Gefahr! Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Vorsicht! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen.
Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene muss für Gehrungsschnitte (bei geneigtem Sägekopf
oder Drehtisch mit Winkeleinstellung) in einer äußeren Position fi xiert werden.
Für 90° - Kappschnitte muss die verschiebbare Anschlagschiene in der inneren Position fi xiert werden.
Lagerung der Akkus nur in trockenen Räumen mit einer Umgebungstemperatur von +10°C - +40°C.
Akkus nur in geladenem Zustand lagern (mind. 40% geladen). (Nicht im Lieferumfang enthalten)
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Spezielle Hinweise zum Laser
Vorsicht: Laserstrahlung
Nicht in den Strahl blicken
Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2;
Ǹ: 650 nm; P
Niemals direkt in den Strahlengang blicken.
•
Den Laserstrahl nie auf reflektierende Flä-
•
chen und Personen oder Tiere richten. Auch
ein Laserstrahl mit geringer Leistung kann
Schäden am Auge verursachen.
Vorsicht - wenn andere als die hier angege-
•
benen Verfahrensweisen ausgeführt werden,
kann dies zu einer gefährlichen Strahlungsex-
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
position führen.
Lasermodul niemals öffnen.
•
Es ist nicht erlaubt Veränderungen am Laser
•
vorzunehmen um die Leistung des Lasers zu
erhöhen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
•
Schäden die durch Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise entstehen.
Schalten Sie den Laser aus, wenn er nicht
38. Feststellschraube für verschiebbare Anschlagschiene
39. Akku (nicht im Lieferumfang enthalten)
40. Aufnahme für Akku
41. Ladegerät (nicht im Lieferumfang enthalten)
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Akku-Kappsäge
•
einstellbare Werkstückauflage
•
(links und rechts)
Spannvorrichtung
•
Spänefangsack
•
Innensechskantschlüssel 6 mm
•
Transportgriff
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Akku-Kappsäge dient zum Kappen von Holz
und holzähnlichen Werkstoff en, entsprechend der
Maschinengröße. Die Säge ist nicht zum Schneiden von Brennholz geeignet.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung
verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder
Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter verwendet werden. Die Verwendung von
Trennscheiben aller Art ist untersagt.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus
sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften
genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine
Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine
Haftung des Herstellers und daraus entstehende
Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden.
Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Punkte auftreten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abge-
•
deckten Sägebereich.
Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnitt-
•
verletzung)
Rückschlag von Werkstücken und Werkstück-
•
teilen.
Sägeblattbrüche.
•
Herausschleudern von fehlerhaften Hartme-
•
tallteilen des Sägeblattes.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
•
tigen Gehörschutzes.
Gesundheitsschädliche Emissionen von
•
Holzstäuben bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
Minimale Werkstückgröße: Schneiden Sie nur
Werkstücke die groß genug sind um mit der
Spannvorrichtung befestigt zu werden – Mindestlänge 160 mm.
Diese Maschine ist mit einem speziellen Feinschnittsägeblatt (Schnittbreite 1,8mm) für AkkuKappsägen ausgestattet. Falls ein anderes Sägeblatt mit größerer Schnittbreite verwendet wird
können Leistungseinbußen entstehen.
: .............................3000 min
0
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 62841 ermittelt.
-1
Schalldruckpegel L
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
........................... 91,2 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
................... 104,2 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und
die angegebenen Geräuschemissionswerte sind
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und können zum Vergleich eines Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und
die angegebenen Geräuschemissionswerte können auch zu einer vorläufi gen Einschätzung der
Belastung verwendet werden.
Warnung:
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das
Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere,
welche Art von Werkstück bearbeitet wird
Diese Maschine ist ausschließlich zum Gebrauch
mit Akkus und zugehörigen Ladegeräten der
Einhell Power-X Familie. Die aktuellen Modelle
entnehmen Sie bitte den Artikel-Produktbeschreibungen die online verfügbar sind.
Für optimale Leistung und Laufzeit dieses AkkuGerätes empfehlen wir Ihnen folgende Akkus:
Art.-Nr.: 45.113.41 Modell:
18V 3,0 Ah Power X-Change
Art.-Nr.: 45.113.96 Modell:
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Warnung!
Ziehen Sie immer den Akku heraus, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme Ihres AkkuGerätes unbedingt diese Hinweise:
Laden Sie den Akku mit dem Ladegerät. Ein
•
leerer Akku ist nach ca. 0,5-1 Stunde aufgeladen.
5.1 Allgemein
Die Maschine muss standsicher aufgestellt
•
werden, d.h. auf einer Werkbank, einem Universaluntergestell o. ä. festschrauben.
Die Maschine hat im Bereich der Standfüße
•
(34) an jedem Standbein eine Bohrung zur
Befestigung. Verwenden Sie zum Festschrauben handelsübliche Schrauben, Unterlegscheiben, Federringe und Muttern (nicht
im Lieferumfang, im Fachhandel erhältlich).
Befestigen Sie die Maschine an allen vier
Standbeinen.
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
•
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
Das Sägeblatt muss frei laufen können.
•
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
•
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw.
achten.
Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen,
•
vergewissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
5.2 Säge montieren (Bild 1-5)
Befestigen Sie den Transportgriff (9) mit den
•
beiliegenden Schrauben am Maschinenkopf
(4).
Stecken Sie die Führungsstifte der einstellba-
•
ren Werkstückauflagen (10) in die Aufnahmebohrungen am Maschinengehäuse.
Sichern Sie die Werkstückauflagen gegen
•
Herausfallen, indem Sie die Feststellschraube (z) an den Führungsstiften anziehen.
Zum Verstellen des Drehtisches (17) die
•
Feststellschraube (14) ca. 2 Umdrehungen
lockern um den Drehtisch (17) zu entriegeln.
Drehtisch (17) und Zeiger (15) auf das ge-
•
wünschte Winkelmaß der Skala (16) drehen
und mit der Feststellschraube (14) fixieren.
Die Säge besitzt Raststellungen bei den
Positionen -45°, -40°, -35°, -30°, -22,5°, -15°,
-10°, -5°, 0°, 5°, 10°, 15°, 22.5°, 30°, 35°, 40°,
und 45°.
Durch leichtes Drücken des Maschinenkop-
•
fes (4) nach unten und gleichzeitiges Herausziehen des Sicherungsbolzens (25) aus
der Motorhalterung, wird die Säge aus der
unteren Stellung entriegelt. Drehen Sie den
Sicherungsbolzen (25) um 90°, bevor Sie ihn
loslassen, damit die Säge entriegelt bleibt.
Maschinenkopf (4) nach oben schwenken.
•
Die Spannvorrichtung (8) kann sowohl links
•
als auch rechts am feststehenden Sägetisch
(18) montiert werden.
Befestigen Sie die Spannvorrichtung (8) im-
•
mer mit der Feststellschraube (26).
Zum horizontalen Spannen von Werkstücken
•
kann die Spannvorrichtung in der Halterung
(33) verankert werden.
Zum Ausfahren der Werkstückauflagen (10)
•
Hebel auf der Unterseite der Werkstückauflage drücken und dann die Werkstückauflage
nach rechts bzw. links außen ziehen.
Für wiederholte Schnitte mit der gleichen
•
Länge kann der Längenanschlag (13) aufgeklappt werden.
Der Maschinenkopf (4) kann durch Lösen des
•
Feststellgriffes (21), nach links auf max. 45°
geneigt werden.
5.3 Feinjustierung des Anschlags für Kappschnitt 90° (Bild 1,6-7)
Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
•
Feststellgriff (21) lockern und mit dem Hand-
•
griff (1) den Maschinenkopf (4) ganz nach
rechts neigen.
90° Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt
der Winkel zwischen Sägeblatt (7) und Drehtisch (17) 90° beträgt.
Überprüfen Sie abschließend die Position
•
des Zeigers (20) an der Skala (19). Sollte der
Zeiger (20) noch nicht den richtigen Winkelwert an der Skala anzeigen dann kann dieser
nachjustiert werden.
Öffnen Sie zum Nachjustieren die Befesti-
•
gungsschraube des Zeigers (20) mit einem
Schraubendreher. Stellen Sie dann den Zeiger auf die gewünschte Skalen-Position und
ziehen Sie dann die Befestigungsschraube
wieder an.
Anschlagwinkel (a) und Innensechskant-
•
schlüssel (d) sind nicht im Lieferumfang enthalten – im Fachhandel erhältlich.
5.4 Feinjustierung des Anschlags für Gehrungsschnitt 45° (Bild 1, 8-9)
Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
•
Feststellgriff (21) lösen und mit dem Handgriff
•
(1) den Maschinenkopf (4) ganz nach links,
auf 45° neigen.
45°-Anschlagwinkel (b) zwischen Sägeblatt
•
(7) und Drehtisch (17) anlegen.
Justierschraube (30) soweit verstellen, dass
•
der Winkel zwischen Sägeblatt (7) und Drehtisch (17) genau 45° beträgt.
Anschlagwinkel (b) und Innensechskant-
•
schlüssel (d) sind nicht im Lieferumfang enthalten – im Fachhandel erhältlich.
denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts (41)
in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu
blinken.
3. Schieben Sie den Akku auf das Ladegerät.
Unter Punkt 10 (Anzeige Ladegerät) fi nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzeige am Ladegerät.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
•
handen ist.
ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
•
kontakten des Ladegerätes vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät und Ladeadapter
•
und den Akku-Pack
•
an unseren Kundendienst zu senden.
Im Interesse einer langen Lebensdauer des AkkuPacks sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaufladung des LI-Akku-Packs sorgen. Dies ist auf
jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass
die Leistung des Akku-Gerätes nachlässt.
Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene
(37) muss für 90° - Kappschnitte in der inneren
Position fi xiert werden:
5.5 Einstellung des Gehrungswinkels am Maschinenkopf (Bild 2, 12-13)
Lösen Sie den Feststellgriff (21).
•
Fassen Sie den Maschinenkopf (4) am Griff
•
(1)
Nach Öffnen des Feststellgriffes kann der
•
Maschinenkopf stufenlos bzw. auch in verschiedenen Raststellungen geneigt werden.
Winkel nach links: 0-45°
•
Feststellgriff (21) wieder festziehen
•
6. Betrieb
6.1 Laden des LI-Akku-Packs (Abb. 2,15)
1. Ziehen Sie den Akku (39) aus der Aufnahme
(40) ab, indem sie den Rastknopf am Akku
drücken und ihn dann aus der Aufnahme ziehen.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhan-
schiebbaren Anschlagschiene und schieben
Sie die verschiebbare Anschlagschiene nach
innen.
Die verschiebbare Anschlagschiene (37)
•
muss so weit vor der innersten Position arretiert werden, dass der Abstand zwischen
Anschlagschiene (37) und Sägeblatt (7) maximal 5mm beträgt.
Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen
•
der Anschlagschiene und dem Sägeblatt keine Kollision möglich ist.
Feststellschraube (38) wieder anziehen.
•
Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene
(37) muss für 0°-45° Gehrungsschnitte (bei geneigtem Sägekopf oder Drehtisch mit Winkeleinstellung) in einer äußeren Position fi xiert werden:
Öffnen Sie die Feststellschraube (38) der ver-
•
schiebbaren Anschlagschiene und schieben
Sie die verschiebbare Anschlagschiene nach
- 13 -
D
außen.
Die verschiebbare Anschlagschiene (37)
•
muss so weit vor der innersten Position arretiert werden, dass der Abstand zwischen Anschlagschiene (37)und Sägeblatt (7) maximal
5mm beträgt.
Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen
•
der Anschlagschiene und dem Sägeblatt keine Kollision möglich ist.
Feststellschraube (38) wieder anziehen.
•
6.2 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°
(Bild 1–3, 10)
Maschinenkopf (4) in die obere Position brin-
•
gen.
Legen Sie das zu schneidende Holz an die
•
Anschlagschiene (11) und auf den Drehtisch
(17).
Das Material mit der Spannvorrichtung (8)
•
auf dem feststehenden Sägetisch (18) feststellen, um ein Verschieben während des
Schneidvorgangs zu verhindern.
Entriegelungskopf (3) drücken um den Ma-
•
schinenkopf (4) freizugeben.
Ein-/ Ausschalter (2) drücken, um den Motor
•
einzuschalten.
Maschinenkopf (4) mit dem Handgriff (1)
•
gleichmäßig und mit leichtem Druck nach
unten bewegen, bis das Sägeblatts (7) das
Werkstück durchschnitten hat.
Nach Beendigung des Sägevorgangs Ma-
•
schinenkopf (4) wieder in die obere Ruhestellung bringen und Ein-/ Ausschalter (2)
loslassen.
Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die
Maschine automatisch nach oben, d.h. Handgriff
(1) nach Schnittende nicht loslassen, sondern
Maschinenkopf (4) langsam und unter leichtem
Gegendruck nach oben bewegen.
6.3 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°- 45°
(Bild 1-3, 11)
Mit der Kappsäge können Kappschnitte von 0°
- 45° nach links und 0° - 45° nach rechts zur An-
schlagschiene ausgeführt werden.
Den Drehtisch (17) durch Lockern der Fest-
•
stellschraube (14) lösen.
Drehtisch (17) und Zeiger (15) auf das ge-
•
wünschte Winkelmaß der Skala (16) drehen
und mit der Feststellschraube (14) fixieren.
Die Feststellschraube (14) wieder festziehen,
•
um den Drehtisch (17) zu fixieren.
Schnitt wie unter Punkt 6.2 beschrieben aus-
•
führen.
6.4 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0°
(Bild 1–3, 12)
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte
nach links von 0-45° zur Arbeitsfl äche ausgeführt
werden.
Spannvorrichtung (8) gegebenenfalls an der
•
linken Seite des Sägetisches (18) demontieren und auf der rechten Seite des feststehenden Sägetisches (18) montieren.
Maschinenkopf (4) in die obere Stellung brin-
•
gen.
Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren.
•
Den Gehrungswinkel am Maschinenkopf wie
•
unter Punkt 5.5 beschrieben einstellen.
Schnitt wie unter Punkt 6.2 ausführen.
Mit der Kappsäge können Gehrungsschnitte
nach links von 0-45° zur Arbeitsfl äche ausgeführt
werden, mit gleichzeitiger Einstellung des Drehtisches zur Anschlagschiene von 0°-45° nach links
bzw. 0-45° nach rechts (Doppelgehrungsschnitt).
Spannvorrichtung (8) gegebenenfalls de-
•
montieren oder auf der gegenüberliegenden
Seite des feststehenden Sägetisches (18)
montieren.
Maschinenkopf (4) in die obere Stellung brin-
•
gen.
Den Drehtisch (17) durch Lockern der Fest-
•
stellschraube (14) lösen.
Mit dem Handgriff (1) den Drehtisch (17) auf
•
den gewünschten Winkel einstellen (siehe
hierzu auch Punkt 6.3).
Die Feststellschraube (14) wieder festziehen,
•
um den Drehtisch zu fixieren.
Die Einstellung des Gehrungswinkels am Ma-
•
schinenkopf und der Anschlagschiene erfolgt,
wie unter Punkt 5.5 beschrieben
Schnitt wie unter Punkt 6.2 beschrieben aus-
•
führen.
6.6 Schnitttiefenbegrenzung (Bild 3)
Mittels der Schraube (27) kann die Schnitt-
•
tiefe stufenlos eingestellt werden. Lösen Sie
hierzu die Rändelmutter an der Schraube
(27) Stellen Sie die gewünschte Schnitttiefe
durch Eindrehen oder Herausdrehen der
Schraube (27) ein und ziehen Sie die Rändelmutter an der Schraube (27) anschließend
wieder fest.
Überprüfen Sie die Einstellung anhand eines
Die Säge ist mit einem Spänefangsack (22) ausgestattet.
Der Spänefangsack (22) kann über den Reißverschluss auf der Unterseite entleert werden.
Drücken Sie den Federring des Spänefangsackes so dass der auf den Absauganschluss (Z)
der Maschine geschoben werden kann.
6.8 Austausch des Sägeblatts (Bild 1, 14)
Gefahr! Entfernen Sie vor dem Austausch des
•
Sägeblattes den Akku.
Tragen Sie beim Sägeblattwechsel Hand-
•
schuhe, um Verletzungen zu vermeiden!
Der Innensechskantschlüssel (c) ist am
•
Transportgriff aufbewahrt.
Drücken Sie mit einer Hand die Spindelar-
•
retierung (5) und setzen Sie mit der anderen
Hand den Innensechskantschlüssel (c) auf
die Flanschschraube (31). Nach max. einer
Umdrehung rastet die Spindelarretierung (5)
ein.
Jetzt mit etwas mehr Kraftaufwand Flansch-
•
schraube (31) im Uhrzeigersinn lösen.
Drehen Sie die Flanschschraube (31) ganz
•
heraus und nehmen Sie den Außenflansch
(32) ab.
Das Sägeblatt (7) vom Innenflansch abneh-
•
men und nach unten herausziehen.
Flanschschraube (31), Außenflansch (32)
•
und Innenflansch sorgfältig reinigen.
Das neue Sägeblatt (7) in umgekehrter Rei-
•
henfolge wieder einsetzen und festziehen.
Achtung! Die Schnittschräge der Zähne d.h.
•
die Drehrichtung des Sägeblattes (7), muss
mit der Richtung des Pfeils auf dem Gehäuse
übereinstimmen.
Bevor Sie mit der Säge weiter arbeiten, ist die
•
Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen
zu prüfen.
