modo sul funzionamento o sulla sicurezza di esercizio dell‘apparecchio!
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Staccate la spina dalla presa di corrente prima di qualsiasi regolazione, manutenzione o ripara­zione.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate controllare le spazzole al carbone da un elettri­cista. Pericolo! Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista.
8.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare pericoli.
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
- 55 -
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
I
- 56 -
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 57 -
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Spazzole di carbone Materiale di consumo/parti di consumo * Lama Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu­enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 58 -
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di denunciare l‘apparecchio difettoso sul sito inter­net: www.isc-gmbh.info. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 59 -
DK/N
Indholdsfortegnelse
1. Sikkerhedsanvisninger
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
3. Formålsbestemt anvendelse
4. Tekniske data
5. Før ibrugtagning
6. Savning
7. Udskiftning af nettilslutningsledning
8. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
9. Bortskaff else og genanvendelse
10. Opbevaring
- 60 -
DK/N
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundheds-
skadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Forsigtig! Fare for kvæstelse! Hold hænderne borte fra den roterende savklinge.
- 61 -
DK/N
Tænd/Sluk-knap laser
Tænd/Sluk-knap LED-lampe
Advarsel! Den forskydelige anslagsskinne skal fastgøres i en udvendig position til geringssnit (ved hæl-
det savhoved eller drejebord med vinkelindstilling). Til 90° - kapsnit skal den forskydelige anslagsskinne fastgøres i den indvendige position.
- 62 -
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an­visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Særlige anvisninger vedrørende laser
Forsigtig: Laserstråling Kig ikke ind i strålen Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2;
Ǹ: 650 nm; P
Kig ikke direkte ind i strålegangen.
Ret aldrig laserstrålen mod reflekterende
flader eller mod personer og dyr. Også en la­serstråle med lav effekt kan forårsage øjens­kader. Pas på – afvigelser fra den her anførte
fremgangsmåde kan medføre farlig stråling­seksponering. Åbn aldrig lasermodulet.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Det er ikke tilladt at foretage ændringer på
laseren i et forsøg på at øge laserens ydelse. Producenten fraskriver sig ethvert ansvar for
skader, der måtte opstå som følge af, at sik­kerhedsanvisningerne er blevet tilsidesat. Sluk for laseren, når den ikke benyttes.
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
2.1 Oversigt over maskinen (fi g. 1-3,6,8,15)
1. Håndtag
2. Tænd/Sluk-knap
3. Frigørelsesknap
4. Overdel
5. Spindellås
6. Klingeværn, bevægeligt
7. Savklinge
8. Fastspændingsanordning
9. Transportgreb
10. Indstillelig emnestøtte
11. Fast anslagsskinne
12. Bordindlæg
13. Længdeanslag, opklappeligt
14. Låseskrue
15. Markør (savbord)
16. Skala (savbord)
17. Drejebord
18. Fast savbord
19. Skala (savhoved)
20. Markør (savhoved)
21. Fikseringsgreb
22. Spånpose
23. LED-lampe
24. Tænd/Sluk LED-lampe
25. Sikringsbolt
26. Låseskrue til fastspændingsanordning
27. Skrue med fi ngermøtrik, til dybdestop
28. Anslag til dybdestop
29. Justerskrue - 0°-position
30. Justerskrue - 45°-position
31. Flangeskrue
32. Udvendig fl ange
33. Holder til fastspændingsanordning
(horisontal)
34. Standerfod
35. Laser
36. Tænd/Sluk-knap laser
37. Forskydelig anslagsskinne
38. Låseskrue til forskydelig anslagsskinne
- 63 -
DK/N
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Kap- og geringssav
Indstillelig emnestøtte (venstre + højre)
Fastspændingsanordning (8)
Spånpose (22)
Unbrakonøgle 6 mm (c)
Transportgreb
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Kap- og geringssaven benyttes til oversavning af træ og trælignende materialer under hensyntagen til savens størrelse. Saven egner sig ikke til sav­ning af brænde.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Brug kun savklinger, som er beregnet til maski­nen. Skæreskiver, uanset type, må ikke anvendes.
Med til korrekt brug af saven hører også, at alle sikkerheds-, monterings- og driftsanvisninger i betjeningsvejledningen følges. Personer, som er beskæftiget med betjening og vedligeholdelse, skal have et godt kendskab til maskinen og dens funktioner og være instrueret i de risici, der er forbundet med at omgås maski­nen. Der henvises desuden til gældende sikker­hedsbestemmelser – disse skal følges. Det sam­me skal øvrige almindelige arbejdsmedicinske og sikkerhedstekniske bestemmelser. Foretages der ændringer på maskinen, vil garan­tien miste sin gyldighed. Selv ved korrekt anven­delse af maskinen er der stadig nogle risikofakto­rer, du skal være opmærksom på. Følgende punkter skal nævnes, afhængig af mas­kinens konstruktion og opbygning:
Berøring af savklingen i det uafskærmede
savområde. Indgreb i den roterende savklinge (alvorlig
kvæstelse) Tilbageslag af arbejdsemner og dele heraf
Klingebrud.
Udslyngning af fejlbehæftede hårdmetalsdele
fra savklingen. Risiko for høreskader ved arbejde uden brug
af høreværn. Sundhedsskadelig emission af træstøv ved
arbejde i lukkede rum.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth­vert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
- 64 -
DK/N
4. Tekniske data
Vekselstrømsmotor: ........................230 V ~ 50Hz
Eff ekt: .......................................... 1400 W S6 20%
Omdrejningstal, ubelastet n
Hårdmetalsklinge: ..............ø 210 x ø 30 x 2,8 mm
Antal tænder: ................................................... 48
Svingzone: ..................................... -47° / 0°/ +47°
Vinkelsnit mod venstre: .............................0° - 45°
Savbredde ved 90°: .........................120 x 60 mm
Savbredde ved 45°: ...........................83 x 60 mm
Savbredde ved 2 x 45°
(dobbelt vinkelsnit, venstre): ..............80 x 34 mm
Savehøjde maks.:....................................... 60mm
Emnedybde maks.: .................................. 120mm
Vægt: ..................................................... ca. 10 kg
Laserklasse: ...................................................... 2
Bølgelængde, laser: ................................. 650 nm
Eff ekt, laser: .............................................≤ 1 mW
Min. emnestørrelse: Sav kun i emner, der er store nok til at kunne blive fastgjort med spændeanord­ningen – mindste længde 160 mm.
Driftsmodus S6 20%: Kontinuerlig drift med intermitterende belastning (cyklusvarighed 10 min). For at undgå overophedning af motoren må den køre med den angivne mærkeeff ekt i 20% af cyklussens varighed og skal herefter køre videre uden belastning i 80% af cyklussens varighed.
Fare! Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN 61029.
Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeff ektniveau L Usikkerhed K
.............................. 93,8 dB(A)
pA
............................................. 3 dB
pA
.......................... 106,8 dB(A)
WA
............................................3 dB
WA
: ...............5000 min
0
Advarsel!
Det angivne svingningsemissionstal er målt ud fra en standardiseret prøvningsmetode og kan
- afhængig af den måde, el-værktøjet anvendes
på - ændre sig og i undtagelsestilfælde ligge over
-1
den angivne værdi.
Det angivne svingningsemissionstal kan anven­des til at sammenligne et el-værktøj med et andet.
Det angivne svingningsemissionstal kan også an­vendes til en indledende skønsmæssig vurdering af den negative påvirkning.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet fors­kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko­faktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konst­ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet
støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet
høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm-
vibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli­geholdes forskriftsmæssigt.
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø­retab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retnin­ger) beregnet i henhold til EN 61029.
Svingningsemissionstal a Usikkerhed K = 1,5 m/s
= 4,4 m/s
h
2
2
- 65 -
5. Før ibrugtagning
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet, skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen stemmer overens med netdataene.
Advarsel! Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger på høvlen.
DK/N
- For at skyde emnestøtterne (10) ud trykkes
på grebet på undersiden af emnestøtten, hvorefter emnestøtten trækkes mod højre eller venstre. For at foretage flere snit af samme længde
kan længdeanslaget (13) klappes op. Overdelen (4) kan hældes maks. 45° til venst-
re ved at løsne fikseringsgrebet (21).
5.1 Generelt
Maskinen skal opstilles, så den står stabilt,
dvs. den skal påskrues en arbejdsbænk, et universal-understel el. lign. Alle afskærmninger og sikkerhedsanordnin-
ger skal være korrekt påmonterede, inden maskinen tages i brug. Savklingen skal kunne køre frit rundt.
Hvis du arbejder med træ, som tidligere har
været bearbejdet, skal du passe på fremmed­legemer, som f.eks. søm eller skruer. Inden du trykker på tænd/sluk-knappen, skal
du sikre dig, at savklingen er monteret rigtigt og bevægelige dele går let og friktionsfrit.
