Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen.
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät
heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Warnung!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen dieses
Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse
bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1,2,3)
1. Handgriff
2. Sperrtaste für Ein-/Ausschalter
3. Ein-/Ausschalter
4. LED-Licht
5. Adapter für Spanabsaugung
6. Schnittlinienführung
7. Verstellbarer Sägeschuh
8. Umschalter für Pendelhub
9. Gradskala für Sägeschuh
10. Führungsrolle
11. Parallelanschlag
12. Sägeblatt (nicht im Lieferumfang enthalten)
13. Feststellschrauben für Parallelanschlag
14. Sägeblattaufnahme
15. Schutzabdeckung
16. Feststellhebel für Sägeschuh
17. Splitterschutz
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
•
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
•
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
•
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
•
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
•
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Akku-Stichsäge
•
Parallelanschlag
•
Adapter für Spanabsaugung
•
Schnittlinienführung
•
Splitterschutz
•
Originalbetriebsanleitung
•
Sicherheitshinweise
•
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Die Akku-Stichsäge ist zum Sägen von Holz,
Metallen, Buntmetallen und Kunststoff en unter
Verwendung des entsprechenden Sägeblatts
bestimmt.
Das Gerät darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und
nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder industriellen Einsatz
konstruiert wurden. Wir übernehmen keine
Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-,
Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei
gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
Unsicherheit K
Schallleistungspegel L
Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 62841.
Sägen von Spanplatte
Schwingungsemissionswert a
Unsicherheit K = 1,5 m/s
............................................ 3 dB
pA
WA
........................ 95 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
2
= 7,417 m/s
h
2
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und
die angegebenen Geräuschemissionswerte sind
nach einem genormten Prüfverfahren gemessen
worden und können zum Vergleich eines
Elektrowerkzeugs mit einem anderen verwendet
werden.
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte
und die angegebenen Geräuschemissionswerte
können auch zu einer vorläufi gen Einschätzung
der Belastung verwendet werden.
Warnung:
-1
Die Schwingungs- und Geräuschemissionen
können während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten
abweichen, abhängig von der Art und Weise,
in der das Elektrowerkzeug verwendet wird,
insbesondere, welche Art von Werkstück
bearbeitet wird.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
•
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
•
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
•
Überlasten Sie das Gerät nicht.
•
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
•
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
•
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
•
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet wird
oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird.
Sägen von Metallblech
Schwingungsemissionswert ah = 2,619 m/s
Unsicherheit K = 1,5 m/s
Ziehen Sie immer den Akku heraus, bevor Sie
Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Schutzabdeckung (Bild 2/Pos. 15)
Die Schutzabdeckung (15) schützt vor ver-
•
sehentlichem Berühren des Sägeblattes (12)
und lässt dennoch den Blick auf den Schnittbereich zu.
Die Schutzabdeckung (15) muss beim Aus-
•
führen von Schnitten immer montiert und
herunter geklappt sein.
Die Schutzabdeckung (15) kann wie in Ab-
•
bildung 2 dargestellt nach oben geklappt
werden.
5.2 Sägeblattwechsel (Bild 3/Pos. 12)
Warnung!
Ziehen Sie den Akku heraus, bevor Sie ein
Sägeblatt einsetzen oder austauschen.
Sie können Sägeblätter ohne Benutzung
•
weiterer Werkzeuge einsetzen oder austauschen.
Stellen Sie den Umschalter für Pendelhub (8)
•
auf Position D (siehe Bild 14).
Die Zähne des Sägeblattes sind sehr scharf.
•
Schutzabdeckung (15) entnehmen
•
Die Sägeblattaufnahme (14) drücken und
•
das Sägeblatt (12) bis zum Anschlag in die
Sägeblattaufnahme (14) führen (Bild 3). Die
Sägeblattzahnung muss nach vorne zeigen.
Die Sägeblattaufnahme (14) wieder zurück
•
gleiten lassen. Das Sägeblatt (12) muss in
der Führungsrolle (10) sitzen.
Überprüfen ob das Sägeblatt (12) fest in der
•
Aufnahme sitzt.
Das Entfernen des Sägeblattes erfolgt in um-
•
gekehrter Reihenfolge.
5.3 Montage des Parallelanschlages
(Bild 4/Pos. 11)
Der Parallelanschlag (11) erlaubt es Ihnen
•
parallele Schnitte auszuführen.
Lockern Sie die beiden am Sägeschuh
•
(7) gelegenen Feststellschrauben für
Parallelanschlag (13).
Parallelanschlag (11) nun in die Führungen
•
am Sägeschuh (7) einschieben. Sie können
den Parallelanschlag (11) an der linken oder
an der rechten Seite des Gerätes einsetzen.
Die Führungsleiste stets nach unten
•
ausrichten. Setzen Sie mit Hilfe der
Messskala des Parallelanschlages (11) den
benötigten Abstand fest und ziehen Sie die
Feststellschrauben für Parallelanschlag (13)
wieder an.
Hinweis!
Der Ablesepunkt für die Messskala liegt an den
Punkten (a) oder (b), wie in Bild 4 gezeigt, je
nachdem von welcher Seite der Parallelanschlag
eingesteckt wird.
Die Markierung in der Mitte des Sägeschuhs
dient nur zum Entlangschneiden einer Linie und
nicht zum Ablesen der Messskala.
5.4 Einstellen des Sägeschuhs für Gehrungsschnitte (Bild 5)
Den Festellhebel für Sägeschuh(16) am
•
Sägeschuh lösen.
Den Sägeschuh (7) leicht nach vorne ziehen.
•
Der Sägeschuh kann nun bis zu 47° nach
links oder rechts geneigt werden.
Wird der Sägeschuh (7) wieder nach hinten
•
geschoben, so funktioniert dies jeweils nur
in den bei 0°, 15°, 30° und 45° befindlichen
Raststellungen, welche an der Gradskala
für Sägeschuh (9) markiert sind. Sägeschuh
in entsprechende Position bringen und den
Festellhebel für Sägeschuh (16) anziehen.
Der Sägeschuh (7) kann jedoch auch
•
ohne weiteres auf ein anderes Winkelmaß
eingestellt werden. Sägeschuh (7) hierzu
nach vorne schieben, gewünschten
Winkel einstellen und den Festellhebel für
Sägeschuh (16) wieder anziehen.
