Einhell TE-MA 1500 User guide

TE-MA 1500
D Originalbetriebsanleitung
Mauernutfräse
GB Original operating instructions
Masonry channel cutter
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Scanalatrice per muro
DK/ Original betjeningsvejledning N Murnotfræser
S Original-bruksanvisning
Murspårfräs
CZ Originální návod k obsluze
Drážkovací frézku na zdivo
SK Originálny návod na obsluhu
Drážkovacia fréza na murivo
NL Originele handleiding
Muursleuff rees
FIN Alkuperäiskäyttöohje
Rakojyrsimen
SLO Originalna navodila za uporabo
Zidarski rezkalnik za zidne utore
H Eredeti használati utasítás
Falhoronymaró
RO Instrucţiuni de utilizare originale
Maşină de frezat nuturi în zidărie
P Manual de instruções original
Fresadora de roços
HR/ Originalne upute za uporabu BIH Glodalicu za izradu utora
RS Originalna uputstva za upotrebu
Glodalica za izradu utora u zidu
TR Orijinal Kullanma Talimatı
Kanal Açma Frezesi
EE Originaalkasutusjuhend
Soonefrees
E Manual de instrucciones original
Fresadora ranuradora
13
Art.-Nr.: 43.507.35 I.-Nr.: 21010
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 1Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 1 02.08.2021 09:07:1302.08.2021 09:07:13
1
8 1
9
3
11
7
13
12
6
2
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 2Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 2 02.08.2021 09:07:4302.08.2021 09:07:43
4 5
10 2
3
9
- 2 -
4 5
4 5
6
2.
1.
6 7
13
11 12
7
8 9
a
b c
7
a
2
7
1.
d
f
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 3Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 3 02.08.2021 09:07:4602.08.2021 09:07:46
e
2.
- 3 -
10
12
43
- 4 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 4Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 4 02.08.2021 09:07:5002.08.2021 09:07:50
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Erklärung der verwendeten Symbole (siehe Bild 10)
1. Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsri­sikos Bedienungsanleitung lesen.
2. Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
3. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutz- maske. Beim Bearbeiten von Holz und ande­rer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
4. Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust be­wirken.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1. Handgri
2. Spindelarretierung
3. Schutzhaube
4. Betriebsschalter
5. Einschaltsperre
6. Feststellschraube für den Tiefenanschlag
7. Tiefenanschlag
8. Zusatzhandgri
9 . Anschluss für Saubabsaugung
10. Laufrolle
11. Schraube für Flanschabdeckung
12. Flanschabdeckung
13. Flanschmutterschüssel
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der An­leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Trennschreibe (2x)
Flanschmutterschlüssel
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
- 5 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 5Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 5 02.08.2021 09:07:5102.08.2021 09:07:51
D
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist zum Schneiden von Leitungs- und Kabelschlitzen in Mauerwerk geeignet.
Das Gerät ist nicht geeignet zum Schneiden in Stahlbeton.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinaus­gehende Verwendung ist nicht bestimmungsge­mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bedie­ner und nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand­werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung:........................220-240 V ~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: .................................1500 W
Bemessungsdrehzahl: .........................8500 min
Max. Scheiben-ø
(Bemessungskapazität): ......................... 125 mm
Aufnahmebohrung: ................................ 22,2 mm
Nuttiefe: ................................................5 - 30 mm
Nutbreite: ..............................................8 - 30 mm
Gewinde der Aufnahmespindel: .................... M14
Schutzklasse: ................................................II /
Gewicht: ......................................................4,9 kg
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
........................... 97,5 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
................... 108,5 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
2
= 7,824 m/s
h
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
-1
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub­schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör­schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm­Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
2
- 6 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 6Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 6 02.08.2021 09:07:5102.08.2021 09:07:51
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Nuttiefe einstellen (Abb. 1)
Feststellschraube (6) lösen
Tiefenanschlag (7) auf die gewünschte Tiefe
einstellen Feststellschraube (6) festziehen
5.2 Montage des Staubabsaugadapters (Abb. 3)
Vorsicht! Aus gesundheitlichen Gründen ist
das Benutzen einer Staubabsaugung unbedingt erforderlich. Der Absaugstutzen kann an Ab­sauggeräten (Staubsauger) verwendet werden. Die Absaugeinrichtung muss zum Absaugen von Feinstaub geeignet sein. Schließen Sie dazu einen geeigneten Staubsau­ger, wie in Bild 3 gezeigt, an den Anschluss für Staubabsaugung an.
5.3 Probelauf neuer Diamanttrennscheiben
Das Gerät mit montierten Trennscheiben mindes­tens 1 Minute im Leerlauf laufen lassen. Vibrieren­de Scheiben sofort austauschen.
6. Bedienung
6.1 Schalter (Bild 4)
Das Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter zur Unfallverhütung ausgestattet. Zum Einschalten den Sperrhebel (5) nach vorne schieben und dann den Ein-/ Ausschalter (4) drücken.
Warnung! Warten Sie, bis die Maschine ihre Höchstdrehzahl erreicht hat.
6.2 Wechseln und Einrichten der Diamant­trennscheiben (Abb. 5-8)
Gefahr! Netzstecker aus der Steckdose ziehen
Demontage:
Feststellschraube für den Tiefenanschlag (6)
lösen und entfernen (Bild 5) Tiefenanschlag (7) nach unten schwenken
(Bild 6)
D
Schraube für Flanschabdeckung (11) lockern
und Flanschabdeckung (12) öffnen (Bild 6) Spindelarretierung (2) gedrückt halten und
Außenflansch (a) mit dem mitgelieferten Flan­schmutterschlüssel (13) lösen (Bild 7) Wie in Bild 8 gezeigt folgendes entnehmen:
- obere Trennscheibe (b)
- oberen Innenfl ansch (c)
- 6x Distanzscheiben (d)
- untere Trennscheibe (e)
- unteren Innenfl ansch (f)
Hinweis! Reinigen Sie alle Distanzscheiben, und Flansche gründlich.
Montage: Hinweis! Diamant-Trennscheiben nur paarweise
austauschen!
Unteren Innenflansch (f) und die untere
Trennscheibe (e) montieren Hinweis! Auf Drehrichtung der Trennscheibe achten! Je nach Nutbreite gewünschte Anzahl an Dis-
tanzscheiben (d) montieren Auf die zuletzt montierte Distanzscheibe den
oberen Innenflansch (c) so aufsetzen, dass die erhabene Seite nach oben zeigt Hinweis! Jede Distanzscheibe hat eine Breite von ca. 3,5 mm. Die Nutbreite ergibt sich aus der Anzahl der Distanzscheiben (d), dem oberen Innenflansch (c) zwischen den Trennscheiben und der Dicke der beiden Trennscheiben Obere Trennscheibe (b) aufsetzen
Hinweis! Auf Drehrichtung der Trennscheibe achten! Alle eventuell übrig gebliebenen Distanz-
scheiben (d) montieren und Außenflansch (a) wieder festschrauben
Warnung! Unabhängig von der gewünschten Nutbreite müssen alle 6 Distanzscheiben (d) montiert werden!
Schließen und befestigen Sie die Flanschabde­ckung (12) und schwenken Sie den Tiefenan­schlag (7) wieder zurück. Befestigen Sie den Tiefenanschlag (7) mithilfe der Feststellschraube für den Tiefenanschlag (6).
Hinweis! Achten Sie auf den festen und richtigen Sitz aller Teile.
- 7 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 7Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 7 02.08.2021 09:07:5102.08.2021 09:07:51
D
Vorsicht: Spindelarretierung nur bei stillstehendem Motor und Schleifspindel drücken! Die Spin­delarretierung muss während des Scheiben­wechsels gedrückt bleiben!
6.3 Motor
Der Motor muss während der Arbeit gut belüftet werden, daher müssen die Lüftungsöff nungen immer sauber gehalten werden.
6.4 Arbeiten mit der Mauernutfräse (Abb. 9)
Das Gerät ist mit einem Überlastungsschutz ausgestattet. Bei übermäßiger Belastung bleibt der Motor stehen. Gerät sofort entlasten und die Mauernutfräse im Leerlauf ca. 1 Minute abkühlen lassen.
Gefahr! Das Gerät ist nur für Trockenschnitt ge­eignet!
Überprüfen Sie mit einem Leitungssuchgerät
Wände und Mauern auf verborgene Strom-, Gas- und Wasserleitungen, bevor Sie mit der Mauernutfräse arbeiten. Wählen Sie die gewünschte Nutbreite (siehe
6.2) und Nuttiefe (siehe 5.1)
Das Gerät nur eingeschaltet gegen das Werk­stück führen.
Setzen Sie das Gerät mit der Laufrolle (10)
am Mauerwerk an. Schalten Sie nun das Gerät ein und tauchen
Sie nun langsam in das Mauerwerk ein, bis der Anschlag (7) aufliegt. Fräsen Sie jetzt die Nut in das Mauerwerk;
dabei ist die Fräsrichtung (g) zu beachten. Das Gerät muss stets im Gegenlauf arbeiten. Ansonsten kann das Gerät unkontrolliert aus dem Schnitt gedrückt werden.
Vorsicht! Nur geradlinig Fräsen. Es ist nicht mög­lich Kurven zu Schneiden
Am Ende der Nut das Gerät aus der Nut
herausschwenken und erst dann das Gerät ausschalten Brechen Sie nun den entstandenen Steg
zwischen den beiden Nuten mit einem Meißel heraus
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qua­lifi zierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft über­prüfen. Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
Hinweis! Asbesthaltige Materialien dürfen nicht bearbeitet werden!
- 8 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 8Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 8 02.08.2021 09:07:5202.08.2021 09:07:52
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.Einhell-Service.com
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa­ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwend- bar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückge- führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte ge- hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
D
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
- 9 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 9Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 9 02.08.2021 09:07:5202.08.2021 09:07:52
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der Einhell Germany AG zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 10 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 10Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 10 02.08.2021 09:07:5202.08.2021 09:07:52
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Trennscheiben Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.Einhell-Service.com anzu­melden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 11 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 11Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 11 02.08.2021 09:07:5302.08.2021 09:07:53
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.Einhell-Service.com. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des
Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet
werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlos-
sen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein
repariertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Einhell Service · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 12 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 12Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 12 02.08.2021 09:07:5302.08.2021 09:07:53
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
LIEBE MÖGLICHMACHER,
wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen. Dazu gehört ein beratendes Technikerteam, bis zu 10 Jahre Ersatzteilverfüg­barkeit, 24 Stunden Versandservice, eine leis tungsfähige Reparatur-Organisation und ein fl ächendeckendes Service-Partnernetz.
Über unser Onlineportal www.Einhell-Service.com sind viele unserer verfügbaren Ser vices jetzt noch schneller und einfacher für Sie erreichbar – rund um die Uhr, sieben Tage die Woche.
ERSATZTEILE
PREIS­INFORMATIONEN
GARANTIEVER­LÄNGERUNGEN
Einhell Service
Eschenstraße 6 944 05 Landau an der Isar
ZUBEHÖR
VERFÜGBARKEITEN
REPARATUR­SERVICE
Telefon: 09951 - 959 20 00 Telefax: 09951 - 959 1700 E-Mail: Service-DE@Einhell.com
Wir freuen uns auf Ihren Besuch unter
PRODUKT­INFORMATIONEN
TRACK & TRACE
SERVICE-STELLEN VOR ORT
Einhell-Service.com
>>>
- 13 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 13Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 13 02.08.2021 09:07:5302.08.2021 09:07:53
GB
Danger!
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
Explanation of the symbols used (see Fig. 10)
1. Danger! - Read the operating instructions to
reduce the risk of injury.
2. Caution! Wear ear-mu s. The impact of noi-
se can cause damage to hearing.
3. Caution! Wear a breathing mask. Dust
which is injurious to health can be generated
when working on wood and other materials.
Never use the device to work on any materi-
als containing asbestos!
4. Caution! Wear safety goggles. Sparks ge-
nerated during working or splinters, chips and
dust emitted by the device can cause loss of
sight.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Danger! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1/2)
1. Handle
2. Spindle lock
3. Guard hood
4. Operating switch
5. Safety lock-o
6. Locking screw for depth stop
7. Depth stop
8. Additional handle
9. Connection for dust extractor
10. Guide roller
11. Screw for fl ange cover
12. Flange cover
13. Flange nut wrench
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as specifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Cutting wheel (2x)
Flange nut wrench
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
This equipment is designed for cutting channels for pipes and cables in masonry walls.
This equipment is not suitable for making cuts in reinforced concrete.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the
- 14 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 14Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 14 02.08.2021 09:08:0802.08.2021 09:08:08
GB
machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
4. Technical data
Mains voltage: ........................220-240 V ~ 50 Hz
Power input: ............................................ 1500 W
Rated speed: .......................................8500 min
Max. wheel diameter (rated capacity): .... 125 mm
Mounting hole: ...................................... 22.2 mm
Channel depth: .....................................5 - 30 mm
Channel width: .....................................8 - 30 mm
Mounting spindle thread: .............................. M14
Protection class: ...........................................II /
Weight: .......................................................4.9 kg
Danger! Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 60745.
L
sound pressure level ..................... 97,5 dB(A)
pA
uncertainty .............................................3 dB
K
pA
L
sound power level ..................... 108,5 dB(A)
WA
K
uncertainty .............................................3 dB
WA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
Total vibration values (vector sum of three direc­tions) determined in accordance with EN 60745.
Vibration emission value a K uncertainty = 1.5 m/s
The specifi ed vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equip­ment is used and may exceed the specifi ed value in exceptional circumstances.
The specifi ed vibration value can be used to compare the equipment with other electric power tools.
The specifi ed vibration value can be used for initi- al assessment of a harmful eff ect.
= 7.824 m/s
h
2
2
-1
Only use appliances which are in perfect wor-
king order. Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Warning! Always pull the power plug before making adjustments to the equipment.
5.1 Setting the groove depth (Fig. 1)
Slacken the locking screw (6).
Set the depth stop (7) to the desired depth.
Tighten the locking screw (6).
5.2 Fitting the dust extractor adapter (Fig. 3)
Caution! For health and safety reasons it is
imperative that you use a dust extractor. The extractor socket is suitable for use on vacuum extractor units (vacuum cleaners). The extractor unit must be suitable for the extraction of fi ne dust. Connect a suitable vacuum cleaner, as shown in Fig. 3, to the dust extraction connector.
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
- 15 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 15Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 15 02.08.2021 09:08:0902.08.2021 09:08:09
GB
5.3 Trial run for new diamond cutting wheels
Have the equipment run in idle mode for at least 1 minute with the cutting wheels fi tted. Replace vibrating wheels immediately.
6. Operation
6.1 Switch (Fig. 4)
The equipment comes with a safety switch which is designed to prevent accidents. To start the equipment, push the locking lever (5) forwards and then press the On/Off switch (4).
Warning! Wait until the machine has reached its top speed.
6.2 Changing and setting the diamond cutting wheels (Fig. 5-8) Danger! Pull the mains power plug out of the
socket-outlet
Removing:
Undo the locking screw for the depth stop (6)
and remove (Fig. 5) Swing the depth stop (7) downwards (Fig. 6)
Slacken the screw for the flange cover (11)
and open the flange cover (12) (Fig. 6) Press and hold the spindle lock (2) and re-
lease the outer flange (a) with the supplied flange nut wrench (13) (Fig. 7) Remove the following as shown in Fig. 8:
- the top cutting wheel (b)
- the top inner flange (c)
- 6x spacers (d)
- the bottom cutting wheel (e)
- the bottom inner flange (f)
Important! Thoroughly clean all the spacers and anges.
Fitting: Important! Diamond cutting wheels must always
be replaced as pairs!
Fit the bottom inner flange (f) and the bottom
cutting wheel (e) Important! Check the direction of rotation of the cutting wheel! Fit the number of spacers (d) required for the
groove width Place the top inner flange (c) – with its raised
side up – onto the last fitted spacer. Important! Each spacer is approx. 3.5 mm wide. The groove width results from the
number of spacers (d), the top inner flange (c) between the cutting wheels, and the thick­ness of the two cutting wheels Put on the top cutting wheel (b)
Important! Check the direction of rotation of the cutting wheel! Fit all the remaining spacers (d) and screw
the outer flange (a) back in place
Warning! All 6 spacers (d) must be fi tted irrespective of the desired groove width!
Close and fasten the fl ange cover (12) and swivel the depth stop (7) back in place. Fasten the depth stop (7) using the locking screw for depth screw (6).
Important! Check that all the parts are seated rmly and correctly.
Caution: Only ever press the spindle lock when the motor and grinding spindle are at a standstill! The spindle lock must be kept pressed while the wheel is being changed!
6.3 Motor
It is vital for the motor to be well ventilated during operation. Be sure, therefore, to keep the ventilati­on holes clean at all times.
6.4 Working with the masonry channel cutter (Fig. 9)
The device is fi tted with an overload cut-out. The motor will cut out if overloaded. Relieve the load on the motor immediately and allow the masonry channel cutter to cool down for approx. 1 minute without load.
Danger! The device is suitable for dry cutting only!
Use a cable/pipe detector to check for conce-
aled electric cables and gas and water pipes in the wall before you start using the masonry channel cutter. Select the desired groove width (see 6.2) and
groove depth (see 5.1).
Only ever guide the device along the workpiece while switched on.
Place the device against the wall with the rol-
ler (10) against the wall. Switch on the device and then cut slowly into
the wall until the stop (7) rests against the wall.
- 16 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 16Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 16 02.08.2021 09:08:0902.08.2021 09:08:09
GB
Now you can cut the groove in the wall. Take
care with the cutting direction (a) as you do so. The device must always be handled on a counterrotating basis otherwise there is a risk that it may be forced out of the cut in an
uncontrolled manner. Caution! Cut in a straight line only. It is not possi­ble to cut curves.
At the end of the groove, swing the device out
of the groove before you switch it off.
You can then cut out the ridge between the
two grooves with a chisel.
Important! It is prohibited to use this equipment on materials containing asbestos!
7. Replacing the power cable
Danger!
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger!