Achtung! Nach jedem Sägeblattwechsel prü-
•
fen, ob das Sägeblatt in senkrechter Stellung
sowie auf 45° gekippt, frei in der Tischeinlage
(12) läuft.
Achtung! Das Wechseln und Ausrichten des
•
Sägeblattes (7) muss ordnungsgemäß ausgeführt werden.
6.9 Transport (Abb. 1-3)
Feststellschraube (14) festziehen, um den
•
Drehtisch (17) zu verriegeln
Entriegelungsknopf (3) betätigen, Maschi-
•
nenkopf (4) nach unten drücken und mit Sicherungsbolzen (25) arretieren. Die Säge ist
nun in der unteren Stellung verriegelt.
Tragen Sie die Maschine am feststehenden
•
Transportgriff.
Um die Maschine erneut aufzubauen, gehen
•
Sie nach Punkt 5.2 vor.
6.10 Betrieb Laser (Bild 2)
Einschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter
Laser (36) in Stellung „I“, um den Laser (35) einzuschalten. Auf das zu bearbeitende Werkstück
wird eine Laserlinie projiziert, die die genaue
Schnittführung anzeigt.
Ausschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter
Laser (36) in Stellung „0“.
6.11 Betrieb LED-Lampe (Bild 2)
Für eine gute Beleuchtung des Arbeitsberei-
•
ches kann zusätzlich zu Raumbeleuchtung
die LED-Lampe verwendet werden. Der Ein/
Ausschalter (24) der LED Lampe ist an der
Oberseite des Maschinenkopfes, zwischen
Handgriff (1) und Aufnahme für Akku (40).
Einschalten: Schalterstellung „I“
•
Ausschalten: Schalterstellung „0“
•
6.12 Elektrische Bremse
Aus Sicherheitsgründen ist das Gerät mit einem
elektrischen Bremssystem für das Sägeblatt ausgestattet. Beim Ausschalten kann deshalb leichte
Geruchs- oder Funkenbildung auftreten. Diese
hat keine Auswirkung auf die Funktionsfähigkeit
oder Betriebssicherheit des Gerätes!
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Akku heraus.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des
Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser in das Geräteinnere gelangen
kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
7.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen.
Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
7.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
7.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
•
teils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
D
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an
einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie
für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale
Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
AnAus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät.
Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen
Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
AusAn Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung
umgeschaltet.
Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät vom Netz.
BlinktAus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10 °C und
40 °C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
BlinktBlinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
AnAn Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in
nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Warning! To make miter cuts (with the saw head inclined or the turntable set at an angle), the adjustab-
le stop rail must be fi xed at an outer position.
To make 90° crosscuts, the adjustable stop rail must be fi xed at the inner position.
Store the batteries only in dry rooms with an ambient temperature of +10°C to +40°C.
Place only fully charged batteries in storage (charged at least 40%). (Not supplied)
When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and
damage. Please read the complete operating
instructions and safety regulations with due care.
Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the
equipment to any other person, hand over these
operating instructions and safety regulations as
well. We cannot accept any liability for damage
or accidents which arise due to a failure to follow
these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be
found in the enclosed booklet.
Danger!
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations and instructions may result in an electric
shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions
in a safe place for future use.
Special information about the laser
Caution! Laser radiation
Do not look into the beam
Laser class 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2;
Ǹ: 650 nm; P
Never look directly into the laser path.
•
Never direct the laser beam at reflecting
•
surfaces or persons or animals. Even a low
output laser beam can inflict injury on the eye.
Caution: It is vital to follow the work proce-
•
dures described in these instructions. Using
the equipment in any other way may result in
hazardous exposure to laser radiation.
Never open the laser module.
•
It is prohibited to carry out any modifications
•
to the laser to increase its power.
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
The manufacturer cannot accept any liability
•
for damage due to non-observance of the
safety information.
Switch off the laser when not in use.
•
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-3,6,8,15)
1. Handle
2. On/Off switch
3. Release button
4. Machine head
5. Spindle lock
6. Adjustable blade guard
7. Saw blade
8. Clamping device
9. Transport handle
10. Adjustable workpiece support
11. Fixed stop rail
12. Table insert
13. Folding longitudinal stop
14. Locking screw
15. Pointer (saw table)
16. Scale (saw table)
17. Turntable
18. Fixed saw table
19. Scale (saw head)
20. Pointer (saw head)
21. Locking grip
22. Sawdust bag
23. LED lamp
24. On/Off switch for LED lamp
25. Fastening bolt
26. Locking screw for clamping device
27. Screw with knurled nut for cutting depth
limiter
Please check that the article is complete as
specifi ed in the scope of delivery. If parts are
missing, please contact our service center or the
sales outlet where you made your purchase at
the latest within 5 working days after purchasing
the product and upon presentation of a valid bill
of purchase. Also, refer to the warranty table in
the service information at the end of the operating
instructions.
Open the packaging and take out the equip-
•
ment with care.
Remove the packaging material and any
•
packaging and/or transportation braces (if
available).
Check to see if all items are supplied.
•
Inspect the equipment and accessories for
•
transport damage.
If possible, please keep the packaging until
•
the end of the guarantee period.
Important!
The equipment and packaging material are
not toys. Do not let children play with plastic
bags, foils or small parts. There is a danger of
swallowing or suff ocating!
Cordless crosscut saw
•
Adjustable workpiece support (left and right)
•
Clamping device
•
Sawdust bag
•
Hexagon key 6 mm
•
Transport handle
•
Original operating instructions
•
Safety information
•
3. Proper use
The cordless crosscut saw is designed for crosscutting wood and wood-type materials which are
appropriate for the machine’s size. The saw is not
designed for cutting fi rewood.
Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
machine is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
The equipment is to be operated only with suitable saw blades. It is prohibited to use any type of
cutting-off wheel.
To use the equipment properly you must also
observe the safety information, the assembly
instructions and the operating instructions to be
found in this manual.
All persons who use and service the equipment
have to be acquainted with these operating
instructions and must be informed about the
equipment‘s potential hazards. It is also imperative to observe the accident prevention regulations
in force in your area. The same applies for the
general rules of health and safety at work.
The manufacturer will not be liable for any changes made to the equipment nor for any damage
resulting from such changes. Even when the
equipment is used as prescribed it is still impossible to eliminate certain residual risk factors.
The following hazards may arise in connection
with the machine‘s construction and design:
Contact with the saw blade in the uncovered
•
saw zone.
Reaching into the running saw blade (cut
•
injuries).
Kick-back of workpieces and parts of work-
•
pieces.
Saw blade fracturing.
•
Catapulting of faulty carbide tips from the saw
•
blade.
Damage to hearing if essential ear-muffs are
•
not used.
Harmful emissions of wood dust when used
•
in closed rooms.
The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a
case of misuse. The user / operator and not the
manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Protection class ......................................... III/
Minimum workpiece size: Only ever cut workpieces which are big enough to clamp securely with
the clamping device – minimum length 160 mm.
This machine is equipped with a special precision
cut saw blade (cutting width 1.8 mm) for cordless
crosscut saws. If you use a diff erent saw blade
with a larger cutting width, this could result in loss
of performance.
This machine is intended for use with rechargeable batteries and chargers from the Einhell PowerX family only. For the current models, please refer
to the product descriptions for the articles. These
are available online.
To get the best performance and service life from
this cordless equipment, we recommend that you
use the following rechargeable batteries:
: ......................................3000 min
0
Danger!
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in
accordance with EN 62841.
uncertainty .............................................3 dB
pA
sound power level ..................... 104,2 dB(A)
L
WA
K
uncertainty .............................................3 dB
WA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hearing.
The stated vibration emission levels and stated
noise emission values were measured in accordance with a set of standardized criteria and
can be used to compare one power tool with
another.
The stated vibration emission levels and stated
noise emission values can also be used to make
an initial assessment of exposure.
Warning:
The vibration and noise emission levels may vary
from the level specifi ed during actual use, depen-
ding on the way in which the power tool is used,
especially the type of workpiece it is used for.
Keep the noise emissions and vibrations to a
minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
•
king order.
Service and clean the appliance regularly.
•
Adapt your working style to suit the appliance.
•
Do not overload the appliance.
•
Have the appliance serviced whenever ne-
•
cessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
•
Art. No.: 45.113.41 Model:
18V 3.0 Ah Power X-Change
Caution!
Residual risks
Even if you use this electric power tool in
Art. No.: 45.113.96 Model:
18V 4.0 Ah Power X-Change
accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following
hazards may arise in connection with the
Art. No.: 45.114.36 Model:
18V 2.6Ah P-X-C Plus
equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust
mask is used.
Art. No.: 45.114.37 Model:
18V 5.2 Ah P-X-C Plus
2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used.
3. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a pro-
longed period or is not properly guided and
maintained.
5. Before using the equipment
Warning!
Always remove the battery pack before making adjustments to the equipment.
Be sure to read the following information before
you put the cordless equipment into operation:
Charge the battery pack with the charger. An
•
empty battery pack requires a charging period of approximately 0.5 to 1 hour.
5.1 General information
The equipment must be set up where it can
•
stand securely, i.e. it should be bolted to a
workbench, a universal base frame or similar.
In the area of the machine’s legs (34) there
•
is a fastening hole in each leg. Use them for
fastening standard screws, washers, spring
washers and nuts (not included in the scope
of this delivery - they are available from your
dealer). Fasten the machine on all four legs.
All covers and safety devices have to be pro-
•
perly fitted before the equipment is switched
on.
It must be possible for the blade to run freely.
•
When working with wood that has been pro-
•
cessed before, watch out for foreign bodies
such as nails or screws, etc.
Before you actuate the On/Off switch, make
•
sure that the saw blade is correctly fitted
and that the equipment‘s moving parts run
smoothly.
5.2 Assembling the saw (Fig. 1-5)
Fasten the transport handle (9) to the machi-
•
ne head (4).
Insert the guide pins of the adjustable workpi-
•
ece supports (10) into the mounting holes on
the machine housing.
Tighten the fastening screw (z) at the guide
•
pins in order to secure the workpiece supports against falling out.
To adjust the turntable (17), loosen the lo-
•
cking screw (14) by approx. 2 turns, which
frees the turntable (17).
Turn the turntable (17) and scale pointer (15)
•
to the desired angular setting on the dial (16)
and lock into place with the locking screw
(14). The saw has locking positions at the
following angles: -45°, -40°, -35°, -30°, -22.5°,
-15°, -10°, -5°, 0°, 5°, 10°, 15°, 22.5°, 30°,
35°, 40° and 45°.
To release the saw from its position at the
•
bottom, pull the fastening bolt (25) out of the
motor mounting while pressing down lightly
on the machine head (4). Turn the fastening
bolt (25) through 90° before releasing it, so
that the saw remains unlocked.
Swing up the machine head (4).
•
The clamping device (8) can be fitted on the
•
left or right of the fixed saw table (18).
Always fasten the clamping device (8) with
•
the locking screw (26).
For the horizontal clamping of workpieces you
•
can anchor the clamping device in the holder
(33).
- To move out the workpiece supports (10)
•
press the lever on the bottom side of the
workpiece support and then pull the workpiece support outwards to the right or left.
For repeat cuts of identical length you can
•
unfold the longitudinal stop (13).
When the locking grip (21) is undone, you
•
can tilt the machine head (4) to the left by up
to 45°.
5.3 Precision adjustment of the stop for
crosscut 90° (Fig. 1.6-7)
Fasten the turntable (17) in 0° position.
•
Undo the locking grip (21) and tilt the machi-
•
ne head (4) all the way to the right using the
handle (1).
Place the 90° angular stop (a) between the
•
blade (7) and the turntable (17).
Adjust the adjustment screw (29) until the
•
angle between the blade (7) and the turntable
(17) equals 90°.
Finally, check the position of the pointer (20)
•
on the scale (19). If the pointer (20) still does
not show the correct angle on the scale, it can
be readjusted.
To readjust it, undo the fastening screw on
•
the pointer (20) using a screwdriver. Move the
pointer to the desired scale position and then
retighten the fastening screw.
The angle stop and hexagon key (d) are not
•
included in the scope of this delivery – they
are available from your dealer.
5.4 Precision adjustment of the stop for 45°
miter cuts (Fig. 1, 8-9)
Fasten the turntable (17) in 0° position.
•
Undo the locking grip (21) and tilt the machi-
•
ne head (4) all the way to the left to 45° using
the handle (1).
Place the 45° stop angle (b) between the bla-
•
de (7) and the turntable (17).
Adjust the adjustment screw (30) so that the
•
angle between the blade (7) and the turntable
(17) equals exactly 45°.
The angle stop and Allen key (d) are not in-
•
cluded in the scope of this delivery – they are
available from your dealer.
5.5 Adjusting the miter angle on the machine
head (Fig. 2, 12-13)
Undo the locking grip (21).
•
Hold the machine head (4) by the handle (1).
•
After the locking grip is undone, the machine
•
head can be infinitely tilted as well as tilted to
various locking positions.
Angles to the left: 0-45°
•
Re-tighten the locking grip (21).
•
6. Operation
6.1 Charging the Li battery pack (Fig. 2, 15)
1. Remove the rechargeable battery (39) from
the mount (40) by pressing the pushlock
button on the battery and pulling it out of the
mount.
2. Check that your mains voltage is the same as
that marked on the rating plate of the battery
charger. Insert the power plug of the charger
(41) into the socket outlet. The green LED will
then begin to fl ash.
3. Push the battery pack onto the battery charger.
In section 10 (Charger indicator) you will fi nd a
table with an explanation of the LED indicator on
the charger.
If the battery pack fails to charge, check for the
following:
voltage at the power socket
•
whether there is good contact at the charging
•
contacts of the charging unit
If the battery pack still fails to charge, send
the charger and charging adapter
•
and the battery pack
•
to our customer service center.
To ensure that the Li battery pack provides
long service you should take care to recharge
it promptly. You must recharge the battery pack
when you notice that the power of the cordless
equipment drops.
Warning! To make 90° crosscuts, the adjustable
stop rail (37) must be fi xed at the inner position:
Undo the locking screw (38) of the adjustable
•
stop rail and push the adjustable stop rail
inwards.
The adjustable stop rail (37) must be fixed far
•
enough in front of the innermost position that
the distance between the stop rail (37) and
the saw blade (7) amounts to a maximum of
5mm.
Before making a cut, check that the stop rail
•
and the saw blade cannot collide.
Tighten the locking screw (38) again.
•
Warning! To make 0°-45° miter cuts (with the saw
head inclined or the turntable set at an angle),
the adjustable stop rail must be fi xed at an outer
position.
Undo the locking screw (38) of the adjustable
•
stop rail and push the adjustable stop rail
outwards.
The adjustable stop rail (37) must be fixed far
•
enough in front of the innermost position that
the distance between the stop rail (37) and
the saw blade (7) amounts to a maximum of
5mm.
Before making a cut, check that the stop rail
•
and the saw blade cannot collide.
Tighten the locking screw (38) again.
•
6.2 Cross cut 90° and turntable 0°
(Fig. 1-3, 10)
Move the machine head (4) to its upper po-
•
sition.
Place the piece of wood to be cut at the stop
•
rail (11) and on the turntable (17).
Lock the material with the clamping device
•
(8) on the fixed saw table (18) to prevent the
material from moving during the cutting operation.
Press the release button (3) to release the
•
machine head (4).
Press the On/Off switch (2) to start the motor.
wards until the saw blade (7) has completely
cut through the workpiece.
When the cutting operation is completed,
•
move the machine head (4) back to its upper
(home) position and release the On/Off button (2).
Important! The integral resetting springs will
automatically lift the machine head. Do not simply
let go of the handle (1) after cutting, but allow the
machine head (4) to rise slowly, applying slight
counter pressure as it does so.
The crosscut saw can be used to make miter cuts
to the left of 0°-45° in relation to the work surface,
with simultaneous setting of the turntable from
0°-45° to the left or 0°-45° to the right in relation to
the stop rail (double miter cut).
If required, dismantle the clamping device
•
(8) or mount on the opposite side of the fixed
saw table (18).
Move the machine head (4) to its upper po-
•
sition.
Release the turntable (17) by undoing the
•
locking screw (14).
Use the handle (1) to adjust the turntable (17)
•
to the angle required (in this connection see
also section 6.3.
Retighten the locking screw (14) to secure the
•
turntable in place.
Adjust the miter angle on the machine head
•
and the stop rail as described in section 5.5.
Cut as described in section 6.2.
•
6.6 Limiting the cutting depth (Fig. 3)
The cutting depth can be infinitely adjusted
•
using the screw (27). To do so, undo the
knurled nut on the screw (27). Turn the screw
(27) in or out to set the required cutting depth
and then retighten the knurled nut on the
screw (27).
Check the setting by completing a test cut.
•
6.7 Sawdust bag (Fig. 2)
The saw is equipped with a sawdust bag (22).
The sawdust bag (22) can be emptied by means
of a zipper at the bottom.
Press the spring washer of the sawdust bag such
that it can be pushed onto the extractor connection (z) of the machine.
6.8 Replacing the saw blade (Fig. 1, 14)
Danger! Remove the rechargeable battery
•
before you replace the blade.
Wear work gloves to prevent injury when
•
changing the saw blade.
The hexagon key (c) is kept on the transport
•
handle.
Press the saw shaft lock (5) with one hand
•
while positioning the Allen key (c) on the
flange bolt (31) with the other hand. The saw
shaft lock (5) engages after no more than one
rotation.