Hinweis! Bei Gehrungsschnitten müssen die
Feststellschrauben für Paralellanschlag (13) und
der Splitterschutz (17) entfernt werden.
5.5 Adapter für Spanabsaugung
(Bild 6/Pos. 5)
Schließen Sie Ihre Akku-Stichsäge mit dem
•
Adapter für Spanabsaugung (5) an einen
Staubsauger an. Sie erreichen damit eine
optimale Staubabsaugung vom Werkstück.
Die Vorteile: Sie schonen sowohl das
Gerät als auch Ihre eigene Gesundheit. Ihr
Arbeitsbereich bleibt außerdem sauberer und
sicherer.
Bei der Arbeit entstehender Staub kann ge-
•
fährlich sein. Bitte beachten Sie hierzu die
Sicherheitshinweise.
Setzen Sie den Adapter für Spanabsaugung
•
(5) wie in Abbildung 6 dargestellt ein. Der
Adapter für Spanabsaugung (5) muss hörbar
einrasten, so dass er fest im Sägeschuh
(7) sitzt. Bei Gehrungsschnitten kann der
Adapter für Spanabsaugung (5) nicht
verwendet werden.
Stecken Sie den Saugschlauch ihres
•
Staubsaugers auf die Öffnung des Adapter
für Spanabsaugungs (5). Achten Sie auf
luftdichte Verbindung der Geräte.
5.6 Schnittlinienführung (Bild 7-9 / Pos. 6)
Mit der Schnittlinienführung (6) können Sie genaue Schnitte nach Schnittlinien, die auf dem
Werkstück aufgezeichnet sind, durchführen.
Montieren Sie die Schnittlinienführung, indem
Sie sie oben auf dem Sägeschuh (7) aufsetzen
und unten einrasten lassen, wie in Bild 7 gezeigt.
Verwenden Sie die Markierung (a) bei der 0°
Winkeleinstellung (Bild 8) und die Markierung (b)
bei der 45° Winkeleinstellung (Bild 9).
Für die Winkeleinstellung siehe Punkt 5.4
Achtung! Probeschnitte mit einem Abfallholz
durchführen.
5.7 Splitterschutz (Bild 10 / Pos. 17)
Der Splitterschutz sorgt dafür, daß das zu
bearbeitende Material während des Sägens nicht
absplittert oder ausbricht.
Setzen Sie den Splitterschutz, wie in Bild 10
dargestellt, von unten in den Sägeschuh (Punkt
1). Drücken Sie den Splitterschutz anschließend
hinten zusammen und rasten diesen im
Sägeschuh ein, um ihn zu befestigen (Punkt 2).
Hinweis! Der Splitterschutz kann nur bei 0°
Schnitten verwenden werden und muß bei
Gehrungsschnitten bis 47° entfernt werden!
5.8 Laden des LI-Akku-Packs (Abb. 11-12)
1. Akku-Pack (d) aus dem Handgriff heraus
ziehen, dabei die Rasttaste (c) nach unten
drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts (e) in die
Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken.
3. Schieben Sie den Akku auf das Ladegerät.
Unter Punkt 10 (Anzeige Ladegerät) fi nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzeige am Ladegerät.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
•
handen ist.
ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
•
kontakten des Ladegerätes vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät und Ladeadapter
•
und den Akku-Pack
•
an unseren Kundendienst zu senden.
5.9 Akku-Kapazitätsanzeige (Abb. 11/Pos. f)
Drücken Sie auf den Schalter für AkkuKapazitätsanzeige (g). Die Akku-Kapazitätsanzeige (f) signalisiert ihnen den Ladezustand des
Akkus anhand von 3 LED`s.
Alle 3 LEDs leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(’s) leuchten
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LED’s blinken:
Der Akku wurde tiefentladen und ist defekt. Ein
defekter Akku darf nicht mehr verwendet und geladen werden!
Position A = Keine Pendelung
Material: Gummi, Keramik, Aluminium, Stahl
Anmerkung: Für feine und saubere Schnittkan-
ten, dünne Materailien (z.B. Bleche) und harte
Materalien.
Position B = Kleine Pendelung
Material: Kunststoff , Holz, Aluminium
Anmerkung: Für harte Materalien
Position C = Mittlere Pendelung
Material: Holz
Position D = Große Pendelung
Material: Holz
Anmerkung: Für weiche Materalien und Sägen
in Faserrichtung
Die beste Kombination von Drehzahl- und Pendelhubeinstellung ist vom zu bearbeitenden Material abhängig. Wir empfehlen die ideale Einstellung stets anhand eines Probeschnittes an einem
Abfallstück zu ermitteln.
6.3 Ausführen von Schnitten
Vorsicht!
Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Ausschalter
•
(3) nicht eingedrückt ist. Verbinden Sie erst
dann den Akku mit dem Gerät.
Schalten Sie die Akku-Stichsäge nur mit
•
eingesetztem Sägeblatt ein.
Verwenden Sie nur einwandfreie Sägeblätter.
•
Wechseln Sie stumpfe, verbogene oder rissige Sägeblätter sofort aus.
Platzieren Sie den Sägefuß flach auf dem zu
•
bearbeitendem Werkstück. Schalten Sie die
Akku-Stichsäge ein.
Lassen Sie das Sägeblatt anlaufen, bis es die
•
volle Geschwindigkeit erreicht hat. Führen Sie
dann das Sägeblatt langsam an der Schnittlinie entlang. Üben Sie dabei nur leichten
Druck auf das Sägeblatt aus.
Beim Sägen von Metall sollte die Schnittlinie
•
mit einem geeigneten Kühlmittel bestrichen
werden.
6.4 Aussägen von Bereichen (Bild 15)
Bohren Sie mit einer Bohrmaschine innerhalb
des auszusägenden Bereiches ein 10 mm großes
Loch. Führen Sie das Sägeblatt in dieses Loch
ein und beginnen Sie, den gewünschten Bereich
auszusägen.
6.5 Ausführen von Parallelschnitten (Bild 16)
Parallelanschlag montieren und entspre-
•
chend justieren (siehe Punkt 5.3).
Hinweise in Punkt 6.3 beachten.
•
Schnitt wie in Bild 16 dargestellt ausführen.
•
6.6 Gehrungsschnitt (Bild 9)
Winkel am Sägeschuh entsprechend einstel-
•
len (siehe Punkt 5.4)
Hinweise in Punkt 6.3 beachten.
•
Schnitt wie in Bild 9 dargestellt ausführen.