Always pull out the mains power plug before star­ting any cleaning work.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as
possible. Wipe the equipment with a clean
cloth or blow it with compressed air at low
pressure.
We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished
using it.
Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use
cleaning agents or solvents; these could at-
tack the plastic parts of the equipment. Ensu-
re that no water can seep into the device. The
ingress of water into an electric tool increases
the risk of an electric shock.
laced by anyone but a qualifi ed electrician.
8.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
8.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.Einhell-Service.com
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
10. Storage
Store the equipment and accessories in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
8.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a qualifi ed electrician. Danger! The carbon brushes should not be rep
- 17 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 17Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 17 02.08.2021 09:08:0902.08.2021 09:08:09
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers ac­companying products is permitted only with the express consent of the Einhell Germany AG.
Subject to technical changes
- 18 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 18Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 18 02.08.2021 09:08:0902.08.2021 09:08:09
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Carbon brushes Consumables* Cutting wheels Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.Einhell-Service.com. Please ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 19 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 19Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 19 02.08.2021 09:08:1002.08.2021 09:08:10
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product
neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty
terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to
buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee
claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which
you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of
said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer.
Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica-
tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or
industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect
installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect
mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex-
posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the
use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand,
stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex-
ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal
use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu-
arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the
defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or
parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension
of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts
tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at:
www.Einhell-Service.com. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new
device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be
covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is co-
vered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to
you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 20 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 20Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 20 02.08.2021 09:08:1002.08.2021 09:08:10
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
Explication des symboles utilisés (voir fi gure 10)
1. Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour dimi-
nuer le risque de blessures.
2. Prudence! Portez une protection de
l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner
une perte de l’ouïe.
3. Prudence! Portez un masque anti-pous-
sière. Lors de travaux sur su bois et autres
matériaux, de la poussière nuisible à la santé
peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du
matériau contenant de l’amiante !
4. Prudence! Portez des lunettes de protec-
tion. Les étincelles générées pendant travail
ou les éclats, copeaux et la poussière sortant
de l’appareil peuvent entraîner une perte de
la vue.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
2. Description de l’appareil et volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gures 1/2)
1. Poignée
2. Blocage de broche
3. Capot de protection
4. Interrupteur de service
5. Verrouillage de démarrage
6. Vis de fi xation pour la butée de profondeur
7. Butée de profondeur
8. Poignée supplémentaire
9. Raccord pour aspiration de poussière
10. Galet de roulement
11. Vis pour recouvrement de bride
12. Recouvrement de bride
13. Clé pour écrou de bride
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala­ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service après­vente à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Meule tronçonneuse (2x)
Clé pour écrou de bride
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
- 21 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 21Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 21 02.08.2021 09:08:1002.08.2021 09:08:10
F
3. Utilisation conforme à
l’aff ectation
L’appareil sert à découper des perçages pour câbles et conduites dans des maçonneries.
L’appareil n’est pas conçu pour couper le béton armé.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Tension du réseau : ................220-240 V ~ 50 Hz
Puissance absorbée : .............................. 1500 W
Vitesse de rotation assignée : ............8500 tr/min
Ø max. des meules (capacité assignée) : 125 mm
Alésage de logement : .......................... 22,2 mm
Profondeur de rainure : .........................5 - 30 mm
Largeur de rainure : ..............................8 - 30 mm
Filetage des broches de logement : ............. M14
Catégorie de protection : ..............................II /
Poids : ........................................................4,9 kg
Danger ! Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter­minées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique L Imprécision K
............................................3 dB
pA
Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
............................................3 dB
WA
.... 97,5 dB(A)
pA
108,5 dB(A)
WA
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 60745.
Valeur d’émission de vibration a Insécurité K = 1,5 m/s
2
= 7,824 m/s
h
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon une méthode d’essai normée et peut être modifi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle peut dans certains cas exception­nels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut également être utilisée pour estimer l’altération au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas. Portez des gants.
Prudence !
Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
2
- 22 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 22Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 22 02.08.2021 09:08:1002.08.2021 09:08:10
F
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Avertissement ! Enlevez systématiquement la fi che de con- tact avant de paramétrer l’appareil.
5.1 Régler la profondeur de rainure (fi g. 1)
Desserrez la vis de fixation (6)
Réglez la butée de profondeur (7) à la profon-
deur désirée Serrez à fond la vis de fixation (6)
5.2 Montage de l’adaptateur pour aspirateur (fi g. 3) Attention ! L’utilisation d’un dispositif d’aspiration
de la poussière est absolument indispensable pour des raisons de santé La tubulure d’aspiration peut être utilisée sur des appareils d’aspiration (aspirateur). Le dispositif d’aspiration doit être adapté à l’aspiration de particules fi nes. Raccordez pour ce faire un aspirateur adapté, comme indiqué dans la fi gure 3, sur le raccord pour aspiration de poussière.
5.3 Marche d’essai des nouvelles meules tronçonneuses diamantées
Faites marcher l’appareil pendant au moins une minute à vide avec les meules tronçonneuses montées. Remplacez immédiatement les meules qui vibrent.
6. Commande
6.1 Interrupteur (fi gure 4)
L’appareil est équipé d’un interrupteur de sécurité pour la prévention des accidents. Pour la mise en service, poussez le levier d’arrêt (5) vers l’avant, puis appuyez sur l’interrupteur marche / arrêt (4).
Avertissement ! Patientez jusqu’à ce que la machine ait atteint sa vitesse de rotation maximale.
6.2 Remplacement et réglage des meules tronçonneuses diamantées (fi g. 5-8) Danger ! Retirez la che de contact de la prise
Démontage :
Dévissez et retirez la vis de fixation pour la
butée de profondeur (6) (figure 5) Pivotez la butée de profondeur (7) vers le bas
(figure 6) Desserrez la vis pour recouvrement de bride
(11) et ouvrez le recouvrement de bride (12) (figure 6) Maintenez le blocage de broche (2) enfoncé
et dévissez la bride extérieure (a) avec la clé pour écrou de bride jointe (13) (figure 7) Retirez ce qui suit comme indiqué dans la
figure 8 :
- meule tronçonneuse supérieure (b)
- bride intérieure supérieure (c)
- 6 rondelles d’écartement (d)
- meule tronçonneuse inférieure (e)
- bride intérieure inférieure (f)
Remarque ! Nettoyez méticuleusement toutes les rondelles d’écartement et toutes les brides.
Montage : Remarque ! Remplacez les meules
tronçonneuses diamantées uniquement par paire !
Montez la bride intérieure inférieure (f) et la
meule tronçonneuse inférieure (e) Remarque ! Faites attention au sens de rota­tion de la meule tronçonneuse ! Montez le nombre souhaité de rondelles
d’écartement (d) en fonction de la largeur de rainure Placez la bride intérieure supérieure (c) sur la
rondelle d’écartement montée en dernier de sorte que le côté en relief pointe vers le haut. Remarque ! Chaque rondelle d’écartement a une largeur d’env. 3,5 mm. La largeur de rainure résulte du nombre de rondelles d’écartement (d), de la bride intérieure su­périeure (c) entre les meules tronçonneuses et de l’épaisseur des deux meules tron­çonneuses Placez la meule tronçonneuse supérieure (b)
Remarque ! Faites attention au sens de rota­tion de la meule tronçonneuse ! Montez toutes les rondelles d’écartement (d)
éventuellement restantes et revissez la bride extérieure (a).
Avertissement ! Les 6 rondelles d’écartement (d) doivent être montées quelle que soit la largeur de rainure souhaitée !
- 23 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 23Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 23 02.08.2021 09:08:1102.08.2021 09:08:11
F
Fermez et fi xez le recouvrement de bride (12) et pivotez la butée de profondeur (7) à nouveau dans sa position d’origine. Fixez la butée de profondeur (7) à l’aide de la vis de fi xation pour la butée de profondeur (6).
Remarque ! Veillez à la bonne fi xation de toutes les pièces.
Attention : Enfoncez le blocage de broche uniquement lorsque le moteur et la broche porte-meule sont à l’arrêt. Le blocage de broche doit rester enfoncé pendant le changement de meule !
6.3 Moteur
Il faut que le moteur soit bien ventilé pendant le travail; c’est pourquoi les fentes de ventilation doi­vent rester toujours propres.
6.4 Travailler avec la fraise à rainure de mur (fi g. 9)
L’appareil est équipé d’une protection anti­surcharge. En cas de charge trop importante, le moteur s’arrête. Déchargez immédiatement l’appareil et faites refroidir la fraise à rainure de mur en la faisant marcher à vide pendant env. 1 minute.
Danger ! L’appareil convient uniquement à la coupe sèche !
Contrôlez avec un appareil de repérage les
conduites d’électricité, de gaz et d’eau dissimulées dans les cloisons et les murs avant de commencer le travail avec la fraise à rainure de mur. Sélectionnez la largeur de rainure (voir 6.2) et
la profondeur de rainure (voir 5.1) désirées.
Approcher l’appareil du mur uniquement lorsqu’il est en circuit.
Mettez l’appareil, avec la roulette (10) sur la
maçonnerie Mettez à présent l’appareil en circuit et entrez
lentement dans la maçonnerie jusqu’à ce que la butée (7) soit posée sur le mur. Fraisez alors la rainure dans le mur ; Faites
attention au sens de la fraise (a). L’appareil doit toujours fonctionner en contra-rotation. Sinon, l’appareil peut être poussé de la coupe de façon incontrôlée.
Prudence ! Fraisez uniquement en ligne droite. Il n’est pas possible de couper des courbes
A la fin de la rainure, faites basculer l’appareil
hors de la rainure et mettez uniquement en­suite l’appareil hors service. Cassez ensuite la partie entre les deux rainu-
res à l’aide d’un burin.
Remarque ! N’usinez pas de matériaux contenant de l’amiante !
7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
Danger !
Si la ligne de raccordement réseau de cet ap­pareil est endommagée, il faut la faire remplacer par le producteur ou son service après-vente ou par une personne de qualifi cation semblable afi n d’éviter tout risque.
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
- 24 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 24Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 24 02.08.2021 09:08:1102.08.2021 09:08:11
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles, faites-les contrôler par des spécialistes en électricité. Danger ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon.
8.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.Einhell-Service.com
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
F
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
- 25 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 25Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 25 02.08.2021 09:08:1102.08.2021 09:08:11
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’Einhell Germany AG obte­nu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 26 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 26Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 26 02.08.2021 09:08:1202.08.2021 09:08:12
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Brosses à charbon Matériel de consommation/
pièces de consommation* Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.Einhell-Service.com. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Meules tronçonneuses
- 27 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 27Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 27 02.08.2021 09:08:1202.08.2021 09:08:12
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.Einhell-Service.com. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 28 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 28Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 28 02.08.2021 09:08:1202.08.2021 09:08:12
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
Spiegazione dei simboli utilizzati (vedi Fig.
10)
1. Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leg­gete le istruzioni per l’uso.
2. Attenzione! Portate cu e antirumore. L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
3. Attenzione! Mettete una maschera an- tipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
4. Attenzione! Indossate gli occhiali pro- tettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
5. Blocco dell’avviamento
6. Vite di serraggio per l’asta di profondità
7. Asta di profondità
8. Impugnatura addizionale
9. Attacco per l’aspirazione della polvere
10. Rotella
11. Vite per la copertura della fl angia
12. Copertura della fl angia
13. Chiave per dadi fl angiati
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As­sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten­zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Disco troncatore (2 pz.)
Chiave per dadi fl angiati
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2)
1. Impugnatura
2. Bloccaggio del mandrino
3. Calotta protettiva
4. Interruttore di esercizio
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 29Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 29 02.08.2021 09:08:1202.08.2021 09:08:12
L’apparecchio è adatto per eseguire il taglio di scanalature per tubazioni e cavi nel muro.
L’apparecchio non è adatto per tagli nel calcestru­zzo armato.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
- 29 -
I
esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: .....................220-240 V ~ 50 Hz
Potenza assorbita: ................................... 1500 W
Numero di giri nominale: ....................8500 min
Max. Ø disco (capacità nominale): ......... 125 mm
Foro della sede: .................................... 22,2 mm
Profondità scanalatura: ........................5 - 30 mm
Larghezza scanalatura: ........................8 - 30 mm
Filetto del mandrino: ..................................... M14
Grado di protezione: .....................................II /
Peso: ..........................................................4,9 kg
Pericolo! Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica L Incertezza K Livello di potenza acustica L Incertezza K
..............................................3 dB
pA
..............................................3 dB
WA
........ 97,5 dB (A)
pA
........ 108,5 dB (A)
WA
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere usato per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere utilizzato anche per una valutazione preliminare dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
-1
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma­no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vetto­riale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 60745.
Valore emissione vibrazioni a Incertezza K = 1,5 m/s
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato secondo un metodo di prova norma­lizzato e può variare a seconda del modo in cui l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezio­nali, può essere superiore al valore riportato.
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 30Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 30 02.08.2021 09:08:1302.08.2021 09:08:13
2
= 7,824 m/s
h
2
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca- zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile.
5.1 Regolare la profondità della scanalatura
(Fig. 1)
Allentate la vite di serraggio (6).
Regolate l’asta di profondità (7) secondo la
profondità desiderata. Serrate bene la vite di serraggio (6).
- 30 -
I
5.2 Montaggio dell’adattatore per l’aspirazione della polvere (Fig. 3) Attenzione! Per motivi di salute è assolutamente
necessario usare un dispositivo di aspirazione della polvere. Il bocchettone di aspirazione può venire usato su apparecchi di aspirazione (aspirapolvere). Il dispositivo di aspirazione deve essere adatto all’aspirazione di polvere fi ne. A tale scopo collegate un aspirapolvere adatto all’attacco per l’aspirazione della polvere, come indicato nella Fig. 3.
5.3 Prova di funzionamento dei nuovi dischi diamantati
Lasciate funzionare l’apparecchio a vuoto con i dischi montati per almeno un minuto. Cambiate immediatamente i dischi che vibrano.
6. Uso
6.1 Interruttore (Fig. 4)
L’apparecchio è dotato di un interruttore di sicurezza per la prevenzione degli infortuni. Per avviare l’apparecchio spingete in avanti la leva di bloccaggio (5) e premete l’interruttore ON/ OFF (4).
Avvertimento! Aspettate che l’apparecchio raggiunga il numero massimo di giri.
6.2 Sostituzione e regolazione dei dischi diamantati (Fig. 5-8) Pericolo! Estraete la spina dalla presa
Smontaggio:
Svitate e togliete la vite di serraggio per l’asta
di profondità (6) (Fig. 5) Ruotate l’asta di profondità (7) verso il basso
(Fig. 6) Allentate la vite per la copertura della flangia
(11) e aprite la copertura della flangia (12) (Fig. 6) Tenete premuto il bloccaggio del mandrino
(2) e svitate la flangia esterna (a) con la chia­ve per dadi flangiati fornita (13) (Fig. 7) Togliete i seguenti elementi come mostrato
nella Fig. 8:
- disco troncatore superiore (b)
- flangia interna superiore (c)
- 6 dischi distanziatori (d)
- disco troncatore inferiore (e)
- flangia interna inferiore (f)
Avvertenza! Pulite a fondo tutti i dischi distanziatori e le fl ange.
Montaggio: Avvertenza! Sostituite i dischi diamantati solo a
coppie!
Montate la flangia interna inferiore (f) e il dis-
co troncatore inferiore (e) Avvertenza! Fate attenzione al senso di rota­zione del disco troncatore! Montate il numero di dischi distanziatori (d)
corrispondente alla larghezza della scanala­tura desiderata Sull’ultimo disco distanziatore montato ap-
poggiate la flangia interna superiore (c) in modo tale che il lato rialzato sia rivolto verso l’alto. Avvertenza! Ogni disco distanziatore ha una larghezza di ca. 3,5 mm. La larghezza della scanalatura è data dal numero di dischi dis­tanziatori (d), dalla flangia interna superiore (c) tra i due dischi troncatori e dallo spessore di questi ultimi Appoggiate il disco troncatore superiore (b)
Avvertenza! Fate attenzione al senso di rota­zione del disco troncatore! Montate gli eventuali dischi distanziatori (d)
rimanenti e serrate di nuovo la flangia esterna (a)
Avvertimento! Tutti i 6 dischi distanziatori (d) devono essere montati indipendentemente dalla larghezza della scanalatura desiderata!
Chiudete e fi ssate la copertura della fl angia (12) e ruotate di nuovo indietro l’asta di profondità (7). Fissate l’asta di profondità (7) tramite l’apposita vite di serraggio (6).
Avvertenza! Fate attenzione che tutti i pezzi siano ben fi ssati e in posizione corretta.
Attenzione: Premete il bloccaggio del mandrino solo con motore e mandrino fermi! Il bloccaggio del mandrino deve rimanere premuto durante il cambio del disco abrasivo!
6.3 Motore
Il motore deve essere ben ventilato durante il funzionamento, per questo motivo le aperture di areazione devono sempre essere tenute pulite.
- 31 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 31Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 31 02.08.2021 09:08:1302.08.2021 09:08:13
I
6.4 Lavori con la scanalatrice per muro (fi g. 9)
L’apparecchio è dotato di una protezione contro i sovraccarichi. In caso di eccessiva sollecitazione il motore si arresta. Eliminare subito la causa dell’eccessiva sollecitazione e lasciare raff redda- re la scanalatrice in folle per ca. 1 minuto.
Pericolo! L’apparecchio è adatto solo per il taglio a secco!
Prima di iniziare a lavorare con la scanalat-
rice, controllate con un dispositivo apposito che in pareti e muri non vi siano nascosti cavi elettrici e condutture dell’acqua e del gas. Selezionate la larghezza (vedi 6.2) e la pro-
fondità (vedi 5.1) della scanalatura deside­rate.
Muovete l’apparecchio sulla parte da lavorare solo se è acceso.
Mettete l’apparecchio con il rullo (10) sul
muro. Accendete adesso l’apparecchio e ora
introducetelo lentamente nel muro fino a che la battuta (7) poggi bene. Ricavate ora la scanalatura nel muro; facendo
ciò si deve fare attenzione alla direzione di fresatura (a). L’apparecchio deve lavorare sempre in senso controrotante. Altrimenti l’apparecchio può essere spinto fuori dal taglio in modo incontrollato.
