Einhell TE-MB 18/127 Li User guide (Solo)

TE-MB 18/127 Li
D Originalbetriebsanleitung
Akku-Bandsäge
GB Original operating instructions
Cordless Bandsaw
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Sega a nastro a batteria
DK/ Original betjeningsvejledning N Akku-båndsav
S Original-bruksanvisning
Batteridriven bandsåg
CZ Originální návod k obsluze
Akumulátorová pásová pila
SK Originálny návod na obsluhu
Akumulátorová pásová píla
NL Originele handleiding
Accu lintzaag
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Akkukäyttöinen vannesaha
SLO Originalna navodila za uporabo
Akumulatorska tračna žaga
H Eredeti használati utasítás
Akkus-szalagfűrész
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Ferăstrău cu bandă cu acumulator
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Πριονοκορδέλα μπαταρίας
P Manual de instruções original
Serra de fi ta sem fi o
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Baterijska tračna pila
RS Originalna uputstva za upotrebu
Akumulatorska tračna testera
PL Instrukcją oryginalną
Akumulatorowa piła taśmowa
E Manual de instrucciones original
Sierra de cinta inalámbrica
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Akülü şerit testere
EE Originaalkasutusjuhend
Akuga lintsaag
13
Art.-Nr.: 45.042.16 I.-Nr.: 21011
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 1Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 1 13.09.2022 14:38:2013.09.2022 14:38:20
1a
16
10 11 5
3
1
4
2
21315
1b 2
17
18
23
22
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 2Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 2 13.09.2022 14:38:2313.09.2022 14:38:23
21
20 20
- 2 -
2322
10
3a 3b
11
10
11
3c 3d
10
4
22
13
5a
11
12
14
16
- 3 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 3Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 3 13.09.2022 14:38:2513.09.2022 14:38:25
5b 6a
16
17
15
18
6b
7b
20
18
20
15
7a
18
8
19
6
8
15
- 4 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 4Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 4 13.09.2022 14:38:2813.09.2022 14:38:28
9
6
7
10
a
9
8
12a11
51
3
12b
4
13
- 5 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 5Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 5 13.09.2022 14:38:3113.09.2022 14:38:31
13
1
56
23 4
- 6 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 6Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 6 13.09.2022 14:38:3413.09.2022 14:38:34
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Erklärung der verwendeten Symbole (siehe Bild 13)
1. Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsri-
sikos Bedienungsanleitung lesen.
2. Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
3. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutz- maske. Beim Bearbeiten von Holz und ande­rer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
4. Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust be­wirken.
5. Sägeband-Schnittrichtung
6. Lagerung der Akkus nur in trockenen Räu­men mit einer Umgebungstemperatur von +10°C - +40°C. Akkus nur in geladenem Zu­stand lagern (mind. 40% geladen).
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1-10)
1. Handgri
2. Sägebandschutz
3. Ein-/Ausschalter
4. LED-Lampe
5. Einschaltsperre
6. Akku (nicht im Lieferumfang enthalten)
7. Ladegerät (nicht im Lieferumfang enthalten)
8. Rasttaste
9. Akkukapazitätsanzeige
10. Verstellbarer Handgri
11. Spannhebel für Handgri
12. Mutter an Handgri
13. Werkstückanschlag
14. Innensechskantschrauben für Werkstückan-
schlag
15. Sägeband
16. Spannhebel
17. Oberer Sägebandschutz
18. Sägebandrolle
19. Gummilauffl äche
20. Führungsrollen
21. Zusätzliches Sägeband
22. Innensechskantschlüssel 4 mm
23. Innensechskantschlüssel 5 mm
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
- 7 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 7Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 7 13.09.2022 14:38:3513.09.2022 14:38:35
D
Achtung! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Akku-Bandsäge
Zusätzliches Sägeband
Innensechskantschlüssel 4 mm
Innensechskantschlüssel 5 mm
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Akku-Bandsäge eignet sich zum Trennen von Schnittholz und holzähnlichen Werkstoff en, nicht vergütete Metalle sowie Nichteisenmetalle. Die Akku-Bandsäge ist nicht geeignet zum Schneiden von Brennholz. Es dürfen keine reaktiven oder giftigen Materialien bearbeitet werden. Achten Sie darauf, dass Sie die Maschine nicht überlasten.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Allgemeine Sicherheitsmaßnahmen
Der Benutzer ist verantwortlich, das Gerät gemäß den Angaben des Herstellers fachgerecht zu installieren und zu nutzen. Soweit elektromagne­tische Störungen festgestellt werden sollten, liegt es in der Verantwortung des Benutzers, diese mit den oben unter dem Punkt „Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss“ genannten technischen Hilfsmitteln zu beseitigen.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sä­gebänder verwendet werden. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie der Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und war­ten, müssen mit dieser vertraut und über mögli­che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheits­technischen Bereichen sind zu beachten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und Aufbau der Maschine können folgende Risi­ken auftreten:
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nö-
tigen Gehörschutzes. Gesundheitsschädliche Emissionen von
Holzstäuben bei Verwendung in geschlosse­nen Räumen. Unfallgefahr durch Handkontakt in nicht ab-
gedecktem Schneidbereich des Werkzeuges. Verletzungsgefahr beim Werkzeugwechsel
(Schnittgefahr). Gefährdung durch das Wegschleudern von
Werkstücken oder Werkstückteilen. Quetschen der Finger.
Gefährdung durch Rückschlag.
Kippen des Werkstückes aufgrund einer un-
zureichenden Werkstückauflagefläche. Berühren des Schneidwerkzeuges.
Staub und Splitter können Augenverletzun-
gen hervorrufen. Tragen Sie deshalb immer eine Schutzbrille oder Brille mit Sicherheits­gläsern. Staub stellt eine besondere Gefahr dar. Um
keinen Staub einatmen zu müssen, sollten Sie eine entsprechende Schutzmaske tragen. Tragen Sie stets einwandfreie, enganliegende
Schutzkleidung. Langes Haar muss zusammengebunden,
loser Schmuck sollte abgelegt werden. Spannen Sie immer das zu schneidende
Werkstück fest. Die Form des Werkstücks muss so gestaltet sein, dass ein sicheres Ein­spannen gewährleistet werden kann.
- 8 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 8Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 8 13.09.2022 14:38:3613.09.2022 14:38:36
D
4. Technische Daten
Spannungsversorgung Motor: ................18 V d.c.
Leerlaufdrehzahl: ...................................240 min
Sägebandgeschwindigkeit: ..................120 m/min
Sägeband: ..........................1141 x 13 x 0,65 mm
Zahnteilung Zähne pro 25,4 mm: .........................
...................................10/14 ZPZ (Zähne pro Zoll)
Max. Schnittbreite: .................................. 127 mm
Max. Schnitthöhe: ................................... 115 mm
Schutzklasse: ............................................III /
Gewicht: .................................................. ca. 6 kg
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Handgri
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
.............................. 86 dB(A)
pA
....................................... 3 dB(A)
pA
WA
........................ 99 dB(A)
WA
...................................... 3 dB(A)
2
< 2,5 m/s
h
2
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
-1
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub­schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör­schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm­Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
5. Vor Inbetriebnahme
Warnung! Ziehen Sie immer den Akku heraus, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Allgemein
Warnung! Spannen Sie vor dem ersten Ge-
brauch das Sägeband (15) (siehe 5.5). Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckun-
gen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungs­gemäß montiert sein. Das Sägeband muss Frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremd-
körper wie z.B. Nägel oder Schrauben usw. achten. Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen,
vergewissern Sie sich, ob das Sägeband richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind. Hinweis! Die beiden Innensechskantschlüssel
(22/23) sind im verstellbaren Handgriff (10) verstaut (siehe Bild 2).
- 9 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 9Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 9 13.09.2022 14:38:3613.09.2022 14:38:36
D
Hinweis! Beachten Sie, dass die Zahntei-
lung des verwendeten Sägebandes auf das zu schneidende Material abgestimmt sein muss. Bei besonders harten Materialien oder besonders großen Eingriffstärken des Säge­bandes sollte die Zahnteilung und damit das Sägeband gewechselt werden.
5.2 Einstellung des Handgriff s (Bild 3)
Der verstellbare Handgriff (10) kann je nach
Bedarf in verschiedenen Rastpositionen be­festigt werden. Lösen Sie den Spannhebel (11).
Stellen Sie den verstellbaren Handgriff (10) in
die gewünschte Position. Fixieren Sie die Einstellung, indem Sie den
Spannhebel (11) wieder feststellen. Hinweis! Die Vorspannkraft des Spannhebels
(11) kann eingestellt werden. Halten Sie dazu den gelösten Spannhebel (11) fest und stellen Sie die Mutter (12) auf der gegenüber­liegenden Seite ein (im Uhrzeigersinn: höhere Spannkraft). Überprüfen Sie die Einstellung, indem Sie den Spannhebel (12) wieder schließen. Wiederholen Sie diesen Vorgang bis die gewünschte Spannkraft erreicht ist.
5.3 Einstellung des Werkstückanschlags (Bild 4)
Hinweis! Der Werkstückanschlag (13) ist im
Auslieferungszustand auf der oberen Position befestigt. Hinweis! Stellen Sie den Werkstückanschlag
(13) auf die unterste Position, Sie erhöhen damit die Führungsfläche. Stellen Sie den Werkstückanschlag nur in Ausnahmefällen auf eine höhere Position ein. Lockern Sie die beiden Innensechs-
kantschrauben (14) mit dem Innensechskant­schlüssel (22), um den Werkstückanschlag (13) auf die gewünschte Position verschieben zu können. Anschließend die beiden Innen­sechskantschrauben (14) wieder festziehen.
5.4 Hinweise zur LED-Lampe (Bild 1)
Das Gerät verfügt über eine LED-Lampe (4),
um den Schnittbereich auszuleuchten. Die LED-Lampe (4) schaltet sich automatisch
mit ein, sobald Sie die den Ein-/Ausschalter (3) betätigen. Die LED-Lampe (4) schaltet sich nach ein
paar Sekunden automatisch aus, sobald Sie den Ein-/Ausschalter (3) wieder loslassen.
5.5 Montage / Demontage Sägeband (Bild 5 – 7)
Vor Austausch des Sägebandes: Akku ab-
nehmen! Tragen Sie beim Sägebandwechsel Hand-
schuhe, um Verletzungen zu vermeiden. Entspannen Sie das Sägeband (15), indem
Sie den Spannhebel (16) im Uhrzeigersinn drehen. Um das Sägeband zu demontieren, beginnen
Sie am oberen Teil des Sägebandschutzes (17) und fahren Sie um die Sägebandrollen (18) herum fort, bis zu den Führungsrollen (20). Vorsicht! Bei der Demontage kann sich die
Spannung ruckartig lösen und das Sägeband (15) springt von den Sägebandrollen (18) ab! Vor Montage des neuen Sägebandes, rei-
nigen Sie die Führungsrollen (20) sowie die beiden Sägebandrollen (18). Achten Sie besonders darauf, dass die Gummilauffläche (19) frei von Spänen ist. Vorsicht! Eine beschädigte Gummilauffläche
(19) muss umgehend ausgetauscht werden. Setzen Sie das neue Sägeband (15) in um-
gekehrter Reihenfolge wieder ein, beginnend bei den Führungsrollen (20). Vorsicht! Laufrichtung beachten, d.h. die
Schnittschräge der Zähne muss in Lauf­richtung, d.h. zum Werkstückanschlag (13) hinzeigen. (siehe Pfeil auf den beiden Säge­bandrollen (18)). Stellen Sie sicher, dass das neue Sägeband
(15) frei in den Führungsrollen (20) und im oberen Sägeblattschutz (17) läuft. Spannen Sie das Sägeband (15) durch
Drehen des Spannhebels (16) gegen den Uhrzeigersinn. Hinweis! Das Sägeband muss sich zuerst
einlaufen. Schalten Sie die Maschine nur kurz ein und prüfen Sie dabei den Sägebandlauf. Stellen Sie vor Schnittbeginn einen korrekten Bandlauf sicher. Hinweis! Die Breite des neuen Sägebandes
muss mindestens so groß sein, wie in 4. Technische Daten angegeben. Die Zähne des Sägebandes (15) müssen vor den Führungs­rollen (20) hervorstehen (siehe Bild 7b). Falls das neue Sägeband (15) zu schmal ist, wer­den die Zähne beschädigt und das Sägeband wird stumpf.
- 10 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 10Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 10 13.09.2022 14:38:3713.09.2022 14:38:37
D
6. Bedienung
6.1 Laden des LI-Akku-Packs (Bild 8/9)
1. Akku-Pack (6) aus dem Handgriff heraus ziehen, dabei die Rasttaste (8) nach unten drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der vorhan­denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts (7) in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Schieben Sie den Akku auf das Ladegerät.
Unter Punkt 10 (Anzeige Ladegerät) fi nden Sie eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzei­ge am Ladegerät.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist. ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten des Ladegerätes vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät und Ladeadapter
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Für einen fachgerechten Versand kontaktie­ren Sie bitte unseren Kundendienst oder die Verkaufsstelle, bei der das Gerät erworben wurde.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese ein­zeln in Kunststoff beutel verpackt werden, um Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku­Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederauf­ladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Geräts nachlässt. Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des Akku-Packs!
6.2 Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 10/Pos. 9)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku­Kapazitätsanzeige (a). Die Akku-Kapazitätsan­zeige (9) signalisiert ihnen den Ladezustand des Akkus anhand von 3 LED’s.
Alle 3 LED’s leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(’s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Die Temperatur des Akkus ist unterschritten. Ent­fernen Sie den Akku vom Gerät und lassen Sie den Akku einen Tag bei Raumtemperatur liegen. Tritt der Fehler wieder auf, so wurde der Akku tie­fentladen und ist defekt. Entfernen Sie den Akku vom Gerät. Ein defekter Akku darf nicht mehr ver­wendet bzw. geladen werden.
6.3 Ein-/Ausschalter (Bild 11)
Drücken Sie die Einschaltsperre (5), um den
Ein-/Ausschalter (3) freizugeben. Betätigen Sie den Ein-/Ausschalter (3).
Hinweis! Die Einschaltsperre (5) kann losge-
lassen werden, sobald der Ein-/Ausschalter (3) betätigt wurde. Um die Säge auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Ausschalter (3) wieder los.
6.4 Schnitt als handgeführte Bandsäge (Bild 12)
Stellen Sie den verstellbaren Handgriff (10)
wie unter Punkt 5.2 beschrieben ein. Stellen Sie den Werkstückanschlag (13) wie
unter Punkt 5.3 beschrieben ein. Das zu bearbeitende Material muss sicher
festgespannt werden. Halten Sie die Maschine sicher mit beiden
Händen; eine Hand an den Handgriff (1) und die andere Hand an den verstellbaren Hand­griff (10). Achten Sie auf einen sicheren Stand.
Schalten Sie die Bandsäge wie unter Punkt
6.3 beschrieben ein. Führen Sie die Bandsäge mit dem Sägeband
(15) vor das Werkstück. Legen Sie zuerst den Werkstückanschlag
(13) am Werkstück an und richten Sie das Sägeband zur Schnittebene aus. Führen Sie nun die Bandsäge mit festem Griff
zum Werkstück und schneiden Sie vorsichtig ein. Hinweis! Üben Sie keinen zu hohen Druck
auf das Sägeband aus! Damit erreichen Sie einen möglichst geraden Schnitt und verlän­gern die Standzeit des Sägebandes.
- 11 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 11Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 11 13.09.2022 14:38:3713.09.2022 14:38:37
D
Schneiden Sie keine größeren Querschnitte
als in Punkt 4. Technische Daten beschrie­ben. Warnung! Wenn Sie das Werkstück nicht mit
einem Schnitt durchtrennen können, besteht die Gefahr das Sägeband einzuklemmen und die Gefahr eines Rückschlags.
6.5 Transport
Transportieren Sie die Maschine nur durch
Anheben am Handgriff (1) oder am verstell­baren Handgriff (10). Verwenden Sie Schutzvorrichtungen niemals
zur Handhabung oder Transport.
7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Akku heraus.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
7.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft über­prüfen. Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
7.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.Einhell-Service.com
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Origi­nalverpackung auf.
Hinweis! Zur Schonung des Sägebandes emp­fehlen wir Ihnen das Sägeband bei längerer Nichtbenutzung zu entspannen (siehe 5.5). Außerdem empfehlen wir ihnen bei längerer Lagerung die Führungsrollen (20) mittels Mineral­öl zu schützen.
7.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
- 12 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 12Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 12 13.09.2022 14:38:3813.09.2022 14:38:38
10. Anzeige Ladegerät
D
Anzeigestatus
Rote LED Grüne LED
Bedeutung und Maßnahme
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit. (READY TO GO)
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um­geschaltet. Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade­gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung. Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und 45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden. Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt (unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen 1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
- 13 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 13Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 13 13.09.2022 14:38:3813.09.2022 14:38:38
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Bitte beachten Sie bei der Entsorgung, dass Akkus und Leuchtmittel (z. B. Glühbirne) dem Gerät ent­nommen werden.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 14 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 14Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 14 13.09.2022 14:38:3913.09.2022 14:38:39
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten, Akku Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeband Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu­melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 15 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 15Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 15 13.09.2022 14:38:3913.09.2022 14:38:39
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan­tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu­en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be­schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe­trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach­gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim­mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über­lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü­che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga­rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort­Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos­sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 16 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 16Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 16 13.09.2022 14:38:4013.09.2022 14:38:40
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg­barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leis tungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verf ügbaren Ser vices jetz t noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
PREIS­INFORMATIONEN
GARANTIEVER­LÄNGERUNGEN
Einhell Service
Eschenstraße 6 944 05 Landau an der Isar
ZUBEHÖR
VERFÜGBARKEITEN
REPARATUR­SERVICE
Telefon: 09951 - 959 20 00 Telefax: 09951 - 959 1700 E-Mail: Service-DE@Einhell.com
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
PRODUKT­INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
SERVICE-STELLEN VOR ORT
Einhell-Service.com
>>>
- 17 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 17Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 17 13.09.2022 14:38:4113.09.2022 14:38:41
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
Explanation of the symbols used (see Fig. 13)
1. Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury.
2. Caution! Wear ear-mu s. The impact of noi- se can cause damage to hearing.
3. Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materi­als containing asbestos!
4. Caution! Wear safety goggles. Sparks ge- nerated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
5. Blade cutting direction
6. Store the batteries only in dry rooms with an ambient temperature of +10°C to +40°C. Place only fully charged batteries in storage (charged at least 40%).
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
WARNING! Read all safety warnings, instructions, illust­rations and specifi cations provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-10)
2. Blade guard
3. On/Off switch
4. LED lamp
5. Safety lock-o
6. Battery (not included in delivery)
7. Charger (not included in delivery)
8. Pushlock button
9. Battery capacity indicator
10. Adjustable handle
11. Clamping lever for handle
12. Nut on the handle
13. Workpiece stop
14. Socket head screws for workpiece stop
15. Blade
16. Clamp lever
17. Top blade guard
18. Blade pulley
19. Rubber tire
20. Guide rollers
21. Additional blade
22. 4 mm hex key
23. 5 mm hex key
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Cordless bandsaw
Additional blade
4 mm hex key
5 mm hex key
Original operating instructions
Safety instructions
- 18 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 18Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 18 13.09.2022 14:38:5613.09.2022 14:38:56
3. Proper use
The cordless bandsaw is designed for cutting sawn timber and wood-type materials, non-tem­pered metals and non-ferrous metals. The cord­less bandsaw is not designed for cutting fi rewood. No reactive or poisonous materials are allowed to be processed. Take care not to overload the machine.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
General safety information
It is the user‘s responsibility to install and use the machine properly in accordance with the instructions issued by the manufacturer. If elec­tromagnetic interference is noticed, it is the user‘s responsibility to eliminate said interference with the technical devices mentioned in the section „Important information about the power connec­tion“.
GB
Damage to hearing if essential ear-muffs are
not used. Harmful emissions of wood dust when used
in closed rooms. Risk of accident through hand contact with
the blade in the uncovered cutting zone. Risk of injury when changing the blade (risk
of cuts). Injuries from catapulted workpieces or parts
of workpieces. Crushed fingers.
Injuries from kickback.
Tilting of the workpiece due to inadequate
support. Touching the blade.
