Einhell TE-JS 100 operation manual

D Originalbetriebsanleitung
Stichsäge
GB Original operating instructions
Jigsaw
F Instructions d’origine
I Istruzioni per l’uso originali
Seghetto alternativo
DK/ Original betjeningsvejledning N Stiksav
S Original-bruksanvisning
Sticksåg
CZ Originální návod k obsluze
Přímočará pila
SK Originálny návod na obsluhu
Priamočiara píla
TE-JS 100
NL Originele handleiding
Decoupeerzaag
E Manual de instrucciones original
Sierra de vaivén
SLO Originalna navodila za uporabo
Vbodna žaga
GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Σέγα
9
Art.-Nr.: 43.211.60 I.-Nr.: 11011
1
17
1
2 3
11
4
5
13
19 13
10
2
15
14
8
9 7
3
14
20
12
18
16
6
1.
2. 10
- 2 -
4 5
7
11
13
13
6 7
5
7
8 9
16 9
6
7
19
1.
2.
7
a
19
- 3 -
b b
10 11
2.
1.
2.
20
12 13
2
3
1
+
14 15
AB
8
C
D
- 4 -
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Bedienung
7. Austausch der Netzanschlussleitung
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
9. Entsorgung und Wiederverwertung
10. Lagerung
D
- 5 -
D
Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien
kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden!
Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
- 6 -
D
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si­cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin­weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die­se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an­dere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise fi nden Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An­weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1,2,3)
1. Drehzahlregler
2. Feststellknopf
3. Ein-/Ausschalter
4. Netzkabel
5. Adapter für Spanabsaugung
6. Schalter für Staub-Blas-Funktion
7. Verstellbarer Sägeschuh
8. Umschalter für Pendelhub
9. Gradskala für Sägeschuh
10. Führungsrolle
11. Parallelanschlag
12. Sägeblatt
13. Feststellschrauben für Parallelanschlag
14. Sägeblattaufnahme
15. Schutzabdeckung
16. Feststellhebel für Sägeschuh
17. Ein-/Ausschalter LED-Licht
18. LED-Licht
19. Schnittlinienführung
20. Splitterschutz
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti­kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti­kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an den nächstgelege­nen zuständigen Baumarkt. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Garan­tiebestimmungen am Ende der Anleitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoff beuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er­stickungsgefahr!
Stichsäge
Parallelanschlag
Sägeblatt für Holz
Adapter für Spanabsaugung
Schnittlinienführung
Splitterschutz
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Stichsäge ist zum Sägen von Holz, Metallen, Buntmetallen und Kunststoff en unter Verwendung des entsprechenden Sägeblatts bestimmt.
Das Gerät darf nur nach ihrer Bestimmung ver­wendet werden. Jede weitere darüber hinausge­hende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verlet­zungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim­mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
- 7 -
D
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
4. Technische Daten
Netzspannung:................................230 V~ 50 Hz
Leistungsaufnahme: ...................................750 W
Hubzahl: .....................................800 - 3.000 min
Hubhöhe: .................................................. 23 mm
Schnitttiefe Holz: ..................................... 100 mm
Schnitttiefe Kunststoff : .............................. 12 mm
Schnitttiefe Eisen/Aluminium: .................... 10 mm
Gehrungschnitt: ............ bis 45° (links und rechts)
Schutzklasse: ................................................II /
Gewicht: ......................................................2,4 kg
Gefahr! Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden ent­sprechend EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L Unsicherheit K Schallleistungspegel L Unsicherheit K
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust be­wirken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Schneiden von Holz
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
Schneiden von Blech
Schwingungsemissionswert a Unsicherheit K = 1,5 m/s
........................... 87,7 dB(A)
pA
............................................ 3 dB
pA
WA
..................... 98,7 dB(A)
WA
........................................... 3 dB
2
2
= 7,423 m/s
h
= 8,512 m/s
h
2
2
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach einem genormten Prüfverfahren gemessen worden und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert
-1
kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beeinträchtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig. Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe.
Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und ge­wartet wird.
- 8 -
5. Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen.
5.1 Schutzabdeckung (Bild 2/Pos. 15)
Die Schutzabdeckung (15) schützt vor ver-
sehentlichem Berühren des Sägeblattes (12) und lässt dennoch den Blick auf den Schnitt­bereich zu. Die Schutzabdeckung (15) muss beim Aus-
führen von Schnitten immer montiert und herunter geklappt sein. Die Schutzabdeckung (15) kann wie in Ab-
bildung 2 dargestellt nach oben geklappt werden.
5.2 Sägeblattwechsel (Bild 3/Pos. 12) Gefahr!
Sie können Sägeblätter ohne Benutzung
weiterer Werkzeuge einsetzen oder austau­schen. Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie ein
Sägeblatt einsetzen oder austauschen. Stellen Sie den Umschalter für Pendelhub (8)
auf Position D (siehe Bild 13). Die Zähne des Sägeblattes sind sehr scharf.
Schutzabdeckung (15) entnehmen
Die Aufnahme für Sägeblatt (14) drücken und
das Sägeblatt (12) bis zum Anschlag in die Sägeblattaufnahme (14) führen (Bild 3). Die Sägeblattzahnung muss nach vorne zeigen. Die Aufnahme für das Sägeblatt (14) wieder
zurück gleiten lassen. Das Sägeblatt (12) muss in der Führungsrolle (10) sitzen. Überprüfen ob das Sägeblatt (12) fest in der
Aufnahme sitzt. Das Entfernen des Sägeblattes erfolgt in um-
gekehrter Reihenfolge.
5.3 Montage des Parallelanschlages (Bild 4/Pos. 11)
Der Parallelanschlag (11) erlaubt es Ihnen
parallele Schnitte auszuführen. Lockern Sie die beiden am Sägeschuh (7)
gelegenen Feststellschrauben (13). Parallelanschlag (11) nun in die Führungen
am Sägeschuh (7) einschieben. Sie können den Parallelanschlag (11) an der linken oder an der rechten Seite des Gerätes einsetzen.
D
Die Führungsleiste stets nach unten ausrich-
ten. Setzen Sie mit Hilfe der Messskala des Parallelanschlages (11) den benötigten Ab­stand fest und ziehen Sie die Feststellschrau­ben (13) wieder an.
5.4 Einstellen des Sägeschuhs für Gehrungs­schnitte (Bild 5)
Den Festellhebel (16) am Sägeschuh lösen.
Den Sägeschuh (7) leicht nach vorne ziehen.
Der Sägeschuh kann nun bis zu 45° nach links oder rechts geneigt werden. Wird der Sägeschuh (7) wieder nach hinten
geschoben, so funktioniert dies jeweils nur in den bei 0°, 15°, 30° und 45° befindlichen Raststellungen, welche an der Gradskala für Sägeschuh (9) markiert sind. Sägeschuh in entsprechende Position bringen und den Fe­stellhebel (16) anziehen. Der Sägeschuh (7) kann jedoch auch ohne
weiteres auf ein anderes Winkelmaß einge­stellt werden. Sägeschuh (7) hierzu nach vor­ne schieben, gewünschten Winkel einstellen und den Festellhebel (16) wieder anziehen.
Achtung! Bei Gehrungsschnitten müssen die Feststellschrauben für Paralellanschlag (13) und der Splitterschutz (20) entfernt werden.
5.5 Adapter für Spanabsaugung (Bild 6/Pos. 5)
Schließen Sie Ihre Stichsäge mit dem Adap-
ter für Spanabsaugung (5) an einen Staub­sauger an. Sie erreichen damit eine optimale Staubabsaugung vom Werkstück. Die Vortei­le: Sie schonen sowohl das Gerät als auch Ihre eigene Gesundheit. Ihr Arbeitsbereich bleibt außerdem sauberer und sicherer. Bei der Arbeit entstehender Staub kann ge-
fährlich sein. Bitte beachten Sie hierzu die Sicherheitshinweise. Setzen Sie den Adapter (5) wie in Abbildung
6 dargestellt ein. Der Adapter (5) muss hörbar einrasten, so dass er fest im Sägeschuh (7) sitzt. Bei Gehrungsschnitten kann der Adap­ter für Spanabsaugung (5) nicht verwendet werden. Stecken Sie den Saugschlauch ihres Staub-
saugers auf die Öffnung des Adapters (5). Achten Sie auf luftdichte Verbindung der Geräte.
- 9 -
D
5.6 Schnittlinienführung (Bild 7-9 / Pos. 19)
Mit der Schnittlinienführung (19) können Sie genaue Schnitte nach Schnittlinien, die auf dem Werkstück aufgezeichnet sind, durchführen. Montieren Sie die Schnittlinienführung, indem Sie sie oben auf dem Sägeschuh (7) aufsetzen und unten einrasten lassen, wie in Bild 7 gezeigt. Verwenden Sie die Markierung (a) bei der 0° Winkeleinstellung (Bild 8) und die Markierung (b) bei der 45° Winkeleinstellung (Bild 9). Für die Winkeleinstellung siehe Punkt 5.4
Hinweis! Probeschnitte mit einem Abfallholz durchführen.
5.7 Splitterschutz (Bild 10 / Pos. 20)
Der Splitterschutz sorgt dafür, daß das zu bear­beitende Material während des Sägens nicht ab­splittert oder ausbricht. Setzen Sie ihn von unten in den Sägeschuh, wie in Bild 10 gezeigt, ein.
Hinweis! Der Splitterschutz kann nur bei 0° Schnitten verwenden werden und muß bei Geh­rungsschnitten bis 45° entfernt werden!
6. Bedienung
6.1 Ein-/ Ausschalter (Bild 11/Pos. 3) Einschalten:
Ein/Ausschalter (3) drücken
Ausschalten:
Ein/Ausschalter (3) loslassen
6.2 Feststellknopf (Bild 11/Pos. 2)
Mit dem Feststellknopf (2) kann der Ein-/ Aus­schalter (3) im Betrieb arretiert werden. Zum Arretieren Ein-/ Ausschalter (3) betätigen und Feststellknopf (2) nach links oder rechts schie­ben. Zum Ausschalten Ein-/ Ausschalter (3) kurz eindrücken.
6.3 Elektronische Drehzahlvorwahl (Bild 12/Pos. 1)
Mit dem Drehzahlregler kann die gewünschte Drehzahl voreingestellt werden. Drehen Sie den Drehzahlregler in PLUS-Richtung, um die Dreh­zahl zu erhöhen, drehen Sie den Drehzahlregler in MINUS-Richtung um die Drehzahl zu verrin­gern. Die geeignete Hubzahl ist vom jeweiligen Werkstoff und den Arbeitsbedingungen abhängig. Die allgemeinen Regeln für die Schnittgeschwin­digkeit bei spanabhebenden Arbeiten sind auch hier gültig.
Mit feinen Sägeblättern können Sie im Allgemei­nen mit höherer Hubzahl arbeiten; gröbere Säge­blätter verlangen nach niedrigeren Geschwindig­keiten.
Position 1-2 = Niedrige Hubzahl (für Stahl)
Position 3-4 = Mittlere Hubzahl (für Stahl, Weich-
metall, Kuststoff )
Position 5-6 = Hohe Hubzahl (für Weichholz, Hartholz, Weichmetall, Kunststoff )
6.4 Einstellung Pendelhub (Bild 13/Pos. 8)
Am Umschalter für Pendelhub (8) kann die
stärke der Pendelbewegung des Sägeblattes (12) beim Hub eingestellt werden. Sie können Schnittgeschwindigkeit, Schnitt-
leistung und Schnittbild an das zu bearbeiten­de Werkstück anpassen.
Stellen Sie den Umschalter für Pendelhub (8) auf eine der folgenden Positionen:
Position A = Keine Pendelung Material: Gummi, Keramik, Aluminium, Stahl Anmerkung: Für feine und saubere Schnittkan-
ten, dünne Materailien (z.B. Bleche) und harte Materalien.
Position B = Kleine Pendelung Material: Kunststo , Holz, Aluminium Anmerkung: Für harte Materalien
Position C = Mittlere Pendelung Material: Holz
Position D = Große Pendelung Material: Holz Anmerkung: Für weiche Materalien und Sägen
in Faserrichtung
Die beste Kombination von Drehzahl- und Pen­delhubeinstellung ist vom zu bearbeitenden Ma­terial abhängig. Wir empfehlen die ideale Einstel­lung stets anhand eines Probeschnittes an einem Abfallstück zu ermitteln.
- 10 -
D
6.5 Staub-Blas-Funktion (Bild 7 / Pos. 6)
Durch einen zuschaltbaren Luftstrom bleibt die Schnittlinie frei von Staub und Spänen.
Zum Einschalten muss der Schalter für
Staub-Blas-Funktion (6) nach hinten gescho­ben werden. Zum Ausschalten muss der Schalter für
Staub-Blas-Funktion (6) wieder nach vorn geschoben werden.
6.6 Ausführen von Schnitten
Stellen Sie sicher, dass der Ein-/Ausschalter
(3) nicht eingedrückt ist. Verbinden Sie erst dann den Netzstecker mit einer geeigneten Steckdose. Schalten Sie die Stichsäge nur mit eingesetz-
tem Sägeblatt ein. Verwenden Sie nur einwandfreie Sägeblätter.
Wechseln Sie stumpfe, verbogene oder rissi­ge Sägeblätter sofort aus. Platzieren Sie den Sägefuß flach auf dem zu
bearbeitendem Werkstück. Schalten Sie die Stichsäge ein. Lassen Sie das Sägeblatt anlaufen, bis es die
volle Geschwindigkeit erreicht hat. Führen Sie dann das Sägeblatt langsam an der Schnitt­linie entlang. Üben Sie dabei nur leichten Druck auf das Sägeblatt aus. Beim Sägen von Metall sollte die Schnittlinie
mit einem geeigneten Kühlmittel bestrichen werden.
6.7 Aussägen von Bereichen (Bild 14)
Bohren Sie mit einer Bohrmaschine innerhalb des auszusägenden Bereiches ein 10 mm großes Loch. Führen Sie das Sägeblatt in dieses Loch ein und beginnen Sie, den gewünschten Bereich auszusägen.
6.8 Ausführen von Parallelschnitten (Bild 15)
Parallelanschlag montieren und entspre-
chend justieren (siehe Punkt 5.3). Hinweise in Punkt 6.6 beachten.
Schnitt wie in Bild 15 dargestellt ausführen.
6.10 LED-Licht (Bild 1/Pos. 18)
Das LED-Licht (18) ermöglicht das zusätzliche Ausleuchten der Schnittstelle. Zum Einschalten drücken Sie den Schalter (17). Zum Ausschalten drücken Sie den Schalter (17) erneut.
7. Austausch der Netzanschlussleitung
Gefahr!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch eine besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die vom Her­steller oder seinen Kundendienst erhältlich ist.
8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
8.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz­frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Ver­wenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungs­mittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elek­trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
6.9 Gehrungsschnitt (Bild 9)
Winkel am Sägeschuh entsprechend einstel-
len (siehe Punkt 5.4) Hinweise in Punkt 6.6 beachten.
Schnitt wie in Bild 9 dargestellt ausführen.
- 11 -
8.2 Kohlebürsten
Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprü­fen. Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
8.3 Wartung
Im Geräteinneren befi nden sich keine weiteren zu wartenden Teile.
8.4 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An­gaben gemacht werden;
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils Aktuelle Preise und Infos fi nden Sie unter www.isc-gmbh.info
9. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät befi ndet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zu­behör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoff e. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen.
D
10. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an ei­nem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lager­temperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpa­ckung auf.
- 12 -
D
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umwelt­gerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeauff orderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachge­rechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpfl ichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirt­schafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroff en sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
- 13 -
D
Service-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service­Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service­Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate­rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Kohlebürsten, Führungsrollen, Splitterschutz Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Sägeblätter Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
- 14 -
D
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo­nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean­sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder berufl ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
Pfl ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service­adresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge­mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 15 -
D
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
- 16 -
GB
Table of contents
1. Safety regulations
2. Layout and items supplied
3. Proper use
4. Technical data
5. Before starting the equipment
6. Operation
7. Replacing the power cable
8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts
9. Disposal and recycling
10. Storage
- 17 -
GB
Danger ! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
Caution! Wear ear-muff s. The impact of noise can cause damage to hearing.
Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on
wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos!
Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
- 18 -
GB
Danger !
When using the equipment, a few safety pre­cautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the in­formation is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well. We cannot accept any liability for damage or accidents which arise due to a failure to follow these instructions and the safety instructions.
1. Safety regulations
The corresponding safety information can be found in the enclosed booklet.
Danger ! Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regula­tions and instructions may result in an electric shock, fi re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a safe place for future use.
2. Layout and items supplied
2.1 Layout (Fig. 1-3)
1. Speed controller
2. Locking button
3. On/Off switch
4. Power cable
5. Adapter for dust extraction system
6. Switch for dust-blower function
7. Adjustable soleplate
8. Selector switch for pendulum action
9. Dial scale for soleplate
10. Guide roller
11. Parallel stop
12. Saw blade
13. Locking screws for parallel stop
14. Blade holder
15. Safety guard
16. Locking lever for soleplate
17. On/Off switch for LED lamp
18. LED lamp
19. Line guide
20. Splinter guard
2.2 Items supplied
Please check that the article is complete as spe­cifi ed in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the nearest branch of the DIY store where you made your purchase at the latest within 5 work days after purchasing the article and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the warranty provisions at the end of the operating instructions.
Open the packaging and take out the equip-
ment with care. Remove the packaging material and any
packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied.
Inspect the equipment and accessories for
transport damage. If possible, please keep the packaging until
the end of the guarantee period.
Danger ! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suff ocating!
Jigsaw
Parallel stop
Adapter for dust extraction system
Line guide
Splinter guard
Saw blade for wood
Original operating instructions
Safety instructions
3. Proper use
The jigsaw is designed for sawing wood, metals, non-ferrous metals and plastics using the approp­riate saw blade.
The equipment is to be used only for its prescri­bed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or inju­ries of any kind caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de­signed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes.
- 19 -
GB
4. Technical data
Mains voltage: ............................... 230 V ~ 50 Hz
Power consumption: .................................. 750 W
Stroke speed: ............................ 800 - 3,000 min
Stroke height: ........................................... 23 mm
Cutting depth, wood: .............................. 100 mm
Cutting depth, plastic: .............................. 12 mm
Cutting depth, iron/Aluminium: ................. 10 mm
Miter cut: ........................ up to 45° (left and right)
Protection class: ...........................................II /
Weight: .......................................................2.4 kg
Danger ! Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance with EN 60745.
L
sound pressure level ..................... 87,7 dB(A)
pA
K
uncertainty .............................................3 dB
pA
L
sound power level ....................... 98,7 dB(A)
WA
K
uncertainty .............................................3 dB
WA
Wear ear-muff s.
The impact of noise can cause damage to hea­ring.
Total vibration values (vector sum of three direc­tions) determined in accordance with EN 60745.
Cutting wood
Vibration emission value a K uncertainty = 1.5 m/s
2
= 7,423 m/s
h
2
Keep the noise emissions and vibrations to a minimum.
Only use appliances which are in perfect wor-
king order.
-1
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever ne-
Service and clean the appliance regularly.
cessary. Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain resi­dual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout:
1. Lung damage if no suitable protective dust mask is used.
2. Damage to hearing if no suitable ear protec­tion is used.
3. Health damage caused by hand-arm vib­rations if the equipment is used over a pro­longed period or is not properly guided and maintained.
5. Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data.
Always pull the power plug before making Warning! adjustments to the equipment.
Cutting sheet metal
Vibration emission value a K uncertainty = 1.5 m/s
2
= 8,512 m/s
h
2
The specifi ed vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equip­ment is used and may exceed the specifi ed value in exceptional circumstances.
The specifi ed vibration value can be used to compare the equipment with other electric power tools.
The specifi ed vibration value can be used for initi- al assessment of a harmful eff ect.
5.1 Safety guard (Fig. 2/Item 15)
The safety guard (15) protects the user from
accidentally touching the saw blade (12) but still gives you an unobstructed view of the cutting area. The safety guard (15) must always be fitted
and in position before starting any sawing work. The safety guard (15) can be pulled up as
shown in Fig. 2.