Attenzione! Fresare solo in linea retta. Non è possibile tagliare curve.
Alla fine della scanalatura tirare prima fuori
l’apparecchio dalla scanalatura e poi speg­nerla. Rompete ora il bordo formatosi tra le due
scalanature con uno scalpello.
Avvertenza! Non lavorate materiali contenenti amianto!
7. Sostituzione del cavo di
alimentazione
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi­na dalla presa di corrente.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato. Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate controllare le spazzole al carbone da un elettricis­ta. Pericolo! Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista.
8.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.Einhell-Service.com
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualifi cata al fi ne di evitare pericoli.
- 32 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 32Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 32 02.08.2021 09:08:1302.08.2021 09:08:13
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
I
- 33 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 33Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 33 02.08.2021 09:08:1302.08.2021 09:08:13
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della Einhell Germany AG.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 34 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 34Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 34 02.08.2021 09:08:1402.08.2021 09:08:14
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Spazzole di carbone Materiale di consumo/parti di consumo * Dischi diamantati segmentati Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.Einhell-Service.com. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di ris­pondere in ogni caso alle seguenti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
- 35 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 35Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 35 02.08.2021 09:08:1402.08.2021 09:08:14
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.Einhell-Service.com. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nost- ra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 36 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 36Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 36 02.08.2021 09:08:1402.08.2021 09:08:14
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
Forklaring af de anvendte symboler (se fi g.
10)
1. Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at re­ducere risikoen for personskade.
2. Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
3. Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbe­jdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
4. Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnis- ter, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an­visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (billede 1/2)
1. Håndtag
2. Spindellås
3. Beskyttelseskappe
4. Driftskontakt
5. Indkoblingsspærre
6. Låseskrue til dybdestop
7. Dybdestop
8. Hjælpegreb
9. Tilslutning til støvudsugning
10. Styrehjul
11. Skrue til fl angeafdækning
12. Flangeafdækning
13. Nøgle til fl angemøtrik
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecen­ter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her op­mærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Skæreskive (2x)
Nøgle til fl angemøtrik
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Maskinen er beregnet til udskæring af lednings­og kabelrender i murværk.
Produktet er ikke beregnet til at skære i stålbeton.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth­vert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
- 37 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 37Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 37 02.08.2021 09:08:1402.08.2021 09:08:14
DK/N
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd­værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Netspænding: ........................220-240 V ~ 50 Hz
Optagen eff ekt: ....................................... 1500 W
Dimensioneringshastighed: ................8500 min
Maks. skive-Ø
(dimensioneringskapacitet):: .................. 125 mm
Opspændingsboring: ............................ 22,2 mm
Notdybde: ............................................5 - 30 mm
Notbredde: ...........................................8 - 30 mm
Gevind på holdespindel: .............................. M14
Kapslingsklasse: ..........................................II /
Vægt: ..........................................................4,9 kg
Fare! Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN 60745.
Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeff ektniveau L Usikkerhed K
.............................. 97,5 dB(A)
pA
............................................. 3 dB
pA
.......................... 108,5 dB(A)
WA
............................................3 dB
WA
af den negative påvirkning.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
-1
Bær handsker.
Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet fors­kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko­faktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konst­ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm­vibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli­geholdes forskriftsmæssigt.
5. Inden ibrugtagning
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø­retab.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retnin­ger) beregnet i henhold til EN 60745.
Svingningsemissionstal a Usikkerhed K = 1,5 m/s*
Det angivne svingningsemissionstal er målt ud fra en standardiseret prøvningsmetode og kan
- afhængig af den måde, el-værktøjet anvendes på - ændre sig og i undtagelsestilfælde ligge over den angivne værdi.
Det angivne svingningsemissionstal kan anven­des til at sammenligne et el-værktøj med et andet.
Det angivne svingningsemissionstal kan også an­vendes til en indledende skønsmæssig vurdering
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 38Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 38 02.08.2021 09:08:1502.08.2021 09:08:15
= 7,824 m/s
h
2
Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet, skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen stemmer overens med netdataene.
Advarsel! Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger på høvlen.
5.1 Indstilling af notdybde (fi g. 1)
Skru låseskruen (6) løs
Indstil dybdestoppet (7) til den ønskede
dybde Spænd låseskruen (6)
5.2 Påsætning af støvudsugningsadapter
(fi g. 3) Forsigtig! Af helbredsmæssige årsager
er støvudsugning absolut påkrævet. Udsugningsadapteren kan benyttes til udsugningsudstyr (støvsuger). Udsugningsenheden skal være egnet til udsugning af fi nstøv.
- 38 -
DK/N
Forbind hertil en egnet støvsuger med tilslutningen på støvudsugningen, som vist på billede 3.
5.3 Testkørsel af nye diamantskæreskiver
Lad maskinen køre i tomgang med monterede skæreskiver i mindst 1 minut. Skiver, der vibrerer, skal straks skiftes ud.
6. Betjening
6.1 Afbryder (fi g. 4)
Som forebyggelse mod ulykker er maskinen udstyret med en sikkerhedsafbryder. For at tænde skubber du først spærrearmen (5) frem og trykker så på tænd/sluk-knappen (4).
Advarsel! Vent, indtil maskinen har nået sit maksimale omdrejningstal.
6.2 Udskiftning og klargøring af diamantskæreskiver (fi g. 5-8) Fare! Træk stikket ud af stikkontakten
Afmontering:
Løsn og fjern låseskruen til dybdestoppet (6)
(billede 5) Sving dybdestoppet (7) nedad (billede 6)
Løsn skruen til flangeafdækningen (11) og
åbn flangeafdækningen (12) (billede 6) Hold spindellåsen (2) nede og løsn den
udvendige flange (a) med den medleverede nøgle til flangemøtrikken (13) (billede 7) Tag følgende ud iht. billede 8:
- øverste skæreskive (b)
- øverste indvendig flange (c)
- 6x afstandsskiver (d)
- nederste skæreskive (e)
- nederste indvendig flange (f)
Bemærk! Rengør alle afstandsskiver og fl anger grundigt.
Påsætning: Bemærk! Diamantskæreskiver skal altid
udskiftes parvis!
Anbring den nederste, indvendige flange (f)
og den nederste skæreskive (e) Bemærk! Kontroller, at skæreskiven drejer den rigtige vej rundt! Anbring det ønskede antal afstandsskiver (d)
afhængigt af notbredden Anbring den øverste indvendige flange (c)
på den sidst anbragte afstandsskive, så den hævede side vender opad. Bemærk! Hver afstandsskive har en bred­de på ca. 3,5 mm. Notbredden baserer på antallet af afstandsskiver (d), den øverste indvendige flange (c) mellem skæreskiverne og tykkelsen på de to skæreskiver. Sæt den øverste skæreskive (b) på
Bemærk! Kontroller, at skæreskiven drejer den rigtige vej rundt! Alle evt. resterende afstandsskiver (d) sættes
på, og den udvendige flange (a) skrues på igen
Advarsel! Alle 6 afstandsskiver (d) skal sættes i, uafhængigt af den ønskede notbredde!
Luk og fastgør fl angeafdækningen (12) og sving dybdestoppet (7) tilbage igen. Fastgør dybdestoppet (7) vha. låseskruen til dybdestoppet (6).
Bemærk! Kontroller, at alle dele sidder fast og rigtigt.
Forsigtig: Tryk kun på spindellåsen, når motoren og slibespindlen står stille! Spindellåsen skal forblive nedtrykket, når skiven skiftes!
6.3 Motor
Motoren skal luftes godt i løbet af arbejdstiden, derfor skal ventileringsåbningerne altid holdes rene.
6.4 Sådan arbejder du med murnotfræseren
(fi g. 9)
Maskinen er udstyret med en overbelastnings­sikring. I tilfælde af for høj belastning standser motoren. Afl ast straks maskinen, og lad den køle af i tomgang i ca. 1 min.
Fare! Maskinen er udelukkende beregnet til tørskæring!
Kontroller vægge og mure for skjulte strøm-,
gasog vandledninger med en kabelsøger, inden du begynder arbejdet Vælg den ønskede notbredde (se 6.2) og
notdybde (se 5.1)
Maskinen skal være tændt, når den føres mod arbejdsemnet
Hold maskinen med løberullen (10) foran
murværket Tænd nu for maskinen, og lad den langsomt
- 39 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 39Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 39 02.08.2021 09:08:1502.08.2021 09:08:15
DK/N
få kontakt med murværket, indtil anslaget (7) ligger fast, som det skal Fræs noten ind i murværket; bemærk rigtig
fræseretning (a). Maskinen skal hele tiden fræse i modløb. Ellers kan den presse sig ukontrolleret ud af udskæringen.
Forsigtig! Fræsning skal altid ske i en retliniet be­vægelse. Udskæring af kurver er ikke muligt
Ved enden af noten svinges maskinen ud af
noten, og først nu slukkes maskinen Bræk mellemstykket, som er opstået mellem
de to noter, ud med en mejsel
Bemærk! Der må ikke arbejdes med asbest­holdigt materiale!
7. Udskiftning af nettilslutningsledning
Fare!
Hvis produktets nettilslutningsledning beskadi­ges, skal den skiftes ud af producenten eller den­nes kundeservice eller af person med lignende kvalifi kationer for at undgå fare for personskade.
8. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligehol­delsesarbejde.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et el­værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
en fagmand.
8.3 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen.
8.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply­ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på internetadressen www.Einhell-Service.com
9. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk­kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
8.2 Kontaktkul
Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet efterses af en fagmand. Fare! Udskiftning af kontaktkul skal foretages af
- 40 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 40Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 40 02.08.2021 09:08:1502.08.2021 09:08:15
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra Einhell Germany AG.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 41 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 41Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 41 02.08.2021 09:08:1502.08.2021 09:08:15
DK/N
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Kontaktkul Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Skæreskiver Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.Einhell-Service.com. Det er vigtigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 42 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 42Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 42 02.08.2021 09:08:1602.08.2021 09:08:16
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til:
www.Einhell-Service.com. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye apparat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation el­ler uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garantien, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 43 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 43Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 43 02.08.2021 09:08:1602.08.2021 09:08:16
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
Förklaring av symbolerna som används (se bild 10)
1. Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att
sänka risken för skador.
2. Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att
hörseln förstörs.
3. Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbet-
ning av trä och andra material fi nns det risk för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthal­tiga material får inte bearbetas!
4. Obs! Använd skyddsglasögon. Medan
du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1/2)
1. Handtag
2. Spindelspärr
3. Skyddskåpa
4. Strömbrytare
5. Brytarspärr
6. Fixeringsskruv för djupanslag
7. Djupanslag
8. Stödhandtag
9. Anslutning för dammsugning
10. Löprulle
11. Skruv för fl änsskydd
12. Flänsskydd
13. Flänsmutternyckel
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantita­bellen i serviceinformationen i slutet av bruksan­visningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Kapskiva (2 st)
Flänsmutternyckel
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Maskinen är avsedd för fräsning av spår för led­nings- och kabeldragning i vägg och murverk.
Maskinen är inte lämpad för fräsning i stålbetong.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
- 44 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 44Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 44 02.08.2021 09:08:1602.08.2021 09:08:16
S
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Nätspänning .......................... 220-240 V ~ 50 Hz
Upptagen eff ekt ......................................1500 W
Märkvarvtal .........................................8500 min
Max. skivdiameter (Märkkapacitet): ........ 125 mm
Monteringshål ....................................... 22,2 mm
Spårdjup .............................................5 - 30 mm
Spårbredd ............................................8 - 30 mm
Gänga på fäste ............................................ M14
Skyddsklass .................................................II /
Vikt .............................................................4,9 kg
Fara! Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN 60745.
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudeff ektnivå L Osäkerhet K
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
.............................. 97,5 dB(A)
pA
..............................................3 dB
pA
............................. 108,5 dB(A)
WA
..............................................3 dB
WA
från elverktyget.
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
Obs! Kvarstående risker
-1
Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl­jande risker kan uppstå på grund av elverkty­gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter- mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd
används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och un­derhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data.
Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du gör någ­ra inställningar på maskinen.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktnin­gar) har bestämts enligt EN 60745.
Vibrationsemissionsvärde a Osäkerhet K = 1,5 m/s
Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts upp med en standardiserad provningsmetod och kan variera beroende på vilket sätt som elverk­tyget används. I undantagsfall kan det faktiska värdet avvika från det angivna värdet.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan använ­das om man vill jämföra olika elverktyg.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även användas för en första bedömning av inverkan
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 45Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 45 02.08.2021 09:08:1702.08.2021 09:08:17
2
= 7,824 m/s
h
2
5.1 Ställa in spårdjup (bild 1)
Lossa på fixeringsskruven (6).
Ställ in djupanslaget (7) på önskat djup.
Dra åt fixeringsskruven (6).
5.2 Montera dammsugsadaptern (bild 3)
Obs! Av hälsoskäl är det absolut
nödvändigt att en dammutsugning används. Utsugningskopplingen kan anslutas till en sugenhet (dammsugare). Suganordningen måste vara godkänd för utsugning av fi nt damm. Anslut en lämplig dammsugaren till anslutningen för dammutsugningen enligt beskrivningen i bild 3.
- 45 -
S
5.3 Provkörning med nya diamantskivor
Låt maskinen köra i tomgång under minst 1 minut efter att de nya skivorna har monterats. Byt genast ut skivor som vibrerar.
6. Använda pumpen
6.1 Strömbrytare (bild 4)
För att undvika olyckor är maskinen utrustad med en säkerhetsbrytare. Skjut fram spärrhandtaget (5) och tryck sedan in strömbrytaren (4) för att slå på maskinen.
Varning! Vänta tills maskinen har nått sitt maximala varvtal.
6.2 Byta och ställa in diamantskivor (bild 5-8) Fara! Dra ut stickkontakten ur vägguttaget.
Demontering:
Lossa och ta av fixeringsskruven för djupans-
laget (6) (bild 5). Sväng ned djupanslaget (7) (bild 6).
Lossa på skruven för flänsskyddet (11) och
öppna flänsskyddet (12) (bild 6). Håll spindelspärren (2) intryckt och lossa på
ytterflänsen (a) med den bifogade flänsmut­ternyckeln (13) (bild 7). Ta ut följande delar som visas i bild 8:
- övre kapskiva (b)
- övre innerfläns (c)
- 6 st distansbrickor (d)
- undre kapskiva (e)
- undre innerfläns (f)
Märk! Rengör alla distansbrickor och fl änsar noggrant.
Montering: Märk! Diamantskivorna får endast bytas ut
parvis!
Montera den undre innerflänsen (f) och den
undre kapskivan (e) Märk! Kontrollera att klingan roterar på rätt håll! Montera rätt antal distansbrickor (d) beroen-
de på önskad spårbredd. Sätt den övre innerflänsen (c) på den sist
monterade distansbrickan så att den konvexa sidan pekar uppåt. Märk! Varje distansbricka uppvisar en bredd av ca 3,5 mm. Spårbredden resulterar av an­tal distansbrickor (d), den övre innerflänsen
(c) mellan kapskivorna och tjockleken av de båda kapskivorna. Sätt på den övre kapskivan (b)
Märk! Kontrollera att klingan roterar på rätt håll! Montera ev. distansbrickor (d) som blivit över
och skruva fast ytterflänsen (a) igen.
Varning! Alla sex distansbrickor (d) måste monteras oberoende av vilken spårbredd som önskas.
Stäng och montera fl änsskyddet (12) och sväng tillbaka djupanslaget (7). Fäst djupanslaget (7) med hjälp av xeringsskruven för djupanslaget (6).
Märk! Kontrollera att alla delar sitter fast och har monterats rätt.
Obs! Tryck endast in spindelspärren medan motorn och slipspindeln står stilla! Spindelspärren måste hållas intryckt medan skivorna byts ut!
6.3 Motor
Motorn måste vara väl ventilerad under arbetet. Av den anledningen ska ventilationsöppningarna alltid vara väl rengjorda.
6.4 Använda murspårfärsen (bild 9)
Maskinen är utrustad med ett överbelastnings­skydd. Vid överdriven belastning stannar motorn. Avlasta genast maskinen och låt murspårfräsen svalna i tomgång under ca 1 minut.
Fara! Maskinen är endast avsedd för torrfräsning!
Kontrollera med en kabeldetektor om det
finns dolda el-, gas- eller vattenledningar i väggarna och murarna innan du använder murspårfräsen. Välj lämplig spårbredd (se 6.2) och spårdjup
(se 5.1).
Maskinen måste vara påslagen när den förs längs med materialet där spåret ska fräsas.
Sätt maskinens hjul (10) mot väggen resp.
murverket. Slå på maskinen och sänk skivan långsamt
ned i murverket tills anslaget (7) ligger emot. Fräs därefter spåret i väggen. Se till att
fräsriktningen (a) stämmer. Maskinen måste alltid rotera i motsatt riktning. I annat fall finns det risk för att maskinen trycks ut okontrolle-
- 46 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 46Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 46 02.08.2021 09:08:1702.08.2021 09:08:17
S
rat ur snittet.
Obs! Fräs endast i raka spår. Det är inte möjligt att fräsa i kurvor.
Vid slutet av spåret måste maskinen svängas
upp ur spåret och först därefter slås ifrån. Använd en huggmejsel till att bryta ut delen
som har uppstått mellan de båda spåren.
Märk! Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
7. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna produkt har skadats mås­te den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet efter­som det annars fi nns risk för personskador.
8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengörings­arbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas­kinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt­riska slag.
8.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.Einhell-Service.com
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
10. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack­ningen.
8.2 Kolborstar
Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna. Fara! Kolborstarna får endast bytas ut av en be­hörig elinstallatör.
8.3 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un- derhåll.