•
6.7 LED-Licht (Bild 1/Pos. 4)
Das LED-Licht (4) ermöglicht das zusätzliche
Ausleuchten der Schnittstelle. Das LED-Licht (4)
leuchtet automatisch, sobald Sie den Ein-/Ausschalter (3) drücken.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den
Akku heraus.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
•
und Motorengehäuse so staub- und
schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das
Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder
blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem
Druck aus. Entfernen Sie hierzu auch den
Adapter für Spanabsaugung und blasen
diesen ebenfalls mit Druckluft, bei niedrigem
Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
•
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
•
feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder
Lösungsmittel; diese könnten die
Kunststoffteile des Gerätes angreifen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen
von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
7.2 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende
Angaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
•
Artikelnummer des Gerätes
•
Ident-Nummer des Gerätes
•
Ersatzteilnummer des erforderlichen
•
Ersatzteils
Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung
um Transportschäden zu verhindern. Diese
Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder
verwendbar oder kann dem Rohstoff kreislauf
zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien,
wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte
gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
D
9. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für
Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren
Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf.
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
AnAus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Die entsprechenden Ladezeiten fi nden Sie direkt am Ladegerät.Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen
Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
AusAnDer Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung
umgeschaltet.
Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das
Ladegerät vom Netz.
BlinktAus Anpassungsladung
Das Ladegerät befi ndet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und
45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
BlinktBlinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
AnAn Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer
Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und
Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
•
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
•
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
•
Aktuelle Preisauskünfte
•
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
•
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
•
Defekte Geräte anmelden
•
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
•
Bestellverfolgung
•
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Κίνδυνος! – Για τημείωσητουκινδύνουτραυματισμούδιαβάστε την Οδηγία χρήσης.
Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την
απώλεια της ακοής.
Προσοχή! Ναχρησιμοποιείτεμάσκαπροστασίαςαπόσκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και
άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η
επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο!
Προσοχή! Ναφοράτεοπωσδήποτεπροστατευτικάγυαλιά. Οι σπινθήρεςπουδημιουργούνται
κατά την εργασία ή τα εκσφενδονιζόμενα κομμάτια, ροκανίδια και σκόνες μπορούν να προκαλέσουν
απώλεια της όρασης.
Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς
αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και
να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας.
Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις
Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες
πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη
συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές
τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Δεν
αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για ατυχήματα
ή βλάβες που οφείλονται σε μη τήρηση αυτών
των Οδηγιών χρήσης και των Υποδείξεων
ασφαλείας.
1. Υποδείξεις ασφαλείας
Θα βρείτε τις ανάλογες υποδείξεις ασφαλείας
στο επισυναπτόμενο βιβλιάριο!
Προειδοποίηση!
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας,
τις οδηγίες, τις απεικονίσεις και τα τεχνικά
χαρακτηριστικά αυτής της ηλεκτρικής
συσκευής. Σεπερίπτωσηπαραλείψεωνκατά
την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας μπορεί
να προκληθεί ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή
σοβαροί τραυματισμοί.
Φυλάξτε για μελλοντική χρήση όλες τις
Υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες.
2. Περιγραφή της συσκευής και
συμπαραδιδόμενα
2.1 Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1,2,3)
1. Χειρολαβή
2. Πλήκτροφραγήςδιακόπτηενεργοποίησης/
απενεργοποίησης
3. Διακόπτηςενεργοποίησης/απενεργοποίησης
4. Φως LED
5. Προσαρμογέαςγιααναρρόφησηροκανιδιών
6. Οδηγόςγραμμήςκοπής
7. Ρυθμιζόμενοπέδιλοπριονιού
8. Διακόπτηςαλλαγήςπροςαιωρούμενη
λειτουργία
9. Κλίμακαγιαπέδιλοπριονιού
10. Ρολό-οδηγός
11. Παράλληλοςοδηγός
12. Πριονολάμα (δεν συμπαραδίδεται)
13. Βίδεςστερέωσηςγιαπαράλληλοοδηγό
14. Υποδοχή λάμας πριονιού
15. Προστατευτικό κάλυμμα
16. Μοχλός ασφάλισης για πέδιλο πριονιού
17. Προστασίααπόθρίμματα
2.2 Συμπαραδιδόμενα
Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων
παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα
του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων
τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός
5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία
αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της
εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την
ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να
προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους
εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε
•
προσεκτικάτησυσκευή.
Απομακρύντε τα υλικά συσκευασίας
•
καθώς και τα συστήματα προστασίας της
συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν).
Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο.
•
Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για
•
ενδεχόμενεςζημιέςαπότημεταφορά.
Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την
•
πάροδοτηςπροθεσμάιςτηςεγγύησης.
Κίνδυνος!
H συσκευήκαιταυλικάσυσκευασίαςδεν
είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται
να παίζουν με πλαστικές σακούλες,
πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα!
Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και
ασφυξίας!
Σέγαχεριούμεμπαταρία
•
Παράλληλοςοδηγός
•
Προσαρμογέαςγιααναρρόφησηροκανιδιών
•
Οδηγόςγραμμήςκοπής
•
Προστασίααπόθρίμματα
•
ΠρωτότυπεςΟδηγίεςχρήσης
•
Υποδείξεις ασφαλείας
•
3. Σωστήχρήση
To πριόνι προορίζεται για χρήση σε ξύλο, σίδερο,
μη πολύτιμα μέταλλα και πλαστικά με χρήση τη
ανάλογου δίσκου.
Η μηχανή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο
για τον σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Κάθε
πέραν τούτου χρήση δεν ανταποκρίενται στο
σκοπό για τον οποίο προορίζεται. Γι α βλάβες
που οφείλονται σε παρόμοια χρήση ή για
τραυματισμούς παντός είδους ευθύνεται ο
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές
μας δεν προορίζονται και δεν έχουν
κατασκευαστεί για επαγγελματική, βιοτεχνική
ή βιομηχανική χρήση. Δεν αναλαμβάνουμε
εγγύηση σε περίπτωση κατά την οποία η
συσκευή χρησιμοποιήθηκε σε συνεργεία,
βιοτεχνίες ή στη βιομηχανία ή σε εργασίες
παρόμοιες με αυτές.