- 20 -
GB
5.2 Changing the saw blade (Figs. 3/Item 12)
Danger !
You can fit or replace saw blades without
using any other tools. Pull out the mains plug before you fit or repla-
ce a saw blade. Set the selector switch for pendulum action
(8) to position D (see Fig. 13). The teeth of the saw blade are very sharp!
Remove the safety guard (15).
Press the blade holder (14) and insert the
saw blade (12) into the blade holder (14) as far as the stop (Fig. 3). The teeth on the saw blade must be pointing forwards. Allow the blade holder (14) to slide back to
starting position. The saw blade (12) must sit in the guide roller (10). Check that the saw blade (12) is securely
mounted in the blade holder. To remove the saw blade, follow the instruc-
tions above in reverse order.
5.3 Installing the parallel stop (Fig. 4/Item 11)
The parallel stop (11) enables you to saw
parallel cuts. Undo the two locking screws (13) on the so-
leplate (7). Now slide the parallel stop into the guides on
the soleplate (7). You can fit the parallel stop (11) on either the left or right of the equip­ment. The guide strip must always face downwards.
Set the required distance using the measu­rement scale on the parallel stop (11) and tighten the locking screws (13) again.
5.4 Setting the soleplate for miter cuts (Fig. 5)
Undo the locking lever (16) on the soleplate.
Pull the sole plate (7) backwards slightly. The
soleplate can now be swiveled a maximum 45° to the left and right. If the soleplate (7) is pushed back to the
front again it will only function in the locking positions at 0°, 15°, 30° and 45°, which are marked on the graduated scale for the sole­plate (9). Move the soleplate into the required position and refasten the locking lever (16). However, the soleplate (7) is also easily set
to another angle. To do so, slide the soleplate (7) backwards, set the desired angle and re­fasten the locking lever (16).
Important. For miter cuts you must remove the locking screws for the parallel stop (13) and the splinter guard (20).
5.5 Adapter for dust extraction system (Fig. 6/Item 5)
Connect your jigsaw to a vacuum cleaner
using the adaptor for dust extraction (5). This will provide excellent dust extraction on the work piece. The benefits are that you will pro­tect both the equipment and your own health. Your work area will also be cleaner and safer. Dust created when working may be dange-
rous. Refer to the section entitled “Safety instructions”. Fit the adapter (5) as shown in Fig. 6. The
adapter (5) must audibly engage to ensure that it is secure in the soleplate (7). The adap­ter for chip extraction (5) cannot be used for miter cuts. Fit the vacuum tube of the vacuum cleaner
onto the adaptor opening (5). Check that the connections are air-tight.
5.6 Line guide (Fig. 7-9/Item 19)
Using the line guide (19) you can carry out exact cuts following cutting lines marked on the work­piece. Fit the line guide by mounting it on the top of the soleplate (7) and letting it lock in place at the bottom, as shown in Fig. 7. Use the mark (a) for the 0° angle setting (Fig. 8) and the mark (b) for the 45° angle setting (Fig. 9). See point 5.4 for information about the angle setting.
Notice! Carry out a trial cuts in a piece of waste wood.
5.7 Splinter guard (Fig. 10/Item 20)
The splinter guard ensures that the material you want to cut does not splinter or crack during sa­wing. Insert it into the soleplate from underneath as shown in Fig. 10.
Notice! The splinter guard (20) can be used only for 0° cuts and must be removed for mi­ter cuts up to 45°!
- 21 -
GB
6. Operation
6.1 On/Off switch (Fig. 11/Item 3) To switch on:
Press the On/Off switch (3)
To switch off :
Release the On/Off switch (3)
6.2 Locking button (Fig. 11/Item 3)
You can lock the On/Off switch (3) using the locking button (2) when the equipment is in ope­ration. To lock the On/Off switch (3), press the On/ Off switch and push the locking button (2) to the left or right. To switch off the equipment, press the On/Off switch (3) briefl y.
6.3 Electric speed selector (Fig. 12/Item 1)
You can pre-select the required speed with the speed selector. Turn the speed selector in PLUS director to increase the speed and turn the speed selector in MINUS direction to reduce the speed. The appropriate stroke speed depends on the material you want to cut and on the working con­ditions. The general rules for cutting speeds in metal also apply. While you can generally use a higher speed with ne saw blades, lower speeds are required for coarse saw blades.
Position 1-2 = low stroke speed (for steel)
Position 3-4 = medium stroke speed (for steel,
soft metal, plastic)
Position 5-6 = high stroke speed (for softwood, hardwood, soft metal, plastic)
6.4 Setting the pendulum action (Fig. 13/Item 8)
The strength of the pendulum action of the
saw blade (12) can be adjusted using the se­lector switch for pendulum action (8). You can adjust the cutting speed, cutting
performance and appearance of the cut to the work piece you want to saw.
Set the selector switch for pendulum action (8) to one of the following positions:
Position A = no pendulum action Material: Rubber, ceramic, aluminium, steel Please note: For ne clean cuts, thin materials
(e.g. sheet steel) and hard materials.
Position B = small pendulum action Material: Plastic, wood, aluminium Please note: For hard materials
Position C = medium pendulum action Material: Wood
Position D = large pendulum action Material: Wood Please note: For soft materials and sawing along
the grain
The best combination of speed and pendulum action depends on the material you want to saw. We recommend you to make a trial cut on a waste piece in order to check the ideal settings.
6.5 Dust-blower function (Fig. 7 / Item 6)
A current of air can be activated to keep the cut­ting line free of dust and chips.
To activate, slide the switch for the dust-
blower function (6) to the back. To deactivate, slide the switch for the dust-
blower function (6) back to the front.
6.6 Making cuts
Ensure that the On/Off switch (3) is not de-
pressed. Only then should you connect the mains plug to a suitable socket. Do not switch on the jigsaw until you have
fitted a saw blade. Use only saw blades that are in perfect con-
dition. Replace blunt, bent or cracked saw blades immediately. Place the saw foot flat on the work piece you
want to saw. Switch on the jigsaw. Allow the saw blade to accelerate until it
reaches full speed. Then slowly move the saw blade along the cutting line. Exert only gentle pressure on the saw blade as you do so. When cutting metal, apply a suitable coolant
along the line you want to cut.
6.7 Sawing out sections (Fig. 14)
Drill a 10 mm hole in the section you want to saw out. Insert the saw blade into this hole and start to saw out the required section.
6.8 Making parallel cuts
Mount the parallel stop and adjust as required
(see section 5.3). Observe the instructions in section 6.6.
Cut as shown in Fig. 15.
- 22 -
GB
6.9 Miter cuts (Fig. 9)
Set the angle on the soleplate (see section
5.4). Observe the instructions in section 6.6.
Cut as shown in Fig. 9
6.10 LED lamp (Fig. 1/Item 18)
The LED lamp (18) can be used in poor lighting conditions to additionally illuminate the cutting position. Press the switch (17) to switch on. To switch off , press the switch (17) again. .
7. Replacing the power cable
Danger !
If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by a special power cable which is available from the manufacturer or its after-sales service.
8. Cleaning, maintenance and
ordering of spare parts
Danger !
Always pull out the mains power plug before star­ting any cleaning work.
8.3 Maintenance
There are no parts inside the equipment which require additional maintenance.
8.4 Ordering replacement parts:
Please quote the following data when ordering replacement parts:
Type of machine
Article number of the machine
Identification number of the machine
Replacement part number of the part required
For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info
9. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to pre­vent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal. If you do not know the whereabouts of such a collection point, you should ask in your local council offi ces.
8.1 Cleaning
Keep all safety devices, air vents and the
motor housing free of dirt and dust as far as possible. Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with compressed air at low pressure. We recommend that you clean the device
immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist
cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could at­tack the plastic parts of the equipment. Ensu­re that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock.
8.2 Carbon brushes
In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a qualifi ed electrician. Danger! The carbon brushes should not be rep laced by anyone but a qualifi ed electrician.
10. Storage
Store the equipment and accessories out of children’s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage tempe­rature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging.
- 23 -
GB
For EU countries only
Never place any electric power tools in your household refuse.
To comply with European Directive 2012/19/EU concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
Recycling alternative to the return request: As an alternative to returning the equipment to the manufacturer, the owner of the electrical equipment must make sure that the equipment is properly disposed of if he no longer wants to keep the equipment. The old equipment can be returned to a suitable collection point that will dispose of the equipment in accordance with the national recycling and waste disposal regulations. This does not apply to any ac­cessories or aids without electrical components supplied with the old equipment.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of the iSC GmbH.
Subject to technical changes
- 24 -
GB
Ser vice information
We have competent service partners in all countries named on the guarantee certifi cate whose contact details can also be found on the guarantee certifi cate. These partners will help you with all service re- quests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables.
Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
Category Example
Wear parts* Carbon brushes, Guide roller, Splinter guard Consumables* Saw blade Missing parts
* Not necessarily included in the scope of delivery!
In the eff ect of defects or faults, please register the problem on the internet at www.isc-gmbh.info. Ple- ase ensure that you provide a precise description of the problem and answer the following questions in all cases:
Did the equipment work at all or was it defective from the beginning?
Did you notice anything (symptom or defect) prior to the failure?
What malfunction does the equipment have in your opinion (main symptom)?
Describe this malfunction.
- 25 -
GB
Warranty certifi cate
Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e. natural persons intending to use this product neither for their commercial activities nor for any other self-employed activities. These warranty terms regulate additional warranty services, which the manufacturer mentioned below promises to buyers of its new products in addition to their statutory rights of guarantee. Your statutory guarantee claims are not aff ected by this guarantee. Our guarantee is free of charge to you.
2. The warranty services cover only defects due to material or manufacturing faults on a product which you have bought from the manufacturer mentioned below and are limited to either the rectifi cation of said defects on the product or the replacement of the product, whichever we prefer. Please note that our devices are not designed for use in commercial, trade or professional applica­tions. A guarantee contract will not be created if the device has been used by commercial, trade or industrial business or has been exposed to similar stresses during the guarantee period.
3. The following are not covered by our guarantee:
- Damage to the device caused by a failure to follow the assembly instructions or due to incorrect installation, a failure to follow the operating instructions (for example connecting it to an incorrect mains voltage or current type) or a failure to follow the maintenance and safety instructions or by ex­posing the device to abnormal environmental conditions or by lack of care and maintenance.
- Damage to the device caused by abuse or incorrect use (for example overloading the device or the use or unapproved tools or accessories), ingress of foreign bodies into the device (such as sand, stones or dust, transport damage), the use of force or damage caused by external forces (for ex­ample by dropping it).
- Damage to the device or parts of the device caused by normal or natural wear or tear or by normal use of the device.
4. The guarantee is valid for a period of 24 months starting from the purchase date of the device. Gu­arantee claims should be submitted before the end of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period. The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work performed or parts fi tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or parts tted. This also applies if an on-site service is used.
5. To make a claim under the guarantee, please register the defective device at: www.isc-gmbh.info. Please keep your bill of purchase or other proof of purchase for the new device. Devices that are returned without proof of purchase or without a rating plate shall not be covered by the guarantee, because appropriate identifi cation will not be possible. If the defect is covered by our guarantee, then the item in question will either be repaired immediately and returned to you or we will send you a new replacement.
Of course, we are also happy off er a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Also refer to the restrictions of this warranty concerning wear parts, consumables and missing parts as set out in the service information in these operating instructions.
- 26 -
F
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Commande
7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
9. Mise au rebut et recyclage
10. Stockage
- 27 -
F
Danger ! Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Prudence ! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Prudence ! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de
la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante !
Prudence! Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de l’appareil peuvent entraîner une perte de la vue.
- 28 -
F
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afi n d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire atten­tivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres­pondantes dans le cahier en annexe.
Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des bles­sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultéri­eure.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil (fi gure 1-3)
1. Régulateur de vitesse de rotation
2. Bouton de fi xation
3. Interrupteur marche/arrêt
4. Câble réseau
5. Adaptateur pour aspiration des copeaux
6. Interrupteur pour la fonction souffl age pous- sière
7. Patin réglable
8. Commutateur pour course pendulaire
9. Graduation pour patin
10. Galet de guidage
11. Butée parallèle
12. Lame de scie
13. Vis de fi xation pour butée parallèle
14. Logement de lame de scie
15. Recouvrement de protection
16. Levier de fi xation pour patin
17. Voyant LED de l‘interrupteur marche/arrêt
18. Voyant LED
19. Guide de ligne de coupe
20. Protection contre les éclats
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, il faut vous adresser dans un délai de 5 jours ouvrables maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin de bricolage compétent le plus proche muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les condi­tions de garantie à la fi n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des fi lms en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouff er !
Scie sauteuse
Butée parallèle
Adaptateur pour aspiration des copeaux
Guide de ligne de coupe
Protection contre les éclats
Lame de scie pour bois
Mode d’emploi d’origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à l’aff ectation
La scie sauteuse est destinée au sciage du bois, des métaux, des métaux non ferreux et des plastiques sous réserve d‘utiliser la lame de scie correspondante.
La machine doit exclusivement être employée conformément à son aff ectation. Chaque uti- lisation allant au-delà de cette aff ectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité
- 29 -
F
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur aff ectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement profession­nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé profession­nellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente.
4. Données techniques
Tension du réseau : .........................230 V~50 Hz
Puissance absorbée : ................................ 750 W
Fréquence : .............................800 – 3 000 tr/min
Hauteur de course : .................................. 23 mm
Profondeur de coupe : ............................ 100 mm
Profondeur de coupe plastique : .............. 12 mm
Profondeur de coupe fer/aluminium : ....... 10 mm
Coupe d‘onglet : ....jusqu‘à 45° (gauche et droite)
Catégorie de protection : .............................. II / &
Poids : ........................................................2,4 kg
Danger ! Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déter­minées conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique L Imprécision K
............................................3 dB
pA
Niveau de puissance acoustique L Imprécision K
............................................3 dB
WA
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 60745.
.... 87,7 dB(A)
pA
.. 98,7 dB(A)
WA
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon une méthode d’essai normée et peut être modifi ée, en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle peut dans certains cas exception­nels être supérieure à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut également être utilisée pour estimer l’altération au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas. Portez des gants.
Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique confor­mément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la const­ruction et le modèle de cet outil électrique :
1. Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n’est porté.
2. Défi cience auditive si aucun casque anti-bruit
approprié n’est porté.
3. Atteintes à la santé issues des vibrations
main-bras, si l’appareil est utilisé pendant une longue période ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les règles de l’art.
Coupe de bois
Valeur d’émission de vibration a Insécurité K = 1,5 m/s
2
Coupe de tôle
Valeur d’émission de vibration a Insécurité K = 1,5 m/s
2
= 7,423 m/s
h
= 8,512 m/s
h
2
2
- 30 -
F
5. Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
Avertissement ! Enlevez systématiquement la fi che de con- tact avant de paramétrer l’appareil.
5.1 Recouvrement de protection (fi g. 2/pos. 15)
Le recouvrement de protection (15) protège
des contacts involontaires avec la lame de scie (12), tout en permettant d‘observer quand même la zone de coupe. Le recouvrement de protection (15) doit
toujours être monté et rabattu vers le bas lorsqu‘on effectue les coupes. Le recouvrement de protection (15) peut être
rabattu vers le haut comme indiqué sur la figure 2.
5.2 Remplacement de la lame de scie (fi gures 3/pos. 12)
Danger !
Vous pouvez insérer ou remplacer les lames
de scie sans utiliser d‘outils supplémentaires. Débranchez la fiche réseau avant d‘insérer
ou de remplacer une lame de scie. Placez le commutateur pour course pendu-
laire (8) sur la position D (voir figure 13). Les dents de la lame de scie sont très aigu-
isées. Retirez le recouvrement de protection (15)
Appuyez sur le logement pour lame de scie
(14) et insérez la lame de scie (12) jusqu‘à la butée dans le logement de lame de scie (14) (figure 3). Les dents de la lame de scie doi­vent être orientées vers l‘avant. Laissez reglisser le logement de la lame de
scie (14) dans sa position initiale. La lame de scie (12) doit être bloquée dans le galet de guidage (10). Vérifiez que la lame de scie (12) tient solide-
ment dans le logement. Pour retirer la lame de scie, procédez dans le
sens inverse des étapes.
5.3 Montage de la butée parallèle (fi g. 4/pos. 11)
La butée parallèle (11) vous permet
d‘effectuer des coupes parallèles. Desserrez les deux vis de fixation (13) si-
tuées sur le patin (7). Poussez ensuite la butée parallèle (11) dans
les guides du patin (7). Vous pouvez utiliser la butée parallèle (11) sur le côté gauche ou droit de l‘appareil. Orientez la barre de guidage toujours vers le
bas. Réglez à l‘aide de la graduation de me­sure de la butée parallèle (11) l‘écart néces­saire et resserrez les vis de fixation (13).
5.4 Réglage du patin pour les coupes d‘onglet (fi gure 5)
Desserrez le levier de fixation (16) du patin.
Tirez le patin (7) légèrement vers l‘arrière.
Le patin peut maintenant être penché de 45° vers la gauche ou vers la droite. Si le patin (7) est de nouveau poussé vers
l‘avant, cela fonctionnera uniquement dans les positions d‘enclenchements se trouvant à 0°, 15°, 30° et 45° qui figurent sur la gra­duation du patin (9). Placez le patin dans la position correspondante et serrez le levier de fixation (16). Le patin (7) peut cependant être réglé sans
problème sur un degré d‘angle différent. Pour cela, poussez le patin (7) vers l‘arrière, réglez sur l‘angle souhaité et serrez à nouveau le levier de fixation (16).
Attention ! Pour les couples d‘onglet, les vis de xation pour butée parallèle (13) et la protection contre les éclats (20) doivent être retirées.
5.5 Adaptateur pour aspiration des copeaux (fi gure 6/pos. 5)
Branchez votre scie sauteuse à l‘aide de
l‘adaptateur pour aspiration des copeaux (5) à un aspirateur. De cette manière, vous aurez une aspiration optimale de la pièce à usiner. Les avantages : vous ménagez l‘appareil ainsi que votre propre santé. En outre, votre espace de travail reste propre et sûr. La poussière dégagée pendant le travail peut
être dangereuse. Veuillez respecter les consi­gnes de sécurité à ce sujet. Insérez l‘adaptateur (5) comme représenté
sur l‘illustration. L‘adaptateur (5) est bien fixé dans le patin (7) lorsqu‘on entend le bruit d‘enclenchement. Pour les coupes d‘onglet, on ne peut pas utiliser l‘adaptateur pour aspi­ration des copeaux (5).
- 31 -
F
Enfichez le tuyau d‘aspiration de votre aspira-
teur sur l‘ouverture de l‘adaptateur (5). Veillez à ce que le branchement entre les appareils soit étanche.
5.6 Guide de ligne de coupe (fi gure 7-9 / pos.
19)
Avec le guide de ligne de coupe (19), vous pou­vez faire des coupes précises à partir de lignes tracées sur la pièce à usiner. Montez le guide de ligne de coupe en le plaçant sur le patin (7) puis en le poussant vers le bas pour l’enclencher, comme indiqué à la fi gure 7. Repérez-vous sur le marquage (a) pour le réglage d’angle à 0° (fi gure
8) et sur le marquage (b) pour le réglage d’angle à 45° (fi gure 9). Pour les réglages d’angle, veuil- lez vous reporter au point 5.4
Remarque ! Faites un essai de coupe avec une pièce de bois qui ne vous servira pas.
5.7 Protection contre les éclats (fi gure 10 / pos. 20)
La protection contre les éclats sert à éviter que le matériau travaillé se fende ou se brise pendant la coupe. Placez-la par en dessous sur le patin, comme indiqué à la fi gure 10.
Remarque ! La protection contre les éclats (20) peut uniquement être utilisée pour les coupes à 0° et doit être retirée pour les coupes d‘onglet jusqu‘à 45° !