- 47 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 47Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 47 02.08.2021 09:08:1702.08.2021 09:08:17
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från Einhell Germany AG.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 48 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 48Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 48 02.08.2021 09:08:1702.08.2021 09:08:17
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Kolborstar Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Kapskivor Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.Einhell-Service.com. Ge en detal­jerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 49 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 49Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 49 02.08.2021 09:08:1802.08.2021 09:08:18
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin:
www.Einhell-Service.com. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garantitjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 50 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 50Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 50 02.08.2021 09:08:1802.08.2021 09:08:18
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
Vysvětlení použitých symbolů (viz obr. 10)
1. Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si
přečíst návod k obsluze.
2. Varování! Noste ochranu sluchu. Působení
hluku může způsobit ztrátu sluchu.
3. Varování! Noste ochrannou masku pro-
ti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů mů Materiál obsahující azbest nesmí být opraco­váván!
4. Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vz-
nikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
že vznikat zdraví škodlivý prach.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Nebezpečí! Přečtěte si všechny bezpečnostní poky­ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
9. Přípojka pro odsávání prachu
10. Vodicí váleček
11. Šroub krytu příruby
12. Kryt příruby
13. Klíč na matici příruby
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
Rozbrušovací kotouč (2x)
Klíč na matice přírub
Originální návod k obsluze
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Přístroj je určen na frézování drážek pro elektrická vedení a kabely do zdiva.
Přístroj není vhodný k řezání do železobetonu.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1/2)
1. Rukojeť
2. Aretace vřetena
3. Ochranný kryt
4. Hlavní vypínač
5. Blokování zapnutí
6. Zajišťovací šroub pro hloubkový doraz
7. Hloubkový doraz
8. Přídavná rukojeť
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 51Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 51 02.08.2021 09:08:1802.08.2021 09:08:18
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud
- 51 -
CZ
je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
4. Technická data
ťové napětí:...........................220-240 V ~ 50 Hz
Příkon:.......................................................1500 W
Jmenovitý počet otáček: ....................... 8500 min
Max. ø kotouče (jmenovitá kapacita):....... 125 mm
Otvor pro upínání:................................... 22,2 mm
Hloubka drážky:..................................... 5-30 mm
Šířka drážky:......................................... . 8-30 mm
Závit upínacího vřetena: ............................... M14
Třída ochrany:.............................................. .II /
Hmotnost:................................................... 4,9 kg
Nebezpečí! Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L Nejistota K Hladina akustického výkonu L Nejistota K
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří směrů) změřeny podle normy EN 60745.
Emisní hodnota vibrací a Nejistota K = 1,5 m/s
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena podle normované zkušební metody a může se měnit v závislosti na druhu a způsobu použití elektrického přístroje, a ve výjimečných případech se může nacházet nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita ke srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými přístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
.................................................3 dB
pA
................................................3 dB
WA
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta­vu.
............. 97,5 dB(A)
pA
WA
= 7,824 m/s
h
2
....... 108,5 dB(A)
2
Pravidelně provádějte údržbu a čištění
přístroje. P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat. P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
Pozor!
-1
I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi­ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod­ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi­brací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
5. Před uvedením do provozu
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typo­vém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování! Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
5.1 Nastavení hloubky drážky (obr. 1)
Povolit zajišťovací šroub (6).
Hloubkový doraz (7) nastavit na požadovanou
hloubku. Zajišťovací šroub (6) utáhnout.
5.2 Montáž adaptéru na odsávání prachu
(obr. 3) Opatrně! Ze zdravotních důvodů je
bezpodmínečně nutné používat odsávání prachu. Odsávací hrdlo může být použito na odsávacích přístrojích (vysavače). Odsávací zařízení musí být vhodné k odsávání jemného prachu. Na přípojku pro odsávání prachu proto připojte vhodný vysavač tak, jak je znázorněno na obr. 3.
5.3 Zkušební chod nových diamantových
dělicích kotoučů
Přístroj nechat běžet naprázdno s namontovanými kotouči minimálně 1 minutu.
- 52 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 52Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 52 02.08.2021 09:08:1802.08.2021 09:08:18
CZ
Vibrující kotouče ihned vyměňte.
6. Obsluha
6.1 Vypínač (obr. 4)
Přístroj je vybaven bezpečnostním spínačem na zabránění úrazům. Na zapnutí posuňte blokovací páku (5) směrem dopředu a poté stlačte za-/vypínač (4).
Varování! Vyčkejte, až stroj dosáhne maximálního počtu otáček.
6.2 Výměna a nastavení diamantových dělicích kotoučů (obr. 5–8) Nebezpečí! Vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky.
Demontáž:
Zajišťovací šroub pro hloubkový doraz (6) po-
volte a odstraňte ho (obr. 5). Hloubkový doraz (7) skloňte dolů (obr. 6).
Šroub krytu příruby (11) povolte a kryt příruby
(12) otevřete (obr. 6). Aretaci vřetena (2) držte stisknutou a vnější
přírubu (a) povolte pomocí dodaného klíče na matici příruby (13) (obr. 7). Jak je znázorněno na obr. 8, sejměte násle-
dující:
- horní dělicí kotouč (b),
- horní vnitřní přírubu (c),
- 6 distančních podložek (d),
- dolní dělicí kotouč (e),
- dolní vnitřní přírubu (f).
Upozornění! Důkladně vyčistěte všechny distanční podložky a příruby.
Montáž: Upozornění! Diamantové dělicí kotouče
vyměňovat pouze v páru!
Namontujte dolní vnitřní přírubu (f) a dolní
dělicí kotouč (e). Upozornění! Dbejte na správný směr otáčení dělicího kotouče! V závislosti na šířce drážky namontujte
požadovaný počet distančních podložek (d). Na poslední namontovanou distanč
podložku nasaďte vnitřní přírubu (c) tak, aby vypouklá strana ukazovala směrem nahoru. Upozornění! Každá distanční podložka má šířku cca 3,5 mm. Šířka drážky je dána počtem distančních podložek (d), horní vnitř
přírubou (c) mezi dělicími kotouči a tloušťkou obou dělicích kotoučů. Nasaďte horní dělicí kotouč (b).
Upozornění! Dbejte na správný směr otáčení dělicího kotouče! Namontujte všechny případně zbylé distanč
podložky (d) a opět pevně přišroubujte vnější přírubu (a).
Varování! Nezávisle na požadované šířce drážky musí být namontováno všech 6 distančních podložek (d)!
Uzavřete a připevněte kryt příruby (12) a posuňte hloubkový doraz (7) zase zpátky. Hloubkový doraz (7) připevněte pomocí zajišťovacího šroubu pro hloubkový doraz (6).
Upozornění! Dbejte na to, aby všechny díly správně a pevně seděly na svém místě.
Opatrně: Aretaci vřetena stlačte pouze u zastaveného motoru a brusného vřetena! Aretace vřetena musí zůstat během výměny kotouče stlačena!
6.3 Motor
Motor musí být během práce dobře odvětráván, proto musí být větrací otvory udržované vždy v čistém stavu.
6.4 Práce s drážkovací frézkou (obr. 9)
Přístroj je vybaven ochranou proti p Při velké zátěži se motor zastaví. Přístroj ihned odlehčit a nechat drážkovací frézku ochladit cca 1 minutu v chodu naprázdno.
Nebezpečí! Přístroj je určen pouze na suché frézování!
Než začnete s drážkovací frézkou pracovat,
zkontrolujte pomocí přístroje na hledání vedení stěny a zdi, zda se tam nenacházejí skrytá elektrická, plynová nebo vodovodní vedení. Zvolte požadovanou šířku drážky (viz 6.2) a
hloubku drážky (viz 5.1)
Přístroj vést na obrobek pouze v zapnutém stavu.
Nasaďte přístroj vodicím kolečkem (10) na
zdivo. Nyní přístroj zapněte a ponořte ho pomalu do
zdiva, až bude přístroj doléhat na doraz (7). Nyní vyfrézujte drážku do zdiva; dodržujte
přitom směr frézování (a). Přístroj musí
- 53 -
řetížení.
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 53Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 53 02.08.2021 09:08:1902.08.2021 09:08:19
CZ
vždy pracovat v protisměru (nesousled­né frézování). Jinak by mohl být přístroj nekontrolovaně vytlačen ze směru řezu.
Pozor! Frézovat pouze přímočaře. Není možné frézovat křivky.
Na konci frézování drážky přístroj vykývnout
ven z drážky a teprve pak ho vypnout. Vylomte nyní vzniklou přepážku mezi oběma
drážkami pomocí dláta.
Upozornění! Nesmějí se opracovávat mate­riály obsahující azbest!
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
8.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
8.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu.
8.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.Einhell-Service.com
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
8.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat odborníkem uhlíkové kartáčky. Nebezpečí! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pou- ze odborný elektrikář.
- 54 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 54Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 54 02.08.2021 09:08:1902.08.2021 09:08:19
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa­dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy Einhell Germany AG.
Technické změny vyhrazeny
- 55 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 55Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 55 02.08.2021 09:08:1902.08.2021 09:08:19
CZ
Ser visní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Uhlíkové kartáčky Spotřební materiál/spotřební díly* Dělicí kotouče Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.Einhell-Service.com. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na následující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
- 56 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 56Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 56 02.08.2021 09:08:1902.08.2021 09:08:19
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek
nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného
výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vylou
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíc
být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na:
www.Einhell-Service.com. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
čeny:
ů a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 57 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 57Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 57 02.08.2021 09:08:2002.08.2021 09:08:20
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
Vysvetlenie použitých symbolov (pozri obr. 7)
1. Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko por-
anenia, prečítajte si návod na obsluhu.
2. Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pô-
sobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
3. Pozor! Používajte ochrannú masku proti
prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
4. Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry
vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo! Prečítajte si všetky bezpečnostné pred­pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz­nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis náradia (obr. 1/2)
1. Rukoväť
2. Aretácia vretena
3. Ochranný kryt
4. Prevádzkový vypínač
5. Blokovanie zapnutia
6. Aretačná skrutka pre hĺbkový doraz
7. Hĺbkový doraz
8. Prídavná rukoväť
9. Prípojka pre odsávanie prachu
10. Pojazdné koliesko
11. Skrutka krytu príruby
12. Kryt príruby
13. Prírubový maticový kľúč
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Rozbrusovací kotúč (2×)
Prírubový maticový kľúč
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné predpisy
3. Správne použitie prístroja
Tento prístroj je určený na rezanie drážok pre ve­denia a káble v murive.
Náradie nie je vhodné na rezanie oceľobetónu.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
- 58 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 58Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 58 02.08.2021 09:08:2002.08.2021 09:08:20
SK
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme­selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Sieťové napätie:............................ 220-240 V ~ 50
Hz
Príkon: ......................................... ............1500 W
Menovité otáčky: .................................8500 min
Max. ø kotúča (Menovitá kapacita): ........ 125 mm
Otvor pre upínanie:................................. 22,2 mm
Hĺbka drážky: ............................. ..........5 - 30 mm
Šírka drážky: ............................ ............8 - 30 mm
Závit upevňovacieho vretena: ...................... M14
Trieda ochrany: ................................... ..........II /
Hmotnosť: .......................................... ........4,9 kg
Nebezpečenstvo! Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa európskej normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L Nepresnosť K Hladina akustického výkonu L Nepresnosť K
............................................3 dB
pA
...........................................3 dB
WA
............ 97,5 dB (A)
pA
...... 108,5 dB (A)
WA
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež použiť za účelom východiskového posúdenia vplyvov.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini­mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
-1
Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi­brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom.
5. Pred uvedením do prevádzky
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) stanovené v súlade s EN 60745.
Emisná hodnota vibrácie a Faktor neistoty K = 1,5 m/s
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná podľa normovaného skúšobného postupu a môže sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch sa môže nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť za účelom porovnania elektrického prístroja s inými prístrojmi.
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 59Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 59 02.08.2021 09:08:2002.08.2021 09:08:20
= 7,824 m/s
h 2
2
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhla­sia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha! Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel.
5.1 Nastavenie hĺbky drážky (obr. 1)
Uvoľniť fixačnú skrutku (6).
Nastaviť hĺbkový doraz (7) na požadovanú
hĺbku. Pevne dotiahnuť fixačnú skrutku (6).
5.2 Montáž adaptéra na odsávanie prachu
(obr. 3) Opatrne! Používanie odsávania prachu je
bezpodmienečne potrebné zo zdravotných dôvodov. Hrdlo pre odsávanie sa môže použiť na
- 59 -
SK
odsávacích prístrojoch (vysávačoch). Zariadenie na odsávanie musí byť vhodné na odsávanie jemného prachu. Pripojte na to vhodný vysávač, ako je zobrazené na obrázku 3, na prípojku odsávania prachu.
5.3 Skúšobný chod nových diamantových rozbrusovacích kotúčov
Prístroj s namontovanými rozbrusovacími kotúčmi nechajte bežať minimálne 1 minútu na voľnobeh. Vibrujúce kotúče ihneď vymeňte.
6. Obsluha
6.1 Vypínač (obr. 4)
Prístroj je vybavený bezpečnostným vypínačom z dôvodu zabránenia nehodám. Prístroj sa zapína tak, že sa posunie blokovacia páčka (5) dopredu a potom sa stlačí vypínač zap/ vyp (4).
Varovanie! Počkajte, pokiaľ prístroj nedosiahne maximálne otáčky.
6.2 Výmena a nastavenie diamantových rozbrusovacích kotúčov (obr. 5-8) Nebezpečenstvo! Vytiahnite elektrickú zástrčku
zo zásuvky.
Demontáž:
Uvoľnite aretačnú skrutku pre hĺbkový doraz
(6) a odstráňte (obrázok 5) Vyklopte hĺbkový doraz (7) nadol (obrázok 6)
Uvoľnite skrutku krytu príruby (11) a otvorte
kryt príruby (12) (obrázok 6) Podržte aretáciu vretena (2) stlačenú a
vonkajšiu prírubu (a) uvoľnite dodaným príru­bovým maticovým kľúčom (13) (obrázok 7) Ako je zobrazené na obrázku 8, odoberte
tieto súčiastky:
- horný rozbrusovací kotúč (b)
- hornú vnútornú prírubu (c)
- 6× dištančné podložky (d)
- dolný rozbrusovací kotúč (e)
- dolnú vnútornú prírubu (f)
Upozornenie! Dôkladne vyčistite všetky dištančné podložky a príruby.
Montáž: Upozornenie! Diamantové rozbrusovacie kotúče
vymieňajte len do páru!
Namontujte vnútornú prírubu (f) a dolný
rozbrusovací kotúč (e) Upozornenie! Dbajte na smer otáčania rozbrusovacieho kotúča! Podľa šírky drážky namontujte požadovaný
počet dištančných podložiek (d) Na poslednú namontovanú dištanč
podložku nasaďte hornú vnútornú prírubu (c) tak, aby vyvýšená strana smerovala nahor. Upozornenie! Každá dištančná podložka má šírku cca 3,5 mm. Šírka drážka vyplýva z počtu dištančných podložiek (d), hornej vnútornej príruby (c) medzi rozbrusovacími kotúčmi a hrúbky oboch rozbrusovacích kotúčov Nasaďte horný rozbrusovací kotúč (b)
Upozornenie! Dbajte na smer otáčania rozbrusovacieho kotúča! Namontujte všetky prípadné zostávajúce
dištančné podložky (d) a znova naskrutkujte vonkajšiu prírubu (a)
Varovanie! Nezávisle od požadovanej šírky drážky musí byť vždy namontovaných všetkých 6 dištančných podložiek (d)!
Zatvorte a upevnite kryt príruby (12) a znova otočte hĺbkový doraz (7). Upevnite hĺbkový doraz (7) pomocou aretačnej skrutky pre hĺbkový doraz (6).
Upozornenie! Dbajte na pevné a správne nasadenie všetkých dielov.
Opatrne: Aretáciu vretena stláčať len vtedy, ak sú motor a brúsne vreteno zastavené! Aretácia vretena musí ostať stlačená počas výmeny kotúča!
6.3 Motor
Motor musí byť počas práce dobre vetraný, preto sa musia vetracie otvory udržiavať neustále čisté.
6.4 Práca s drážkovacou frézou (obr. 9)
Prístroj je vybavený ochranou proti preťaženiu. Pri nadmernom preťažení prístroja sa zastaví motor. Prístroj ihneď odľahčiť a nechať drážkovaciu fré­zu vychladnúť cca 1 minútu pri voľnobehu.
Nebezpečenstvo! Prístroj je vhodný len pre suché rezanie!
Pred prácou s drážkovacou frézou na
stenách a múroch je potrebné pomocou vyhľadávacieho prístroja skontrolovať, či sa v nich nenachádzajú skryté elektrické, plynové
- 60 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 60Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 60 02.08.2021 09:08:2002.08.2021 09:08:20
SK
a vodovodné vedenia. Zvoľte si potrebnú šírku drážky (pozri 6.2) a
hĺbku drážky (pozri 5.1).
Prístroj zavádzajte na obrábaný materiál vždy len v rozbehnutom stave.
Nasaďte prístroj pojazdným kolieskom (10)
na murivo. Prístroj teraz zapnite a postupne vnorte do
muriva, až bude prístroj doliehať na doraz (7). Vyfrézujte teraz drážku do muriva; dbajte pri-
tom na smer frézovania (a). Prístroj musí vždy pracovať v protismere. V opačnom prípade môže byť prístroj nekontrolovateľne vytlačený zo smeru rezu.
Pozor! Frézovať len priamočiaro. Nie je možné frézovať krivky.
Na konci rezania drážky vyberte prístroj von z
drážky a až potom prístroj vypnite. Vzniknutú priečku medzi vyrezanými
drážkami nakoniec vylámte pomocou vhod­ného dláta.
Upozornenie! Materiály obsahujúce azbest nesmú byť spracovávané!
7. Výmena sieťového prípojného
vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrob­com alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
8. Čistenie, údržba a objednanie
náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier­kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití.
Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla. Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros­triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
8.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri károm. Nebezpečenstvo! Uhlíkové kefky smú byť vymieňané len odborným elektrikárom.
8.3 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
8.4 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.Einhell-Service.com
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori­ginálnom balení.
- 61 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 61Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 61 02.08.2021 09:08:2102.08.2021 09:08:21
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy- klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad­nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po­mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti Einhell Germany AG.