Dust and splinters can cause eye injuries. For
this reason you must always wear safety gog­gles or spectacles with safety lenses. Dust presents a special danger. You should
wear a suitable safety mask so that you are not forced to breathe in any dust. Always wear tight-fitting protective clothing
that is in perfect condition. Long hair must be tied together, loose jewelry
should not be worn. The workpiece you want to cut must always
be clamped securely. The workpiece must be shaped so that it can be clamped securely.
4. Technical data
Only blades suitable for the machine are allowed to be used. To use the machine properly you must also observe the safety information, the assembly instructions and the operating instructions to be found in these operating instructions.
All persons who operate and service the machine must be acquainted with these instructions and must be informed about potential hazards. It is also imperative to observe the accident preven­tion regulations in force in your area. The same applies for the general rules of health and safety at work.
The manufacturer will not be liable for any chan­ges made to the machine nor for any damage resulting from such changes. Even when the machine is used as prescribed it is still impossible to eliminate certain residual risk factors. The following hazards might arise in connection with the machine‘s construction and design:
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 19Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 19 13.09.2022 14:38:5713.09.2022 14:38:57
Motor power supply: ............................... 18 V DC
Idle speed: ............................................240 min
Blade speed: .......................................120 m/min
Blade: ................................ 1141 x 13 x 0.65 mm
Tooth pitch in teeth per 25.4 mm: ........................
.......................................10/14 tpi (teeth per inch)
Max. cutting width: ................................. 127 mm
Maximum cutting height: ........................ 115 mm
Protection class: ........................................III /
Weight: ............................................ approx. 6 kg
Danger! Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 60745.
L
sound pressure level ........................ 86 dB(A)
pA
K
uncertainty ........................................3 dB(A)
pA
L
sound power level ........................... 99 dB(A)
WA
K
uncertainty ........................................ 3 dB(A)
WA
- 19 -
-1
GB
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
Total vibration values (vector sum of three direc­tions) determined in accordance with EN 60745.
Handle
Vibration emission value ah < 2.5 m/s K uncertainty = 1.5 m/s
The specifi ed vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equip­ment is used and may exceed the specifi ed value in exceptional circumstances.
The specifi ed vibration value can be used to compare the equipment with other electric power tools.
The specifi ed vibration value can be used for initi- al assessment of a harmful eff ect.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
2
2
5. Before using the machine
Warning!
Always remove the battery before making adjust­ments to the machine.
5.1 General information
Warning! Before you use the machine for the
first time, tension the blade (15) (see 5.5). All covers and safety devices must be proper-
ly fitted before the machine is switched on. It must be possible for the blade to run freely.
When working with wood that has been previ-
ously processed, watch out for foreign bodies such as nails or screws, etc. Before you actuate the On/Off switch, make
sure that the blade is correctly fitted and that the machine‘s moving parts run smoothly. Important! The two hex keys (22/23) are
stored in the adjustable handle (10) (see Fig.
2). Important! Please note that the tooth pitch of
the blade you are using must match the mate­rial you want to cut. In the case of particularly hard materials or particularly large depths of blade penetration you should change the tooth pitch by changing the blade.
5.2 Adjusting the handle (Fig. 3)
The adjustable handle (10) can be fastened
in various locking positions according to re­quirements. Release the clamping lever (11).
Place the adjustable handle (10) in the requi-
red position. Lock the setting by refastening the clamping
lever (11). Important! You can adjust the pretension of
the clamping lever (11). To do so, hold the released clamping lever (11) firmly and adjust the nut (12) on the opposite side (clockwise: higher tension). Check the setting by closing the clamping lever (12) again. Keep repeating until you have the required tension.
5.3 Adjusting the workpiece stop (Fig. 4)
Important! The workpiece stop (13) is set at
the factory to the top position. Important! Set the workpiece stop (13) to the
lowest position as this will increase the size of the guide face. Set the workpiece stop to a higher position only in exceptional cases. Slacken the two socket head screws (14)
with the hex key (22) in order to be able to
- 20 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 20Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 20 13.09.2022 14:38:5713.09.2022 14:38:57
GB
push the workpiece stop (13) to the required position. Then retighten the two socket head screws (14).
5.4 Information about the LED lamp (Fig. 1)
The machine has an LED lamp (4) for illumi-
nating the cutting area. As soon as you press the On/Off switch (3),
the LED lamp (4) will come on automatically. A few seconds after you release the On/Off
switch (3) again, the LED lamp (4) will switch off automatically.
5.5 Fitting/removing the blade (Fig. 5 – 7)
Before you change the blade: Remove the
battery! Wear work gloves to prevent injury when
changing the blade. Slacken the blade (15) by turning the clam-
ping lever (16) clockwise. To remove the blade: start at the top part of
the blade guard (17), then continue around the blade pulleys (18) and finish at the guide rollers (20). Caution! When the blade is being removed,
the tension might be released with a jerk causing the blade (15) to jump off the blade pulleys (18)! Before you mount the new blade, clean the
guide rollers (20) and the two blade pulleys (18). Make sure in particular that the rubber tire (19) is free of chips. Caution! A damaged rubber tire (19) must be
replaced immediately. Mount the new blade (15) in reverse order
beginning at the guide rollers (20). Caution! Pay attention to the running direc-
tion. The cutting angle of the teeth must point in running direction, i.e. towards the workpie­ce stop (13). (See the arrow on the two blade pulleys (18)). Make sure that the new blade (15) runs freely
in the guide rollers (20) and in the upper bla­de guard (17). Tension the blade (15) by turning the clam-
ping lever (16) counter-clockwise. Important! The blade must first be run in.
Switch on the machine briefly and check how the blade is running. Check that the blade is running correctly before you start cutting. Important! The width of the new blade must
be at least as large as stipulated in section
4. Technical data. The teeth of the blade (15) must project beyond the guide rollers (20) (see Fig. 7b). If the new blade (15) is too nar-
row, the teeth will be damaged and the blade will become blunt.
6. Operation
6.1 Charging the Li battery pack (Fig. 8/9)
1. Remove the battery pack (6) from the handle, pressing the pushlock button (8) downwards to do so.
2. Check that your mains voltage is the same as that marked on the rating plate of the battery charger. Insert the power plug of the charger (7) into the mains socket outlet. The green LED will then begin to fl ash.
3. Push the battery pack onto the battery char­ger.
In section 10 (Charger indicator) you will fi nd a table with an explanation of the LED indicator on the charger.
If the battery pack fails to charge, check for the following:
voltage at the power socket
whether there is good contact at the charging
contacts of the charging unit
If the battery pack still fails to charge, send
the charger and charging adapter
and the battery pack
to our customer service center.
To ensure that items are properly packaged and delivered when you send them to us, please contact our customer service or the point of sale at which the equipment was purchased.
When shipping or disposing of batteries and cordless tools, always ensure that they are packed individually in plastic bags to prevent short circuits and fi res.
To ensure that the battery pack provides long ser­vice, you should take care to recharge it promptly. You must recharge the battery pack when you notice that the performance of the device drops. Never allow the battery pack to become fully di­scharged. This will cause it to develop a defect.
- 21 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 21Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 21 13.09.2022 14:38:5813.09.2022 14:38:58
GB
6.2 Battery capacity indicator (Fig. 10/Item 9)
Press the battery capacity indicator switch (a). The battery capacity indicator (9) shows the char­ge status of the battery using 3 LEDs.
All 3 LEDs are lit:
The battery is fully charged.
2 or 1 LED(s) are lit:
The battery has an adequate remaining charge.
1 LED fl ashes:
The battery is empty, recharge the battery.
All LEDs blink:
The battery temperature is too low. Remove the battery from the equipment, keep it at room tem­perature for one day. If the fault reoccurs, this me­ans that the rechargeable battery has undergone exhaustive discharge and is defective. Remove the battery from the equipment. Never use or charge a defective battery.
6.3 On/Off switch (Fig. 11)
Press the safety lock-off (5) in order to re-
lease the On/Off switch (3). Actuate the On/Off switch (3).
Important! You can let go of the safety lock-
off (5) as soon as the On/Off switch (3) was actuated. To switch off the saw, let go of the On/Off
switch (3) again.
6.4 Making cuts with the bandsaw in hand­guided mode (Fig. 12)
Set the adjustable handle (10) as described
in section 5.2. Set the workpiece stop (13) as described in
section 5.3. The material you want to cut must be clam-
ped securely. Hold the machine firmly with both hands; use
the one hand on the handle (1) and the other hand on the adjustable handle (10). Take care to maintain a steady foothold.
Switch on the bandsaw as described in sec-
tion 6.3. Move the bandsaw with its blade (15) in front
of the workpiece. First place the workpiece stop (13) against
the workpiece and align the blade with the cutting plane. Now guide the bandsaw with a firm grip to the
workpiece and cut into it carefully.
Important! Do not exert excessive pressure
on the blade! This way you will obtain the straightest possible cut while also prolonging the life of the blade. Do not cut any cross-sections larger than tho-
se described in section 4. Technical data. Warning! If you are unable to cut through the
workpiece in a single pass, there will be a greater risk of the blade getting jammed and causing kickback!
6.5 Transport
Transport the machine only by lifting it by the
handle (1) or by the adjustable handle (10). Never use the guards for handling or trans-
porting purposes.
7. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star­ting any cleaning work.
7.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
7.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a qualifi ed electrician. Danger! The carbon brushes should not be rep laced by anyone but a qualifi ed electrician.
7.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
- 22 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 22Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 22 13.09.2022 14:38:5813.09.2022 14:38:58
7.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com
8. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper dis­posal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
9. Storage
GB
Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
Important! We recommend you to slacken the blade (see 5.5) if you are not going to use the machine for a long time. We also recommend you to protect the guide rollers (20) with mineral oil during long periods of storage.
- 23 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 23Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 23 13.09.2022 14:38:5913.09.2022 14:38:59
GB
10. Charger indicator
Indicator status Explanations and actions
Red LED Green LED
Off Flashing Ready for use
On O Charging
Off On The battery is charged and ready for use.
Flashing O Adapted charging
Flashing Flashing Fault
On On Temperature fault
The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no battery pack in the charger
The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The char­ging times are shown directly on the charger. Important! The actual charging times may vary slightly from the stated charging times depending on the existing battery charge.
The unit then changes over to gentle charging mode until the battery is fully charged. To do this, leave the rechargeable battery on the charger for approx. 15 minutes longer.
Action:
Take the battery pack out of the charger. Disconnect the charger from the mains supply.
The charger is in gentle charging mode. For safety reasons the charging is performed less quickly and takes more time. The reasons can be:
- The rechargeable battery has not been used for a very long time.
- The battery temperature is outside the ideal range.
Action:
Wait for the charging to be completed; you can still continue to charge the battery pack.
Charging is no longer possible. The battery pack is defective.
Action:
Never charge a defective battery pack. Take the battery pack out of the charger.
The battery pack is too hot (e.g. due to direct sunshine) or too cold (below 0° C).
Action:
Remove the battery pack and keep it at room temperature (approx. 20° C) for one day .
- 24 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 24Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 24 13.09.2022 14:38:5913.09.2022 14:38:59
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
Please note that batteries and lamps (e.g. light bulbs) must be removed from the tool before it is dispo­sed of.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac­companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
- 25 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 25Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 25 13.09.2022 14:39:0013.09.2022 14:39:00
GB
Service information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Carbon brushes, Battery Consumables* Blade Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 26 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 26Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 26 13.09.2022 14:39:0013.09.2022 14:39:00
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co- vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 27 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 27Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 27 13.09.2022 14:39:0113.09.2022 14:39:01
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
Explication des symboles utilisés (voir fi gure 13)
1. Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour dimi­nuer le risque de blessures.
2. Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner
une perte de l’ouïe.
3. Prudence! Portez un masque anti-pous- sière. Lors de travaux sur su bois et autres
matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
4. Prudence! Portez des lunettes de protec- tion. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
5. Sens de coupe du ruban de scie
6. Stockage des accumulateurs uniquement dans des pièces sèches à une température ambiante de +10 °C à +40 °C. Ne stockez les accumulateurs que lorsqu’ils sont chargés (charge min. 40 %).
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Avertissement ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et caractéristiques techniques de cet outil électrique. Toute omis-
sion lors du respect des instructions ci-après peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions pour l’avenir.
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gures 1-10)
1. Poignée
2. Protection du ruban de scie
3. Interrupteur marche/arrêt
4. Lampe LED
5. Verrouillage de démarrage
6. Accumulateur (non compris dans la livraison)
7. Chargeur (non compris dans la livraison)
8. Touche à crans
9. Indicateur de charge de l’accumulateur
10. Poignée réglable
11. Levier de serrage pour poignée
12. Écrou sur poignée
13. Butée pour pièce à usiner
14. Vis à six pans creux pour butée pour pièce à
usiner
15. Ruban de scie
16. Levier de serrage
17. Protection de ruban de scie supérieure
18. Rouleau de ruban de scie
19. Surface de roulement en caoutchouc
20. Galets de guidage
21. Ruban de scie supplémentaire
22. Clé à six pans 4 mm
23. Clé à six pans 5 mm
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en
- 28 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 28Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 28 13.09.2022 14:39:0113.09.2022 14:39:01
F
plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Scie à ruban sans fil
Ruban de scie supplémentaire
Clé à six pans 4 mm
Clé à six pans 5 mm
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
La scie à ruban sans fi l convient à la coupe de bois de sciage et de matériaux semblables au bois, de métaux non trempés et de métaux non ferreux. La scie à ruban sans fi l ne convient pas au découpage de bois de chauff age. Aucun ma- tériau réactif ou toxique ne doit être usiné. Veillez à ne pas surcharger la machine.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
Mesures de sécurité générales
Il incombe à l’utilisateur d’installer et d’utiliser l’appareil de façon appropriée conformément aux indications du fabricant. Si des interférences électromagnétiques sont constatées, il appartient à l’utilisateur de les éliminer à l’aide des moyens techniques mentionnés ci-dessus au point « Re­marque importante concernant le branchement électrique ».
Seuls les rubans de scie adaptés à la machine doivent être utilisés. Le respect des consignes de sécurité, des instructions de montage et des consignes de service dans le mode d’emploi fait partie intégrante de l’utilisation conforme à l’aff ectation.
Les personnes commandant la machine et en eff ectuant la maintenance doivent la connaître et avoir été instruites sur les diff érents risques pos- sibles. En outre, il faut respecter scrupuleusement les prescriptions de prévention des accidents. Il faut respecter toutes les autres règles des domai­nes de la médecine du travail et de la technique de sécurité.
Toute modifi cation de la machine entraîne l’annulation de la responsabilité du fabricant, aus­si pour les dommages en découlant. Malgré l’emploi conforme à l’aff ectation, certains facteurs de risque résiduels ne peuvent être com­plètement supprimés. En raison de la structure et de la conception de la machine, les risques suivants peuvent apparaître :
Lésions de l’ouïe si vous n’employez pas la
protection de l’ouïe nécessaire ; Émissions nocives de poussière de bois en
cas d’utilisation dans des pièces fermées. Risque d’accident par contact de la main
dans la zone de coupe non couverte de l’outil. Risque de blessure lors du changement
d’outil (risque de coupure). Risque dû au catapultage de pièces à usiner
et de parties de la pièce à usiner. Écrasement des doigts.
Risque dû au recul.
Basculement de la pièce à usiner en raison
d’une surface d’appui de pièce insuffisante. Contact avec l’outil de coupe.
La poussière et les éclats peuvent provoquer
des blessures des yeux. C’est pourquoi, por­tez toujours des lunettes de protection ou des lunettes avec verres de sécurité. La poussière constitue un risque particulier.
Pour ne pas avoir à inhaler de la poussière, vous devez porter un masque de protection correspondant. Portez toujours des vêtements de protection
moulants en parfait état. Les cheveux longs doivent être attachés et
les bijoux lâches doivent être enlevés. Serrez toujours la pièce à couper. La forme
de la pièce à usiner doit être conçue de façon à garantir un serrage sûr.
- 29 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 29Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 29 13.09.2022 14:39:0213.09.2022 14:39:02
F
4. Données techniques
Alimentation en tension du moteur : .......18 V d.c.
Vitesse de rotation à vide : ...................240 tr/min
Vitesse du ruban de scie : ...................120 m/min
Ruban de scie : ................. 1141 x 13 x 0,65 mm
Pas de dents par 25,4 mm : .........10/14 dents par
pouce
Largeur de coupe max. : ......................... 127 mm
Hauteur de coupe max. : ........................ 115 mm
Catégorie de protection : ...........................III /
Poids : ................................................... env. 6 kg
Danger ! Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter­minées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique L Imprécision K Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 60745.
Poignée
Valeur d’émission de vibration a Insécurité K = 1,5 m/s
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon une méthode d’essai normée et peut être modifi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle peut dans certains cas exception­nels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut également être utilisée pour estimer l’altération au début.
....................................... 3 dB(A)
pA
....................................... 3 dB(A)
WA
2
....... 86 dB(A)
pA
..... 99 dB(A)
WA
< 2,5 m/s
h
2
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti­poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
5. Avant la mise en service
Avertissement !
Retirez systématiquement l’accumulateur avant de paramétrer l’appareil.
5.1 Généralités
Avertissement ! Serrez le ruban de scie (15)
avant la première utilisation (voir 5.5). Avant la mise en service, tous les recouvre-
ments et dispositifs de sécurité doivent être montés dans les règles de l’art. Le ruban de scie doit pouvoir tourner sans
obstacle. Si le bois a déjà été travaillé, faites attention
aux corps étrangers comme par exemple les clous, les vis, etc. Avant d’actionner l’interrupteur marche/arrêt,
assurez-vous que le ruban de scie est monté correctement et que les pièces mobiles fonc­tionnent facilement. Remarque ! Les deux clés à six pans (22/23)
sont rangées dans la poignée réglable (10) (voir figure 2).
- 30 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 30Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 30 13.09.2022 14:39:0213.09.2022 14:39:02
F
Remarque ! Veuillez noter que le pas de
dents du ruban de scie utilisé doit être adapté au matériau à couper. Dans le cas de maté­riaux particulièrement durs ou de contraintes particulièrement importantes du ruban de scie, le pas de dents et donc le ruban de scie doivent être changés.
5.2 Réglage de la poignée (fi gure 3)
La poignée réglable (10) peut être fixée dans
différentes positions d’arrêt selon les besoins. Desserrez le levier de serrage (11).
Placez la poignée réglable (10) dans la posi-
tion souhaitée. Fixez le réglage, en resserrant le levier de
serrage (11). Remarque ! La force de précontrainte du le-
vier de serrage (11) est réglable. Pour ce fai­re, tenez fermement le levier de serrage (11) desserré et réglez l’écrou (12) sur le côté op­posé (dans le sens des aiguilles d’une montre : force de serrage plus élevée). Vérifiez le réglage en refermant le levier de serrage (12). Répétez cette opération jusqu’à ce que la force de serrage souhaitée soit atteinte.
5.3 Réglage de la butée pour pièce à usiner (fi gure 4)
Remarque ! La butée pour pièce à usiner (13)
est livrée fixée en position supérieure. Remarque ! Réglez la butée pour pièce à
usiner (13) sur la position la plus basse pour augmenter la surface de guidage. Ne réglez la butée pour pièce à usiner sur une position plus élevée que dans des cas exceptionnels. Desserrez les deux vis à six pans creux (14)
avec la clé à six pans (22) pour pouvoir dé­placer la butée pour pièce à usiner (13) sur la position souhaitée. Resserrez ensuite les deux vis à six pans creux (14).
5.4 Remarques relatives à la lampe LED (fi gure 1)
L’appareil dispose d’une lampe LED (4) pour
éclairer la zone de coupe. La lampe LED (4) s’allume automatiquement
dès que vous actionnez l’interrupteur marche/ arrêt (3). La lampe LED (4) s’éteint automatiquement
après quelques secondes dès que vous relâchez l’interrupteur marche/arrêt (3).