6. Commande
6.1 Interrupteur marche/arrêt (fi gure 11/pos.
3)
Mise en circuit :
appuyez sur l‘interrupteur marche/arrêt (3)
Mise hors circuit :
relâchez l‘interrupteur marche/arrêt (3)
6.2 Bouton de fi xation (fi gure 11 / pos. 3)
L‘interrupteur marche/arrêt (3) peut être bloqué pendant le fonctionnement à l‘aide du bouton de xation (2). Pour bloquer, actionnez l‘interrupteur marche/arrêt (3) et poussez le bouton de fi xation (2) vers la gauche ou la droite. Pour éteindre, appuyez brièvement sur l‘interrupteur marche/ arrêt (3).
6.3 Présélection électronique de la vitesse de rotation (fi gure 12/pos. 1)
A l‘aide du régulateur de vitesse de rotation, on peut programmer au préalable la vitesse de rotati­on souhaitée. Tournez le régulateur de vitesse de rotation (5) dans le sens PLUS afi n d‘augmenter la vitesse de rotation, tournez le régulateur de vitesse de rotation dans le sens MOINS afi n de diminuer la vitesse de rotation. La fréquence appropriée dépend du matériau utilisé et des con­ditions de travail. Les règles générales en matière de vitesse de coupe pour des travaux générant des copeaux sont ici également valables. Avec des lames de scie fi nes, vous pouvez en gé- néral travailler avec une fréquence plus élevée ; des lames de scie plus épaisses nécessitent des vitesses plus faibles.
Position 1-2 = fréquence faible (pour acier)
Position 3-4 = fréquence moyenne (pour acier,
métal tendre, plastique)
Position 5-6 = fréquence élevée (pour bois tend­re, bois dur, métal tendre, plastique)
6.4 Réglage course pendulaire (fi gure 13/pos. 8)
Sur le commutateur pour course pendulaire
(8), on peut régler l‘amplitude du mouvement pendulaire de la lame de scie (12) lors de la course. Vous pouvez adapter la vitesse de coupe, la
performance de coupe et le type de coupe à la pièce à usiner.
Placez le commutateur pour course pendulaire (8) sur une des positions suivantes :
Position A = pas d‘oscillation. Matériau : caoutchouc, céramique, aluminium,
acier. Remarque : pour des arrêtes de coupe fi nes et propres, les matériaux fi ns (par ex. tôle) et les matériaux durs.
Position B = petite oscillation Matériau : plastique, bois, aluminium Remarque : pour les matériaux durs
Position C = oscillation moyenne Matériau : bois
- 32 -
F
Position D = grande oscillation Matériau : bois Remarque : pour matériaux tendres et le sciage
dans le sens des fi bres
La meilleure combinaison de réglage de vitesse de rotation et de course pendulaire dépend du matériau à usiner. Nous recommandons de dé­terminer le réglage idéal toujours en faisant une coupe d‘essai sur une pièce de rebut.
6.5 Fonction souffl age poussière (fi gure 7/pos. 6)
Grâce à un jet d‘air que l‘on peut brancher en plus, la ligne de coupe reste exempte de pous­sière et de copeaux.
Pour allumer, l’interrupteur de la fonction de
soufflerie de la poussière (6) doit être poussé vers l’arrière. Pour éteindre, l’interrupteur de la fonction de
soufflerie de la poussière (6) doit être à nou­veau poussé vers l’avant.
6.6 Exécution de coupes
Assurez-vous que l‘interrupteur marche/arrêt
(3) n‘est pas enfoncé. A ce moment là seu­lement, branchez la fiche de contact sur une prise de courant appropriée. Allumez la scie sauteuse uniquement après
avoir inséré une lame de scie. N‘utilisez que des lames de scie en bon état.
Remplacez immédiatement les lames de scie usées, tordues ou fissurées. Placez le pied de la scie à plat sur la pièce à
usiner. Allumez la scie sauteuse. Laissez tourner la lame de scie jusqu‘à ce
qu‘elle ait atteint sa pleine vitesse. Guidez ensuite lentement la lame de scie le long de la ligne de coupe. Appuyez ce faisant seule­ment légèrement sur la lame de scie. Lorsque l‘on scie du métal, il faut appliquer un
réfrigérant approprié sur la ligne de coupe.
6.7 Exécuter des coupes ciblées (fi gure 14)
Percez un trou de 10 mm à l‘aide de la perceuse dans la zone à découper. Insérez la lame de scie dans ce trou et commencez à découper la zone souhaitée.
6.8 Exécution de coupes parallèles
Montez la butée parallèle et ajustez en fonc-
tion (voir point 5.3). Tenir compte des remarques au point 6.6.
Exécutez la coupe comme indiqué sur la
figure 15.
6.9 Coupe d‘onglet (fi gure 9)
Réglez l‘angle correspondant sur le patin
(voir point 5.4) Tenir compte des remarques au point 6.6.
Exécutez la coupe comme indiqué sur la
figure 9
6.10 Lampe LED (fi gure 1 / pos. 18)
La lampe LED (18) permet également d’éclairer l’interface. Pour allumer, appuyez sur l’interrupteur (17). Pour éteindre, appuyez à nouveau sur l’interrupteur (17).
7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau
Danger !
Si le câble de raccordement réseau de cet ap­pareil est abîmé, il devra être remplacé par une ligne spéciale, disponible auprès du fabricant ou du service clients.
8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
Danger !
Retirez la fi che de contact avant tous travaux de nettoyage.
8.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro­pres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pres­sion. Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation. Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique.
- 33 -
8.2 Brosses à charbon
Si les brosses à charbon font trop d’étincelles, faites-les contrôler par des spécialistes en électricité. Danger ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les bros­ses à charbon.
8.3 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance.
8.4 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info
9. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per­mettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réin­troduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglemen­tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune.
F
10. Stockage
Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine.
- 34 -
F
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/EU relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu­er à un recyclage eff ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modifi cations techniques
- 35 -
F
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom­mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* brosses à charbon, Galet de guidage, Protection
Matériel de consommation/ pièces de consommation*
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
contre les éclats Lame de scie
- 36 -
F
Bon de garantie
Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per­sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle­mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres­tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti­lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in­dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor­males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du­rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su­ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justifi catif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justifi catifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo­yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga­rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
- 37 -
I
Indice
1. Avvertenze sulla sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Uso
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
9. Smaltimento e riciclaggio
10. Conservazione
- 38 -
I
Pericolo! Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Attenzione! Portate cuffi e antirumore. L’e etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può crea-
re della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto!
Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dall’apparecchio possono causare la perdita della vista.
- 39 -
I
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi­oni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques­te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al­cuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato.
Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau­sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1-3)
1. Regolatore del numero di giri
2. Pulsante di bloccaggio
3. Interruttore ON/OFF
4. Cavo di alimentazione
5. Adattatore per aspirazione dei trucioli
6. Interruttore per funzione soffi aggio polvere
7. Pattino della sega regolabile
8. Selettore corsa a movimento pendolare
9. Scala graduata per pattino della sega
10. Rotella di guida
11. Guida parallela
12. Lama
13. Viti di fi ssaggio per guida parallela
14. Sede della lama
15. Copertura di protezione
16. Leva di fi ssaggio per pattino della sega
17. Interruttore ON/OFF luce LED
18. Luce LED
19. Guida della linea di taglio
20. Protezione schegge
2.2 Elementi forniti
Verifi cate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza presentando un documento di ac­quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto o al centro fai-da-te competente più vicino. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle disposizioni di garanzia alla fi ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, fi lm e pic- coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soff ocamento!
Seghetto alternativo
Guida parallela
Adattatore per l‘aspirazione dei trucioli
Guida della linea di taglio
Protezione schegge
Lama per legno
Istruzioni per l’uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Il seghetto alternativo è adatto per segare legno, metalli, metalli non ferrosi e plastica usando la rispettiva lama.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigi­anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
- 40 -
I
garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
4. Caratteristiche tecniche
Tensione di rete: ............................. 230 V~ 50 Hz
Potenza assorbita: ..................................... 750 W
Numero di corse: .......................800 - 3.000 min
Altezza di corsa: ....................................... 23 mm
Profondità di taglio legno: ....................... 100 mm
Profondità di taglio plastica: ..................... 12 mm
Profondità di taglio ferro/alluminio: .......... 10 mm
Taglio obliquo: .......... fi no a 45° (destra e sinistra)
Grado di protezione: .....................................II /
Peso: ..........................................................2,4 kg
Pericolo! Rumore e vibrazioni
I valori del rumore e delle vibrazioni sono stati rilevati secondo la norma EN 60745.
Livello di pressione acustica L Incertezza K
..............................................3 dB
pA
Livello di potenza acustica L Incertezza K
..............................................3 dB
WA
........ 87,7 dB (A)
pA
.......... 98,7 dB (A)
WA
Portate cuffi e antirumore.
L’ e ff etto del rumore può causare la perdita dell’udito.
Valori complessivi delle vibrazioni (somma vetto­riale delle tre direzioni) rilevati secondo la norma EN 60745.
Il valore di emissione di vibrazioni indicato può essere usato per il confronto tra elettroutensili di marchi diversi.
Il valore di emissione di vibrazioni può essere utilizzato anche per una valutazione preliminare dei rischi.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni!
-1
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to. Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio. Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utiliz­zato secondo le norme, continuano a sussis­tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipol­vere adeguata.
2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffi e antirumore adeguate.
3. Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma­no-braccio se l’apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata.
Tagliare legno
Valore emissione vibrazioni a Incertezza K = 1,5 m/s
2
Tagliare lamiera
Valore emissione vibrazioni a Incertezza K = 1,5 m/s
2
= 7,423 m/s
h
= 8,512 m/s
h
2
2
Il valore di emissione di vibrazioni indicato è stato misurato secondo un metodo di prova norma­lizzato e può variare a seconda del modo in cui l’elettroutensile viene utilizzato e, in casi eccezio­nali, può essere superiore al valore riportato.
5. Prima della messa in esercizio
Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identifi ca- zione corrispondano a quelli di rete.
Avvertenza! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile.
5.1 Copertura di protezione (Fig. 2/Pos. 15)
La copertura di protezione (15) protegge dal
contatto accidentale con la lama (12) permet­tendo comunque la visione dell‘area di taglio. Quando si eseguono tagli, la copertura di
protezione (15) deve essere sempre montata
- 41 -
I
e ribaltata verso il basso. La copertura di protezione (15) può essere
ribaltata verso l’alto, come raffigurato nella Fig. 2.
5.2 Sostituzione della lama (Fig. 3/Pos. 12) Pericolo!
Potete inserire e sostituire la lama senza uti-
lizzare ulteriori utensili. Staccate la spina dalla presa di corrente pri-
ma di inserire o cambiare la lama. Mettete il commutatore di movimento pendo-
lare (8) in posizione D (vedi Fig. 13). I denti della lama sono molto affilati.
Smontate la copertura di protezione (15)
Premete la sede della lama (14) verso
l’utensile e inseritevi la lama (12) fino alla bat­tuta (Fig. 3). I denti della lama devono essere rivolti in avanti. Lasciate scivolare di nuovo indietro la sede
della lama (14) . La lama (12) deve trovarsi nel rullo di guida (10). Controllate che la lama (12) sia stretta nella
sede. Per rimuovere la lama procedete nell‘ordine
inverso.
5.3 Montaggio della guida parallela (Fig. 4/Pos. 11)
La guida parallela (11) permette di eseguire
tagli paralleli. Allentate le due viti di serraggio (13) poste sul
pattino della sega (7). Adesso inserite la guida parallela (11) nelle
guide del pattino della sega (7). Potete siste­mare la guida parallela (11) sul lato sinistro o destro dell’apparecchio. Rivolgete il listello di guida sempre verso il
basso. Con l’aiuto della scala graduata della guida parallela (11) fissate la distanza neces­saria e serrate di nuovo le viti di arresto (13).
5.4 Impostazione del pattino della sega per tagli obliqui (Fig. 5)
Allentare la leva di fissaggio (16) sul pattino
della sega. Tirate leggermente indietro il pattino della
sega (7). Tale pattino può ora essere inclinato fino a 45° verso sinistra o verso destra. Se il pattino della sega (7) viene spinto di
nuovo in avanti, funziona solo nelle posizioni di arresto di 0°, 15°, 30° e 45° marcate sulla scala graduata per il pattino (9). Portate il pat­tino della sega nella posizione corrisponden­te e serrate la leva di fissaggio (16).
Il pattino della sega (7) può essere comunque
regolato anche su un’altra inclinazione. A tale scopo tirate indietro il pattino della sega (7), regolate l’inclinazione desiderata e serrate di nuovo la leva di fissaggio (16).
Attenzione! In caso di tagli obliqui si devono to­gliere le viti di fi ssaggio per la guida parallela (13) e la protezione schegge (20).
5.5 Adattatore per aspirazione dei trucioli (Fig. 6/Pos. 5)
Collegate il seghetto alternativo con
l’adattatore per l’aspirazione dei trucioli (5) a un aspirapolvere. In questo modo ottenete un‘ottimale aspirazione della polvere dal pez­zo da lavorare. I vantaggi: in tal modo evitate di arrecare danni all‘apparecchio e alla vostra salute. La vostra zona di lavoro rimane inoltre più pulita e sicura. La presenza di polvere può essere pericolosa
durante il lavoro. Osservate a questo scopo le avvertenze di sicurezza. Inserite l’adattatore (5) come mostrato nella
Fig. 6. L’adattatore (5) deve scattare in modo udibile per essere stretto nel pattino della sega (7). In caso di tagli obliqui non è possi­bile utilizzare l‘adattatore per aspirazione dei trucioli (5). Inserite il tubo flessibile di aspirazione
del vostro aspirapolvere nell‘apertura dell‘adattatore (5). Controllate che gli appa­recchi siano fissati a tenuta.
5.6 Guida della linea di taglio (Fig. 7-9/Pos.
19)
Con la guida della linea di taglio (19) potete eseguire tagli esatti secondo le linee di taglio tracciate sul pezzo da lavorare. Montate la guida della linea di taglio posizionandola in alto sul pattino (7) e facendola scattare in posizione in basso, come mostrato nella Fig. 7. Utilizzate la marcatura (a) a 0° di regolazione dell‘inclinazione (Fig. 8) e la marcatura (b) a 45° di regolazione dell‘inclinazione (Fig. 9). Per la regolazione dell‘inclinazione si veda il punto 5.4. Avviso! Eseguire i tagli di prova con scarti di le­gno.
5.7 Protezione schegge (Fig. 10/Pos. 20)
La protezione schegge serve a evitare che duran­te l‘esercizio si stacchino schegge dal materiale da lavorare o che questo fuoriesca. Inseritela dal basso nel pattino, come mostrato nella Fig. 10.
- 42 -
I
Avviso! La protezione schegge può essere utilizzata solo per tagli a 0° e deve essere tol­ta in caso di tagli obliqui fi no a 45°!
6. Uso
6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 11/Pos. 3) Accensione:
premete l’interruttore ON/OFF (3)
Spegnimento:
rilasciate l‘interruttore ON/OFF (3)
6.2 Pulsante di bloccaggio (Fig. 11/Pos. 3)
Con il pulsante di bloccaggio (2) l‘interruttore ON/OFF (3) può essere bloccato in esercizio. Per bloccare, azionate l’interruttore ON/OFF (3) e spingete il pulsante di bloccaggio (2) a sinistra o a destra. Per spegnere, premete brevemente l’interruttore ON/OFF (3).
6.3 Preselezione elettronica del numero di giri (Fig. 12/Pos. 1)
Con il regolatore del numero di giri potete pre­selezionare il numero di giri desiderato. Ruotate il regolatore del numero di giri in direzione PIÙ per aumentare il numero di giri, ruotatelo nella direzione MENO per diminuire il numero di giri. Il numero di corse appropriato dipende dal rispetti­vo materiale e dalle condizioni di lavoro. Anche in questo caso valgono le regole generali per la velocità di taglio in caso di lavori con produ­zione di trucioli. Con lame fi ni potete generalmente lavorare con un numero di corse maggiore, lame più grossola­ne richiedono velocità minori.
Posizione 1-2 = Numero di corse basso (per acciaio)
Posizione 3-4 = Numero di corse medio (per ac­ciaio, metallo morbido, plastica)
Posizione 5-6 = Numero di corse elevato (per legno morbido, legno duro, metallo morbido, plastica)
6.4 Impostazione movimento pendolare (Fig. 13/Pos. 8)
Con il selettore per il movimento pendolare (8) potete impostare l’ampiezza di tale movimento della lama (12). Potete adattare velocità, potenza e qualità del
taglio al pezzo da lavorare. Mettete il commutatore di movimento pendolare (8) in una delle seguenti posizioni:
Posizione A = Nessun movimento pendolare Materiale: gomma, ceramica, alluminio, acciaio Nota: per spigoli di taglio precisi e puliti, materiali
sottili (per es. lamiere) e materiali duri.
Posizione B = Piccolo movimento pendolare Materiale: plastica, legno, alluminio Nota: per materiali duri
Posizione C = movimento pendolare medio Materiale: legno
Posizione D = movimento pendolare elevato Materiale: legno Nota: per materiali morbidi e per segare nel sen-
so delle fi bre del legno
La combinazione migliore tra impostazione del numero di giri e di movimento pendolare dipende dal materiale da lavorare. Consigliamo di accerta­re sempre l‘impostazione ideale con un taglio di prova su uno scarto.
6.5 Funzione soffi aggio polvere (Fig. 7/Pos. 6)
Mediante un getto di aria attivabile, la linea di tag­lio rimane libera da polvere e trucioli.
Per attivare la funzione si deve spingere in-
dietro l‘interruttore per il soffiaggio polvere (6). Per disattivare la funzione l‘interruttore per il
soffiaggio polvere (6) deve essere spinto di nuovo in avanti.
6.6 Esecuzione di tagli
Accertatevi che l’interruttore ON/OFF (3) non
sia premuto. Solo a questo punto inserite la spina in una presa di corrente adatta. Accendete il seghetto alternativo solo quando
la lama è posizionata. Utilizzate soltanto lame in perfetto stato.
Cambiate immediatamente lame consumate, deformate o incrinate. Posizionate il pattino della lama in orizzontale
sul pezzo da lavorare. Accendete il seghetto alternativo. Lasciate avviare la lama fino a quando non
abbia raggiunto la velocità massima. Condu­cete poi lentamente la sega sulla linea di tag­lio. Esercitate solo poca pressione sulla sega. La linea di taglio dovrebbe essere stesa con
un refrigerante appropriato nel caso di sega-
- 43 -
I
tura di metallo.
6.7 Intagli all‘interno della superfi cie (Fig. 14)
Con un trapano eseguite all’interno della super­ cie da asportare un foro di 10 mm. Inserite la lama in tale foro e cominciate a segare la zona desiderata.
6.8 Esecuzione di tagli paralleli
Montate la guida parallela e regolatela in
modo corrispondente (vedi punto 5.3). Osservate le avvertenze nel punto 6.6.
Eseguite il taglio come rappresentato nella
figura 15.
6.9 Taglio obliquo (Fig. 9)
Regolate l’inclinazione del pattino della sega
in modo adatto (vedi punto 5.4) Osservate le avvertenze al punto 6.6.
Eseguite il taglio come rappresentato nella
Fig. 9.
6.10 Luce LED (Fig. 1/Pos. 18)
La luce LED (18) permette di illuminare ulterior­mente la posizione di taglio. Per accenderla pre­mete l‘interruttore (17). Per spegnerla premete di nuovo l‘interruttore (17).
7. Sostituzione del cavo di alimentazione
Pericolo!
Se il cavo di alimentazione dell‘apparecchio viene danneggiato, deve essere sostituito con un cavo di alimentazione speciale disponibile presso il produttore o il suo servizio di assistenza clienti.
8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spi­na dalla presa di corrente.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa­te detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
8.2 Spazzole al carbone
In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate controllare le spazzole al carbone da un elettri­cista. Pericolo! Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista.
8.3 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info
9. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita­re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò es­sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifi uti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con­segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale.
8.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
- 44 -
10. Conservazione
Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non ac­cessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio ori­ginale.
I
- 45 -
I
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei rifi uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/EU sui rifi uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec­chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifi uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen- za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH.