Technické zmeny vyhradené
- 62 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 62Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 62 02.08.2021 09:08:2102.08.2021 09:08:21
SK
Ser visné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Uhlíkové kefky Spotrebný materiál / spotrebné diely* Rozbrusovacie kotúče Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.Einhell-Service.com. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledujúce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
- 63 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 63Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 63 02.08.2021 09:08:2102.08.2021 09:08:21
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.Einhell-Service.com. Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Prístroje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 64 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 64Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 64 02.08.2021 09:08:2102.08.2021 09:08:21
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
Verklaring van de gebruikte symbolen (zie afbeelding 10)
1. Gevaar! - Handleiding lezen om het letselri­sico te verminderen.
2. Voorzichtig! Draag een gehoorbescher- mer. Lawaai kan aanleiding geven tot ge­hoorverlies.
3. Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de ge­zondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
4. Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of spl­inters, spanen en stof die uit het toestel onts­nappen kunnen leiden tot zichtverlies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het apparaat (afbeelding
1/2)
1. Handgreep
2. Spilarrêt
3. Beschermkap
4. Bedrijfsschakelaar
5. Inschakelblokkering
6. Vastzetschroef voor de diepteaanslag
7. Diepteaanslag
8. Extra handgreep
9. Aansluiting voor stofafzuiging
10. Looprol
11. Schroef voor fl ensafdekking
12. Flensafdekking
13. Flensmoersleutel
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro­leren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge­kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de service­informatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Doorslijpschijf (2x)
Flensmoersleutel
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
- 65 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 65Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 65 02.08.2021 09:08:2102.08.2021 09:08:21
NL
3. Reglementair gebruik
Het gereedschap is bedoeld om sleuven voor lei­dingen en kabels in metselwerk te frezen.
Het apparaat is niet geschikt om te snijden in staalbeton.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Netspanning: ..........................220-240 V ~ 50 Hz
Opgenomen vermogen: .......................1500 watt
Berekend toerental: .............................8500 min
Max. schijf-ø (berekende capaciteit): ...... 125 mm
Boorgat van de houder: ......................... 22,2 mm
Diepte van de sleuf: ...........................5 tot 30 mm
Breedte van de sleuf: ........................8 tot 30 mm
Schroefdraad van de montagespil: ............... M14
Bescherming klasse: ....................................II /
Gewicht: .....................................................4,9 kg
Gevaar! Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 60745.
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogen L Onzekerheid K
....................... 97,5 dB (A)
pA
........................................... 3 dB
pA
...................... 108,5 dB (A)
WA
.......................................... 3 dB
WA
Trillingsemissiewaarde a Onzekerheid K = 1,5 m/s
= 7,824 m/s
h 2
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure en kan veranderen naargelang van de wijze waarop het elektrische gereedschap wordt gebruikt en in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven waarde liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen onder­ling te vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook wor­den gebruikt om voor begin van de werkzaamhe­den de nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt. Draag handschoenen.
-1
Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren be­diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo­en in verband met de bouwwijze en uitvoe-
ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker
wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor-
beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit
uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onder­houden.
2
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745.
- 66 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 66Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 66 02.08.2021 09:08:2202.08.2021 09:08:22
NL
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het ken­plaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten.
Waarschuwing! Verwijder altijd de netstekker uit het stop­contact voordat u het gereedschap anders afstelt.
5.1 Diepte van de sleuf afstellen (fi g. 1)
Vastzetschroef (6) losdraaien
Diepteaanslag (7) op de gewenste diepte
afstellen Vastzetschroef (6) aanhalen
5.2 Montage van de stofafzuigadapter (afb. 3) Voorzichtig! Om gezondheidsredenen is de
inzet van een stofafzuiging absoluut vereist. De afzuigopening kan worden gebruikt aan afzuigapparaten (stofzuiger). De afzuiginrichting moet geschikt zijn voor het afzuigen van fi jn stof. Sluit daarvoor een geschikte stofzuiger, zoals getoond in afbeelding 3, aan aan de aansluiting voor stofafzuiging.
5.3 Proefdraaien van nieuwe diamanten doorslijpschijven
Laat het apparaat met gemonteerde doorslijpschijven minstens 1 minuut stationair lopen. Trillende schijven meteen vervangen.
6. Bediening
6.1 Schakelaar (afbeelding 4)
Het apparaat is ter preventie van ongevallen uitgerust met een veiligheidsschakelaar. Om het in te schakelen de blokkeerhendel (5) naar voor schuiven en dan de Aan/Uit-schakelaar (4) indrukken.
Waarschuwing! Wacht tot de machine zijn maximale toerental heeft bereikt.
6.2 Wisselen en inrichten van de diamanten doorslijpschijven (afb. 5-8) Gevaar! Netstekker uit de contactdoos trekken.
Demontage:
Vastzetschroef voor de diepteaanslag (6) los-
draaien en verwijderen (afbeelding 5). Diepteaanslag (7) naar beneden zwenken
(afbeelding 6). Schroef voor flensafdekking (11) losdraaien
en flensafdekking (12) openen (afbeelding 6). Spilarrêt (2) ingedrukt houden en buitenflens
(a) losdraaien met de meegeleverde flensmo­ersleutel (13) (afbeelding 7). Zoals getoond in afbeelding 8 het volgende
wegnemen:
- bovenste doorslijpschijf (b)
- bovenste binnenflens (c)
- 6x afstandsschijven (d)
- onderste doorslijpschijf (e)
- onderste binnenflens (f)
Aanwijzing! Reinig alle afstandsschijven en enzen grondig.
Montage: Aanwijzing! Diamanten doorslijpschijven alleen
paarsgewijs vervangen!
Onderste binnenflens (f) en de onderste
doorslijpschijf (e) monteren Aanwijzing! Op draairichting van de doorsli­jpschijf letten! Al naargelang de breedte van de groef het
gewenste aantal afstandsschijven (d) mon­teren. Op de het laatst gemonteerde afstandsschijf
de bovenste binnenflens (c) zo erop zetten, dat de verheven zijde naar boven wijst. Aanwijzing! Elke afstandsschijf bezit een breedte van ca. 3,5 mm. De breedte van de groef is afhankelijk van het aantal afstands­schijven (d), de bovenste binnenflens (c) tussen de afstandsschijven en de dikte van de beide doorslijpschijven. Bovenste doorslijpschijf (b) erop zetten.
Aanwijzing! Op draairichting van de doorsli­jpschijf letten! Alle eventueel overgebleven afstandsschijven
(d) monteren en de buitenflens (a) weer vast­schroeven.
Waarschuwing! Onafhankelijk van de gewenste breedte van de groef moeten alle 6 afstandsschijven (d) worden gemonteerd!
Sluit en bevestig de fl ensafdekking (12) en zwenk de diepteaanslag (7) weer terug. Bevestig de diepteaanslag (7) met behulp van de vastzetschroef (6).
Aanwijzing! Let erop dat alle delen stevig en goed vastzitten.
- 67 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 67Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 67 02.08.2021 09:08:2202.08.2021 09:08:22
NL
Voorzichtig: Spilarrêt alleen indrukken bij stilstaande motor en slijpspil! Het spilarrêt moet tijdens de wissel van de schijf ingedrukt blijven!
6.3 Motor
De motor moet tijdens de bewerking goed ver­lucht worden. Daarom moeten de verluchtingso­peningen altijd schoon gehouden worden.
6.4 Werken met de muursleuff rees (fi g. 9)
Uw toestel is voorzien van een beveiliging tegen overbelasting. Bij bovenmatige belasting stopt de motor. Het toestel onmiddellijk ontlasten en de muursleuff rees al stationair draaiend ca. 1 minuut laten afkoelen.
Gevaar! Het toestel is enkel geschikt voor het droogfrezen!
Controleer met een leidingdetector wanden
en muren op verborgen stroom-, gas- en waterleidingen voordat u met de muursleuf­frees werkt Kies de gewenste breedte (zie 6.2) en diepte
(zie 5.1) van de sleuf.
Breng het toestel alleen in contact met het werkstuk als het ingeschakeld is
Zet het toestel met de looprol (10) op het
metselwerk aan. Schakel dan het toestel in en dop langzaam
het metselwerk in tot de aanslag (7) ermee in contact komt Frees dan de sleuf in het metselwerk terwijl u
de freesrichting (a) in acht neemt. Het toestel moet steeds tegenlopend werken. Anders zou het toestel ongecontroleerd de sleuf uit kunnen worden gedrukt.
Voorzichtig! Frees enkel in een rechte lijn. Het is niet mogelijk bochten te frezen
Aan het einde van de sleuf het toestel de
sleuf uit zwenken en dan pas het toestel uit­schakelen. Breek dan de ontstane dam tussen de beide
sleuven uit m.b.v. een beitel.
Aanwijzing! Asbest bevattende materialen mogen niet worden bewerkt!
7. Vervanging van de netaansluitleiding
Gevaar!
Als de netaansluitleiding van dit apparaat be­schadigd wordt, dan moet hij door de fabrikant of diens klantendienst of door een gelijkwaardig gekwalifi ceerde persoon vervangen worden, om gevaren te vermijden.
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kun­nen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendrin­gen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok.
8.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolbors­tels door een bekwame elektricien nazien. Gevaar! De koolborstels mogen enkel door een bekwame elektricien worden vervangen.
8.3 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen.
8.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.Einhell-Service.com
- 68 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 68Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 68 02.08.2021 09:08:2202.08.2021 09:08:22
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg­temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele ver­pakking.
NL
- 69 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 69Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 69 02.08.2021 09:08:2202.08.2021 09:08:22
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van Einhell Germany AG.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 70 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 70Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 70 02.08.2021 09:08:2302.08.2021 09:08:23
NL
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Koolborstels Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Doorslijpschijven Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.Einhell-Service.com. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 71 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 71Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 71 02.08.2021 09:08:2302.08.2021 09:08:23
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.Einhell-Service.com. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het ni­euwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 72 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 72Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 72 02.08.2021 09:08:2302.08.2021 09:08:23
E
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar le­siones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/adver­tencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cual­quier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertenci­as de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad.
Explicación de los símbolos empleados (véase fi g. 10)
1. Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños.
2. Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
3. Cuidado! Es preciso ponerse una masca- rilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen tra­bajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto!
4. Cuidado! Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres­pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar­gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio­nes para posibles consultas posteriores.
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato (fi g. 1/2)
1. Empuñadura
2. Bloqueo del husillo
3. Cubierta de protección
4. Interruptor de servicio
5. Botón de bloqueo de conexión
6. Tornillo de fi jación para el tope de profundi-
dad
7. Tope de profundidad
8. Empuñadura adicional
9. Conexión para el sistema de aspiración de
polvo
10. Rodillo guía
11. Tornillo para la cubierta de la brida
12. Cubierta de la brida
13. Aprietatuercas de brida
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser­vice Center o a la tienda especializada más cer­cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al fi nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato. Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté
completo. Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jue­guen con bolsas de plástico, láminas y pie­zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfi xia!
Arandela distanciadora (2 uds.)
Aprietatuercas de brida
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
- 73 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 73Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 73 02.08.2021 09:08:2302.08.2021 09:08:23
E
3. Uso adecuado
Este aparato está indicado para cortar ranuras de conductos y cables en mampostería.
El aparato no es adecuado para cortar en hor­migón armado.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi­can explícitamente como de uso adecuado. Cual­quier otro uso no será adecuado. En caso de uso inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon­sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industria­les, comerciales o talleres, así como actividades similares.
4. Características técnicas
Tensión de red: ....................... 220-240 V ~ 50 Hz
Consumo de energía: .............................. 1500 W
Velocidad nominal: ..............................8500 r.p.m
ø máx. muela (capacidad nominal): ........ 125 mm
Perforación de alojamiento: ................... 22,2 mm
Profundidad de ranura: .........................5 - 30 mm
Ancho de ranura: ..................................8 - 30 mm
Rosca del husillo de alojamiento: ................. M14
Clase de protección: ....................................II /
Peso: ..........................................................4,9 kg
Peligro! Ruido y vibración
Los valores con respecto al ruido y la vibración se determinaron conforme a la norma EN 60745.
Nivel de presión acústica L Imprecisión K
............................................3 dB
pA
Nivel de potencia acústica L Imprecisión K
............................................3 dB
WA
.............. 97,5 dB(A)
pA
......... 108,5 dB(A)
WA
Usar protección para los oídos.
La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
Los valores totales de vibración (suma de vec­tores en las tres direcciones) se determinaron conforme a la norma EN 60745.
Valor de emisión de vibraciones a Imprecisión K = 1,5 m/s
2
= 7,824 m/s
h
2
El valor de emisión de vibraciones indicado se ha calculado conforme a un método de ensayo normalizado, pudiendo, en algunos casos excep­cionales, variar o superar el valor indicado depen­diendo de las circunstancias en las que se utilice la herramienta eléctrica.
El valor de emisión de vibraciones indicado pue­de utilizarse para comparar la herramienta con otras.
El valor de emisión de vibraciones indicado tam­bién puede utilizarse para una valoración prelimi­nar de los riesgos.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio­nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad. Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato. Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do. Llevar guantes.
Cuidado! Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecua­damente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producir­se los siguientes riesgos:
1. Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
2. Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
3. Daños a la salud derivados de las vibracio-
nes de las manos y los brazos si el aparato se utiliza durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado.
- 74 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 74Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 74 02.08.2021 09:08:2302.08.2021 09:08:23
E
5. Antes de la puesta en marcha
Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identifi cación coinci- dan con los datos de la red eléctrica.
Aviso! Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes.
5.1 Ajustar la profundidad de la ranura (Fig.1)
Soltar el tornillo de fijación (6)
Ajustar el tope de profundidad (7) a la
profundidad deseada. Volver a apretar el tornillo de ajuste (6)
5.2 Montaje del adaptador de aspiración (fi g.
3)
¡Cuidado! Por motivos de salud, es
imprescindible llevar a cabo la aspiración del polvo. El empalme para la aspiración puede usarse con aparatos de aspiración (aspiradoras). El dispositivo de aspiración debe ser el apropiado para aspirar polvo fi no. Para ello, conectar un aspirador adecuado a la conexión para la aspiración de polvo como se muestra en la fi gura 3.
5.3 Prueba de funcionamiento de las muelas
de tronzar de diamante nuevas
Dejar que el aparato funcione durante mín. 1 minuto en marcha en vacío con las muelas de tronzar montadas. Cambiar las muelas que vibren.
6. Manejo
6.1 Interruptor (fi g. 4)
El aparato está equipado con un interruptor de seguridad para prevenir accidentes. Para poner en marcha el aparato, desplazar hacia delante la palanca de bloqueo (5) y seguidamente pulsar el interruptor ON/OFF (4).
¡Aviso! Esperar a que la máquina haya alcanzado su número de revoluciones máximo.
6.2 Cambio y ajuste de las muelas de tronzar
de diamante (Fig. 5 - 8) ¡Peligro! Desenchufar el cable
Desmontaje:
1. Afl ojar y retirar el tornillo de fi jación para el- tope de profundidad (6) (fi g. 5).
2. Girar el tope de profundidad (7) hacia abajo (fi g. 6)
3. Afl ojar el tornillo de la cubierta de la brida (11) y abrir la cubierta (12) (fi g. 6).
4. Mantener presionado el bloqueo del husillo (2) y afl ojar la brida exterior (a) con el apri- etatuercas de brida (13) suministrado (fi g.
7).
5. Retirar lo siguiente (como se muestra en la gura 8):
- Muela de tronzar superior (b)
- Brida interior superior (c)
- 6 arandelas distanciadoras (d)
- Muela de tronzar inferior (e)
- Brida interior inferior (f)
¡Advertencia! Limpiar bien todas las arandelas distanciadoras y bridas.
Montaje: ¡Advertencia! ¡Las muelas de tronzar
diamantadas sólo pueden cambiarse de dos en dos!
Montar la brida interior inferior (f) y la muela
de tronzar inferior (e). ¡Advertencia! ¡Asegurarse de que la muela de tronzar gire en la dirección correcta! Montar el número necesario de arandelas
distanciadoras (d) en función del ancho de la ranura Colocar la brida interior superior (c) sobre la
última arandela distanciadora montada de forma que el lado saliente quede hacia arriba. ¡Advertencia! Cada arandela distanciadora tiene una anchura de aproximadamente 3,5 mm. La anchura de la ranura resulta del número de arandelas distanciadoras (d), de la brida interior superior (c) entre las muelas de tronzar y del grosor de las dos muelas de tronzar Colocar la muela de tronzar superior (b)
¡Advertencia! ¡Asegurarse de que la muela de tronzar gire en la dirección correcta! Montar las arandelas distanciadoras restan-
tes (d) y volver a atornillar la brida exterior (a).
¡Aviso! Independientemente del ancho de ranura deseado, se deben montar las 6 arandelas distanciadoras (d).
Cerrar y fi jar la cubierta de la brida (12) y devolver el tope de profundidad (7) a su posición.
- 75 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 75Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 75 02.08.2021 09:08:2402.08.2021 09:08:24
E
Fijar el tope de profundidad (7) con el tornillo de jación del tope de profundidad (6).
¡Advertencia! Asegurarse de que todas las piezas estén bien apretadas y colocadas.
Cuidado: El bloqueo de husillo solo se puede presionar cuando el motor y el husillo portamuela estén parados. El bloqueo del husillo debe mantenerse presionado mientras se cambia la muela.
6.3 Motor
El motor deberá estar bien ventilado durante su funcionamiento, las ranuras de ventilación de­berán mantenerse por tanto siempre limpias.
6.4 Trabajar con la fresadora ranuradora (Fig. 9)
El aparato está provisto de un dispositivo de protección contra sobrecarga. Si se produce una carga desproporcionada, el motor se para. Es preciso descargar el aparato inmediatamente y enfriarlo realizando una marcha en vacío de aprox.1 min.
¡Peligro! ¡Este aparato está solamente indicado para realizar cortes en seco!
Antes de empezar a trabajar con la fresadora
ranuradora, comprobar con un detector de corriente y voltaje que no hayan cables eléc­tricos y conductos de gas y agua ocultos en las paredes y muros. Escoger la anchura (véase 6.2) y profundidad
(véase 5.1) de ranura deseada.