5.2 Montering af sav (fi g. 1-5)
Fastgør transportgrebet (9) til savens overdel
(4). Stik styrestifterne til de indstillelige emnestøt-
ter (10) ind i indtagshullerne på savkabinettet. Spænd låseskruen (z) på styrestifterne, så
emnestøtterne ikke kan falde ud. Til justering af drejebordet (17) løsnes låses-
kruen (14) ca. 2 omdrejninger, så bordet (17) frigøres. Drej drejebordet (17) og markøren (15) hen
på det ønskede vinkelmål ifølge skalaen (16), og fikser med låseskruen (14). Saven har anslagspositioner ved -45°, -40°, -35°, -30°,
-22,5°, -15°, -10°, -5°, 0°, 5°, 10°, 15°, 22,5°, 30°, 35°, 40°, og 45°. Saven frigøres fra den nederste position ved
at trykke overdelen (4) let ned og samtidig trække sikringsbolten (25) ud af motorholde­ren. Drej sikringsbolten (25) 90°, før du slip­per den, så saven forbliver frigjort. Sving overdelen (4) op.
Fastspændingsanordningen (8) kan monteres
både til venstre og til højre på det faststående savbord (18). Fastgør altid spændeanordningen (8) med
låseskruen (26). Til horisontal fastspænding af emner kan fast-
spændingsanordningen forankres i holderen (33).
5.3 Finjustering af anslag til kapsnit 90°
(fi g. 1,6-7)
Fikser drejebordet (17) i 0°-position.
Løsn fikseringsgrebet (21), og hæld overde-
len (4) helt mod højre med håndtaget (1). Læg 90°-anslagsvinklen (a) op mellem sav-
klinge (7) og drejebord (17). Stil på justerskruen (29), indtil vinklen mellem
savklinge (7) og drejebord (17) udgør 90°. Kontroller herefter markørens (20) position på
skalaen (19). Anslagsvinkel og unbrakonøgle (d) følger ikke
med leveringen – fås i faghandlen.
5.4 Finjustering af anslag til vinkelsnit 45°
(fi g. 1, 8-9)
Fikser drejebordet (17) i 0°-position.
Løsn fikseringsgrebet (21), og hæld over-
delen (4) helt mod venstre, dvs. 45°, med håndtaget (1). Læg en 45°-anslagsvinkel (b) op mellem sav-
klinge (7) og drejebord (17). Stil på justerskruen (30), indtil vinklen mellem
savklinge (7) og drejebord (17) udgør nøjagtig 45°. Anslagsvinkel og unbrakonøgle (d) følger ikke
med leveringen – fås i faghandlen.
5.5 Indstilling af geringsvinkel på savens
overdel (fi g. 2, 12-13)
Løsn låseskruen (21).
Tag fat i grebet (1) på overdelen (4).
Når fikseringsgrebet er blevet frigjort, kan sa-
vens overdel hældes trinløst eller i forskellige anslagspositioner. Vinkel mod venstre: 0-45°
Spænd fikseringsgrebet (21) igen
- 66 -
DK/N
6. Savning
Advarsel! Den forskydelige anslagsskinne (37)
skal fastgøres i den indvendige position til 90° ­kapsnit:
Åbn låseskruen (38) til den forskydelige
anslagsskinne og skub den forskydelige an­slagsskinne indad. Den forskydelige anslagsskinne (37) skal
fastlåses så meget foran den inderste positi­on, at afstanden mellem anslagsskinne (37) og savklinge (7) er maks. 5 mm. Kontroller, kollision ikke er mulig mellem an-
slagsskinnen og savklingen, før savearbejdet startes. Spænd låseskruen (38) igen.
Advarsel! Den forskydelige anslagsskinne (37) skal fastgøres i en udvendig position til 0°-45° geringssnit (ved hældet savhoved eller drejebord med vinkelindstilling):
Åbn låseskruen (38) til den forskydelige
anslagsskinne og skub den forskydelige an­slagsskinne udad. Den forskydelige anslagsskinne (37) skal
fastlåses så meget foran den inderste positi­on, at afstanden mellem anslagsskinne (37) og savklinge (7) er maks. 5 mm. Kontroller, kollision ikke er mulig mellem an-
slagsskinnen og savklingen, før savearbejdet startes. Spænd låseskruen (38) igen.
6.1 Kapsnit 90° og drejebord 0° (fi g. 1-3, 10)
Bring savens overdel (4) i øverste position.
Læg det træ, der skal saves, ind mod an-
slagsskinnen (11) og oven på drejebordet (17). Fikser materialet på det faststående savbord
(18) med fastspændingsanordningen (8), så det ikke forrykker sig under savningen. Tryk på frigørelsesknappen (3) for at frigøre
overdelen (4). Tryk på tænd/sluk-knappen (2) for at tænde
for motoren. Tag fat i håndtaget (1), og bevæg overdelen
(4) ned i en jævn bevægelse og med et let tryk, indtil savklingen (7) har gennemskåret emnet. Når savningen er udført, bringes savens over-
del (4) tilbage i øverste hvilestilling, og tænd/ sluk-knappen (2) slippes.
Vigtigt! Returfjederen gør, at saven automatisk rykker op, dvs. at du ikke skal slippe håndtaget (1), når snittet er udført, men fl ytte savens overdel (4) langsomt op med et let modtryk.
6.2 Kapsnit 90° og drejebord 0°- 45°
(fi g. 1-3, 11)
Med kapsaven kan der udføres kapsnit på 0° ­45° mod venstre og 0° - 45° mod højre i forhold til anslagsskinnen.
Frigør drejebordet (17) ved at løsne låses-
kruen (14). Drej drejebordet (17) og markøren (15) hen
på det ønskede vinkelmål ifølge skalaen (16), og fikser med låseskruen (14). Spænd låseskruen (14) til igen for at fastlåse
drejebordet (17). Udfør snittet som beskrevet under punkt 6.1.
6.3 Vinkelsnit 0°- 45° og drejebord 0°
(fi g. 1–3, 12)
Med kapsaven kan der udføres vinkelsnit mod venstre på 0°-45° i forhold til arbejdsfl aden.
Afmonter i givet fald fastspændingsanord-
ningen (8) på den venstre side af savbordet (18), eller monter det på den højre side af det faststående savbord (18). Bring overdelen (4) i øverste position.
Fikser drejebordet (17) i 0°-position.
Indstil geringsvinklen på maskinhovedet iht.
beskrivelsen under punkt 5.5. Udfør snittet som beskrevet under punkt 6.1.
6.4 Vinkelsnit 0°- 45° og drejebord 0°- 45°
(fi g. 1-3, 13)
Med kapsaven kan der udføres vinkelsnit mod venstre på 0-45° i forhold til arbejdsfl aden, sam- tidig med at drejebordet indstilles 0°-45° mod venstre eller 0-45° mod højre (dobbelt vinkelsnit) i forhold til anslagsskinnen.
Afmonter om nødvendigt fastspændingsan-
ordningen (8), eller monter den på den mod­satte side af det faststående savbord (18). Bring overdelen (4) i øverste position.
Frigør drejebordet (17) ved at løsne låses-
kruen (14). Tag fat i håndtaget (1), og indstil drejebordet
(17) til den ønskede vinkel (se også punkt
6.2). Spænd låseskruen (14) til igen for at fastlåse
drejebordet. Indstilling af geringsvinklen på savens overdel
og anslagsskinnen foretages som beskrevet under punkt 5.5. Udfør snittet som beskrevet under punkt 6.1.
- 67 -
DK/N
6.5 Dybdestop (fi g. 3)
Skæredybden kan indstilles trinløst med
skruen (27): Løsn fingermøtrikken på skruen (27). Indstil den ønskede snitdybde ved at skrue skruen (27) ind eller ud, og spænd så fingermøtrikken på skruen (27) fast igen. Afprøv indstillingen med et prøvesnit.
6.6 Spånpose (fi g. 2)
Saven er udstyret med en opsamlingspose (22) til spån. Spånposen (22) kan tømmes via lynlåsen på undersiden. Tryk på fjederringen på spånposen, så den kan skubbes fast på maskinens opsugningstilslutning (z).
6.7 Skift af savklinge (fi g. 1, 14-15)
Inden udskiftning foretages: Træk stikket ud af
stikkontakten! Tag handsker på, så du ikke skærer dig!
Tryk på savspindellåsen (5) med den ene
hånd, og sæt unbrakonøglen (c) på flan­geskruen (31) med den anden. Efter maks. en omdrejning går savspindellåsen (5) i indgreb. Skru flangeskruen (31) løs i retning med uret
– brug lidt flere kræfter denne gang. Drej flangeskruen (31) helt ud, og tag den
udvendige flange (32) af. Tag savklingen (7) af den indvendige flange,
og træk den nedad og ud. Rengør flangeskruen (31), den udvendige
(32) og den indvendige flange grundigt. Sæt den nye savklinge (7) i i omvendt række-
følge, og spænd den fast. Vigtigt! Tændernes skrå skæreflade, dvs.
savklingens (7) rotationsretning, skal svare til pilens retning på huset. Tjek, inden du arbejder videre med saven, om
beskyttelsesudstyret virker, som det skal. Vigtigt! Hver gang efter skift af savklinge skal
du kontrollere, om savklingen roterer frit i bordindlægget (12) både i lodret stilling og med 45°-kipning. Vigtigt! Skift og tilretning af savklinge (7) skal
udføres på korrekt vis.