Now, using a little more force, slacken the
•
flange screw (31) in the clockwise direction.
Turn the flange screw (31) right out and remo-
•
ve the external flange (32).
Take the blade (7) off the inner flange and pull
•
out downwards.
Carefully clean the flange screw (31), outer
•
flange (32) and inner flange.
Fit and fasten the new saw blade (7) in rever-
•
se order.
Important! The cutting angle of the teeth, in
•
other words the direction of rotation of the
saw blade (7) must coincide with the direction
of the arrow on the housing.
are properly mounted and in good working
condition before you begin working with the
saw again.
Important! Every time that you change the
•
saw blade, check to see that it spins freely in
the table insert (12)in both perpendicular and
45° angle settings.
Important! The work to change and align the
•
saw blade (7) must be carried out correctly.
6.9 Transport (Fig. 1-3)
Retighten the locking screw (14) to secure the
•
turntable (17) in place.
Activate the release button (3), press the ma-
•
chine head (4) downwards and secure with
the safety pin (25). The saw is now locked in
its bottom position.
Carry the machine by the fixed transport
•
handle.
To set up the equipment again, proceed as
•
described in section 5.2.
6.10 Operating the laser (Fig. 2)
To switch on: Move the On/Off switch (36) to the
“I” position to switch on the laser (35). A laser line
is projected onto the material you wish to process, providing an exact guide for the cut.
To switch off : Move the On/Off switch (36) to the
“0” position.
6.11 Operating the LED lamp (Fig. 2)
For good illumination of the work area you
•
can use the LED lamp in addition to the room
lighting. The On/Off switch (24) for the LED
lamp is on the top of the machine head, between the handle (1) and the mount for the
rechargeable battery (40).
Switching on: Switch position „I“
•
Switching off: Switch position „0“
•
6.12 Electric brake
For safety reasons, the equipment is supplied
with an electric brake system for the saw blade.
The equipment may therefore emit an odor or
generate sparks when it is switched off . This has
no infl uence on the operational performance or
safety of the equipment.
GB
7. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the battery pack before starting
any cleaning work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
•
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
•
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
•
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
7.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualifi ed electrician.
Important! The carbon brushes should not be replaced by anyone but a qualifi ed electrician.
7.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which
require additional maintenance.
7.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering
replacement parts:
Type of machine
•
Article number of the machine
•
Identification number of the machine
•
Replacement part number of the part required
•
For our latest prices and information please go to
www.isc-gmbh.info
The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw
materials in this packaging can be reused or
recycled. The equipment and its accessories are
made of various types of material, such as metal
and plastic. Never place defective equipment in
your household refuse. The equipment should be
taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such
a collection point, you should ask in your local
council offi ces.
9. Storage
Store the equipment and accessories out of
children’s reach in a dark and dry place at above
freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool
in its original packaging.
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no
battery pack in the charger
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The charging times are shown directly on the charger.
Important! The actual charging times may vary slightly from the stated
charging times depending on the existing battery charge.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is
fully charged.
To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15
minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the
mains supply.
The charger is in gentle charging mode.
For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more
time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the
battery pack.
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack.
Take the battery pack out of the charger.
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold
(below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C)
for one day .
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and
its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and
disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request:
As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment
must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment.
The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in
accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any accessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers
accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact
details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re-
quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the
following parts are therefore also required for use as consumables.
CategoryExample
Wear parts*Carbon brushes, Battery
Consumables*Saw blade
Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple-
ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in
all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
•
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
•
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Dear Customer,
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the
unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address
shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown.
Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applications. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by exposing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for example by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
fi tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info.
Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are
returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee,
because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee,
then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you
a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by
the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service,
please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as
set out in the service information in these operating instructions.
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de
l’amiante !
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats,
copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Attention ! Risque de blessure ! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotation.
Avertissement ! Le rail de butée mobile doit être fi xé à l‘extérieur pour les couples d‘onglet (avec tête
de sciage inclinée ou table tournante avec réglage d‘angle).
Pour les coupes de tronçonnage de 90°, le rail de butée mobile doit être fi xé à l‘intérieur.
Stockage des accumulateurs uniquement dans des pièces sèches à une température ambiante de
+10 °C à +40 °C. Ne stockez les accumulateurs que lorsqu’ils sont chargés (charge min. 40 %).
(non compris dans la livraison)
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultérieure.
Indications particulières relatives au laser
Prudence ! Rayon laser
Ne pas regarder en direction du rayon
Classe de laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2;
Ǹ: 650 nm; P
Ne regardez jamais directement dans le fais-
•
ceau des rayons.
Le rayon laser ne doit jamais être dirigé sur
•
des surfaces réverbérantes, ni sur des animaux ou personnes. Même un rayon laser de
faible puissance peut occasionner des dommages aux yeux.
Attention - si vous procédez d’autre manière
•
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
que celle indiquée ici, cela peut entraîner une
exposition dangereuse au rayon.
Ne jamais ouvrir le module du laser.
•
Il est interdit de procéder à des modifications
•
sur le laser afin d’en augmenter la puissance.
Le fabricant décline toute responsabilité pour
•
les dommages dus au non-respect de ce
mode d’emploi.
Mettez le laser hors circuit, lorsque vous ne
•
l‘utilisez pas.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service aprèsvente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
•
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
•
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
•
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
•
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
•
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Attention !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Scie à onglet sans fil
•
Support de pièce à usiner réglable (gauche
•
et droite)
Dispositif de serrage
•
Sac collecteur de sciures
•
Clé à six pans 6 mm
•
Poignée de transport
•
Mode d’emploi d’origine
•
Consignes de sécurité
•
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
La scie à onglet sans fi l sert au découpage de
bois et de matériaux semblables au bois selon la
taille de la machine. La scie ne convient pas au
découpage de bois de chauff age.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son aff ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette aff ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Seules les lames de scie correspondant au
modèle de la machine doivent être utilisées.
L‘utilisation de meules tronçonneuses quel qu‘en
soit le modèle est interdite.
Le respect des consignes de sécurité, des instructions de montage et des consignes de service
dans le mode d‘emploi sont aussi partie intégrante de l‘utilisation conforme à l‘aff ectation.
Les personnes commandant la machine et en
eff ectuant la maintenance doivent le connaître et
avoir été instruites sur les diff érents risques pos-
sibles. En outre, il faut strictement respecter les
règlements de prévoyance contre les accidents. Il
faut respecter toutes les autres règles des domaines de la médecine du travail et de la technique
de sécurité.
Toute modifi cation de la machine entraîne
l‘annulation de la responsabilité du fabricant,
aussi pour les dommages en découlant. Malgré
l‘emploi conforme à l‘aff ectation, certains facteurs
de risque résiduels ne peuvent être complètement supprimés.
En raison de la construction et de la conception
de la machine, les risques suivants peuvent apparaître :
contact avec la lame de scie dans la zone de
•
la scie n‘étant pas recouverte ;
toucher la lame de scie en fonctionnement
Catégorie de protection ............................... III/
Taille minimum de la pièce à usiner : Découpez
uniquement des pièces qui sont assez grandes
pour pouvoir être fi xées avec le dispositif de ser-
rage – longueur minimum 160 mm.
: .............3000 tr/min
0
Cette machine est uniquement destinée à être
utilisée avec des accumulateurs et des chargeurs
correspondants de la famille Power-X Einhell.
Vous trouverez les modèles actuels dans les descriptions de produits disponibles en ligne.
Pour une puissance et une durée de vie optimales de cet appareil sans fi l, nous recommandons
les accumulateurs suivants :
Réf. : 45.113.41 Modèle :
18 V 3,0 Ah Power X-Change
Réf. : 45.113.96 Modèle :
18 V 4,0 Ah Power X-Change
Réf. : 45.114.36 Modèle :
18 V 2,6 Ah P-X-C Plus
Réf. : 45.114.37 Modèle :
18 V 5,2 Ah P-X-C Plus
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées conformément à la norme EN 62841.
Niveau de pression acoustique L
Imprécision K
............................................3 dB
pA
Niveau de puissance acoustique L
Imprécision K
............................................ 3 dB
WA
.... 91,2 dB(A)
pA
104,2 dB(A)
WA
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de
l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les
valeurs d’émissions sonores indiquées ont été
mesurées selon une méthode d’essai normée et
peuvent être utilisées pour comparer diff érents
outils électriques entre eux.
Cette machine est dotée d’une lame de scie pour
coupe fi ne spéciale (largeur de coupe 1,8 mm)
pour scies à onglet sans fi l. L’utilisation d’une
autre lame de scie avec une largeur de coupe supérieure peut entraîner des pertes de puissance.
Les valeurs totales des vibrations indiquées et les
valeurs d’émissions sonores indiquées peuvent
également être utilisées pour une estimation provisoire de la sollicitation.
Avertissement :
Les émissions de vibrations et les émissions
sonores peuvent diverger des valeurs indiquées
pendant l’utilisation eff ective de l’outil électrique,
en fonction du mode d’utilisation de l’outil électrique, en particulier du type de traitement de la
pièce à usiner.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
•
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
•
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
•
Ne surchargez pas l’appareil.
•
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
•
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
•
l’utilisez pas.
Prudence !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une
longue période ou s’il n’a pas été employé ou
entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Avertissement !
Retirez systématiquement l’accumulateur
avant de paramétrer l’appareil.
Avant la mise en service de votre appareil sans fi l,
lisez obligatoirement ces indications :
Chargez l’accumulateur avec le chargeur.
•
Un accumulateur vide est chargé au terme
d’environ 0,5-1 heure.
5.1 Généralités
La machine doit être placée de façon à être
•
bien stable, autrement dit vissée à fond sur
un établi, un support fixe universel, ou autre.
La machine a un perçage de fixation au
•
niveau des pieds de support (34), à chaque
pied d’appui. Utilisez des vis, rondelles,
rondelles élastiques et écrous du commerce
pour le vissage (non compris dans la livraison). Fixez la machine aux quatre pieds
d’appui.
Avant la mise en service, tous les recouvre-
•
ments et dispositifs de sécurité doivent être
montés dans les règles de l’art.
La lame de scie doit pouvoir tourner sans
•
obstacle.
Si le bois a déjà été travaillé, faites attention
•
aux corps étrangers comme par exemple les
clous ou les vis.
Avant d’actionner l’interrupteur marche/arrêt,
•
assurez-vous que la lame de scie est correctement montée et que les pièces mobiles le
sont sans obstacle.
5.2 Monter la scie (fi g. 1 à 5)
Fixez la poignée de transport (9) sur la tête
•
de la machine (4).
Insérez les broches de guidage des supports
•
de pièce à usiner réglables (10) dans les
trous de logement situés sur le boîtier de la
machine.
Veillez à ce que les supports de pièce à
•
usiner ne tombent pas, en serrant la vis de
fixation (z) des broches de guidage.
Pour le réglage de la table tournante (17),
•
desserrez la vis de fixation (14) d‘env. deux
tours afin de déverrouiller la table tournante
(17).
Tournez la table tournante (17) et le poin-
•
teur (15) à la cote d‘angle désirée de la
graduation (16) et fixez à l‘aide de la vis de
fixation (14). La scie comporte des positions
d‘enclenchement sur les positions - 45°, -40°,
-35°, -30°, -22,5°, -15°, -10°, -5°, 0°, 5°, 10°,
15°, 22,5°, 30°, 35°, 40°, et 45°.
En appuyant légèrement sur la tête de la
•
machine (4) vers le bas et en retirant simultanément le boulon de sécurité (25) du support
du moteur, la scie est déverrouillée à partir
de la position inférieure. Tournez le boulon de
sécurité (25) de 90° avant de le relâcher, afin
que la scie reste déverrouillée.
Pivotez la tête de la machine (4) vers le haut.
•
Le dispositif tendeur (8) peut être monté tout
•
autant à gauche qu‘à droite, de la table de
scie fixe (18).
Fixez toujours le dispositif de serrage (8) avec
•
la vis de fixation (26).
Pour le serrage horizontal de pièces à usiner,
•
le dispositif tendeur peut être ancré dans la
fixation (33).
Pour sortir les supports de pièces à usiner
•
(10) appuyez sur le levier situé sur la partie
inférieure du support de pièce à usiner et
ensuite tirez la pièce à usiner vers la droite ou
vers la gauche vers l‘extérieur.
Pour des coupes répétées de même
(13).
La tête de machine (4) peut être inclinée de
•
max. 45° vers la gauche en desserrant la vis
de serrage (21).
5.3 Réglage de précision de la butée pour le
tronçonnage à 90° (fi g. 1, 6-7).
Fixez la table tournante (17) en position 0°.
•
Desserrez la poignée de blocage (21) et
•
inclinez la tête de machine (4) à l’aide de la
poignée (1) tout à fait vers la droite.
Amenez une équerre à chapeau de 90° (a)
•
entre la lame (7) et la table tournante (17).
Déplacez la vis d’ajustage (29) jusqu’à
•
ce que l’angle entre la lame (7) et la table
tournante (17) soit de 90°.
Pour finir, vérifiez la position du pointeur (20)
•
sur la graduation (19). Si le pointeur (20)
n’indique pas encore la bonne valeur d’angle
sur la graduation, celui-ci peut être réajusté.
Pour réajuster, desserrez la vis de fixation du
•
pointeur (20) avec un tournevis. Puis, placez
le pointeur à la position de graduation souhaitée et resserrez la vis de fixation.
L’équerre à chapeau (a) et la clé à six pans
•
(d) ne sont pas comprises dans la livraison,
elles sont disponibles dans le commerce
spécialisé.
5.4 Réglage de précision de la butée pour la
coupe d‘onglet à 45° (fi g. 1, 8 à 9)
Fixez la table tournante (17) en position 0°.
•
Desserrez la poignée de blocage (21) et in-
•
clinez la tête de la machine (4) à l‘aide de la
poignée (1) tout à fait vers la gauche sur 45°.
Amenez une équerre de butée de 45° entre la
•
lame (7) et la table tournante (17).
Déplacez la vis d‘ajustage (30) jusqu’à
•
ce que l’angle entre la lame (7) et la table
tournante (17) soit de 45° exactement.
L‘équerre de butée et la clé à six pans creux
•
(d) ne sont pas comprises dans la livraison,
disponibles dans le commerce spécialisé.
5.5 Réglage de l‘angle de coupe à la tête de
la machine (fi g. 2, 12 à 13)
Desserrez la vis de fixation (21).
•
Tenez la tête de la machine (4) à la poignée
•
(1).
Après avoir ouvert la poignée de blocage, la
•
tête de la machine peut être inclinée en continu ou également dans différentes positions
d‘enclenchement.
Angle vers la gauche : 0 à 45°
•
Resserrez la poignée de blocage (21).
•
6. Fonctionnement
6.1 Chargement du bloc accumulateur
lithium (fi g. 2, 15)
1. Retirez l’accumulateur (39) du logement (40),
en appuyant sur le bouton d’encliquetage de
l’accumulateur et en le tirant du logement.
2. Comparez si la tension du secteur indiquée
sur la plaque signalétique correspond à la
tension réseau disponible. Branchez la fi che
de contact du chargeur (41) dans la prise de
courant. Le voyant LED vert commence à clignoter.
3. Poussez l’accumulateur sur le chargeur.
Au point 10 (affi chage chargeur), vous trouverez
un tableau avec les signifi cations des affi chages
LED sur le chargeur.
S’il est impossible de charger l’accumulateur,
veuillez contrôler
si la tension réseau est présente au niveau de
•
la prise de courant.
si un contact correct est présent au niveau
•
des contacts de charge du chargeur.
Si le chargement de l’accumulateur reste impossible, nous vous prions de bien vouloir renvoyer,
le chargeur et l’adaptateur de charge
•
et le bloc accumulateur
•
à notre service après-vente.
Dans l’intérêt d’une longue durée de fonctionnement du bloc accumulateur, vous devez prendre
soin de recharger le bloc accumulateur lithium
en temps voulu. Ceci devient absolument nécessaire lorsque vous constatez que la puissance de
l’appareil sans fi l baisse.
Avertissement ! Pour le tronçonnage à 90°, il
faut fi xer le rail de butée mobile (37) à l‘intérieur:
Desserrez la vis de fixation (38) du rail de bu-
•
tée mobile et poussez le rail de butée mobile
vers l‘intérieur.
Le rail de butée mobile (37) doit être bloqué
•
avant la position la plus à l‘intérieur de telle
manière que l‘écart entre rail de butée (37) et
lame de scie (7) soit au maximum de 5 mm.
Vérifiez avant de faire la coupe qu‘il n‘y ait
•
pas de collision possible entre le rail de butée
et la lame de scie.
Resserrez la vis de fixation (38).
Avertissement ! Le rail de butée mobile (37) doit
être fi xé à l‘extérieur pour les couples d‘onglet
de 0° à 45° (avec tête de sciage inclinée ou table
tournante avec réglage d‘angle) :
Desserrez la vis de fixation (38) du rail de bu-
•
tée mobile et poussez le rail de butée mobile
vers l‘extérieur.
Le rail de butée mobile (37) doit être bloqué
•
avant la position la plus à l‘intérieur de telle
manière que l‘écart entre rail de butée (37) et
lame de scie (7) soit au maximum de 5 mm.
Vérifiez avant de faire la coupe qu‘il n‘y ait
•
pas de collision possible entre le rail de butée
et la lame de scie.
Resserrez la vis de fixation (38).
•
6.2 Tronçonnage de 90° et table tournante 0°
(fi gure 1 à 3, 10)
Mettez la tête de la machine (4) en position
•
haute.