Αριθμός εμβολισμών .................... 0 - 2.400 min
Ύψος εμβολισμών: ............................... 25,4 mm
Βάθος κοπής σε ξύλο: ............................. 80 mm
Βάθος κοπής σε πλαστικό: ...................... 12 mm
Βάθος κοπής σε σίδερο/αλουμίνιο: ......... 10 mm
Κοπή υπό γωνία: ....έως 47° (αριστερά και δεξιά)
Βάρος: .......................................................1,6 kg
Προσοχή!
Η συσκευή παραδίδεται χωρίς μπαταρίες
και χωρίς φορτιστή και επιτρέπεται να
χρησιμοποιείται μόνο με μπαταρίες Li-Ion της
σειράς Power X-Change!
Οι μπαταρίες Li-Ion της σειράς Power X-Change
επιτρέπεται να φορτίζονται μόνο με τον
Power X-Charger.
Κίνδυνος!
Θόρυβος και δονήσεις
Οι τιμές θορύβων και δονήσεων διαπιστώθηκαν
σύμφωνα με το πρότυπο EN 62841.
Στάθμη ηχητικής πίεσης L
Αβεβαιότητα K
.......................................... 3 dB
pA
Στάθμη ηχητικής ισχύος L
Αβεβαιότητα K
.......................................... 3 dB
WA
................. 84 dB(A)
pA
................. 95 dB(A)
WA
Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία.
Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν
συνέπεια την απώλεια της ακοής.
Συνολικές τιμές ταλαντώσεων (σύνολο
διανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) σύμφωνα με
το πρότυπο EN 62841.
Πριόνισμα κόντρα-πλακέ
Εκπομπή δονήσεων ah = 7,417 m/s
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
Πριόνισμα λαμαρίνας
Εκπομπή δονήσεων ah = 2,619 m/s
Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s
2
2
2
Οι αναφερόμενες συνολικές τιμές μετάδοσης
δόνησης και οι τιμές εκπομπής θορύβου
μετρήθηκαν βάσει τυποποιημένης μεθόδου
δοκιμής και μπορούν να χρησιμοποιηθούν για
τη σύγκριση μίας ηλεκτρικής συσκευής με μία
άλλη.
Οι αναφερόμενες συνολικές τιμές μετάδοσης
-1
δόνησης και οι τιμές εκπομπής θορύβου
μπορούν να χρησιμοποιηθούν για προσωρινή
εκτίμηση της σχετικής επιβάρυνσης.
Προειδοποίηση:
Η τιμή μετάδοσης της δόνησης μπορεί να
διαφέρει κατά την πραγματική χρήση της
ηλεκτρικής συσκευής από την αναφερόμενη
τιμή, ανάλογα με τον τρόπο χρήσης της,
ιδιαίτερα από το είδος του αντικειμένου που θα
κατεργασθείτε.
Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις
δονήσεις στο ελάχιστο!
Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη
•
κατάσταση.
Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη
•
συκσευή.
Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο
•
εργασίαςσας.
Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη
•
συσκευή.
Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να
•
ελεγχθείαπόειδικότεχνίτη.
Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν
•
τηνχρησιμοποιείτε.
Να φοράτε γάντια.
•
Προσοχή!
Υπολειπόμενοι κίνδυνοι
Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και
κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού
εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι
υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι
κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν
ανάλογα με το είδος κατασκευής και το
μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου:
1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν
χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες
δονήσεις χεριού-βραχίονα, εάν η συσκευή
χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα ή δεν τηρείται και δεν συντηρείται
σωστά.
5. Πριν τη θέση σε λειτουργία
Προειδοποίηση!
Βγάλτε πρώτα τη μπαταρόα πριν κάνετε τις
ρυθμίσεις στη συσκευή.
5.1 Προστατευτικό κάλυμμα (εικ. 2/Pos) 15)
Το προστατευτικό κάλυμμα (15) προστατεύει
•
από αθέλητη επαφή της πριονολάμας (12)
και επιτρέπει παρ΄όλα αυτά μία ματιά στο
πεδίο κοπής.
Το προστατευτικό κάλυμμα (15) πρέπει να
•
είναι πάντα τοποθετημένο και διπλωμένο
προς τα κάτω κατά την εκτέλεση κοπών.
Το προστατευτικό κάλυμμα (15) μπορεί
•
να είναι διπλωμένο προς τα επάνω όπως
φαίνεται στην απεικόνιση 2.
5.2 Αλλαγή πριονολάμας (εικ. 3/αρ. 12)
Προειδοποίηση!
Βγάλτε τη μπαταρία πριν τοποθετήσετε ή
πριν αντικαταστήσετε μία πριονολάμα.
Μπορείτενατοποθετήσετεήνα
•
αντικαταστήσετε τις πριονολάμες χωρίς να
χρειαστεί η χρήση άλλων εργαλείων
Τοποθετήστε το διακόπτης αλλαγής προς
•
αιωρούμενη λειτουργία (8) στη θέση D (βλ.
εικ. 14).
Τα δόντια της πριονολάμας είναι πολύ
•
αιχμηρά.
Αφαιρέστε το προστατευτικό κάλυμμα (15)
•
Πιέστετηνυποδοχήτουδίσκου (14)
•
και βάλτε τον δίσκο (12) μέχρι το τέρμα
στην υποδοχή του δίσκου (14) (εικ. 3). Η
οδόντωση του δίσκου να βλέπει προς τα
εμπρός.
Αφήστε την υποδοχή του δίσκου (14) να
•
γλυστρίσει πάλι προς τα πίσω. Ο δίσκος (12)
πρέπει να προσαρμόζεται στον τροχό-οδηγό
(10).
Ελέγξτεάνηπριονολάμα (12) είανικαλά
•
στερεωμένη στην υποδοχή της.
Η αφαίρεση της πριονολάμας γίνεται στην
•
αντίστροφησειρά.
5.3 Μοντάζτουπαράλληλουτέρματος
(εικ. 4/ αρ. 11)
Το παράλληλοτέρμα (11) σαςεπιτρέπει την
•
εκτέλεση παράλληλων κοπών.
Χαλαρώστε τις δύο βίδες ασφάλισης για τον
•
παράλληλο οδηγό (13) που βρίσκονται στο
πέδιλο του πριονιού (7).
Σπρώξτε τώρα το παράλληλο τέρμα (11)
•
στους οδηγούς στο πέδιλο του πριονιού (7).