Con riserva di apportare modifi che tecniche
- 46 -
I
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certifi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis- tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certifi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Spazzole di carbone, Rotella di guida, Protezione
Materiale di consumo/parti di consumo * Lama Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu­enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
antischegge
- 47 -
I
Certifi cato di garanzia
Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen­tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li­mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio­nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto­posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle­gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a infl ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima­ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual­mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identifi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classifi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta- zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente eff ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien- trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon­do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
- 48 -
DK/N
Indholdsfortegnelse
1. Sikkerhedsanvisninger
2. Produktbeskrivelse og leveringsomfang
3. Formålsbestemt anvendelse
4. Tekniske data
5. Inden ibrugtagning
6. Betjening
7. Udskiftning af nettilslutningsledning
8. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
9. Bortskaff else og genanvendelse
10. Opbevaring
- 49 -
DK/N
Fare! Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade
Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab.
Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundheds-
skadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale!
Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
- 50 -
DK/N
Fare!
Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsfo­ranstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor bet­jeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejlednin­gen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at anvis­ningerne i denne betjeningsvejledning, navnlig vedrørende sikkerhed, tilsidesættes.
1. Sikkerhedsanvisninger
Relevante sikkerhedsanvisninger fi nder du i det medfølgende hæfte.
Fare! Læs alle sikkerhedsanvisninger og øvrige an­visninger. Følges anvisningerne, navnlig sikker-
hedsanvisningerne, ikke nøje som beskrevet, kan elektrisk stød, brand og/eller svære kvæstelser være følgen. Alle sikkerhedsanvisninger og
øvrige anvisninger skal gemmes.
2. Produktbeskrivelse og
leveringsomfang
2.1 Produktbeskrivelse (fi g. 1-3)
1. Hastighedsregulator
2. Låseknap
3. Tænd/Sluk-knap
4. Netkabel
5. Adapter til spånudsugning
6. Knap til støv-blæse-funktion
7. Justerbar sål
8. Omskifter til pendulslag
9. Gradskala til sål
10. Styrerulle
11. Parallelanslag
12. Savklinge
13. Låseskruer til parallelanslag
14. Klingeholder
15. Sikkerhedsskærm
16. Fikseringsarm til sål
17. LED-lys, tænd/sluk-knap
18. LED-lys
19. Skærelinieføring
20. Splintbeskyttelse
2.2 Leveringsomfang
Kontroller på grundlag af det beskrevne leve­ringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores service­center eller nærmeste kompetente byggemarked med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i garantibestemmelserne bagest i vej­ledningen.
Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af
emballagen. Fjern emballagematerialet samt emballage-/
og transportsikringer (hvis sådanne forefin­des). Kontroller, at der ikke mangler noget.
Kontroller maskine og tilbehør for transports-
kader. Opbevar så vidt muligt emballagen indtil ga-
rantiperiodens udløb.
Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning!
Stiksav
Parallelanslag
Savklinge til træ
Adapter til spånudsugning
Skærelinieføring
Splintbeskyttelse
Original betjeningsvejledning
Sikkerhedsanvisninger
3. Formålsbestemt anvendelse
Stiksaven er beregnet til savning af træ, metaller, ikke-jernholdige metaller og kunststoff er under anvendelse af passende savklinge.
Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os eth­vert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt. Ansvaret bæres alene af brugeren/ejeren.
Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller indus­triel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, hånd-
- 51 -
DK/N
værksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed.
4. Tekniske data
Netspænding: .................................230 V~ 50 Hz
Optagen eff ekt: ......................................... 750 W
Slagantal: .................................800 - 3.000 min-1
Slaghøjde: ................................................ 23 mm
Skæredybde træ: ................................... 100 mm
Skæredybde kunststof: ............................ 12 mm
Skæredybde jern/aluminium: ................... 10 mm
Vinkelsnit: ................. Op til 45° (venstre og højre)
Kapslingsklasse: ..........................................II /
Vægt: ..........................................................2,4 kg
Fare! Støj og vibration
Støj- og vibrationstal er beregnet i henhold til EN 60745.
Lydtryksniveau L Usikkerhed K Lydeff ektniveau L Usikkerhed K
Brug høreværn.
Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage hø­retab.
.............................. 87,7 dB(A)
pA
............................................. 3 dB
pA
............................ 98,7 dB(A)
WA
............................................3 dB
WA
Det angivne svingningsemissionstal kan også an­vendes til en indledende skønsmæssig vurdering af den negative påvirkning.
Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum!
Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
Vedligehold og rengør maskinen med jævne
mellemrum. Tilpas arbejdsmåden efter maskinen.
Overbelast ikke maskinen.
Lad i givet fald maskinen underkaste et efter-
syn. Sluk maskinen, når den ikke benyttes.
Bær handsker.
Forsigtig! Tilbageværende risici Også selv om du betjener el-værktøjet fors­kriftsmæssigt, er der stadigvæk nogle risiko­faktorer at tage højde for. Følgende farer kan opstå, alt efter el-værktøjets type og konst­ruktionsmåde:
1. Lungeskader, såfremt der ikke bæres egnet støvmaske.
2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn.
3. Helbredsskader, som følger af hånd-arm­vibration, såfremt værktøjet benyttes over et længere tidsrum eller ikke håndteres og vedli­geholdes forskriftsmæssigt.
Samlede svingningstal (vektorsum for tre retnin­ger) beregnet i henhold til EN 60745.
Savning af træ
Svingningsemissionstal a Usikkerhed K = 1,5 m/s
Savning af blik
Svingningsemissionstal a Usikkerhed K = 1,5 m/s
= 7,423 m/s
h
2
= 8,512 m/s
h
2
2
2
Det angivne svingningsemissionstal er målt ud fra en standardiseret prøvningsmetode og kan
- afhængig af den måde, el-værktøjet anvendes på - ændre sig og i undtagelsestilfælde ligge over den angivne værdi.
Det angivne svingningsemissionstal kan anven­des til at sammenligne et el-værktøj med et andet.
5. Før ibrugtagning
Inden maskinen sluttes til strømforsyningsnettet, skal du kontrollere, at angivelserne på mærkepla­den svarer til strømforsyningsnettets data.
Advarsel!
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger på maskinen.
5.1 Beskyttelsesafdækning (fi g. 2/pos. 15)
Beskyttelsesafdækningen (15) forhindrer
utilsigtet berøring af savklingen (12), samtidig med at udsynet til saveområdet er frit. Beskyttelsesafdækningen (15) skal altid være
påmonteret og klappet ned under savning. Beskyttelsesafdækningen (15) kan klappes
op som vist på fig. 2.
- 52 -
DK/N
5.2 Skift af savklinge (fi g. 3/pos. 12) Fare!
Savklinger kan indsættes og skiftes uden
brug af værktøj. Træk stikket ud af stikkontakten, inden du
indsætter eller skifter savklinge. Stil omskifteren til pendulslag (8) på position
D (se fig. 13). Tænderne på savklingen er meget skarpe.
Tag beskyttelsesafskærmningen (15) af.
Tryk på holderen til savklingen (14), og før
savklingen (12) ind i klingeholderen (14), så den klikker fast (fig. 3). Fortandingen på sav­klingen skal pege fremad. Lad holderen til savklingen (14) glide tilbage
igen. Savklingen (12) skal sidde i styrerullen (10). Kontroller, at savklingen (12) sidder fast i
holderen. Savklingen tages af tilsvarende i modsat
rækkefølge.
5.3 Montering af parallelanslag (fi g. 4/pos. 11)
Med parallelanslaget (11) er det muligt at ud-
føre parallelle snit. Løsn de to låseskruer (13) på sålen (7).
Skub parallelanslaget (11) ind i føringerne på
sålen (7). Sæt parallelanslaget (11) på maski­nens venstre eller højre side. Styreskinnen skal hele tiden være rettet ne-
dad. Bestem ved hjælp af parallelanslagets (11) måleskala den nødvendige afstand, og spænd låseskruen (13) igen.
5.4 Indstilling af sål til vinkelsnit (fi g. 5)
Løsn fikseringsgrebet (16) på sålen.
Træk sålen (7) lidt frem. Sålen kan nu hældes
45° mod venstre eller højre. Skubbes sålen (7) bagud igen, fungerer det
kun i anslagspositionerne 0°, 15°, 30° og 45°, som er markeret på gradskalaen til sålen (9). Bring sålen i den rigtige position, og spænd fikseringsgrebet (16). Sålen (7) kan uden videre indstilles til et an-
det vinkelmål. Sålen (7) skubbes da frem, den ønskede vinkel indstilles, hvorefter fikserings­grebet (16) spændes fast igen. Vigtigt! Ved vinkelsnit skal låseskruerne til parallelanslag (13) og splintbeskyttelsen (20) fjernes.
5.5 Adapter til spånudsugning (fi g. 6/pos. 5)
Forbind stiksaven med en støvsuger via ad-
apteren til spånudsugning (5). Herved opnås
en optimal støvudsugning fra saveemnet. Fordele: Du skåner såvel maskinen som dit helbred. Desuden holdes arbejdsområdet rent, ligesom sikkerheden i arbejdet øges. Støv, der opstår under arbejdet, kan være far-
ligt. Læs sikkerhedsanvisningerne. Sæt adapteren (5) i som vist på fig. 6. Ad-
apteren (5) skal gå hørbart i indgreb, så den sidder sikkert fast i sålen (7). Ved vinkelsnit kan adapteren til spånudsugning (5) ikke anvendes. Sæt støvsugerens sugeslange på adapterens
(5) åbning. Sørg for, at forbindelsen mellem de to enheder er lufttæt.
5.6 Skærelinieføring (fi g. 7-9 / pos. 19)
Med skærelinieføringen (19) kan du foretage nøjagtige snit efter skærelinier, som er opmær­ket på emnet. Monter skærelinieføringen ved at sætte den på foroven på sålen (7) og lade den gå i indgreb forneden, som vist på fi g. 7. Brug mar- keringen (a) ved 0°-vinkelindstillingen (fi g. 8) og markeringen (b) ved 45°-vinkelindstillingen (fi g.
9). For vinkelindstilling, se punkt 5.4
Bemærk! Udfør prøvesnit med et stykke af­faldstræ.
5.7 Splintbeskyttelse (fi g. 10 / pos. 20)
Splintbeskyttelsen sørger for, at det materiale, der skal bearbejdes, ikke splintrer eller knækker un­der savningen. Sæt den ind i sålen nedefra, som vist på fi g. 10.
Bemærk! Splintbeskyttelsen kan kun anven­des ved 0°-snit og skal tages af ved vinkelsnit op til 45°!
6. Betjening
6.1 Tænd/Sluk-knap (fi g. 11/pos. 3)
Tænde:
Tryk på tænd/sluk-knappen (3)
Slukke:
Slip tænd/sluk-knappen (3).
6.2 Låseknap (fi g. 11/pos. 3)
Med låseknappen (2) kan tænd/sluk-knappen (3) kseres under drift. For at fi ksere trykker du på tænd/sluk-knappen (3) og skubber låseknappen (2) til venstre eller højre. Tryk kortvarigt på tænd/ sluk-knappen (3) for at slukke.
- 53 -
DK/N
6.3 Elektronisk forvalg af omdrejningstal (fi g. 12/pos. 1)
Det ønskede omdrejningstal kan forudindstilles med hastighedsregulatoren. Drej hastighedsregu­latoren i PLUS-retning for at øge omdrejningstal­let, drej hastighedsregulatoren i MINUS-retning for at reducere omdrejningstallet. Det optimale slagantal afhænger af materialet og arbejdsbetin­gelserne. Almindeligt gældende regler for skære­hastighed ved spåntagende arbejde gælder også her. Du kan generelt arbejde med et højere slagantal, når du benytter fi nere savklinger; grovere savklin- ger kræver lavere hastigheder.
Position 1-2 = Lavt slagantal (til stål)
Position 3-4 = Medium slagantal (til stål, blødt
metal, kunststof)
Position 5-6 = Højt slagantal (til blødt træ, hårdt træ, blødt metal, kunststof)
6.4 Indstilling pendulslag (fi g. 13/pos. 8)
Kraften på savklingens (12) pendulbevægel-
se kan indstilles på omskifter til pendulslag (8). Skærehastighed, skæreydelse og skæ-
remønster kan tilpasses saveemnet.
Stil omskifteren til pendulslag (8) på en af følgen­de positioner.
Position A = Ingen pendulering Materiale: Gummi, keramik, aluminium, stål Anmærkning: Til ne skærekanter og skærekan-
ter med et rent snit, til tynde (f.eks. blik) og hårde materialer.
Position B = Svag pendulering Materiale: Kunststof, træ, aluminium Anmærkning: Til hårde materialer
Position C = Medium pendulering Materiale: Tr æ
Position D = Kraftig pendulering Materiale: Tr æ Anmærkning: Til bløde materialer og til savning i
berretningen
saves i. Vi anbefaler at fi nde frem til den ideelle in- dstilling ved prøvesavning på et stykke aff aldstræ.
6.5 Støv-blæse-funktion (fi g. 7 / pos. 6)
En luftstrøm kan kobles til, som holder skærelini­en fri for støv og spån.
For at det kan ske, skal knappen til støv-
blæse-funktion (6) skubbes bagud. For at slukke skal knappen til støv-blæse-
funktion (6) skubbes frem igen.
6.6 Savning
Kontroller, at tænd/sluk-knappen (3) ikke er
trykket ind. Først nu kan du sætte stikket i en stikkontakt. Savklingen skal være sat i, når du tænder
stiksaven. Brug kun intakte og ubeskadigede savklinger.
Stumpe, bøjede eller revnede savklinger skal omgående skiftes ud. Anbring sålen fladt oven på saveemnet. Tænd
for stiksaven. Lad savklingen køre op i fuld omdrejning. Før
savklingen langsomt langs med savelinien. Tryk kun let ned på savklingen. Ved savning i metal skal savelinien smøres
med et egnet kølemiddel.
6.7 Udsavning af områder (fi g. 14)
Bor med en boremaskine et 10 mm stort hul in­den for det område, der skal udsaves. Før savklin­gen ind i hullet, og begynd at save det ønskede område ud.
6.8 Savning af parallelsnit (fi g. 15)
Monter parallelanslaget, og indjuster det (se
punkt 5.3). Se anvisningerne i punkt 6.6.
Udfør savning som vist på fig. 15.
6.9 Geringssnit (fi g. 9)
Indstil vinklen på sålen (se punkt 5.4)
Se anvisningerne i punkt 6.6.
Udfør savning som vist på fig. 9.
6.10 LED-lys (fi g. 1/pos. 18)
Med LED-lyset (18) kan skærestedet lyses ekstra op. Tryk på knappen (17) for at tænde. Tryk på knappen (17) igen for at slukke.
Den bedste kombination mellem omdrejningstal og pendulslag afhænger af det materiale, der skal
- 54 -
DK/N
7. Udskiftning af nettilslutningsledning
Fare!
Hvis maskinens netledning beskadiges, skal den skiftes ud med en særlig tilslutningsledning, som fås hos producenten eller dennes kundeservice.
8. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling
Fare!
Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligehol­delsesarbejde.
8.1 Rengøring
Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger,
luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang
efter brug. Rengør af og til maskinen med en fugtig klud
og lidt blød sæbe. Undgå brug af rengørings­eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et el­værktøj, øger det risikoen for elektrisk stød.
9. Bortskaff else og genanvendelse
Produktet leveres indpakket for at undgå trans­portskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på gen­brugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almin­deligt husholdningsaff ald. For at sikre en fagmæs- sig korrekt bortskaff else skal produktet indleveres på et aff aldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt aff aldsdepot, så kontakt din kommune.
10. Opbevaring
Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns ræk­kevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage.
8.2 Kontaktkul
Ved for megen gnistdannelse skal kontaktkullet efterses af en fagmand. Fare! Udskiftning af kon­taktkul skal foretages af en fagmand.
8.3 Vedligeholdelse
Der fi ndes ikke yderligere dele, som skal vedligeholdes inde i maskinen.
8.4 Reservedelsbestilling:
Ved bestilling af reservedele skal følgende oply­ses:
Savens type.
Savens artikelnummer.
Savens identifikationsnummer.
Nummeret på den nødvendige reservedel.
Aktuelle priser og øvrige oplysninger fi nder du på internetadressen www.isc-gmbh.info
- 55 -
DK/N
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaff ald!
I medfør af Rådets direktiv 2012/19/E_U om aff ald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættel- se i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
Recycling-alternativ til tilbagesendelse: Ejeren af el-værktøjet er – med mindre denne tilbagesender maskinen – forpligtet til at bortskaff e mas- kinen og dens dele ifølge miljøforskrifterne. Den brugte maskine kan indleveres hos en genbrugsstation – spørg evt. personalet her, eller forhør dig hos din kommune. Tilbehør og hjælpemidler, som følger med maskinen, og som ikke indeholder elektriske dele, er ikke omfattet af ovenstående.
Genoptryk eller anden kopiering af dokumentation og følgedokumenter til produkter, også i uddrag, er kun tilladt med udtrykkelig tilladelse fra iSC GmbH.
Ret til tekniske ændringer forbeholdes
- 56 -
DK/N
Ser viceinformationer
I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaff else af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer.
Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
Kategori Eksempel
Sliddele* Kontaktkul, styrerulle, Splitterbeskyttelse Forbrugsmateriale/ forbrugsdele* Savklinger Manglende dele
* er ikke nødvendigvis indeholdt i leveringsomfanget!
Konstateres mangler eller fejl, bedes du melde fejlen på internettet under www.isc-gmbh.info. Det er vig­tigt at beskrive fejlen så nøjagtigt som muligt og i hvert fald besvare følgende spørgsmål:
Har produktet fungeret, eller var det defekt fra begyndelsen?
Har du bemærket noget usædvandligt, inden defekten opstod (symptom før defekt)?
Hvilken fejlfunktion mener du, at produktet er berørt af (hovedsymptom)?
Beskriv venligst fejlfunktionen.
- 57 -
DK/N
Garantibevis
Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte service­nummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende:
1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs. naturlige personer, der hverken
vil bruge dette produkt i forbindelse med udøvelse af deres erhvervsmæssige eller andet selvstæn­digt arbejde. Disse garantibetingelser regulerer ekstra garantiydelser, som nedenstående producent lover købere af sine nye apparater som supplement til den lovfastsatte garanti. Garantibestemmel­ser fastsat ved lov berøres ikke af nærværende garanti. Vores garantiydelse er gratis.
2. Garantiydelsen dækker udelukkende mangler på et nyt apparat fra nedenstående producent, der
skyldes materiale- eller produktionsfejl, og vi har ret til at vælge, om sådanne mangler afhjælpes på produktet, eller om produktet udskiftes. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller faglig brug. Garantien dækker således ikke forhold, hvor produktet er blevet brugt i erhvervsmæssige, håndværksmæssige eller faglige virksomheder eller er blevet udsat for lignende belastning.
3. Garantien dækker ikke følgende:
- Skader på produktet som følge af tilsidesættelse af montagevejledningens anvisninger eller som følge af usagkyndig installation, tilsidesættelse af brugsanvisningen (f.eks. tilslutning til forkert net­spænding eller strømtype) eller tilsidesættelse af vedligeholdelses- og sikkerhedsforskrifter eller som følge af at produktet udsættes for ikke normale miljøbetingelser eller manglende pleje og vedli­geholdelse.
- Skader på produktet som følge af misbrug eller usagkyndig anvendelse (f.eks. overbelastning af produktet eller brug af værktøj eller tilbehør, som ikke er godkendt), indtrængen af fremmedlegemer i produktet (f.eks. sand, sten eller støv, transportskader), brug af vold eller eksterne påvirkninger udefra (f.eks. fordi produktet tabes).
- Skader på produktet eller dele af produktet, der skyldes almindelig brug, normalt eller andet natur­ligt slid.
4. Garantiperioden udgør 24 måneder at regne fra købsdatoen. Garantikrav skal gøres gældende in-
den garantiperiodens udløb og inden for to uger, efter at defekten er blevet konstateret. Garantikrav kan ikke gøres gældende efter garantiperiodens udløb. Reparation eller udskiftning af produktet medfører ikke forlængelse af garantiperioden, heller ikke for eventuelt indbyggede reservedele. Det­te gælder også servicearbejder, der foretages på stedet.