5.5 Montage / Démontage du ruban de scie (fi gures 5 – 7)
Avant le remplacement du ruban de scie : Re-
tirez l’accumulateur ! Lors du remplacement du ruban de scie, por-
tez des gants afin d’éviter toute blessure. Détendez le ruban de scie (15) en tournant le
levier de serrage (16) dans le sens des aiguil­les d’une montre. Pour démonter le ruban de scie, commencez
par la partie supérieure de la protection de ruban de scie (17) et contournez les rouleaux de ruban de scie (18) jusqu’aux galets de guidage (20). Prudence ! Lors du démontage, la tension
peut se libérer brusquement et le ruban de scie (15) saute des rouleaux de ruban de scie (18) ! Avant de monter le nouveau ruban de scie,
nettoyez les galets de guidage (20) ainsi que les deux rouleaux de ruban de scie (18). Veillez en particulier à ce que la surface de roulement en caoutchouc (19) soit exempte de copeaux. Prudence ! Une surface de roulement en
caoutchouc (19) endommagée doit immédia­tement être remplacée. Insérez le nouveau ruban de scie (15) dans
l’ordre inverse, en commençant par les galets de guidage (20). Prudence ! Respectez le sens de rotation,
autrement dit le biais de coupe des dents doit pointer dans le sens de rotation, c’est-à-dire vers la butée pour pièce à usiner (13). (voir flèche sur les deux rouleaux de ruban de scie (18)). Assurez-vous que le nouveau ruban de scie
(15) tourne librement dans les galets de gui­dage (20) et dans la protection de ruban de scie supérieure (17). Serrez le ruban de scie (15) en tournant le
levier de serrage (16) dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre. Remarque ! Le ruban de scie doit d’abord
être rodé. N’allumez que brièvement la ma­chine et vérifiez ce faisant la course du ruban de scie. Avant le début de la coupe, assurez­vous que le ruban défile correctement. Remarque ! La largeur du nouveau ruban de
scie doit être au moins égale à celle indiquée au point 4. Caractéristiques techniques. Les dents du ruban de scie (15) doivent faire saillie des galets de guidage (20) (voir figure 7b). Si le nouveau ruban de scie (15) est trop étroit, les dents seront endommagées et le
- 31 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 31Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 31 13.09.2022 14:39:0313.09.2022 14:39:03
F
ruban de scie s’émoussera.
6. Commande
6.1 Chargement du bloc accumulateur lithium (fi g. 8/9)
1. Tirez le bloc accumulateur (6) hors de sa poignée, en appuyant sur les touches à cran (8) vers le bas.
2. Comparez si la tension du secteur indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension réseau disponible. Branchez la fi che de contact du chargeur (7) dans la prise de courant. Le voyant LED vert commence à clig­noter.
3. Insérez l‘accumulateur sur le chargeur.
Au point 10 (affi chage chargeur), vous trouverez un tableau avec les signifi cations des affi chages LED sur le chargeur.
S‘il est impossible de charger l‘accumulateur, veuillez contrôler
si la tension réseau est présente au niveau de
la prise de courant. si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge du chargeur.
Si le chargement de l‘accumulateur reste impos­sible, nous vous prions de bien vouloir renvoyer, à notre service après-vente:
le chargeur et l‘adaptateur de charge
et le bloc accumulateur.
Pour un envoi correct, nous vous prions de contacter notre service après-vente ou le point de vente où vous avez acheté l’appareil.
Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise au rebut, les accumulateurs ou les appareils sans fi l soit emballés séparément dans des sacs en plastique afi n d’éviter les courts- circuits ou un incendie !
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionne­ment du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci est dans tous les cas indispensable lorsque vous constatez une diminution de la puissance de l‘appareil. Ne déchargez jamais complètement le bloc accumulateur. Ceci cause l‘endommagement du bloc accumulateur !
6.2 Indicateur de charge de l’accumulateur (fi g. 10/pos.9)
Appuyez sur le bouton indicateur de charge de l‘accumulateur (a). L’indicateur de charge de l’accumulateur (9) vous indique l’état de charge de l’accumulateur à l’aide de trois voyants LED.
Les 3 voyants LED sont allumés :
L’accumulateur est complètement rechargé.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s) :
L‘accumulateur dispose encore d‘un résidu de charge suffi sant.
1 voyant LED clignote :
L’accumulateur est vide, il faut le recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
La température de l’accumulateur est trop faible. Retirez l’accumulateur de l’appareil et laissez-le reposer pendant un jour à température ambiante. Si l’erreur survient à nouveau, cela signifi e que l’accumulateur est en décharge profonde et dé­fectueux. Retirez l’accumulateur de l’appareil. Un accumulateur défectueux ne doit plus être utilisé ou chargé.
6.3 Interrupteur marche/arrêt (fi gure 11)
Appuyez sur le verrouillage de démarrage (5)
pour libérer l’interrupteur marche/arrêt (3). Actionnez l’interrupteur marche/arrêt (3).
Remarque ! Vous pouvez relâcher le verrouil-
lage de démarrage (5) dès que l’interrupteur marche/arrêt (3) a été actionné. Pour éteindre la scie, relâchez l’interrupteur
marche/arrêt (3).
6.4 Coupe en tant que scie à ruban guidée à la main (fi gure 12)
Réglez la poignée réglable (10) comme décrit
au point 5.2. Réglez la butée pour pièce à usiner (13) com-
me décrit au point 5.3. Le matériau à usiner doit être fixé solidement.
Tenez bien la machine des deux mains ; une
main sur la poignée (1) et l’autre main sur la poignée réglable (10). Veillez à avoir une position stable.
Allumez la scie à ruban comme décrit au point
6.3. Amenez la scie à ruban avec le ruban de scie
(15) devant la pièce à usiner. Appliquez d’abord la butée pour pièce à usi-
ner (13) sur la pièce et orientez le ruban de scie par rapport au plan de coupe.
- 32 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 32Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 32 13.09.2022 14:39:0313.09.2022 14:39:03
F
Amenez maintenant la scie à ruban avec
poignée fixe vers la pièce à usiner et entaillez précautionneusement. Remarque ! N’exercez pas trop de pression
sur le ruban de scie ! Vous obtenez ainsi la coupe la plus droite possible et prolongez la durée de vie du ruban de scie. Ne coupez pas des sections transversales
plus grandes que celles décrites au point 4. Caractéristiques techniques. Avertissement ! Si vous ne pouvez pas cou-
per la pièce en une seule coupe, le ruban de scie risque de se coincer et il y a un risque de recul.
6.5 Transport
Transportez la machine uniquement en la
soulevant au niveau de la poignée (1) ou au niveau de la poignée réglable (10). N‘utilisez jamais les dispositifs de protection
pour manipuler ou transporter la machine.
7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de nettoyage.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de dé­charge électrique.
7.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles, faites-les contrôler par des spécialistes en électricité. Danger ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
7.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
7.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.Einhell-Service.com
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglementa­tion, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner aup­rès de l‘administration de votre commune.
9. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de sto­ckage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
- 33 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 33Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 33 13.09.2022 14:39:0413.09.2022 14:39:04
Remarque ! Pour ménager le ruban de scie, nous vous recommandons de desserrer le ruban de scie en cas de non utilisation prolongée (voir 5.5). De plus, nous vous recommandons de protéger les galets de guidage (20) avec de l‘huile minérale en cas de stockage prolongé.
F
- 34 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 34Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 34 13.09.2022 14:39:0413.09.2022 14:39:04
F
10. Affi chage chargeur
État de l’affi chage
Voyant
LED rouge
Voyant
LED vert
Arrêt Clignote État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur. Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge réels peuvent diff érer quelque peu des temps de charge indiqués.
Arrêt Marche La batterie est chargée et prête à l’emploi.
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au charge­ment complet. Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le char­geur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Clignote Arrêt Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente. Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sé­curité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie peut quand même encore être rechargée.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée. Retirez la batterie du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante (env. 20 °C).
Signifi cation et mesures
- 35 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 35Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 35 13.09.2022 14:39:0513.09.2022 14:39:05
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Veuillez noter que lors de la mise au rebut, les accumulateurs et les moyens d’éclairage (par ex. am­poule) sont retirés de l’appareil.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte­nu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 36 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 36Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 36 13.09.2022 14:39:0513.09.2022 14:39:05
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* brosses à charbon, Accumulateur Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Ruban de scie
- 37 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 37Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 37 13.09.2022 14:39:0613.09.2022 14:39:06
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante :
www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 38 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 38Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 38 13.09.2022 14:39:0613.09.2022 14:39:06
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Spiegazione dei simboli utilizzati (vedi Fig. 13)
1. Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leg-
gete le istruzioni per l’uso.
2. Attenzione! Portate cu e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
3. Attenzione! Mettete una maschera an-
tipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
4. Attenzione! Indossate gli occhiali pro-
tettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
5. Direzione di taglio della lama a nastro.
6. Conservazione delle batterie soltanto in luo-
ghi asciutti con una temperatura ambiente di +10°C - +40°C. Conservate le batterie solo se sono cariche (almeno al 40%).
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Avvertimento! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e le caratteristiche tecniche che accompagnano il presente elett­routensile. Il mancato rispetto delle seguenti
istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
2.1 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1-10)
1. Impugnatura
2. Protezione della lama a nastro
3. Interruttore ON/OFF
4. Lampada a LED
5. Blocco dell‘avviamento
6. Batteria (non compresa tra gli elementi forniti)
7. Caricabatterie (non compreso tra gli elementi
forniti)
8. Tasto di arresto
9. Indicazione di carica della batteria
10. Impugnatura regolabile
11. Leva di bloccaggio per impugnatura
12. Dado sull’impugnatura
13. Battuta del pezzo da lavorare
14. Viti a esagono cavo per battuta del pezzo da
lavorare
15. Lama a nastro
16. Leva di bloccaggio
17. Protezione superiore della lama a nastro
18. Volano
19. Superfi cie di scorrimento in gomma
20. Rulli di guida
21. Altra lama a nastro
22. Chiave a brugola da 4 mm
23. Chiave a brugola da 5 mm
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono
- 39 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 39Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 39 13.09.2022 14:39:0613.09.2022 14:39:06
I
giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Sega a nastro a batteria
Altra lama a nastro
Chiave a brugola da 4 mm
Chiave a brugola da 5 mm
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
La sega a nastro a batteria è adatta per troncare legname tagliato e materiali simili al legno, metalli non legati e metalli non ferrosi. La sega a nastro a batteria non è adatta per tagliare legna da ardere. Non è consentita la lavorazione di materiali reat­tivi o tossici. Assicuratevi che l’apparecchio non venga sottoposto a sovraccarico.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
Misure generali di sicurezza
L‘utilizzatore è responsabile di un montaggio e di un impiego corretti dell‘apparecchio conforme­mente alle indicazioni del produttore. Nel caso in cui si presentino anomalie elettromagnetiche, l‘utilizzatore è tenuto a eliminarle ricorrendo ai mezzi tecnici indicati al punto „Avvertenza impor­tante per il collegamento elettrico“.
devono rispettare scrupolosamente le norme an­tinfortunistiche vigenti. Devono essere rispettate anche ulteriori regole generali di medicina del lavoro e di sicurezza.
Le modifi che all‘apparecchio escludono comple- tamente ogni responsabilità del costruttore e ogni danno che ne derivi. Anche nel caso di uso proprio non si possono escludere completamente determinati fattori di rischio residuo. In considerazione del funziona­mento e della struttura dell‘apparecchio si potreb­bero presentare i seguenti rischi:
Danni all‘udito se non si indossano i protettori
auricolari necessari. Emissioni nocive di polveri di legno in caso di
impiego in locali chiusi. Pericolo di infortuni se le mani vengono a
contatto con la zona di taglio dell‘utensile non coperta. Pericolo di lesioni durante il cambio di utensi-
le (rischio di ferite da taglio). Pericolo a causa di pezzi da lavorare o loro
frammenti scagliati all‘intorno. Schiacciamento delle dita.
Pericolo a causa di contraccolpo.
Ribaltamento del pezzo da lavorare a causa
di una superficie d‘appoggio insufficiente. Contatto con l‘utensile di taglio.
Polvere e schegge possono causare lesioni
agli occhi. Portate quindi sempre occhiali pro­tettivi o occhiali con lenti di sicurezza. La polvere è particolarmente pericolosa. Per
non dover inspirare la polvere andrebbe in­dossata una maschera protettiva adatta. Portate sempre indumenti protettivi aderenti e
in perfetto stato. I capelli lunghi vanno raccolti, i gioielli non
aderenti devono essere rimossi. Serrate sempre bene il pezzo di legno da
tagliare. La forma del pezzo da tagliare deve essere sempre tale da poter garantire un ser­raggio sicuro.
Devono essere usati soltanto nastri adatti per l‘apparecchio. Anche il rispetto delle avvertenze di sicurezza nonché delle istruzioni di montaggio e delle avvertenze per l‘uso contenute nelle pre­senti istruzioni per l‘uso rientra nell‘uso corretto.
Le persone che usano l‘apparecchio e che si occupano della manutenzione devono conoscere l‘apparecchio e gli eventuali pericoli. Inoltre si
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 40Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 40 13.09.2022 14:39:0713.09.2022 14:39:07
4. Caratteristiche tecniche
Alimentazione di tensione del motore: ...18 V DC
Numero di giri al minimo: .......................240 min
Velocità della lama a nastro: ................120 m/min
Lama a nastro: .................. 1141 x 13 x 0,65 mm
Passo dei denti, denti ogni 25,4 mm: ...................
..................................10/14 TPI (denti per pollice)
Larghezza max. di taglio: ........................ 127 mm
- 40 -
-1
I
Altezza max. di taglio: ............................. 115 mm
Grado di protezione: ..................................III /
Peso: ...................................................... ca. 6 kg
Pericolo! Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L Incertezza K
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vetto­riale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 60745.
Impugnatura
Valore emissione vibrazioni a Incertezza K = 1,5 m/s
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato secondo un metodo di prova norma­lizzato e può variare a seconda del modo in cui l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezio­nali, può essere superiore al valore riportato.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere usato per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi. Il valore di emissione di vibrazioni può essere utilizzato anche per una valutazione preliminare dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
......................................... 3 dB(A)
pA
......................................... 3 dB(A)
WA
2
............ 86 dB(A)
pA
..............99 dB(A)
WA
< 2,5 m/s
h
2
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
5. Prima della messa in esercizio
Avvertimento!
Togliete sempre la batteria prima di eseguire re­golazioni sull‘apparecchio.
5.1 Indicazioni generali
Avvertimento! Serrate la sega a nastro (15)
prima di usarla (vedi 5.5). Prima della messa in esercizio devono essere
regolarmente montati tutti i dispositivi di sicu­rezza e le coperture. La lama a nastro deve potersi muovere liber-
amente. In caso di legno già lavorato, controllate che
non presenti corpi estranei come per es. chio­di o viti, ecc. Prima di azionare l‘interruttore di ON/OFF
accertatevi che la lama a nastro sia montata correttamente e che le parti mobili possano muoversi liberamente. Avvertenza! Le due chiavi a brugola (22/23)
sono inserite nell’impugnatura regolabile (10) (vedi Fig. 2). Avvertenza! Fate attenzione che il passo dei
denti della lama a nastro utilizzata deve es­sere adatto al materiale da tagliare. In caso di materiali particolarmente duri o di profondità di affondamento elevate della lama a nastro si dovrebbero cambiare il passo dei denti e quindi la lama a nastro.
5.2 Regolazione dell‘impugnatura (Fig. 3)
L’impugnatura regolabile (10) può essere fis-
sata in posizioni di arresto diverse a seconda delle necessità.
- 41 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 41Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 41 13.09.2022 14:39:0713.09.2022 14:39:07
I
Allentate la leva di bloccaggio (11).
Portate l‘impugnatura regolabile (10) nella
posizione desiderata. Fissate la regolazione serrando di nuovo la
leva di bloccaggio (11). Avvertenza! La forza di serraggio della leva
di bloccaggio (11) può essere regolata. A tale scopo tenete ferma la leva di bloccaggio (11) sbloccata e regolate il dato (12) sul lato opposto (rotazione in senso orario: maggiore forza di serraggio). Verificate la regolazione chiudendo di nuovo la leva di bloccaggio (12). Ripetete la procedura fino a quando viene raggiunta la forza di serraggio desiderata.
5.3 Regolazione della battuta del pezzo da lavorare (Fig. 4)
Avvertenza! Alla consegna la battuta del pez-
zo da lavorare (13) è fissata nella posizione più alta. Avvertenza! Regolate la battuta del pezzo
da lavorare (13) nella posizione più bassa, aumentando così la superficie di guida. Rego­late la battuta del pezzo da lavorare in posizi­one più alta solo in casi eccezionali. Allentate entrambe le viti ad esagono cavo
(14) con la brugola (22) per poter portare la battuta del pezzo da lavorare (13) nella posi­zione desiderata. Serrate poi di nuovo le viti a esagono cavo (14).
5.4 Avvertenza per lampada a LED (Fig. 1)
L‘apparecchio dispone di una lampada a LED
(4) per illuminare la zona di taglio. La lampada a LED (4) si illumina automatica-
mente non appena azionate l‘interruttore ON/ OFF (3). La lampada a LED (4) si spegne automatica-
mente dopo qualche secondo non appena lasciate l‘interruttore di ON/OFF (3).
5.5 Montaggio/smontaggio della lama a nast­ro (Fig. 5 – 7)
Prima di sostituire la lama a nastro: togliete la
batteria! Nel sostituire il nastro della sega indossate
guanti per evitare lesioni. Allentate la lama a nastro (15) ruotando la
leva di bloccaggio (16) in senso orario. Per smontare la lama a nastro iniziate dalla
parte superiore della relativa protezione (17) e continuate passando intorno ai volani (18) fino ai rulli di guida (20).
Attenzione! Durante lo smontaggio la tensio-
ne può diminuire improvvisamente e la lama a nastro (15) può uscire improvvisamente dai volani (18)! Prima di montare la nuova lama a nastro puli-
te sia i rulli di guida (20) che i due volani (18). Fate particolare attenzione che la superficie di scorrimento in gomma (19) sia priva di trucioli. Attenzione! Se la superficie di scorrimento in
gomma (19) è usurata o danneggiata deve essere sostituita immediatamente. Rimontate la nuova lama a nastro (15) ese-
guendo le operazioni nell‘ordine inverso e iniziando dai rulli di guida (20). Attenzione! Fate attenzione al senso di scor-
rimento, la superficie obliqua di taglio dei denti deve essere cioè rivolta nel senso di scorrimento, vale a dire verso la battuta del pezzo da lavorare (13). (Si veda la freccia sui due volani (18)). Accertatevi che la nuova lama a nastro (15)
si muova liberamente nei rulli di guida (20) e nella protezione superiore della lama a nastro (17). Serrate la lama a nastro (15) ruotando la leva
di bloccaggio (16) in senso antiorario. Avvertenza! Prima del primo impiego si deve
eseguire il rodaggio della lama a nastro. Accendete l’apparecchio solo brevemente e verificate l’andamento della lama a nastro. Prima di iniziare a tagliare assicuratevi che la lama a nastro scorra correttamente. Avvertenza! La larghezza della nuova lama
a nastro deve essere almeno come indicato al punto 4. Caratteristiche tecniche. I denti della lama a nastro (15) devono sporgere in avanti dai rulli di guida (20) (vedi Fig. 7b). Se la nuova lama a nastro (15) è troppo stretta vengono danneggiati i denti e la lama perde l’affilatura.
6. Uso
6.1 Ricarica della batteria LI (Fig. 8/9)
1. Estraete la batteria (6) dall’impugnatura pre­mendo verso il basso il tasto di arresto (8).
2. Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione. Inserite la spina di ali­mentazione del caricabatterie (7) nella presa di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.
3. Spingete la batteria sul caricabatterie.
- 42 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 42Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 42 13.09.2022 14:39:0813.09.2022 14:39:08
I
Al punto 10 (Indicatori caricabatterie) trovate una tabella con i signifi cati delle spie sul caricabatte- rie.
Se non fosse possibile ricaricare la batteria, ve­rifi cate
che sulla presa di corrente sia presente la
tensione di rete che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica del caricabatterie.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare la batteria, spedite
il caricabatterie e l‘adattatore di ricarica
e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per un invio corretto contattate il nostro ser­vizio di assistenza clienti o il punto vendita dove avete acquistato l’apparecchio.
Nel caso di invio o smaltimento di batterie ovvero di apparecchi a batteria metteteli in sacchetti di plastica separati per evitare cor­tocircuiti e incendi!
Per ottenere una lunga durata della batteria si deve provvedere a una puntuale ricarica. Ciò è comunque necessario quando ci si accorge della diminuzione delle prestazioni dell‘apparecchio. Non fate scaricare mai completamente la batteria. Questo potrebbe danneggiarla!