6.9 Brug af laser (fi g. 2)
Tænde: Sæt tænd/sluk-knappen laser (36) i po-
sition „I“ for at tænde laseren (35). En laserlinie projiceres ind på arbejdsemnet og viser den nø­jagtige skærebane. Slukke: Sæt tænd/sluk-knappen laser (36) i po­sition „0“.
6.10 Brug af LED-lampe (fi g. 2)
For at få en god oplysning af arbejdsområdet
kan LED-lampen anvendes som et supple­ment til rumbelysningen. Tænde: Kontaktposition „I“
Slukke: Kontaktposition „0“
6.11 Elektrisk bremse
Af sikkerhedsgrunde er saven udstyret med et elektrisk bremsesystem til savklingen. Let røg- eller gnistdannelse kan derfor opstå ved slukning. Dette har ingen indfl ydelse på savens funktionsevne eller sikkerheden!
7. Udskiftning af nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadi­ges, skal den skiftes ud af producenten eller den­nes kundeservice eller af person med lignende kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
6.8 Transport (fi g. 1-3)
Spænd låseskruen (14) fast for at fastlåse
drejebordet (17). Tryk på frigørelsesknappen (3), pres overde-
len (4) ned, og fikser med sikringsbolt (25). Saven er nu låst fast i nederste position. Bær maskinen i det faste transportgreb.
For at samle saven igen følges anvisningerne
under punkt 5.2.
- 68 -
DK/N
8. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
Husk altid at trække netstikket ud inden indstilling, vedligeholdelse og reparation.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et el­værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
8.2 Kontaktkul
Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet efterses af en fagmand. Fare! Udskiftning af kon­taktkul skal foretages af en fagmand.
8.3 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal vedlige- holdes inde i maskinen.
9. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk­kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
8.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply­ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
- 69 -
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 70 -
DK/N
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Kontaktkul Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Savklinge Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vig­tigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 71 -
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere
af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til følgende adresse:
www.isc-gmbh.info. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 72 -
S
Innehållsförteckning
1. Säkerhetsanvisningar
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
3. Ändamålsenlig användning
4. Tekniska data
5. Innan du använder maskinen
6. Använda maskinen
7. Byta ut nätkabeln
8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
9. Skrotning och återvinning
10. Förvaring
- 73 -
S
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovåd- ligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Varning! Risk för skador! Grip inte in i den roterande sågklingan.
- 74 -
S
Strömbrytare för laser
Strömbrytare för LED-lampa
Varning! Inför geringssågning (med lutat såghuvud eller sågbord med vinkelinställning) ska den försk-
jutbara anslagslisten fi xeras i ett yttre läge. Inför 90° kapsågning ska den förskjutbara anslagslisten fi xeras i det inre läget.
- 75 -
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
Särskilda instruktioner för laser
Obs! Laserstråle Titta inte in i strålen Laserklass 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2;
Ǹ: 650 nm; P
Titta inte direkt på strålen.
Rikta aldrig laserstrålen mot reflekterande
ytor och personer eller djur. Även en laser­stråle med låg effekt kan skada ögonen. Varning! Om arbetssätten som används avvi-
ker från dem som beskrivs här, finns det risk för farlig exponering av strålningen. Öppna aldrig lasermodulen.
Det är inte tillåtet att göra några ändringar på
lasern för att höja laserns effekt. Tillverkaren övertar inget ansvar för skador
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
som har uppstått av att säkerhetsanvisningar­na har missaktats. Slå ifrån lasern om den inte längre behövs.
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-3,6,8,15)
1. Handtag
2. Strömbrytare
3. Uppreglingsknapp
4. Maskinens överdel
5. Spindelspärr
6. Rörligt skydd för sågklinga
7. Sågklinga
8. Spännanordning
9. Transporthandtag
10. Inställbart sågstöd
11. Fast anslagslist
12. Sågplatta
13. Fällbart längdanslag
14. Fixeringsskruv
15. Visare (sågbord)
16. Skala (sågbord)
17. Vridbart sågbord
18. Fast sågbord
19. Skala (såghuvud)
20. Visare (såghuvud)
21. Spärrhandtag
22. Spånsäck
23. LED-lampa
24. Strömbrytare för LED-lampa
25. Säkringsstift
26. Fixeringsskruv för spännanordning
27. Skruv med räff elmutter, för att begränsa
sågdjupet
28. Anslag för begränsning av sågdjup
29. Justerskruv - 0° läge
30. Justerskruv - 45° läge
31. Flänsskruv
32. Ytterfl äns
33. Hållare för spännanordning (horisontal)
34. Stöd
35. Laser
36. Strömbrytare för laser
37. Förskjutbar anslagslist
38. Fixeringsskruv för förskjutbar anslagslist
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
- 76 -
S
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Kap- och geringssåg
Inställbart sågstöd (vänster + höger)
Spännanordning (8)
Spånsäck (22)
Sexkantnyckel 6 mm (c)
Transporthandtag
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Kap- och geringssågen används till kapning av trä och träliknande material med hänsyn till mas­kinens storlek. Sågen är inte avsedd för sågning av ved.
Endast passande sågklingor får användas till denna maskin. Alla typer av delningsklingor får inte användas.
Till maskinens ändamålsenliga användning hör också att säkerhetsanvisningarna samt monte­ringsanvisningar och driftanvisningar i bruksan­visningen ska följas. Personer som använder och underhåller maski­nen ska känna till utrustningens funktioner och ha instruerats om eventuella faror. Dessutom ska gällande arbetarskyddsföreskrifter följas exakt. Övriga allmänna regler för arbetsmedicinska och säkerhetstekniska områden ska även beaktas. Om maskinen ändras leder detta till att tillver­karens ansvar för därutav resulterande skador upphör att gälla. Trots ändamålsenlig användning kan särskilda kvarstående riskfaktorer inte utes­lutas helt. På grund av maskinens konstruktion och sam­mansättning kan följande faror uppstå under drift: Risk för skador om personer rör vid sågklingan inom ej skyddat sågningsområde. Risk för skärskador vid ingrepp i den roterande sågklingan.
Risk för att arbetsstycken eller delar slår
tillbaka. Risk för att sågklingan bryts sönder.
Risk för att defekta hårdmetalldelar slungas ut
från sågklingan. Risk för hörselskador vid otillräckligt buller-
skydd. Risk för hälsofarliga emissioner av trädamm
vid användning inom slutna utrymmen.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
- 77 -
S
4. Tekniska data
Växelströmsmotor .......................... 230 V ~ 50 Hz
Eff ekt ..........................................1400 W S6 20%
Tomgångsvarvtal n
Hårdmetallsågklinga ..........ø 210 x ø 30 x 2,8 mm
Antal tänder ..................................................... 48
Svängningsområde ........................ -47° / 0°/ +47°
Geringssågning åt vänster: .................... 0° till 45°
Sågbredd vid 90° .............................120 x 60 mm
Sågbredd vid 45° ...............................83 x 60 mm
Sågbredd vid 2 x 45°
(dubbelgeringssågning åt vänster): .... 80 x 34 mm
Max. såghöjd: ............................................ 60 mm
Arbetsstyckets max. djup: ....................... 120 mm
Vikt .......................................................... ca 10 kg
Laserklass ......................................................... 2
Våglängd laser ......................................... 650 nm
Lasereff ekt ............................................... ≤ 1 mW
Minimal arbetsstycksstorlek: Såga endast arbets­stycken som är tillräckligt stora för att kunna fäs­tas med spännanordningen – längd min. 160 mm.
Driftslag S6 20%: Kontinuerlig drift med inter­mittent belastning (arbetscykel 10 min). För att undvika att motorn värms upp till otillåtet höga temperaturer, får motorn köra med angiven nomi­nell eff ekt 20% av arbetscykeln, och därefter 80 % av arbetscykeln utan belastning.
Fara! Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN 61029.
..............................5000 min
0
Varning!
Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts upp med en standardiserad provningsmetod och kan variera beroende på vilket sätt som elverk­tyget används. I undantagsfall kan det faktiska
-1
värdet avvika från det angivna värdet.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan använ­das om man vill jämföra olika elverktyg.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även användas för en första bedömning av inverkan från elverktyget.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl­jande risker kan uppstå på grund av elverkty­gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och un­derhålls enligt föreskrift.
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudeff ektnivå L Osäkerhet K
.............................. 93,8 dB(A)
pA
..............................................3 dB
pA
............................. 106,8 dB(A)
WA
..............................................3 dB
WA
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktnin­gar) har bestämts enligt EN 61029.
Vibrationsemissionsvärde a Osäkerhet K = 1,5 m/s
2
= 4,4 m/s
h
2
5. Innan du använder maskinen
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data.
Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du gör någ­ra inställningar på maskinen.