5. Hvis du ønsker at gøre brug af garantien, bedes du melde det defekte produkt til: www.isc-gmbh.
info. Sørg for at have købskvitteringen eller anden form for dokumentation af købet af det nye appa­rat ved hånden. Apparater, der sendes ind uden passende dokumentation eller uden typeskilt, er udelukket fra garantiydelsen på grund af manglende identifi cering. Er defekten omfattet af garanti- en, vil produktet omgående blive repareret og returneret, eller du vil modtage et helt nyt.
Mod betaling udbedrer vi naturligvis også gerne defekter på produktet, som ikke/ikke længere er omfat­tet af garantien. Du skal blot indsende produktet til vores serviceadresse.
Hvad angår slid- og forbrugsdele samt manglende dele henviser vi til garantiens indskrænkninger i hen­hold til serviceinformationerne i nærværende betjeningsvejledning.
- 58 -
S
Innehållsförteckning
1. Säkerhetsanvisningar
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
3. Ändamålsenlig användning
4. Tekniska data
5. Före användning
6. Använda
7. Byta ut nätkabeln
8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
9. Skrotning och återvinning
10. Förvaring
- 59 -
S
Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador
Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material nns det risk för att hälsovåd-
ligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas!
Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget fi nns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
- 60 -
S
Fara!
Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvis­ningar medfölja. Vi övertar inget ansvar för olyckor eller skador som har uppstått om denna bruksan­visning eller säkerhetsanvisningarna åsidosätts.
1. Säkerhetsanvisningar
Gällande säkerhetsanvisningar fi nns i det bifoga- de häftet.
Fara! Läs alla säkerhetsanvisningar och instrukti­oner. Försummelser vid iakttagandet av säker-
hetsanvisningarna och instruktionerna kan föror­saka elstöt, brand och/eller svåra skador. Förvara
alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtiden.
2. Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning
2.1 Beskrivning av maskinen (bild 1-3)
1. Varvtalsreglage
2. Låsknapp
3. Strömbrytare
4. Nätkabel
5. Dammsugsadapter
6. Brytare för dammblåsningsfunktion
7. Inställbar fotplatta
8. Omkopplare för pendelrörelse
9. Gradskala för fotplatta
10. Styrhjul
11. Parallellanslag
12. Sågblad
13. Fixeringsskruvar för parallellanslag
14. Sågbladsfäste
15. Skydd
16. Spärrspak för fotplatta
17. Strömbrytare för LED-ljus
18. LED-ljus
19. Såglinjeguide
20. Splitterskydd
2.2 Leveransomfattning
Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller byggmarknaden där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i garantibestämmelserna i slutet av bruksanvisningen.
Öppna förpackningen och ta försiktigt ut pro-
dukten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpack-
nings- och transportsäkringar (om förhan­den). Kontrollera att leveransen är komplett.
Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelar-
na har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills ga-
rantitiden har gått ut.
Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plast­påsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs!
Sticksåg
Parallellanslag
Dammsugsadapter
Såglinjeguide
Splitterskydd
Sågblad för trä
Original-bruksanvisning
Säkerhetsanvisningar
3. Ändamålsenlig användning
Sticksågen är avsedd för sågning av trä, metall, icke-järnmetall och plast med ett lämpligt sågblad.
Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resul­terar av sådan användning ansvarar användaren/ operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för yrkesmässig, hantverksmässig eller industriell användning. Vi ger därför ingen garanti om pro­dukten ska användas inom yrkesmässiga, hant­verksmässiga eller industriella verksamheter eller
- 61 -
S
vid liknande aktiviteter.
4. Tekniska data
Nätspänning .................................. 230 V~ 50 Hz
Eff ektförbrukning ....................................... 750 W
Slagtal .......................................800 - 3 000 min
Slaghöjd ................................................... 23 mm
Sågdjup trä ............................................ 100 mm
Sågdjup plast ........................................... 12 mm
Sågdjup järn/aluminium: ........................... 10 mm
Geringssågning ......max. 45° (vänster och höger)
Skyddsklass .................................................II /
Vikt .............................................................2,1 kg
Fara! Buller och vibration
Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN 60745.
Ljudtrycksnivå L Osäkerhet K Ljudeff ektnivå L Osäkerhet K
Bär hörselskydd.
Buller kan leda till att hörseln förstörs.
Totala vibrationsvärden (vektorsumma i tre riktnin­gar) har bestämts enligt EN 60745.
Såga virke
Vibrationsemissionsvärde a Osäkerhet K = 1,5 m/s
Såga plåt
Vibrationsemissionsvärde a Osäkerhet K = 1,5 m/s
Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts upp med en standardiserad provningsmetod och kan variera beroende på vilket sätt som elverk­tyget används. I undantagsfall kan det faktiska värdet avvika från det angivna värdet.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan använ­das om man vill jämföra olika elverktyg.
Vibrationsemissionsvärdet som anges kan även användas för en första bedömning av inverkan från elverktyget.
.............................. 87,7 dB(A)
pA
..............................................3 dB
pA
............................... 98,7 dB(A)
WA
..............................................3 dB
WA
= 7,423 m/s
h
2
= 8,512 m/s
h
2
2
2
Begränsa uppkomsten av buller och vibration till ett minimum!
Använd endast intakta maskiner.
Underhåll och rengör maskinen regelbundet.
Anpassa ditt arbetssätt till maskinen.
Överbelasta inte maskinen.
Lämna in maskinen för översyn vid behov.
-1
Slå ifrån maskinen om den inte används.
Bär handskar.
Obs! Kvarstående risker Kvarstående risker föreligger alltid även om detta elverktyg används enligt föreskrift. Föl­jande risker kan uppstå på grund av elverkty­gets konstruktion och utförande:
1. Lungskador om ingen lämplig dammfi lter- mask används.
2. Hörselskador om inget lämpligt hörselskydd används.
3. Hälsoskador som uppstår av hand- och armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och un­derhålls enligt föreskrift.
5. Före användning
Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data.
Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du gör någ­ra inställningar på maskinen.
5.1 Skydd (bild 2/pos. 15)
Skyddet (15) ska skydda användaren mot att
röra vid sågbladet (12) av misstag. Använda­ren kan fortfarande se sågningszonen. Innan du sågar måste du ha monterat och fällt
ned skyddet (15). Skyddet (15) kan fällas upp enligt beskrivnin-
gen i bild 2.
5.2 Byta sågblad (bild 3/pos. 12)
Fara!
Du kan sätta in eller byta ut sågblad utan
verktyg. Dra ut stickkontakten ur vägguttaget innan du
sätter in eller byter ut ett sågblad. Ställ omkopplaren för pendelrörelsen (8) på
läge D (se bild 13). Sågbladets tänder är mycket vassa.
Ta av skyddet (15).
- 62 -
S
Tryck in sågbladsfästet (14) och skjut sedan
in sågbladet (12) i fästet (14) tills det tar emot (bild 3). Sågbladets tänder måste peka framåt. Låt sågbladsfästet (14) glida tillbaka. Sågbla-
det (12) måste sitta i styrhjulet (10). Kontrollera att sågbladet (12) sitter fast i
fästet. Sågbladet kan tas av i omvänd ordningsföljd.
5.3 Montera parallellanslaget (bild 4/pos. 11)
Med parallellanslaget (11) kan du såga par-
allella linjer. Lossa på fixeringsskruvarna (13) som finns
på fotplattan (7). Skjut sedan in parallellanslaget (11) i spåren
på fotplattan (7). Du kan sätta in parallellans­laget (11) på maskinens vänster eller höger sida. Styrlisten måste alltid peka nedåt. Bestäm
erforderligt avstånd med mätskalan på par­allellanslaget (11) och skruva sedan in fixe­ringsskruvarna (13) igen.
5.4 Ställa in fotplattan för geringssågning (bild 5)
Lossa på spärrspaken (16) på fotplattan.
Dra fotplattan (7) en aning bakåt. Fotplattan
kan nu lutas med max. 45° åt vänster eller höger. Om fotplattan (7) skjuts framåt igen så funge-
rar detta endast för vinkellägena 0°, 15°, 30° och 45° som är markerade på gradskalan (9) för fotplattan. Ställ fotplattan i avsett läge och dra sedan åt spärrspaken (16). Du kan även ställa in fotplattan (7) på en
annan vinkel. Dra fram fotplattan (7), ställ in avsedd vinkel och dra sedan åt spärrspaken (16) igen.
Obs! Inför geringssågning ska fi xeringsskruvarna för parallellanslaget (13) och splitterskyddet (20) skruvas ut.
5.5 Adapter för spånsug (bild 6/pos. 5)
Anslut din sticksåg till en dammsugare med
adaptern för spånsug (5). Därmed uppnås en optimal dammsugning vid arbetsstycket. För­delar: Detta är skonsamt för såväl maskinen som för din egen hälsa. Ditt arbetsområde blir dessutom renare och säkrare. Damm som uppstår under arbete kan vara
farligt. Beakta även säkerhetsanvisningarna. Montera adaptern (5) enligt beskrivningen i
bild 6. Du måste höra hur adaptern (5) snäp­per in så att den sitter fast ordentligt i fotplat-
tan (7). Vid geringssågning kan adaptern för spånsug (5) inte användas. Anslut dammsugarens sugslang till öppnin-
gen på adaptern (5). Se till att anslutningen mellan maskinerna är lufttät.
5.6 Såglinjeguide (bild 7-9/pos. 19)
Använd såglinjeguiden (19) till exakt sågning efter såglinjer som har markerats på arbetsstycket. Montera såglinjeguiden på ovansidan av fotplat­tan (7) och låt den sedan snäppa in nedtill enligt beskrivningen i bild 7. Använd markeringen (a) vid 0° vinkelinställning (bild 8) och markeringen (b) vid 45° vinkelinställning (bild 9). Se punkt 5.4 för information om vinkelinställning.
Märk! Gör en provsågning på en bit avfalls­virke.
5.7 Splitterskydd (bild 10/pos. 20)
Splitterskyddet garanterar att materialet som bearbetas inte splittras eller bryts sönder under sågningen. Sätt in det i fotplattan från undersidan enligt beskrivningen i bild 10.
Märk! Splitterskyddet kan endast användas vid 0°-snitt och måste demonteras inför geringssåg­ning upp till 45°.
6. Använda
6.1 Strömbrytare (bild 11/pos. 3) Slå på:
Tryck på strömbrytaren (3)
Slå ifrån:
Släpp strömbrytaren (3)
6.2 Låsknapp (bild 11/pos. 2)
Spärra strömbrytaren (3) under drift med låsknap­pen (2). Tryck in strömbrytaren (3) för att spärra den och skjut sedan låsknappen (2) åt vänster eller höger. Tryck in strömbrytaren (3) kort för att slå ifrån maskinen.
6.3 Elektronisk varvtalsinställning (bild 12/pos. 1)
Använd varvtalsreglaget för att ställa in avsett varvtal i förväg. Vrid runt varvtalsreglaget i PLUS-riktning för att höja varvtalet, och i MINUS­riktning för att sänka varvtalet. Lämpligt varvtal är beroende av aktuellt material och föreliggande arbetsvillkor. De allmänna reglerna för såghastighet vid spånal-
- 63 -
S
strande arbetsuppgifter gäller även i detta fall. Allmänt sett kan du med fi na sågblad såga med höga varvtal. Grövre sågblad kräver lägre has­tigheter.
Position 1-2 = Lågt varvtal (för stål)
Position 3-4 = Medelhögt varvtal (för stål, mjuka
metaller, plast)
Position 5-6 = Högt varvtal (för mjukt trä, hårt trä, mjuka metaller, plast)
6.4 Ställa in pendelrörelsen (bild 13/pos. 8)
Använd omkopplaren för pendelrörelsen (8)
för att ställa in intensiteten för sågbladets (12) pendelrörelse. Du kan anpassa såghastigheten, sågpres-
tandan och sågbild till arbetsstycket som ska bearbetas.
Ställ omkopplaren för pendelrörelsen (8) på ett av följande lägen:
Position A = Ingen pendelrörelse Material: gummi, keramik, aluminium, stål Obs! För na och rena sågkanter, tunna material
(t ex plåt) samt hårda material.
Position B = Svag pendelrörelse Material: plast, trä, aluminium Obs! För hårda material
Position C = Medelstark pendelrörelse Material: trä
Position D = Kraftig pendelrörelse Material: trä Obs! För mjukt material samt sågning i berrikt-
ningen
6.6 Såga arbetsstycken
Kontrollera att strömbrytaren (3) inte är int-
ryckt. Anslut först därefter stickkontakten till ett lämpligt vägguttag. Slå endast på sticksågen om den först har
bestyckats med ett sågblad. Använd endast intakta sågblad. Byt genast ut
sågbladen om de är trubbiga eller böjda eller om de har spruckit. Placera fotplattan platt på arbetsstycket som
ska bearbetas. Slå på sticksågen. Låt sågbladet varva upp tills det har nått sin
högsta hastighet. För sedan sågbladet långs­amt längs med den avsedda såglinjen. Tryck endast svagt med sågbladet. Om du sågar metall måste såglinjen penslas
in med ett lämpligt kylmedel.
6.7 Genomföra ursågningar (bild 14)
Använd en borrmaskin för att borra ett 10 mm stort hål i ytan som ska sågas ut. För in sågbladet i detta hål och börja sedan med ursågningen.
6.8 Genomföra parallellsågningar
Montera parallellanslaget och justera in efter
behov (se punkt 5.3). Beakta instruktionerna under punkt 6.6.
Utför sågningen enligt beskrivningen i bild 15.
6.9 Genomföra geringssågningar (bild 9)
Ställ in fotplattan på avsedd vinkel (se punkt
5.4). Beakta instruktionerna under punkt 6.6.
Utför sågningen enligt beskrivningen i bild 9.
6.10 LED-ljus (bild 1/pos. 18)
LED-ljuset (18) ger en bättre belysning där du ska såga. Tryck på brytaren (17) för att slå på belys­ningen. Tryck en gång till på brytaren (17) för att slå ifrån belysningen
Den bästa kombinationen av varvtals- och pen­delslagsinställning är beroende av materialet som ska bearbetas. Vi rekommenderar att du gör en provsågning på en avfallsbit för att ta reda på rätt inställning.
6.5 Dammblåsningsfunktion (bild 7/pos. 6)
Med ett luftfl öde som kan aktiveras i efterhand kan såglinjen alltid hållas fri från damm och spån.
Slå på dammblåsningsfunktionen (6) genom
att skjuta strömbrytaren bakåt. Slå ifrån dammblåsningsfunktionen (6) ge-
nom att skjuta strömbrytaren framåt.
7. Byta ut nätkabeln
Fara!
Om nätkabeln till denna maskin har skadats, måste den bytas ut mot en speciell anslutnings­kabel som tillhandahålls av tillverkaren eller av kundtjänst.
- 64 -
S
8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning
Fara!
Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengörings­arbeten.
8.1 Rengöra maskinen
Håll skyddsanordningarna, ventilationsöpp-
ningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av mas­kinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. Vi rekommenderar att du rengör maskinen
efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med
en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elekt­riska slag.
8.2 Kolborstar
Vid överdrivning gnistbildning måste du låta en behörig elinstallatör kontrollera kolborstarna. Fara! Kolborstarna får endast bytas ut av en be­hörig elinstallatör.
8.3 Underhåll
I maskinens inre fi nns inga delar som kräver un- derhåll.
9. Skrotning och återvinning
Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpack­ning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssopor­na. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering. Hör efter med din kommun om du inte vet var närmsta insamlingsställe fi nns.
10. Förvaring
Förvara produkten och dess tillbehör på en mörk, torr och frostfri plats samt otillgängligt för barn. Den bästa förvaringstemperaturen är mellan 5 och 30˚C. Förvara elverktyget i originalförpack­ningen.
8.4 Reservdelsbeställning
Lämna följande uppgifter vid beställning av reser­vdelar:
Maskintyp
Maskinens artikel-nr.
Maskinens ident-nr.
Reservdelsnummer för erforderlig reservdel
Aktuella priser och ytterligare information fi nns på www.isc-gmbh.info
- 65 -
S
Endast för EU-länder
Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
Återvinnings-alternativ till begäran om återsändning: Som ett alternativ till returnering är ägaren av elutrustningen skyldig att bidraga till ändamålsenlig av­fallshantering för det fall att utrustningen ska skrotas. Efter att den förbrukade utrustningen har lämnats in till en avfallsstation kan den omhändertas i enlighet med gällande nationella lagstiftning om återvin­ning och avfallshantering. Detta gäller inte för tillbehörsdelar och hjälpmedel utan elektriska komponen­ter vars syfte har varit att komplettera den förbrukade utrustningen.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande underlag för produkterna, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt tillstånd från iSC GmbH.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
- 66 -
S
Serviceinformation
I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa part­ners fi nns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom repara- tion och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial.
Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
Kategori Exempel
Slitagedelar* Kolborstar, Styrhjul, Splitterskydd Förbrukningsmaterial/förbrukningsdelar* Sågblad Delar som saknas
* ingår inte tvunget i leveransomfattningen!
Vid brister eller störningar kan du anmäla detta på webbplatsen www.isc-gmbh.info. Ge en detaljerad beskrivning av felet som har uppstått och besvara alltid följande frågor:
Fungerade produkten först eller var den defekt från början?
Märkte du av någonting innan produkten slutade att fungera (symptomer före defekt)?
Enligt din åsikt, vilken funktion är felaktig i produkten (huvudsymptom)?
Beskriv den felaktiga funktionen.
- 67 -
S
Garantibevis
Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin:
1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs. naturliga personer som inte har för av-
sikt att använda denna produkt i kommersiellt syfte eller inom egen verksamhet. Dessa garantivillkor reglerar ytterligare garantitjänster som nedanstående tillverkare erbjuder köpare av nya produkter. Dessa tjänster är en komplettering till den lagstadgade garantin. Garantianspråk som regleras enligt lag påverkas inte av denna garanti. Våra garantitjänster är gratis för dig.
2. Garantitjänsterna omfattar endast sådana brister som bevisligen kan härledas till material- eller till-
verkningsfel. Produkten som du har köpt ska vara ny och härstamma från nedanstående tillverkare. Vi avgör om sådana brister i produkten ska åtgärdas eller om produkten ska bytas ut. Tänk på att våra produkter endast får användas till ändamålsenligt syfte och inte har konstruerats för kommersiell, hantverksmässig eller yrkesmässig användning. Ett garantiavtal sluts därför ej om produkten inom garantitiden har använts inom yrkesmässiga, hantverksmässiga eller industriella verksamheter eller har utsatts för liknande påkänning.
3. Garantin omfattar inte:
- Skador på produkten som kan härledas till att monteringsanvisningen missaktats eller på grund av felaktig installation, åsidosatt bruksanvisning (t ex anslutning till felaktig nätspänning eller strömart), missaktade underhålls- och säkerhetsbestämmelser, om produkten utsätts för onormala miljöfakto­rer eller bristfällig skötsel och underhåll.
- Skador på produkten som kan härledas till missbruk eller ej ändamålsenlig användning (t ex över­belastning av produkten eller användning av ej godkända insatsverktyg eller tillbehör), främmande partiklar som har trängt in i produkten (t ex sand, sten eller damm, transportskador), yttre våld eller yttre påverkan (t ex skador efter att produkten fallit ned).
- Skador på produkten eller delar av produkten som kan härledas till bruksmässigt, normalt eller för övrigt naturligt slitage .
4. Garantitiden uppgår till 24 månader och gäller från datumet när produkten köptes. Medan garantiti-
den fortfarande gäller ska anspråk på garanti ställas inom två veckor efter att defekten fastställdes. Det är inte möjligt att ställa anspråk på garanti efter att garantitiden har löpt ut. Garantitiden förlängs inte när produkten repareras eller byts ut, dessutom medför sådana arbeten inte att en ny garantitid börjar gälla för produkten eller för ev. reservdelar som har monterats in. Detta gäller även vid hem­besök.