6.2 Indicazione di carica della batteria (Fig. 10/Pos. 9)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica della batteria (a). L‘indicazione di carica della batteria (9) segnala lo stato di carica per mezzo di 3 LED.
I 3 LED sono illuminati
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati
La batteria dispone di una suffi ciente carica re- sidua.
1 LED lampeggia
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano
La batteria si è scaricata completamente ed è di­fettosa. Una batteria difettosa non deve più venire usata e ricaricata!
6.3 Interruttore ON/OFF (Fig. 11)
Spingete la sicura (5) per sbloccare
l‘interruttore ON/OFF (3). Azionate l‘interruttore ON/OFF (3).
Avvertenza! La sicura (5) può essere lasciata
non appena l’interruttore ON/OFF (3) è stato azionato. Per spegnere la sega lasciate andare
l’interruttore ON/OFF (3).
6.4 Tagli come sega a nastro condotta a mano (Fig. 12)
Regolate l’impugnatura regolabile (10) come
indicato al punto 5.2. Bloccate la battuta del pezzo da lavorare (13)
come descritto al punto 5.3. Il materiale da lavorare deve essere ben
fissato. Tenete l’apparecchio saldamente con ambe-
due le mani, una mano sull’impugnatura (1) e l’altra mano sull’impugnatura regolabile (10). Accertatevi di essere in posizione sicura.
Accendete la sega a nastro come descritto al
punto 6.3. Portate la sega a nastro con la lama a nastro
(15) davanti al pezzo da lavorare. Per prima cosa appoggiate la battuta del
pezzo da lavorare (13) al pezzo da lavorare e allineate la lama a nastro rispetto al piano di taglio. Avvicinate ora la sega a nastro al pezzo da
lavorare tenendola saldamente ed eseguite con cautela un intaglio. Avvertenza! Non esercitate pressione sulla
sega a nastro! In questo modo ottenete un taglio per quanto possibile diritto e prolungata la durata utile della sega a nastro. Non tagliate pezzi con sezioni maggiori di
quanto indicato al punto 4. Caratteristiche tecniche. Avvertimento! Se non riuscite a tagliare il pez-
zo da lavorare con un taglio netto, sussiste il pericolo che la lama a nastro rimanga impigli­ata e causi un contraccolpo.
6.5 Trasporto
Trasportate l’apparecchio solo sollevando-
lo e tenendolo per l’impugnatura (1) o per l’impugnatura regolabile (10). Non utilizzate mai i dispositivi di protezione
per il maneggiamento o il trasporto.
- 43 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 43Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 43 13.09.2022 14:39:0813.09.2022 14:39:08
I
7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi­na dalla presa di corrente.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un pan-
no asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
7.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate controllare le spazzole al carbone da un elettricis­ta. Pericolo! Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista.
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò esse­re utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informa­zioni all‘amministrazione comunale.
9. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
Avvertenza! Per proteggere la sega a nastro consigliamo di allentarla in caso di non utilizzo prolungato (vedi 5.5). Inoltre nel caso di conserva­zione prolungata consigliamo di proteggere i rulli di guida (20) con olio minerale.
7.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
7.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com
- 44 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 44Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 44 13.09.2022 14:39:0913.09.2022 14:39:09
10. Indicatori caricabatterie
I
Stato indicatori
LED rosso LED verde
Signifi cato e interventi
Spento Lampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel caricabatterie.
Acceso Spento Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i rela­tivi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie. Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica ef­fettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
Spento Acceso La batteria è ricaricata e pronta per l’uso.
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fi no a completare il processo. A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia Spento Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta. In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di si­curezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la fi ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata. Togliete la batteria dal caricabatterie.
Acceso Acceso Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente (ca. 20°C).
- 45 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 45Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 45 13.09.2022 14:39:0913.09.2022 14:39:09
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
In caso di smaltimento fate attenzione che batterie e dispositivi di illuminazione (ad es. lampadine) ven­gano rimossi dall‘apparecchio.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 46 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 46Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 46 13.09.2022 14:39:1013.09.2022 14:39:10
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Spazzole di carbone, Batteria Materiale di consumo/parti di consumo * Lama a nastro Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris­pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 47 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 47Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 47 13.09.2022 14:39:1013.09.2022 14:39:10
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri
documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi
documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non
possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost-
ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 48 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 48Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 48 13.09.2022 14:39:1113.09.2022 14:39:11
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Forklaring af de anvendte symboler (se fi g. 13)
1. Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at re-
ducere risikoen for personskade.
2. Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen
fra maskinen kan forårsage høretab.
3. Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbe-
jdning af træ og andre materialer kan der
dannes sundhedsskadeligt støv. Der må ikke
arbejdes i asbestholdigt materiale!
4. Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnis-
ter, som opstår under arbejdet, eller splinter,
spån og støv, som står ud fra maskinen, kan
forårsage synstab.
5. Savbånd-snitretning
6. Akkumulatorbatterierne må kun opbevares
i tørre rum ved en omgivelsestemperatur på
+10 °C - +40 °C. Akkumulatorbatterier skal
opbevares opladet (ladet mindst 40%).
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Advarsel! Læs alle sikkerhedsanvisninger, anvisninger, illustrationer og tekniske data, som dette el-værktøj er udstyret med. Følges de efterføl-
gende anvisninger ikke, kan dette føre til elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
Alle sikkerhedsanvisninger og øvrige anvis­ninger skal opbevares for senere brug.
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (billede 1-10)
1. Håndtag
2. Savbåndsværn
3. Tænd/sluk-knap
4. LED-lampe
5. Indkoblingsspærre
6. Akkumulatorbatteri (følger ikke med)
7. Ladeaggregat (følger ikke med)
8. Anslagsknap
9. Akkukapacitetsvisning
10. Justerbart håndtag
11. Spændegreb til håndtag
12. Møtrik på håndtag
13. Emneanslag
14. Unbrakoskruer til emneanslag
15. Savbånd
16. Spændegreb
17. Øverste savbåndsværn
18. Savbåndsrulle
19. Gummiløbefl ade
20. Styreruller
21. Yderligere savbånd
22. Unbrakonøgle 4 mm
23. Unbrakonøgle 5 mm
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
- 49 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 49Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 49 13.09.2022 14:39:1113.09.2022 14:39:11
DK/N
Akku-båndsav
Yderligere savbånd
Unbrakonøgle 4 mm
Unbrakonøgle 5 mm
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Akku-båndsaven er egnet til at overskære tøm­mer og trælignende materialer, ikke-forædlede metaller samt ikke-jernmetaller. Akku-båndsaven er ikke egnet til at save i brændetræ. Der må hver­ken bearbejdes reaktive eller giftige materialer. Sørg for, at maskinen ikke overbelastes.
Produktet må kun anvendes i overensstemmelse med det tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, der måtte opstå som følge af, at produk­tet ikke er blevet anvendt korrekt. Dette er alene brugerens/ejerens ansvar.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
Almindelige sikkerhedsforanstaltninger
Brugeren bærer ansvaret for, at produktet instal­leres og bruges korrekt iht. producentens oplys­ninger. Skulle der konstateres elektromagnetiske forstyrrelser, bære brugeren ansvaret for at afh­jælpe disse med de tekniske hjælpemidler, der er nævnt ovenfor under punkt „Vigtig henvisning om strømtilslutning“.
Brug kun savbånd, som er beregnet til maskinen. Med til korrekt brug af saven hører også, at samt­lige sikkerheds-, monterings- og driftsanvisninger i betjeningsvejledningen overholdes.
Personer, som er beskæftiget med betjening og vedligeholdelse, skal have et godt kendskab til maskinen og dens funktioner og være instrueret i de risici, der er forbundet med at omgås maski­nen. Der henvises desuden til gældende sikker­hedsbestemmelser – disse skal følges. Det sam­me skal øvrige almindelige arbejdsmedicinske og sikkerhedstekniske bestemmelser.
Foretages der ændringer på maskinen, vil garan­tien miste sin gyldighed. Trods korrekt anvendelse er der stadig nogle risikofaktorer, man skal være opmærksom på. Følgende punkter skal nævnes, afhængig af mas­kinens konstruktion og opbygning:
Risiko for høreskader ved arbejde uden brug
af høreværn. Sundhedsskadelig emission af træstøv ved
arbejde i lukkede rum. Ulykkesfare ved håndberøring i værktøjets
skærezone, hvor afskærmning ikke forefindes. Fare for kvæstelse ved skift af værktøj
(snitsår). Fare ved udslyngning af emner eller emnede-
le. Klemning af fingre.
Fare for tilbageslag.
Saveemnet vælter på grund af for lille støtte-
flade. Berøring af skæreværktøj.
Støv og splinter kan føre til øjenkvæstelser.
Brug derfor altid beskyttelsesbriller eller briller med sikkerhedsglas. Støv udgør en særlig fare. Brug passende
beskyttelsesmaske for at undgå indånding af støv. Brug altid korrekt, tætsiddende beskyttel-
sestøj. Langt hår skal bindes sammen, løse smykker
skal tages af. Spænd altid emnet, der skal saves i, fast.
Emnet skal have en form, der kan spændes sikkert fast.
4. Tekniske data
Spændingsforsyning motor: ...................18 V d.c.
Omdrejningstal, ubelastet: ....................240 min
Savbåndets hastighed: .......................120 m/min
Savbånd: ........................... 1141 x 13 x 0,65 mm
Tanddeling tænder pr. 25,4 mm: ..........................
..............................10/14 ZPZ (tænder pr. tomme)
Maks. snitbredde: ................................... 127 mm
Maks. snithøjde: ..................................... 115 mm
Beskyttelsesklasse: ..................................III /
Vægt: ...................................................... ca. 6 kg
-1
- 50 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 50Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 50 13.09.2022 14:39:1113.09.2022 14:39:11
DK/N
Fare! Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN 60745.
Lydtryksniveau LpA ................................. 86 dB(A)
Usikkerhed K Lydeff ektniveau L Usikkerhed K
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø­retab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retnin­ger) beregnet i henhold til EN 60745.
Håndtag
Svingningsemissionstal a Usikkerhed K = 1,5 m/s
Det angivne svingningsemissionstal er målt ud fra en standardiseret prøvningsmetode og kan
- afhængig af den måde, el-værktøjet anvendes på - ændre sig og i undtagelsestilfælde ligge over den angivne værdi.
Det angivne svingningsemissionstal kan anven­des til at sammenligne et el-værktøj med et andet.
Det angivne svingningsemissionstal kan også an­vendes til en indledende skønsmæssig vurdering af den negative påvirkning.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet fors­kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko­faktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konst­ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet støvmaske.
........................................3 dB(A)
pA
...............................99 dB(A)
WA
.......................................3 dB(A)
WA
< 2,5 m/s
h
2
2
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm­vibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli­geholdes forskriftsmæssigt.
5. Inden ibrugtagning
Advarsel!
Træk altid akkumulatorbatteriet ud, inden du fore­tager indstillinger på produktet.
5.1 Generelt
Advarsel! Spænd savbåndet (15), før det ta-
ges i brug første gang (se 5.5). Alle afskærmninger og sikkerhedsanordnin-
ger skal være korrekt påmonterede, inden maskinen tages i brug. Savbåndet skal kunne køre frit.
Hvis du arbejder med træ, som tidligere har
været bearbejdet, skal du passe på fremmed­legemer, som f.eks. søm eller skruer. Inden der trykkes på tænd/sluk-knappen, skal
det sikres, at savbåndet er monteret rigtigt, og at bevægelige dele går let og friktionsfrit. Bemærk! De to unbrakonøgler (22/23) er
gemt i det justerbare håndtag (10) (se billede
2). Bemærk! Vær opmærksom på, at tandde-
lingen på det anvendte savbånd skal passe til det materiale, der skal saves i. Arbejdes der med særligt hårde materialer, eller skal savbåndet gribe særligt omfattende ind, bør tanddelingen og dermed savbåndet skiftes.
5.2 Indstilling af håndtag (billede 3)
Det justerbare håndtag (10) kan efter behov
fastgøres i forskellige stoppositioner. Løsn spændegrebet (11).
Stil det justerbare håndtag (10) i den ønskede
position. Fastgør indstillingen ved at fastholde spæn-
degrebet (11) igen. Bemærk! Spændegrebets (11) forspænde-
kraft kan indstilles. Hold hertil fast i det løs­nede spændegreb (11) og indstil møtrikken (12) på den modsatte side (til højre: højere spændekraft). Kontroller indstillingen ved at lukke spændegrebet (12) igen. Gentag dette, indtil den ønskede spændekraft er nået.
- 51 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 51Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 51 13.09.2022 14:39:1213.09.2022 14:39:12
DK/N
5.3 Indstilling af emneanslag (billede 4)
Bemærk! Emneanslaget (13) er i udleverings-
tilstand fastgjort på den øverste position. Bemærk! Stil emneanslaget (13) på den
nederste position, hvorved føringsfladen øges. Indstil kun emneanslaget på en højere position i undtagelsestilfælde. Løsn de to unbrakoskruer (14) med unbra-
konøglen (22) for at kunne forskyde emne­anslaget (13) hen i den ønskede position. Spænd herefter de to unbrakoskruer (14) igen.
5.4 Henvisninger til LED-lampen (billede 1)
Produktet er udstyret med en LED-lampe (4),
der bruges til at oplyse skæreområdet. LED-lampen (4) tændes automatisk, så snart
tænd/sluk-knappen (3) betjenes. LED-lampen (4) slukker automatisk efter et
par sekunder, så snart tænd/sluk-knappen (3) slippes igen.
5.5 Montering / afmontering af savbånd (billede 5 – 7)
Før savbåndet skiftes: Fjern akkumulatorbat-
teriet! Brug handsker, når savbåndet skiftes, for at
undgå kvæstelser. Slæk savbåndet (15) ved at dreje spænde-
grebet (16) til højre. Savbåndet afmonteres ved at starte på den
øverste del af savbåndsværnet (17), hvorefter du kører omkring savbåndsrullerne (18), indtil føringsrullerne (20) nås. Forsigtig! Under afmonteringen kan spændin-
gen løsne sig med et ryk, hvorefter savbåndet (15) springer af savbåndsrullerne (18)! Før det nye savbånd monteres, rengøres
føringsrullerne (20) samt de to savbåndsruller (18). Kontroller især, at gummiløbefladen (19) er fri for spåner. Forsigtig! En beskadiget gummiløbeflade (19)
skal udskiftes med det samme. Sæt det nye savbånd (15) i igen i omvendt
rækkefølge, start altid ved føringsrullerne (20). Forsigtig! Kontroller rotationsretningen. dvs.
tændernes skrå skæreflade skal pege i rotati­onsretning, dvs. hen mod emneanslaget (13). (se pil på de to savbåndsruller (18)). Sikr, at det nye savbånd (15) løber frit i
føringsrullerne (20) og i den øverste sav­båndsbeskyttelse (17). Spænd savbåndet (15) ved at dreje spænde-
grebet (16) til venstre.
Bemærk! Savbåndet skal først køres til. Tænd
kort for maskinen og kontroller, hvordan sav­båndet kører. Sikr, at båndet kører korrekt, før savarbejdet startes. Bemærk! Bredden på det nye savbånd skal
mindst være så stor som angivet under 4. Tekniske data. Tænderne på savbåndet (15) skal stikke frem foran føringsrullerne (20) (se billede 7b). Er det nye savbånd (15) for smalt, beskadiges tænderne, og savbåndet bliver uskarpt.
6. Betjening
6.1 Opladning af LI-akku-pack (fi g. 8/9)
1. Træk akku-pack’en (6) ud af håndtaget, mens du trykker anslagsknappen (8) ned.
2. Kontroller, at netspændingen, som står anført på mærkepladen, svarer til den forhånden­værende netspænding. Sæt stikket til lade­aggregatet (7) i stikkontakten. Den grønne LED-lysdiode begynder at blinke.
3. Indsæt akkumulatorbatteriet i ladeadapteren.
Under punkt 10 (Visninger på opladeren‘) fi ndes en oversigt over LED-lysdiodernes betydning. Hvis det ikke er muligt at oplade akku-pack’en, skal du kontrollere,
om der er netspænding i stikkontakten;
om forbindelsen til ladekontakterne på opla-
deren er i orden.
Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akku­pack’en, bedes du indsende
oplader og ladeadapter
samt akku-pack‘en
til vores kundeservice.
Kontakt vores kundeservice eller den forret­ning, hvor du har købt produktet, hvis du har brug for at vide, hvordan produktet sendes korrekt.
Ved forsendelse og bortskaff else af akku- mulatorbatterier og akkumaskine skal disse indpakkes særskilt i en plastikpose , for at undgå kortslutning og brand!
Sørg for at genoplade akkupack‘en i god tid for at sikre en lang levetid. Genopladning skal under alle omstændigheder ske, når du kan konstat­ere, at maskinens ydelse er aftagende. Undgå, at akkupack‘en afl ades helt. Det vil ødelægge
- 52 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 52Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 52 13.09.2022 14:39:1213.09.2022 14:39:12
DK/N
akkupack‘en!
6.2 Akkumulatorbatteri-kapacitetsindikator (fi g. 10/pos. 9)
Tryk på kontakt for akkumulatorbatteri-kapaci­tetsindikator (a). Akkumulatorbatteri-kapacitet­sindikatoren (9) indikerer akkumulatorbatteriets ladetilstand ved hjælp af 3 LED-lamper.
Alle 3 LED‘er lyser:
Akkuen er fuldt opladet.
2 eller 1 LED(‚er) lyser
Akkubatteriet råder over tilstrækkelig restkapa­citet.
1 LED blinker:
Akkubatteriet er afl adt; oplad akkubatteriet.
Alle LED-lamper blinker:
Akkumulatorbatteriets temperatur er underskre­det. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet og lad akkumulatorbatteriet hvile en dag ved stuetemperatur. Fremkommer fejlen igen, er akkumulatorbatteriet meget afl adet og defekt. Fjern akkumulatorbatteriet fra produktet. Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere bruges og oplades.
6.3 Tænd / sluk-knap (billede 11)
Tryk på indkoblingsspærren (5) for at frigive
tænd/sluk-knappen (3). Betjen tænd/sluk-knappen (3).
Bemærk! Indkoblingsspærren (5) kan slippes,
så snart tænd/sluk-knappen (3) betjenes. Saven slukkes ved at slippe tænd/sluk-knap-
pen (3) igen.
6.4 Snit som håndført båndsav (billede 12)
Indstil det justerbare håndtag (10) som
beskrevet under pkt. 5.2. Indstil emneanslaget (13) som beskrevet un-
der pkt. 5.3. Materialet, der skal bearbejdes, skal spæn-
des sikkert fast. Hold godt fast i maskinen med begge hæn-
der; den ene hånd i håndtaget (1) og den an­den hånd i det justerbare håndtag (10). Sørg for at stå stabilt og sikkert.
Tænd for båndsaven som beskrevet under
pkt. 6.3. Før båndsaven med savbåndet (15) hen mod
emnet. Anbring først emneanslaget (13) på emnet og
juster savbåndet iht. savniveauet.
Før nu båndsaven med fast greb hen mod
emnet og sav forsigtigt ind i emnet. Bemærk! Undgå at trykke alt for meget på
savbåndet! Dermed opnås et så lige snit som muligt, desuden forlænges savbåndets standtid. Sav ikke tværsnit, der er større end dem, der
er beskrevet under punkt 4. Tekniske data. Advarsel! Kan emnet ikke saves igennem i et
snit, er der fare for, at savbåndet sætter sig fast, desuden kan dette føre til tilbageslag.
6.5 Transport
Transporter kun maskinen ved at løfte den i
håndtaget (1) eller i det justerbare håndtag (10). Brug aldrig beskyttelsesudstyr til manøvrering
eller transport.
7. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligehol­delsesarbejde.
7.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et el­værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
7.2 Kontaktkul
Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet efterses af en fagmand. Fare! Udskiftning af kontaktkul skal foretages af en fagmand.
7.3 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen.
- 53 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 53Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 53 13.09.2022 14:39:1313.09.2022 14:39:13
7.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele bedes følgende oplyst:
Produktets typebetegnelse
Produktets varenummer
Produktets identnummer
Nummeret på den ønskede reservedel
Aktuelle priser og øvrig information fi ndes på www.Einhell-Service.com
8. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
9. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk­kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
DK/N
Bemærk! For at skåne savbåndet anbefales det at løsne savbåndet, hvis det ikke skal bruges i længere tid (se 5.5). Desuden anbefales det at beskytte føringsrullerne (20) med mineralolie før længere opbevaring.