Placez le bois à découper contre le rail de bu-
•
tée (11) et sur la table tournante (17).
Fixez le matériel à l‘aide de l’étau (8) sur la
•
table de menuisier fixe (18) afin d‘éviter qu‘il
ne se déplace pendant la coupe.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage (3)
•
pour libérer la tête de la machine (4).
Appuyez sur l‘interrupteur marche/arrêt (2)
•
pour mettre le moteur en circuit.
Déplacez la tête de la machine (4) à l‘aide
•
de la poignée (1) régulièrement et avec une
légère pression vers le bas, jusqu‘à ce que la
lame de scie (7) ait coupé la pièce à usiner.
Après avoir terminé la coupe, replacez la tête
•
de la machine (4) en position haute de repos
et relâchez l‘interrupteur marche/arrêt (2).
Attention ! Grâce au ressort de rappel, la machine revient automatiquement en haut, autrement
dit ne relâchez pas la poignée (1) après la coupe,
déplacez plutôt la tête de la machine (4) lentement et avec une légère pression vers le haut.
6.3 Tronçonnage 90° et table tournante 0°-45°
(fi g. 1 à 3, 11)
Avec la scie tronçonneuse, il est possible de réaliser des tronçonnages de 0° à 45° vers la gauche
et de 0° à 45° vers la droite par rapport au rail de
butée.
Desserrez la table tournante (17) en desser-
•
rant la vis de fixation (14).
Tournez la table tournante (17) et le pointeur
•
(15) à la cote d‘angle désirée de la graduation
(16) et fixez à l‘aide de la vis de fixation (14).
Resserrez à fond la vis de fixation (14) pour
•
fixer la table tournante (17).
Réalisez la coupe comme décrit au point 6.2.
•
6.4 Coupe d‘onglet 0° à 45° et table tournante
0° (fi g. 1 à 3, 12)
À l‘aide de la scie tronçonneuse, on peut réaliser
des couples d‘onglet vers la gauche de 0° à 45°
par rapport à la surface de travail.
Le cas échéant, démontez le dispositif ten-
•
deur (8) du côté gauche de la table de sciage
(18) ou montez-le sur le côté droit de la table
de sciage fixe (18).
Amenez la tête de la machine (4) en position
•
haute.
Fixez la table tournante (17) en position 0°.
•
Réglez l‘équerre d‘onglet de la tête de la ma-
•
chine comme décrit au point 5.5.
Réalisez la coupe comme décrit au point 6.2.
•
6.5 Coupe d’onglet 0° à 45° et table tournante
0° à 45° (fi gure 1 à 3, 13)
Avec la scie à onglet, on peut réaliser des coupes
de 0° à 45° vers la gauche par rapport à la surface de travail, en réglant en même temps la table
tournante de 0° à 45° vers la gauche ou de 0° à
45° vers la droite (couple d‘onglet double) par
rapport au rail de butée.
Démontez le dispositif tendeur (8) le cas
•
échéant ou montez-le sur le côté opposé de
la table de menuisier (18) fixe.
Amenez la tête de la machine (4) en position
•
haute.
Desserrez la table tournante (17) en desser-
•
rant la vis de fixation (14).
Avec la poignée (1), réglez la table tournante
•
(17) sur l‘angle désiré (cf. pour ce faire également le point 6.3).
Resserrez à fond la vis de fixation (14) pour
•
fixer la table tournante.
Le réglage de l‘angle de coupe sur la tête de
•
la machine et des rails de butée se fait comme décrit au point 5.5.
Réalisez la coupe comme décrit au point 6.2.
•
6.6 Limitation de la profondeur de coupe
(fi gure 3)
Cette vis (27), permet de régler en continu la
•
profondeur de coupe. Pour cela, desserrez
l‘écrou moleté de la vis (27), réglez la profondeur de coupe souhaitée en serrant ou desserrant la vis (27) et resserrez ensuite l‘écrou
moleté contre la vis (27).
Contrôlez le réglage sur la base d‘une coupe
La scie est équipée d‘un sac collecteur de sciures
(22). Le sac collecteur de sciures (22) peut être
vidé via la fermeture éclair située sur la partie
inférieure.
Enfoncez la rondelle élastique du sac collecteur
de sciures de sorte qu‘elle puisse être glissée sur
le raccordement d‘aspiration (z) de la machine.
6.8 Remplacement de la lame de scie
(fi g. 1, 14)
Danger ! Retirez l’accumulateur avant de
•
remplacer la lame de scie.
Lors du remplacement de la lame de scie,
•
portez des gants afin d’éviter toute blessure.
La clé à six pans (c) est conservée au niveau
•
de la poignée de transport.
Appuyez avec une main sur le blocage de
•
l‘arbre de scie (5) et avec l‘autre main, placez
la clé à six pans creux (c) sur la vis de bride
(31). Après un tour au maximum, le dispositif
de blocage de scie (5) s‘enclenche.
Desserrez à présent, avec un peu plus de
•
force, la vis de bride (31) en la tournant dans
le sens des aiguilles d‘une montre.
Tournez la vis de bride (31) pour la sortir
•
complètement et retirez la bride extérieure
(32).
Enlevez la lame de scie (7) de la bride intéri-
•
eure vers le bas et retirez-la.
Nettoyez minutieusement la vis de bride (31),
•
la bride extérieure (32) et la bride intérieure.
Placez la nouvelle lame de scie (7) en procé-
•
dant dans l‘ordre inverse et serrez à fond.
Attention ! La coupe en biais des dents autre-
•
ment dit le sens de rotation de la lame de scie
(7) doit correspondre au sens de la flèche sur
le carter.
Avant de continuer à travailler avec la scie, il
•
faut contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de protection.
Attention ! Après chaque changement de
•
lame de scie, contrôlez si la lame de scie
tourne bien librement dans l‘insertion de table
(12) en position verticale et inclinée de 45°.
Attention ! Le remplacement et l‘alignement
•
de la lame de scie (7) doivent être réalisés
dans les règles de l‘art.
6.9 Transport (fi g. 1 à 3)
Serrez la vis de fixation (14) afin de verrouiller
•
la table tournante (17).
Actionnez le bouton de déverrouillage (3),
•
appuyez vers le bas sur la tête de la machine
(4) et bloquez à l‘aide de boulons de sécurité
(25). La scie est à présent verrouillée en position basse.
Portez la machine en la tenant par la poignée
•
de transport.
Pour monter à nouveau la machine, procédez
•
comme au point 5.2.
6.10 Fonctionnement du laser (fi g. 2)
Mise en marche : placez l‘interrupteur marche/
arrêt du laser (36) en position « I », pour mettre le
laser (35) en circuit. Une ligne laser est projetée
sur la pièce à usiner. Elle indique exactement le
tracé de la coupe.
Mise hors circuit : déplacez l‘interrupteur marche/arrêt du laser (36) en position « 0 ».
6.11 Fonctionnement lampe LED (fi gure 2)
Pour un bon éclairage de la zone de travail,
•
on peut en plus de l’éclairage de la pièce,
utiliser une lampe LED. L’interrupteur marche/
arrêt (24) de la lampe LED est sur la face
supérieure de la tête de machine, entre la
poignée (1) et le logement pour accumulateur
(40).
Mise en circuit : Position de l’interrupteur « I »
•
Mise hors circuit : Position de l’interrupteur
•
« 0 »
6.12 Frein électrique
Pour des raisons de sécurité, l‘appareil est équipé
d‘un dispositif de frein électrique pour la lame de
scie. C‘est pourquoi un dégagement de fumée ou
des étincelles peuvent apparaître lorsqu‘on éteint
l‘appareil. Cela n‘a aucune incidence sur la capacité de fonctionnement ou la sécurité d‘utilisation
de l‘appareil !
Retirez l’accumulateur avant tous travaux de nettoyage.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
•
fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
•
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
•
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
7.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles, faites-les contrôler par des spécialistes en électricité. Danger ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne)
est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de
collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de
centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
9. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans
un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout
comme inaccessible aux enfants. La température
de stockage optimale est comprise entre 5 et 30
°C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage
d’origine.
7.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
7.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
•
No. d’article de l’appareil
•
No. d’identification de l’appareil
•
No. de pièce de rechange de la pièce requise
•
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est
pas dans le chargeur.
MarcheArrêtChargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de
charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur.
Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge
réels peuvent diff érer quelque peu des temps de charge indiqués.
ArrêtMarcheLa batterie est chargée et prête à l’emploi.
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au chargement complet.
Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le chargeur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
ClignoteArrêtCharge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente.
Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sécurité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie
peut quand même encore être rechargée.
ClignoteClignoteErreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée.
Retirez la batterie du chargeur.
MarcheMarchePerturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop
froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante
(env. 20 °C).
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables.
CatégorieExemple
Pièces d‘usure*Balais à charbon, accumulateur
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
•
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
•
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e
polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
Attenzione! Pericolo di lesioni! Non mettete le mani sulla lama in movimento.
Avvertimento! Per tagli obliqui (con testa della lama inclinata o piano girevole con regolazione
dell‘inclinazione) la barra di battuta scorrevole deve essere fi ssata in una posizione esterna. Per tronca-
ture a 90° la barra di battuta scorrevole deve essere fi ssata nella posizione interna.
Conservazione delle batterie soltanto in luoghi asciutti con una temperatura ambiente di +10°C - +40°C.
Conservate le batterie solo se sono cariche (almeno al 40%). (Non comprese tra gli elementi forniti).
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Avvertenze speciali per il laser
Pericolo! raggio laser
Non rivolgete lo sguardo verso il raggio laser
Classe del laser 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2;
Ǹ: 650 nm; P
Non rivolgete mai lo sguardo direttamente
•
verso il foro di uscita del raggio laser.
Non dirigete mai il raggio laser né verso su-
•
perfici riflettenti né verso persone o animali.
Anche un raggio laser con potenza minima
può causare delle lesioni all’occhio.
Attenzione - se vengono usate delle procedu-
•
re diverse da quelle indicate, può verificarsi
un’esposizione ai raggi pericolosa.
Non aprite mai il modulo laser.
•
Non è consentito apportare modifiche al laser
•
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
per aumentarne la potenza.
Il produttore non si assume nessuna respon-
•
sabilità per danni causati dal mancato rispetto delle avvertenze di sicurezza.
Spegnete il laser quando non lo utilizzate.
•
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio
(Fig. 1-3,6,8,15)
1. Impugnatura
2. Interruttore ON/OFF
3. Pulsante di sblocco
4. Testa dell‘apparecchio
5. Bloccaggio del mandrino
6. Coprilama mobile
7. Lama
8. Dispositivo di serraggio
9. Impugnatura di trasporto
10. Superfi cie di appoggio regolabile
11. Battuta fi ssa
12. Insert
13. Battuta di arresto longitudinale ripiegabile
14. Vite di bloccaggio
15. Indicatore (piano di lavoro)
16. Scala (piano di lavoro)
17. Piano girevole
18. Piano di lavoro fi sso
19. Scala (testa della sega)
20. Indicatore (testa della sega)
21. Manopola di arresto
22. Sacco di raccolta trucioli
23. Lampada a LED
24. Interruttore ON/OFF lampada a LED
25. Perno di sicurezza
26. Vite di bloccaggio per dispositivo di serraggio
27. Vite con dado zigrinato, per limitazione della
profondità di taglio
28. Battuta per la limitazione della profondità di
taglio
29. Vite di regolazione - posizione a 0°
30. Vite di regolazione - posizione a 45°
31. Vite fl angiata
32. Flangia esterna
33. Supporto per dispositivo di serraggio (oriz-
zontale)
34. Piede di appoggio
35. Laser
36. Interruttore ON/OFF laser
37. Barra di battuta scorrevole
38. Vite di bloccaggio per barra di battuta scorre-
39. Batteria (non compresa tra gli elementi forniti)
40. Sede della batteria
41. Caricabatterie (non compreso tra gli elementi
forniti)
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
•
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
•
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
•
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
•
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
•
alla scadenza della garanzia.
Attenzione!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
soff ocamento!
Troncatrice radiale a batteria
•
Superficie di appoggio regolabile
•
(sinistra e destra)
Dispositivo di serraggio
•
Sacco di raccolta trucioli
•
Chiave a brugola 6 mm
•
Impugnatura di trasporto
•
Istruzioni per l‘uso originali
•
Avvertenze di sicurezza
•
3. Utilizzo proprio
La troncatrice radiale a batteria serve a tagliare
legno e materiali simili al legno in conformità alle
dimensioni dell‘apparecchio. La troncatrice non è
adatta per tagliare legna da ardere.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
Devono essere usate soltanto lame circolari adatte all‘apparecchio. È vietato l’utilizzo di mole per
troncare di ogni tipo.
Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza
nonché delle istruzioni di montaggio e delle avvertenze per l‘uso contenute nelle presenti istruzioni rientra nell‘uso corretto.
Le persone che usano l‘apparecchio e che si
occupano della manutenzione devono conoscere l‘apparecchio e gli eventuali pericoli. Inoltre
si devono rispettare scrupolosamente le norme
antinfortunistiche vigenti. Devono essere altresì
rispettate ulteriori regole generali di medicina del
lavoro e di sicurezza.
Le modifi che all‘apparecchio escludono com-
pletamente ogni responsabilità del costruttore e
ogni danno che ne derivi. Anche se l’apparecchio
viene usato in modo corretto non si possono
escludere completamente determinati fattori di
rischio residuo.
In considerazione del funzionamento e della struttura dell‘apparecchio si potrebbero presentare i
seguenti punti
Contatto con la lama nella zona non coperta.
•
Impigliamento nella lama in movimento (lesi-
•
oni da taglio).
Contraccolpo di pezzi da lavorare e loro fram-
•
menti.
Rotture della lama.
•
Pezzi della lama difettosi in metallo duro sca-
•
gliati all‘intorno.
Danni all‘udito se non si indossano le cuffie
•
antirumore necessarie.
Emissioni nocive di polveri di legno in caso di
•
impiego in locali chiusi.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
Grado di protezione ................................... III/
Dimensioni minime del pezzo da lavorare: tagliate
solo pezzi abbastanza grandi per essere fi ssati
con l‘apposito dispositivo – lunghezza minima di
160 mm
Questo apparecchio è dotato di una lama speciale per tagli fi ni (larghezza di taglio 1,8mm)
per troncatrici radiali a batteria. Nel caso venga
utilizzata un‘altra lama con maggiore larghezza di
taglio possono diminuire le prestazioni.
Questo apparecchiona deve essere utilizzato solamente con batterie e relativi caricabatterie della
famiglia Power-X di Einhell. Per i modelli attuali si
vedano le descrizioni degli articoli e dei prodotti
disponibili online.
Per una potenza e un‘autonomia ottimali di questo apparecchio a batteria, vi consigliamo le seguenti batterie:
N. art.: 45.113.41 Modello:
18V 3,0 Ah Power X-Change
N. art.: 45.113.96 Modello:
18V 4,0 Ah Power X-Change
N. art.: 45.114.36 Modello:
18V 2,6Ah P-X-C Plus
N. art.: 45.114.37 Modello:
18V 5,2 Ah P-X-C Plus
: ................. 3000 min
0
Pericolo!
Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati
rilevati secondo la norma EN 62841.
-1
Livello di pressione acustica L
Incertezza K
..............................................3 dB
pA
Livello di potenza acustica L
Incertezza K
..............................................3 dB
WA
........ 91,2 dB (A)
pA
........ 104,2 dB (A)
WA
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita
dell’udito.
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di
emissione dei rumori indicati sono stati misurati
secondo un metodo di prova normalizzato e possono essere usati per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
I valori complessivi delle vibrazioni e i valori di
emissione dei rumori indicati possono essere
usati anche per una valutazione preliminare delle
sollecitazioni.
Avvertimento:
Le emissioni di vibrazioni e di rumori durante
l‘utilizzo eff ettivo dell‘elettroutensile possono va-
riare dai valori indicati a seconda del modo in cui
l‘elettroutensile viene utilizzato, in particolare a
seconda del tipo di pezzo lavorato.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
•
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
•
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
•
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
•
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
•
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
•
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipolvere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Avvertimento!
Togliete sempre la batteria prima di eseguire
regolazioni sull‘apparecchio.
Prima di mettere in esercizio il vostro apparecchio
a batteria leggete assolutamente le seguenti avvertenze:
Ricaricate la batteria con il caricabatterie.
•
Una batteria scarica si ricarica in ca. 0,5-1
ora.
5.1 Indicazioni generali
L‘apparecchio deve venire installato in posi-
•
zione stabile, cioè deve essere avvitato su un
banco di lavoro, su un basamento universale
o su un dispositivo simile.
Nella zona delle basi di appoggio (34)
•
l‘apparecchio ha per ogni gamba un foro di
fissaggio. Per avvitare saldamente utilizzate
viti, rosette, rosette elastiche e dadi comunemente reperibili in commercio (non compresi
tra gli elementi forniti, disponibili presso i rivenditori specializzati). Fissate tutte e quattro
le gambe dell‘apparecchio.
Prima della messa in esercizio devono essere
•
regolarmente montati tutti i dispositivi di sicurezza e le coperture.
La lama deve potersi muovere liberamente.
•
In caso di legno già lavorato, controllate che
•
non presenti corpi estranei come per es. chiodi o viti, ecc.
Prima di azionare l‘interruttore ON/OFF
•
accertatevi che la lama sia montata correttamente e che le parti mobili possano muoversi
liberamente.