5. Anmäl den defekta produkten på följande webbplats för att göra anspråk på garantin: www.isc-
gmbh.info. Se till att du har sparat på kvittot eller ett annat köpebevis som påvisar att du har köpt denna produkt i nytt skick. Produkter som sänds in utan köpebevis eller utan märkskylt täcks inte av våra garantitjänster eftersom de inte kan identifi eras. Om defekten i produkten täcks av våra garan- titjänster, får du genast en reparerad eller ny produkt av oss.
Givetvis kan vi även, mot debitering, åtgärda skador som antingen inte täcks av garantin eller som har uppstått efter garantitidens slut. Skicka in produkten till nedanstående serviceadress.
För slitage- och förbrukningsdelar samt för delar som saknas hänvisar vi till begränsningarna i garantin enligt serviceinformationen som anges i denna bruksanvisning.
- 68 -
Obsah
1. Bezpečnostní pokyny
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
3. Použití podle účelu určení
4. Technická data
5. Před uvedením do provozu
6. Obsluha
7. Výměna síťového napájecího vedení
8. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů
9. Likvidace a recyklace
10. Skladování
CZ
- 69 -
CZ
Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze
Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vzni-
kat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván!
Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystu- pující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
- 70 -
CZ
Nebezpečí!
Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
1. Bezpečnostní pokyny
Příslušné bezpečnostní pokyny naleznete v přiložené brožurce.
Nebezpečí! Přečtěte si všechny bezpečnostní poky­ny a instrukce. Zanedbání při dodržování
bezpečnostních pokynů a instrukcí mohou mít za následek úder elektrickým proudem, požár a/nebo těžká zranění. Všechny bezpečnostní
pokyny a instrukce si uložte pro budoucí použití.
2. Popis přístroje a rozsah dodávky
2.1 Popis přístroje (obr. 1/2/3)
1. Regulátor otáček
2. Zajišťovací knofl ík
3. Za-/Vypínač
4. síťový kabel
5. Adaptér pro odsávání pilin
6. Spínač pro funkci odfukování prachu
7. Přestavitelná kluzná botka
8. Přepínač předkmitu
9. Stupnice kluzné botky
10. Vodicí kladka
11. Paralelní doraz
12. Pilový kotouč
13. Zajišťovací šrouby paralelního dorazu
14. Upínání pilového listu
15. Ochranný kryt
16. Aretační páčka pro kluznou botku
17. Za-/vypínač LED světla
18. LED osvětlení
19. Vedení čáry řezu
20. Ochrana proti třískám
2.2 Rozsah dodávky
Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu.
Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z
balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení /
dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). P řekontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný.
Zkontrolujte přístroj a příslušenství, zda neby-
ly při přepravě poškozeny. Balení si pokud možno uložte až do uplynutí
záruční doby.
Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení!
P římočará pila
Paralelní doraz
Pilový list na dřevo
Adaptér pro odsávání pilin
Vedení čáry řezu
Ochrana proti třískám
Originální návod k použití
Bezpečnostní pokyny
3. Použití podle účelu určení
Přímočará pila je určena na řezání dřeva, kovů, barevných kovů a plastů za použití příslušného pilového listu.
Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho dru­hu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme proto žádné ručení, pokud je přístroj používán v živnostenských, řemeslných nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech.
- 71 -
CZ
4. Technická data
ťové napětí: ................................ 230 V~ 50 Hz
Příkon: ...................................................... 750 W
Počet zdvihů: ............................. 800–3 000 min
Výška zdvihu: ........................................... 23 mm
Hloubka řezu – dřevo: ............................ 100 mm
Hloubka řezu – plast: ................................ 12 mm
Hloubka řezu – železo / hliník: .................. 10 mm
Pokosový řez: ............. až 45° (doleva a doprava)
Třída ochrany: ............................................... II/
Hmotnost: ..................................................2,4 kg
Nebezpečí! Hluk a vibrace
Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L Nejistota K Hladina akustického výkonu L Nejistota K
Noste ochranu sluchu.
Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu.
Hodnoty celkových vibrací (vektorový součet tří směrů) změřeny podle normy EN 60745.
................................................. 3 dB
pA
................................................3 dB
WA
............. 87,7 dB(A)
pA
......... 98,7 dB(A)
WA
Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum!
Používejte pouze přístroje v bezvadném sta-
vu. Pravidelně provádějte údržbu a čištění
-1
přístroje. P řizpůsobte Váš způsob práce přístroji.
Nepřetěžujte přístroj.
V případě potřeby nechte přístroj zkontrolo-
vat. P řístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte.
Noste rukavice.
Pozor! I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizi­ka. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí:
1. Poškození plic, pokud se nenosí žádná vhod­ná ochranná maska proti prachu.
2. Poškození sluchu, pokud se nenosí žádná vhodná ochrana sluchu.
3. Poškození zdraví, které je následkem vi­brací na ruce a paže, pokud se přístroj používá delší dobu nebo není řádně veden a udržován.
5. Před uvedením do provozu
Řezání dřeva
Emisní hodnota vibrací a Nejistota K = 1,5 m/s
Řezání plechu
Emisní hodnota vibrací a Nejistota K = 1,5 m/s
Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena podle normované zkušební metody a může se měnit v závislosti na druhu a způsobu použití elektrického přístroje, a ve výjimečných případech se může nacházet nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita ke srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými přístroji.
Uvedená emisní hodnota vibrací může být také použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
= 7,423 m/s
h
2
= 8,512 m/s
h
2
2
2
Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typo­vém štítku souhlasí s údaji sítě.
Varování! Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky.
5.1 Ochranný kryt (obr. 2 / pol. 15)
Ochranný kryt (15) chrání před dotknutím se
pilového listu (12) z nedopatření a přesto do­voluje pohled na oblast řezání. Ochranný kryt (15) musí být při provádě
řezů vždy namontován a sklopen. Ochranný kryt (15) může být odklopen
směrem nahoru tak, jak je znázorněno na obrázku 2.
5.2 Výměna pilového listu (obr. 3 / pol. 12)
Nebezpečí!
Pilové listy můžete vsazovat nebo vyměňovat
bez použití dalšího nářadí. Před výměnou nebo vsazováním pilového
listu vytáhněte síťovou zástrčku. Přepínač pro předkmit (8) nastavte do polohy
D (viz obr. 13).
- 72 -
CZ
Zuby pilového listu jsou velmi ostré.
Odeberte ochranný kryt (15).
Upínání pilového listu (14) stlačte a pilový list
(12) zasuňte až na doraz do upínání pilového listu (14) (obr. 3). Ozubení pilového listu musí ukazovat směrem dopředu. Upínání pilového listu (14) nechte opět vyjet
zpět. Pilový list (12) musí sedět ve vodicí kladce (10). Zkontrolujte, zda je pilový list (12) v upínání
řádně upevněn. Vyjmutí pilového listu se provádí v opačném
pořadí.
5.3 Montáž paralelního dorazu (obr. 4 / pol.
11)
Paralelní doraz (11) vám umožňuje provádě
paralelních řezů. Povolte oba zajišťovací šrouby (13) na kluzné
botce (7). Paralelní doraz (11) nyní zasuňte do vedení
na kluzné botce (7). Paralelní doraz (11) můžete nasadit na levé nebo pravé straně přístroje<a>. Vodicí lištu pokaždé vyrovnejte směrem dolů.
Pomocí stupnice paralelního dorazu (11) nastavte potřebnou vzdálenost a zajišťovací šrouby (13) opět utáhněte.
5.4 Nastavení kluzné botky pro pokosové řezy (obr. 5)
Uvolněte aretační páčku (16) na kluzné botce.
Kluznou botku (7) lehce posuňte dopředu.
Kluznou botku lze nyní nakloňte až o 45° do­leva nebo doprava. Je-li kluzná botka (7) opět posunuta doz-
adu, funguje toto vždy pouze v polohách zaskočení při 0°, 15°, 30° a 45°, které jsou označeny na stupnici kluzné botky (9). Kluz­nou botku nastavte do příslušné polohy a utáhněte aretační páčku (16). Kluzná botka (7) může být ovšem bez
problémů nastavena na jiný úhlový rozměr. Kluznou botku (7) posuňte dopředu, nastavte požadovaný úhel a aretační páčku (16) opět utáhněte.
Pozor! Při pokosových řezech musí být sejmuty zajišťovací šrouby paralelního dorazu (13) a ochrana proti třískám (20).
5.5 Adaptér pro odsávání pilin (obr. 6 / pol. 5)
Připojte přímočarou pilu s adaptérem pro
odsávání pilin (5) k vysavači. Dosáhnete tím optimálního odsávání prachu z obrobku. Přednosti: Šetříte jak přístroj, tak také svoje
vlastní zdraví. Vaše pracoviště kromě toho zůstane čistší a bezpečnější. Prach vznikající při práci může být
nebezpečný. Dodržujte prosím bezpečnostní pokyny. Adaptér (5) nasaďte tak, jak je znázorněno na
obrázku 6. Adaptér (5) musí slyšitelně zacva­knout, aby pevně seděl na kluzné botce (7). U pokosových řezů nemůže být adaptér pro odsávání pilin (5) používán. Nastrčte sací hadici vašeho vysavače na
otvor adaptéru (5). Dbejte na vzduchotěsné spojení přístrojů.
5.6 Vedení čáry řezu (obr. 7-9 / pol. 19)
Pomocí vedení čáry řezu (19) můžete provádět přesné řezy podle čar řezu, které jsou naznačeny na obrobku. Vedení čáry řezu namontujete tak, že ho nasadíte nahoře na kluzné botce (7) a necháte ho dole zacvaknout tak, jak je zobrazeno na obr.
7. Při nastavování úhlu 0° (obr. 8) použijte značení (a) a při nastavování úhlu 45° (obr. 9) použijte značení (b). Pro nastavování úhlu viz bod 5.4. Upozornění! Nejprve proveďte zkušební řezy na kousku odpadového dřeva.
5.7 Ochrana proti třískám (obr. 10 / pol. 20)
Ochrana proti třískám slouží k tomu, aby se zpra­covávaný materiál během řezání neodštěpoval nebo nevylamoval. Nasaďte ji zespoda na kluz­nou botku tak, jak je znázorněno na obr. 10.
Upozornění! Ochrana proti třískám může být používána pouze při 0° řezech a musí být př kosových řezech do 45° odstraněna!
6. Obsluha
6.1 Za-/vypínač (obr. 11 / pol. 3) Zapnutí:
Stiskněte za-/vypínač (3).
Vypnutí:
Uvolněte za-/vypínač (3).
6.2 Zajišťovací tlačítko (obr. 11 / pol. 2)
Pomocí zajišťovacího tlačítka (2) může být za-/ vypínač (3) při provozu zaaretován. Pro zaareto­vání stiskněte za-/vypínač (3) a zajišťovací knofl ík (2) posuňte doleva nebo doprava. Pro vypnutí krátce stiskněte za-/vypínač (3).
- 73 -
i po-
CZ
6.3 Elektronická předvolba počtu otáček (obr. 12 / pol. 1)
Pomocí regulátoru počtu otáček může být přednastaven požadovaný počet otáček. Pro zvýšení počtu otáček otáčejte regulátorem počtu otáček ve směru PLUS, pro snížení počtu otáček otáčejte regulátorem počtu otáček ve směru MÍ­NUS. Vhodný počet zdvihů závisí na jednotlivém materiálu a pracovních podmínkách. Všeobecná pravidla pro řeznou rychlost při obráběcích pracích platí také zde.
Obecně můžete s jemnými pilovými listy praco­vat při vyšším počtu zdvihů; hrubší pilové listy vyžadují nižší rychlosti.
Poloha 1–2 = nízký počet zdvihů (pro ocel)
Poloha 3–4 = střední počet zdvihů (pro ocel,
měkké kovy, plasty)
Poloha 5–6 = vysoký počet zdvihů (pro měkké
řevo, tvrdé dřevo, měkké kovy, plasty)
d
6.4 Nastavení předkmitu (obr. 13 / pol. 8)
Na přepínači předkmitu (8) lze nastavit sílu
kyvného pohybu pilového listu (12) při zdvihu. Příslušnému obrobku můžete přizpůsobit
řeznou rychlost, řezný výkon a vzhled řezu.
Nastavte přepínač předkmitu (8) do následujících poloh:
Poloha A = žádný předkmit Materiál: pryž, keramika, hliník, ocel Poznámka: Pro jemné čisté hrany řezu, tenké
materiály (např. plechy) a tvrdé materiály.
Poloha B = malý předkmit Materiál: plasty, dřevo, hliník Poznámka: Pro tvrdé materiály.
Poloha C = střední předkmit Materiál: dřevo
Poloha D = velký předkmit Materiál: dřevo Poznámka: Pro měkké materiály a řezání ve
směru podél vláken.
Nejlepší kombinace nastavení počtu otáček a předkmitu závisí na zpracovávaném materiálu. Doporučujeme zjištění ideálního nastavení vždy pomocí zkušebních řezů na odpadním kusu ma­teriálu.
6.5 Funkce odfukování prachu (obr. 7 / pol. 6)
Pomocí přídavného proudu vzduchu zůstane ř
ezná čára čistá od prachu a třísek.
Pro zapnutí se spínač pro funkci odfukování
prachu (6) musí posunout směrem dopředu. Pro vypnutí se spínač pro funkci odfukování
prachu (6) opět musí posunout zpět.
6.6 Prováděřezů
Přesvědčte se, že není za-/vypínač (3)
stisknutý. Teprve potom zapojte síťovou zástrčku do zásuvky. Přímočarou pilu zapínejte pouze se vsazeným
pilovým listem. Používejte pouze bezvadné pilové listy. Pilové
listy s trhlinami nebo tupé a ohnuté pilové listy ihned vyměňte. Položte kluznou botku rovně na řezaný obro-
bek. Zapněte přímočarou pilu. Nechte pilový list rozběhnout, až dosáhne
své plné rychlosti. Poté veďte pilový list pomalu podél řezné čáry. Přitom na pilový kotouč pouze mírně tlačte. Při řezání kovů by měla být řezná čára
skrápěna chladivem.
6.7 Vyřezávání kruhových otvorů (obr. 14)
Vrt ačkou vyvrtejte v části, kterou chcete vyříznout, 10 mm velký otvor. Zaveďte pilový list do tohoto otvoru a začněte požadovanou část vyřezávat.
6.8 Provádění paralelních řezů (obr. 15)
Namontujte a příslušně nastavte paralelní
doraz (viz bod 5.3). Dodržujte pokyny v bodě 6.6.
Řez provádějte tak, jak je znázorněno na obr.
15.
6.9 Pokosový řez (obr. 9)
Příslušným způsobem nastavte úhel na kluz-
né botce (viz bod 5.4) Dodržujte pokyny v bodě 6.6.
Řez provádějte tak, jak je znázorněno na obr.
9.
6.10 LED světlo (obr. 1/pol. 18)
LED světlo (18) umožňuje dodatečné osvětlení místa řezání. Na zapnutí stiskněte vypínač (17). Na vypnutí stiskněte vypínač (17) znovu.
- 74 -
CZ
7. Výměna síťového napájecího
vedení
Nebezpečí!
Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifi kovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím.
8. Čištění, údržba a objednání
náhradních dílů
Nebezpečí!
Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku.
8.1 Čiště
Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory
a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku. Doporučujeme přímo po každém použití
přístroj vyčistit. Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem
a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte čisticí prostředky nebo rozpouštědla; tyto by mohly narušit plastové díly přístroje. Dbejte na to, aby se do přístroje nedostala voda. Vniknutí vody do elektrického přístroje zvyšuje riziko úderu elektrickým proudem.
9. Likvidace a recyklace
Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství.
10. Skladování
Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení.
8.2 Uhlíkové kartáčky
Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat odborníkem uhlíkové kartáčky. Nebezpečí! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pou- ze odborný elektrikář.
8.3 Údržba
Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu.
8.4 Objednání náhradních dílů:
Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje:
Typ přístroje
Číslo artiklu přístroje
Identifikační číslo přístroje
Číslo požadovaného náhradního dílu
Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info
- 75 -
CZ
Jen pro země EU
Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu!
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
Alternativa recyklace k výzvě na zpětné odeslání výrobku: Vlastník elektrického přístroje je povinen alternativně namísto zpětného odeslání zařízení spolupůsobit při jeho správném zužitkování v případě, že se vzdá jeho vlastnictví. Starý přístroj lze v takovém případě odevzdat také ve sběrně, která provede odstranění ve smyslu národního zákona o recyklaci a odpa­dech. Tyto předpisy se nevztahují na díly příslušenství a pomocné prostředky bez elektrických součástí přidané ke starým přístrojům.
Patisk nebo jiné rozmnožování dokumentace a průvodních listin, také ve výtažcích, je přípustný pouze s výslovným souhlasem fi rmy iSC GmbH.
Technické změny vyhrazeny
- 76 -
CZ
Ser visní informace
Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, ob­jednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů.
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
Kategorie Příklad
Rychle opotřebitelné díly* Uhlíkové kartáčky, Vodicí kladka, Ochrana proti
Spotřební materiál/spotřební díly* Pilový list Chybějící díly
* není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
V případě nedostatků nebo chyb Vás žádame, abyste příslušnou chybu nahlásili na internetové stránce www.isc-gmbh.info. Dbejte prosím na přesný popis chyby a odpovězte přitom v každém případě na nás­ledující otázky:
Fungoval přístroj předtím nebo byl od začátku defektní?
Všimli jste si něčeho před vyskytnutím poruchy (příznak před poruchou)?
Jakou chybnou funkci přístroj podle Vašeho názoru vykazuje (hlavní příznak)?
Popište tuto chybnou funkci.
třískám
- 77 -
CZ
Záruční list
Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující:
1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn. fyzické osoby, které tento výrobek nebudou používat ani v rámci své profesní, ani jiné výdělečně činné aktivity. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky, které níže uvedený výrobce poskytuje kupujícím nových přístrojů navíc k zákonné záruce. Vaše zákonem stanovené nároky na záruku zůstanou touto zárukou nedotčeny. Naše záruka je pro Vás bezplatná.
2. Záruka se vztahuje výhradně na nedostatky na vámi zakoupeném novém přístroji níže uvedeného výrobce, které jsou způsobené chybou materiálu nebo výrobní chybou, a podle našeho uvážení je omezena na odstranění těchto nedostatků na přístroji nebo výměnu přístroje. Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, řemeslnické nebo odborné použití. Záruční smlouva se proto nenaplní, pokud byl přístroj během záruční doby používán v živnostenských, řemeslnických nebo průmyslových pod­nicích nebo byl vystaven srovnatelnému zatížení.
3. Z naší záruky jsou vyloučeny:
- Škody na přístroji, které vznikly nedodržením montážního návodu nebo na základě neoborné instalace, nedodržením návodu k použití (jako např. připojení na chybné síťové napětí nebo druh el. proudu), nebo nedodržením pokynů k údržbě a bezpečnostních pokynů, vystavením přístroje nepřirozeným povětrnostním podmínkám nebo nedostatečnou péčí a údržbou.
- Škody na přístroji, které vznikly neoprávněným nebo nesprávným použitím (jako např. přetížení přístroje nebo použití neschválených přídavných nástrojů nebo příslušenství), vniknutím cizích těles do přístroje (jako např. písek, kameny nebo prach, škody při přepravě), používáním násilí nebo cizím působením (jako např. škody způsobené pádem).
- Škody na přístroji nebo na dílech přístroje, které jsou způsobeny běžným opotřebením přiměřeného použití nebo jiným přirozeným opotřebením.
4. Záruční doba činí 24 měsíc být uplatňovány před uplynutím záruční doby během dvou týdnů poté, co byla vada zjištěna. Uplatňování požadavků poskytnutí záruky po uplynutí záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede ani k prodloužení záruční doby, ani nedojde tímto výkonem k zahájení nové záruční doby pro tento přístroj nebo pro jakékoli zabudované náhradní díly. To platí také při využití místního servisu.
5. Pro uplatňování požadavků na poskytnutí záruky nahlaste prosím váš defektní přístroj na: www. isc-gmbh.info. Mějte připravenu nákupní účtenku nebo jiné doklady o vašem nákupu. Přístroje, které jsou zaslány bez odpovídajících dokladů a bez typového štítku, jsou ze záručního plnění vyloučeny z důvodu nedostatečné možnosti jednoznačného přiřazení. Pokud je defekt přístroje zahrnut v naší záruce, obdržíte obratem zpátky opravený nebo nový přístroj.
ů a začíná datem koupě přístroje. Požadavky poskytnutí záruky musí
Samozřejmě Vám rádi odstraníme nedostatky na přístroji na Vaše náklady, pokud tyto nedostatky nej­sou nebo už nejsou zahrnuty v rozsahu záruky. V takovém případě nám prosím zašlete přístroj na naší servisní adresu.
V případě rychle opotřebitelných dílů, spotřebních dílů a chybějících dílů poukazujeme na omezení této záruky podle servisních informací uvedených v tomto návodu k obsluze.
- 78 -
SK
Obsah
1. Bezpečnostné pokyny
2. Popis prístroja a objem dodávky
3. Správne použitie prístroja
4. Technické údaje
5. Pred uvedením do prevádzky
6. Obsluha
7. Výmena sieťového prípojného vedenia
8. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
9. Likvidácia a recyklácia
10. Skladovanie
- 79 -
SK
Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu
Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať
zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný!
Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
- 80 -
SK
Nebezpečenstvo!
Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento ná­vod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Nepreberáme žiadne ručenie za nehody ani škody, ktoré vz­niknú nedodržaním tohto návodu na obsluhu a bezpečnostných pokynov.
1. Bezpečnostné pokyny
Príslušné bezpečnostné pokyny nájdete v priloženej brožúrke.
Nebezpečenstvo! Prečítajte si všetky bezpečnostné pred­pisy a pokyny. Nedostatky pri dodržovaní
bezpečnostných predpisov a pokynov môžu mať za následok úraz elektrickým prúdom, vz­nik požiaru a/alebo ťažké poranenia. Všetky
bezpečnostné predpisy a pokyny si odložte pre budúce použitie.
2. Popis prístroja a objem dodávky
2.1 Popis prístroja (obr. 1/2/3)
1. Regulátor otáčok
2. Aretačné tlačidlo
3. Vypínač zap/vyp
4. Sieťový kábel
5. Adaptér pre odsávanie pilín
6. Spínač funkcie na ofukovanie prachu
7. Nastaviteľná pílová pätka
8. Prepínač pre výkyvný zdvih
9. Uhlová stupnica pre pílovú pätku
10. Vodiaci valček
11. Paralelný doraz
12. Pílový list
13. Aretačné skrutky pre paralelný doraz
14. Uloženie pílového listu
15. Ochranný kryt
16. Aretačná páčka pre pílovú pätku
17. Vypínač zap/vyp diódového svetla
18. Diódové svetlo LED
19. Vedenie priamky rezu
20. Ochrana proti trieskam
2.2 Objem dodávky
Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von
z balenia. Odstráňte obalový materiál ako aj obalové/
transportné poistky (pokiaľ sú obsiahnuté). Skontrolujte, či obsah dodávky kompletný.
Skontrolujte, či nedošlo k poškodeniu prístro-
ja a príslušenstva transportom. Pokiaľ možno, uschovajte si obal až do konca
záručnej doby.
Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia!
Priamočiara píla
Paralelný doraz
Pílový list na drevo
Adaptér pre odsávanie pilín
Vedenie priamky rezu
Ochrana proti trieskam
Originálny návod na obsluhu
Bezpečnostné pokyny
3. Správne použitie prístroja
Táto priamočiara píla je určená na pílenie dre­va, kovu, farebných kovov a plastov s použitím príslušného pílového listu.
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obslu­hujúca osoba, nie však výrobca.
Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše príst­roje neboli svojim určením konštruované na profe­sionálne, remeselnícke ani priemyselné použitie. Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prístroj bude používať v profesionálnych, reme-
- 81 -
SK
selníckych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím.
4. Technické údaje
Sieťové napätie: ............................ 230 V~ 50 Hz
Príkon: ...................................................... 750 W
Počet zdvihov: ......................... 800 - 3 000 min-1
Výška zdvihu: ........................................... 23 mm
Hĺbka rezu - drevo: ................................. 100 mm
Hĺbka rezu - plast: .................................... 12 mm
Hĺbka rezu – železo/hliník: ........................ 10 mm
Šikmý rez: ...................... do 45° (vľavo a vpravo)
Trieda ochrany: .............................................. II/
Hmotnosť: ..................................................2,4 kg
Nebezpečenstvo! Hlučnosť a vibrácie
Hodnoty hlučnosti a vibrácií boli merané podľa európskej normy EN 60745.
Hladina akustického tlaku L Nepresnosť K
............................................3 dB
pA
Hladina akustického výkonu L Nepresnosť K
...........................................3 dB
WA
............ 87,7 dB (A)
pA
........ 98,7 dB (A)
WA
Používajte ochranu sluchu.
Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu.
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch smerov) stanovené v súlade s EN 60745.
Rezanie dreva
Emisná hodnota vibrácie a Faktor neistoty K = 1,5 m/s
= 7,423 m/s
h 2
Rezanie plechu
Emisná hodnota vibrácie a Faktor neistoty K = 1,5 m/s
= 8,512 m/s
h 2
Uvedená emisná hodnota vibrácií bola nameraná podľa normovaného skúšobného postupu a môže sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch sa môže nachádzať nad uvedenou hodnotou.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť za účelom porovnania elektrického prístroja s inými prístrojmi.
2
2
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže taktiež použiť za účelom východiskového posúdenia vplyvov.
Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na mini­mum!
Používajte len prístroje v bezchybnom stave.
Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie
prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju.
Prístroj nepreťažujte.
V prípade potreby nechajte prístroj
skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate.
Používajte rukavice.
Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev:
1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu.
2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu.
3. Poškodenie zdravia, ktoré je následkom vi­brácie rúk a ramien, pokiaľ sa prístroj bude používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom.
Nebezpečenstvo!
Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádz­ky elektromagnetické pole. Toto pole môže v určitých prípadoch ovplyvňovať aktívne alebo pasívne medicínske implantáty. Aby sa znížilo nebezpečenstvo vážnych alebo smrteľných zranení, odporúčame osobám s medicínskymi implantátmi konzultovať pred používaním prístroja svojho lekára a výrobcu medicínskeho implantátu.
5. Pred uvedením do prevádzky
Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhla­sia s údajmi elektrickej siete.
Výstraha! Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel.
- 82 -
SK
5.1 Ochranný kryt (obrázok 2/pol. 15)
Ochranný kryt (15) chráni pred náhodným do-
tykom pílového listu (12) a zároveň poskytuje možnosť vizuálnej kontroly oblasti rezania. Ochranný kryt (15) musí byť pri vyhotovovaní
rezov vždy namontovaný a sklopený dole. Ochranný kryt (15) sa môže vyklopiť nahor
tak, ako je to znázornené na obrázku 2.
5.2 Výmena pílového listu (obr. 3/pol. 12) Nebezpečenstvo!
Pílové listy môžete nasadzovať alebo
vymieňať bez použitia ďalších nástrojov. Vytiahnite zástrčku z elektrickej siete pred
tým, než budete nasadzovať alebo vymieňať pílový list. Prepnite prepínač pre výkyvný zdvih (8) do
polohy D (pozri obrázok 13). Zuby pílového listu sú veľmi ostré.
Odoberte ochranný kryt (15).
Stlačte uloženie pílového listu (14) a zaveďte
pílový list (12) do uloženia pílového listu (14) až na doraz (obrázok 3). Ozubenie pílového listu musí ukazovať smerom dopredu. Pustite uloženie pílového listu (14) a nechajte
ho vrátiť sa do pôvodnej polohy. Pílový list (12) musí sedieť vo vodiacom valčeku (10). Skontrolujte, či je pílový list (12) pevne upev-
nený v uložení. Odstránenie pílového listu sa uskutočňuje v
opačnom poradí.
sú vyznačené na uhlovej stupnici pre pílovú pätku (9). Pílovú pätku umiestniť do príslušnej polohy a dotiahnuť aretačnú páčku (16). Pílová pätka (7) sa však bez problémov
môže nastaviť aj na inú uhlovú mieru. Pílovú pätku (7) posuňte za týmto účelom dopredu, nastavte požadovaný uhol a znovu utiahnite aretačnú páčku (16).
Pozor! V prípade šikmých rezov sa musia odstrániť aretačné skrutky pre paralelný doraz (13) a ochrana proti trieskam (20).
5.5 Adaptér pre odsávanie pilín (obr. 6/pol. 5)
Zapojte Vašu priamočiaru pílu s adaptérom
pre odsávanie pilín (5) na vysávač. Takto dosiahnete optimálne odsávanie pilín od obrábaného materiálu. Výhody: Chránite tak samotný prístroj, ako aj Vaše zdravie. Vaša pracovná oblasť okrem toho bude čistejšia a bezpečnejšia. Prach vznikajúci pri práci môže byť
nebezpečný. Prosím, dodržiavajte pritom bezpečnostné pokyny. Nasaďte adaptér (5) tak, ako je to znázorne-
né na obrázku 6. Adaptér (5) musí zreteľne zacvaknúť, aby pevne sedel v pílovej pätke (7). V prípade šikmých rezov nie je možné ad­aptér pre odsávanie pilín (5) použiť. Nasaďte vysávaciu hadicu Vášho vysávača
na otvor adaptéra (5). Dbajte na vzduchotes­né spojenie prístrojov.
5.3 Montáž paralelného dorazu (obr. 4/pol.
11)
Paralelný doraz (11) Vám dovoľuje vykonávať
paralelné rezy. Uvoľnite obidve aretačné skrutky (7) umiest-
nené na pílovej pätke (13). Paralelný doraz (11) zasuňte do vedení na
pílovej pätke (7). Paralelný doraz (11) môžete nasadiť na ľavej alebo pravej strane prístroja. Vodiacu lištu nasmerovať vždy smerom na-
dol. Pomocou meracej stupnice paralelného dorazu (11) určite potrebný odstup a znovu dotiahnite aretačné skrutky (13).
5.4 Nastavenie pílovej pätky pre šikmé rezy (obr. 5)
Uvoľnite aretačnú páčku (16) na pílovej pätke.
Pílovú pätku (7) ľahko potiahnuť dozadu. Pílo-
vá pätka sa môže nakloniť až o 45° doľava alebo doprava. Ak sa pílová pätka (7) znovu posunie dozadu,
tak to funguje vždy len v príslušných západ­kových polohách na 0°, 15°, 30° a 45°, ktoré
5.6 Vedenie priamky rezu (obrázok 7-9/pol.
19)
Pomocou vedenia priamky rezu (19) môžete vykonávať presné rezy podľa priamok rezu, ktoré sú naznačené na obrobku. Namontujte vedenie priamky rezu tak, že ho nasadíte hore na pílovú pätku (7) a dole necháte zaaretovať, tak ako to je zobrazené na obrázku 7. Pri uhlovom nastavení 0° použite označenie (a) (obr. 8) a pri uhlovom nastavení 45° použite označenie (b) (obr. 9). Uh­lové nastavenie pozri kapitolu 5.4. Upozornenie! Vyskúšať skúšobný rez na odpa- dovom dreve.
5.7 Ochrana proti trieskam (obr. 10/pol. 20)
Ochrana proti trieskam slúži na to, aby sa obrá­baný materiál počas rezania neodlamoval alebo netrieštil. Nasaďte ho zdola na pílovú pätku tak, ako to je znázornené na obrázku 10.
Upozornenie! Ochrana proti trieskam sa môže používať len pri 0° rezoch a musí sa odstrániť v prípade šikmých rezov do 45°!
- 83 -
SK
6. Obsluha
6.1 Vypínač zap/vyp (obr. 11/pol. 3)
Zapnutie:
Stlačiť vypínač zap/vyp (3)
Vypnutie:
Pustiť vypínač zap/vyp (3)
6.2 Aretačné tlačidlo (obr. 11/pol. 2)
Pomocou aretačného tlačidla (2) sa môže vypínač zap/vyp (3) zafi xovať v polohe prevádz- ky. Aretácia sa uskutoční tak, že sa po stlačení vypínača (3) posunie aretačné tlačidlo (2) doľava alebo doprava. Vypnutie sa uskutoční krátkym zatlačením vypínača zap/vyp (3).
6.3 Elektronické nastavovanie otáčok (obrá­zok 12/pol. 1)
Pomocou regulátora otáčok môžu byť prednasta­vené potrebné otáčky. Ak otočíte regulátor otáčok v smere PLUS, zvýšite tým otáčky, a naopak pri otočení regulátora otáčok v smere MÍNUS znižujete počet otáčok. Vhodný počet zdvihov je závislý od spracovávaného materiálu a od pracovných podmienok. Všeobecné pravidlá pre rýchlosť rezania pri trieskovom obrábaní sa musia dodržiavať aj pri práci s týmto prístrojom. S jemnými pílovými listami môžete vo všeobecnosti pracovať s vyšším počtom zdvihov; hrubšie pílové listy vyžadujú nižšie rýchlosti rezu.
Poloha 1-2 = nízka zdvihová frekvencia (pre oceľ)
Poloha 3-4 = stredná zdvihová frekvencia (pre oceľ, mäkké kovy, plasty)
Poloha 5-6 = vysoká zdvihová frekvencia (pre mäkké drevo, tvrdé drevo, mäkké kovy, plasty)
6.4 Nastavenie výkyvného zdvihu (obr. 13/ pol. 8)
Na prepínači pre výkyvný zdvih (8) sa môže
nastaviť sila výkyvného pohybu pílového listu (12) pri zdvihu. Podľa druhu obrábaného materiálu môžete
prispôsobiť rýchlosť rezania, výkon rezania ako aj obraz rezania.
Nastavte prepínač pre výkyvný zdvih (8) do jednej z nasledujúcich polôh:
Poloha A = žiaden výkyv Materiál: guma, keramika, hliník, oceľ Poznámka: Pre jemné a čisté rezné hrany, tenké
materiály (napr. plechy) a tvrdé materiály.
Poloha B = malý výkyv Materiál: plasty, drevo, hliník Poznámka: Pre tvrdé materiály
Poloha C = stredný výkyv Materiál: drevo
Poloha D = veľký výkyv Materiál: drevo Poznámka: Pre mäkké materiály a pílenie v sme-
re vlákien
Najvhodnejšia kombinácia nastavenia otáčok a výkyvného zdvihu je závislá od druhu spra­covávaného materiálu. Odporúčame vždy zistiť ideálne nastavenie pomocou skúšobného rezu na odpadovom kuse.
6.5 Funkcia na ofukovanie prachu (obr. 7/ pol. 6)
Pomocou prídavného vzduchového prúdu sa pri­amka rezu zbaví prachu a triesok.
Na zapnutie sa musí posunúť vypínač funkcie
na ofukovanie prachu (6) smerom dozadu. Na vypnutie sa musí posunúť vypínač funk-
cie na ofukovanie prachu (6) znovu smerom dopredu.
6.6 Vykonávanie rezov
Zabezpečte, aby nebol stlačený vypínač/
zapínač (3). Až potom zapojte sieťovú zástrčku do vhodnej zásuvky. Priamočiaru pílu zapínajte len vtedy, keď
má založený pílový list. Používajte len pílové listy v bezchybnom sta-
ve. Tupé, ohnuté alebo natrhnuté pílové listy je potrebné okamžite vymeniť. Umiestnite podstavec píly celou plochou
na obrábaný predmet. Zapnite priamočiaru brúsku. Nechajte najprv pílový list rozbehnúť, až kým
nedosiahne plnú rýchlosť. Potom pomaly veďte pílový list pozdĺž čiary rezu. Pritom vyt- várajte na pílový list len veľmi ľahký tlak. Pri pílení kovu by sa mala natierať čiara rezu
vhodným chladiacim prostriedkom.
- 84 -
SK
6.7 Vyrezávanie segmentov (obr. 14)
Vyvŕtajte pomocou vŕtačky 10 mm veľkú dieru vo vnútri segmentu, ktorý chcete vyrezať. Zaveďte pílový list do tohto otvoru a začnite vyrezávať požadovaný segment.
6.8 Vykonávanie paralelných rezov (obr. 15)
Namontujte paralelný doraz a príslušne ho
nastavte (pozri bod 5.3). Dbajte na pokyny uvedené v bode 6.6.
Rez vykonajte tak, ako je zobrazené na ob-
rázku 15.
6.9 Šikmý rez (obr. 9)
Nastavte príslušný uhol na pílovej pätke (pozri
bod 5.4). Dbajte na pokyny uvedené v bode 6.6.
Rez vykonajte tak, ako je zobrazené na ob-
rázku 9.
6.10 Svetlo LED (obr. 1/pol. 18)
Svetlo LED (18) umožňuje prídavné osvetlenie miesta rezu. Zapína sa stlačením vypínača (17). Opätovným stlačením vypínača (17) sa vypne.
7. Výmena sieťového prípojného vedenia
Nebezpečenstvo!
V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrob­com alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifi kovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám.
8. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov
Nebezpečenstvo!
Pred všetkými údržbovými a čistiacimi prácami vytiahnite kábel zo siete.
8.1 Čistenie
Udržujte ochranné zariadenia, vzduchové
otvory a kryt motora vždy v čistom stave bez prachu a nečistôt. Utrite prístroj čistou utier­kou alebo ho vyčistite vyfúkaním stlačeným vzduchom pri nastavení na nízky tlak. Odporúčame, aby ste prístroj čistili priamo po
každom použití. Čistite prístroj pravidelne pomocou vlhkej
utierky a malého množstva tekutého mydla.
Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace pros­triedky ani riedidlá; tieto prostriedky by mohli napadnúť umelohmotné diely prístroja. Dbajte na to, aby sa do vnútra prístroja nedostala voda. Vniknutie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko úrazu elektrickým prúdom.
8.2 Uhlíkové kefky
Pri nadmernej tvorbe iskier nechajte uhlíkové kefky na prístroji skontrolovať odborným elektri károm. Nebezpečenstvo! Uhlíkové kefky smú byť vymieňané len odborným elektrikárom.
8.3 Údržba
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu.
8.4 Objednávanie náhradných dielov:
Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje:
Typ prístroja
Výrobné číslo prístroja
Identifikačné číslo prístroja
Číslo potrebného náhradného dielu
Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info
9. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabráne­nia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyro­bený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpa­du. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvi­dácii na príslušnom zbernom mieste. Pokiaľ Vám nie je známe takéto zberné miesto, informujte sa prosím na miestnej samospráve.
10. Skladovanie
Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí. Optimálna teplota pre skladovanie je medzi 5 až 30 °C. Skladujte tento elektrický prístroj v ori­ginálnom balení.
- 85 -
SK
Len pre krajiny EÚ
Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad!
Podľa Európskej smernice 2012/19/EU o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifi cké spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recy- klácia).
Recyklačná alternatíva k výzve na spätné zaslanie výrobku: Majiteľ elektrického prístroja je alternatívne namiesto spätnej zásielky povinný spolupracovať pri riad­nej recyklácii prístroja v prípade vzdania sa jeho vlastníctva. Starý prístroj môže byť za týmto účelom taktiež prenechaný zbernému miestu, ktoré vykoná odstránenie v zmysle národného zákona o recyklácii a odpadovom hospodárstve. Netýka sa to dielov príslušenstva, priložených k starým prístrojom a po­mocných prostriedkov bez elektronických komponentov.
Dodatočná tlač alebo iné reprodukovanie dokumentácie a sprievodných dokladov výrobkov, taktiež ich častí, je prípustná len s výslovným súhlasom spoločnosti iSC GmbH.
Technické zmeny vyhradené
- 86 -
SK
Ser visné informácie
Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov.
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál.
Kategória Príklad
Diely podliehajúce opotrebeniu* Uhlíkové kefky, Vodiaci valček, Ochrana proti
Spotrebný materiál / spotrebné diely* Pílový list Chýbajúce diely
* nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodávky!
V prípade nedostatkov alebo chýb Vás prosíme, aby ste príslušnú chybu nahlásili na adrese www.isc­gmbh.info. Prosím, dbajte na presný popis chyby a odpovedzte pritom v každom prípade na nasledu­júce otázky:
Fungoval prístroj predtým alebo bol od začiatku chybný?
Všimli ste si niečo pred vyskytnutím poruchy (symptóm pred poruchou)?
Aké chybné funkcie podľa Vás prístroj vykazuje (hlavný symptóm)?
Popíšte túto chybnú funkciu.
trieskam
- 87 -
SK
Záručný list
Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom ser­visnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky:
1. Tieto záručné podmienky sa týkajú výlučne štandardných spotrebiteľov, t.j. takých osôb, ktoré tento
výrobok nechcú používať na účely v rámci svojich remeselníckych činností ani na iné samostatne zárobkové činnosti. Tieto záručné podmienky upravujú dodatočné záručné plnenia, ktoré nižšie uvedený výrobca poskytuje kupujúcim svojich nových prístrojov dodatočne k zákonnej záruke. Vaše zákonné nároky na záruku nie sú touto zárukou dotknuté. Naše záručné plnenie je pre Vás zadarmo.
2. Záručné plnenie sa vzťahuje výlučne len na nedostatky na Vami zakúpenom novom prístroji nižšie
uvedeného výrobcu, ktoré sú spôsobené chybami materiálu alebo výrobnými chybami, a podľa nášho uváženia sa obmedzuje na odstránenie týchto nedostatkov na prístroji alebo výmenu príst­roja. Prosím, dbajte na to, že naše prístroje neboli svojim určením konštruované na profesionálne, remeselnícke ani odborné použitie. Táto záručná zmluva sa preto neuzatvára, ak sa prístroj počas záručnej doby používal v profesionálnych, remeselníckych alebo priemyselných prevádzkach, alebo ak bol vystavený namáhaniu rovnocennému s takýmto použitím.
3. Z našej záruky sú vylúčené:
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené nedodržaním montážneho návodu alebo na základe neo­dbornej inštalácie, nedodržaním návodu na použitie (ako napr. pripojením na nesprávne sieťové napätie alebo druh prúdu) alebo nedodržaním pokynov pre údržbu a bezpečnostných pokynov alebo vystavením prístroja abnormálnym poveternostným podmienkam alebo nedostatočnou starostlivosťou a údržbou.
- Škody na prístroji, ktoré boli spôsobené zneužívaním alebo nesprávnym používaním (ako napr. preťaženie prístroja alebo použitie neprípustných pracovných nástrojov alebo príslušenstva), vniknutím cudzích telies do prístroja (ako napr. piesok, kamene alebo prach, prepravné poškodenia), použitím násilia alebo cudzieho pôsobenia (napr. škody spôsobené pádom).
- Škody na prístroji alebo na častiach prístroja, ktoré zodpovedajú príslušnému pracovnému, bežnému alebo inému prirodzenému opotrebeniu.
4. Doba záruky je 24 mesiacov a začína plynúť od dátumu zakúpenia prístroja. Nároky na záruku sa
musia uplatniť pred koncom uplynutia záručnej doby do dvoch týžd Uplatnenie nárokov na záruku po uplynutí záručnej doby je vylúčené. Oprava alebo výmena príst­roja nevedie k predĺženiu záručnej doby ani nedochádza na základe tohto plnenia ku vzniku novej záručnej doby pre prístroj ani pre akékoľvek inštalované náhradné diely. To platí taktiež pri použití miestneho servisu.
5. Pre uplatnenie Vášho nároku, prosím nahláste defektný prístroj na adrese: www.isc-gmbh.info.
Prosíme, aby ste mali k dispozícii účtenku alebo iné doklady o zakúpení nového prístroja. Príst­roje, ktoré budú zaslané bez príslušných dokladov alebo bez typového štítku, budú vylúčené zo záručného plnenia kvôli nedostatočnej možnosti identifi kácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj.
ňov od zistenia nedostatku.
Samozrejme Vám radi opravíme nedostatky na prístroji na Vaše náklady, ak tieto nedostatky nespadajú alebo už nespadajú do rozsahu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu.
Ohľadne opotrebovávaných, spotrebných a chýbajúcich dielov poukazujeme na obmedzenia tejto záruky podľa servisných informácií uvedených v tomto návode na obsluhu.
- 88 -
NL
Inhoudsopgave
1. Veiligheidsaanwijzingen
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
3. Reglementair gebruik
4. Technische gegevens
5. Vóór inbedrijfstelling
6. Bediening
7. Vervanging van de netaansluitleiding
8. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
9. Verwijdering en recyclage
10. Opbergen
- 89 -
NL
Gevaar! Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontsta-
an dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt!
Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
- 90 -
NL
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in­formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins­tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de vei­ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure.
Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin­gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
(fi g. 1-3)
1. Toerenregelaar
2. Vastzetknop
3. AAN/UIT-schakelaar
4. Netkabel
5. Adapter voor spaanafzuiging
6. Schakelaar voor stof-blaas-functie
7. Verstelbare zaagschoen
8. Omschakelaar voor pendelbeweging
9. Graadschaal voor zaagschoen
10. Geleidingsrol
11. Parallelaanslag
12. Zaagblad
13. Vastzetschroeven voor parallelaanslag
14. Zaagbladopname
15. Beschermafdekking
16. Vastzethendel voor zaagschoen
17. AAN/UIT-schakelaar LED-licht
18. LED-licht
19. Snijlijngeleider
20. Beveiliging tegen splinteren
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te controle­ren aan de hand van de beschreven leveringsom­vang. Indien er onderdelen ontbreken gelieve zich binnen de 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter mits vertoon van een geldig bewijs van aankoop of tot de dichtstbijzijnde desbetreff ende bouwmarkt.. Gelieve daarvoor de garantietabel in de garantie­bepalingen aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). Controleer of de leveringsomvang compleet
is. Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo­gen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik­kingsgevaar!
Decoupeerzaag
Parallelaanslag
Adapter voor spaanafzuiging
Snijlijngeleider
Beveiliging tegen splinteren
Zaagblad voor hout
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
De decoupeerzaag is bedoeld om hout, metaal, non-ferrometalen en kunststof te zagen mits ge­bruikmaking van het overeenkomstige zaagblad.
De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon­dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
- 91 -
NL
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe­enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge­reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij­ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt.
4. Technische gegevens
Netspanning: .................................. 230 V~ 50 Hz
Opgenomen vermogen: ............................ 750 W
Aantal slagen: ...........................800 - 3.000 t/min
Slaghoogte: .............................................. 23 mm
Snijdiepte hout: ...................................... 100 mm
Snijdiepte kunststof: ................................. 12 mm
Snijdiepte ijzer/aluminium: ....................... 10 mm
Versteksnede: ................. tot 45° (links en rechts)
Beschermingsniveau: ...................................II /
Gewicht: .....................................................2,4 kg
Gevaar! Geluid en vibratie
De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 60745.
Geluidsdrukniveau L Onzekerheid K Geluidsvermogen L Onzekerheid K
Draag een gehoorbeschermer.
Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies.
Totale vibratiewaarden (vectorsom van drie richtingen) bepaald volgens EN 60745.
Snijden van hout
Trillingsemissiewaarde a Onzekerheid K = 1,5 m/s
....................... 87,7 dB (A)
pA
........................................... 3 dB
pA
........................ 98,7 dB (A)
WA
.......................................... 3 dB
WA
= 7,423 m/s
h
2
2
De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure en kan veranderen naargelang van de wijze waarop het elektrische gereedschap wordt gebruikt en in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven waarde liggen.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen onder­ling te vergelijken.
De vermelde trillingsemissiewaarde kan ook wor­den gebruikt om voor begin van de werkzaamhe­den de nadelige gevolgen te beoordelen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan. Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt. Draag handschoenen.
Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren be­diend. Volgende gevaren kunnen zich voordo­en in verband met de bouwwijze en uitvoe­ring van dit elektrisch gereedschap:
1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker wordt gedragen.
2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoor­beschermer wordt gedragen.
3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onder­houden.
Snijden van metaalplaat
Trillingsemissiewaarde a Onzekerheid K = 1,5 m/s
= 8,512 m/s
h
2
2
- 92 -
NL
5. Vóór inbedrijfstelling
Controleer of de gegevens vermeld op het ken­plaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten.
Waarschuwing! Verwijder altijd de netstekker uit het stop­contact voordat u het gereedschap anders afstelt.
5.1 Beschermkap (fi g. 2, pos. 15)
De beschermkap (15) beschermt tegen het
per ongeluk aanraken van het zaagblad (12) en staat toch een blik op het snijgebied toe. De beschermkap (15) moet altijd bij het uitvo-
eren van sneden gemonteerd en omlaagge­klapt zijn. De beschermkap (15) kan omhoog worden
geklapt zoals voorgesteld in fig. 2.
5.2 Verwisselen van zaagblad (fi g. 3, pos. 12)
Gevaar!
U kan zaagbladen zonder gebruikmaking van
ander gereedschap monteren of vervangen. Verwijder de netstekker uit het stopcontact
voordat u een zaagblad monteert of vervangt. Breng de omschakelaar voor pendelbewe-
ging (8) naar de stand D (zie fig. 13). De tanden van het zaagblad zijn heel scherp.
Beschermkap (15) wegnemen.
Op de opname voor zaagblad (14) drukken
en het zaagblad (12) de zaagbladopname (14) in leiden tot tegen de aanslag (fig. 3). De tanden van het zaagblad moeten naar voren wijzen. De opname voor het zaagblad (14) terug
laten glijden. Het zaagblad (12) moet in de geleiderol (10) zitten. Controleer of het zaagblad (12) vast in de
opname zit. Het verwijderen van het zaagblad gebeurt in
omgekeerde volgorde.
5.3 Montage van de parallelaanslag (fi g. 4, pos. 11)
De parallelaanslag (11) maakt het uitvoeren
van parallelle sneden mogelijk. Draai de beide vastzetschroeven (13) die zich
aan de zaagschoen (7) bevinden los. Schuif dan de parallelaanslag (11) de gelei-
dingen op de zaagschoen (7) in. U kan de parallelaanslag (11) aan de linker- of rechter-
kant van het gereedschap inzetten. De geleidelijst steeds naar beneden uitrich-
ten. Zet de nodige afstand vast met behulp van de meetschaal van de parallelaanslag (11) en haal de vastzetschroeven (13) opni­euw aan.
5.4 Afstellen van de zaagschoen voor ver­steksneden (fi g. 5)
De vastzethendel (16) op de zaagschoen
loszetten. De zaagschoen (7) lichtjes naar achteren
trekken. De zaagschoen kan dan tot 45° naar links of rechts worden gekanteld. Wordt de zaagschoen (7) terug naar voren
geschoven functioneert dit telkens enkel in de bij 0°, 15°, 30° en 45° zich bevindende grendelstanden die op de graadschaal voor de zaagschoen (9) zijn gemerkt. Zaagschoen naar de overeenkomstige positie brengen en vastzethendel (16) aanhalen. De zaagschoen (7) kan echter ook zonder
problemen op een ander hoekmaat worden ingesteld. Daarvoor de zaagschoen (7) naar achteren schuiven, de gewenste hoek instel­len en vastzethendel (16) opnieuw aanhalen.
LET OP! Bij versteksneden moeten de vast­zetschroeven voor parallelaanslag (13) en beveili­ging tegen splinteren (20) worden verwijderd.
5.5 Adapter voor spaanafzuiging (fi g. 6, pos. 5)
Sluit uw decoupeerzaag met de adapter voor
spaanafzuiging (5) aan op een stofzuiger. U bereikt zodoende een optimale afzuiging van het stof dat aan het werkstuk vrijkomt. De voordelen: U ontziet zowel het gereedschap als uw eigen gezondheid. Uw werkplaats blijft bovendien properder en veiliger. Bij het werk vrijkomend stof kan gevaarlijk
zijn. Neem de desbetreffende veiligheidsins­tructies in acht. Zet de adapter (5) in zoals voorgesteld in fig.
6. De adapter (5) moet hoorbaar vastklikken zodat hij vast in de zaagschoen (7) zit. Bij versteksneden kan de adapter voor spaanaf­zuiging (5) niet worden gebruikt. Steek de zuigslang van uw stofzuigers op de
opening van de adapter (5). Zorg ervoor dat de gereedschappen luchtdicht gekoppeld zijn.
- 93 -
NL
5.6 Snijlijngeleider (fi g. 7-9, pos. 19)
Met de snijlijngeleider (19) kunt u precieze sneden langs snijlijnen aangetekend op het werkstuk uitvoeren. Breng de snijlijngeleider aan door hem boven op de zaagschoen (7) te plaats­en en beneden laten vastklikken, zoals getoond in fi g. 7. Gebruik bij de 0° hoekafstelling (fi g. 8) de markering (a) en bij de 45° hoekafstelling de markering (b) (fi g. 9). Voor de hoekafstelling wordt verwezen naar punt 5.4. Aanwijzing! Proefsneden met een stuk afvalhout uitvoeren.
5.7 Beveiliging tegen splinteren (fi g. 10, pos.
20)
De beveiliging tegen splinteren zorgt ervoor dat het te bewerken materiaal tijdens het zagen niet splintert of uitbreekt. Installeer de beveiliging van beneden in de zaagschoen zoals getoond in fi g.
10.
Aanwijzing! De beveiliging tegen splinteren kan alleen bij 0° sneden worden gebruikt en moet bij versteksneden tot 45° worden verwijderd!
6. Bediening
6.1 AAN/UIT-schakelaar (fi g. 11, pos. 3) Inschakelen:
AAN/UIT-schakelaar (3) indrukken
Uitschakelen:
AAN/UIT-schakelaar (3) loslaten
6.2 Vastzetknop (fi g. 11, pos. 3)
Met de vastzetknop (2) kan de AAN-/UIT-scha­kelaar (3) tijdens het gebruik van de zaag worden vergrendeld. Voor het vergrendelen AAN-/UIT­schakelaar (3) bedienen en vastzetknop (2) naar links of rechts schuiven. Voor het uitschakelen de AAN-/UIT-schakelaar (3) kort indrukken.
6.3 Elektronische voorinstelling van het to­erental (fi g. 12, pos. 1)
Met de toerentalregelaar kan het gewenste to­erental vooraf worden ingesteld. Draai de toeren­talregelaar in richting PLUS om het toerental te verhogen, en in richting MIN om het te verlagen. Het gepaste aantal slagen is afhankelijk van het soort materiaal en van de werkomstandigheden. De algemene regels voor de snijsnelheid bij verspanende bewerkingen zijn ook hier van toe­passing.
Met fi jne zaagbladen kunt u over het algemeen met een hoger aantal slagen werken; bij grovere zaagbladen is een vermindering van de snelheid vereist.
Stand 1-2 = laag aantal slagen (voor staal)
Stand 3-4 = middelgroot aantal slagen (voor
staal, zacht metaal, kunststof)
Stand 5-6 = hoog aantal slagen (voor zacht hout, hard hout, zacht metaal, kunststof)
6.4 Afstelling van de pendelbeweging (fi g. 13, pos. 8)
Aan de omschakelaar voor de pendelbewe-
ging (8) kan de sterkte van de pendelbewe­ging van het zaagblad (12) tijdens de slag worden afgesteld. U kan de snijsnelheid, de snijcapaciteit en het
snijpatroon aanpassen aan het te bewerken stuk.
Breng de omschakelaar voor pendelbeweging (8) in één van de volgende standen.
Stand A = geen wipe ect Materiaal: rubber, keramiek, aluminium, staal Opmerking: voor jne en schone snijkanten,
dunne materialen (b.v. bladmetaal) en harde ma­terialen.
Stand B = klein wipe ect Materiaal: kunststof, hout, aluminium Opmerking: voor harde materialen
Stand C = middelmatig wipe ect
Materiaal: hout
Stand D = groot wipe ect Materiaal: hout Opmerking: voor zachte materialen en zagen
met de draad mee
De beste combinatie van toerental en pendelbe­weging is afhankelijk van het te bewerken ma­teriaal. Het is aan te bevelen de ideale afstelling steeds aan de hand van een proefsnede op een afvalstuk te bepalen.
6.5 Stof-blaas-functie (fi g. 7, pos. 6)
Door een bijschakelbare luchtstroom blijft de snij­lijn vrij van stof en spanen.
Om in te schakelen moet de schakelaar voor
stof-blaas-functie (6) naar achteren worden
- 94 -
NL
geschoven. Om in te schakelen moet de schakelaar voor
stof-blaas-functie (6) terug naar voren worden geschoven.
6.6 Uitvoeren van sneden
Vergewis u er zich van dat de AAN/UIT-scha-
kelaar (3) niet ingedrukt is. Sluit pas dan de netstekker aan op een gepast stopcontact. Zet de decoupeerzaag enkel met gemonteerd
zaagblad aan. Gebruik enkel intacte zaagbladen. Vervang
botte, krom gebogen of gebarsten zaagbla­den onmiddellijk. Plaats de zaagvoet plat op het te bewerken
stuk. Zet het gereedschap aan. Laat het zaagblad aanlopen tot het de volle
snelheid heeft bereikt. Leidt het zaagblad dan behoedzaam langs de snijlijn. Oefen daarbij slechts een lichte druk uit op het zaagblad. Bij het zagen van metaal is het raadzaam
op de snijlijn een gepast koelmiddel aan te brengen.
6.7 Uitzagen van gebieden (fi g. 14)
Boor met een boormachine een gat van 10 mm binnen het uit te zagen gebied. Breng het zaag­blad in dit gat en begin met het uitzagen van het gewenste gebied.
6.8 Uitvoeren van parallelsneden
Parallelaanslag monteren en overeenkomstig
afstellen (zie pt. 5.3). Aanwijzingen in pt. 6.6 in acht nemen.
Snede uitvoeren zoals getoond in fig. 15.
6.9 Versteksnede (fi g. 9)
Hoek aan de zaagschoen overeenkomstig
instellen (zie pt. 5.4). Aanwijzingen in pt. 6.6 in acht nemen.
Snede uitvoeren zoals getoond in fig. 9.
6.10 LED-licht (fi g. 1, pos. 18)
Het LED-licht (18) maakt het extra verlichten van de snijplaats mogelijk. Om in te schakelen drukt u op de schakelaar (17). Om uit te schakelen drukt u opnieuw op de schakelaar (17).
7. Vervanging van de
netaansluitleiding
Gevaar!
Wordt de netaansluitkabel van dit toestel be­schadigd, moet de kabel worden vervangen door een speciale aansluitkabel verkrijgbaar bij de fabrikant of bij zijn klantendienst.
8. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
Trek vóór alle schoonmaakwerkzaamheden de netstekker uit het stopcontact.
8.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen. Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kun­nen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendrin­gen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok.
8.2 Koolborstels
Bij bovenmatige vonkvorming laat u de kool­borstels door een bekwame elektricien nazien. Gevaar! De koolborstels mogen enkel door een bekwame elektricien worden vervangen.
8.3 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen.
8.4 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol­gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info
- 95 -
9. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevo­erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
10. Opbergen
Bewaar het toestel en de accessoires op een donkere, droge en vorstvrije plaats die voor kinderen ontoegankelijk is. De optimale opberg­temperatuur ligt tussen 5° C en 30° C. Bewaar het elektrische gereedschap in de originele ver­pakking.
NL
- 96 -
NL
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver­zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge­deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
- 97 -
NL
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart­ners, wier contactgegevens u kunt afl eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaff en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Koolborstels, Geleidingsrol, Splinterbescherming Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Zaagblad Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
- 98 -
NL
Garantiebewijs
Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service­dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge­noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan­ging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com­mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over­belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen­dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast­stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc­gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver­helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
- 99 -
E
Índice de contenidos
1. Instrucciones de seguridad
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
3. Uso adecuado
4. Características técnicas
5. Antes de la puesta en marcha
6. Manejo
7. Cambio del cable de conexión a la red eléctrica
8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
9. Eliminación y reciclaje
10. Almacenamiento
- 100 -
Loading...