- 54 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 54Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 54 13.09.2022 14:39:1313.09.2022 14:39:13
DK/N
10. Visning på ladeaggregat
Visningsstatus
Rød lysdi-
ode
Grøn lysdi­ode
Slukket Blinker Standby-modus
Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatte­riet er ikke i ladeaggregatet
Tændt Slukket Opladning
Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De pågældende ladetider fi ndes direkte på ladeaggregatet. Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider afhængigt af den eksisterende akkuladning.
Slukket Tændt Akkumulatorbatteriet er opladt og klar til brug.
Herefter skiftes til skånende opladning, indtil fuldstændig opladning er nået. Lad hertil akkumulatorbatteriet blive ca. 15 min. længere på ladeaggrega­tet.
Påkrævet handling:
Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet. Afbryd ladeaggregatet fra strømforsyningsnettet.
Blinker Slukket Tilpasningsopladning
Ladeaggregatet befi nder sig i funktionen for skånsom opladning. Her oplades akkumulatorbatteriet af sikkerhedsgrunde langsommere og skal bruge mere tid. Det kan have følgende årsager:
- Akkumulatorbatteriet er ikke blevet opladet i meget lang tid.
- Akkumulatorbatteriets temperatur ligger ikke i det ideelle område.
Påkrævet handling:
Vent, indtil ladeprocessen er færdig, akkumulatorbatteriet kan stadigvæk oplades.
Blinker Blinker Fejl
Opladning er ikke længere mulig. Akkumulatorbatteriet er defekt.
Påkrævet handling:
Et defekt akkumulatorbatteri må ikke længere oplades. Tag akkumulatorbatteriet ud af ladeaggregatet.
Tændt Tændt Temperaturfejl
Akkumulatorbatteriet er for varmt (f.eks. direkte solindfald) eller for koldt (under 0° C).
Påkrævet handling:
Tag batteriet ud, og opbevar det 1 dag ved stuetemperatur (ca. 20° C).
Betydning og påkrævet handling
- 55 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 55Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 55 13.09.2022 14:39:1413.09.2022 14:39:14
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Kontroller før bortskaff elsen, at akkuer og lyskilder (f.eks. glødepære) er taget ud af produktet.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 56 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 56Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 56 13.09.2022 14:39:1413.09.2022 14:39:14
DK/N
Serviceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Kontaktkul, Akku Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Savbånd Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 57 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 57Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 57 13.09.2022 14:39:1513.09.2022 14:39:15
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in­den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el­ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 58 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 58Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 58 13.09.2022 14:39:1513.09.2022 14:39:15
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Förklaring av symbolerna som används (se bild 13)
1. Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador.
2. Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
3. Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbet- ning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthal­tiga material får inte bearbetas!
4. Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
5. Sågbladets sågriktning
6. Förvara batterierna endast i torra utrymmen vars omgivningstemperatur uppgår till +10°C till +40°C. Förvara batterierna endast i laddat skick (laddade till minst 40 %).
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Varning! Läs igenom alla säkerhetsanvisningar, inst­ruktioner, bilder och tekniska data som fi nns på detta elverktyg. Om nedanstående instrukti-
oner inte beaktas fi nns det risk för elektriska slag, brand eller allvarliga personskador.
Spara på alla säkerhetsanvisningar och inst­ruktioner för framtida bruk.
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-10)
1. Handtag
2. Sågbladsskydd
3. Strömbrytare
4. LED-lampa
5. Brytarspärr
6. Laddbart batteri (medföljer ej)
7. Laddare (medföljer ej)
8. Spärrknapp
9. Kapacitetsindikering för batteri
10. Inställbart handtag
11. Spännspak för handtag
12. Mutter på handtag
13. Mothåll för arbetsstycke
14. Insexskruvar för mothåll för arbetsstycke
15. Sågblad
16. Spännspak
17. Övre sågbladsskydd
18. Sågbladshjul
19. Gummilöpyta
20. Styrhjul
21. Extra sågblad
22. Insexnyckel 4 mm
23. Insexnyckel 5 mm
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
- 59 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 59Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 59 13.09.2022 14:39:1513.09.2022 14:39:15
S
Batteridriven bandsåg
Extra sågblad
Insexnyckel 4 mm
Insexnyckel 5 mm
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Den batteridrivna bandsågen lämpar sig för kap­ning av sågat virke och träliknande material, ej seghärdade metaller samt icke-järnmetaller. Den batteridrivna bandsågen är inte avsedd för såg­ning av ved. Reaktiva eller giftiga material får inte bearbetas. Se till att inte överbelasta maskinen.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
Allmänna säkerhetsåtgärder
Användaren är ansvarig för att maskinen ins­talleras och används enligt tillverkarens anvis­ningar. Om elektromagnetiska störningar kan konstateras, är användaren ansvarig för att dessa åtgärdas med de tekniska hjälpmedel som nämns under ovanstående punkt „Viktig information om strömanslutning“.
Maskinen får endast användas med lämpliga sågblad. Till maskinens avsedda användning hör också att säkerhetsanvisningarna samt monte­ringsanvisningarna och driftanvisningar i bruksan­visningen beaktas.
Personer som använder och underhåller maski­nen ska känna till utrustningens funktioner och ha instruerats om eventuella faror. Dessutom ska gällande arbetsmiljöregler följas exakt. Övriga allmänna regler för arbetsmedicinska och säker­hetstekniska områden ska även beaktas.
Om maskinen ändras leder detta till att tillver­karens ansvar för därutav resulterande skador upphör att gälla. Trots avsedd användning kan särskilda resteran­de riskfaktorer inte uteslutas helt. På grund av maskinens konstruktion och sammansättning kan följande faror uppstå under drift:
Risk för hörselskador vid otillräckligt buller-
skydd. Risk för hälsofarliga emissioner av trädamm
vid användning inom slutna utrymmen. Risk för personskador om användaren kom-
mer åt verktyget inom det oskyddade sågom­rådet. Risk för personskador vid verktygsbyte
(skärsår). Olycksrisk från arbetsstycken, eller delar av
arbetsstycken, som slungas ut från maskinen. Risk för att fingrar kläms fast.
Risk för rekyler.
Risk för att arbetsstycket tippar om upplägg-
ningsytan är för liten. Risk för personskador om sågverktyget rörs
vid. Damm och splitter kan orsaka ögonskador.
Använd därför alltid skyddsglasögon eller glasögon med säkerhetsglas. Damm är särskilt farligt. Använd passande
skyddsmask så att du inte behöver andas in damm. Bär alltid intakta, tätt åtsittande skyddskläder.
Bind upp långt hår och ta av lösa smycken.
Spänn alltid fast arbetsstycket som ska så-
gas. Arbetsstycket måste ha en form som medger att det kan spännas fast säkert.
4. Tekniska data
Spänningsförsörjning motor ................... 18 V DC
Tomgångsvarvtal ...................................240 min
Sågbladshastighet ..............................120 m/min
Sågblad ............................ 1141 x 13 x 0,65 mm
Delning tänder per 25,4 mm ................................
....................................10/14 TPI (tänder per tum)
Max. sågbredd ....................................... 127 mm
Max. såghöjd: ......................................... 115 mm
Skyddsklass ..............................................III /
Vikt .......................................................... ca 6 kg
-1
- 60 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 60Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 60 13.09.2022 14:39:1613.09.2022 14:39:16
S
Fara! Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN 60745.
Ljudtrycksnivå LpA ................................. 86 dB(A)
Osäkerhet K Ljudeff ektnivå L Osäkerhet K
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktnin­gar) har bestämts enligt EN 60745.
Handtag
Vibrationsemissionsvärde a Osäkerhet K = 1,5 m/s
Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts upp med en standardiserad provningsmetod och kan variera beroende på vilket sätt som elverk­tyget används. I undantagsfall kan det faktiska värdet avvika från det angivna värdet.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan använ­das om man vill jämföra olika elverktyg.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även användas för en första bedömning av inverkan från elverktyget.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl­jande risker kan uppstå på grund av elverkty­gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter- mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och armvibrationer om maskinen används under
......................................... 3 dB(A)
pA
.................................. 99 dB(A)
WA
......................................... 3 dB(A)
WA
2
< 2,5 m/s
h
2
längre tid eller om det inte hanteras och un­derhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Varning!
Dra alltid ut batteriet innan du gör inställningar på maskinen.
5.1 Allmänt
Varning! Spänn åt sågbladet (15) inför första
användningen (se 5.5). Innan maskinen tas i drift ska alla skydd och
säkerhetsanordningar ha monterats på föres­krivet vis. Sågbladet måste kunna rotera fritt.
Var uppmärksam på främmande föremål, t.ex.
spik eller skruv, om virket som ska sågas re­dan har bearbetats. Innan du kopplar in maskinen med strömbry-
taren ska du övertyga dig om att sågblad har monterats korrekt samt att de rörliga delarna inte går trögt. Märk! De båda insexnycklarna (22/23) förva-
ras i det inställbara handtaget (10) (se bild 2). Märk! Kom ihåg att delningen i det aktuella
sågbladet måste vara avstämd till materialet som ska sågas. Vid särskilt hårda material eller särskilt stor ingreppstjocklek fr sågbladet måste delningen och därmed sågbladet bytas ut.
5.2 Ställa in handtaget (bild 3)
Det inställbara handtaget (10) kan fästas i
olika spärrlägen beroende på aktuell använd­ning. Lossa på spännspaken (11).
Ställ det inställbara handtaget (10) i önskat
läge. Fixera inställningen genom att dra åt spänns-
paken (11) igen. Märk! Spännspakens (11) förspännings-
kraft kan ställas in. Håll fast i den lossade spännspaken (11) och ställ in muttern (12) på motsatta sidan (medsols: högre spännkraft). Kontrollera inställningen genom att dra åt spännspaken (12) igen. Upprepa detta steg tills avsedd spännkraft har nåtts.
- 61 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 61Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 61 13.09.2022 14:39:1613.09.2022 14:39:16
S
5.3 Ställa in mothållet för arbetsstycket (bild 4)
Märk! Vid leverans är mothållet för arbetssty-
cket (13) inställt på det övre läget. Märk! Ställ in mothållet för arbetsstycket (13)
på det lägsta läget för att förstora styrningsy­tan. Endast i undantagsfall ska mothållet för arbetsstycket ställas in på ett högre läge. Lossa på de båda inre insexskruvarna (14)
med insexnyckeln (22) för att kunna skjuta mothållet för arbetsstycket (13) till avsett läge. Dra sedan åt båda insexskruvarna (14) igen.
5.4 Information om LED-lampan (bild 1)
Maskinen är utrustad med en LED-lampa (4)
som ska belysa sågningszonen. LED-lampan (4) tänds automatiskt när ström-
brytaren (3) slås på. LED-lampan (4) släcks automatiskt efter
ett par sekunder när strömbrytaren (3) har släppts igen.
5.5 Montera / demontera sågbladet (bild 5 – 7)
Innan du byter ut sågbladet: Ta ut batteriet!
Bär alltid handskar när du byter ut sågbladet
så att du inte skadar dig. Koppla loss sågbladet (15) genom att vrida
spännspaken (16) medsols. För att demontera sågbladet måste du börja
vid den övre delen av sågbladsskyddet (17). Fortsätt längs med sågbladshjulen (18) fram till styrhjulen (20). Obs! Vid demontering finns det risk för att
spänningen plötsligt lossnar och sågbladet (15) hoppar av från sågbladshjulen (18). Rengör styrhjulen (20) samt de båda såg-
bladshjulen (18) innan ett nytt sågblad mon­teras. Kontrollera särskilt att gummilöpytan (19) är fri från spån. Obs! En skadad gummilöpyta (19) måste
genast bytas ut. Sätt in det nya sågbladet (15) i omvänd följd
med början vid styrhjulen (20). Obs! Beakta löpriktningen, dvs. tändernas
sågvinkel ska peka i löpriktningen, dvs. mot mothållet för arbetsstycket (13). (se pil på båda sågbladshjul (18)). Kontrollera att det nya sågbladet (15) löper
fritt i styrhjulen (20) och i det övre sågblads­skyddet (17). Spänn åt sågbladet (15) genom att vrida
spännspaken (16) motsols. Märk! Sågbladet måste först löpa in. Slå
endast på maskinen kort och kontrollera hur
sågbladet löper. Kontrollera att sågbladet lö­per rätt innan du börjar såga. Märk! Bredden på det nya sågbladet måste
vara minst lika stor som värdet som anges i
4. Tekniska data. Tänderna i sågbladet (15) måste skjuta ut framför styrhjulen (20) (se bild 7b). Om det nya sågbladet (15) är för smalt kommer tänderna att skadas varefter sågbla­det blir trubbigt.
6. Använda
6.1 Ladda Li-batteriet (bild 8/9)
1. Dra ut batteriet (6) ur handtaget och tryck samtidigt ned spärrknappen (8).
2. Kontrollera att nätspänningen som anges på märkskylten stämmer överens med nätspän­ningen i vägguttaget. Anslut laddarens (7) stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdio­den börjar blinka.
3. Skjut fast batteriet på laddaren.
Under punkt 10 (Lampor på laddaren) fi nns en tabell som förklarar betydelsen av de olika lysdio­derna på laddaren.
Om batteriet inte kan laddas måste du kontrollera
att nätspänning finns i vägguttaget.
att det finns fullgod kontakt vid laddningskon-
takterna i laddaren.
Om batteriet fortfarande inte kan laddas måste du skicka in
laddaren och laddningsadaptern
batteriet
till vår kundtjänstavdelning.
För en professionell returnering vill vi be dig att kontakta vår kundtjänst eller butiken där du köpte produkten.
När du returnerar eller avfallshanterar batte­rier eller batteridrivna produkter, måste du se till att dessa förpackas separat i plastpåsar för att undvika kortslutningar eller brand!
För att batteriets livslängd ska bli så lång som möjligt ska batteriet alltid laddas i god tid. Detta är alltid nödvändigt om du märker att maskinens prestanda börjar försvagas. Se till att batteriet aldrig laddas ur helt. Detta leder till att batteriet förstörs!
- 62 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 62Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 62 13.09.2022 14:39:1713.09.2022 14:39:17
S
6.2 Kapacitetsindikering för batteriet (bild 10/pos. 9)
Tryck på knappen (a) för kapacitetsindikering för batteriet. Kapacitetsindikeringen (9) visar batte­riets laddningsnivå med tre lysdioder.
Alla tre lysdioder är tända
Batteriet är fulladdat.
2 eller 1 lysdioder är tända
Batteriet har tillräcklig restkapacitet.
1 lysdiod blinkar
Batteriet är tomt och måste laddas.
Alla lysdioder blinkar
Batteriets temperatur har underskridits. Dra av batteriet från maskinen och låt det svalna i rumstemperatur i en dag. Om felet fortfarande indikeras har batteriet djupurladdats och är där­med defekt. Dra av batteriet från maskinen. Du får inte längre använda eller försöka ladda ett defekt batteri.
6.3 Strömbrytare (bild 11)
Tryck in brytarspärren (5) för att lossa på
strömbrytaren (3). Tryck in strömbrytaren (3).
Märk! Du kan släppa brytarspärren (5) när
strömbrytaren (3) har tryckts in. Släpp strömbrytaren (3) igen för att slå ifrån
sågen.
6.4 Sågning med handstyrd bandsåg (bild 12)
Ställ in det inställbara handtaget (10) enligt
beskrivningen under punkt 5.2. Ställ in mothållet för arbetsstycket (13) enligt
beskrivningen under punkt 5.3. Materialet som ska bearbetas måste spännas
fast säkert. Håll fast maskinen säkert med båda händer-
na: en hand på handtaget (1) och en hand på det inställbara handtaget (10). Se till att du står stadigt.
Slå på bandsågen enligt beskrivningen under
punkt 6.3. För bandsågen med sågbladet (15) framför
arbetsstycket. Lägg först mothållet för arbetsstycket (13)
mot arbetsstycket och justera in sågbladet mot sågytan. Håll fast bandsågen ordentligt och för det mot
arbetsstycket. Såga in försiktigt. Märk! Utöva inte för högt tryck på sågbladet!
Beakta detta för att få en så rak sågning som möjligt. Dessutom förlängs sågbladets livs­längd. Såga inga tvärareor som överstiger de upp-
gifter som anges i punkt 4. Tekniska data. Varning! Om arbetsstycket inte kan kapas i
ett arbetssteg finns det risk för att sågbladet kläms in, vilket kan leda till rekyler.
6.5 Transport
Transportera maskinen endast genom att
lyfta den i handtaget (1) eller i det inställbara handtaget (10). Använd aldrig skyddsanordningar för hante-
ring eller transport.
7. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengörings­arbeten.
7.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas­kinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt­riska slag.
7.2 Kolborstar
Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna. Fara! Kolborstarna får endast bytas ut av en be­hörig elinstallatör.
7.3 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un- derhåll.
- 63 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 63Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 63 13.09.2022 14:39:1713.09.2022 14:39:17
7.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.Einhell-Service.com
8. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. De­fekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
9. Förvaring
S
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack­ningen.
Märk! För att skona sågbladet rekommenderar vi att sågbladet spänns loss om det inte ska användas under längre tid (se 5.5). Dessutom re­kommenderar vi att styrhjulen (20) smörjs in med mineralolja inför längre tids lagring.
- 64 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 64Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 64 13.09.2022 14:39:1813.09.2022 14:39:18
S
10. Lampor på laddaren
Indikeringsstatus
Röd
lysdiod
Grön
lysdiod
Från Blinkar Driftberedd
Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren.
Till Från Laddning
Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på lad­daren. Märk! Beroende på befi ntlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga ladd- ningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
Från Till Batteriet har laddats och är klart för användning.
Därefter kopplas laddaren om till skonladdning tills batteriet har laddats helt. Låt batteriet sitta kvar i laddaren i ytterligare ca 15 min.
Åtgärd:
Ta ut batteriet ur laddaren. Koppla loss laddaren från elnätet.
Blinkar Från Anpassningsladdning
Laddaren har ställts in på ett läge för skonsam laddning. Av säkerhetsskäl laddas batteriet upp långsammare och behöver mer tid. Detta kan ha följande orsaker:
- Batteriet har inte laddats under mycket lång tid.
- Batteriets temperatur är inte i idealområdet.
Åtgärd:
Vänta tills batteriet har laddats, batteriet kan ändå laddas vidare.
Blinkar Blinkar Störning
Batteriet kan inte längre laddas. Batteriet är defekt.
Åtgärd:
Ett defekt batteri får inte längre laddas. Ta ut batteriet ur laddaren.
Till Till Temperaturstörning
Batteriet är för varmt (t ex direkt solstrålning) eller för kallt (under 0°C)
Åtgärd:
Ta ut batteriet och förvara det i rumstemperatur i en dag (ca 20°C).
Betydelse och åtgärder
- 65 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 65Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 65 13.09.2022 14:39:1813.09.2022 14:39:18
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Tänk på att ta ut batterier och ljuskällor (t.ex. glödlampor) innan kompressorn skrotas.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 66 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 66Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 66 13.09.2022 14:39:1813.09.2022 14:39:18
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Kolborstar, Batteri Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Sågblad Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal­jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 67 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 67Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 67 13.09.2022 14:39:1913.09.2022 14:39:19
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av­sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till­verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti­den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 68 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 68Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 68 13.09.2022 14:39:1913.09.2022 14:39:19
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
Vysvětlení použitých symbolů (viz obr. 13)
1. Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze.
2. Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
3. Varování! Noste ochrannou masku pro- ti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opraco­váván!
4. Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vz- nikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
5. Směr řezání pilového pásu
6. Skladování akumulátorů pouze v suchých místnostech s teplotou okolí od +10°C do +40°C.Akumulátory skladujte pouze v nabi­tém stavu (min. 40% nabité).
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Varování! Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny, grafi cká znázornění a technické údaje, jimiž je toto elektrické nářadí opatřeno. Zanedbání
při dodržování následujících instrukcí mohou mít za následek zásah elektrickým proudem, požár a/ nebo těžká zranění.