5.2 Montaggio della sega (Fig. 1-5)
Fissate l‘impugnatura di trasporto (9) alla tes-
•
ta dell‘apparecchio (4).
Inserite i perni di guida delle superfici di
•
appoggio regolabili (10) nei fori della sede
dell‘involucro dell‘apparecchio.
Assicuratevi che le superfici di appoggio non
•
possano cadere, avvitando la vite di bloccag-
gio (z) sui perni di guida.
Per regolare il piano girevole (17) allentate di
•
ca. 2 giri la vite di bloccaggio (14) e sbloccate
il piano girevole (17).
Ruotate il piano girevole (17) e l‘indicatore
•
(15) sul valore dell‘angolo della scala desiderato (16) e fissatelo con la vite di bloccaggio
(14). La sega dispone di posizioni di arresto
a -45°,-40°, -35°, -30°, -22,5°, -15°, -10°, -5°,
0°, 5°,10°, 15°, 22,5°, 30°, 35°, 40° e 45°.
Premendo leggermente verso il basso la testa
•
dell‘apparecchio (4) e contemporaneamente
sfilando il perno di sicurezza (25) dal supporto del motore si sblocca la sega dalla posizione inferiore. Ruotate il perno di sicurezza (25)
di 90° prima di lasciarlo andare, in modo che
la sega rimanga sbloccata.
Ribaltate verso l‘alto la testa dell‘apparecchio
•
(4).
Il dispositivo di serraggio (8) può essere mon-
•
tato sia a sinistra che a destra del piano di
lavoro fisso (18).
Fissate sempre il dispositivo di serraggio (8)
•
con la vite di bloccaggio (26).
Per serrare orizzontalmente i pezzi da lavora-
•
re, il dispositivo di serraggio può venire fissato nel supporto (33).
Per fare uscire le superfici di appoggio (10)
•
premete la leva sulla parte inferiore della
superficie di appoggio e poi tirate fuori
quest’ultima verso destra ovvero sinistra.
Per eseguire tagli ripetuti con la stessa
•
lunghezza, è possibile sollevare la battuta di
arresto longitudinale (13).
La testa dell‘apparecchio (4) può venire incli-
•
nata verso sinistra per max. 45° allentando la
manopola di arresto (21).
5.3 Regolazione di precisione della battuta
per troncatura a 90° (Fig. 1,6-7)
Fissate il piano girevole (17) nella posizione
•
a 0°.
Allentate la manopola di arresto (21) e con
•
l‘impugnatura (1) inclinate completamente
verso destra la testa dell‘apparecchio (4).
Posizionate la squadra a cappello da 90° (a)
•
tra la lama (7) e il piano girevole (17).
Ruotate la vite di regolazione (29) finché
•
l‘angolo tra la lama (7) e il piano girevole (17)
non sia di 90°.
Controllate quindi la posizione dell‘indicatore
•
(20) sulla scala graduata (19). Se l‘indicatore
(20) non corrisponde ancora all‘angolo giusto
sulla scala graduata, può essere regolato di
nuovo.
saggio dell‘indicatore (20) con un cacciavite.
Posizionate quindi l‘indicatore nella posizione
desiderata della scala graduata e serrate di
nuovo la vite di fissaggio.
La squadra a cappello (a) e la chiave a esa-
•
gono cavo (d) non sono comprese tra gli
elementi forniti, ma sono disponibili presso i
rivenditori specializzati.
5.4 Regolazione di precisione della battuta
per taglio obliquo a 45° (Fig. 1, 8-9)
Fissate il piano girevole (17) nella posizione
•
a 0°.
Allentate la manopola di arresto (21) e con
•
l‘impugnatura (1) inclinate completamente
verso sinistra su 45° la testa dell‘apparecchio
(4).
Mettete la squadra a cappello da 45° (b) tra la
•
lama (7) e il piano girevole (17).
Ruotate la vite di regolazione (30) finché
•
l‘angolo tra la lama (7) e il piano girevole (17)
sia esattamente di 45°.
La squadra a cappello e la brugola (d) non
•
sono comprese tra gli elementi forniti, ma
sono disponibili presso i rivenditori specializzati.
5.5 Regolazione dell‘inclinazione della testa
dell‘apparecchio (Fig. 2, 12-13)
Allentate la manopola di arresto (21).
•
Afferrate la testa dell‘apparecchio (4)
•
all‘impugnatura (1).
Dopo aver aperto la manopola di arresto, la
•
testa dell‘apparecchio può venire inclinata in
continuo ovvero anche su diverse posizioni
di arresto.
Angolo a sinistra: 0-45°
•
Serrate di nuovo la manopola di arresto (21)
•
6. Esercizio
6.1 Ricarica della batteria LI (Fig. 2,15)
1. Togliete la batteria (39) dalla sede (40), premendo il bottone di arresto sulla batteria e
sfi landola quindi dalla sede.
2. Controllate che la tensione di rete indicata
sulla targhetta corrisponda alla tensione
di rete a disposizione. Inserite la spina di
alimentazione del caricabatterie (41) nella
presa di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.
3. Spingete la batteria sul caricabatterie.
Al punto 10 (Indicatori caricabatterie) trovate una
tabella con i signifi cati delle spie sul caricabatte-
rie.
Se non fosse possibile ricaricare la batteria, verifi cate
che sia presente tensione di rete sulla presa
•
di corrente
che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
•
ricarica del caricabatterie.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare
la batteria, inviate
il caricabatterie e l‘adattatore di ricarica,
•
e la batteria
•
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per una lunga durata della batteria LI si deve
provvedere alla sua puntuale ricarica. Ciò è comunque necessario quando ci si accorge della
diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio a
batteria.
Avvertimento! Per troncature a 90° la barra di
battuta scorrevole (37) deve essere fi ssata nella
posizione interna:
Aprite la vite di bloccaggio (38) della barra
•
di battuta scorrevole e spingete quest‘ultima
verso l‘interno.
La barra di battuta scorrevole (37) deve esse-
•
re bloccata prima della posizione più interna
in modo che la distanza tra barra di battuta
(37) e lama (7) sia al massimo di 5mm.
Prima di effettuare il taglio, controllate che
•
non sia possibile una collisione tra la barra di
battuta e la lama.
Serrate di nuovo la vite di bloccaggio (38).
•
Avvertimento! Per tagli obliqui da 0°-45° (con
testa della lama inclinata o piano girevole con
regolazione dell‘inclinazione) la barra di battuta
scorrevole (37) deve essere fi ssata in una posizi-
one esterna:
Aprite la vite di bloccaggio (38) della barra
•
di battuta scorrevole e spingete quest‘ultima
verso l‘esterno.
La barra di battuta scorrevole (37) deve esse-
•
re bloccata prima della posizione più interna
in modo che la distanza tra barra di battuta
(37) e lama (7) sia al massimo di 5mm.
Prima di effettuare il taglio, controllate che
•
non sia possibile una collisione tra la barra di
battuta e la lama.
6.2 Troncatura a 90° e piano girevole a 0°
(Fig. 1-3, 10)
Portate la testa dell‘apparecchio (4) nella po-
•
sizione superiore.
Appoggiate il pezzo di legno da tagliare alla
•
battuta (11) e sul piano girevole (17).
Fissate il materiale con il dispositivo di ser-
•
raggio (8) sul piano di lavoro fisso (18) per
evitarne lo spostamento durante l‘operazione
di taglio.
Premete il pulsante di sblocco (3) per sbloc-
•
care la testa dell‘apparecchio (4).
Premete l‘interruttore ON/OFF (2) per accen-
•
dere il motore.
Con una leggera pressione spingete in
•
modo uniforme verso il basso la testa
dell‘apparecchio (4) utilizzando l’impugnatura
(1) finché la lama (7) non abbia tagliato il
pezzo.
Al termine dell‘operazione di taglio riportate
•
la testa dell‘apparecchio (4) di nuovo nella posizione superiore di riposo e mollate
l‘interruttore ON/OFF (2).
Attenzione! Grazie alla molla di richiamo
l‘apparecchio ritorna automaticamente nella posizione superiore, perciò non mollate l‘impugnatura
(1) una volta eseguito il taglio, ma muovete lentamente verso l‘alto e con una leggera contropressione la testa dell‘apparecchio (4).
6.3 Troncatura a 90° e piano girevole tra 0° e
45° (Fig. 1-3, 11)
Con la troncatrice si possono eseguire troncature
verso sinistra e verso destra tra 0° e 45° rispetto
alla battuta.
Svitate il piano girevole (17) allentando la vite
•
di bloccaggio (14).
Ruotate il piano girevole (17) e l‘indicatore
•
(15) sul valore dell‘angolo della scala desiderato (16) e fissatelo con la vite di bloccaggio
(14).
Per fissare il piano girevole (17) serrate di
•
nuovo la vite di bloccaggio (14).
Eseguite le operazioni di taglio come descrit-
•
to al punto 6.2.
6.4 Taglio obliquo tra 0°- 45° e piano girevole
a 0° (Fig. 1-3, 12)
Con la troncatrice si possono eseguire tagli obliqui verso sinistra tra 0° e 45° rispetto alla superfi -
cie di lavoro.
Eventualmente smontate il dispositivo di ser-
•
raggio (8) sul lato sinistro del piano di lavoro
(18) o montatelo sul lato destro del piano di
lavoro fisso (18).
Portate la testa dell‘apparecchio (4) nella po-
•
sizione superiore.
Fissate il piano girevole (17) nella posizione
•
a 0°.
Regolate l‘angolo di inclinazione sulla testa
•
dell‘apparecchio come descritto al punto 5.5.
Eseguite le operazioni di taglio come descrit-
•
to al punto 6.2.
6.5 Taglio obliquo tra 0° e 45° e piano girevole
tra 0° e 45° (Fig. 1-3, 13)
Con la troncatrice si possono eseguire tagli obliqui verso sinistra tra 0° e 45° rispetto alla superfi -
cie di lavoro, con regolazione contemporanea del
piano girevole verso sinistra tra 0° e 45° ovvero
verso destra tra 0-45° rispetto alla battuta (taglio
obliquo doppio).
Eventualmente smontate il dispositivo di
•
serraggio (8) o montatelo sul lato opposto del
piano di lavoro fisso (18).
Portate la testa dell‘apparecchio (4) nella po-
•
sizione superiore.
Svitate il piano girevole (17) allentando la vite
•
di bloccaggio (14).
Regolate il piano girevole (17)
•
sull‘inclinazione desiderata mediante
l‘impugnatura (1) (vedi a tal fine anche il punto 6.3).
Per fissare il piano girevole serrate di nuovo la
•
vite di bloccaggio (14).
La regolazione dell‘inclinazione della testa
•
dell‘apparecchio e della battuta avviene come
descritto al punto 5.5
Eseguite le operazioni di taglio come descrit-
•
to al punto 6.2.
6.6 Limitazione della profondità di taglio
(Fig. 3)
Con la vite (27) si può regolare in continuo la
•
profondità di taglio. A tal fine allentate il dado
zigrinato della vite (27), regolate la profondità
di taglio desiderata avvitando o svitando la
vite (27) e poi serrate di nuovo bene il dado
zigrinato della vite (27).
Controllate la regolazione effettuando un tag-
La sega è dotata di un sacco di raccolta per i
trucioli (22). Il sacco di raccolta trucioli (22) può
essere svuotato tramite cerniera nella parte inferiore.
Premete l‘anello elastico del sacco di raccolta
trucioli in modo che possa essere spostato
sull‘attacco di aspirazione (z) dell‘apparecchio.
6.8 Sostituzione della lama (Fig. 1, 14)
Pericolo! Rimuovete la batteria prima della
•
sostituzione della lama.
Nel sostituire la lama, indossate i guanti per
•
evitare lesioni!
La chiave a esagono cavo (c) è fissata a lato
•
della maniglia di trasporto.
Con una mano premete il bloccaggio
•
dell‘albero della sega (5) e con l‘altra mano
mettete la brugola (c) sulla vite flangiata
(31). Dopo al massimo un giro il bloccaggio
dell‘albero della sega (5) scatta in posizione.
Ora con un po‘ più di forza allentate la vite
•
flangiata (31) in senso orario.
Svitate completamente la vite flangiata (31) e
•
togliete la flangia esterna (32).
Staccate la lama (7) dalla flangia interna e
•
sfilatela verso il basso.
Pulite accuratamente la vite flangiata (31), la
•
flangia esterna (32) e la flangia interna.
Rimontate la nuova lama (7) nell‘ordine inver-
•
so e serratela.
Attenzione! L‘obliquità di taglio dei denti,
•
cioè il senso di rotazione della lama (7),
deve corrispondere al senso della freccia
sull‘involucro.
Prima di continuare a lavorare con la sega
•
verificate che i dispositivi di protezione funzionino.
Attenzione! Dopo ogni sostituzione della lama
•
controllate che questa, in posizione verticale e inclinata a 45°, si muova liberamente
nell‘insert (12).
Attenzione! La sostituzione e l‘orientamento
•
della lama (7) devono essere eseguiti a regola d’arte.
6.9 Trasporto (Fig. 1-3)
Serrate la vite di bloccaggio (14), per bloc-
•
care il piano girevole (17).
Azionate il pulsante di sblocco (3), premete
•
verso il basso la testa dell‘apparecchio (4) e
fermatela con il perno di sicurezza (25). La
sega è ora bloccata nella posizione inferiore.
Trasportate l‘apparecchio tenendolo per
•
l’impugnatura di trasporto fissa.
Per montare di nuovo l‘apparecchio procede-
•
te come al punto 5.2.
6.10 Esercizio laser (Fig. 2)
Accensione: portate l‘interruttore ON/OFF del
laser (36) in posizione „I“ per accendere il laser
(35). Sul pezzo da lavorare viene proiettata una
linea laser che indica la linea di taglio esatta.
Spegnimento: portate l‘interruttore ON/OFF del
laser (36) in posizione „0“.
6.11 Esercizio lampada a LED (Fig. 2)
Per garantire che la zona di lavoro sia ben
•
illuminata, oltre all‘illuminazione del locale potete utilizzare la lampada a LED. L‘interruttore
ON/OFF (24) della lampada a LED è sul lato
superiore della testa dell‘apparecchio, tra
l‘impugnatura (1) e la sede della batteria (40).
Accensione: posizione dell‘interruttore „I“
•
Spegnimento: posizione dell‘interruttore „0“
•
6.12 Freno elettrico
Per motivi di sicurezza l‘apparecchio è dotato
di un sistema frenante elettrico per la lama. Per
questo motivo, quando viene spento, si possono
sviluppare leggeri odori o scintille. Ciò non si ripercuote in alcun modo sul funzionamento o sulla
sicurezza di esercizio dell‘apparecchio!
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Togliete la batteria prima di qualsiasi lavoro di
pulizia.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
•
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
•
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
•
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
7.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate
controllare le spazzole al carbone da un elettricista. Pericolo! Le spazzole al carbone devono
essere sostituite solo da un elettricista.
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
9. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un
luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per
la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C.
Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
7.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
7.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
•
numero dell’articolo dell’apparecchio
•
numero d’ident. dell’apparecchio
•
numero del pezzo di ricambio del ricambio
•
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel
caricabatterie.
AccesoSpentoRicarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i relativi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie.
Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica effettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
SpentoAccesoLa batteria è ricaricata e pronta per l’uso.
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fi no a completare il processo.
A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia SpentoRegolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta.
In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di sicurezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti
motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la fi ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la
batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata.
Togliete la batteria dal caricabatterie.
AccesoAccesoAnomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo
fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente
(ca. 20°C).
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
CategoriaEsempio
Parti soggette ad usura *Spazzole di carbone, Batteria
Materiale di consumo/parti di consumo *Lama
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
•
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
•
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
fi siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundheds-
skadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv,
som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
Forsigtig! Fare for kvæstelse! Hold hænderne borte fra den roterende savklinge.
Advarsel! Den forskydelige anslagsskinne skal fastgøres i en udvendig position til geringssnit (ved hæl-
det savhoved eller drejebord med vinkelindstilling).
Til 90° - kapsnit skal den forskydelige anslagsskinne fastgøres i den indvendige position.
Akkumulatorbatterierne må kun opbevares i tørre rum ved en omgivelsestemperatur på +10 °C - +40 °C.
Akkumulatorbatterier skal opbevares opladet (ladet mindst 40%) (følger ikke med)
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå
skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne
grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem
efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen
/ sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet,
hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver
os ethvert ansvar for skader på personer eller
materiel, som måtte opstå som følge af, at anvisningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig
vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det
medfølgende hæfte.
Fare!
Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvisninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan
elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser
være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
Særlige anvisninger vedrørende laser
Forsigtig: Laserstråling
Kig ikke ind i strålen
Laserklasse 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2;
Ǹ: 650 nm; P
Kig ikke direkte ind i strålegangen.
•
Ret aldrig laserstrålen mod reflekterende
•
flader eller mod personer og dyr. Også en la-
serstråle med lav effekt kan forårsage øjens-
kader.
Pas på – afvigelser fra den her anførte
•
fremgangsmåde kan medføre farlig stråling-
seksponering.
Åbn aldrig lasermodulet.
•
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
Det er ikke tilladt at foretage ændringer på
•
laseren i et forsøg på at øge laserens ydelse.
Producenten fraskriver sig ethvert ansvar for
•
skader, der måtte opstå som følge af, at sikkerhedsanvisningerne er blevet tilsidesat.