5.1 Allmänt
Se till att maskinen står stabilt, dvs. fastskru-
vad på en arbetsbänk, ett universalstativ eller liknande. Innan maskinen tas i drift ska alla skydd och
säkerhetsanordningar ha monterats på avsett
- 78 -
S
vis. Sågklingan ska kunna rotera fritt.
Var uppmärksam på främmande föremål, t
ex spik eller skruv, om virket som ska sågas redan har bearbetats. Innan du slår på maskinen med strömbryta-
ren ska du övertyga dig om att sågklingan är rätt monterad och att de rörliga delarna inte klämmer.
5.2 Montera sågen (bild 1-5)
Fäst transporthandtaget (9) på maskinens
överdel (4). Sätt in ledarstiften för de inställbara sågstö-
den (10) i hålen i maskinkåpan. Fixera sågstöden mot att falla ned genom att
dra åt fixeringsskruven (z) vid ledarstiften. För att kunna ställa in det vridbara sågbordet
(17) måste det först reglas upp genom att fixeringsskruven (14) vrids runt med ca 2 varv så att sågbordet (17) därefter reglas upp. Vrid det vridbara sågbordet (17) och visaren
(15) till avsett vinkelmått på skalan (16) och fixera sedan med fixeringsskruven (14). Så­gen har spärrlägen vid -45°, -40°, -35°, -30°,
-22,5°, -15°, -10°, -5°, 0°, 5°, 10°, 15°, 22,5°, 30°, 35°, 40° och 45°. Tryck ned maskinens överdel (4) lätt och dra
samtidigt ut säkringsstiftet (25) ur motorfästet för att regla upp sågen utifrån det undre läget. För att sågen ska förbli i uppreglat skick mås­te du vrida runt säkringsstiftet (25) med 90° innan du släpper det. Sväng upp maskinens överdel (4).
Spännanordningen (8) kan monteras på såväl
vänster som höger sida av det fasta sågbor­det (18). Fäst alltid spännanordningen (8) med fixe-
ringsskruven (26). Om arbetsstycken ska spännas fast hori-
sontalt kan spännanordningen förankras i hållaren (33).
- För att köra ut sågstöden (10) ska spaken
på undersidan av varje sågstöd tryckas in. Därefter kan sågstödet dras ut åt höger resp. vänster. Om du vill såga samma längd flera gånger
kan längdanslaget (13) fällas upp. Lossa på spärrhandtaget (21) för att svänga
maskinens överdel (4) max. 45° åt vänster.
5.3 Finjustera anslaget för kapsågning 90°
(bild 1, 6-7)
Fixera det vridbara sågbordet (17) i läge 0°.
Lossa på spärrhandtaget (21) och luta maski-
nens överdel (4) helt åt höger med handtaget (1). Sätt in en 90° anslagsvinkel (a) mellan såg-
klingan (7) och det vridbara sågbordet (17). Vrid justerskruven (29) så pass mycket tills
vinkeln mellan sågklingan (7) och det vridba­ra sågbordet (17) uppgår till 90°. Kontrollera därefter visarens (20) läge på
skalan (19). Anslagsvinkelhake och sexkantnyckel (d)
medföljer ej - måste köpas separat i en spe­cialaffär.
5.4 Finjustera anslaget för geringssågning
45° (bild 1, 8-9)
Fixera det vridbara sågbordet (17) i läge 0°.
Lossa på spärrhandtaget (21) och luta mas-
kinens överdel (4) helt åt vänster till 45° med handtaget (1). Sätt in en 45°-anslagsvinkel (b) mellan såg-
klingan (7) och det vridbara sågbordet (17). Justera justerskruven (30) så pass mycket
tills vinkeln mellan sågklingan (7) och det vridbara sågbordet (17) uppgår till exakt 45°. Anslagsvinkelhake och sexkantnyckel (d)
medföljer ej - måste köpas separat i en spe­cialaffär.
5.5 Ställa in geringsvinkeln vid maskinens
överdel (bild 2, 12-13)
Lossa på spärrhandtaget (21).
Håll fast i handtaget (1) på maskinens överdel
(4) Efter att spärrhandtaget har lossats kan
maskinens överdel lutas steglöst och till olika spärrlägen. Vinkel åt vänster: 0-45°
Dra åt spärrhandtaget (21) på nytt
- 79 -
S
6. Använda maskinen
Varning! Inför 90° kapsågning ska den förskjut-
bara anslagslisten (37) fi xeras in det inre läget:
Öppna fixeringsskruven (38) i den förskjutba-
ra anslagslisten och skjut därefter anslagslis­ten inåt. Den förskjutbara anslagslisten (37) ska fixe-
ras så pass långt framför det innersta läget att avståndet mellan anslagslisten (37) och sågklingan (7) uppgår till max. 5 mm. Kontrollera innan virket sågas att anslagslis-
ten inte kan kollidera med sågklingan. Dra åt fixeringsskruven (38) på nytt.
Varning! Inför 0° - 45° geringssågning (med lutat såghuvud eller sågbord med vinkelinställning) ska den förskjutbara anslagslisten fi xeras i ett yttre läge:
Öppna fixeringsskruven (38) i den förskjutba-
ra anslagslisten och skjut anslagslisten utåt. Den förskjutbara anslagslisten (37) ska fixe-
ras så pass långt framför det innersta läget att avståndet mellan anslagslisten (37) och sågklingan (7) uppgår till max. 5 mm. Kontrollera innan virket sågas att anslagslis-
ten inte kan kollidera med sågklingan. Dra åt fixeringsskruven (38) på nytt.
6.1 Kapsågning 90° och vridbart sågbord 0° (bild 1–3, 10)
Ställ maskinens överdel (4) i det övre läget.
Lägg in virket som ska sågas på det vridbara
sågbordet (17) och emot anslagslisten (11). Fixera materialet på det fasta sågbordet (18)
med spännanordningen (8) för att förhindra att det glider under sågningen. Tryck på uppreglingsknappen (3) för att lossa
på maskinens överdel (4). Tryck på strömbrytaren (2) för att slå på
motorn. Sänk maskinens överdel (4) med svagt tryck
och i en jämn rörelse med hjälp av handtaget (1) tills sågklingan (7) har sågat igenom virket. Släpp upp maskinens överdel (4) till det övre
viloläget efter att du har sågat färdigt. Släpp strömbrytaren (2).
Varning! På grund av returfjädern slår maskinen upp automatiskt. Släpp därför inte handtaget (1) efter att du har sågat, utan höj maskinens överdel (4) långsamt och med svagt mottryck.
6.2 Kapsågning 90° och vridbart sågbord 0° ­45° (bild 1-3, 11)
Kapsågen kan användas till kapsågningar med 0° - 45° åt vänster och 0° - 45° åt höger gentemot anslagslisten.
Lossa på det vridbara sågbordet (17) genom
att lossa på fixeringsskruven (14). Vrid det vridbara sågbordet (17) och visaren
(15) till avsett vinkelmått på skalan (16) och fi­xera sedan på nytt med fixeringsskruven (14). Dra åt fixeringsskruven (14) på nytt för att
fixera det vridbara sågbordet (17). Såga enligt beskrivningen under punkt 6.1.
6.3 Geringssågning 0°-45° och vridbart såg­bord 0° (bild 1–3, 12)
Kapsågen kan användas till geringssågning åt vänster med 0-45° gentemot arbetsytan.
Demontera ev. spännanordningen (8) på
vänster sida av sågbordet (18) eller montera den på höger sida av det fasta sågbordet (18). Ställ maskinens överdel (4) i det övre läget.
Fixera det vridbara sågbordet (17) i läge 0°.
Ställ in geringsvinkeln på maskinens överdel
enligt beskrivningen under punkt 5.5. Såga enligt beskrivningen under punkt 6.1.
6.4 Geringssågning 0°-45° och vridbart såg­bord 0°-45° (bild 1–3, 13)
Kapsågen kan användas till geringssågningar åt vänster med 0-45° gentemot arbetsytan, samti­digt som det vridbara sågbordet är inställt gen­temot anslagslisten med 0°-45° åt vänster resp. 0-45° åt höger (dubbelgeringssågning).
Demontera spännanordningen (8) vid behov
eller montera den på den motsatta sidan av det fasta sågbordet (18). Ställ maskinens överdel (4) i det övre läget.
Lossa på det vridbara sågbordet (17) genom
att lossa på fixeringsskruven (14). Ställ in det vridbara sågbordet (17) på den
avsedda vinkeln med handtaget (1) (se även punkt 6.2.) Dra åt fixeringsskruven (14) på nytt för att
fixera det vridbara sågbordet. Ställ in geringsvinkeln vid maskinens överdel
samt anslagslisten enligt beskrivningen under punkt 5.5. Såga enligt beskrivningen under punkt 6.1.
- 80 -
S
6.5 Begränsa sågdjupet (bild 3)
Sågdjupet kan ställas in steglöst med skruven
(27). Lossa på räffelmuttern vid skruven (27). Ställ in avsett sågdjup genom att skruva in el­ler ut skruven (27). Dra sedan åt räffelmuttern vid skruven (27). Kontrollera inställningen med en provsågning.