Μπορείτε να τοποθετήσετε το παράλληλο
τέρμα (11) στην αριστερή ή στη δεξιά
πλευρά της συσκευής.
Να ευθυγραμμίζετε τον οδηγό πάντα προς
•
τα κάτω. Με τη βοήθεια της κλίμακας του
παράλληλου οδηγού (11) καθορίστε την
απαιτούμενη απόσταση και ξανασφίξτε τις
βίδες ασφάλισης (13).
Υπόδειξη!
Το σημείο ανάγνωσης για την κλίμακα μέτρησης
βρίσκεται στα σημεία (a) ή (b), όπως φαίνεται
στην εικόνα 4, ανάλογα με το από ποια πλευρά
εισάγεται ο παράλληλος οδηγός.
Τη σημάδι στη μέση του πέδιλου εξυπηρετεί
στην κατά μήκος κοπή σε ίσια γραμμή και όχι για
την ανάγνωση της κλίμακας μέτρησης.
5.4 Ρύθμιση του πέδιλου του πριονιού για
κοπές γωνιασμάτων (εικ. 5)
Λασκάρετετονμοχλόγιατοπέδιλοτου
•
πριονιού (16) στο πέδιλο του πριονιού.
Τραβήξτε το πέδιλο της σέγας (7) ελαφρά
•
προς τα επάνω. Τώρα μπορείτε να δώσετε
κλίση στο πέδιλο του πριονιού 47° προς τα
δεξιά ή αριστερά.
Εάν σπρωχθεί το πέδιλο του πριονιού (7)
•
και πάλι προς τα αριστερά, τότε αυτό είναι
δυνατόν μόνο στις θέσεις κουμπώματος 0°,
15°, 30° και 45° μοιρών που σημαδεύονται
στην κλίμακα για το πέδιλο του πριονιού (9).
Φέρτε το πέδιλο του πριονιού στην ανάλογη
θέση και σφίξτε το μοχλό ασφάλισης (16).
Μπορείτε να ρυθμίσετε το πέδιλο του
•
πριονιού (7) και σε οποιαδήποτε άλλη γωνία.
Γι α τον σκοπό αυτό σπρώξτε το πέδιλο του
πριονιού (7) προς τα εμπρός, ρυθμίστε
την ανάλογη γωνία και ξανασφίξτε τη βίδα
ασφάλισης (16).
ΥΠOΔΕΙΞΗ! Σε κοπές γωνιάσματος πρέπει
να αφαιρούνται οι βίδες ασφάλισης για τον
παράλληλο οδηγό (13) και η προστασία
θρυμμάτων (17).
5.5 Προσαρμογέας για αναρρόφηση
ροκανιδιών/γρεζιών (εικ. 6/ αρ. 5)
Συνδέστετοπριόνιγιατρύπεςμετον
•
προσαρμογέα για αναρρόφηση ροκανιδιών/
γρεζιών (5) σε μία ηλεκτρική σκούπα. Έτσι
πετυχαίνετε άριστη αναρρόφηση της
σκόνης από το κατεργαζόμενο αντικείμενο.
Τα πλεονεκτήματα: Προστατεύετε τόσο τη
συσκευή σας, όσο και την υγεία σας. Εκτός
αυτού παραμένει καθαρή και ασφαλέστερη
η θέση εργασίας σας.
Η σκόνη που δημιυοργείται κατά την
•
εργασία μπορεί να είναι επικίνδυνη.
Παρακαλούμε να προσέξετε τις υποδείξεις
ασφαλείας.
Τοποθετήστε τον προσαρμογέα για την
•
αναρρόφηση σκόνης (5) όπως φαίνεται
στην απεικόνιση 6. Ο προσαρμογέας για
την αναρρόφηση της σκόνης (5) πρέπει
να κουμπώσει αισθητά, έτσι ώστε να είναι
καλά στερεωμένος στο πέδιλο του πριονιού
(7). Σε κοπές γωνιάσματος δεν μπορεί να
χρησιμοποιηθεί ο προσαρμογέας (5) για
αναρρόφηση ροκανιδιών.
Βάλτε το σωλήνα αναρρόφησης της
•
ηλεκτρικής σας σκούπας στο άνοιγμα
του προσαρμογέα (5). Προσέξτε την
αεροστεγανή σύνδεση των συσκευών.
5.6 Οδηγόςγραμμήςκοπής (εικ. 7-9 / αρ. 6)
Με τον οδηγό γραμμής τομής (6) μπορείτε να
εκτελείτε τομές που έχουν προσημειωθεί πάνω
στο κατεργαζόμενο αντικείμενο. Τοποθετήστε
τον οδηγό γραμμής κοπής ακουμπώντας τον
στο πέδιλο (7) και κουμπώνοντας κάτω, όπως
φαίνεται στην εικόνα 7. Χρησιμοποιήστε το
σημάδι (a) στη θέση γωνίας 0° (εικ. 8) και το
σημάδι (b) στη θέση γωνίας 45° (εικόνα 9). Για τη
θέση γωνίας βλέπε εδάφιο 5.4
Προσοχή! Εκτελέστε δοκιμαστική κοπή με
άχρηστο κομμάτι
5.7 Προστασία από θρίμματα (εικ. 10/ αρ. 17)
Η προστασία θρυμμάτων φροντίζει ώστε
κατά την κατεργασία του αντικειμένου να μη
δημιουργούνται θρίμματα. Τοποθετήστε την από
κάτω στο πέδιλο, όπως φαίνεται στην εικόνα 10.
Τοποθετήστε από κάτω στο πέδιλο την
προστασία από θρύμματα όπως φαίνεται
στην εικόνα 10 (σημείο 1). Πιέστε κατόπιν την
προστασία από θρύμματα και κουμπώστε την
στο πέδιλο του πριονιού για να την στερεώσετε
(σημείο 2).
ΥΠOΔΕΙΞΗ! Η προστασία θρυμμάτων μπορεί να
χρησιμοποιηθεί μόνο σε κοπές 0° και πρέπει να
αφαιρεθεί σε κοπές γωνίας έως 47°!
5.8 Φόρτισητηςμονάδαςσυσσωρευτή LI
(εικ. 11-12)
1. Βγάλτε τη μονάδα συσσωρευτή (d) από
τη χειρολαβή και πιέστε το πλήκτρο
κουμπώματος (c) προς τα κάτω.
2. Συγκρίνετε εάν η τάση που αναφέρεται στην
ετικέτα αντιστοιχεί με την τάση του δικτύου.