Sluk for laseren, når den ikke benyttes.
Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele
mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter
købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med
forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i
serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
•
emballagen.
Fjern emballagematerialet samt emballage-/
•
og transportsikringer (hvis sådanne forefindes).
Kontroller, at der ikke mangler noget.
•
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
•
kader.
Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
•
rantiperiodens udløb.
Fare!
Maskinen og emballagematerialet er ikke
legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer,
folier og smådele! Fare for indtagelse og
kvælning!
Akku-kapsav
•
Indstillelig emnestøtte (venstre og højre)
•
Fastspændingsanordning
•
Spånpose
•
Unbrakonøgle 6 mm
•
Transportgreb
•
Original betjeningsvejledning
•
Sikkerhedsanvisninger
•
3. Formålsbestemt anvendelse
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til
erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt
produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Brug kun savklinger, som er beregnet til maskinen. Skæreskiver, uanset type, må ikke anvendes.
Med til korrekt brug af saven hører også, at alle
sikkerheds-, monterings- og driftsanvisninger i
betjeningsvejledningen følges.
Personer, som er beskæftiget med betjening og
vedligeholdelse, skal have et godt kendskab til
maskinen og dens funktioner og være instrueret
i de risici, der er forbundet med at omgås maskinen. Der henvises desuden til gældende sikkerhedsbestemmelser – disse skal følges. Det samme skal øvrige almindelige arbejdsmedicinske og
sikkerhedstekniske bestemmelser.
Foretages der ændringer på maskinen, vil garantien miste sin gyldighed. Selv ved korrekt anvendelse af maskinen er der stadig nogle risikofaktorer, du skal være opmærksom på.
Følgende punkter skal nævnes, afhængig af maskinens konstruktion og opbygning:
Berøring af savklingen i det uafskærmede
•
savområde.
Indgreb i den roterende savklinge (alvorlig
•
kvæstelse)
Tilbageslag af arbejdsemner og dele heraf
•
Klingebrud.
•
Udslyngning af fejlbehæftede hårdmetalsdele
•
fra savklingen.
Risiko for høreskader ved arbejde uden brug
•
af høreværn.
Sundhedsskadelig emission af træstøv ved
•
arbejde i lukkede rum.
Akku-kapsaven benyttes til at oversave træ og
trælignende materialer under hensyntagen til
maskinens størrelse. Saven egner sig ikke til savning af brænde.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse
med dens tiltænkte formål. Enhver anden form
for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer
eller materiel, som måtte opstå som følge af, at
maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret
bæres alene af brugeren/ejeren.
Min. emnestørrelse: Sav kun i emner, der er store
nok til at kunne blive fastgjort med spændeanordningen – mindste længde 160 mm.
Denne maskine er udstyret med en speciel
fi nsnit-savklinge (snitbredde 1,8 mm) til akku-kapsave. Bruges en anden savklinge med en større
snitbredde, kan dette føre til dårlige resultater.
Denne maskine må udelukkende bruges i kombination med akkuer og tilhørende ladeaggregater
fra Einhell Power-X familien. De aktuelle modeller
fremgår af artiklernes produktbeskrivelser, der
står til rådighed online.
Det anbefales at bruge følgende akkubatterier for
at sikre optimal ydelse og driftstid for denne akkumaskine:
Art.nr.: 45.113.41 model:
18V 3,0 Ah Power X-Change
Art.nr.: 45.113.96 model:
18V 4,0 Ah Power X-Change
Art.nr.: 45.114.36 model:
18V 2,6 Ah P-X-C Plus
Art.nr.: 45.114.37 model:
18V 5,2 Ah P-X-C Plus
: ..............3000 min
0
Fare!
Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til
EN 62841.
-1
Lydtryksniveau L
Usikkerhed K
Lydeff ektniveau L
Usikkerhed K
.............................. 91,2 dB(A)
pA
.............................................3 dB
pA
..........................104,2 dB(A)
WA
............................................3 dB
WA
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
De angivede samlede svingningsværdier og de
angivede støjemissionsværdier er blevet målt iht.
en standardiseret analyseproces og kan anvendes til at sammenligne el-værktøj indbyrdes.
De angivede samlede svingningsværdier og de
angivede støjemissionsværdier kan også bruges
til at gennemføre en foreløbig vurdering af belastningen.
Advarsel:
Svingnings- og støjemissionerne kan afvige fra de
angivede værdier, når el-værktøjet bruges, dette
afhænger af den måde, el-værktøjet bruges på,
og især af, hvilke typen emne der bearbejdes.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til
et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
•
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
•
mellemrum.
Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
•
Overbelast ikke maskinen.
•
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
•
syn.
Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
•
Forsigtig!
Tilbageværende risici
Også selv om du betjener el-værktøjet forskriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risikofaktorer at tage højde for. Følgende farer kan
opstå, alt efter el-værktøjets type og konstruktionsmåde:
længere tidsrum eller ikke håndteres og vedligeholdes forskriftsmæssigt.
5. Før ibrugtagningen
Advarsel!
Træk altid akkumulatorbatteriet ud, inden du
foretager indstillinger på produktet.
Nedenstående anvisninger skal læses, inden du
tager akku-maskinen i brug:
Lad akkumulatorbatteriet op med ladeaggre-
•
gatet. Det tager ca. 0,5-1 timer at oplade et
tomt akkumulatorbatteri.
5.1 Generelt
Maskinen skal opstilles, så den står stabilt,
•
dvs. den skal påskrues en arbejdsbænk, et
universal-understel el. lign.
Maskinen er udstyret med en boring på hvert
•
ståben i området omkring ståfødderne (34).
Brug almindelige skruer, spændeskiver,
fjederringe og møtrikker til at fastskrue med
(følger ikke med leveringen, fås i faghandlen).
Fastgør maskinen til alle fire ståben.
Alle afskærmninger og sikkerhedsanordnin-
•
ger skal være korrekt påmonterede, inden
maskinen tages i brug.
Savklingen skal kunne køre frit rundt.
•
Hvis du arbejder med træ, som tidligere har
•
været bearbejdet, skal du passe på fremmedlegemer, som f.eks. søm eller skruer.
Inden du trykker på tænd/sluk-knappen, skal
•
du sikre dig, at savklingen er monteret rigtigt
og bevægelige dele går let og friktionsfrit.
5.2 Montering af sav (fi g. 1-5)
Fastgør transportgrebet (9) til savens overdel
•
(4).
Stik styrestifterne til de indstillelige emnestøt-
•
ter (10) ind i indtagshullerne på savkabinettet.
Spænd låseskruen (z) på styrestifterne, så
•
emnestøtterne ikke kan falde ud.
Til justering af drejebordet (17) løsnes låses-
•
kruen (14) ca. 2 omdrejninger, så bordet (17)
frigøres.
Drej drejebordet (17) og markøren (15) hen
•
på det ønskede vinkelmål ifølge skalaen (16),
og fikser med låseskruen (14). Saven har
anslagspositioner ved -45°, -40°, -35°, -30°,
-22,5°, -15°, -10°, -5°, 0°, 5°, 10°, 15°, 22,5°,
30°, 35°, 40°, og 45°.
Saven frigøres fra den nederste position ved
•
at trykke overdelen (4) let ned og samtidig
trække sikringsbolten (25) ud af motorholderen. Drej sikringsbolten (25) 90°, før du slipper den, så saven forbliver frigjort.
Sving overdelen (4) op.
•
Fastspændingsanordningen (8) kan monteres
•
både til venstre og til højre på det faststående
savbord (18).
Fastgør altid spændeanordningen (8) med
•
låseskruen (26).
Til horisontal fastspænding af emner kan fast-
•
spændingsanordningen forankres i holderen
(33).
- For at skyde emnestøtterne (10) ud trykkes
•
på grebet på undersiden af emnestøtten,
hvorefter emnestøtten trækkes mod højre
eller venstre.
For at foretage flere snit af samme længde
•
kan længdeanslaget (13) klappes op.
Overdelen (4) kan hældes maks. 45° til venst-
•
re ved at løsne fikseringsgrebet (21).
5.3 Finjustering af anslag til kapsnit 90°
(fi g. 1,6-7)
Fikser drejeplanet (17) i 0°-position.
•
Løsn fikseringsgrebet (21) og hæld savens
•
overdel (4) helt mod højre med håndtaget (1).
Læg 90°-anslagsvinklen (a) op mellem sav-
•
klinge (7) og drejeplan (17).
Stil på justerskruen (29), indtil vinklen mellem
•
savklinge (7) og drejeplan (17) udgør 90°.
Kontroller til sidst viserens (20) position på
•
skalaen(19). Skulle viseren (20) endnu ikke
vise den rigtige vinkelværdi, kan den efterjusteres.
Åbn fastgørelsesskruen til viseren (20) med
•
en skruetrækker og efterjuster efter ønske.
Stil så viseren på den ønskede skala-position
og spænd fastgørelsesskruen igen.
Anslagsvinkel (a) og unbrakonøgle (d) følger
•
ikke med leveringen – fås i faghandlen.
5.4 Finjustering af anslag til vinkelsnit 45°
(fi g. 1, 8-9)
Fikser drejebordet (17) i 0°-position.
•
Løsn fikseringsgrebet (21), og hæld over-
•
delen (4) helt mod venstre, dvs. 45°, med
håndtaget (1).
Læg en 45°-anslagsvinkel (b) op mellem sav-
•
klinge (7) og drejebord (17).
Stil på justerskruen (30), indtil vinklen mellem
•
savklinge (7) og drejebord (17) udgør nøjagtig
45°.
Anslagsvinkel og unbrakonøgle (d) følger ikke
5.5 Indstilling af geringsvinkel på savens
overdel (fi g. 2, 12-13)
Løsn låseskruen (21).
•
Tag fat i grebet (1) på overdelen (4).
•
Når fikseringsgrebet er blevet frigjort, kan sa-
•
vens overdel hældes trinløst eller i forskellige
anslagspositioner.
Vinkel mod venstre: 0-45°
•
Spænd fikseringsgrebet (21) igen
•
6. Drift
6.1 Opladning af LI-akku-pack (fi g. 2,15)
1. Træk akkubatteriet (39) ud af holderen (40)
ved at trykke på stopknappen på akkumulatorbatteriet og så trække den ud af holderen.
2. Kontrollér, at netspændingen, som står anført
på mærkepladen, svarer til den forhåndenværende netspænding. Sæt stikket til ladeaggregatet (41) i stikkontakten. Den grønne
LED-lysdiode begynder at blinke.
3. Skub akkumulatorbatteriet fast på ladeaggregatet.
Under punkt 10 (Visninger på ladeaggregatet) fi n-
des en oversigt over LED-lysdiodernes betydning.
Hvis det ikke er muligt at oplade akku-pakken,
skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten.
•
om forbindelsen til ladekontakterne på lade-
•
aggregatet er i orden.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akkupack‘en, bedes du indsende
ladeaggregat og ladeadapter
•
samt akku-pakken
•
til vores kundeservice.
Sørg for at genoplade LI-akku-pack‘en i god tid
for at sikre en lang levetid. Genopladning skal under alle omstændigheder ske, hvis du konstaterer,
at akku-maskinen ydelse er nedsat.
Advarsel! Den forskydelige anslagsskinne (37)
skal fastgøres i den indvendige position til 90° kapsnit:
Åbn låseskruen (38) til den forskydelige
•
anslagsskinne og skub den forskydelige anslagsskinne indad.
Den forskydelige anslagsskinne (37) skal
•
fastlåses så meget foran den inderste positi-
on, at afstanden mellem anslagsskinne (37)
og savklinge (7) er maks. 5 mm.
Kontroller, kollision ikke er mulig mellem an-
•
slagsskinnen og savklingen, før savearbejdet
startes.
Spænd låseskruen (38) igen.
•
Advarsel! Den forskydelige anslagsskinne (37)
skal fastgøres i en udvendig position til 0°-45°
geringssnit (ved hældet savhoved eller drejebord
med vinkelindstilling):
Åbn låseskruen (38) til den forskydelige
•
anslagsskinne og skub den forskydelige anslagsskinne udad.
Den forskydelige anslagsskinne (37) skal
•
fastlåses så meget foran den inderste position, at afstanden mellem anslagsskinne (37)
og savklinge (7) er maks. 5 mm.
Kontroller, kollision ikke er mulig mellem an-
•
slagsskinnen og savklingen, før savearbejdet
startes.
Spænd låseskruen (38) igen.
•
6.2 Kapsnit 90° og drejebord 0° (fi g. 1-3, 10)
Bring savens overdel (4) i øverste position.
•
Læg det træ, der skal saves, ind mod an-
•
slagsskinnen (11) og oven på drejebordet
(17).
Fikser materialet på det faststående savbord
•
(18) med fastspændingsanordningen (8), så
det ikke forrykker sig under savningen.
Tryk på frigørelsesknappen (3) for at frigøre
•
overdelen (4).
Tryk på tænd/sluk-knappen (2) for at tænde
•
for motoren.
Tag fat i håndtaget (1), og bevæg overdelen
•
(4) ned i en jævn bevægelse og med et let
tryk, indtil savklingen (7) har gennemskåret
emnet.
Når savningen er udført, bringes savens over-
•
del (4) tilbage i øverste hvilestilling, og tænd/
sluk-knappen (2) slippes.
Vigtigt! Returfjederen gør, at saven automatisk
rykker op, dvs. at du ikke skal slippe håndtaget
(1), når snittet er udført, men fl ytte savens overdel
(4) langsomt op med et let modtryk.
6.3 Kapsnit 90° og drejebord 0°- 45°
(fi g. 1-3, 11)
Med kapsaven kan der udføres kapsnit på
0° - 45° mod venstre og 0° - 45° mod højre i
forhold til anslagsskinnen.
på det ønskede vinkelmål ifølge skalaen (16),
og fikser med låseskruen (14).
Spænd låseskruen (14) til igen for at fastlåse
•
drejebordet (17).
Udfør snittet som beskrevet under punkt 6.2.
•
6.4 Vinkelsnit 0°- 45° og drejebord 0°
(fi g. 1–3, 12)
Med kapsaven kan der udføres vinkelsnit mod
venstre på 0°-45° i forhold til arbejdsfl aden.
Afmonter i givet fald fastspændingsanord-
•
ningen (8) på den venstre side af savbordet
(18), eller monter det på den højre side af det
faststående savbord (18).
Bring overdelen (4) i øverste position.
•
Fikser drejebordet (17) i 0°-position.
•
Indstil geringsvinklen på maskinhovedet iht.
•
beskrivelsen under punkt 5.5.
Udfør snittet som beskrevet under punkt 6.2.
•
6.5 Vinkelsnit 0°- 45° og drejebord 0°- 45°
(fi g. 1-3, 13)
Med kapsaven kan der udføres vinkelsnit mod
venstre på 0-45° i forhold til arbejdsfl aden, sam-
tidig med at drejebordet indstilles 0°-45° mod
venstre eller 0-45° mod højre (dobbelt vinkelsnit) i
forhold til anslagsskinnen.
Afmonter om nødvendigt fastspændingsan-
•
ordningen (8), eller monter den på den modsatte side af det faststående savbord (18).
Bring overdelen (4) i øverste position.
•
Frigør drejebordet (17) ved at løsne låses-
•
kruen (14).
Tag fat i håndtaget (1), og indstil drejebordet
•
(17) til den ønskede vinkel (se også punkt
6.3).
Spænd låseskruen (14) til igen for at fastlåse
•
drejebordet.
Indstilling af geringsvinklen på savens overdel
•
og anslagsskinnen foretages som beskrevet
under punkt 5.5.
Udfør snittet som beskrevet under punkt 6.2.
•
6.6 Dybdestop (fi g. 3)
Skæredybden kan indstilles trinløst med
•
skruen (27): Løsn fingermøtrikken på skruen
(27). Indstil den ønskede snitdybde ved at
skrue skruen (27) ind eller ud, og spænd så
fingermøtrikken på skruen (27) fast igen.
Afprøv indstillingen med et prøvesnit.
•
6.7 Spånpose (fi g. 2)
Saven er udstyret med en opsamlingspose (22) til
spån. Spånposen (22) kan tømmes via lynlåsen
på undersiden.
Tryk på fjederringen på spånposen, så den kan
skubbes fast på maskinens opsugningstilslutning
(z).
6.8 Skift af savklinge (fi g. 1, 14)
Fare! Fjern akkumulatorbatteriet, før savklin-
•
gen skiftes.
Brug handsker, når savklingen skiftes, for at
•
undgå kvæstelser!
Unbrakonøglen (c) er opbevaret på transport-
•
grebet.
Tryk på savspindellåsen (5) med den ene
•
hånd, og sæt unbrakonøglen (c) på flangeskruen (31) med den anden. Efter maks. en
omdrejning går savspindellåsen (5) i indgreb.
Skru flangeskruen (31) løs i retning med uret
•
– brug lidt flere kræfter denne gang.
Drej flangeskruen (31) helt ud, og tag den
•
udvendige flange (32) af.
Tag savklingen (7) af den indvendige flange,
•
og træk den nedad og ud.
Rengør flangeskruen (31), den udvendige
•
(32) og den indvendige flange grundigt.
Sæt den nye savklinge (7) i i omvendt række-
•
følge, og spænd den fast.
Vigtigt! Tændernes skrå skæreflade, dvs.
•
savklingens (7) rotationsretning, skal svare til
pilens retning på huset.