Všechny bezpečnostní pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1–10)
1. Rukojeť
2. Ochrana pilového pásu
3. Za-/Vypínač
4. LED světlo
5. Blokování zapnutí
6. Akumulátor (není obsažen v rozsahu dodávky)
7. Nabíječka (není obsažena v rozsahu dodávky)
8. Západkové tlačítko
9. Indikace kapacity akumulátoru
10. Nastavitelná rukojeť
11. Upínací páka pro rukojeť
12. Matice na rukojeti
13. Doraz obrobku
14. Šrouby s vnitřním šestihranem pro doraz obrobku
15. Pilový pás
16. Napínací páčka
17. Horní ochrana pilového kotouče
18. Kladka pilového pásu
19. Gumová běžná plocha
20. Vodicí kladky
21. Přídavný pilový pás
22. Šestihranný klíč vel. 4 mm
23. Šestihranný klíč vel. 5 mm
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Akumulátorová pásová pila
Přídavný pilový pás
Šestihranný klíč vel. 4 mm
Šestihranný klíč vel. 5 mm
Originální návod k obsluze
- 69 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 69Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 69 13.09.2022 14:39:2013.09.2022 14:39:20
CZ
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Akumulátorová pásová pila je vhodná k řezání dřeva a podobných materiálů, nezušlechtěných kovů a neželezných kovů. Akumulátorová pásová pila není vhodná pro řezání palivového dříví. Nes­mí se zpracovávat žádné reaktivní nebo jedovaté materiály. Dbejte na to, abyste stroj nepřetěžovali.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
Všeobecná bezpečnostní opatření
Uživatel je zodpovědný za odbornou instalaci a používání přístroje podle údajů výrobce. Jakmile bylo zjištěno elektromagnetické rušení, je uživatel zodpovědný za jeho odstranění pomocí tech­nických prostředků, uvedených v bodě „Důležité upozornění k elektrické přípojce“.
Používat se smí pouze pilové pásy vhodné pro daný stroj. Součástí použití podle účelu určení je také dbát bezpečnostních pokynů, tak jako návodu k montáži a provozních pokynů v návodu k obsluze.
Osoby, které stroj obsluhují a udržují, musí být s tímto seznámeny a být poučeny o možných nebezpečích. Kromě toho musí být co nejpřísněji dodržovány platné předpisy k předcházení úrazům. Dále je třeba dodržovat ostatní všeobecná pravidla v pracovnělékařských a bezpečnostně technických oblastech.
Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z toho vzniklé škody. I přes použití podle účelu určení nelze zce­la vyloučit určité zbývající rizikové faktory. Podmíněna konstrukcí a uspořádáním stroje se mohou vyskytnout následující rizika:
Poškození sluchu při nepoužívání potřebné
ochrany sluchu. Zdraví škodlivé emise dřevného prachu při
používání v uzavřených místnostech. Nebezpečí úrazu kontaktem ruky s nezakry-
tou oblastí řezání nástroje. Nebezpečí zranění při výměně nástroje
(nebezpečí pořezání). Ohrožení v důsledku odmrštění obrobků nebo
částí obrobků. Pohmoždění prstů.
Ohrožení zpětným rázem.
Převrácení obrobku v důsledku nedostateč
opěrné plochy obrobku. Dotknutí se řezného nástroje.
Prach a úlomky mohou způsobit poranění očí.
Noste proto vždy ochranné brýle nebo brýle s bezpečnostními skly. Prach představuje zvláštní nebezpečí. Abyste
nemuseli vdechovat prach, měli byste nosit odpovídající ochrannou masku. Noste vždy bezvadný přiléhavý ochranný
oděv. Dlouhé vlasy musí být svázány, volné šperky
by se měly odložit. Řezaný obrobek vždy pevně upněte. Tvar
obrobku musí být uspořádán tak, aby bylo zaručeno bezpečné upnutí.
4. Technická data
Elektrické napájení motoru: ....................18 V d.c.
Počet otáček při běhu naprázdno: .........240 min
Rychlost pilového pásu: .....................120 m/min.
Pilový pás: ......................... 1141 x 13 x 0,65 mm
Členění zubů na 25,4 mm: ..................................
...................................10/14 ZNP (zubů na palec)
Max. šířka řezu: ...................................... 127 mm
Max. výška řezu: .................................... 115 mm
Třída ochrany: ...........................................III /
Hmotnost: ............................................. cca 6 kg
Nebezpečí! Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L Nejistota K Hladina akustického výkonu L Nejistota K
............................................ 3 dB(A)
pA
........................................... 3 dB(A)
WA
................ 86 dB(A)
pA
............ 99 dB(A)
WA
-1
- 70 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 70Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 70 13.09.2022 14:39:2013.09.2022 14:39:20
CZ
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří směrů) změřeny podle normy EN 60745.
Rukojeť
Emisní hodnota vibrací ah < 2,5 m/s Nejistota K = 1,5 m/s
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena podle normované zkušební metody a může se měnit v závislosti na druhu a způsobu použití elektrického přístroje, a ve výjimečných případech se může nacházet nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita ke srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými přístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu. Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje. P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat. P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Pozor! I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi­ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod­ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi­brací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
2
2
5. Před uvedením do provozu
Varování!
Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy z něj vyjměte akumulátor.
5.1 Všeobecně
Varování! Před prvním použitím napněte pilo-
vý pás (15) (viz. 5.5). Před uvedením do provozu musí být všechny
kryty a bezpečnostní zařízení správně na­montovány. Pilový pás musí běžet volně.
U již opracovaného dřeva dbejte na cizí tělesa
jako např. hřebíky nebo šrouby atd. Než stisknete za-/vypínač, ujistěte se, že je
pilový pás správně namontovaný, a zkontro­lujte volný chod pohyblivých částí. Upozornění! Oba klíče s vnitřním šestihranem
(22/23) jsou uloženy v nastavitelné rukojeti (10) (viz obr. 2). Upozornění! Dbejte na to, že rozteč zubů
použitého pásu pily musí být odpovídat dru­hu řezaného materiálu. U obzvláště tvrdých materiálů nebo obzvlášť velkých sil záběru pilového pásu by se měla změnit rozteč zubů a tím i vyměnit pilový pás.
5.2 Nastavení rukojeti (obr. 3)
Nastavitelná rukojeť (10) může být podle
potřeby upevněna v různých polohách zá­padky. Povolte napínací páčku (11).
Nastavte nastavitelnou rukojeť (10) do
požadované polohy. Nastavení zafixujte tak, že napínací páčku
(11) opět uzavřete. Upozornění! Předpínací sílu napínací páčky
(11) lze nastavit. V takovém případě držte pevně povolenou napínací páčku (11) a nastavte matici (12) na protilehlé straně (ve směru hodinových ručiček: vyšší napínací síla). Nastavení zkontrolujte tak, že napínací páčku (12) opět uzavřete. Postup opakujte, dokud se dosaženo požadované předpínací síly.
5.3 Nastavení dorazu obrobku (obr. 4)
Upozornění! Doraz obrobku (13) je ve stavu
při dodání upevněn na horní poloze. Upozornění! Umístěte doraz obrobku (13) na
nejnižší polohu, zvětšíte tak vodicí plochu. Doraz obrobku nastavujte do vyšší polohy pouze ve výjimečných případech.
- 71 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 71Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 71 13.09.2022 14:39:2113.09.2022 14:39:21
CZ
Abyste mohli doraz obrobku (13) posunout
do požadované polohy, povolte oba šrouby s vnitřním šestihranem (14) pomocí klíče s vnitřním šestihranem (22). Oba šrouby s vnitřním šestihranem (14) nakonec opět pevně utáhněte.
5.4 Pokyny k LED lampě (obr. 1)
Přístroj je vybaven LED lampou (4) pro
osvětlení oblasti řezu. LED lampa (4) se automaticky zapne, jakmile
stisknete za-/vypínač (3). Jakmile za-/vypínač (3) opět pustíte, LED
lampa (4) se po několika sekundách automa­ticky vypne.
5.5 Montáž/demontáž pilového pásu (obr. 5–7)
Před výměnou pilového pásu: Vyjměte aku-
mulátor! Při výměně pilového pásu noste rukavice,
abyste zabránili zraněním. Pilový pás (15) povolte otočením napínací
čky (16) ve směru hodinových ručiček. Při demontáži pilového pásu začněte na horní
části ochrany pilového pásu (17) a pokračujte kolem kladek pilového pásu (18) až po vodicí kladky (20). Opatrně! Při demontáži se napnutí může
trhavě povolit a pilový pás (15) vyskočí z kla­dek pilového pásu (18)! Před montáží nového pilového pásu vyčistěte
vodicí kladky (20) a obě kladky pilového pásu (18). Dbejte zejména na to, aby gumová běžná plocha (19) nebyla znečištěna třískami. Opatrně! Poškozená gumová běžná plocha
(19) se musí ihned vyměnit. Nový pilový pás (15) nasaďte opět v
opačném pořadí, počínaje vodicími kladkami (20). Opatrně! Dbejte na směr chodu, tzn. zkosení
zubů musí směřovat ve směru chodu, tedy k dorazu obrobku (13). (viz šipka na obou klad­kách pilového pásu (18)). Zajistěte, aby nový pilový pás (15) volně
běžel ve vodicích kladkách (20) a v horní ochraně pilového pásu (17). Pilový pás (15) napněte otáčením napínací
čky (16) proti směru hodinových ručiček. Upozornění! Pilový pás se musí nejprve
zaběhnout. Stroj zapněte pouze krátce a při tom zkontrolujte chod pilového pásu. Před začátkem řezu zajistěte správný chod pásu. Upozornění! Šířka nového pilového pásu
musí být minimálně tak velká, jak je uvedeno
v části 4. Technické údaje. Zuby pilového pásu (15) musí přečnívat vodicí kladky (20) (srv.obr. 7b). Pokud je nový pilový pás (15) příliš úzký, poškodí se zuby a pilový pás se ztupí.
6. Obsluha
6.1 Nabíjení LI akumulátorového článku (obr. 8/9)
1. Akumulátorový článek (6) vytáhněte z rukoje- ti, přitom stlačte postranní západkové tlačítko (8) směrem dolů.
2. Porovnejte, zda souhlasí síťové napětí uve­dené na typovém štítku se síťovým napětím, které je k dispozici. Zastrčte síťovou zástrčku nabíječky (7) do zásuvky. Zelená LED začne blikat.
3. Zastrčte akumulátor do nabíječky.
V bodě 10 (Indikace nabíječky) naleznete tabulku s významem indikace LED na nabíječce. Pokud by nabíjení akumulátorového článku neby­lo možné, zkontrolujte:
zda je v zásuvce síťové napětí,
zda je bezvadný kontakt na nabíjecích kon-
taktech nabíječky.
Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosí­me vás, abyste
nabíječku a nabíjecí adaptér
a akumulátorový článek zaslali do našeho
zákaznického servisu.
Pokud jde bezpečné odeslání, kontaktujte naši zákaznickou službu nebo prodejnu, v níž jste si přístroj pořídili.
Dbejte při zaslání nebo likvidaci akumulátoru resp. akumulátorového přístroje na to, aby byly zabaleny jednotlivě v plastovém sáčku, aby se zabránilo zkratům a vzniku požáru!
V zájmu dlouhé životnosti akumulátoru byste měli vždy dbát na jeho včasné nabití. To je v každém případě třeba tehdy, když zjistíte, že vý­kon přístroje klesá. Akumulátorový článek nikdy kompletně nevybíjejte. Toto vede k defektu aku­mulátoru!
- 72 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 72Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 72 13.09.2022 14:39:2113.09.2022 14:39:21
CZ
6.2 Indikace kapacity akumulátoru (obr. 10 / pol. 9)
Stiskněte spínač indikace kapacity akumulátoru (a). Indikace kapacity akumulátoru (9) signalizuje stav nabití pomocí 3 LED.
Všechny 3 LED svítí:
Akumulátor je plně nabitý.
2 nebo 1 LED svítí:
Akumulátor disponuje dostatečným zbytkovým nabitím.
1 LED bliká:
Akumulátor je prázdný, akumulátor znovu nabijte.
Všechny LED blikají:
Teplota akumulátoru je podkročena. Odpojte aku­mulátor od přístroje, nechte akumulátor odpočívat jeden den při pokojové teplotě. Pokud se chyba objeví znovu, došlo k hlubokému vybití akumu­látoru, čímž se stal defektním. Vyjměte akumulá­tor z přístroje. Defektní akumulátor se již nesmí používat, resp. nabíjet.
6.3 Za-/vypínač (obr. 11)
Pro uvolnění za-/vypínače (3) stiskněte bloko-
vání zapnutí (5). Stiskněte za-/vypínač (3).
Upozornění! Jakmile byl stisknut za-/vypínač
(3), lze blokování zapnutí (5) pustit. Pro vypnutí pily za-/vypínač (3) opět pusťte.
6.4 Řez jako ručně vedená pásová pila (obr. 12)
Nastavte nastavitelnou rukojeť (10) tak, jak je
popsáno v bodě 5.2. Nastavte doraz obrobku (13) tak, jak je
popsáno v bodě 5.3. Opracovávaný materiál musí být bezpečně
upnutý. Držte stroj bezpečně oběma rukama; jednou
rukou za rukojeť (1) a druhou rukou za nasta­vitelnou rukojeť (10). Dbejte na bezpečný postoj.
Pásovou pilu zapněte tak, jak je popsáno v
bodě 6.3. Pásovou pilu veďte pilovým pásem (15) před
obrobek. Nejprve přiložte doraz obrobku (13) na obro-
bek a vyrovnejte pilový pás k rovině řezu. Nyní zaveďte pásovou pilu pevnou rukojetí k
obrobku a opatrně zařízněte. Upozornění! Na pilový pás příliš netlačte!
Tím dosáhnete pokud možno rovného řezu a
prodloužíte životnost pilového pásu. Neřežte větší průřezy než ty, které jsou uve-
dené v bodě 4. Technické údaje. Varování! Pokud obrobek nemůžete řezem
proříznout, hrozí nebezpečí sevření pásu pily a nebezpečí zpětného rázu.
6.5 Přeprava
Stroj přepravujte pouze zvedáním za rukojeť
(1) nebo za nastavitelnou rukojeť (10). Nikdy nepoužívejte ochranná zařízení k mani-
pulaci nebo transportu.
7. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
7.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
7.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat odborníkem uhlíkové kartáčky. Nebezpečí! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pou- ze odborný elektrikář.
7.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu.
- 73 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 73Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 73 13.09.2022 14:39:2113.09.2022 14:39:21
7.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést nás­ledující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.Einhell-Service.com
8. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
9. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním ba­lení.
CZ
Upozornění! V rámci šetrného přístupu doporučujeme, abyste pilový pás při delším nepoužívání uvolnili (viz 5.5). Kromě toho doporučujeme při delším skladování chránit vodicí kladky (20) minerálním olejem.
- 74 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 74Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 74 13.09.2022 14:39:2213.09.2022 14:39:22
CZ
10. Indikace nabíječky
Stav indikace
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Provozní pohotovost
Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v nabíječce.
Zap vyp Nabíjení
Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby nabíjení najdete přímo na nabíječce. Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skutečné doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a připravený k provozu.
Poté se až do úplného nabití přepne na úsporné nabíjení. Nechte akumulátor v nabíječce o cca 15 minut déle.
Opatření:
Vyjměte akumulátor z nabíječky. Odpojte nabíječku ze sítě.
Bliká Vyp Přizpůsobené nabíjení
Nabíječka se nachází v režimu šetrného nabíjení. Akumulátor je přitom z bezpečnostních důvodů nabíjen pomaleji a potřebuje více času. To může mít následující příčiny:
- Akumátor nebyl již po dlouhou dobu nabíjen.
- Teplota akumulátoru není v ideálním rozsahu.
Opatření:
Počkejte, až bude nabíjení ukončeno, akumulátor může být i přesto dále nabíjen.
Bliká
Bliká Porucha
Nabíjení již není možné. Akumulátor je defektní.
Opatření:
Defektní akumulátor se již nesmí nabíjet. Vyjměte akumulátor z nabíječky.
Zap Zap Porucha teploty
Akumulátor je příliš horký (např. přímé sluneční záření) nebo příliš studený (pod 0° C).
Opatření:
Odeberte akumulátor a uložte ho 1 den při pokojové teplotě (cca 20° C).
Význam a opatření
- 75 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 75Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 75 13.09.2022 14:39:2213.09.2022 14:39:22
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa­dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Při likvidaci dbejte na to, aby byly akumulátory a svítidla (např. žárovka) vyjmuty z přístroje.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy Einhell Germany AG.
Technické změny vyhrazeny
- 76 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 76Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 76 13.09.2022 14:39:2313.09.2022 14:39:23
CZ
Servisní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Uhlíkové kartáčky, Akumulátor Spotřební materiál/spotřební díly* Pilový pás Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 77 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 77Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 77 13.09.2022 14:39:2313.09.2022 14:39:23
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučen
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíců a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
y:
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě r
ychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této
záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 78 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 78Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 78 13.09.2022 14:39:2313.09.2022 14:39:23
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
Vysvetlenie použitých symbolov (pozri obr. 13)
1. Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko por­anenia, prečítajte si návod na obsluhu.
2. Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pô- sobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
3. Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
4. Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
5. Smer rezania pílového pásu
6. Skladovanie akumulátorov len v suchých miestnostiach s teplotou okolia v rozsahu +10 °C - +40 °C. Akumulátory skladovať len v nabitom stave (min. 40 % nabité).
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Výstraha! Prečítajte si všetky bezpečnostné predpi­sy, pokyny, zobrazenia a technické údaje, ktorými je tento elektrický nástroj vybavený.
Nedostatky pri dodržovaní nasledujúcich pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vznik požiaru a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Opis prístroja (obr. 1 – 10)
1. Rukoväť
2. Ochrana pílového pásu
3. Vypínač zap/vyp
4. LED lampa
5. Blokovanie zapnutia
6. Akumulátor (nie je súčasťou dodávky)
7. Nabíjačka (nie je súčasťou dodávky)
8. Aretačné tlačidlo
9. Zobrazenie kapacity akumulátora
10. Prestaviteľná rukoväť
11. Upínacia páka pre rukoväť
12. Matica na rukoväti
13. Doraz obrobkov
14. Skrutky s vnútorným šesťhranom pre doraz obrobkov
15. Pílový pás
16. Upínacia páka
17. Horná ochrana pílového pásu
18. Kotúč pílového pásu
19. Gumová obežná plocha
20. Vodiace kladky
21. Dodatočný pílový pás
22. Šesťhranný kľúč 4 mm
23. Šesťhranný kľúč 5 mm
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
- 79 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 79Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 79 13.09.2022 14:39:2413.09.2022 14:39:24
SK
Akumulátorová pásová píla
Dodatočný pílový pás
Šesťhranný kľúč 4 mm
Šesťhranný kľúč 5 mm
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
3. Správne použitie prístroja
Akumulátorová pásová píla je vhodná na re­zanie reziva a drevu podobných materiálov, zušľachtené kovy a železnaté kovy. Akumuláto­rová pásová píla nie je vhodná na rezanie palivo­vého dreva. Obrábať sa nesmú žiadne reaktívne alebo toxické materiály. Dbajte na to, aby ste stroj nepreťažili.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
Všeobecné bezpečnostné opatrenia
Používateľ je zodpovedný za to, že sa prístroj odborne nainštaluje a bude sa používať podľa pokynov výrobcu. V prípade zistenia elektromag­netických porúch je zodpovednosťou používateľa odstrániť ich pomocou technických prostriedkov uvedených v bode „Dôležité upozornenie k elekt­rickému pripojeniu“.
Smú sa používať len pílové pásy vhodné pre toto zariadenie. Súčasťou správneho účelového použitia prístroja je taktiež dodržiavanie bezpečnostných predpisov, ako aj návodu na montáž a pokyny k prevádzke nachádzajúce sa v návode na obsluhu.
Osoby, ktoré obsluhujú stroj a vykonávajú jeho údržbu, musia byť s ním oboznámené a informo­vané o možných nebezpečenstvách. Okrem toho sa musia prísne dodržiavať platné predpisy o ochrane pred úrazmi. Treba dodržiavať aj ostatné
všeobecné pr a bezpečnostnej techniky.