6.6 Spånsäck (bild 2)
Sågen är utrustad med en spånsäck (22). Öppna blixtlåset på undersidan för att tömma spånsä­cken (22). Tryck in fjäderringen på spånsäcken så att den kan skjutas fast på maskinens uttag (z) för spån­sug.
6.7 Byta ut sågklingan (bild 1, 14-15)
Innan du byter ut sågklingan: Dra ut stickkon-
takten. Bär alltid handskar när du byter ut sågklingan
så att du inte skadar dig. Tryck in sågaxelspärren (5) med den ena
handen och håll sexkantnyckeln (c) på fläns­skruven (31) med den andra handen. Efter maximalt ett varv snäpper sågaxelspärren (5) in. Lossa därefter på flänsskruven (31) med en
aning mer kraft i medsols riktning. Skruva ut flänsskruven (31) helt och ta sedan
av ytterflänsen (32). Ta av sågklingan (7) från innerflänsen i en
nedåtriktad rörelse. Rengör flänsskruven (31), ytterflänsen (32)
och innerflänsen noggrant. Sätt in den nya sågklingan (7) i omvänd följd
och dra sedan åt. Varning! Tändernas sågvinkel, dvs. sågklin-
gans (7) rotationsriktning, måste stämma överens med pilen som finns på kåpan. Kontrollera att alla skyddsanordningar är
funktionsdugliga innan du fortsätter att använ­da sågen. Obs! Varje gång du har monterat en ny såg-
klinga måste du kontrollera att sågklingan löper fritt i sågbordets skåra (12) när den står lodrätt samt i 45° lutning. Obs! Sågklingan (7) måste bytas ut och juste-
ras in enligt gällande föreskrifter.
6.8 Transport (bild 1-3)
Dra åt fixeringsskruven (14) för att spärra det
vridbara sågbordet (17) Tryck in uppreglingsknappen (3), tryck ned
maskinens överdel (4) och spärra därefter med säkringsstiftet (25). Sågen har nu spär­rats i det nedre läget. Bär maskinen i det fasta transporthandtaget.
Följ instruktionerna under punkt 5.2 om mas-
kinen ska monteras samman på nytt.
6.9 Använda lasern (bild 2)
Slå på: Ställ strömbrytaren (36) för laser i läge „I“
för att slå på lasern (35). En laserlinje projiceras på arbetsstycket som ska sågas och visar exakt var såglinjen går. Slå ifrån: Ställ strömbrytaren för lasern (36) i läge „0“.
6.10 Använda LED-lampan (bild 2)
Använd LED-lampan som belysning för ar-
betsplatsen och som komplettering till rums­belysningen. Slå på: Brytarläge „I“
Slå ifrån: Brytarläge „0“
6.11 Elektrisk broms
Av säkerhetsskäl är maskinen utrustad med ett elektriskt bromssystem för sågklingan. Av denna anledning är det möjligt att lukt eller mindre gnistor uppstår när maskinen slås ifrån. Detta påverkar inte maskinens funktionsduglighet eller driftsäkerhet.
7. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats mås­te den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet efter­som det annars fi nns risk för personskador.
- 81 -
S
8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
Dra alltid ut stickkontakten inför inställningar, un­derhåll eller reparation.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas­kinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt­riska slag.
8.2 Kolborstar
Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna. Fara! Kolborstarna får endast bytas ut av en be­hörig elinstallatör.
8.3 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un- derhåll.
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
10. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack­ningen.
8.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.isc-gmbh.info
- 82 -
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 83 -
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Kolborstar Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Sågklinga Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 84 -
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpa-
re av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantian­språk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc-
gmbh.info. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 85 -
HR/BIH
Sadržaj
1. Sigurnosne napomene
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
3. Namjenska uporaba
4. Tehnički podaci
5. Prije puštanja u pogon
6. Usluga
7. Zamjena mrežnog kabela
8. Čćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
10. Skladištenje
- 86 -
HR/BIH
Opasnost! - pročitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik od ozljeđivanja
Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može utjecati na gubitak sluha.
Oprez! Nosite masku za zaštitu od prašine. Kod obrade drva i drugih materijala može doći do stva-
ranja prašine štetne po zdravlje. Azbestni materijali ne smiju se obrađivati!
Oprez! Nosite zaštitne naočale. Iskre koje nastaju za vrijeme rada, iverje, piljevina i prašina koji izlaze iz uređaja mogu izazvati gubitak vida.
Pozor! Opasnost od ozljeđivanja! Ne zahvaćajte u rotirajući list pile.
- 87 -
HR/BIH
Sklopka za uključivanje/isključivanje lasera
Sklopka za uključivanje/isključivanje LED žaruljice
Upozorenje! Pomična granična vodilica mora se za kose rezove (nagnuta glava pile ili okretni stol s
podešavanjem kuta) fi ksirati u vanjskom položaju. Pomična granična vodilica mora se za prorezivanje pod 90° fi ksirati u unutrašnjem položaju.
- 88 -
HR/BIH
 Pozor!
Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj tre­bali predati drugim osobama, molimo da im pros­lijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena.
1. Sigurnosne napomene
Odgovarajuće sigurnosne napomene pronaći ćete u priloženoj bilježnici.
Upozorenje!
Pročitajte sve sigurnosne napomene i upute.
Propusti kod pridržavanja sigurnosnih napomena i uputa mogu uzrokovati električni udar, požar i/ili teške povrede. Sačuvajte sve sigurnosne na-
pomene i upute za ubuduće.
Specijalne napomene o laseru
Pozor: lasersko zračenje Nemojte gledati u zraku Klasa lasera 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2;
Ǹ: 650 nm; P
Nikad ne gledajte u izvor zrake.
Lasersku zraku nemojte usmjeravati na
reflektirajuće površine, osobe ili životinje. Čak i laserska zraka neznatne snage može oštetiti oči. Oprez – ako se izvodi drugačiji postupak
od ovdje navedenog, to bi moglo dovesti do opasne ekspozicije zračenja. Nikad nemojte otvarati laserski modul.
Nije dopušteno da promjenama povećavate
snagu lasera. Proizvođač ne preuzima jamstvo za štete
nastale zbog nepridržavanja sigurnosnih na-
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
pomena. Ako laser ne koristite, isključite ga.
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
2.1 Opis uređaja (slike 1-3,6,8,15)
1. Ručka
2. Sklopka za uključivanje/isključivanje
3. Gumb za deblokiranje
4. Glava stroja
5. Aretacija vretena
6. Pokretna zaštita lista pile
7. List pile
8. Stezna naprava
9. Ručka za transport
10. Podesiva podloga radnog komada
11. Fiksna granična vodilica
12. Uložak stola
13. Sklopivi uzdužni graničnik
14. Pričvrsni vijak
15. Kazaljka (stol pile)
16. Skala (stol pile)
17. Okretni stol
18. Fiksni stol pile
19. Skala (glava pile)
20. Kazaljka (glava pile)
21. Ručka za fi ksiranje
22. Vreća za sakupljanje piljevine
23. LED žaruljica
24. Sklopka za uključivanje/isključivanje LED žaruljice
25. Sigurnosni svornjak
26. Vijak za fi ksiranje stezne naprave
27. Vijak s nazubljenom maticom, za ograničenje dubine rezanja
28. Graničnik dubine rezanja
29. Vijak za justiranje – položaj 0°
30. Vijak za justiranje – položaj 45°
31. Vijak prirubnice
32. Vanjska prirubnica
33. Držač za steznu napravu (horizontalni)
34. Nogar
35. Laser
36. Sklopka za uključivanje/isključivanje lasera
37. Pomična granična vodilica
38. Vijak za fi ksiranje pomične granične vodilice
2.2 Sadržaj isporuke
Molimo vas da pomoću opisanog sadržaja isporuke provjerite cjelovitost artikla. Ako su neki dijelovi neispravni, nakon kupnje artikla obratite se našem servisnom centru ili prodajnom mjestu najkasnije u roku od 5 radnih dana uz predočenje
- 89 -
HR/BIH
važeće potvrde o kupnji. Molimo vas da u vezi s tim obratite pozornost na tablicu o jamstvu u infor­macijama o servisu na kraju uputa.
Otvorite pakovinu i pažljivo izvadite uređaj.
Uklonite ambalažu kao i dijelove za sigurnost
pakiranja / za sigurnost tijekom transporta (ako postoje). Provjerite je li sadržaj isporuke cjelovit.
Prekontrolirajte postoje li na uređaju i dijelovi-
ma pribora transportna oštećenja. Po mogućnosti sačuvajte pakovinu do isteka
jamstvenog roka.
Pozor! Uređaj i materijal pakovine nisu igračke za djecu! Djeca se ne smiju igrati plastičnim vrećicama, folijama i sitnim dijelovima! Pos­toji opasnost da ih progutaju i tako se uguše!
Kružna pila za prorezivanje i koso rezanje
Podesiva podloga radnog komada (lijevo +
desno) Stezna naprava (8)
Vreća za sakupljanje piljevine (22)
Imbus ključ 6 mm (c)
Ručka za transport
Originalne upute za uporabu
Sigurnosne napomene
3. Namjenska uporaba
Pila za prorezivanje i koso rezanje služi za re­zanje drveta i drvetu sličnih materijala u skladu s veličinom stroja. Pila nije prikladna za rezanje ogrjevnog drva.
Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka drugačija uporaba nije namjenska. Za štete ili ozljede svih vrsta nastale zbog nenamjenskog korištenja odgovoran je korisnik/rukovatelj a nika­ko proizvođač.
Molimo da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe. Ne preuzimamo jamstvo ako se uređaj koristi u komercijalne i in­dustrijske svrhe kao i u sličnim djelatnostima.
Smiju se koristiti samo listovi pile koji su prikladni za ovaj stroj. Zabranjena je uporaba ploča za re­zanje svih vrsta.
Sastavni dio namjenske uporabe predstavlja pridržavanje sigurnosnih napomena kao i uputa za montažu i pogonske napomene u uputama za uporabu. Osobe koje rukuju strojem ili ga održavaju moraju se upoznati s prije navedenim i biti upućene u moguće opasnosti. Pritom se treba točno pridržavati važećih propisa o sprječavanju nesreća pri radu. Obratite pozornost na ost­ala opća pravila koja vrijede u medicini rada i sigurnosno-tehničkim područjima. Promjene na stroju isključuju jamstvo proizvođača i iz tog nastale štete. Unatoč namjenskoj uporabi ipak mogu nastati određeni faktori rizika. Uvjetovano konstrukcijom i ustrojstvom stroja mogu nastati sljedeće situacije:
Dodirivanje lista pile u nepokrivenom
području. Dodirivanje rotirajućeg lista pile (porezotina)
Izbacivanje radnih komada i njihovih dijelova.
Lomovi lista pile.
Izbacivanje neispravnih dijelova lista pile od
tvrdog metala. Oštećenje sluha zbog nekorištenja potrebne
zaštite za sluh. Emisije drvene prašine opasne za zdravlje u
slučaju korištenja u zatvorenim prostorima.
4. Tehnički podaci
Izmjenični motor: ............................ 230 V ~ 50 Hz
Snaga: .......................................1400 W S6 20 %
Broj okretaja u praznom hodu n List pile od kaljenog
materijala: ..........................ø 210 x ø 30 x 2,8 mm
Broj zubaca: ..................................................... 48
Područje zakretanja: .........................-47°/0°/+47°
Kosi rez nalijevo: ....................................0° do 45°
Širina pile kod 90°: ........................... 120 x 60 mm
Širina pile kod 45°: ............................. 83 x 60 mm
Širina pile kod 2 x 45°:
(dvostruki kosi rez lijevo): ...................80 x 34 mm
Visina reza maks.: ..................................... 60 mm
Dubina radnog komada maks.: ............... 120 mm
Težina: ..................................................oko 10 kg
Klasa lasera: ..................................................... 2
Valna dužina lasera: ................................. 650 nm
Snaga lasera: ........................................... 1 mW
Minimalna veličina radnog komada: režite samo one radne komade koji su dovoljno veliki da se
: .........5000 min
0
-1
- 90 -
HR/BIH
pričvrste steznom napravom – min. duljina 160 mm.
Režim rada S6 20 %: Kontinuirani režim rada s povremenim prekidima (intervali od 10 min). Da se motor ne bi nedopušteno zagrijao, smije se pogoniti nazivnom snagom do 20 % trajanja inter­vala i na kraju mora nastaviti raditi preostalih 80 % intervala bez opterećenja.
Opasnost! Buka i vibracije
Vrijednosti buke i vibracija određene su prema normi EN 61029.
Razina zvučnog tlaka L Nesigurnost K Intenzitet buke L Nesigurnost K
Nosite zaštitu za sluh.
Buka može utjecati na gubitak sluha.
Ukupne vrijednosti vibracija (vektorski zbroj triju pravaca) određene su prema normi EN 61029.
Vrijednost emisije vibracija a Nesigurnost K = 1,5 m/s
Upozorenje!
Navedena vrijednost emisije vibracija izmjerena je prema normiranom postupku ispitivanja i može se, ovisno o načinu korištenja elektroalata, pro­mijeniti a u izuzetnim slučajevima može biti i veća od navedene vrijednosti.
Navedena vrijednost emisije vibracija može se koristiti u svrhu usporedbe elektroalata jedne tvrt­ke s elektroalatom neke druge tvrtke.
Navedena vrijednost emisije vibracija može se također koristiti za početnu procjenu ugrožavanja zdravlja.
Ograničite stvaranje buke i vibracija na mini­mum!
Koristite samo besprijekorne uređaje.
Redovito čistite i održavajte uređaj.
Svoj način rada prilagodite uređaju.
Nemojte preopterećivati uređaj.
Po potrebi predajte uređaj na kontrolu.
Isključite uređaj kad ga ne koristite.
............................................ 3 dB
pA
WA
................... 93,8 dB (A)
pA
........................... 106,8 dB (A)
WA
........................................... 3 dB
2
= 4,4 m/s
h
2
Oprez! Ostali rizici Čak i kad se ovi elektroalati koriste propis­no, uvijek postoje neki drugi rizici. Sljedeće opasnosti mogu nastati vezi s izvedbom i konstrukcijom elektroalata:
1. Oštećenja pluća ako se ne nosi prikladna maska za zaštitu od prašine.
2. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna zaštita za sluh.
3. Zdravstveni problemi koji nastaju kao posl­jedica vibracija na šaku-ruku u slučaju da se uređaj koristi tijekom dužeg vremena ili se nepropisno koristi i održava.
5. Prije puštanja u pogon
Prije uključivanja provjerite odgovaraju li podaci na tipskoj pločici podacima o mreži.
Upozorenje! Prije nego počnete podešavati uređaj izvuci­te utikač iz utičnice.
5.1 Općenito
Stroj se mora postaviti stabilno, što znači
pričvrstiti na radni stol, univerzalno postolje ili slično. Prije puštanja u rad moraju se montirati svi
poklopci i sigurnosne naprave. List pile mora se slobodno kretati.
Drvo koje već obrađujete provjerite na even-
tualno zaostala strana tijela, kao npr. čavle ili vijke i sl. Prije nego aktivirate sklopku za uključivanje/
isključivanje provjerite je li list pile pravilno montiran i kreću li se pokretni dijelovi lako.
5.2 Montaža pile (slike 1-5)
Pričvrstite ručku za transport (9) na glavu
stroja (4). Umetnite klinove za vođenje podesivih podlo-
ga za radne komade (10) u prihvatne provrte na kućištu stroja. Osigurajte podloge za radne komade od ispa-
danja, tako da pritegnete pričvrsni vijak (z) na klinovima za vođenje. Za korekciju okretnog stola (17) otpustite
vijak za fiksiranje (14) za oko 2 okretaja kako biste deblokirali okretni stol (17). Okretni stol (17) i kazaljku (15) okrenite na
željenu kutnu mjeru skale (16) i fiksirajte vij­kom (14). Pila ima položaje na urezu kod po­zicija -45°, -40°, -35°, -30°, -22,5°, -15°, -10°,
- 91 -
HR/BIH
-5°, 0°, 5°, 10°, 15°, 22,5°, 30°, 35°, 40° i 45°. Laganim pritiskom na glavu stroja (4) prema
dolje i istovremenim izvlačenjem sigurnosnog klina (25) iz držača motora pila se deblokira iz donjeg položaja. Prije nego ga pustite, ok­renite sigurnosni klin (25) za 90° kako bi pila ostala deblokirana. Glavu stroja (4) zakrenite prema gore.
Stezna naprava (8) može se montirati lijevo i
desno na fiksni stol pile (18). Steznu napravu uvijek učvrstite (8) vijkom za
fiksiranje (26). Za horizontalno pritezanje radnih komada
stezna naprava se može usidriti u držač (33).
- Za izvlačenje podloga za radne komade
(10) pritisnite polugu na donjoj strani podloge i zatim izvucite podlogu udesno odnosno ulijevo. Za ponavljanje rezova s istom duljinom
možete otklopiti uzdužni graničnik (13). Glava stroja (4) može se otpuštanjem vijka za
fiksiranje (21) nagnuti ulijevo na maks. 45°.
5.3 Fino justiranje graničnika za prorezivanje 90° (slike 1, 6-7)
Fiksirajte okretni stol (17) u položaju 0°.
Otpustite ručku za fiksiranje (21) i pomoću
ručke (1) nagnite glavu stroja (4) sasvim udesno. Postavite kutni graničnik od 90° (a) između
lista pile (7) i okretnog stola (17). Podešavajte vijak za justiranje (29) toliko, da
kut između lista pile (7) i okretnog stola (17) iznosi 90°. Na kraju provjerite položaj kazaljke (20) na
skali (19). U isporuci ne dobivate graničnik kuta i imbus
ključ (d) – njih treba nabaviti u specijaliziranoj trgovini.
5.4 Fino justiranje graničnika za kosi rez 45° (slike 1, 8-9)
Fiksirajte okretni stol (17) u položaju 0°.
Otpustite ručku za fiksiranje (21) i pomoću
ručke (1) nagnite glavu stroja (4) sasvim uli­jevo na 45°. Postavite kutni graničnik od 45° (b) između
lista pile (7) i okretnog stola (17). Podešavajte vijak za justiranje (30) toliko, da
kut između lista pile (7) i okretnog stola (17) bude točno 45°. U isporuci ne dobivate graničnik kuta i imbus
ključ (d) – njih treba nabaviti u specijaliziranoj trgovini.
5.5 Podešavanje kosog kuta na glavi stroja (slike 2, 12-13)
Otpustite vijak za fiksiranje (21).
Uhvatite glavu stroja (4) za ručku (1).
Nakon otvaranja ručke za fiksiranje glava st-
roja može se naginjati kontinuirano odnosno također u različitim položajima na urezu. Kut nalijevo: 0 - 45°.
Ponovno pritegnite ručku za fiksiranje (21).
6. Usluga
Upozorenje! Pomična granična vodilica (37)
mora se za prorezivanje pod 90° fi ksirati u unutrašnjem položaju:
Otpustite vijak za fiksiranje (38) pomične
granične vodilice i pomaknite vodilicu prema unutra. Pomična granična vodilica (37) mora se
aretirati prije kraja unutrašnjeg položaja tako da razmak između vodilice (37) i lista pile (7) bude najviše 5mm. Prije rezanja provjerite da nije moguć sudar
između granične vodilice i lista pile. Ponovno pritegnite vijak za fiksiranje (38).
Upozorenje! Pomična granična vodilica (37) mora se za kose rezove pod 0°-45° (nagnuta glava pile ili okretni stol s podešavanjem kuta) ksirati u vanjskom položaju:
Otpustite vijak za fiksiranje (38) pomične
granične vodilice i pomaknite vodilicu prema van. Pomična granična vodilica (37) mora se
aretirati prije kraja unutrašnjeg položaja tako da razmak između vodilice (37) i lista pile (7) bude najviše 5mm. Prije rezanja provjerite da nije moguć sudar
između granične vodilice i lista pile. Ponovno pritegnite vijak za fiksiranje (38).
6.1 Prorezivanje pod 90° i okretni stol na 0° (slike 1-3, 10)
Dovedite glavu stroja (4) u gornji položaj.
Položite drvo koje ćete rezati na graničnu vo-
dilicu (11) i na okretni stol (17). Fiksirajte materijal pomoću stezne naprave
(8) na fiksni stol pile (18) kako biste spriječili njegovo pomicanje tijekom rezanja. Pritisnite gumb za deblokadu (3) kako biste
oslobodili glavu stroja (4).
- 92 -
HR/BIH
Da biste uključili motor, pritisnite sklopku za
uključivanje/isključivanje (2). Pomoću ručke (1) ravnomjerno i laganim pri-
tiskom pokrećite glavu stroja (4) prema dolje, sve dok liste pile (7) ne proreže radni komad. Nakon završetka rezanja ponovno vratite gla-
vu stroja (4) u gornji početni položaj i pustite
sklopku za uključivanje/isključivanje (2). Pozor! Zbog povratne opruge stroj se automat­ski vraća prema gore, što znači da ručku (1) nakon završetka rezanja ne smijete pustiti, nego glavu stroja (4) polako i laganim protupritiskom pokrećite prema gore.
6.2 Prorezivanje pod 90° i okretni stol na 0° -
45° (slike 1-3, 11)
Pomoću pile za prorezivanje mogu se izvoditi re­zovi od 0° - 45° ulijevo i 0° - 45° udesno obzirom na graničnu vodilicu.
Olabavite okretni stol (17) otpuštanjem vijka
za fiksiranje (14).
Okretni stol (17) i kazaljku (15) okrenite na
željenu kutnu mjeru skale (16) i fiksirajte vij-
kom (14).
Ponovno pritegnite vijak za fiksiranje (14), da
biste učvrstili okretni stol (17).
Napravite rez na način opisan pod točkom
6.1.
6.3 Kosi rez 0° - 45° i okretni stol na 0° - 45°
(slike 1-3, 12)
Pomoću pile za prorezivanje mogu se izvoditi kosi rezovi od 0 - 45° ulijevo prema radnoj plohi.
Po potrebi demontirajte steznu napravu (8) na
lijevu stranu stola pile (18) ili je montirajte na
desnu stranu fiksnog stola pile (18).
Dovedite glavu stroja (4) u gornji položaj.
Fiksirajte okretni stol (17) u položaju 0°.
Podesite kosi kut na glavi stroja na način pri-
kazan pod točkom 5.5.
Napravite rez na način opisan pod točkom
6.1.
6.4 Kosi rez 0° - 45° i okretni stol na 0° - 45°
(slike 1-3, 13)
Pomoću pile za prorezivanje mogu se izvoditi kosi rezovi od 0 - 45° ulijevo prema radnoj plohi, s is­tovremenim podešavanjem okretnog stola prema graničnoj vodilici od 0° - 45° ulijevo odnosno 0 ­45° udesno (dvostruki kosi rez).
Po potrebi demontirajte steznu napravu (8) ili
je montirajte na suprotnu stranu fiksnog stola
pile (18).
Dovedite glavu stroja (4) u gornji položaj.
Olabavite okretni stol (17) otpuštanjem vijka
za fiksiranje (14). Pomoću ručke (1) podesite okretni stol (17)
na željeni kut (vidi također točku 6.2). Ponovno pritegnite vijak za fiksiranje (14)
kako biste učvrstili okretni stol. Podešavanje kosog kuta na glavi stroja i
graničnoj vodilici izvodi se na način opisan pod točkom 5.5. Napravite rez na način opisan pod točkom
6.1.
6.5 Ograničenje dubine rezanja (slika 3)
Pomoću vijka (27) može se kontinuirano
podešavati dubina rezanja. Za to otpustite nazubljenu maticu na vijku (27). Podesite željenu dubinu rezanja uvrtanjem ili odvrtan­jem vijka (27) i zatim ponovno pritegnite mati­cu na vijku (27). Provjerite podešenost na temelju probnog
rezanja.
6.6 Vreća za sakupljanje piljevine (slika 2)
Pila je opremljena vrećom za sakupljanje piljevine (22). Vreću (22) možete isprazniti otvaranjem zatvarača na donjoj strani. Pritisnite opružni prsten vreće za piljevinu tako da se može gurnuti na usisni priključak (z) stroja.
6.7 Zamjena lista pile (slike 1, 14-15)
Prije zamjene lista pile: Izvucite mrežni utikač!
Da biste izbjegli ozljeđivanja, prilikom zamje-
ne lista pile nosite rukavice! Jednom rukom pritisnite blokadu osovine pile
(5) a drugom rukom stavite imbus ključ (c) na vijak prirubnice (31). Nakon maks. jednog ok­retaja blokada osovine pile (5) se uglavi. Sada s nešto više napora olabavite vijak pri-
rubnice (31) u smjeru kazaljke na satu. Izvucite cijeli vijak prirubnice (31) i skinite
vanjsku prirubnicu (32). Skinite list pile (7) s unutrašnje prirubnice i
izvadite odozdo. Temeljito očistite vijak prirubnice (31), vanjsku
(32) i unutrašnju prirubnicu. Ponovo stavite novi list tpile (7) obrnutim re-
dom i stegnite ga. Pozor! Kosina rezanja zubaca tj. smjer okre-
tanja lista pile (7) treba biti u smjeru strelice na kućištu. Prije nego što ćete nastaviti raditi s pilom,
provjerite funkcioniranje zaštitnih naprava. Pozor! Nakon svake zamjene lista pile pro-
vjerite prolazi li list pile slobodno u okomitom položaju kao i pod kutom od 45° kroz prorez okretnog stola (12).
- 93 -
Pozor! Zamjena i centriranje lista pile (7) mo-
raju biti propisni.
6.8 Transport (slike 1-3)
Da biste blokirali okretni stol (17), pritegnite
vijak za fiksiranje (14).
Pritisnite gumb za deblokadu (3), glavu stroja
(4) pritisnite prema dolje i aretirajte pomoću
sigurnosnog svornjaka (25). Pila je sad bloki-
rana u donjem položaju.
Stroj nosite držeći ga za fiksnu transportnu
ručku.
Da biste ponovno montirali stroj, postupite
prema točki 5.2.
6.9 Rad lasera (slika 2) Uključivanje: Da biste uključili laser (35), poma-
knite sklopku za uključivanje/isključivanje (36) u položaj „I“. Na radni komad koji se obrađuje proji­cira se laserska linija koja pokazuje točnu poziciju vodilice rezanja. Isključivanje: Sklopku za uključivanje/ isključivanje lasera (36) stavite u položaj „0“.