Tjek, inden du arbejder videre med saven, om
•
beskyttelsesudstyret virker, som det skal.
Vigtigt! Hver gang efter skift af savklinge skal
•
du kontrollere, om savklingen roterer frit i
bordindlægget (12) både i lodret stilling og
med 45°-kipning.
Vigtigt! Skift og tilretning af savklinge (7) skal
•
udføres på korrekt vis.
6.9 Transport (fi g. 1-3)
Spænd låseskruen (14) fast for at fastlåse
•
drejebordet (17).
Tryk på frigørelsesknappen (3), pres overde-
•
len (4) ned, og fikser med sikringsbolt (25).
Saven er nu låst fast i nederste position.
Bær maskinen i det faste transportgreb.
sition „I“ for at tænde laseren (35). En laserlinie
projiceres ind på arbejdsemnet og viser den nøjagtige skærebane.
Slukke: Sæt tænd/sluk-knappen laser (36) i position „0“.
6.11 Drift LED-lampe (fi g. 2)
Til en god belysning af arbejdsområdet kan
•
LED-lampen desuden bruges til at oplyse
arbejdsområdet. Tænd/sluk-knappen (24) til
LED-lampen findes oven på savens overdel
mellem håndtag (1) og holder til akkumulatorbatteri (40).
Tænde: Position „I“
•
Slukke: Position „0“
•
6.12 Elektrisk bremse
Af sikkerhedsgrunde er saven udstyret med et
elektrisk bremsesystem til savklingen.
Let røg- eller gnistdannelse kan derfor opstå ved
slukning. Dette har ingen indfl ydelse på savens
funktionsevne eller sikkerheden!
7. Rengøring, vedligeholdelse og
reservedelsbestilling
Fare!
Træk akkumulatorbatteriet ud inden renholdelse.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
•
luftsprækker og motorhuset fri for støv og
snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud,
eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk.
Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
•
efter brug.
Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
•
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengøringseller opløsningsmiddel, da det vil kunne
ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på,
at der ikke kan trænge vand ind i maskinens
indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
7.3 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal vedlige-
holdes inde i maskinen.
7.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oplyses:
Savens type.
•
Savens artikelnummer.
•
Savens identifikationsnummer.
•
Nummeret på den nødvendige reservedel.
•
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på
internetadressen www.isc-gmbh.info
8. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer
og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af
forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast.
Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs-
sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres
på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til
lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
9. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et
mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger
mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den
originale emballage.
7.2 Kontaktkul
Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet
efterses af en fagmand. Fare! Udskiftning af kontaktkul skal foretages af en fagmand.
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatteriet er ikke i ladeaggregatet
TændtSlukketOpladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De
pågældende ladetider fi ndes direkte på ladeaggregatet.
Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider
afhængigt af den eksisterende akkuladning.
SlukketTændtAkkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug.
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er
nået.
Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggregatet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra
strømforsyningsnettet.
BlinkerSlukketTilpasningsopladning
Ladeaggregatet befi nder sig i funktionen for skånsom opladning.
Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og
skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk
oplades.
BlinkerBlinkerFejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades.
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
TændtTændtTemperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt
(under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse
i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende
formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse:
Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas-
kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation
– spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med
maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er
kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata
fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks.
reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt
slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
KategoriEksempel
Sliddele*Kulbørster, akkumulatorbatteri
Forbrugsmateriale/ forbrugsdele*Savklinge
Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
•
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
•
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Kære kunde!
Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle
udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på
adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstændigt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent
lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmelser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på
produktet, eller om produktet udskiftes.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig
brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige,
håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som
følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert netspænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller
som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedligeholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af
produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer
i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger
udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet naturligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende inden garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav
kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet
medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Dette gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er
udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti-
en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfattet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i henhold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovåd-
ligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår
eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
Varning! Risk för skador! Grip inte in i den roterande sågklingan.
Varning! Inför geringssågning (med lutat såghuvud eller sågbord med vinkelinställning) ska den försk-
jutbara anslagslisten fi xeras i ett yttre läge.
Inför 90° kapsågning ska den förskjutbara anslagslisten fi xeras i det inre läget.
Förvara batterierna endast i torra utrymmen vars omgivningstemperatur uppgår till +10°C till +40°C.
Förvara batterierna endast i laddat skick (laddade till minst 40 %). (Medföljer ej).
Innan maskinen kan användas måste särskilda
säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra
olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du
alltid kan hitta önskad information. Om maskinen
ska överlåtas till andra personer måste även
denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor
eller skador som har uppstått om denna bruksanvisning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga-
de häftet.
Fara!
Läs alla säkerhetsanvisningar och instruktioner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan förorsaka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner
för framtiden.
Särskilda instruktioner för laser
Obs! Laserstråle
Titta inte in i strålen
Laserklass 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2;
Ǹ: 650 nm; P
Titta inte direkt på strålen.
•
Rikta aldrig laserstrålen mot reflekterande
•
ytor och personer eller djur. Även en laserstråle med låg effekt kan skada ögonen.
Varning! Om arbetssätten som används avvi-
•
ker från dem som beskrivs här, finns det risk
för farlig exponering av strålningen.
Öppna aldrig lasermodulen.
•
Det är inte tillåtet att göra några ändringar på
•
lasern för att höja laserns effekt.
Tillverkaren övertar inget ansvar för skador
•
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
som har uppstått av att säkerhetsanvisningarna har missaktats.
Slå ifrån lasern om den inte längre behövs.
•
2. Beskrivning av maskinen samt
leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av
beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill
vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller
butiken där du köpte produkten inom fem dagar
efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste
visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
•
dukten ur förpackningen.
Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
•
nings- och transportsäkringar (om förhanden).
Kontrollera att leveransen är komplett.
•
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
•
na har skadats i transporten.
Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
•
rantitiden har gått ut.
Fara!
Produkten och förpackningsmaterialet är
ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn
sväljer delar och kvävs!
Batteridriven kapsåg
•
Inställbart sågstöd (vänster och höger)
•
Spännanordning
•
Spånsäck
•
Insexnyckel 6 mm
•
Transporthandtag
•
Original-bruksanvisning
•
Säkerhetsanvisningar
•
3. Ändamålsenlig användning
Den batteridrivna kapsågen används till kapning
av trä och träliknande material med hänsyn till
maskinens storlek. Sågen är inte avsedd för sågning av ved.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda
ändamål. Användningar som sträcker sig utöver
detta användningsområde är ej ändamålsenliga.
För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/
operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget
ansvar.
användning. Vi ger därför ingen garanti om produkten ska användas inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller
vid liknande aktiviteter.
Endast passande sågklingor får användas till
denna maskin. Alla typer av delningsklingor får
inte användas.
Till maskinens ändamålsenliga användning hör
också att säkerhetsanvisningarna samt monteringsanvisningar och driftanvisningar i bruksanvisningen ska följas.
Personer som använder och underhåller maskinen ska känna till utrustningens funktioner och
ha instruerats om eventuella faror. Dessutom ska
gällande arbetarskyddsföreskrifter följas exakt.
Övriga allmänna regler för arbetsmedicinska och
säkerhetstekniska områden ska även beaktas.
Om maskinen ändras leder detta till att tillverkarens ansvar för därutav resulterande skador
upphör att gälla. Trots ändamålsenlig användning
kan särskilda kvarstående riskfaktorer inte uteslutas helt.
På grund av maskinens konstruktion och sammansättning kan följande faror uppstå under drift:
Risk för skador om personer rör vid sågklingan
inom ej skyddat sågningsområde.
Risk för skärskador vid ingrepp i den roterande
sågklingan.
Risk för skador om personer rör vid sågklin-
•
gan inom ej skyddat sågningsområde.
Risk för skärskador vid ingrepp i den roteran-
•
de sågklingan.
Risk för att arbetsstycken eller delar slår
•
tillbaka.
Risk för att sågklingan bryts sönder.
•
Risk för att defekta hårdmetalldelar slungas ut
•
från sågklingan.
Risk för hörselskador vid otillräckligt buller-
•
skydd.
Risk för hälsofarliga emissioner av trädamm
•
vid användning inom slutna utrymmen.
Tänk på att våra produkter endast får användas
till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell
Minimal arbetsstycksstorlek: Såga endast arbetsstycken som är tillräckligt stora för att kunna fästas med spännanordningen – längd min. 160 mm.
Denna maskin är utrustad med en speciell fi n
sågklinga (sågbredd 1,8 mm) för batteridrivna
kapsågar. Om en annan sågklinga med bredare
sågbredd används är det möjligt att prestandan
försämras.
Denna maskin är endast avsedd för användning
med laddbara batterier och tillhörande laddare
av Einhell Power-X familjen. Aktuella modeller
anges i artikel-produktbeskrivningarna som fi nns
på nätet.
För att uppnå optimal prestanda och körningstid
för denna batteridrivna maskin rekommenderar vi
följande batterier:
Art.-nr.: 45.113.41 modell:
18 V 3,0 Ah Power X-Change
Art.-nr.: 45.113.96 modell:
18 V 4,0 Ah Power X-Change
Art.-nr.: 45.114.36 modell:
18 V 2,6 Ah P-X-C Plus
Art.-nr.: 45.114.37 modell:
18 V 5,2 Ah P-X-C Plus
.............................3000 min
0
Fara!
Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt
EN 62841.
-1
Ljudtrycksnivå L
Osäkerhet K
Ljudeff ektnivå L
Osäkerhet K
.............................. 91,2 dB(A)
pA
..............................................3 dB
pA
............................. 104,2 dB(A)
WA
..............................................3 dB
WA
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Angivna vibrationsemissionsvärden och bullervärden har mätts upp enligt en standardiserad
provningsmetod och kan användas om man vill
jämföra olika elverktyg.
Angivna vibrationsemissionsvärden och bullervärden kan även användas till en preliminär bedömning av belastningen.
Varning:
Beroende på hur elverktyget används, och
särskilt vilken typ av arbetsstycke som bearbetas,
kan de vibrationsemissions- och bullervärden
som uppstår under den faktiska användningen av
elverktyget avvika från angivna värden.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration
till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
•
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
•
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
•
Överbelasta inte maskinen.
•
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
•
Slå ifrån maskinen om den inte används.
•
Obs!
Kvarstående risker
Kvarstående risker föreligger alltid även om
detta elverktyg används enligt föreskrift. Följande risker kan uppstå på grund av elverktygets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter-
mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och
armvibrationer om maskinen används under
längre tid eller om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift.
Varning!
Dra alltid ut batteriet innan du gör inställningar på maskinen.
Läs tvunget igenom dessa anvisningar innan du
använder den batteridrivna maskinen:
Ladda det laddbara batteriet med laddaren.
•
Ett tomt batteri är färdigladdat efter ca 0,5-1
timme.
5.1 Allmänt
Se till att maskinen står stabilt, dvs. fastskru-
•
vad på en arbetsbänk, ett universalstativ eller
liknande.
I varje stödbygel i maskinens stöd (34) finns
•
ett borrhål för fixering. Skruva fast maskinen med normala skruvar, distansbrickor,
fjäderringar och muttrar (medföljer ej, finns
i specialaffärer). Fäst maskinen vid alla fyra
stödbyglar.
Innan maskinen tas i drift ska alla skydd och
•
säkerhetsanordningar ha monterats på avsett
vis.
Sågklingan måste kunna rotera fritt.
•
Var uppmärksam på främmande föremål, t
•
ex spik eller skruv, om virket som ska sågas
redan har bearbetats.
Innan du slår på maskinen med strömbryta-
•
ren ska du övertyga dig om att sågklingan är
rätt monterad och att de rörliga delarna inte
klämmer.
5.2 Montera sågen (bild 1-5)
Fäst transporthandtaget (9) på maskinens
•
överdel (4).
Sätt in ledarstiften för de inställbara sågstö-
•
den (10) i hålen i maskinkåpan.
Fixera sågstöden mot att falla ned genom att
•
dra åt fixeringsskruven (z) vid ledarstiften.
För att kunna ställa in det vridbara sågbordet
•
(17) måste det först reglas upp genom att
fixeringsskruven (14) vrids runt med ca 2 varv
så att sågbordet (17) därefter reglas upp.
Vrid det vridbara sågbordet (17) och visaren
•
(15) till avsett vinkelmått på skalan (16) och
fixera sedan med fixeringsskruven (14). Sågen har spärrlägen vid -45°, -40°, -35°, -30°,
-22,5°, -15°, -10°, -5°, 0°, 5°, 10°, 15°, 22,5°,
30°, 35°, 40° och 45°.
Tryck ned maskinens överdel (4) lätt och dra
•
samtidigt ut säkringsstiftet (25) ur motorfästet
för att regla upp sågen utifrån det undre läget.
För att sågen ska förbli i uppreglat skick måste du vrida runt säkringsstiftet (25) med 90°
innan du släpper det.
Sväng upp maskinens överdel (4).
•
Spännanordningen (8) kan monteras på såväl
•
vänster som höger sida av det fasta sågbordet (18).
Fäst alltid spännanordningen (8) med fixe-
•
ringsskruven (26).
Om arbetsstycken ska spännas fast hori-
•
sontalt kan spännanordningen förankras i
hållaren (33).
- För att köra ut sågstöden (10) ska spaken
•
på undersidan av varje sågstöd tryckas in.
Därefter kan sågstödet dras ut åt höger resp.
vänster.
Om du vill såga samma längd flera gånger
•
kan längdanslaget (13) fällas upp.
Lossa på spärrhandtaget (21) för att svänga
•
maskinens överdel (4) max. 45° åt vänster.
5.3 Finjustera anslaget för kapsågning 90°
(bild 1,6-7)
Fixera det vridbara sågbordet (17) i läge 0°.
•
Lossa på spärrhandtaget (21) och luta maski-
•
nens överdel (4) helt åt höger med handtaget
(1).
Sätt in en 90° anslagsvinkel (a) mellan såg-
•
klingan (7) och det vridbara sågbordet (17).
Vrid justerskruven (29) så pass mycket tills
•
vinkeln mellan sågklingan (7) och det vridbara sågbordet (17) uppgår till 90°.
Kontrollera därefter visarens (20) läge på ska-
•
lan (19). Om visaren (20) inte visar rätt vinkelvärde på skalan kan den efterjusteras.
Använd en skruvmejsel för att öppna fäst-
•
skruven för visaren (20) innan du efterjusterar.
Ställ visaren på avsedd position på skalan
och dra sedan åt fästskruven igen.
Anslagsvinkelhake (a) och insexnyckel (d)
•
medföljer ej - måste köpas separat i en specialaffär.
5.4 Finjustera anslaget för geringssågning
45° (bild 1, 8-9)
Fixera det vridbara sågbordet (17) i läge 0°.
•
Lossa på spärrhandtaget (21) och luta mas-
•
kinens överdel (4) helt åt vänster till 45° med
handtaget (1).
Sätt in en 45°-anslagsvinkel (b) mellan såg-
•
klingan (7) och det vridbara sågbordet (17).
Justera justerskruven (30) så pass mycket
•
tills vinkeln mellan sågklingan (7) och det
vridbara sågbordet (17) uppgår till exakt 45°.
Anslagsvinkelhake och sexkantnyckel (d)
medföljer ej - måste köpas separat i en specialaffär.
5.5 Ställa in geringsvinkeln vid maskinens
överdel (bild 2, 12-13)
Lossa på spärrhandtaget (21).
•
Håll fast i handtaget (1) på maskinens överdel
•
(4)
Efter att spärrhandtaget har lossats kan
•
maskinens överdel lutas steglöst och till olika
spärrlägen.
Vinkel åt vänster: 0-45°
•
Dra åt spärrhandtaget (21) på nytt
•
6. Använda maskinen
6.1 Ladda Li-batteriet (bild 2,15)
1. Dra ut batteriet (39) ur fästet (40) genom att
trycka in spärrknappen på batteriet och sedan dra ut det ur fästet.
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på
märkskylten stämmer överens med nätspänningen i vägguttaget. Anslut laddarens (41)
stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdioden börjar blinka.
3. Skjut fast det laddbara batteriet på laddaren.
Under punkt 10 (Lampor på laddaren) fi nns en
tabell som förklarar betydelsen av de olika lysdioderna på laddaren.
Om batteripaketet inte kan laddas måste du kontrollera
att nätspänning finns i vägguttaget.
•
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
•
takterna i laddaren.
Om batteriet fortfarande inte kan laddas måste du
lämna in
laddaren och laddningsadaptern
•
samt batteriet
•
till vår kundtjänstavdelning.
För att batteripaketets livslängd ska bli så lång
som möjligt måste du alltid ladda Li-batteriet i
god tid. Detta är alltid nödvändigt om du märker
att den batteridrivna maskinens prestanda börjar
försvagas.
Varning! Inför 90° kapsågning ska den förskjutbara anslagslisten (37) fi xeras in det inre läget:
Öppna fixeringsskruven (38) i den förskjutba-
•
ra anslagslisten och skjut därefter anslagslisten inåt.
Den förskjutbara anslagslisten (37) ska fixe-
•
ras så pass långt framför det innersta läget
att avståndet mellan anslagslisten (37) och
sågklingan (7) uppgår till max. 5 mm.
Kontrollera innan virket sågas att anslagslis-
•
ten inte kan kollidera med sågklingan.
Dra åt fixeringsskruven (38) på nytt.