Βάλτε το βύσμα του φορτιστή (e) στην πρίζα.
Το πράσινο LED αρχίζει να αναβοσβήνει.
3. Σπρώξτε το συσσωρευτή πάνω στο
φορτιστή.
Στο εδάφιο 10 (ένδειξη φορτιστή) θα βρείτε
πίνακα με τις εξηγήσεις της ένδειξης του LED
στο φορτιστή.
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του
συσσωρευτή, παρακαλούμε να ελέγξετε
εάν υπάρχει τάση στην πρίζα.
•
εάν υπάρχει άψογη επαφή στις επαφές
•
φόρτισης της μονάδας φόρτισης.
Εάν δεν είναι δυνατή η φόρτιση του
συσσωρευτή, παρακαλούμε να αποστείλετε
τον φορτιστή και τον προσαρμογέα
•
φόρτισης
και τηνμονάδα του συσσωρευτή.
•
στοτμήμαμαςεξυπηρέτησηςπελατών.
5.9 Ένδειξηδυναμικότητας μπαταρίας
(ει. 11/αρ. f)
Πιέστε το πλήκτρο για την ένδειξη
δυναμικότητας της μπαταρίας (g). Η ένδειξη
δυναμικότητας του συσσωρευτή (f) σας δείχνει
την κατάσταση φόρτισης του συσσωρευτή βάσει
των 3 LED.
Είναι αναμμένα και τα 3 LED:
Η μπαταρία έχει φορτιστεί πλήρως.
Ανάβουν/ει 2 ή 1 LED
Η μπαταρία είναι ακόμη αρκετά φορτισμένη.
Αναβοσβήνει ένα LED:
Ο συσσωρευτής είναι άδειος, φορτίστε τον.
Αναβοσβήνουν όλα τα LED:
Η μπαταρία εκφορτιστεί βαθιά και είναι
ελαττωματική. Μία ελαττωματική μπαταρία δεν
είναι δυνατόν να επαναφορτιστεί!
Πιέστε πρώτα το πλήκτρο φραγής για τον
διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(2) και μετά τον διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (3).
Με τον διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (3) μπορείτε να ελέγξετε
αδιαβάθμητα τον αριθμό στροφών. Όσο
περισσότερο πιέζετε τον διακόπτη, τόσο
αυξάνεται ο αριθμός εμβολισμών της συσκευής.
Απενεργοποίηση:
Αφήστε ελεύθερο τον
απενεργοποίησης (2) και μετά τον διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (3).
6.2 Ρύθμισηαιωρούμενουεμβολισμού
(εικ.14/αρ. 8)
Στοδιακόπτηαλλαγής γιαιωρούμενο
•
εμβολισμό (8) μπορεί να ρυθμισέί η ισχύς
της αιωρούμενης κίνησης (12) κατά τον
εμβολισμό.
Μπορε΄τιε να προσαρμόσετε την ταχύτητα
•
της κοπής, της ισχύ της κοπής και την
εικόνα της κοπής στο αντικείμενο που
κατεργάζεστε.
Βάλτε το διακόπτη αλλαγής λειτουργίας για
ταλαντευόμενο εμβολισμό (8) σε μία από τις
ακόλουθες θέσεις:
Θέση Β = χωρίςαιώρηση
Υλικό: πλαστικό, ξύλο, αλουμίνιο
Σημείωση: γιασκληράυλικά
Θέση C = μέτριααιώρηση
Υλικό: Ξύλο
Θέση D = μεγάληαιώρηση
Υλικό: Ξύλο
Σημείωση: Γι α μαλακάυλικάκαιπριόνισμαστην
κατεύθυνσητωνινών
διακόπτηενεργοποίησης/
Ο καλύτερο συνδυασμός αριθμού στροφών και
ρύθμισης αιωρούμενο εμωολισμού εξαστάται
από το επεξεργαζόμενο υλικό. Συνιστούμε να
προσδιορίζετε την σωστή ρύθμιση μετά από
δοκιμαστική κοπή σε ένα άχρηστο κομμάτι.
6.3 Εκτέλεση κοπών
Προσοχή!
Εξασφαλίστεπωςδενείναιπιεσμένοςο
•
διακόπτηςενεργοποίησης/απενεργοποίησης
(3). Τότεμόνο συνδέστε τη μπαταρία με τη
συσκευή.
Ενεργοποιήστε το πριόνι μπαταρίας μόνο
•
όταν έχει τοποθετηθεί ο δίσκος.
Να χρησιμοποιείτε μόνο πριονολάμες σε
•
άψογη κατάσταση. Να αλλάζετε αμέσως τις
πριονολάμες που δεν κόβουν πλέον καλά ή
που έχουν ρωγμές.
Τοποθετήστε το πέδιλο του πριονιού
•
επίπεδα πάνω στο αντικείμενο που
κατεργάζεστε. Ενεργοποιήστε το πριόνι.
Αφήστε να ξεκινήσει πρώτα η πριονολάμα
•
μέχρι να φτάσει την πλήρη ταχύτητά της.
Τότε εισάγετε την πριονολάμα αργά κατά
μήκος της γραμμής κοπής. Να ασκείτε
ελαφριά πίεση στην πριονολάμα.
Όταν κόβετε μέταλλο να αλείφετε τη
•
γραμμήκοπήςμεκατάλληλοψυκτικόμέσο.
6.4 Κόψιμοεπιφανειών (εικ. 15)
Με ένα τρυπάνι κάντε μία τρύπα περίπου 10
χιλιοστών εντός του πεδίου που θέλετε να
κόψετε. Περάστε την πριονολάμα στην τρύπα
αυτή και αρχίστε να κόβετε το επιθυμούμενο
τμήμα.
6.5 Εκτέλεσηπαράλληλωνκοπών (εικ. 16)
Τοποθετήστετοπαράλληλοτέρμακαι
•
εφαρμόστε το σωστά (βλέπε εδάφιο 5.3).
Προσέξτε τις υποδείξεις στο εδάφιο 6.3.
•
Εκτελέστετηνκοπήόπωςφαίνεταιστην
•
εικόνα 16.
6.6 Κοπήγωνιάσματος (εικ. 9)
Ρυθμίστετηνανάλογηγωνίαστοπέδιλοτου
•
πριονιού (βλέπε εδάφιο 5.4)
Προσέξτε τις υποδείξεις στο εδάφιο 6.3.