6.10 Rad LED žaruljica (slika 2)
Za postizanje dobre rasvjete radnog područja
osim rasvjete prostorije može se koristiti LED
žaruljica.
Uključivanje: Položaj sklopke „I“
Isključivanje: Položaj sklopke „0“
6.11 Električna kočnica
Iz sigurnosnih razloga uređaj je opremljen električnim kočnim sustavom za list pile. Prilikom isključivanja uređaja zbog toga mogu nastati blagi mirisi ili može doći do stvaranja iskre. To nema nikakav utjecaj na ostalo funkcioniranje ili sigurnost rada uređaja!
7. Zamjena mrežnog kabela
HR/BIH
8. Čćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova
Prije svakog podešavanja, popravka ili remonta izvucite utikač iz strujne mreže.
8.1 Čćenje
Zaštitne naprave, prolaze za zrak i kućište
motora treba uvijek očistiti od prašine i nečistoća. Istrljajte uređaj čistom krpom ili ga ispušite komprimiranim zrakom pod niskim tlakom. Preporučujemo da očistite uređaj odmah na-
kon svake uporabe. Redovito čistite uređaj mokrom krpom i s
malo kalijevog sapuna. Ne koristite otapala ili sredstva za čćenje; ona bi mogli oštetiti plastične dijelove uređaja. Pripazite na to da u unutrašnjost uređaja ne dospije voda. Pro­diranje vode u električni uređaj povećava rizik od električnog udara.
8.2 Ugljene četkice
U slučaju prekomjernog iskrenja kontrolu ugljenih četkica prepustite električaru. Opasnost! Ugljene četkice smije zamijeniti samo električar.
8.3 Održavanje
U unutrašnjosti uređaja nema dijelova koje bi tre­balo održavati.
8.4 Naručivanje rezervnih dijelova:
Kod naručivanja rezervnih dijelova trebali biste navesti sljedeće podatke:
Tip uređaja
Kataloški broj uređaja
Identifikacijski broj uređaja
Broj potrebnog rezervnog dijela
Aktualne cijene nalaze se na web stranici www.isc-gmbh.info
Opasnost!
Ako se kabel za priključivanje ovog uređaja na mrežu ošteti, mora ga zamijeniti proizvođač ili njegova servisna služba ili slična kvalifi cirana osoba kako bi se izbjegle opasnosti.
- 94 -
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
Uređaj je zapakiran kako bi se tijekom transporta spriječila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i može se ponovno upotrijebiti ili predati na reciklažu. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metala i plasti­ke. Elektrouređaji se ne smiju bacati u obično kućno smeće. Uređaj bi, u svrhu stručnog zbrinjavanja, trebalo predati odgovarajućem sakupljalištu takvog otpada. Ako ne znate gdje se takvo sakupljalište nalazi, raspitajte se u svojoj općinskoj upravi.
10. Skladištenje
Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suho mjesto zaštićeno od smrzavanja, kojem djeca ne­maju pristup. Optimalna temperatura skladištenja je između 5 i 30 ˚C. Elektroalat čuvajte u original­noj pakovini.
HR/BIH
- 95 -
HR/BIH
Samo za zemlje članice EU
Elektroalate nemojte bacati u kućno smeće!
Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na mjestu za reciklažu.
Alternativa s recikliranjem nasuprot zahtjevu za povrat: Vlasnik električnog uređaja alternativno je obvezan da umjesto povrata uređaja u slučaju odricanja vlasništva sudjeluje u stručnom zbrinjavanju uređaja Stari uređaj može se u tu svrhu predati i mjestu za preuzimanje takvih uređaja koje provodi uklanjanje u smislu državnih zakona o otpadu i recikliranju. Zakonom nisu obuhvaćeni dijelovi pribora ugrađeni u stare uređaje i pomoćni materijali bez električnih elemenata.
Kopiranje ili umnožavanje dokumentacije i popratnih materijala o proizvodu, čak i djelomično, dopušteno je samo uz izričito dopuštenje tvrtke iSC GmbH.
Zadržavamo pravo na tehničke izmjene
- 96 -
HR/BIH
Informacije o servisu
U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala.
Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirod­nom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
Kategorija Primjer
Potrošni dijelovi* Ugljene četkice Potrošni materijal/ potrošni dijelovi* List pile Neispravni dijelovi
* nije obavezno u sadržaju isporuke!
U slučaju nedostataka ili grešaka molimo Vas da to prijavite na internetskoj stranici www.isc-gmbh.info. Obratite pozornost na točan opis greške i u svakom slučaju odgovorite na sljedeća pitanja:
Je li uređaj već jednom radio ispravno ili je otpočetka neispravan?
Jeste li uočili nešto prije pojave kvara (simptom prije kvara)?
U čemu je, po vašem mišljenju, kvar u funkcioniranju uređaja (glavni simptom)?
Opišite taj kvar.
- 97 -
HR/BIH
Jamstveni list
Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamst­venom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće:
1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatne jamstvene usluge koje dolje navedeni proizvođač jamči za­jedno sa zakonskim jamstvom kupcima svojih novih uređaja. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakon­ske jamstvene zahtjeve. Naša jamstvena usluga za Vas je besplatna.
2. Jamstvena usluga isključivo se odnosi na nedostatke novog uređaja dolje navedenog proizvođača koji ste kupili, koji su posljedica grešaka na materijalu ili tvorničke greške, a po našem izboru usluga je ograničena na uklanjanje takvih nedostataka na uređaju ili zamjenu uređaja. Molimo Vas da obratite pozornost na to da naši uređaji nisu pogodni za korištenje u komercijalne, obrtničke ili profesionalne svrhe. Stoga se ugovor o jamstvu neće realizirati ako je uređaj u raz­doblju jamstva korišten u komercijalne, obrtničke ili industrijske svrhe, ili je bio izložen identičnom opterećenju.
3. Naše jamstvo isključuje:
- Štete na uređaju koje nastanu zbog nepridržavanja uputa za montažu ili zbog nestručne instala­cije, nepridržavanja uputa za uporabu (kao npr. zbog priključka na pogrešni mrežni napon ili vrstu struje) ili nepridržavanja odredbi za održavanje i sigurnosnih odredbi, ili zbog izlaganja uređaja ne­normalnim uvjetima okoline, ili zbog nedostatka njege i održavanja.
- Štete na uređaju koje nastanu zbog zlouporabe ili nestručne primjene (kao npr. preopterećenje uređaja ili korištenje nedopuštenih namjenskih alata ili pribora), zbog prodiranja stranih tijela u uređaj (kao npr. pijesak, kamenje ili prašina, transportna oštećenja), zbog primjene sile ili vanjskih djelovanja (npr. oštećenja zbog pada).
- Štete na uređaju ili dijelovima ure alo trošenje.
4. Jamstveni rok iznosi 24 mjeseca a počinje s danom kupnje uređaja. Jamstveni zahtjevi podnose se prije isteka jamstvenog roka u roku od dva tjedna nakon što utvrdite kvar. Podnošenje zahtjeva na­kon isteka jamstvenog roka ne prihvaća se. Popravak ili zamjena uređaja neće rezultirati produljen­jem jamstvenog roka, niti zbog ove usluge za uređaj ili eventualno ugrađene rezervne dijelove stupa na snagu novi jamstveni rok. To vrijedi također kod korištenja usluge na licu mjesta.
5. Za zahtijevanje jamstva neispravan uređaj treba prijaviti na: www.isc-gmbh.info. Ako naša jamstvena usluga obuhvaća kvar na uređaju, odmah ćemo Vam vratiti popravljeni ili novi uređaj.
đaja čiji je uzrok prirodno trošenje uporabom, uobičajeno ili ost-
Podrazumijeva se da uz naknadu troškova također popravljamo kvarove koje jamstvo ne ili više ne obuhvaća. Molimo Vas da u tom slučaju uređaj pošaljete na adresu našeg servisa.
Upozoravamo na ograničenja ovog jamstva za potrošne, istrošene i neispravne dijelove u skladu s infor­macijama o servisu u ovim uputama za uporabu.
- 98 -
RS
Sadržaj
1. Sigurnosna uputstva
2. Opis uređaja i sadržaj isporuke
3. Namensko korišćenje
4. Tehnički podaci
5. Pre puštanja u pogon
6. Pogon
7. Zamena mrežnog priključnog voda
8. Čćenje, održavanje i porudžbina rezervnih delova
9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje
10. Skladištenje
- 99 -
RS
Opasnost! - pročitajte uputstva za upotrebu kako bi se smanjio rizik od povreda
Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može da utiče na gubitak sluha.
Oprez! Nosite zaštitnu masku protiv prašine. Prilikom obrade drveta i drugih materijala nastaje
prašina opasna po zdravlje. Azbestni materijali ne smeju se obrađivati!
Oprez! Nosite zaštitne naočari. Tokom rada dolazi do iskrenja ili iz uređaja izlazi iver, strugotina i prašina koji mogu uticati na gubitak vida.
Pažnja! Opasnost od povrede! Nemojte dodirivati list testere dok se on kreće.
- 100 -
Loading...