•
Varning! Inför 0° - 45° geringssågning (med lutat
såghuvud eller sågbord med vinkelinställning)
ska den förskjutbara anslagslisten fi xeras i ett
yttre läge:
Öppna fixeringsskruven (38) i den förskjutba-
•
ra anslagslisten och skjut anslagslisten utåt.
Den förskjutbara anslagslisten (37) ska fixe-
•
ras så pass långt framför det innersta läget
att avståndet mellan anslagslisten (37) och
sågklingan (7) uppgår till max. 5 mm.
Kontrollera innan virket sågas att anslagslis-
•
ten inte kan kollidera med sågklingan.
Dra åt fixeringsskruven (38) på nytt.
•
6.2 Kapsågning 90° och vridbart sågbord 0°
(bild 1–3, 10)
Ställ maskinens överdel (4) i det övre läget.
•
Lägg in virket som ska sågas på det vridbara
•
sågbordet (17) och emot anslagslisten (11).
Fixera materialet på det fasta sågbordet (18)
•
med spännanordningen (8) för att förhindra
att det glider under sågningen.
Tryck på uppreglingsknappen (3) för att lossa
•
på maskinens överdel (4).
Tryck på strömbrytaren (2) för att slå på
•
motorn.
Sänk maskinens överdel (4) med svagt tryck
•
och i en jämn rörelse med hjälp av handtaget
(1) tills sågklingan (7) har sågat igenom virket.
Släpp upp maskinens överdel (4) till det övre
•
viloläget efter att du har sågat färdigt. Släpp
strömbrytaren (2).
Varning! På grund av returfjädern slår maskinen
upp automatiskt. Släpp därför inte handtaget (1)
efter att du har sågat, utan höj maskinens överdel
(4) långsamt och med svagt mottryck.
Kapsågen kan användas till kapsågningar med
0° - 45° åt vänster och 0° - 45° åt höger gentemot
anslagslisten.
Lossa på det vridbara sågbordet (17) genom
•
att lossa på fixeringsskruven (14).
Vrid det vridbara sågbordet (17) och visaren
•
(15) till avsett vinkelmått på skalan (16) och fixera sedan på nytt med fixeringsskruven (14).
Dra åt fixeringsskruven (14) på nytt för att
•
fixera det vridbara sågbordet (17).
Såga enligt beskrivningen under punkt 6.2.
•
6.4 Geringssågning 0°-45° och vridbart sågbord 0° (bild 1–3, 12)
Kapsågen kan användas till geringssågning åt
vänster med 0-45° gentemot arbetsytan.
Demontera ev. spännanordningen (8) på
•
vänster sida av sågbordet (18) eller montera
den på höger sida av det fasta sågbordet
(18).
Ställ maskinens överdel (4) i det övre läget.
•
Fixera det vridbara sågbordet (17) i läge 0°.
•
Ställ in geringsvinkeln på maskinens överdel
•
enligt beskrivningen under punkt 5.5.
Såga enligt beskrivningen under punkt 6.2.
•
6.5 Geringssågning 0°-45° och vridbart sågbord 0°-45° (bild 1–3, 13)
Kapsågen kan användas till geringssågningar åt
vänster med 0-45° gentemot arbetsytan, samtidigt som det vridbara sågbordet är inställt gentemot anslagslisten med 0°-45° åt vänster resp.
0-45° åt höger (dubbelgeringssågning).
Demontera spännanordningen (8) vid behov
•
eller montera den på den motsatta sidan av
det fasta sågbordet (18).
Ställ maskinens överdel (4) i det övre läget.
•
Lossa på det vridbara sågbordet (17) genom
•
att lossa på fixeringsskruven (14).
Ställ in det vridbara sågbordet (17) på den
•
avsedda vinkeln med handtaget (1) (se även
punkt 6.3.)
Dra åt fixeringsskruven (14) på nytt för att
•
fixera det vridbara sågbordet.
Ställ in geringsvinkeln vid maskinens överdel
•
samt anslagslisten enligt beskrivningen under
punkt 5.5.
Såga enligt beskrivningen under punkt 6.2.
•
6.6 Begränsa sågdjupet (bild 3)
Sågdjupet kan ställas in steglöst med skruven
•
(27). Lossa på räffelmuttern vid skruven (27).
Ställ in avsett sågdjup genom att skruva in eller ut skruven (27). Dra sedan åt räffelmuttern
vid skruven (27).
Kontrollera inställningen med en provsågning.
•
6.7 Spånsäck (bild 2)
Sågen är utrustad med en spånsäck (22). Öppna
blixtlåset på undersidan för att tömma spånsäcken (22).
Tryck in fjäderringen på spånsäcken så att den
kan skjutas fast på maskinens uttag (z) för spånsug.
6.8 Byta ut sågklingan (bild 1, 14)
Fara! Dra ut batteriet innan du byter ut såg-
•
klingan.
Bär alltid handskar när du byter ut sågklingan
•
så att du inte skadar dig.
Insexnyckeln (c) befinner sig i transporthand-
•
taget.
Tryck in sågaxelspärren (5) med den ena
•
handen och håll sexkantnyckeln (c) på flänsskruven (31) med den andra handen. Efter
maximalt ett varv snäpper sågaxelspärren
(5) in.
Lossa därefter på flänsskruven (31) med en
•
aning mer kraft i medsols riktning.
Skruva ut flänsskruven (31) helt och ta sedan
•
av ytterflänsen (32).
Ta av sågklingan (7) från innerflänsen i en
och innerflänsen noggrant.
Sätt in den nya sågklingan (7) i omvänd följd
•
och dra sedan åt.
Varning! Tändernas sågvinkel, dvs. sågklin-
•
gans (7) rotationsriktning, måste stämma
överens med pilen som finns på kåpan.
Kontrollera att alla skyddsanordningar är
•
funktionsdugliga innan du fortsätter att använda sågen.
Obs! Varje gång du har monterat en ny såg-
•
klinga måste du kontrollera att sågklingan
löper fritt i sågbordets skåra (12) när den står
lodrätt samt i 45° lutning.
Obs! Sågklingan (7) måste bytas ut och juste-
vridbara sågbordet (17)
Tryck in uppreglingsknappen (3), tryck ned
•
maskinens överdel (4) och spärra därefter
med säkringsstiftet (25). Sågen har nu spärrats i det nedre läget.
Bär maskinen i det fasta transporthandtaget.
•
Följ instruktionerna under punkt 5.2 om mas-
•
kinen ska monteras samman på nytt.
6.10 Använda lasern (bild 2)
Slå på: Ställ strömbrytaren (36) för laser i läge „I“
för att slå på lasern (35). En laserlinje projiceras
på arbetsstycket som ska sågas och visar exakt
var såglinjen går.
Slå ifrån: Ställ strömbrytaren för lasern (36) i läge
„0“.
6.11 Använda LED-lampan (bild 2)
Använd LED-lampan som belysning för ar-
•
betsplatsen och som komplettering till rumsbelysningen. Strömbrytaren (24) LED-lampan
finns på ovansidan av maskinens överdel,
mellan handtaget (1) och batterifästet (40).
Slå på maskinen: Brytarläge „I“
•
Slå ifrån maskinen: Brytarläge „0“
•
6.12 Elektrisk broms
Av säkerhetsskäl är maskinen utrustad med ett
elektriskt bromssystem för sågklingan.
Av denna anledning är det möjligt att lukt eller
mindre gnistor uppstår när maskinen slås ifrån.
Detta påverkar inte maskinens funktionsduglighet
eller driftsäkerhet.
7. Rengöring, Underhåll och
reservdelsbeställning
skada maskinens plastdelar. Se till att inga
vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten
tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag.
7.2 Kolborstar
Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en
behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna.
Fara! Kolborstarna får endast bytas ut av en behörig elinstallatör.
7.3 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un-
derhåll.
7.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar:
Maskintyp
•
Maskinens artikel-nr.
•
Maskinens ident-nr.
•
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
•
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på
www.isc-gmbh.info
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar
som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas.
Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för
återvinning. Produkten och dess tillbehör består
av olika material som t ex metaller och plaster.
Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe
i din kommun för professionell avfallshantering.
Hör efter med din kommun om du inte vet var
närmsta insamlingsställe fi nns.
Fara!
Dra alltid ut batteriet om maskinen ska rengöras.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
•
ningarna och motorkåpan i så damm- och
smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med
tryckluft med svagt tryck.
Vi rekommenderar att du rengör maskinen
•
efter varje användningstillfälle.
Rengör maskinen med jämna mellanrum med
•
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga
rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk,
torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn.
Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5
och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpackningen.
- 90 -
S
10. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Röd
lysdiod
Grön
lysdiod
FrånBlinkarDriftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
TillFrånLaddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på laddaren.
Märk! Beroende på befi ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd-
ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
FrånTillBatteriet har laddats och är klart för användning.
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats
helt.
Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
BlinkarFrånAnpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning.
Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid.
Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
BlinkarBlinkarStörning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas.
Ta ut batteriet ur laddaren.
TillTillTemperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller
elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg
källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning:
Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig avfallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats
in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvinning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponenter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även
utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara-
tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att
följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
KategoriExempel
Slitagedelar*Kolborstar, Batteri
Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar*Sågklinga
Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad
beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
•
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
•
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Bästa kund,
våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på
rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på
garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande
punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för avsikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor
reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter.
Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt
lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller tillverkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare.
Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats
för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om
produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella
verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av
felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart),
missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfaktorer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex överbelastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande
partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller
yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för
övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantitiden fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes.
Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs
inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid
börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hembesök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.iscgmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt
denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av
våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan-
titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har
uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin
enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni-
kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystu-
pující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
Pozor! Pozor! Nebezpečí zranění! Nesahejte na běžící pilový kotouč.
Varování! Posuvná dorazová lišta musí být pro pokosové řezy (při skloněné hlavě pily nebo otočném
stole v úhlovém nastavení) ve vnější poloze zafi xována.
Pro 90° kapovací řezy se musí posuvná dorazová lišta pevně přišroubovat ve vnitřní poloze.
Skladování akumulátorů pouze v suchých místnostech s teplotou okolí od +10°C do +40°C.
Akumulátory skladujte pouze v nabitém stavu (min. 40% nabité). (Není součástí rozsahu dodávky)
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá
bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním
a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod
k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/
je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv
po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám,
předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/
bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení
za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování
tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních
pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v
přiložené brožurce.
Nebezpečí!
Přečtěte si všechny bezpečnostní pokyny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít
za následek úder elektrickým proudem, požár
a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí
použití.
Speciální pokyny k laseru
Pozor: laserové záření
Nedívejte se do paprsku
Třída laseru 2
VORSICHT ! - LASERSTRAHLUNG !
Nicht in den Strahl blicken!
Laserspezifikation
Laser Klasse 2;
Ǹ: 650 nm; P
Nikdy se nedívejte přímo do dráhy paprsků.
•
Laserový paprsek nikdy nesměrujte na plochy
•
odrážející světelné záření a na osoby nebo
zvířata. Také laserový paprsek s nízkým výkonem může vážně poškodit oko.
Pozor – pokud se postupuje jinak než zde
•
uvedeným způsobem, může to vést k
nebezpečnému vystavení paprskům.
Laserový modul nikdy neotvírejte.
•
Není dovoleno provádět na laseru takové
•
ƓʸÃ
0
Ä·¹¾ʽʷʿʹʼƖʸ
úpravy, které by měly vést ke zvýšení jeho
výkonu.
Výrobce nepřebírá žádné ručení za škody vz-
•
niklé nedodržením bezpečnostních pokynů.
Pokud laser nepotřebujete, vždy ho vypněte.
•
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1–15)
1. Rukojeť
2. Za-/Vypínač
3. Odblokovací knofl ík
4. Hlava přístroje
5. Aretace vřetena
6. Pohyblivá ochrana pilového kotouče
7. Pilový kotouč
8. Upínací zařízení
9. Přepravní rukojeť
10 . Nastavitelná opěrná plocha pro obrobky
11. Pevná dorazová lišta
12. Vložka stolu
13. Sklopný podélný doraz
14. Zajišťovací šroub
15. Ukazatel (pilový stůl)
16. Stupnice (pilový stůl)
17. Otočný stůl
18. Pevný stůl pily
19. Stupnice (hlava pily)
20. Ukazatel (hlava pily)
21. Zajišťovací páčka
22. Sběrný vak na piliny
23. LED světlo
24. Za-/vypínač LED světla
25. Pojistný čep
26. Zajišťovací šroub pro upínací zařízení
27. Šroub s rýhovanou maticí, pro omezení
hloubky řezu
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě
popsaného rozsahu dodávky. V případě
chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději
během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku
za předložení platného dokladu o koupi na naše
servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj
zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v
servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
•
balení.
Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
•
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici).
P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
•
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
•
ly při přepravě poškozeny.
Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
•
záruční doby.
Nebezpečí!
Přístroj a obalový materiál nejsou dětská
hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými
sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí
spolknutí a udušení!
Akumulátorová kapovací pila
•
Nastavitelná opěrná plocha pro obrobky (do-
•
leva a doprava)
Upínací zařízení
•
Sběrný vak na piliny
•
Klíč pro šrouby s vnitřním šestihranem 6 mm
•
Přepravní rukojeť
•
Originální návod k použití
•
Bezpečnostní pokyny
•
nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných
činnostech.
Používat se smí pouze pilové kotouče vhodné pro
daný stroj. Použití dělicích kotoučů všech druhů
je zakázáno.
Součástí použití podle účelu určení je také dbát
bezpečnostních pokynů, tak jako návodu k
montáži a provozních pokynů v návodu k použití.
Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být
s tímto seznámeny a být poučeny o možných
nebezpečích. Kromě toho musí být co nejpřísněji
dodržovány platné předpisy k předcházení
úrazům. Dále je třeba dodržovat ostatní
všeobecná pravidla v pracovnělékařských a
bezpečnostně technických oblastech.
Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a
z toho vzniklé škody. I přes použití podle účelu
určení nelze zcela vyloučit určité zbývající rizikové
faktory.
Podmíněna konstrukcí a uspořádáním stroje se
mohou vyskytnout následující rizika:
Dotknutí se pilového kotouče v nezakryté
•
části pily.
Sáhnutí do běžícího pilového kotouče (řezné
•
zranění)
Zpětný ráz obrobků a jejich částí.
•
Zlomení pilového kotouče.
•
Vylétnutí vadných tvrdokovových částí pilové-
•
ho kotouče.
Poškození sluchu při nepoužívání potřebné
•
ochrany sluchu.
Zdraví škodlivé emise dřevného prachu při
•
používání v uzavřených místnostech.
3. Použití podle účelu určení
Akumulátorová kapovací pila slouží ke kapování
dřeva a dřevu podobných materiálů odpovídajících velikosti stroje. Pila není vhodná pro řezání
palivového dříví.
Přístroj smí být používán pouze podle svého
účelu určení. Každé další, toto překračující
použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za
z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly
podle svého účelu určení konstruovány pro
živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové
použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných
Hmotnost: ............................................. cca 8 kg
- 99 -
: ..........................3000 min
0
-1
CZ
Třída laseru: ..................................................... 2
Vlnová délka laseru: ................................ 650 nm
Výkon laseru: ......................................... ≤ 1 mW
Třída ochrany .............................................. III/
Minimální velikost obrobku: Řežte pouze obrobky,
které jsou dostatečně velké na to, aby je bylo
možné upevnit upínacím zařízením – minimální
délka 160 mm.
Tento stroj je vybaven speciálním pilovým
kotoučem pro přesné řezy (šířka řezu 1,8 mm)
určeným pro akumulátorové kapovací pily. Pokud
se použije jiný pilový kotouč s větší šířkou řezu,
může docházet k poklesu výkonu.
Tento stroj je určen výhradně k používání s akumulátory a příslušnými nabíječkami série Einhell
Power-X. Aktuální modely najdete v produktových
popisech artiklů, které jsou dostupné on-line.
Pro optimální výkon a dobu chodu tohoto akumulátorového přístroje vám doporučujeme následující akumulátory:
Art. č.: 45.113.41 Model:
18V 3,0 Ah Power X-Change
Art. č.: 45.113.96 Model:
18V 4,0 Ah Power X-Change
Art. č.: 45.114.36 Model:
18V 2,6Ah P-X-C Plus
Art. č.: 45.114.37 Model:
18V 5,2 Ah P-X-C Plus
Nebezpečí!
Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 62841.
Hladina akustického tlaku LpA ............. 91,2 dB(A)
Nejistota K
Hladina akustického výkonu L
Nejistota K
................................................. 3 dB
pA
................................................3 dB
WA
....... 104,2 dB(A)
WA
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emisní
hodnoty hluku byly změřeny podle normovaného
zkušebního postupu a lze je použít pro srovnání
elektrického nástroje s jiným elektrickým nástrojem.
Udané emisní hodnoty vibrací a udané emisní hodnoty hluku mohou být využity také pro
předběžný odhad zatížení.
Varování:
Emise vibrací a hluku se mohou během
skutečného používání elektrického nářadí lišit
od udaných hodnot, protože závisejí na způsobu
používání elektrického nářadí, zejména na tom,
jaký druh obrobku se zpracovává.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
•
vu.
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
•
přístroje.
P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
•
Nepřetěžujte přístroj.
•
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
•
vat.
P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
•
Pozor!
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj
podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením
elektrického přístroje se mohou vyskytnout
následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná
vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vibrací na ruce a paže, pokud se přístroj
používá delší dobu nebo není řádně veden a
udržován.