Zmeny vykonané na stroji celkom anulujú ručenie výrobcu a ručenie za škody týmto spôsobené. Napriek správnemu účelovému použitiu sa nemôžu niektoré špecifi cké rizikové faktory cel- kom vylúčiť. Z dôvodu danej konštrukcie a stavby tohto stroja sa môžu vyskytnúť nasledujúce riziká:
Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej
ochrany sluchu. Emisie dreveného prachu poškodzujúce
zdravie pri používaní v uzatvorených miest­nostiach. Nebezpečenstvo úrazu z dôvodu kontaktu
ruky s nezakrytou reznou oblasťou nástroja. Nebezpečenstvo zranenia pri výmene nástro-
ja (nebezpečenstvo porezania). Ohrozenie spôsobené vymrštením obrobkov
alebo častí obrobkov. Pomliaždenie prstov.
Ohrozenie spätným úderom.
Vyklopenie obrobku kvôli nedostatočnej doty-
kovej ploche obrobku na podklade. Dotyk s rezným nástrojom.
Prach a triesky môžu spôsobiť poranenie očí.
Noste preto vždy ochranné okuliare alebo okuliare s ochrannými sklami. Prach predstavuje osobitné nebezpečenstvo.
Aby ste nemuseli vdychovať žiaden prach, používajte vhodnú ochrannú masku. Vždy noste bezchybné, tesne priliehajúce
oblečenie. Dlhé vlasy musia byť zopnuté, voľné šperky
odstránené. Obrobok, ktorý chcete rezať, vždy upni-
te. Obrobok musí mať taký tvar, aby bolo zaručené bezpečné upnutie.
edpisy z oblasti pracovnej medicíny
4. Technické údaje
Napájanie motora: ..................................18 V d.c.
Otáčky pri voľnobehu: ...........................240 min
Rýchlosť pílového pásu: ......................120 m/min
Pílový pás: ......................... 1141 x 13 x 0,65 mm
Rozstup zubov po 25,4 mm: ................................
............................................10/14 zubov na palec
Max. šírka rezu: ...................................... 127 mm
Max. výška rezu: .................................... 115 mm
Trieda ochrany: ..........................................III /
Hmotnosť: ............................................. cca 6 kg
-1
- 80 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 80Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 80 13.09.2022 14:39:2413.09.2022 14:39:24
SK
Nebezpečenstvo! Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa európskej normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku LpA ................ 86 dB(A)
Nepresnosť K Hladina akustického výkonu L Nepresnosť K
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) stanovené v súlade s EN 60745.
Rukoväť
Emisná hodnota vibrácie a Faktor neistoty K = 1,5 m/s
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná podľa normovaného skúšobného postupu a môže sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch sa môže nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť za účelom porovnania elektrického prístroja s inými prístrojmi.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež použiť za účelom východiskového posúdenia vplyvov.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini­mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
.......................................3 dB(A)
pA
...................................... 3 dB(A)
WA
............ 99 dB(A)
WA
< 2,5 m/s
h 2
2
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi­brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Varovanie!
Akumulátor vytiahnite vždy predtým, než budete vykonávať nastavenia na prístroji.
5.1 Všeobecne
Varovanie! Pílový pás (15) pred prvým
použitím napnite (pozri 5.5.). Pred uvedením do prevádzky sa musia správ-
ne namontovať všetky kryty a bezpečnostné prípravky. Pílový pás musí byť schopný voľne bežať.
Pri dreve, ktoré už bolo opracované, je pot-
rebné dávať pozor na cudzie telesá, napr. klince alebo skrutky a pod. Pred tým, než stlačíte vypínač zap/vyp,
presvedčte sa o tom, že je pílový pás správne namontovaný a je zaručená ľahkosť chodu pohyblivých častí. Upozornenie! Obidva kľúče s vnútorným
šesťhranom (22/23) sú skryté v prestaviteľnej rukoväti (10) (pozri obr. 2). Upozornenie! Dbajte na to, že rozstup zubov
používaného pílového pásu musí zodpovedať rezanému materiálu. V prípade obzvlášť tvrdých materiálov alebo obzvlášť veľkých záberových síl pílového pásu je potrebné zmeniť rozstup zubov a tým aj pílový pás.
5.2 Nastavenie rukoväti (obr. 3)
Prestaviteľná rukoväť(10) sa dá podľa potre-
by upevniť v rôznych aretačných polohách. Uvoľnite upínaciu páku (11).
Nastavte prestaviteľnú rukoväť (10) do
požadovanej polohy. Zafixujte nastavenie opätovným zaistením
upínacej páky (11). Upozornenie! Predpínaciu silu upínacej
páky (11) je možné nastaviť. Pevne pridržte uvoľnenú upínaciu páku (11) a nastavte maticu (12) na protiľahlej strane (v smere hodinových ručičiek: vyššia upínacia sila). Skontrolujte nastavenie opätovným uzavretím
- 81 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 81Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 81 13.09.2022 14:39:2513.09.2022 14:39:25
SK
upínacej páky (12). Tento proces opakujte dovtedy, kým nedosiahnete požadovanú upínaciu silu.
5.3 Nastavenie dorazu obrobkov (obr. 4)
Upozornenie! Doraz obrobkov (13) je pri do-
daní nastavený v hornej polohe. Upozornenie! Nastavte doraz obrobkov (13)
na najnižšiu polohu, zvýšite tým vodiacu plochu. Do vyššej polohy nastavujte doraz obrobkov iba vo výnimočnom prípade. Uvoľnite obidve skrutky s vnútorným
šesťhranom (14) pomocou kľúča s vnútorným šesťhranom (22), aby ste doraz obrobkov (13) mohli posunúť do požadovanej polohy. Nakoniec znovu pevne dotiahnite obidve skrutky s vnútorným šesťhranom (14).
5.4 Pokyny k LED lampe (obr. 1)
Prístroj má jednu LED lampu (4) na osvetlenie
oblasti rezu. LED lampa (4) sa okamžite automaticky rozs-
vieti, keď stlačíte spínač zap/vyp (3). LED lampa (4) sa po niekoľkých sekundách
automaticky vypne, keď spínač zap/vyp (3) znovu uvoľníte.
5.5 Montáž/demontáž pílového pásu (obr. 5 – 7)
Pred výmenou pílového pásu: Vyberte aku-
mulátor! Pri výmene pílového pásu používajte ruka-
vice, aby ste predišli zraneniam. Uvoľnite pílový pás (15) otočením upínacej
páky (16) v smere hodinových ručičiek. Pri demontáži pílového pásu začnite v hornej
časti ochrany pílového pásu (17) a pokračujte okolo kotúčov pílového pásu (18) k vodiacim kladkám (20). Opatrne! Pri demontáži sa môže náhle
uvoľniť napätie a pílový kotúč (15) vyskočí z kotúčov pílového pásu (18)! Pred montážou nového pílového pásu očistite
vodiace kladky (20), ako aj obidva kotúče pílového pásu (18). Dbajte najmä na to, aby na gumovej obežnej ploche (19) neboli žiadne piliny. Opatrne! Poškodená gumová obežná plocha
(19) sa musí neodkladne vymeniť. Nasaďte späť nový pílový pás (15) v
opačnom poradí, počnúc vodiacimi kladkami (20). Opatrne! Dbajte na smer otáčania, t.j. rezná
šikmina zubov musí ukazovať v smere chodu, t.j. k dorazu obrobkov (13). (pozri šípku na
obidvoch kotúčoch pílového pásu (18)). Uistite sa, že sa nový pílový pás (15) voľne
pohybuje vo vodiacich kladkách (20) a v hor­nej ochrane pílového pásu (17). Napnite pílový pás (15) otočením upínacej
páky (16) proti smeru hodinových ručičiek. Upozornenie! Pílový pás sa musí najprv
zabehnúť. Stroj zapnite len na krátko a skontrolujte pritom beh pílového pásu. Pred začatím rezu sa uistite, že pás beží správne. Upozornenie! Šírka nového pílového pásu
musí byť minimálne tak veľká, ako je uvedené v kapitole 4. Technické údaje. Zuby pílového pásu (15) musia vyčnievať pred vodiacimi kladkami (20) (pozri obr. 7b). Ak je nový pílový pás (15) príliš úzky, zuby sa poškodia a pílový pás sa otupí.
6. Obsluha
6.1 Nabitie LI akumulátora (obr. 8/9)
1. Akumulátor (6) vybrať von z rukoväte, pritom stlačiť aretačné tlačidlo (8) smerom nadol.
2. Porovnajte, či sa elektrické napätie uvede- né na typovom štítku zhoduje s prítomným elektrickým napätím siete. Zapojte sieťovú zástrčku nabíjačky (7) do zásuvky. Zelená kontrolka LED začne blikať.
3. Nasuňte akumulátor do nabíjačky.
V bode 10 (signalizácia nabíjačky) nájdete tabuľku s významom signalizácie kontroliek na nabíjačke.
Ak by nemalo byť možné nabitie akumulátora, skontrolujte prosím
či je v zásuvke prítomné sieťové napätie
či je kontakt na nabíjacích kontaktoch
nabíjačky v bezchybnom stave.
Ak by napriek tomu nemalo byť stále možné nabi­tie akumulátora, prosíme Vás, aby ste
nabíjačku a nabíjací adaptér
a akumulátor zaslali nášmu zákazníckemu
servisu.
Kvôli správnemu odoslaniu kontaktujte náš zákaznícky servis alebo obchod, kde ste prístroj zakúpili.
Dbajte pri odosielaní alebo likvidácii akumu­látorov, resp. akumulátorového prístroja na to, aby boli zabalené jednotlivo v umelohmot-
- 82 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 82Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 82 13.09.2022 14:39:2513.09.2022 14:39:25
SK
ných vreckách aby sa zabránilo skratom a vzniku požiaru!
V záujme dlhej životnosti akumulátora by ste sa mali postarať o včasné opätovné nabíjanie aku­mulátora. To je potrebné v každom prípade vtedy, keď zistíte, že sa výkon prístroja začne znižovať. Akumulátor by nemal byť nikdy úplne vybitý. To totiž vedie k poškodeniu akumulátora!
6.2 Zobrazenie kapacity akumulátora (obr. 10/pol. 9)
Zatlačte na vypínač pre zobrazenie kapacity aku­mulátora (a). Zobrazenie kapacity akumulátora (9) signalizuje stav nabitia akumulátora pomocou 3 kontroliek.
Svietia všetky 3 kontrolky:
Akumulátor je úplne nabitý.
Svietia 2 alebo 1 kontrolka:
Akumulátor má dostatočné zvyškové nabitie.
1 kontrolka bliká:
Akumulátor je prázdny, nabite akumulátor.
Všetky kontrolky LED blikajú:
Požadovaná teplota akumulátora nie je dosiahnu­tá. Vyberte akumulátor z prístroja a nechajte ho jeden deň ležať pri izbovej teplote. Ak sa chyba bude znovu opakovať, tak bol akumulátor hĺbkovo vybitý a je defektný. Odoberte akumulátor z prístroja. Defektný akumulátor sa nesmie naďalej používať, resp. nabíjať.
6.3 Spínač zap/vyp (obr. 11)
Stlačte blokovanie zapnutia (5), aby ste
uvoľnili spínač zap/vyp (3). Stlačte spínač zap/vyp (3).
Upozornenie! Blokovanie zapnutia (5) môžete
uvoľniť hneď potom, ako ste stlačili spínač zap/vyp (3). Ak chcete pílu vypnúť, znovu uvoľnite spínač
zap/vyp (3).
6.4 Rez ručným vedením pásovej píly (obr. 12)
Nastavte prestaviteľnú rukoväť (10) tak, ako
je popísané v bode 5.2. Nastavte doraz obrobkov (13) tak, ako je
popísané v bode 5.3. Materiál určený na obrábanie musí byť
bezpečne upnutý.
Držte stroj pevne oboma rukami; jednou
rukou za rukoväť (1) a druhou rukou za prestaviteľnú rukoväť (10). Dbajte na bezpečný postoj pri práci.
Zapnite pásovú pílu tak, ako je popísané v
bode 6.3. Umiestnite pásovú pílu s pílovým pásom (15)
pred obrobok. Najprv priložte doraz obrobkov (13) k obrob-
ku a zarovnajte pílový pás s rovinou rezu. Pásovú pílu teraz držiac za pevnú rukoväť
priblížte k obrobku a opatrne vykonajte zárez. Upozornenie! Nevyvíjajte príliš vysoký tlak na
pílový pás! Takto dosiahnete podľa možnosti rovný rez a predĺžite životnosť pílového pásu. Nerežte väčšie prierezy, než sú popísané v
bode 4. Technické údaje. Varovanie! Ak sa vám obrobok ne-
podarí prerezať jedným rezom, hrozí nebezpečenstvo, že sa pílový pás zasekne a hrozí spätný úder.
6.5 Preprava
Stroj prepravujte iba zodvihnutím za
rukoväť(1) alebo za prestaviteľnú rukoväť (10). Nikdy nepoužívajte ochranné zariadenia na
manipuláciu alebo na transport.
7. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.
7.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier­kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití. Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros­triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
- 83 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 83Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 83 13.09.2022 14:39:2513.09.2022 14:39:25
7.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri károm. Nebezpečenstvo! Uhlíkové kefky smú byť vymieňané len odborným elektrikárom.
7.3 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
7.4 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.Einhell-Service.com
8. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
9. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori­ginálnom balení.
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recyklácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne na­miesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riadnej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a pomocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Vezmite na vedomie, že pri likvidácii je potrebné odobrať akumulátory a osvetľovacie prostriedky (napr. žiarovka) z náradia.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie do­kumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súh­lasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
Upozornenie! Na ochranu pílového pásu odporúčame, aby ste pílový pás uvoľnili, ak sa dlhší čas nepoužíva (pozri 5.5). Okrem toho pri dlhšom skladovaní odporúčame vodiace kladky (20) chrániť minerálnym olejom.
- 84 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 84Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 84 13.09.2022 14:39:2613.09.2022 14:39:26
SK
10. Signalizácia nabíjačky
Stav signalizácie
Červená
LED
Zelená
LED
Vyp Bliká Pripravená k prevádzke
Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je v nabíjačke.
Zap Vyp Nabíjanie
Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom režime. Príslušné doby nabíjania nájdete priamo na nabíjačke. Upozornenie! Podľa prítomného stavu nabitia akumulátora sa môžu skutočné doby nabíjania čiastočne odlišovať.
Vyp Zap Akumulátor je nabitý a pripravený na použitie.
Potom sa po úplnom nabití prepne do udržiavacieho nabíjania. Za týmto účelom nechajte akumulátor približne 15 minút dlhšie na nabíjačke.
Opatrenie:
Vyberte akumulátor z nabíjačky. Odpojte nabíjačku zo siete.
Bliká Vyp Prispôsobené nabíjanie
Nabíjačka sa nachádza v režime šetrného nabíjania. Pritom sa akumulátor z bezpečnostných dôvodov nabíja pomalšie a potre­buje viac času. Toto môže mať nasledovné príčiny:
- Akumulátor sa veľmi dlhú dobu nenabíjal.
- Teplota akumulátora neleží v ideálnom rozsahu.
Opatrenie:
Počkajte do ukončenia procesu nabíjania, akumulátor je možné napriek tomu ďalej nabíjať.
Bliká Bliká Chyba
Proces nabíjania už nie je možný. Akumulátor je defektný.
Opatrenie:
Defektný akumulátor nesmie byť naďalej nabíjaný! Vyberte akumulátor z nabíjačky.
Zap Zap Tepelná porucha
Akumulátor je príliš horúci (napr. priame slnečné žiarenie) alebo príliš stu­dený (pod 0 °C)
Opatrenie:
Vyberte akumulátor a skladujte ho 1 deň pri izbovej teplote (cca 20 °C).
Význam a opatrenie
- 85 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 85Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 85 13.09.2022 14:39:2613.09.2022 14:39:26
SK
Servisné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Uhlíkové kefky, Akumulátor Spotrebný materiál / spotrebné diely* Pílový pás Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 86 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 86Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 86 13.09.2022 14:39:2713.09.2022 14:39:27
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týždňo Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
v od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 87 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 87Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 87 13.09.2022 14:39:2713.09.2022 14:39:27
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
Verklaring van de gebruikte symbolen (zie afbeelding 13)
1. Gevaar! - Handleiding lezen om het letselri­sico te verminderen.
2. Voorzichtig! Draag een gehoorbescher- mer. Lawaai kan aanleiding geven tot ge­hoorverlies.
3. Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de ge­zondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
4. Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of spl­inters, spanen en stof die uit het toestel onts­nappen kunnen leiden tot zichtverlies.
5. Snijrichting zaaglint
6. Opslag van de accu’s alleen in droge ruimtes met een omgevingstemperatuur van +10°C
- +40°C. Accu’s alleen in geladen toestand opslaan (minstens 40% geladen).
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies, aanwijzin­gen, plaatjes en technische gegevens, waar­van dit elektrisch gereedschap is voorzien.
Nalatigheden bij de inachtneming van de vol­gende instructies kunnen een elektrische schok, brand en/of ernstige verwondingen veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwij­zingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het apparaat
(afbeelding 1-10)
1. Handgreep
2. Bescherming zaaglint
3. Aan/Uit-schakelaar
4. LED-lamp
5. Inschakelblokkering
6. Accu (niet meegeleverd)
7. Lader (niet meegeleverd)
8. Grendelknop
9. Indicatie accucapaciteit
10. Verstelbare handgreep
11. Spanhefboom voor handgreep
12. Moer aan handgreep
13. Werkstukaanslag
14. Binnenzeskantschroeven voor werkstukaans-
lag
15. Zaaglint
16. Spanhefboom
17. Bovenste bescherming zaaglint
18. Zaaglintrol
19. Rubber loopvlak
20. Geleiderollen
21. Extra zaaglint
22. Binnenzeskantsleutel 4 mm
23. Binnenzeskantsleutel 5 mm
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
- 88 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 88Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 88 13.09.2022 14:39:2713.09.2022 14:39:27
NL
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Accu lintzaag
Extra zaaglint
Binnenzeskantsleutel 4 mm
Binnenzeskantsleutel 5 mm
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De accu lintzaag is geschikt voor het snijden van bestekhout en houtachtige materialen, niet ther­misch behandelde metalen en non-ferrometalen. De accu lintzaag is niet geschikt om brandhout te snijden. Er mogen geen reactieve of giftige mate­rialen worden bewerkt. Let erop dat u de machine niet overbelast.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
Algemene veiligheidsmaatregelen
De gebruiker is er verantwoordelijk voor om het apparaat conform de opgaven van de fabrikant vakkundig te installeren en te gebruiken. Indien er elektromagnetische storingen zouden worden vastgesteld, dan is het de verantwoordelijkheid van de gebruiker om deze aan de hand van de hierboven onder het punt ‘Belangrijke informatie over de stroomaansluiting’ genoemde technische hulpmiddelen te verhelpen.
Er mogen alleen voor de machine geschikte zaaglinten worden gebruikt. Het naleven van de veiligheidsvoorschriften en van de montage-ins-
tructies en aanwijzingen aangaande de werking vermeld in deze handleiding maakt eveneens deel uit van het doelmatig gebruik.
Personen die de machine bedienen en onder­houden, moeten ermee vertrouwd zijn en op de hoogte zijn van mogelijke gevaren. Daarnaast moeten de geldende voorschriften ter preventie van ongevallen strikt worden nageleefd. Andere algemene regels op het gebied van arbeidsge­neeskunde en veiligheidstechniek moeten in acht worden genomen.
Veranderingen aan de machine sluiten een aansprakelijkheid van de fabrikant voor daaruit voortvloeiende schade volledig uit. Ondanks doelmatig gebruik kunnen bepaalde resterende risicofactoren niet volledig worden uitgesloten. Ten gevolge van de constructie en opbouw van de machine kunnen zich de volgen­de risico’s voordoen:
Gehoorschade als de noodzakelijke gehoor-
bescherming niet wordt gebruikt. Bij inzet in gesloten ruimtes emissie van hout-
stof dat schadelijk is voor de gezondheid. Gevaar van ongevallen door handcontact
in het niet afgedekte snijbereik van het ge­reedschap. Verwondingsgevaar bij de gereedschapswis-
sel (gevaar van snijwonden). Gevaar door het wegspringen van werkstuk-
ken of delen daarvan. Kneuzen van de vingers.
Gevaar door terugslag.
Kantelen van het werkstuk als gevolg van
een onvoldoende groot oppervlak waar het werkstuk op rust. Aanraken van het snijgereedschap.