Το φως LED (4) κάνει δυνατό τον πρόσθετο
φωτισμό του σημείου κοπής. Το φως LED (4)
ανάβει αυτόματα, μόλις πιέσετε το διακόπτη
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης (3).
7. Καθαρισμός, συντήρηση και
παραγγελία ανταλλακτικών
Κίνδυνος!
Βγάλτε πρώτα τη μπαταρόα πριν κάνετε τις
ρυθμίσεις στη συσκευή.
7.1 Καθαρισμός
Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη
•
και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα
προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το
κέλυφος του μοτέρ. Σκουπίζετε τη συσκευή
με ένα καθαρό πανί, ή καθαρίστε το με
πεπιεσμένο αέρα σε χαμηλή πίεση. Για τον
σκοπό αυτόν αφαιρέστε τον προσαρμογέα
για την αναρρόφηση της σκόνης και
καθαρίστε τον με χαμηλή πίεση αέρα.
Συνιστούμε να καθαρίζετε τη συσκευή
•
αμέσωςμετάαπόκάθεχρήση.
Να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά με ένα
•
νωπό πανί και λίγο μαλακό σαπούνι. Μη
χρησιμοποιείτε καθαριστικά ή διαλύτες,
γιατί δεν αποκλείεται να καταστρέψουν την
επιφάνεια της συσκευής. Προσέξτε να μην
περάσει νερό στο εσωτερικό της συσκευής.
Η διείσδυση νερού σε ηλεκτρική συσκευή
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
8. Διάθεση στα απορρίμματα και
επαναχρησιμοποίηση
Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς
αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η
συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες
και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να
ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της
αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ.
μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται
η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα
οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι
η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών. Εάν δεν γνωρίζετε
πού βρίσκεται παρόμοιο κέντρο συλλογής
μεταχειρισμένων συσκευών, ρωτήστε στη
διοίκηση της κοινότητάς σας.
9. Φύλαξη
Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ
της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό,
και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία
αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να
φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην
πρωτότυπη συσκευασία της.
7.2 Συντήρηση
Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν
εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση.
7.3 Παραγγελίαανταλλακτικών:
Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να
αναφέρετε τα εξής:
Τύπος της συσκευής
•
Αριθμός είδους της συσκευής
•
Αριθμός ταύτισης της συσκευής
•
Αριθμός ανταλλακτικού
•
Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες
στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info
για λειτουργία. Η μπαταράι δεν είανι μέσα στο φορτιστή.
Ενεργοποιημένος απενεργοποίηση
(OFF)
Φόρτιση
Ο φορτιστής φορτίζει τη μπαταρία σε λειτουργία ταχείας
φόρτισης. Η διάρκεια φόρτισης αναγράφεται στον φορτιστή.
Υπόδειξη! Ανάλογα με την υπάρχουσα
πραγματική διάρκεια φ΄ροτισης μπορεί να διαφέρει από
αυτήν που αναγράφεται στο φορτιστή.
απενεργοποίηση
(OFF)
Ενεργοποιημένος Η μπαταρία είναι φορτισμένη και έτοιμη για χρήση.
Κατόπιν ενεργοποιείται η φόρτιση ασφαλείας μέχρι την
πλήρη φόρτιση.
Αφήστε τη μπαταρία περίπου 15 λεπτά περισσότερο στον
φορτιστή.
Τι πρέπει να κάνετε:
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή
παροχή ρεύματος προς τον φορτιστή.
Αναβοσβήνειαπενεργοποίηση
(OFF)
Φόρτιση προσαρμογής
Ο φορτιστής βρίσκεται στη λειτουργία για προσεκτική
φόρτιση.
Γι α λόγους ασφαλείας ο φορτιστής φορτίζεται πιο αργά και
χρειάζεται περισσότερο χρόνο. Αυτό μπορεί να οφείλεται
στα εξής:
- Η μπαταρία δεν φορτίστηκε εδώ και πολύ καιρό- Η
θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται
επίπεδα.
- Η θερμοκρασία της μπαταρίας δεν κυμαίνεται στα ιδανικά
επίπεδα.
Τι πρέπει να κάνετε:
Περιμένετε μέχρι να περατωθεί η διαδικασία φόρτισης,
παρόλα αυτά μπορεί να συνεχιστεί η φόρτιση της
μπαταρίας.
ΑναβοσβήνειΑναβοσβήνειΣφάλμα
Δεν είναι δυνατή πλέον η φόρτιση. Η μπαταρία είναι
ελαττωματική.
Τι πρέπει να κάνετε:
Μία ελαττωματική μπαταρία
επαναφορτιστεί.
Αφαιρέστε τη μπαταρία από τον φορτιστή.
Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα!
Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να
συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
Εναλλακτική λύση ανακύκλωσης αντί για επιστροφή
Ο ιδιοκτήτης της ηλεκτρικής συσκευής υποχρεούται αντί της επιστροφής να συμβάλει στη σωστή
ανακύκλωση σε περίπτωση που δεν συνεχίζει να χρησιμοποιεί τη συσκευή. Η παλιά συσκευή μπορεί
να παραχωρηθεί σε κέντρο επιστροφής ηλεκτρικών συσκευών με την έννοια των εθνικών νόμων
ανακύκλωσης και διαχείρισης αποβλήτων. Δεν συμπεριλαμβάνονται τα τμήματα παλιών συσκευών
και τα βοηθητικά στοιχεία χωρίς ηλεκτρικά εξαρτήματα.
Η ανατύπωση ή οποιασδήποτε άλλης μορφής αναπαραγωγή της τεκμηρίωσης ή άλλων
δικαιολογητικών που αναφέρονται στα προϊόντα, ακόμη και αποσπασματικά, επιτρέπεται μόνο με
ρητή συγκατάθεση της iSC GmbH.
Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται
μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη
διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων.
Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή
χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
ΚατηγορίαΠαράδειγμα
Φθειρόμενα εξαρτήματα*Ρολό-οδηγός, Συσσωρευτής, Προστασία από
Αναλώσιμα υλικά/αναλώσιμα τμήματα*Λάμα πριονιού
Ελλείψεις
* δεν συμπεριλαμβάνονται υποχρεωτικά στο περιεχόμενο της συσκευασίας!