Dirigir el aparato contra la pieza, sólo si éste se encuentra encendido.
Colocar el aparato de modo que el rodillo
guía (10) esté sobre la mampostería. Encender el aparato e introducirlo despacio
en la mampostería, hasta que el tope (7) esté bien colocado. A continuación, fresar la ranura en la
mampostería teniendo en cuenta la dirección de fresado (a). El aparato debe trabajar en este caso en sentido contrario. Sino, el apara­to puede llegar a cortar sin control alguno.
¡Cuidado! Fresar sólo en línea recta. No se pue­den cortar curvas.
Al finalizar la ranura, retirar el aparato de la
ranura y entonces desconectarlo. Arrancar la nervadura que se ha formado ent-
re las dos ranuras con un cincel.
¡Advertencia! ¡No se deben trabajar materiales que contengan asbesto!
7. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica
Peligro!
Cuando el cable de conexión a la red de este aparato esté dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o su servicio de asistencia técnica o por una persona cualifi cada para ello, evitando así cualquier peligro.
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
Peligro!
Desenchufar siempre antes de realizar algún tra­bajo de limpieza.
8.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso. Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plá­stico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. Si entra agua en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica.
8.2 Escobillas de carbón
En caso de formación excesiva de chispas, ponerse en contacto con un electricista espe­cializado para que compruebe las escobillas de carbón. Peligro! Las escobillas de carbón sólo deben ser cambiadas por un electricista.
8.3 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato.
- 76 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 76Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 76 02.08.2021 09:08:2402.08.2021 09:08:24
8.4 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si­guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en www.Einhell-Service.com
9. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecu­ada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio.
10. Almacenamiento
E
Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco, protegido de las heladas e inaccesible para los niños. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original.
- 77 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 77Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 77 02.08.2021 09:08:2402.08.2021 09:08:24
E
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi­co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade­cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de Einhell Germany AG.
Nos reservamos el derecho a realizar modifi caciones técnicas
- 78 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 78Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 78 02.08.2021 09:08:2402.08.2021 09:08:24
E
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certifi cado de garantía disponemos de distribuidores compe- tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certifi cado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Escobillas de carbón Material de consumo/Piezas de consumo* Muelas de tronzar Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de defi ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.Einhell-Service.com. De- scriba exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
- 79 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 79Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 79 02.08.2021 09:08:2502.08.2021 09:08:25
E
Certifi cado de garantía
Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci­ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno­ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra­dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre­carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o infl uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ­cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de fi nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta­das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.Einhell-Service.com. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identifi cación puesto que resulta difícil clasifi carlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
- 80 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 80Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 80 02.08.2021 09:08:2502.08.2021 09:08:25
FIN
Vaara!
Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turval­lisuusmääräykset laitteen mukana. Emme ota mitään vastuuta tapaturmista tai vaurioista, jotka ovat aiheutuneet tämän käyttöohjeen tai turvalli­suusohjeiden noudattamisen laiminlyönnistä.
Käytettyjen merkkien selitys (katso kuva 5)
1. Vaara! - Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje.
2. Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
3. Huomio! Käytä pölynsuojanaamaria. Puu­ta tai muita materiaaleja työstettäessä saattaa syntyä terveydelle haitallista pölyä. Asbestipi­toista materiaalia ei saa työstää!
4. Huomio! Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen.
1. Turvallisuusmääräykset
Laitetta koskevat turvallisuusmääräykset löydät oheistetusta vihkosesta.
Vaara! Lue kaikki turvallisuusmääräykset ja ohjeet.
Jos turvallisuusmääräyksiä tai muita ohjeita ei noudateta, saattaa tästä aiheutua sähköiskuja, tulipaloja ja/tai vaikeita vammoja. Säilytä kaikki
turvallisuusmääräykset ja ohjeet myöhempää tarvetta varten.
9. Pölyn poistoimuliitäntä
10. Pyörä
11. Laipankatteen ruuvi
12. Laipankate
13. Laippamutteriavain
2.2 Toimituksen sisältö
Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avul­la, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyn­tipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko.
Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauk-
sesta. Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja
kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty). Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen.
Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kulje-
tusvaurioita. Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuua-
jan loppuun saakka.
Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovi­pusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara!
Katkaisulaikka (2 kpl)
Laipanmutterin avain
Alkuperäiskäyttöohje
Turvallisuusmääräykset
3. Määräysten mukainen käyttö
Laite soveltuu johto- ja kaapelirakojen leikkaami­seen muuriseiniin.
2. Laitteen kuvaus ja toimituksen
sisältö
2.1 Laitteen kuvaus (kuva 1/2)
1. Kahva
2. Karan lukitus
3. Suojakupu
4. Käyttökatkaisin
5. Käynnistyksenesto
6. Syvyysvasteen lukitusruuvi
7. Syvyysvaste
8. Tukikahva
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 81Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 81 02.08.2021 09:08:2502.08.2021 09:08:25
Laite ei sovellu käytettäväksi teräsbetonin leik­kaamiseen.
Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista. Kaikista tästä aiheu­tuvista vahingoista tai loukkaantumisista on vas­tuussa laitteen omistaja/käyttäjä eikä suinkaan sen valmistaja.
Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu ja valmistettu käytettäväksi pienteol-
- 81 -
FIN
lisuus- tai teollisuustarkoituksiin. Emme siksi ota mitään vastuuta vaurioista, jos laitetta käytetään pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaiko­illa tai näihin verrattavissa olevissa toimissa.
4. Tekniset tiedot
Verkkojännite: ......................... 220-240 V ~ 50 Hz
Virranotto: .........................................1500 wattia
Mittauskierrosluku: .............................8500 min
Laikan ø enint. (mittausteho) .................. 125 mm
Istukan läpimitta: ................................... 22,2 mm
Uran syvyys: .......................................... 5-30 mm
Uran leveys: .......................................... 8-30 mm
Istukan karan kierteet: .................................. M14
Suojaluokka: ................................................II /
Paino: .........................................................4,9 kg
Vaara! Melu ja tärinä
Melu- ja tärinäarvot on mitattu standardin EN 60745 mukaisesti.
Äänen painetaso L Mittausvirhe K Äänen tehotaso L Mittausvirhe K
Käytä kuulosuojuksia.
Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen.
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma kolmesta suunnasta) mitattu standardin EN 60745 mukai­sesti.
Tärinänpäästöarvo a Epävarmuus K = 1,5 m/s
Ilmoitettu tärinän päästöarvo on mitattu normite­tun koestusmenetelmän avulla ja se saattaa muuttua, riippuen sähkötyökalun käyttötavasta ja olosuhteista, ja poikkeustapauksissa ylittää annetun arvon.
Annettua tärinänpäästöarvoa voidaan käyttää vertailutarkoituksiin verrattaessa yhtä sähkötyöka­lua toiseen samantyyppiseen työkaluun.
.......................... 97,5 dB(A)
pA
............................................3 dB
pA
.......................... 108,5 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
WA
= 7,824 m/s
h
2
2
Rajoita melunpäästöt ja tärinä mahdollisim­man vähäisiksi!
Käytä ainoastaan moitteettomia laitteita.
Huolla ja puhdista laite säännöllisesti.
Sovita työskentelytapasi laitteen mukaiseksi.
Älä ylikuormita laitetta.
Tarkastuta laite aina tarvittaessa.
Sammuta laite, kun sitä ei käytetä.
Käytä suojakäsineitä.
Huomio!
-1
Jäämäriskit Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty jäämäriski. Tämän sähkötyökalun raken­teesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä seuraavia vaaroja:
1. keuhkovaurioita, ellei käytetä sopivaa pöly­suojanaamaria.
2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulo­suojaimia.
3. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat käden­käsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta määräysten mukaisesti.
5. Ennen käyttöönottoa
Tarkistakaa ennen käyttöönottoa, että tyyppikilven tiedot täsmäävät verkkotietojen kanssa.
Varoitus! Vetäkää aina vahvavirtapistoke pistorasiasta, ennen kuin suoritatte laitteen säätöjä.
5.1 Uran syvyyden säätö (kuva 1)
Irroita lukitusruuvi (6)
Säädä syvyysvaste (7) haluttuun syvyyteen
Kiristä lukitusruuvi (6)
5.2 Pölyn poistoimusovittimen asentaminen
(kuva 3) Varo! Terveydellisistä syistä on
pölynimulaitteiston käyttö ehdottoman tarpeellista. Poistoimunysään voi liittää imuletkulla varustetut poistoimulaitteet (pölynimurit). Poistoimulaitteen tulee olla sovelias hienopölyn poisimemiseen. Liitä tätä varten sopiva pölynimuri pölyn poistoimuliitäntään, kuten kuvassa 3 näytetään.
Ilomoitettua tärinänpäästöarvoa voidaan myös käyttää hyväksi laadittaessa päästöjen vaikutuk­sen alustavaa arviointia.
- 82 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 82Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 82 02.08.2021 09:08:2502.08.2021 09:08:25
FIN
5.3 Uusien timanttikatkaisulaikkojen koekäyttö
Anna laitteen käydä vähintään 1 minuutin ajan joutokäynnillä katkaisulaikka asennettuna. Tärisevät laikat tulee vaihtaa heti uusiin.
6. Käyttö
6.1 Katkaisin (kuva 4)
Laite on varustettu turvakatkaisimella tapaturmien välttämiseksi. Käynnistämistä varten lukitusvipu (5) tulee työntää eteenpäin ja sitten painaa päälle-/pois­katkaisinta (4).
Varoitus! Odota, kunnes kone on saavuttanut suurimman kierroslukunsa.
6.2 Timanttikatkaisulaikkojen vaihto ja kohdistus (kuvat 5-8) Vaara! Vedä verkkopistoke pistorasiasta.
Purkaminen:
Irrota syvyysvasteen lukitusruuvi (6) ja ota se
pois (kuva 5) Käännä syvyysvaste (7) alaspäin (kuva 6)
Löysennä laipankatteen ruuvia (11) ja avaa
laipankate (12) (kuva 6) Pidä karan lukitusta (2) painettuna ja irrota
ulkolaippa (a) mukana toimitetulla laipanmut­teriavaimella (13) (kuva 7) Ota kuvan 8 mukaisesti seuraavat osat pois:
- ylempi katkaisulaikka (b)
- ylempi sisälaippa (c)
- 6 kpl erotuslevyjä (d)
- alempi katkaisulaikka (e)
- alempi sisälaippa (f)
Viite! Puhdista kaikki erotuslevyt ja laipat perusteellisesti.
Asennus: Viite! Vaihda timanttikatkaisulaikat vain parittain!
Asenna alempi sisälaippa (f) ja alempi katkai-
sulaikka (e) Viite! Huomioi katkaisulaikan kiertosuunta! Asenna uranleveyden mukaan tarvittava lu-
kumäärä erotuslevyjä (d) Pane viimeksi asennetun erotuslevyn päälle
ylempi sisälaippa (c) niin, että sen kupera puoli näyttää ylöspäin. Viite! Kunkin erotuslevyn leveys on n. 3,5 mm. Uranleveys saadaan erotuslevyjen (d)
määrästä, katkaisulaikkojen välisestä ylem­mästä sisälaikasta (c) ja molempien katkaisu­laikkojen paksuudesta Pane ylempi katkaisulaikka (b) paikalleen
Viite! Huomioi katkaisulaikan kiertosuunta! Asenna kaikki mahdollisesti ylijääneet erotus-
levyt (d) ja ruuvaa ulkolaippa (a) jälleen kiinni paikalleen
Varoitus! Halutusta uranleveydestä riippumatta täytyy kaikki 6 erotuslevyä (d) asentaa paikalleen!
Sulje ja kiinnitä laipankate (12) ja käännä syvyysvaste (7) takaisin paikalleen. Kiinnitä syvyysvaste (7) syvyysvasteen lukitusruuvilla (6).
Viite! Huolehdi siitä, että kaikki osat ovat lujasti ja oikein paikallaan.
Var o: Paina karanlukitusta vain kun moottori ja hiomakara ovat pysähdyksissä! Karanlukitusta täytyy pitää painettuna laikanvaihdon aikana!
6.3 Moottori
Moottorin tuuletuksen tulee olla hyvä työn aikana, ja sen vuoksi tuuletusaukot on aina pidettävä puhtaina.
6.4 Työskentely rakojyrsimellä (kuva 9)
Laite on varustettu ylikuumenemissuojalla. Moot­tori pysähtyy, jos kuormitus on liian suuri. Vapauta laite heti ja anna rakojyrsimen jäähtyä tyhjäkäyn­nillä n. 1 minuuutin ajan.
Vaara! Laite soveltuu käytettäväksi vain kuivaleik­kaukseen!
Tarkasta johdonetsintälaitteella, onko seinis-
sä ja muureissa piilossa olevia sähkö-, kaasu­tai vesijohtoja, ennen kuin ryhdyt käyttämään rakojyrsintä Valitse haluamasi uran leveys (kts. 6.2) ja
uran syvyys (kts. 5.1)
Vie laite työstöseinää vasten vasta kun se käy
Aseta laite juoksupyörällä (10) seinää tai mu-
uria vasten Käynnistä laite ja upota se sitten hitaasti
seinään, kunnes vaste (7) on seinää vasten. Jyrsi sitten ura seinään, huolehdi tällöin oi-
keasta jyrsintäsuunnasta (a). Laitteen tulee aina työskennellä kiertosuuntaansa vastaan. Muuten laite saattaa sinkoutua holtittomasti
- 83 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 83Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 83 02.08.2021 09:08:2502.08.2021 09:08:25
FIN
leikkausurasta.
Huomio! Jyrsi vain suoraviivaisesti. Käyrien leik­kaaminen ei ole mahdollista.
Uran lopussa käännä laite ulos urasta ja sam-
muta laite vasta tämän jälkeen. Murra molempien urien väliin syntynyt kaista
pois meisselillä.
Viite! Asbestipitoisia materiaaleja ei saa työstää!
7. Verkkojohdon vaihtaminen
Vaara!
Kun tämän laitteen verkkojohto vahingoittuu sen on korvattava joko valmistaja tai hänen asiakas-, huolto- ja varaosapalvelunsa tai vastaavan pä­tevyyden omaava henkilö, jotta vaaratilanteita ei pääse syntymään.
8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus
Vaara!
Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia puhdistusstoimia.
8.1 Puhdistus
Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo
niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mah­dollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhal­la se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla. Suosittelemme laitteen puhdistamista heti
joka käytön jälkeen. Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen
kosteaa riepua ja vähän saippuaa. Älä käytä sellaisia puhdistusaineita tai liuotteita, jotka saattavat syövyttää laitteen muoviosia. Huo­lehdi siitä, ettei laitteen sisäpuolelle pääse vettä. Veden tunkeutuminen sähkötyökaluun lisää sähköiskun vaaraa.
8.4 Varaosatilaus:
Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot:
Laitteen tyyppi
Laitteen tuotenumero
Laitteen tunnusnumero
Tarvittavan varaosan varaosanumero.
Ajankohtaiset hinnat ja muut tiedot löydät osoit­teesta www.Einhell-Service.com
9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö
Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta välte­tään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ai­netta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-aine­kiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveis­ta. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin. Laite tulee toimittaa asianmukaiseen keräyspis­teeseen ammattitaitoista hävittämistä varten. Jos et tiedä, missä on tällainen keräyspiste, tiedustele asiaa kuntasi hallinnosta.
10. Säilytys
Säilytä laite ja sen varusteet valolta, kosteudelta ja pakkaselta suojatussa tilassa poissa lasten ulottuvilta. Paras säilytyslämpötila on 5°C ja 30°C välillä. Säilytä sähkötyökalut alkuperäispakkauk­sissaan.
8.2 Hiiliharjat
Jos kipinöitä syntyy ylettömästi, anna sähköalan ammattihenkilön tarkastaa hiiliharjojen kunto. Vaara! Hiiliharjojen vaihdon saa tehdä vain säh­köalan ammattihenkilö.
8.3 Huolto
Laitteen sisäpuolella ei ole mitään huoltoa tarvits­evia osia.
- 84 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 84Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 84 02.08.2021 09:08:2602.08.2021 09:08:26
FIN
Koskee ainoastaan EU-maita
Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin!
Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansallisek­si laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystä­välliseen kierrätykseen.
Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti. Loppuun käytetty laite voidaan tätä varten luovuttaa myös keräyspisteeseen, joka suorittaa sen käytöstäpoiston kansallisten kierrätystalous- ja jätehuoltolakien tarkoittamalla tavalla. Tämä ei koske käytettyihin laitteisiin liitettyjä lisävarusteita ja apu­välineitä, joissa ei ole sähköosia.
Tuotedokumentaation ja tuotteen mukana toimitettujen papereiden osittainenkin kopiointi tai muu monis­taminen on sallittu ainoastaan Einhell Germany AG:n nimenomaisella luvalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
- 85 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 85Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 85 02.08.2021 09:08:2602.08.2021 09:08:26
FIN
Asiakaspalvelutiedot
Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kump­paneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalve­lut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset.
Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
Laji Esimerkki
Kuluvat osat* Hiiliharjat Käyttömateriaali / käyttöosat* Katkaisulaikat Puuttuvat osat
* ei välttämättä kuulu toimitukseen!
Puutteellisuuksien tai vikojen ilmetessä pyydämme ilmoittamaan virheestä verkossa sivustoon www.Einhell-Service.com. Ole hyvä ja anna vian tarkka kuvaus ja vastaa sen lisäksi joka tapauksessa seuraaviin kysymyksiin:
Onko laite toiminut jo ainakin kerran, vai oliko se jo alusta lähtien viallinen?
Havaitsitko jotain erikoista ennen vian ilmenemistä (oireita ennen vikaa)?
Mikä mielestäsi on laitteessa vikana (pääasiallinen vika)?
Kuvaa tätä toimintavirhettä.
- 86 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 86Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 86 02.08.2021 09:08:2602.08.2021 09:08:26
FIN
Takuutodistus
Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakas­palvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset:
1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts. luonnollisia henkilöitä, jotka eivät käytä tätä tuotetta sen enempää pienteollisessa kuin muussakaan itsenäisessä ammatinharjoituksessa. Nämä takuuehdot säätelevät täydentäviä takuusuorituksia, jotka allamainittu valmistaja lupaa uusien laitteidensa ostajille lakimääräisen takuun lisäksi. Ne eivät vaikuta lakimääräisiin takuusuoritus­vaateisiisi millään tavalla. Takuumme on sinulle maksuton.
2. Takuusuoritus kattaa ainoastaan sellaiset hankkimasi allamainitun valmistajan uuden laitteen puutteellisuudet, jotka todistettavasti aiheutuvat materiaali- tai valmistusvirheistä, ja se on rajattu valintamme mukaan ainoastaan näiden laitteen vikojen korjaamiseen tai laitteen korvaamiseen uu­della. Ole hyvä ja ota huomioon, että laitteitamme ei ole suunniteltu käytettäväksi pienteollisuus-, käsi­työläis- tai ammattitarkoituksiin. Takuusopimusta ei siksi synny, jos laitetta on takuun kestoaikana käytetty pienteollisuus-, käsityöläis- tai teollisuustyöpaikoilla tai siihen on kohdistunut näihin verrat­tavissa oleva rasitus.
3. Antamamme takuu ei kata näitä vaurioita:
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat asennusohjeen noudattamatta jättämisestä tai asi­antuntemattomasta asennuksesta, käyttöohjeen noudattamatta jättämisestä (kuten esim. liitäntä väärään verkkojännitteeseen tai virtalajiin) tai huolto- ja turvallisuusmääräysten laiminlyönnistä tai laitteen altistamista epänormaaleille ympäristöolosuhteille tai puutteellisesta hoidosta ja huollosta.
- laitteessa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat määräysten vastaisesta tai virheellisestä käytöstä (esim. laitteen ylikuormitus tai hyväksymättömien liitostyökalujen tai varusteiden käyttö), vieraiden esineiden tunkeutumisesta laitteeseen (esim. hiekka, kivet tai pöly, kuljetusvauriot), väkivoiman käy­töstä tai ulkopuolisista tekijöistä (esim. putoamisesta aiheutuneet vahingot).
- laitteessa tai sen osissa esiintyneet vauriot, jotka aiheutuvat käytöstä johtuvasta, tavanomaisesta tai muuten tavallisesta kulumisesta.
4. Takuuajan kesto on 24 kuukautta ja se alkaa laitteen ostopäivästä. Takuuvaateet tulee esittää en­nen takuuajan päättymistä kahden viikon kuluessa siitä, kun olet havainnut vian. Takuuvaateiden esittäminen takuuajan päätyttyä ei ole mahdollista. Laitteen korjaus tai vaihto ei johda takuuajan pitenemiseen tai laitteen tai siihen mahdollisesti asennettujen varaosien takuuajan alkamiseen uu­delleen alusta. Tämä koskee myös paikan päällä suoritettuja palveluja.
5. Viallista laitetta koskevat takuuvaateet tulee esittää osoitteella: www.Einhell-Service.com. Pidä uuden laitteesi ostotosite tai muu ostonäyttö valmiina. Ilman vastaavia tositteita tai tyyppikilpeä meil­le lähetettyjen laitteiden osalta takuuvaateet on suljettu pois, koska mahdollisuudet laitteen tunnista­miseen puuttuvat. Mikäli takuumme kattaa laitteen vian, asiakkaalle toimitetaan korjattu tai uusi laite viipymättä.
Tietysti korjaamme mielellämme korvausta vastaan myös sellaiset laitteiden viat, jotka eivät kuulu tai eivät enää kuulu takuumme piiriin. Lähetä tätä varten laite teknisen asiakaspalvelumme osoitteeseen.
Kuluvien osien, käyttöosien ja puuttuvien osien suhteen viittaamme tämän takuun rajoituksiin, jotka on selostettu tämän käyttöohjeen asiakaspalvelutiedoissa.
- 87 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 87Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 87 02.08.2021 09:08:2602.08.2021 09:08:26
SLO
Nevarnost!
Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Ne prevzemamo nobene odgovornosti za nezgode ali škodo, ki bi nastale zaradi neupoštevanja teh navodil za uporabo in varnostnih napotkov.
Pojasnilo uporabljenih simbolov (glejte sliko 10)
1. Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo!
2. Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha.
3. Pozor! Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati!
4. Pozor! Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz napra­ve izletajoči delčki, ostružki in prah lahko povzročijo izgubo vida.
1. Varnostni napotki
Odgovarjajoče varnostne napotke lahko prebere­te v priloženi knjižici!
Nevarnost! Preberite varnostne napotke in navodila.
Neupoštevanje varnostnih napotkov in navodil ima lahko za posledico električni udar, požar in/ali hude poškodbe. Shranite vse varnostne napot-
ke in navodila za kasnejšo uporabo.
2. Opis naprave na obseg dobave
2.1. Opis naprave (slika 1/2)
1. Ročaj
2. Aretirni sistem vretena
3. Zaščitni pokrov
4. Stikalo za vklop/izklop
5. Zapora vklopa
6. Pritrdilni vijak za omejevalnik globine
7. Omejevalnik globine
8. Dodatni ročaj
9. Priključek za odsesovanje prahu
10. Tekalno kolo
11. Vijak za pokrov prirobnice
12. Pokrov prirobnice
13. Ključ za prirobnične matice
2.2 Obseg dobave
S pomočjo opisanega obsega dobave preverite, ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se naj­kasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka obrnite na naš servisni center ali na prodajno mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun. Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob koncu tega navodila.
Odprite embalažo in previdno vzemite napra-
vo iz embalaže. Odstranite embalažni material in embalažne
in transportne varovalne priprave (če obstaja­jo). Preverite, če je obseg dobave popoln.
Preverite morebitne poškodbe naprave in
delov pribora, do katerih bi lahko prišlo med transportom. Po možnosti shranite embalažo do poteka
garancijskega roka.
Nevarnost! Naprava in embalažni material nista igrača za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obsta­ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih delov materiala!
Rezilni kolut (2x)
Ključ za prirobnične matice
Originalna navodila za uporabo
Varnostni napotki
3. Predpisana namenska uporaba
Naprava je primerna za rezanje odprtin za napel­jave in kable v zide.
Naprava ni primerna za rezanje armiranega be­tona.
Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njeg­ovo namembnostjo. Vsaka druga uporaba šteje kot nenamenska nedovoljena uporaba. Za kakršnekoli poškodbe ali škodo, ki bi nastale zaradi nedovoljene uporabe, nosi odgovornost uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec.
- 88 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 88Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 88 02.08.2021 09:08:2602.08.2021 09:08:26
SLO
Prosimo, da upoštevate, da naše naprave niso bile konstruirane za namene uporabe v obrtništvu ali industriji. Ne prevzemamo nobene odgovor­nosti, če je bila naprava uporabljana v obrtništvu ali industriji ter v podobnih dejavnostih.
4. Tehnični podatki
Omrežna napetost: ..................220-240 V~ 50 Hz
Sprejem moči: ......................................... 1500 W
Izmerjeno število vrtljajev: ................... 8500 min
Maks. ø koluta (Izmerjena zmogljivost): .. 125 mm
Sprejemna odprtina: .............................. 22,2 mm
Globina utora: .......................................5 - 30 mm
Širina utora: ..........................................8 - 30 mm
Navoj sprejemnega vretena: ........................ M14
Zaščitni razred: ............................................II /
Teža: ..........................................................4,9 kg
Nevarnost! Hrup in vibracije
Vrednosti hrupa in vibracij so bile ugotavljane v skladu z EN 60745.
Nivo zvočnega tlaka L Negotovost K Nivo zvočne moči L Negotovost K
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Hrup lahko povzroči izgubo sluha.
Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh smeri) ugotovljene v skladu z EN 60745.
Emisijska vrednost vibracij a Negotovost K = 1,5 m/s
pA
WA
.................... 97,5 dB (A)
pA
.............................................3 dB
....................... 108,5 dB (A)
WA
............................................ 3 dB
= 7,824 m/s
h
2
2
Omejite hrupnost in vibracije na minimum!
Uporabljajte samo brezhibne naprave.
Redno vzdržujte in čistite napravo.
Vaš način dela prilagodite napravi.
Ne preobremenjujte naprave.
Po potrebi dajte napravo v preverjanje.
Izključite napravo, ko je ne uporabljate.
Uporabljajte rokavice.
Pozor! Tudi, če delate s tem električnim orodjem po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih
-1
tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevar­nosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega električnega orodja:
1. Poškodbe pljuč, če ne uporabljate primerne protiprašne zaščitne maske.
2. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne zaščite za ušesa.
3. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je ne uporabljate in vzdržujete pravilno.
5. Pred uporabo
Pred priklopom se prepričajte, če se podatki na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o električnem omrežju.
Opozorilo! Zmeraj izvlecite električni priključni vtikač preden začnete izvajati nastavitve na skobljiču.
5.1 Nastavitev globine utora (sl. 1)
Odvijte nastavni vijak (6).
Omejilo za globino (7) nastavite na želeno
globino. Pritegnite nastavni vijak (6).
Navedena vrednost emisije tresljajev je bila iz­merjena po normiranem postopku in se lahko sp­reminja in v izjemnih primerih prekorači navedeno vrednost glede na vrsto in in način uporabe električnega orodja.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko uporablja v primerjavo električnega orodja z enim drugim orodjem.
Navedena vrednost emisije tresljajev se lahko uporablja tudi za uvodno oceno škodovanja.
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 89Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 89 02.08.2021 09:08:2702.08.2021 09:08:27
5.2 Montaža nastavka za sesanje prahu (slika
3)
Pozor! Iz zdravstvenih razlogov je uporaba
odsesovalnika prahu nujno potrebna. Nastavek za odsesovanje se lahko uporablja na odsesovalnih napravah (sesalniki). Naprava za odsesovanje mora biti primerna za odsesavanje drobnega prahu. Če želite to narediti, na priključek za odsesavanje prahu priključite ustrezen sesalnik, kot je prikazano na sliki 3.
- 89 -
SLO
5.3 Poskusni tek novih diamantnih rezilnih kolutov
Pustite, da naprava vsaj 1 minuto deluje v prostem teku z nameščenima rezilnima kolutoma. Takoj zamenjajte kolute, ki vibrirajo.
6. Upravljanje
6.1 Stikalo (slika 4)
Naprava je opremljena z varnostnim stikalom za preprečevanje nezgod. Za vklop potisnite blokirno ročico (5) naprej in nato pritisnite na stikalo za vklop/izklop (4).
Opozorilo! Počakajte, da stroj doseže najvišje število vrtljajev.
6.2 Menjava in nastavitev diamantnih rezilnih kolutov (slike 5-8) Nevarnost! Izvlecite omrežni vtič iz vtičnice
Demontaža:
Ločite pritrdilni vijak za omejevalnik globine
(6) in ga odstranite (slika 5) Omejevalnik globine (7) obrnite navzdol (slika
6) Zrahljajte vijak za pokrov prirobnice (11) in
odprite pokrov prirobnice (12) (slika 6) Pritiskajte na aretirni sistem vretena (2) in
ločite zunanjo prirobnico (a) s priloženim ključem za prirobnične matice (13) (slika 7) Kot je prikazano na sliki 8, odstranite nasled-
nje:
- zgornji rezilni kolut (b)
- zgornjo notranjo prirobnico (c)
- 6x distančne podložke (d)
- spodnji rezilni kolut (e)
- spodnjo notranjo prirobnico (f)
Opomba! Temeljito očistite vse distančne podložke in prirobnice.
Montaža Opomba! Diamantne rezilne plošče zamenjajte
samo v parih!
Namestite spodnjo notranjo prirobnico (f) in
spodnji rezilni kolut (e) Opomba! Pazite na smer obračanja rezilne- ga koluta! Namestite zahtevano število distančnih
podložk (d), odvisno od širine utora Zgornjo notranjo prirobnico (c) namestite na
zadnjo nameščeno distančno podložko tako,
da je dvignjena stran obrnjena navzgor. Opomba! Vsaka distančna podložka je široka pribl. 3,5 mm. Širina utora je rezultat števila distančnih podložk (d), zgornje notran­je prirobnice (c) med rezilnimi koluti in debeli­ne obeh rezilnih kolutov Namestite zgornji rezilni kolut (b)
Opomba! Pazite na smer obračanja rezilne- ga koluta! Namestite preostale distančne podložke (d)
in znova trdno privijte zunanjo prirobnico (a)
Opozorilo! Ne glede na želeno širino utora je treba namestiti vseh 6 distančnih podložk (d)!
Zaprite in pritrdite pokrov prirobnice (12) in omejevalnik globine (7) obrnite nazaj. Omejevalnik globine (7) pritrdite s pritrdilnim vijakom za omejevalnik globine (6).
Opomba! Pazite, da bodo vsi deli trdno in pravilno nameščeni.
Previdno: Na aretirni sistem vretena pritisnite le, ko motor in brusilno vreteno stojita! Aretirni sistem vretena morate med menjavo koluta stiskati!
6.3 Motor
Motor mora biti med delom dobro prezračen, zato naj bodo odprtine za zračenje vedno čiste.
6.4 Delo z zidnim utornim rezkalnikom (sl. 9)
Naprava je opremljena z zaščito pred preobreme­nitvijo. Motor se ob prekomerni preobremenitvi ustavi. Napravo takoj razbremenite in počakajte, da se zidni utorni rezkalnik v prostem teku pribl. 1 minuto ohlaja.
Nevarnost! Naprava je primerna samo za suhi rez!
Z napravo za iskanje napeljav preverite, ali
so v stenah in zidovih skrite napeljave za elektriko, plin ali vodo, preden začnete delati z zidnim utornim rezkalnikom. Izberite želeno širino utora (glejte 6.2) in glo-
bino utora (glejte 5.1)
Napravo vklopite, preden jo približate k obdelo­vancu.
Napravo nastavite na zid s tekalnim kolesom
(10). Sedaj napravo vklopite in jo počasi potisnite v
zid, dokler omejilo (7) nanj ne nalega.
- 90 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 90Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 90 02.08.2021 09:08:2702.08.2021 09:08:27
SLO
Sedaj v zid izrezkajte utor; upoštevajte smer
rezkanja (a). Naprava mora vedno delati v pr­otiteku. V nasprotnem primeru lahko naprava nenadzirano izskoči iz reza.
Pozor! Možni so le ravni rezkalni rezi. Krivulj ne morete rezkati.
Na koncu utora napravo zavihtite iz utora in jo
šele potem izklopite. Rob med obema utoroma izklesajte z dletom.
Opomba! Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati!
7. Zamenjava električnega priključnega kabla
Nevarnost!
Če se električni priključni kabel te naprave poškoduje, ga mora zamenjati proizvajalec ali njegova servisna služba ali podobno strokovno usposobljena oseba, da bi preprečili ogrožanje varnosti.
8. Ččenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov
Nevarnost!
Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite električni priključni kabel.
8.1 Ččenje
Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje mo-
torja vzdržujte kar se le da v stanju brez pri­sotnosti prahu in umazanije. Napravo obrišite s suho krpo ali s komprimiranim zrakom pod nizkim pritiskom. Priporočamo, da napravo očistite neposredno
po vsakem končanem delu. Redno čistite napravo z vlažno krpo in nekaj
milnice. Ne uporabljajte nobenih čistilnih ali razredčilnih sredstev; le-ta lahko poškodujejo plastične dele naprave. Pazite na to, da ne pride voda v notranjost naprave. Vstop vode v električno napravo povečuje tveganje električnega udara.
8.3 Vzdrževanje
V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih bilo potrebno vzdrževati.
8.4 Naročanje nadomestnih delov:
Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno na­vesti naslednje navedbe:
Tip naprave
Art. številko naprave
Ident- številko naprave
Številka potrebnega nadomestnega dela
Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.Einhell-Service.com
9. Odstranjevanje in ponovna uporaba
Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovi­na in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in plastika. Okvarjene naprave ne sodijo med gospodin­jske odpadke. Napravo odložite na ustreznem zbirališču, da bo pravilno odstranjena. Če ne poz­nate primernih zbirališč, se pozanimajte pri svoji občinski upravi.
10. Skladiščenje
Napravo in pribor za napravo skladiščite na temnem, suhem in pred mrazom zaščitenem in za otroke nedostopnem mestu. Optimalna skladiščna temperature je med 5 in 30 ˚C. Električno orodje shranjujte v originalni embalaži.
8.2 Oglene ščetke
Pri prekomernem iskrenju naj strokovnjak za elektriko preveri oglene ščetke. Nevarnost! Oglene ščetke lahko zamenja le stro- kovnjak za elektriko.
- 91 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 91Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 91 02.08.2021 09:08:2702.08.2021 09:08:27
SLO
Samo za dežele EU
Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke!
V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z iz­vajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljs­ko varno ponovno predelavo.
Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine. Staro napravo se lahko v ta namen tudi prepusti na odvzemnem mestu, ki izvaja odstranjevanje v smislu nacionalne zakonodaje o odstranjevanju takšnih odpadkov. To se ne nanaša na starim napravam priložene dele pribora in opreme brez električnih kom­ponent.
Ponatis ali kakršnokoli razmnoževanje dokumentacije in spremljajočih papirjev o proizvodu, tudi po izvlečkih, je dovoljeno samo z izrecnim soglasjem Einhell Germany AG.
Pridržana pravica do tehničnih sprememb
- 92 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 92Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 92 02.08.2021 09:08:2702.08.2021 09:08:27
SLO
Ser visne informacije
V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali.
Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so neka­teri deli potrošni material.
Kategorija Primer
Obrabni deli* Ogljene ščetke Obrabni material/ obrabni deli* Rezalni koluti Manjkajoči deli
* ni nujno, da je v obsegu dobave!
Pri pomanjkljivostih ali napakah vas prosimo, da napako prijavite na www.Einhell-Service.com. Napako kar najbolj natančno opišite in v vsakem primeru odgovorite na naslednja vprašanja:
Odgovorite na naslednja vprašanja:
Je naprava nekoč delovala, ali je bila od vsega začetka okvarjena?
Ste pred okvaro opazili kaj neobičajnega (simptom ali okvaro)?
Kaj na napravi po vašem mnenju ne dela (glavni znak)?
Opišite to napačno delovanje.
- 93 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 93Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 93 02.08.2021 09:08:2802.08.2021 09:08:28
SLO
Garancijska listina
Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhib­no, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje:
1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj. fi zičnim osebam, ki tega izdelka ne bodo uporabljale za svojo obrt ali druge samostojne dejavnosti. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve, ki jih spodaj navedeni proizvajalec zagotavlja svojim kupcem novih naprav do­datno k zakonskemu jamstvu.Ta garancija ne vpliva na vaše zakonske garancijske zahtevke. Naše garancijske storitve so za vas brezplačne.
2. Garancijske storitve se nanašajo izključno na pomanjkljivosti na novih napravah zgoraj navedene­ga proizvajalca, ki ste jih kupili, in so posledica materialnih ali tovarniških napak, in ki jih po lastni presoji odpravimo na tej napravi ali napravo nadomestimo z drugo. Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali za poklic­no uporabo. Garancijska pogodba tako ne nastane, če napravo v garancijskem obdobju uporabljate za v obrtnih, rokodelskih ali industrijskih obratih ali če je bila izpostavljena obremenitvam, ki so temu enakovredna.
3. Iz garancije so izvzeti:
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi neupoštevanja navodil za montažo ali zaradi nestrokovne inštalacije, neupoštevanja navodil za uporabo (kot npr. s priključitvijo na napačno omrežno napetost ali vrsto toka), neupoštevanja navodil za vzdrževanje in varnostnih določil ali zaradi izpostavitve na­prave nenormalnim okoljskim pogojem ali zaradi neustrezne nege in vzdrževanja.
- Škoda na napravi, ki je nastala zaradi nenamenske ali nestrokovne uporabe (npr. zaradi preobre­menitve naprave ali uporabe v orodjih ali opremi, za katera ni odobrena), vdor tujkov v napravo (npr. peska, kamnov ali prahu, poškodb pri transportu), uporabe sile ali zunanje sile (npr. poškodbe pri padcih).
- Škode na napravi ali delih naprave, ki je nastala kot posledica uporabe oz. običajne ali drugačne obrabe.
4. Garancijsko obdobje traja 24 mesecev in se začne z datumom nakupa naprave. Garancijske zah­tevke je treba uveljaviti pred potekom garancijskega obdobja v roku dveh tednov, ko opazite okvaro. Uveljavljanje garancijskih zahtevkov po poteku garancijskega obdobja je izključeno. Popravilo ali menjava naprave ne podaljša garancijskega obdobja, niti ne predstavlja začetka novega garancijs­kega obdobja za storitev, izvedeno na napravi ali za morebitne vgrajene nadomestne dele. To velja tudi pri servisih na kraju samem.
5. Za uveljavljanje vašega garancijskega zahtevka okvarjeno napravo prijavite na: www.Einhell-Service.com. Pripravite račun ali drugo dokazilo o vašem nakupu nove naprave. Nap­rave, poslane brez ustreznega dokazila ali tipske tablice, so izključene iz garancijskih storitev, saj jih ni možno uvrstiti. Če je okvara zajeta v naših garancijskih storitvah, boste takoj prejeli popravljeno ali novo napravo.
Seveda bomo proti plačilu z veseljem odpravili tudi okvare na napravi, ki v garancijski obseg ne sodijo ali ne sodijo več. Napravo nam pošljite na spodaj naveden naslov servisa.
Opozarjamo na omejitve v okviru te garancije za obrabne, potrošne in manjkajoče dele v skladu s ser­visnimi informacijami, opisanimi v teh navodilih za uporabo.
- 94 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 94Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 94 02.08.2021 09:08:2802.08.2021 09:08:28
H
Veszély!
A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is. Nem vállalunk felelőséget olyan balesetekért vagy károkért, amelyek ennek az utasításnak és a biztonsági utasításoknak a fi gyelmen kívül ha- gyásából keletkeznek.
A használt szimbólumok magyarázata (lásd a 10-es képet)
1. Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökken- téséhez olvassa el a használati utasítást.
2. Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
3. Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egész­ségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni!
4. Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipattanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
6. Rögzítőcsavar a mélységütközőhöz
7. Mélységütköző
8. Pótfogantyú
9. Csatlakozó a porelszíváshoz
10. Futógörgő
11. Csavar a karima burkolathoz
12. Karima burkolat
13. Karimaanya kulcs
2.2 A szállítás terjedelme
Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb 5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket. Kérjük vegye ehhez fi gyelembe az utasítás végén a szervíz-információkban található szavatossági táblázatot.
Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan
a készüléket a csomagolásból. Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint
a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik). Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedel-
me. Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrés-
zeket szállítási károkra. Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomago-
lást a garanciaidő lejáratának a végéig.
Veszély!
1. Biztonsági utasítások
A megfelelő biztonsági utasítások a mellékelt fü­zetecskében találhatóak!
Veszély! Olvason minden biztonsági utalást és utasí­tást el. A biztonsági utalások és utasítások
betartásán belüli mulasztások következménye áramcsapás, tűz és/vagy nehéz sérülések lehet­nek. Őrizze meg a biztonsági utalásokat és
utasításokat a jövőre nézve.
A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészek­kel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a meg­fulladás veszélye!
Vágókorong (2x)
Karimás anyakulcs
Eredeti használati utasítás
Biztonsági utasítások
3. Rendeltetésszerűi használat
2. A készülék leírása és a szállítás
terjedelme
2.1 A készülék leírása (1/2-es kép)
1. Fogantyú
2. Orsóarretálás
3. Védő burkolat
4. Üzemkapcsoló
5. Bekapcsolás elleni zár
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 95Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 95 02.08.2021 09:08:2802.08.2021 09:08:28
A készülék vezeték- és kábelrovátkáknak a falak­ba levő vágására alkalmas.
A készülék nem alkalmas acélbeton vágására.
A készüléket csak rendeltetése szerint szabad használni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó
- 95 -
H
bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó.
Kérjük vegye fi gyelembe, hogy a készülékeink rendeltetésük szerint nem az ipari, kézműipari vagy gyári használatra lettek konstruálva. Nem vállalunk szavatosságot, ha a készülék ipari, kézműipari vagy gyári üzemek területén valamint egyenértékű tevékenységek területén van hasz­nálva.
4. Technikai adatok
Hálózati feszültség: ................220-240 V ~ 50 Hz
Teljesítményfelvétel: ................................ 1500 W
Méretezési fordulatszám: ...................8500 perc
Max. korongok-ø (Méretezési kapacitás): 125 mm
Befogadófurat: ...................................... 22,2 mm
Horonymélység: ...................................5 - 30 mm
Horonyszélesség: ................................8 - 30 mm
A befogadóorsó menete: .............................. M14
Érintésvédelmi osztály: ................................II /
Súly: ...........................................................4,9 kg
Veszély! Zaj és vibrálás
A zaj és a vibrálási értékek az EN 60745 szerint lettek mérve.
Hangnyomásmérték L Bizonytalanság K Hangteljesítménymérték L Bizonytalanság K
.....................97,5 dB(A)
pA
....................................... 3 dB
pA
WA
............. 108,5 dB(A)
WA
...................................... 3 dB
összehasonlításhoz.
A megadott rezgésemisszióértéket a befolyásolás bevezető felbecsülésére is fel lehet használni.
Csökkentse le a zajkibocsátást és a vibrálást egy minimumra!
Csak kifogástalan készülékeket használni.
A készüléket rendszeresen karbantartani és
megtisztítani. Illessze a munkamódját a készülékhez.
Ne terhelje túl a készüléket.
Hagyja adott esetben leellenőrizni a készü-
léket. Kapcsolja ki a készüléket, ha nem használja.
Hordjon kesztyűket.
-1
Vigyázat! Fennmaradt rizikók Akkor is ha előírás szerint kezeli az elektro­mos szerszámot, mégis maradnak fennma­radó rizikók. Ennek az elektromos szerszám­nak az építésmódjával és kivitelézésével kapcsolatban a következő veszélyek léphet-
nek fel:
1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő porvédőmaszkot.
2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő zajcsökkentő fülvédőt.
3. Egészségi károk, amelyek a kéz-kar­rezgésekből adódnak, ha a készülék hossz­abb ideig használva lesz, vagy ha nem lesz szabályszerűen vezetve és karbantartva.
5. Beüzemeltetés előtt
Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
A zaj befolyása hallásvesztességhez vezethet.
Rezgésösszértékek (három irány vektorösszege) az EN 60745 szerint lettek meghatározva.
Rezgésemisszióérték a Bizonytalanság K = 1,5 m/s
A megadott rezgésemisszióérték egy normált ellenőrzési folyamat szerint lett mérve és az elektromos szerszám használatának a fajtájától és módjától függően, megváltozhat és kivételes esetekben lehet a megadott érték felett.
A megadott rezgésemisszióértéket fel lehet has­ználni az elektromosszerszámok egymással való
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 96Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 96 02.08.2021 09:08:2802.08.2021 09:08:28
= 7,824 m/s
h
2
2
Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy a típustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati adatokkal.
Figyelmeztetés! Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót, mielőtt beállításokat végezne el a készüléken.
5.1 Horonymélység beállítás (1-es ábra)
Megereszteni a rögzítőcsavart (6)
Beállítani a mélységütközőt (7) a kívánt mé-
lységre Feszesre húzni a rögzítőcsavart (6)
5.2 A porelszívó adapter felszerelése (3-as
ábra) Vigyázat! Egészségügyi okokból okvetlenül
szükséges egy porelszívásnak a használata.
- 96 -
H
Az elszívó csőcsonkot használni lehet az elszívó készülékeken (porszívó). Az elszívó berendezésnek alkalmasnak kell lennie a nompor elszívására. Csatlakoztason ahhoz, a 3-as képen mutatottak szerint, a porelszívásra levő csatlakozóra egy megfelelő porszívót rá.
5.3 Új gyémánt vágókorongok próbafutása
Hagyni felszerelt vágókoronggal legalább 1 percig üresmenetben futni a készüléket. Vibráló korongokat azonnal kicserélni.
6. Kezelés
6.1 Kapcsoló (4-es kép)
A készülék a balesetvédelemhez egy biztonsági kapcsolóval van felszerelve. A bekapcsoláshoz a zárókart (5) előre tolni és utánna megnyomni a be-/kikapcsolót (4).
Figyelmeztetés! Várja meg amig a gép el nem érte a legmagasabb fordulatszámát.
6.2 A gyémánt vágókorong cseréje és beigazítása (ábrák 5-től – 8-ig) Veszély! Húzza ki a hálózati csatlakozót a
dugaszoló aljzatból
Szétszerelés:
Kiereszteni és eltávolítani a mélységütköző
(6) rögzítő csavarját (5-ös kép) Lefelé hajtani a mélységütközőt (7) (6-os kép)
Meglazítani a karima burkolat (11) csavarját
és kinyitni a karima burkolatot (12) (6-os kép) Nyomva tartani az orsóarretálást (2) és kie-
reszteni a vele leszállított karima anyakulccsal (13) a külső karimát (a) (7-es kép) A 8-as képen mutatottak szerint levenni a
következőeket:
- felülső vágókorongot (b)
- felülső belső karimát (c)
- 6x távtaró tárcsát (d)
- alulsó vágókorongot (e)
- alulsó belső karimát (f)
Utasítás! Tisztítsa meg alapossan minden távtartó tárcsát és karimát.
Összeszerelés: Utasítás! A gyémánt vágókorongokat csak
párosával cserélni ki!
Felszerelni a vágókorongra (e) az alulsó
belső karimát (f) Utasítás! Ügyelni a vágókorong forgási irá­nyára! A horonyszélesség szerint felszerelni a kívánt
darabszámú távtartó tárcsát (d). Az utlosóként felszerelt távtartó tárcsára úgy
tenni fel a felülső belső karimát (c), hogy felfe­lé mutason a megemelt oldala. Utasítás! Minden távtartó tárcsa kb. 3,5 mm-es szélességgel rendelkezik. A horonys­zélesség az a vágókorongok közötti távtartó tárcsák (d) számából, a felülső belő karimából (c) és a két vágókorong szélességéből adódik Feltenni a felülső vágókorongot (b)
Utasítás! Ügyelni a vágókorong forgási irá­nyára! Felszerelni minden esetleg még fennmaradt
távtartó tárcsát (d) és ismét feszesre csava­rozni a külső karimát (a)
Figyelmeztetés! A kívánt horonymélységtől függetlenül mind a 6 távtartó tárcsát (d) fel kell szerelni!
Csukja be és erősítse oda a karima burkolatot (12) és hajtsa ismét vissza a mélységütközőt (7). A mélységütköző (6) rögzítőcsavarjának a segítségével odaerősíteni a mélységütközőt (7).
Utasítás! Ügyeljen minden rész feszes és helyes ülésére.
Vigyázat: Az orsó rögzítést csak nyugalmi állapotban levő motornál és csiszoló orsónál nyomni meg! Az orsó arretálónak a tárcsacsere ideje alatt nyomva kell maradnia!
6.3 Motor
A munka ideje alatt a motornak jól szellőztetve kell lennie, ezért a szellőztető nyílásokat mindig tisztán kell tartani.
6.4 Dolgozás a falhoronymaróval (9-es ábra)
A készülék egy túlterhelés elleni védővel van felszerelve. Túlságos megterhelés esetén leáll a motor. Azonnal tehermentesíteni a készüléket és cca. 1 percig üresjáratban hagyni a falhorony­marót lehülni.
Veszély! A készülék csak szárazvágásra alkal­mas!
Mielőtt a falhoronymaróval dolgozna,
ellenőrizze előtte le a szobafalakat és a fa­lakat egy vezetékkeresővel eldugott áram-,
- 97 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 97Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 97 02.08.2021 09:08:2802.08.2021 09:08:28
H
gáz- és vízvezetékekre. Válassza ki a kívánt horonyszélességet (lásd
a 6.2-őt) és horonymélységet (lásd az 5.1-et)
A készüléket csak bekapcsolt állapotban a mun­kadarabra vezetni.
Tegye a készüléket a futógörgővel (10) rá a
falazatra. Kapcsolja ezután be a készüléket és merüljön
azután addig lassan a falazatba, amig rá nem fekszik az ütköző (7). Marja most a horonyt a falazatba, ennél
figyelembe kell venni a marat irányát (a). A készüléknek állandóan ellenfutásban kell dol­goznia. Különben kontrolátlanul kinyomódhat a készülék a vágásból.
Vigyázat! Csak egyenes vonalban maratni. Gör­bék vágása nem lehetséges.
A horony végénél kifordítani a készüléket a
horonyból és csak azután kikpacsolni a kés­züléket. Ezután a két horony között keletkezet stéget
egy vésővel kitörni.
Utasítás! Azbeszttartalmú anyagokat nem szabad megdolgozni.
7. A hálózati csatlakozásvezeték kicserélése
Veszély!
Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatla­koztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hason­lóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni, azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.
8. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés
Veszély!
Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatla­kozót.
8.1 Tisztítás
Tartsa a védőberendezéseket, szellőztető
réseket és a gépházat annyira por- és piszok­mentesen, amennyire csak lehet. Dörzsölje le a készüléket egy tiszta posztóval vagy pedig fújja ki alacsony nyomás alatt sűrített levegővel.
Ajánljuk, hogy minden használat után azonnal
kitisztítsa a készüléket. A készüléket rendszeresen egy nedves
posztóval és egy kevés kenőszappannal megtisztítani. Ne használjon tisztító vagy oldó szereket; ezek megtámadhatják a készülék műanyagrészeit. Ügyeljen arra, hogy ne kerül­jön víz a készülék belsejébe. A víz elektromos készülékbe való behatolása megnöveli az áramcsapás veszélyét.
8.2 Szénkefék
Túlságos szikraképződés esetén, ellenőriztesse le a szénkeféket egy villamossági szakember ál­tal. Veszély! A szénkeféket csak egy villamossági szakember cserélheti ki.
8.3 Karbantartás
A készülék belsejében nem található további karbantartandó rész.
8.4 A pótalkatrész megrendelése:
Pótalkatrész megrendésénél a következő adato­kat kellene megadni:
A készülék típusát
A készülék cikk-számát
A készülék ident- számát
A szükséges pótalkatrész pótalkatrész
számát Aktuális árak és inforációk a www.Einhell-Service. com alatt találhatóak.
9. Megsemmisítés és
újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü­lék egy csomagolásban található. Ez a csoma­golás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozé­kai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Defektes készülékek nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket egy megfelelő gyűjtőhelyen. Ha nem ismer gyűjtőhelyeket, akkor érdeklődjön ütánna a köz­ségi önkormányzatnál.
- 98 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 98Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 98 02.08.2021 09:08:2902.08.2021 09:08:29
10. Tárolás
A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét, száraz és fagymentes valamint gyerekek számára nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolás­ban őrizni.
H
- 99 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 99Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 99 02.08.2021 09:08:2902.08.2021 09:08:29
H
Csak az EU-országoknak
Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé!
Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
Recycling-alternatívák a visszaküldési felszólításhoz: Az elektromos készülék tulajdonosa, a tulajdon feladása esetében köteles a visszaküldés helyett alter­nativ a szakszerű értékesítéssel kapcsolatban összedolgozni. Az öreg készüléket ehhez egy visszavevő helynek is át lehet hagyni, amely elvégzi a nemzeti körforgásipari- és hulladéktörvények értelmében levő megsemmisítést. Ez nem érrinti az öreg készülékek mellékelt elektromos alkotórészek nélküli tarto­zékait és segítőeszközeit
A termékek dokumentációjának és a kisérőpapírjainak az utánnyomtatása vagy egyébb sokszorosítása, kivonatosan is csak az Einhell Germany AG kihangsúlyozott beleegyezésével engedélyezett.
Technikai változtatások jogát fenntartva
- 100 -
Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 100Anl_TC_MA_1500_SPK13.indb 100 02.08.2021 09:08:2902.08.2021 09:08:29
Loading...