Stof en splinters kunnen oogletsel veroorza-
ken. Draag daarom altijd een veiligheidsbril of een bril met veiligheidsglazen. Stof vormt een bijzonder gevaar. Om geen
stof te hoeven inademen moet u een geschikt stofmasker dragen. Draag altijd foutloze, nauwsluitende bescher-
mende kleding. Lang haar moet samengebonden, losse
sieraden moeten afgedaan worden. Span het te snijden werkstuk altijd vast. De
vorm van het werkstuk moet zo zijn uitge­voerd, dat het zeker veilig kan worden inge­spannen.
- 89 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 89Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 89 13.09.2022 14:39:2813.09.2022 14:39:28
NL
4. Technische gegevens
Spanning motor: ..................................... 18 V DC
Nullasttoerental: ....................................240 min
Snelheid van het zaaglint: ...................120 m/min
Zaaglint: ............................ 1141 x 13 x 0,65 mm
Deling tanden per 25,4 mm: ................................
.................................. 10/14 TPI (tanden per inch)
Max. snijbreedte: .................................... 127 mm
Max. snijhoogte: ..................................... 115 mm
Beschermklasse: ......................................III /
Gewicht: ................................................. ca. 6 kg
Gevaar! Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 60745.
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogen L Onzekerheid K
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745.
........................... 86 dB(A)
pA
...................................... 3 dB(A)
pA
............................ 99 dB(A)
WA
..................................... 3 dB(A)
WA
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
-1
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren be­diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo­en in verband met de bouwwijze en uitvoe­ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onder­houden.
5. Vóór inbedrijfstelling
Handgreep
Trillingsemissiewaarde a Onzekerheid K = 1,5 m/s
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure en kan veranderen naargelang van de wijze waarop het elektrische gereedschap wordt gebruikt en in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven waarde liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen onder­ling te vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook wor­den gebruikt om voor begin van de werkzaamhe­den de nadelige gevolgen te beoordelen.
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 90Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 90 13.09.2022 14:39:2813.09.2022 14:39:28
< 2,5 m/s
h
2
2
Waarschuwing!
Trek altijd de accu eruit, voordat u instellingen uitvoert aan het apparaat.
5.1 Algemeen
Waarschuwing! Span vóór het eerste gebruik
het zaaglint (15) (zie 5.5). Vóór inbedrijfstelling moeten alle afdekkingen
en veiligheidsinrichtingen zoals voorgeschre­ven zijn gemonteerd. Het zaaglint moet vrij kunnen lopen.
Bij reeds bewerkt hout letten op vreemde
voorwerpen zoals bijv. spijkers of schroeven enz. Voordat u de Aan/Uit-schakelaar indrukt,
moet u zich ervan vergewissen dat het zaag­lint correct is gemonteerd en beweeglijke delen licht lopen. Aanwijzing! De beide binnenzeskantsleutels
(22/23) zijn opgeborgen in de verstelbare handgreep (10) (zie afbeelding 2). Aanwijzing! Houd er rekening mee dat de
deling van de tanden van het ingezette zaag-
- 90 -
NL
lint moet zijn afgestemd op het te snijden materiaal. Bij bijzonder harde materialen of bijzonder grote ingreepdieptes van het zaag­lint moet de deling van de tanden en dus het zaaglint worden gewisseld.
5.2 Instelling van de handgreep (afbeelding 3)
De verstelbare handgreep (10) kan indien no-
dig in verschillende grendelstanden worden bevestigd. Zet de spanhefboom (11) los.
Zet de verstelbare handgreep (10) in de ge-
wenste positie. Fixeer de instelling door de spanhefboom
(11) weer vast te zetten. Aanwijzing! De voorspankracht van de span-
hefboom (11) kan worden ingesteld. Houd daartoe de losgezette spanhefboom (11) vast en stel de moer (12) aan de andere kant in (met de klok mee: hogere spankracht). Con­troleer de instelling door de spanhefboom (12) weer te sluiten. Herhaal dit proces tot de gewenste spankracht is bereikt.
5.3 Instelling van de werkstukaanslag (afbeelding 4)
Aanwijzing! De werkstukaanslag (13) is in de
toestand bij levering bevestigd op de bovens­te positie. Aanwijzing! Stel de werkstukaanslag (13) in
op de onderste positie om het geleidevlak te vergroten. Stel de werkstukaanslag alleen in uitzonderingsgevallen in op een hogere positie. Draai de beide binnenzeskantschroeven (14)
met de binnenzeskantsleutel (22) los om de werkstukaanslag (13) in de gewenste positie te kunnen verschuiven. Draai daarna de bei­de binnenzeskantschroeven (14) weer vast.
5.4 Informatie over de LED-lamp (afbeelding 1)
Het apparaat bezit een LED-lamp (4) om het
snijbereik te verlichten. De LED-lamp (4) schakelt zich automatisch
mee in, zodra u de Aan/Uit-schakelaar (3) activeert. De LED-lamp (4) schakelt zich na een paar
seconden automatisch uit, zodra u de Aan/ Uit-schakelaar (3) weer loslaat.
5.5 Montage / Demontage zaaglint (afbeelding 5-7)
Vóór vervanging van het zaaglint: accu eraf
nemen! Draag bij de vervanging van het zaaglint
handschoenen om verwondingen te vermij­den. Ontspan het zaaglint (15) door de spanhef-
boom (16) met de klok mee te draaien. Om het zaaglint te demonteren begint u aan
het bovenste deel van de bescherming van het lint (17) en gaat u verder rond de rollen van het zaaglint (18), tot aan de geleiderollen (20). Voorzichtig! Bij de demontage kan de span-
ning plotseling afnemen en het zaaglint (15) van de rollen (18) afspringen! Vóór montage van het nieuwe zaaglint reinigt
u de geleiderollen (20) en de beide rollen van het zaaglint (18). Let er bijzonder op dat het rubber loopvlak (19) vrij is van spanen. Voorzichtig! Een beschadigd rubber loopvlak
(19) moet onmiddellijk worden vervangen. Zet het nieuwe zaaglint (15) in omgekeerde
volgorde weer erin, waarbij u begint bij de geleiderollen (20). Voorzichtig! Rekening houden met de loop-
richting, d.w.z. de snijschuinte van de tanden moet in looprichting, dus naar de werkstu­kaanslag (13) toe wijzen (zie pijl op de beide rollen van het zaaglint (18)). Controleer of het nieuwe zaaglint (15) vrij in
de geleiderollen (20) en in de bovenste be­scherming van het zaaglint (17) loopt. Span het zaaglint (15) door de spanhefboom
(16) tegen de klok in te draaien. Aanwijzing! Het zaaglint moet zich eerst in-
lopen. Schakel de machine slechts kort in en controleer daarbij de loop van het zaaglint. Verzeker alvorens u begint te snijden dat het lint correct loopt. Aanwijzing! De breedte van het nieuwe zaag-
lint moet minstens zo groot zijn als vermeld in
4. Technische gegevens. De tanden van het zaaglint (15) moeten vóór de geleiderollen (20) uitsteken (zie afbeelding 7b). Indien het nieuwe zaaglint (15) te smal is, dan worden de tanden beschadigd en wordt het zaaglint bot.
- 91 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 91Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 91 13.09.2022 14:39:2913.09.2022 14:39:29
NL
6. Bediening
6.1 Laden van de LI-accupack (fi g. 8/9)
1. Accupack (6) uit de handgreep trekken, terwi­jl u de grendelknop (8) naar beneden drukt.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het typeplaatje overeenkomt met de beschikbare netspanning. Steek de netstekker van de lader (7) in het stopcontact. De groene LED begint te knipperen.
3. Schuif de accu op de lader.
Onder punt 10 (indicatie lader) vindt u een tabel met de betekenissen van de LED-indicatie aan de lader.
Mocht het laden van het accupack niet mogelijk zijn, controleer dan:
of aan het stopcontact de netspanning aan-
wezig is; of een foutloos contact aan de laadcontacten
van de lader voorhanden is.
Indien het laden van het accupack nog altijd niet mogelijk is, stuur dan
de lader en de laadadapter
en de accupack
naar onze klantenservice.
Voor een deskundige verzending verzoeken wij u contact op te nemen met onze klan­tendienst of het verkooppunt waar u het ap­paraat heeft aangekocht.
Zorg er bij de verzending of verwerking van accu’s resp. het accu apparaat voor dat deze afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken, om kortsluitingen en brand te vermijden!
In het belang van een lange levensduur van de accupack is het raadzaam om op tijd voor het herladen van de accupack te zorgen. Dit is in elk geval noodzakelijk, wanneer u vaststelt dat het vermogen van het apparaat afneemt. Ontlaad de accupack nooit helemaal. Dat leidt tot een defect van de accupack!
6.2 Accu-capaciteitsindicatie (fi g. 10, pos. 9)
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindi­catie (a). De accu-capaciteitsindicatie (9) signa­leert de laadtoestand van de accu aan de hand van 3 LEDs.
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu op.
Alle LEDs knipperen:
De temperatuur van de accu is te laag. Verwijder de accu van het apparaat en laat de accu één dag liggen bij ruimtetemperatuur. Als de fout opnieuw optreedt, dan werd hij diep ontladen en is hij defect. Neem de accu van het apparaat. Een defecte accu mag niet meer gebruikt resp. gela­den worden.
6.3 Aan/Uit-schakelaar (afbeelding 11)
Druk op de inschakelblokkering (5) om de
Aan/Uit-schakelaar (3) vrij te geven. Activeer de Aan/Uit-schakelaar (3).
Aanwijzing! De inschakelblokkering (5) kan
worden losgelaten, zodra de Aan/Uit-scha­kelaar (3) werd geactiveerd. Om de zaag uit te schakelen laat u de Aan/
Uit-schakelaar (3) weer los.
6.4 Snede als handgeleide lintzaag (afbeel­ding 12)
Stel de verstelbare handgreep (10) in zoals
beschreven onder punt 5.2. Stel de werkstukaanslag (13) in zoals be-
schreven onder punt 5.3. Het te bewerken materiaal moet veilig vast
worden gespannen. Houd de machine goed vast met beide han-
den; één hand aan de handgreep (1) en de andere hand aan de verstelbare handgreep (10). Let op een veilige stand.
Schakel de lintzaag in zoals beschreven on-
der punt 6.3. Leid de lintzaag met het zaaglint (15) tot voor
het werkstuk. Leg eerst de werkstukaanslag (13) tegen het
werkstuk aan en richt het zaaglint uit ten op­zichte van het snijvlak. Leid de lintzaag nu met vaste greep naar het
werkstuk en maak voorzichtig een eerste snede. Aanwijzing! Oefen geen te hoge druk uit op
het zaaglint! Zo bereikt u een zo recht moge­lijke snede en verlengt u de levensduur van het zaaglint.
- 92 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 92Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 92 13.09.2022 14:39:2913.09.2022 14:39:29
NL
Snijd geen grotere doorsneden dan vermeld
in punt 4. Technische gegevens. Waarschuwing! Wanneer u het werkstuk niet
met één snede kunt doorsnijden, bestaat het gevaar dat het zaaglint vastgeklemd raakt en het gevaar van een terugslag.
6.5 Transport
Transporteer de machine alleen door hem op
te tillen aan de handgreep (1) of aan de verst­elbare handgreep (10). Gebruik bescherminrichtingen nooit voor de
hantering of het transport.
7. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendrin­gen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok.
7.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolbors­tels door een bekwame elektricien nazien. Gevaar! De koolborstels mogen enkel door een bekwame elektricien worden vervangen.
7.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.Einhell-Service.com
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden ge­bracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
9. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een don­kere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele verpakking.
Aanwijzing! Om het zaaglint in een goede staat te houden raden wij u aan om het lint als de machine langer niet wordt gebruikt te ontspannen (zie 5.5). Bovendien bevelen wij bij langere opslag aan om de geleiderollen (20) te beschermen met minerale olie.
7.3 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen.
- 93 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 93Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 93 13.09.2022 14:39:2913.09.2022 14:39:29
10. Indicatie lader
NL
Indicatiestatus
Rode LED
Groene
LED
Betekenis en maatregel
Uit Knippert Operationaliteit
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de lader.
Aan Uit Laden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct aan de lader. Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken van de vermelde tijden.
Uit Aan De accu is opgeladen en operationeel.
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een buff erla- ding. Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
Knippert Uit Aanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading. Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder wor­den geladen.
Knippert Knippert Fout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen. Neem de accu uit de lader.
Aan Aan Temperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur (ca. 20 °C).
- 94 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 94Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 94 13.09.2022 14:39:3013.09.2022 14:39:30
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Zorg er bij de verwerking voor dat accu’s en lichtmiddelen (bijv. gloeilampen) uit het apparaat worden genomen.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 95 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 95Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 95 13.09.2022 14:39:3013.09.2022 14:39:30
NL
Service-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Koolborstels, Accu Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Zaaglint Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 96 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 96Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 96 13.09.2022 14:39:3113.09.2022 14:39:31
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, Onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze ser­vicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht op garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden op mail adres:
service@einhell.nl. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Indien u hiervan gebruik wenst te maken, neem dan con­tact met ons op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 97 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 97Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 97 13.09.2022 14:39:3113.09.2022 14:39:31
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
Explicación de los símbolos empleados (véase fi g. 13)
1. Peligro! - Leer el manual de instrucciones
para reducir cualquier riesgo de sufrir daños.
2. Cuidado! Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
3. Cuidado! Es preciso ponerse una masca-
rilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen tra­bajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
4. Cuidado! Llevar gafas de protección.
Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
5. Dirección de corte de la cinta de la sierra.
6. Almacenamiento de las baterías sólo en es-
pacios secos con una temperatura ambiente entre +10 °C y +40 °C. Guardar las baterías únicamente cuando estén cargadas (mín. al 40 %).
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres­pondientes en el prospecto adjunto.
¡Aviso! Leer todas las instrucciones de seguridad, indicaciones, ilustraciones y los datos técni­cos con los que está provista esta herrami­enta eléctrica. El incumplimiento de las instruc-
ciones indicadas a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o daños graves.
Guardar todas las instrucciones de seguri­dad e indicaciones para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1-10)
1. Empuñadura
2. Protección de la cinta de sierra
3. Interruptor ON/OFF
4. Lámpara LED
5. Botón de bloqueo de conexión
6. Batería (no se incluye en el volumen de entre-
ga)
7. Cargador (no se incluye en el volumen de
entrega)
8. Dispositivo de retención
9. Indicador de la capacidad de la batería
10. Empuñadura regulable
11. Palanca tensora para empuñadura
12. Tuerca de la empuñadura
13. Tope para pieza de trabajo
14. Tornillos de hexágono interior para tope de
pieza de trabajo
15. Cinta de la sierra
16. Palanca tensora
17. Protección superior de la cinta de sierra
18. Rodillo de cinta
19. Superfi cie de rodadura de goma
20. Rodillos guía
21. Cinta de sierra adicional
22. Llave de hexágono interior de 4 mm
23. Llave de hexágono interior de 5 mm
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
- 98 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 98Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 98 13.09.2022 14:39:3113.09.2022 14:39:31
E
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Sierra de cinta inalámbrica
Cinta de sierra adicional
Llave de hexágono interior de 4 mm
Llave de hexágono interior de 5 mm
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
La sierra de cinta inalámbrica está indicada para tronzar madera de corte y materiales similares a la madera, metales no templados, así como me­tales no férreos. La sierra de cinta inalámbrica no está indicada para cortar leña. No está permitido trabajar materiales reactivos o tóxicos. Asegurar­se de no sobrecargar la máquina.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
Medidas generales de seguridad
El usuario es el responsable de instalar y em­plear el aparato de manera adecuada siguiendo las instrucciones del fabricante. Si se detectan interferencias electromagnéticas, el usuario se deberá encargar de subsanarlas implementando las medidas técnicas indicadas en el apartado anterior „Información importante sobre la conexi­ón eléctrica“.
Solo está permitido utilizar cintas de sierra adecu­adas para este tipo de máquina. Otra de las con­diciones para un uso adecuado es la observancia de las instrucciones de seguridad, así como de las instrucciones de montaje y de servicio conte­nidas en el manual de instrucciones.
Las personas encargadas de operar y mantener la máquina deben estar familiarizadas con la misma y haber recibido información sobre todos los posibles peligros. Además, es imprescindible respetar en todo momento las prescripciones vigentes en materia de prevención de accidentes. Es preciso observar también otros reglamentos generales en el ámbito de la medicina laboral y técnicas de seguridad.
El fabricante no se hace responsable de los cam­bios que el operario haya realizado en la máquina ni de los daños que se puedan derivar por este motivo. Existen determinados factores de riesgo que no se pueden descartar por completo, incluso haci­endo un uso adecuado de la máquina. El tipo de diseño y montaje de la máquina pueden conllevar los siguientes riesgos:
Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la
protección necesaria. Se producen emisiones de polvo de madera
perjudiciales para la salud si se usa la sierra en recintos cerrados. Riesgo de sufrir accidentes al entrar en con-
tacto la mano con el área de corte desprote­gida de la herramienta. Riesgo de sufrir accidentes al cambiar la her-
ramienta (peligro de corte). Riesgo de sufrir heridas al salir despedidas
piezas o partes de piezas. Aplastamiento de los dedos.
Riesgo de sufrir heridas por contragolpe.
Vuelco de la herramienta por no disponer de
suficiente superficie de apoyo. Entrar en contacto con la herramienta de
corte. El polvo y las astillas puede ocasionar le-
siones oculares. Por lo tanto, llevar siempre gafas protectoras o gafas con cristales de seguridad. El polvo representa un peligro especial. Para
evitar inhalar polvo, es preciso llevar la corre­spondiente mascarilla de protección. Llevar siempre puesta ropa de protección
ajustada al cuerpo y en perfecto estado. El pelo largo debe llevarse recogido, las joyas
sueltas deben guardarse. Fijar siempre bien la pieza a cortar. La forma
de la pieza a trabajar debe estar diseñada de tal manera que se puede garantizar una sujeción segura.
- 99 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 99Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 99 13.09.2022 14:39:3213.09.2022 14:39:32
E
4. Características técnicas
Alimentación de tensión de motor: ......... 18 V CC
Velocidad en vacío: ..............................240 r.p.m.
Velocidad de la cinta de la sierra: ........120 m/min
Cinta de la sierra: ............... 1141 x 13 x 0,65 mm
Distancia entre dientes - dientes por 25,4 mm: ...
.................................10 TPI (dientes por pulgada)
Ancho máx. de corte: ............................. 127 mm
Altura máx. de corte: .............................. 115 mm
Clase de protección: .................................III /
Peso: ................................................. aprox. 6 kg
Peligro! Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma EN 60745.
Nivel de presión acústica L Imprecisión K Nivel de potencia acústica L Imprecisión K
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vec­tores en las tres direcciones) se determinaron conforme a la norma EN 60745.
Empuñadura
Valor de emisión de vibraciones a Imprecisión K = 1,5 m/s
El valor de emisión de vibraciones indicado se ha calculado conforme a un método de ensayo normalizado, pudiendo, en algunos casos excep­cionales, variar o superar el valor indicado depen­diendo de las circunstancias en las que se utilice la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado pue­de utilizarse para comparar la herramienta con otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado tam­bién puede utilizarse para una valoración prelimi­nar de los riesgos.
....................................... 3 dB(A)
pA
....................................... 3 dB(A)
WA
................. 86 dB(A)
pA
.............. 99 dB(A)
WA
< 2,5 m/s
2
h
2
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio­nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad. Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato. Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Cuidado! Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecua­damente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producir­se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio-
nes de las manos y los brazos si el aparato se utiliza durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado.
5. Antes de la puesta en marcha
¡Aviso!
Quitar siempre la batería antes de realizar ajustes en el aparato.
5.1 Generalidades
¡Aviso! Tensar la cinta de la sierra (15) antes
del primer uso (véase 5.5). Antes de la puesta en marcha, instalar debi-
damente todas las cubiertas y dispositivos de seguridad. La cinta de la sierra debe funcionar sin
ningún tipo de obstáculos. En caso de madera ya trabajada, es preciso
asegurarse de que la misma no presente cuerpos extraños como, por ejemplo, clavos o tornillos. Antes de presionar el interruptor ON/OFF,
asegúrese de que la hoja de la sierra esté bien montada y de que las piezas móviles se muevan con suavidad.
- 100 -
Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 100Anl_TE_MB_18_127_Li_SPK13.indb 100 13.09.2022 14:39:3213.09.2022 14:39:32
Loading...