Σε περίπτωση ελαττωμάτων ή σφαλμάτων σας παρακαλούμε να δηλώστε την περίπτωση στο
ίντερνετ στο www.isc-gmbh.info. Προσέξτε να περιγράψετε με ακρίβεια το σφάλμα και απαντήστε
στις ακόλουθες ερωτήσεις:
Λειτούργησε σωστά η συσκευή ή είχε από την αρχή κάποιο ελάττωμα?
Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη,
τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά
κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το
τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως
είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό
Γι α την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής:
1. Αυτοί οι όροι εγγύησης ισχύουν μόνο για καταναλωτές, δηλ. για φυσικά πρόσωπα που δεν
χρησιμοποιούν το προϊόν αυτό ούτε για επαγγελματικούς σκοπούς ούτε για άλλη ανεξάρτητη
απασχόληση. Αυτοί οι όροι εγγύησης ρυθμίζουν πρόσθετες παροχές εγγύησης που
πιο κάτω κατασκευαστής πέραν της νόμιμης εγγύησης στους αγοραστές των νέων συσκευών
του. Δεν θίγονται από την εγγύηση αυτή οι νόμιμες αξιώσεις σας εγγύησης. Η εγγύησή μας σας
παρέχεται δωρεάν.
2. Η εγγύηση επεκτείνεται αποκλειστικά και μόνο σε ελαττώματα σε μία συσκευή του πιο κάτω
κατασκευαστή και που αφορούν
ελαττώματα υλικού ή κατασκευής και περιορίζεται ατά την κρίση
μας στην αποκατάσταση αυτών των ελαττωμάτων της συσκευής ή στην αντικατάστασή της.
Παρακαλούμε να προσέξετε πως οι συσκευές μας δεν προορίζονται για επαγγελματική,
βιοτεχνική ή βιομηχανική χρήση. Γι α το λόγο αυτό δεν συνάπτεται σύμβαση εγγύησης σε
περίπτωση κατά την οποία η συσκευή χρησιμοποιήθηκε κατά τη διάρκεια της εγγύησης σε
βιομηχανικές ή βιοτεχνικές επιχειρήσεις ή εάν εκτέθηκε σε παρόμοια εντατική χρήση.
3. Απότηνεγγύησήμαςεξαιρούνται τα εξής:
- Βλάβεςτηςσυσκευήςπουοφείλονται σε μη τήρηση των οδηγιών συναρμολόγησης ή σε
όχι σωστή εγκατάσταση, μη τήρηση των οδηγιών χρήσης (όπως π.χ. σύνδεση σε εσφαλμένη
τάση ή σε λάθος είδος ρεύματος) ή σε μη τήρηση των όρων συντήρησης και ασφαλείας ή σε
περίπτωση έκθεσης της συσκευής σε ασυνήθιστες καιρικές συνθήκες ή σε έλλειψη φροντίδας
και συντήρησης.
- Βλάβες της συσκευής που οφείλονται σε καταχρηστική ή εσφαλμένη χρήση (όπως π.χ.
υπερφόρτωση της συσκευής ή χρήση μη εγκεκριμένων εργαλείων ή αξεσουάρ), σε είσοδο ξένων
αντικειμένων στη συσκευή (όπως π.χ. άμμος, πέτρες ή σκόνη, βλάβες μεταφοράς), άσκηση βίας
ή ξένη επέμβαση (όπως π. χ. βλάβη από πτώση).
- Βλάβεςτηςσυσκευήςήτμημάτωντηςσυσκευήςπουοφείλονται σε συνήθη ή φυσική φθορά.
4. Ηδιάρκειατηςεγγύησηςανέρχεται σε 24 μήνες και αρχίζει από την ημερομηνία της αγοράς της
συσκευής. Οι αξιώσεις εγγύησης πρέπει να εγερθούν πριν τη λήξη της διάρκειας της εγγύησης
εντός δύο εβδομάδων από την διαπίστωση του ελαττώματος. Αποκλείονται αξιώσεις εγγύησης
μετά την πάροδο της διάρκειας της εγγύησης. Η επισκευή ή η αντικατάσταση δεν συνεπάγεται
την επέκταση της διάρκειας της εγγύησης ούτε την νέα έναρξη της διάρκειας της εγγύησης
για τη συσκευή ή για ενδεχομένως χρησιμοποιηθέντα νέα ανταλλακτικά. Αυτό ισχύει και στην
περίπτωση σέρβις επί τόπου.
5. Γι ατην αξίωση της εγγύησης παρακαλούμε να δηλώσετε την ελαττωματική σας συσκευή στο:
www.isc-gmbh.info. Ναέχετεμαζίσαςτηναπόδειξητηςνέαςσυσκευής. Οισυσκευέςπου
αποστέλλονται χωρίς αποδείξεις και χωρίς πινακίδα στοιχείων, αποκλείονται από την εγγύηση
λόγω μη δυνατότητας ταξινόμησης. Εάν το ελάττωμα καλύπτεται από την εγγύηση, θα σας
επιστραφεί αμέσως είτε η επισκευασμένη συσκευή είτε μία καινούργια συσκευή.
δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Γι α το σκοπό αυτό παρακαλούμε να στείλετε τη συσκευή στη
διεύθυνση του σέρβις μας.
Γι α αναλώσιμα και σε περίπτωση που λείπουν εξαρτήματα παραπέμπουμε στους περιορισμούς αυτής
της εγγύησης σύμφωνα με τους πληροφορίες σέρβις αυτών των οδηγιών χρήσης.
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
Idichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
Akku-Stichsäge TE-JS 18 Li / Ladegerät Power-X-Charger (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
2014/35/EU
2006/28/EC
X
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EU
2014/68/EU
(EU)2016/426
Notifi ed Body:
(EU)2016/425
X
2011/65/EU_(EU)2015/863
X
2006/42/EC
Annex IV
Notifi ed Body:
Reg. No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = dB (A); guaranteed LWA = dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notifi ed Body:
2012/46/EU_(EU)2016/1628
Emission No.:
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующиепродукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзностсогласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direktifl eri ve normları gereğince aşağıda
açıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Standard references: EN 62841-1; EN 62841-2-11; EN 62233; EN 60335-1;
EN 60335-2-29; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
Landau/Isar, den 19.08.2019
First CE: 12 Archive-File/Record: NAPR012552
Art.-No.: 43.212.00 I.-No.: 11025 Documents registrar: Christoph Egginger
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar